All language subtitles for TRADUCCI+ôN de HO FATTO SPLASH.al castellano

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,887 --> 00:00:04,721 �Nilla Pizzi! 2 00:00:19,887 --> 00:00:23,926 Gracias por las flores. 3 00:00:24,527 --> 00:00:28,645 Entre todas las dem�s las he reconocido. 4 00:00:29,327 --> 00:00:33,366 Me has hecho da�o, y sin embargo las he aceptado. 5 00:00:34,247 --> 00:00:37,717 Son rosas rojas y hablan de amor. 6 00:00:39,327 --> 00:00:43,445 Y de nuevo gracias 7 00:00:43,967 --> 00:00:48,199 porque en este d�a tu me lo has recordado, 8 00:00:48,927 --> 00:00:52,920 pero si nuestro amor se ha perdido, 9 00:00:53,807 --> 00:00:57,595 �por qu� quieres atormentar nuestro coraz�n? 10 00:00:57,807 --> 00:01:02,358 Entre aquellas rosas hay tantas espinas, 11 00:01:02,407 --> 00:01:07,083 dolorosa memoria de quien ha amado. 12 00:01:07,487 --> 00:01:10,524 Son p�ginas ya cerradas... 13 00:01:11,567 --> 00:01:15,401 ... con la palabra "fin". 14 00:01:18,207 --> 00:01:22,405 Gracias por las flores. 15 00:01:23,007 --> 00:01:26,886 Entre todas las dem�s las he reconocido. 16 00:01:27,567 --> 00:01:31,685 Me has hecho da�o, y sin embargo las he aceptado. 17 00:01:32,607 --> 00:01:36,486 Son rosas rojas y hablan de amor. 18 00:01:36,727 --> 00:01:39,161 Vamos Maurizio, ven tambi�n. 19 00:01:41,047 --> 00:01:43,481 Si�ntalo aqu�. 20 00:01:44,207 --> 00:01:46,926 �Mira la televisi�n! 21 00:01:46,967 --> 00:01:50,084 Tantas flores, en �ste d�a tan feliz ha recibido. 22 00:01:50,127 --> 00:01:52,766 A m� no me gusta la televisi�n. 23 00:01:52,807 --> 00:01:56,800 Rosas... rosas... 24 00:01:57,807 --> 00:02:02,881 Pero las m�s hermosas las has mandado t�. 25 00:04:25,527 --> 00:04:28,325 �Silencio! �Callaos! 26 00:04:28,447 --> 00:04:31,678 �Silencio! 27 00:04:31,727 --> 00:04:34,560 �Ven aqu�! �Sentado! 28 00:04:36,727 --> 00:04:40,640 �Silencio! �Estaos quietos! 29 00:04:41,967 --> 00:04:44,527 �Sacad el cuaderno de historia! 30 00:04:45,127 --> 00:04:49,166 �Callad! �Sacad el libro de historia! 31 00:04:50,567 --> 00:04:54,003 �Directo a tu sitio! �Estaros callados! 32 00:05:05,167 --> 00:05:09,160 �Sentaos! �Cada uno a su sitio! 33 00:05:55,807 --> 00:05:57,798 �Basta! 34 00:06:31,407 --> 00:06:34,877 Buenos d�as, se�orita. �Tenemos urgencia este mes, eh? 35 00:06:34,927 --> 00:06:38,158 Pero la n�mina a�n no est� lista. Puedes recogerla hoy por la tarde, 36 00:06:38,207 --> 00:06:40,846 cuando vengas para el curso de reciclaje sobre entretenimiento. 37 00:06:41,207 --> 00:06:44,563 Sobre entretenimiento, despu�s del curso de reciclaje. 38 00:06:44,687 --> 00:06:47,645 Hoy por la tarde... 39 00:07:29,927 --> 00:07:33,078 �Pero es necesario �ste incienso? 40 00:07:33,647 --> 00:07:37,276 Es para la atm�sfera, �no? D�jame a mi. �Bella, la pierna! 41 00:07:37,327 --> 00:07:40,876 Mueve la pierna. A�n m�s, mu�vela m�s. 42 00:07:45,607 --> 00:07:47,484 �Qu� hora es? 43 00:07:48,127 --> 00:07:50,766 A las cinco debo irme. Tengo una prueba para una pel�cula. 44 00:07:52,167 --> 00:07:55,284 Tambi�n he quedado con �ngela. Me estar� esperando. 45 00:07:55,327 --> 00:07:58,478 Sonr�e. Levanta un brazo y no te muevas. As�. 46 00:07:58,887 --> 00:08:00,798 Muy buena. 47 00:08:00,847 --> 00:08:02,758 No s� c�mo avisarla. 48 00:08:02,807 --> 00:08:05,526 Hab�a aceptado venir conmigo s�lo para complacerme. 49 00:08:05,567 --> 00:08:07,478 No puedo dejarla ah� sola. 50 00:08:07,527 --> 00:08:10,883 G�rate, ahora. As�. Bell�sima, esta. 51 00:08:12,567 --> 00:08:15,365 Y adem�s, si quiero ser actriz, tengo que hacer alguna prueba, �no? 52 00:08:15,407 --> 00:08:17,716 S�, pero no puedes aparentar ser actriz sin tener unas fotos. 53 00:08:18,207 --> 00:08:21,961 Mira aqu�. Mira hacia m�. 54 00:08:22,727 --> 00:08:24,797 Eso es, qu�date as�. Quieta. 55 00:08:25,287 --> 00:08:27,323 Fant�stico. 56 00:08:28,367 --> 00:08:30,562 Escucha, tengo una duda. 57 00:08:30,607 --> 00:08:34,077 �No es un fallo que est� vestida como la Minnelli en ''Cabaret''... 58 00:08:34,127 --> 00:08:36,083 ... y cante ''New York, New York''? 59 00:08:36,127 --> 00:08:38,766 �No te preocupes, total en las fotos no se va a notar! 60 00:08:38,807 --> 00:08:42,516 S�, lo s�, pero desde un punto de vista profesional me parece un error. 61 00:08:42,967 --> 00:08:46,721 Querr�a ser m�s rigurosa conmigo misma. 62 00:08:46,767 --> 00:08:50,726 Bella, as�. Ven hacia adelante. Bell�sima. 63 00:08:51,247 --> 00:08:54,717 Ven hacia adelante, adelante... A�n m�s. M�s adelante. 64 00:09:48,687 --> 00:09:50,917 �Qu� le voy a decir, luego, a Angela? 65 00:09:50,967 --> 00:09:54,323 No sabe ni tan siquiera de que se trata. El cine a ella no le interesa. 66 00:09:54,687 --> 00:09:57,201 Hab�a aceptado venir conmigo s�lo para complacerme, 67 00:09:57,247 --> 00:09:59,317 ya te lo hab�a dicho antes. 68 00:10:01,767 --> 00:10:04,884 Realmente se ha hecho demasiado tarde. Debo ir. 69 00:10:04,927 --> 00:10:06,997 Ya basta, gracias. 70 00:10:07,047 --> 00:10:09,163 �Vaya calor! �No? �C�mo que ''ya basta''? 71 00:10:09,207 --> 00:10:10,959 Pero estos son lo mejores disparos. 72 00:10:11,007 --> 00:10:14,079 He ido adrede al peluquero para la prueba. 73 00:10:14,127 --> 00:10:17,164 �Quieta, quieta as�! �No te muevas! 74 00:10:17,207 --> 00:10:19,357 Sonr�e. Una bonita sonrisa. Bien. 75 00:10:19,407 --> 00:10:23,082 Buscan una actriz joven para una pel�cula importante. No puedo faltar. 76 00:10:25,607 --> 00:10:27,677 �Qu� hora es? 77 00:10:27,727 --> 00:10:30,480 Si no salgo ahora, no llegar� ni tan siquiera para el final. 78 00:10:30,687 --> 00:10:33,520 �Y despu�s que le cuento a Angela? 79 00:10:33,567 --> 00:10:36,081 S�, �resopla! �Resopla! �Enfadada! �Enfadada! 80 00:10:36,487 --> 00:10:40,560 Ven conmigo. Despacio. Despacio. Y si�ntate. 81 00:10:41,127 --> 00:10:44,961 Despacio. As�. �Me estoy quitando los zapatos! 82 00:10:45,127 --> 00:10:50,247 �Quieta! �No mires! 1, 2 y 3...�Mira hacia arriba! 83 00:10:50,967 --> 00:10:54,004 - �Fant�stico! - �No quedo un poco achatada? 84 00:10:54,047 --> 00:10:56,356 No te preocupes, tengo un objetivo que te estiliza. 85 00:10:56,407 --> 00:10:59,080 �Ver�s como te estira! 86 00:10:59,127 --> 00:11:01,766 No, no te preocupes. S�lo me estoy quitando la camiseta. 87 00:11:01,807 --> 00:11:04,765 Hace calor. �Aqu� siempre hace este calor? 88 00:11:04,807 --> 00:11:08,482 - T�mbate. - ��C�mo?! �Yo tengo que irme! 89 00:11:08,767 --> 00:11:11,679 As�... Bien... 90 00:11:14,767 --> 00:11:17,122 Eso es. �Y ahora? �Quien est� aqu�? 91 00:11:19,087 --> 00:11:22,557 - �Ahora basta! - Escucha �tu no tienes calor? 92 00:11:22,607 --> 00:11:24,484 - No. - Qu�tate el bomb�n. 93 00:11:24,527 --> 00:11:26,483 �No! 94 00:11:26,527 --> 00:11:29,485 Iras luego, a los ensayos. Cuando te haya hecho las fotos. 95 00:11:29,527 --> 00:11:32,644 �Quieres poner mis fotos con aquellas que ten han hecho all�? 96 00:11:38,167 --> 00:11:39,839 Abajo, abajo, abajo, abajo... 97 00:12:38,367 --> 00:12:41,325 �Perdone? Oiga, perdone... 98 00:12:41,367 --> 00:12:45,155 �Le importar�a acompa�arme hasta el portal de casa? Porque... 99 00:12:45,207 --> 00:12:47,357 �Qu� pasa? 100 00:12:47,967 --> 00:12:50,356 �Esos de all�? 101 00:12:52,087 --> 00:12:55,966 Est� bien. Vamos, como si no pasara nada. 102 00:12:56,007 --> 00:12:58,077 Gracias. Perdona, pero estoy un poco nerviosa. 103 00:12:58,127 --> 00:13:00,083 No se preocupe. 104 00:13:29,367 --> 00:13:33,758 No s� c�mo agradec�rselo. Perdone si le he parecido un poco tonta. 105 00:13:33,807 --> 00:13:36,480 No, s�lo que usted es muy joven... 106 00:13:36,527 --> 00:13:39,724 ... y le quedan muchas cosas que aprender de la vida. 107 00:13:39,767 --> 00:13:43,965 Ahora mismo. Por ejemplo, debe aprender a no dar... 108 00:13:44,007 --> 00:13:47,044 ... tanta importancia a la pinta, a la forma de vestir. 109 00:13:47,727 --> 00:13:50,799 Probablemente, esos chicos, son solo estudiantes. 110 00:13:50,847 --> 00:13:54,601 Buenos chicos. Hoy, todos se visten as�. 111 00:13:54,647 --> 00:13:58,481 Van a la moda. Un ladr�n, no. Un ladr�n no puede. 112 00:13:58,687 --> 00:14:03,442 Un ladr�n debe vestirse como yo. 113 00:14:03,487 --> 00:14:05,796 Cr�ame. 114 00:14:05,847 --> 00:14:08,759 Hoy no es f�cil ser ladr�n. 115 00:14:08,807 --> 00:14:11,640 El nuestro es un sector 116 00:14:11,687 --> 00:14:15,396 en el que, ante la m�nima sospecha, 117 00:14:16,127 --> 00:14:18,277 uno no puede trabajar. 118 00:14:18,327 --> 00:14:20,602 Deje, yo me encargo. 119 00:14:22,007 --> 00:14:26,398 La gente desconf�a mucho, 120 00:14:28,167 --> 00:14:30,476 tiene mucho miedo. 121 00:14:31,487 --> 00:14:34,957 Con todas esas caras de delincuentes que hay por ah�, 122 00:14:35,247 --> 00:14:38,762 la gente sale cada vez menos de casa... 123 00:14:39,247 --> 00:14:42,045 ... y para nosotros es un gran perjuicio. 124 00:14:42,247 --> 00:14:45,125 �Puedo? �Gracias! 125 00:14:46,567 --> 00:14:49,559 Para m�, ha sido una suerte encontrarla esta tarde. 126 00:14:49,767 --> 00:14:52,839 Estoy realmente contento de haberla conocido. 127 00:14:52,887 --> 00:14:56,516 Le aseguro que tendr� un precioso recuerdo de usted. 128 00:14:58,647 --> 00:15:03,038 Adem�s, de estos bell�simos souvenirs. 129 00:15:03,767 --> 00:15:05,485 Buenas noches. 130 00:15:19,487 --> 00:15:22,638 �No te quiero volver a ver! �Entendido? �No te quiero ver nunca m�s! 131 00:15:22,687 --> 00:15:25,121 - �Es una confusi�n! Yo... - �Eres rid�culo! �Fuera! 132 00:15:25,167 --> 00:15:27,886 �Pero yo he venido s�lo por las fotograf�as! �No! 133 00:15:28,127 --> 00:15:30,800 �H�rtelas t�, las fotograf�as! �Deficiente! 134 00:15:31,087 --> 00:15:33,965 �Fuera! �Desaparece! �Vete! 135 00:15:43,047 --> 00:15:46,198 ''Quieta, no te muevas, sonr�e.'' 136 00:15:46,247 --> 00:15:49,956 �A las cinco ha empezado a tener calor, �ste gilipollas! 137 00:15:50,007 --> 00:15:52,965 - Luisa, me han robado. - �Ha venido aqu� con la atm�sfera, 138 00:15:53,007 --> 00:15:55,601 el incienso, el objetivo que estiliza! 139 00:15:55,687 --> 00:15:59,123 - �Cuanta tonter�a! - Luisa, se lo han llevado todo. 140 00:15:59,167 --> 00:16:01,556 �Si me hubiera dado cuenta r�pidamente que quer�a follar, 141 00:16:01,607 --> 00:16:05,885 en media hora me hago cuatro, polvos! �No uno! �Cuatro! 142 00:16:06,047 --> 00:16:08,117 �Y despu�s me hubiera ido adem�s a la prueba! 143 00:16:08,167 --> 00:16:10,840 - Luisa, me han robado. - Me ha hecho perder la ocasi�n... 144 00:16:10,887 --> 00:16:15,085 ... de m� vida y 30.000 liras de peluquer�a! �Que idiota! 145 00:16:15,127 --> 00:16:17,243 A mi me lo han robado todo. 146 00:16:17,287 --> 00:16:21,166 Sus cosas se quedan aqu�. �Se ha marchado con un poco de prisa! 147 00:16:21,207 --> 00:16:23,721 �Ha olvidado algunas cosas! 148 00:16:24,367 --> 00:16:28,246 �Que no se le ocurra volver a recoger sus cosas! 149 00:16:28,287 --> 00:16:31,006 - �Ya me encargar� yo de ese! - �Luisa! 150 00:16:31,487 --> 00:16:34,763 Me han robado. Me lo han quitado todo. Mira. 151 00:16:34,887 --> 00:16:37,117 - Tambi�n el vestido. - Pero... 152 00:16:38,487 --> 00:16:40,603 �ste es mi bolso. 153 00:16:40,647 --> 00:16:42,877 �Cu�ntas veces he dicho que no quiero que coj�is... 154 00:16:42,927 --> 00:16:46,237 ... mis cosas sin dec�rmelo? Llevo todo el d�a busc�ndolo, 155 00:16:46,287 --> 00:16:48,755 pero en esta casa cada uno hace lo que quiere. 156 00:16:53,687 --> 00:16:57,362 �Angela? �Angela? 157 00:16:57,727 --> 00:17:01,481 Angela, me han desnudado. 158 00:17:03,087 --> 00:17:05,601 A m� tambi�n, junto con otras 15 chicas. 159 00:17:06,927 --> 00:17:09,919 No te preocupes, s�lo da un poco de impresi�n. 160 00:17:10,247 --> 00:17:12,556 Cuando te vuelvas a vestir, se te pasar� todo. 161 00:18:55,007 --> 00:18:57,475 Buenos d�as. Hay t�. 162 00:18:57,647 --> 00:19:00,639 - �Estas batiendo un huevo? - No, estoy haciendo la cera. 163 00:19:04,767 --> 00:19:06,917 Igualmente he hecho el t�. 164 00:19:22,287 --> 00:19:24,960 - �Quieres un poco? - No, yo tomo caf�. 165 00:19:27,167 --> 00:19:29,635 Que desastre que est� hecha esta mesa. 166 00:19:31,127 --> 00:19:33,402 Hay una carta para m�. 167 00:19:34,287 --> 00:19:38,121 - �Pero cu�ndo lleg�? - La trajo Angela... 168 00:19:39,127 --> 00:19:42,164 -... desde hace una semana. - Deber�ais hab�rmela dado, la carta. 169 00:19:42,207 --> 00:19:44,004 -Estaba all�. - Es la t�a. 170 00:19:45,087 --> 00:19:47,726 ''Querida Carlina, quien te escribe es tu t�a Abel.'' 171 00:19:47,767 --> 00:19:50,235 ��Tu t�a Abel?! �Pero Abel no es un nombre de hombre? 172 00:19:50,287 --> 00:19:54,121 S�, pero m� abuelo cre�a que Ca�n y Abel eran hermano y hermana. 173 00:19:54,847 --> 00:19:57,486 ''�C�mo est�s? Espero que bien. �Y el trabajo? 174 00:19:57,527 --> 00:20:01,076 Tus padres dicen que eres una buena y concienzuda profesora.'' 175 00:20:01,127 --> 00:20:02,879 S�, pero... 176 00:20:07,087 --> 00:20:09,476 ''Esto me ayuda con lo que tengo que decirte. 177 00:20:09,647 --> 00:20:13,606 Como ya sabes, nuestro �nico hijo, tu primo, 178 00:20:13,647 --> 00:20:15,956 nos ha causado siempre problemas. 179 00:20:16,007 --> 00:20:19,522 Se lo habr�s o�do decir, tambi�n al resto de la familia... 180 00:20:19,567 --> 00:20:22,684 ... has tenido poco tiempo para verlo, en estos a�os.'' 181 00:20:22,727 --> 00:20:26,242 �Porqu� lo has visto poco? �Es que estaba en el extranjero? 182 00:20:26,287 --> 00:20:28,118 No, es porque... 183 00:20:28,767 --> 00:20:32,203 - Porque ha dormido. - �C�mo, ''ha dormido''? 184 00:20:32,367 --> 00:20:34,927 Ha dormito. Se durmi� y ... 185 00:20:38,127 --> 00:20:42,484 Creo que no he entendido. �Tu primo ha dormido durante todo este tiempo? 186 00:20:43,167 --> 00:20:47,843 S�, si durmi� entre el '56 - '57. 187 00:20:47,887 --> 00:20:52,039 No, perdona... �Tu primo se durmi� en el 1956... 188 00:20:52,087 --> 00:20:55,523 - ... y hasta ahora ha estado dormido? �Siempre? -S�. Ahora parece que se ha despertado. 189 00:20:55,567 --> 00:20:58,479 - �Y esto normal para vosotros? - Bueno, normal... 190 00:20:58,527 --> 00:21:00,961 - Eso pasa. - ��C�mo que ''eso pasa''?! 191 00:21:01,967 --> 00:21:05,357 "Yo y tu t�o, fuera del pueblo, no conocemos a nadie. 192 00:21:05,407 --> 00:21:08,126 S�lo a ti, querida Carlina, que te fuiste por los estudios.'' 193 00:21:08,167 --> 00:21:10,886 Esto me lo recordaran toda la vida. 194 00:21:11,607 --> 00:21:14,758 ''Tu mam� nos ha dicho que as� te har� compa��a'' 195 00:21:16,167 --> 00:21:19,682 - �C�mo ser�a? - �Porqu�? �Viene aqu�? 196 00:21:20,167 --> 00:21:23,079 As� que no les has contado nada, sobre nosotras, de Angela y de mi. 197 00:21:23,127 --> 00:21:26,358 No les puedo decir que vivimos juntas, s�lo chicas... 198 00:21:26,407 --> 00:21:28,796 �Que hay de extra�o? �Es m�s! Lo bueno es que seamos todo chicas. 199 00:21:28,847 --> 00:21:31,486 �Y c�mo podr�a justificar el hecho de que seamos tres, 200 00:21:31,527 --> 00:21:35,486 pero la �nica que paga el alquiler sea yo? Es un poco dif�cil, �no? 201 00:21:37,167 --> 00:21:39,761 De todas formas, telefoneo... 202 00:21:39,807 --> 00:21:43,038 ... e invento una excusa para que no venga. 203 00:21:44,127 --> 00:21:47,039 ''Tu primo llegar� a tu casa el 8.'' 204 00:21:48,607 --> 00:21:51,167 - El 8. - �El 8! 205 00:21:51,287 --> 00:21:53,881 �Dios santo! �Hoy es d�a 8! 206 00:21:54,007 --> 00:21:57,317 Aqu� lo tienes, �ves? Si me la hubieras dado esta carta antes 207 00:21:57,647 --> 00:22:00,719 �Aqu� llega correspondencia para mi y no me la dais! 208 00:22:00,767 --> 00:22:03,884 �Est� desde hace una semana sobre la mesa! �Angela! 209 00:22:03,927 --> 00:22:08,125 �Me ha llegado una carta, hace una semana! �D�dmela, la carta! 210 00:22:09,327 --> 00:22:13,036 Angela, ayer por la noche la robaron. 211 00:22:13,687 --> 00:22:16,963 Le han quitado el sueldo y no tenemos dinero para el alquiler. 212 00:22:17,007 --> 00:22:18,565 Ah. 213 00:22:18,607 --> 00:22:20,916 Y hoy llega su primo, para quedarse aqu�. 214 00:22:20,967 --> 00:22:23,242 Esperemos que al menos �l traiga dinero. 215 00:22:23,287 --> 00:22:27,166 ��Dinero?! Su primo, hijo de la t�a Abel, durmi� durante 20 a�os. 216 00:22:27,367 --> 00:22:30,564 - Dichoso el. - �Pero bueno? No has entendido nada. 217 00:22:30,607 --> 00:22:32,757 Ha dormido ininterrumpidamente. 218 00:22:32,807 --> 00:22:35,924 Se durmi� a los 5 a�os y ha estado durmiendo hasta hoy. 219 00:22:36,767 --> 00:22:40,680 - Ha dormido... �C�mo? - Ha dormido durante 20 a�os. 220 00:22:40,887 --> 00:22:44,482 �Venga, Luisa, no me apetecen estas bromas, de buena ma�ana! 221 00:22:44,527 --> 00:22:47,599 �Si que ha sido tiempo! Ha dormido. �Y entonces? 222 00:22:47,647 --> 00:22:51,242 �Siempre juzgando! Se ve que a �l le iba bien as�. 223 00:22:51,367 --> 00:22:54,916 y adem�s estos son mis asuntos y los de m� familia. 224 00:22:55,087 --> 00:22:58,716 �No te enfades! A nosotras no nos importa, si viene. 225 00:22:59,207 --> 00:23:01,357 Y hasta puede que sea guapo. 226 00:23:01,767 --> 00:23:04,361 Ya. �C�mo es tu primo? �Es guapo? 227 00:23:04,407 --> 00:23:07,080 No lo s�, no me acuerdo. 228 00:23:07,127 --> 00:23:09,721 Deb�a tener dos a�os, cuando lo vi por �ltima vez. 229 00:23:09,767 --> 00:23:11,997 Bueno, yo, de cuando ten�a 2 a�os, lo recuerdo todo. 230 00:23:12,047 --> 00:23:14,242 Yo no me acuerdo. 231 00:23:14,287 --> 00:23:16,562 - Tampoco me acuerdo yo. - Yo s�. 232 00:23:16,607 --> 00:23:18,598 Por lo menos tendr�s una foto suya. 233 00:23:18,887 --> 00:23:20,798 No. 234 00:23:20,847 --> 00:23:23,600 Imag�nate si voy por ah� con las fotograf�as de mi primo. 235 00:23:23,647 --> 00:23:27,526 - �C�mo es su padre? - �Es guapo? 236 00:23:27,567 --> 00:23:30,639 - Normal. - �Sois rubios o morenos? 237 00:23:31,047 --> 00:23:33,277 En la familia, somos morenos. 238 00:23:33,487 --> 00:23:37,162 - �Altos? - Bueno, la m�s alta soy yo. 239 00:23:38,727 --> 00:23:41,480 Entonces, �no se puede saber nada acerca de este primo tuyo? 240 00:23:41,527 --> 00:23:44,644 Te he dicho que no lo recuerdo. 241 00:23:47,607 --> 00:23:50,758 Yo creo que es alto, rubio y guapo. 242 00:23:50,807 --> 00:23:53,879 - �Por qu�? - Porque s�lo uno como �l... 243 00:23:53,927 --> 00:23:56,725 ... puede dormir 20 a�os sin que nadie se d� cuenta. 244 00:23:56,967 --> 00:23:59,845 Claro que si realmente es alto, moreno y guapo... 245 00:23:59,887 --> 00:24:02,276 �Yo s� s� donde podr�a dormir! 246 00:24:02,327 --> 00:24:04,966 �Si que eres buena! �As� se vuelve a dormir otros 20 a�os! 247 00:24:05,007 --> 00:24:06,998 �Qu� graciosa! 248 00:24:07,647 --> 00:24:10,002 Carlina, cuenta algo de tu sobrino. 249 00:24:10,047 --> 00:24:12,800 Ya te he dicho que no me acuerdo. 250 00:24:15,167 --> 00:24:17,601 �Eh, mira aquel de all� abajo! 251 00:24:17,647 --> 00:24:19,956 - �D�nde? - �All�! Cruza la calle. 252 00:24:20,007 --> 00:24:22,760 - Aquel con el chaleco azul. - �Viene hacia aqu�! �Es �l! 253 00:24:22,807 --> 00:24:24,923 A m� no me gusta. 254 00:24:25,167 --> 00:24:27,761 Y luego se mete en el metro. No es �l. 255 00:24:29,807 --> 00:24:33,561 �Sin embargo, mira aqu� abajo! Este es alto, rubio y guapo. 256 00:24:33,607 --> 00:24:36,838 - Parece el Pr�ncipe Azul. - No, no, no... 257 00:24:37,287 --> 00:24:41,599 �A m� el hombre me gusta... muy masculino! 258 00:24:42,007 --> 00:24:45,397 Por ejemplo, mira aquel que est� saliendo del estanco. 259 00:24:45,647 --> 00:24:48,559 Un duro, distinto, seguro de si mismo. 260 00:24:48,727 --> 00:24:51,480 Es un paleto. �Has visto donde ha tirado la cerilla? 261 00:24:51,607 --> 00:24:55,156 No se puede tener todo. Despu�s de todo, se va. No es �l. 262 00:24:55,367 --> 00:24:58,165 �Mira aqu�l del perro! 263 00:24:58,487 --> 00:25:01,365 �A m� tambi�n me gusta! 264 00:25:01,407 --> 00:25:04,205 - �Moreno y salvaje! - Salvaje... 265 00:25:04,247 --> 00:25:06,477 �Si fueran todos as�, de salvajes! 266 00:25:06,527 --> 00:25:08,995 �A que espera? �Quiz� sea t�mido! 267 00:25:09,047 --> 00:25:11,607 �Salvaje y t�mido! �Lo m�ximo! 268 00:25:11,647 --> 00:25:14,764 �Es �l, lo presiento! �Viene hacia aqu�, es �l! 269 00:25:14,807 --> 00:25:17,719 �Est� viniendo! Ves, �que te hab�a dicho yo? �Es �l! �Es �l! 270 00:25:17,767 --> 00:25:20,918 - �Pero donde est�? - Detr�s del autob�s. 271 00:25:21,607 --> 00:25:24,485 Carlina, �ten�as un primo as� y no dec�as nada? 272 00:25:24,527 --> 00:25:28,076 �Te parece l�gico que mi primo se presente con un perro? 273 00:25:28,127 --> 00:25:32,564 �Tan raro es? Si uno ha sido capaz de dormir 20 a�os, todo es posible. 274 00:25:33,807 --> 00:25:36,321 �Fij�monos en �l a la vez! 275 00:25:36,367 --> 00:25:39,006 �Estate tranquila, no le quito el ojo de encima! 276 00:25:39,047 --> 00:25:43,006 - Ser� alto, 1 metro y 90. - Y todo �l, guapo. 277 00:25:43,047 --> 00:25:45,322 -Tambi�n el perro. - �Venga, fij�monos! 278 00:25:45,367 --> 00:25:48,245 - �Mir�mosle todo el rato! - Yo lo llamo. 279 00:25:48,487 --> 00:25:51,365 �Presiento que es �l! Lo llamo. 280 00:25:51,967 --> 00:25:54,242 S�, es �l. 281 00:25:55,367 --> 00:25:58,006 Tengo otra manera. Cerremos los ojos y se�alemos con el dedo... 282 00:25:58,047 --> 00:26:00,277 ... al tunt�n. As� lo encontraremos. - Venga hag�moslo. 283 00:26:00,327 --> 00:26:02,716 Carlina, hazlo tu tambi�n. �A la de tres! �Preparadas? 284 00:26:02,767 --> 00:26:05,201 �Uno, dos y tres! 285 00:26:05,687 --> 00:26:07,962 �Mira a quien he apuntado! 286 00:26:36,687 --> 00:26:39,997 �Uno, dos y tres! 287 00:26:47,967 --> 00:26:50,640 �Uno, dos y tres! 288 00:27:00,687 --> 00:27:03,121 �Uno, dos y tres! 289 00:27:20,287 --> 00:27:22,721 �Uno, dos y tres! 290 00:27:24,927 --> 00:27:27,999 �Est�n llamando! �Est�n llamando a la puerta! 291 00:27:32,007 --> 00:27:34,885 �Est�n llamando! �Est�n llamando! 292 00:27:34,927 --> 00:27:37,043 - �Ve a abrir! - �Por qu� yo? 293 00:27:37,087 --> 00:27:39,555 - Quiz� sea tu primo. - Precisamente. 294 00:27:39,767 --> 00:27:42,679 No, yo no voy. 295 00:27:42,727 --> 00:27:45,560 No, ve t�. Te toca ir, es tu primo. 296 00:28:40,287 --> 00:28:43,324 �No esperabas encontrarte a tres, verdad? 297 00:28:43,487 --> 00:28:45,842 Si hubieses venido hace dos meses, te hubieras encontrado a cuatro. 298 00:28:45,887 --> 00:28:48,117 S�. estaba tambi�n Mim�, pero despu�s se fue... 299 00:28:48,327 --> 00:28:51,160 - ... a dar una vuelta al mundo. - �Sabes que ha llegado a Brasil? 300 00:28:51,207 --> 00:28:54,040 - �No! �Cu�ndo? - Hace 10 d�as. Ha escrito. 301 00:28:54,087 --> 00:28:56,601 - �D�jame o�r! - Aqu� est�. 302 00:28:58,287 --> 00:29:01,279 - Venga, d�jame o�r. - Lo hago yo. 303 00:29:01,327 --> 00:29:04,205 - �D�jame o�r! - Un momento. Lo hago yo. 304 00:29:04,247 --> 00:29:06,807 �Abre, abre! 305 00:29:06,847 --> 00:29:09,486 Me encuentro en una estaci�n de servicio YPF, 306 00:29:09,527 --> 00:29:13,315 en el cruce entre las calles Comodoro Rivadavia y Camarones. 307 00:29:13,567 --> 00:29:16,240 Estoy esperando a que me lleven a Camarones, 308 00:29:16,287 --> 00:29:18,926 un lugar al que me gustar�a ir porqu� est� situado... 309 00:29:18,967 --> 00:29:22,004 ... cerca a un parque acu�tico. Un alucine. 310 00:29:22,047 --> 00:29:25,198 - �Un parque acu�tico! 311 00:29:25,247 --> 00:29:27,238 Un parque acu�tico... 312 00:29:28,007 --> 00:29:31,044 Y aqu� hay alguien que ense�a todas las ma�anas en la escuela. 313 00:29:31,087 --> 00:29:33,806 Yo y Angela... 314 00:29:34,287 --> 00:29:36,926 nos conocimos cuando est�bamos en la Universidad. 315 00:29:36,967 --> 00:29:39,606 El d�a en que quer�a cambiar de facultad. �Te acuerdas? 316 00:29:40,847 --> 00:29:45,398 �ha decidido cambiar de Arquitectura a Ingenier�a Agr�cola? 317 00:29:45,767 --> 00:29:47,997 Pero usted... 318 00:29:48,487 --> 00:29:51,479 ... �ha decidido cambiar de Arquitectura a Ingenier�a Agr�cola? 319 00:29:51,527 --> 00:29:53,483 S�. 320 00:29:53,527 --> 00:29:55,677 Pero sabe que, haciendo eso, usted pierde dos a�os, 321 00:29:55,727 --> 00:29:58,878 porque ninguna de las asignaturas que ha aprobado le convalidan. 322 00:29:58,927 --> 00:30:01,157 Paciencia. Quiero hacer Ingenier�a Agr�cola. 323 00:30:01,207 --> 00:30:03,357 Pi�nselo bien. 324 00:30:03,407 --> 00:30:06,080 Si pasase a otra facultad cient�fica, 325 00:30:06,127 --> 00:30:09,324 esta estar�a bien, y esta y tambi�n estas dos, 326 00:30:09,367 --> 00:30:12,359 y podr�a inscribirse en el segundo curso... 327 00:30:12,407 --> 00:30:14,477 ... incluso puede que hasta en tercero. 328 00:30:14,527 --> 00:30:16,802 No, no. Quiero hacer Ingenier�a Agr�cola. 329 00:30:16,847 --> 00:30:21,477 Yo se lo he dicho. Es una l�stima perder a�os as�. 330 00:30:22,087 --> 00:30:24,681 Pi�nselo bien. 331 00:30:24,727 --> 00:30:28,117 �ste es el nuevo impreso para la nueva inscripci�n a la facultad. 332 00:30:28,327 --> 00:30:33,526 Hace falta nombre, apellido, direcci�n y una cuota de 5.000 liras. 333 00:30:34,767 --> 00:30:36,997 �C�mo ''5.000 liras''? 334 00:30:37,047 --> 00:30:41,245 Pues s�, para el cambio de facultad, por los sellos y gastos administrativos. 335 00:30:41,807 --> 00:30:44,480 - Y tengo que dar enseguida el dinero. - Claro. 336 00:30:44,527 --> 00:30:46,563 Al presentar la solicitud. 337 00:30:49,887 --> 00:30:54,358 Bueno, en ese caso...disc�lpeme, continuo en Arquitectura. 338 00:30:56,847 --> 00:30:59,122 Me hiciste perder mi sitio en la cola... 339 00:30:59,167 --> 00:31:00,964 y despu�s, no s� c�mo, comenzamos a hablar. 340 00:31:01,007 --> 00:31:05,125 As� nos conocimos y empezamos a estudiar juntas. 341 00:31:05,327 --> 00:31:07,795 Carlina es la �nica de las tres que se licenci� en su tiempo. 342 00:31:07,847 --> 00:31:09,963 Nosotras dos estamos un poco fuera de plazo. 343 00:31:10,247 --> 00:31:12,477 A prop�sito, �cu�ndo son los ex�menes? 344 00:31:12,527 --> 00:31:14,757 No lo se. Los �ltimos los hice hace dos a�os. 345 00:31:22,487 --> 00:31:25,684 Termin� a los 300 kil�metros de Camarones, 346 00:31:25,727 --> 00:31:28,082 Adi�s parque acu�tico. Soy la �nica turista... 347 00:31:28,127 --> 00:31:30,482 ... en un pa�s aislado del mundo. 348 00:31:30,527 --> 00:31:33,246 He estado todo el tiempo metida en el saco de dormir. Un alucine. 349 00:31:39,367 --> 00:31:42,086 Carlina ha dicho que tienes el sue�o profundo. 350 00:31:42,727 --> 00:31:46,163 No es eso, quiero decir que puedes dormir donde quieras. 351 00:31:46,207 --> 00:31:49,643 El recibidor, la cocina y el ba�o est�n libres. Adi�s. 352 00:31:55,567 --> 00:31:57,637 �ste ni�o es de Mim�. 353 00:31:57,687 --> 00:31:59,723 Lo ha dejado aqu� mientras est� de viaje. 354 00:31:59,767 --> 00:32:02,486 Ten�a que estar fuera dos semanas. 355 00:32:02,767 --> 00:32:06,999 �Estar�s cansado, eh? Si�ntete como en tu casa. 356 00:32:07,487 --> 00:32:10,285 No vemos ma�ana por la ma�ana. 357 00:32:13,367 --> 00:32:15,927 Qu�date all�, s� bueno. Quieto. Muy bien. 358 00:32:16,647 --> 00:32:19,241 Es la �nica forma de tenerlo lejos de la televisi�n. 359 00:32:19,287 --> 00:32:21,278 Al menos de noche. 360 00:33:37,927 --> 00:33:39,963 Se ha dormido sobre los cojines. 361 00:33:40,007 --> 00:33:42,601 Le he o�do golpear esta noche hasta las tres. 362 00:33:42,647 --> 00:33:45,923 - Pero ha conseguido quitarlo. - Parece que s�. Mira. 363 00:33:46,647 --> 00:33:49,081 - Ahora lo llamo. - Es realmente necesario... 364 00:33:49,127 --> 00:33:51,721 - ... que te lo lleves contigo? - Soy amiga del t�cnico. 365 00:33:51,767 --> 00:33:53,997 Me ha dicho que si ten�a alg�n amigo, que pod�a traerlo. 366 00:33:54,327 --> 00:33:57,080 Es una figurante bien pagada. Nos hace falta el dinero, �no? 367 00:33:59,127 --> 00:34:01,004 Tenemos una cita en el puerto para hidroaviones en una hora. 368 00:34:01,047 --> 00:34:02,878 �Y �l qu� se pone? 369 00:34:02,927 --> 00:34:05,236 No es la primera vez que hago publicidad. Ya lo pienso yo. 370 00:34:06,047 --> 00:34:09,357 - Con esta estar� guap�simo. - Pero �no es de Angela? 371 00:34:09,407 --> 00:34:11,477 - S�. - Pero �se lo has preguntado? 372 00:34:20,407 --> 00:34:24,036 - �Despierta! �Eh, despierta! - �D�jalo dormir! 373 00:34:24,087 --> 00:34:26,806 �Te he dicho que se durmi� despu�s de las tres, esta noche! 374 00:34:26,847 --> 00:34:29,486 �Ha dormido durante 20 a�os! Podr� perderse un noche. 375 00:34:30,367 --> 00:34:33,006 �Eh! �Despierta! 376 00:34:36,807 --> 00:34:39,275 En el '56 empez� justo as�. 377 00:34:39,327 --> 00:34:41,477 Quieres decir... 378 00:34:42,247 --> 00:34:44,556 - �Quieres decir que...? - Espero que no. 379 00:34:53,327 --> 00:34:56,239 Hola. Luisa te ha preparado una sorpresa. 380 00:34:56,287 --> 00:34:58,676 Vamos al puerto para hidroaviones a hacer un anuncio publicitario. 381 00:35:15,807 --> 00:35:20,562 �Izquierda, derecha! �Izquierda, derecha! 382 00:35:20,727 --> 00:35:24,606 - �Derecha, izquierda! - �Las velas! �Agitad las velas! 383 00:35:25,127 --> 00:35:27,925 �Mu�vanse con las velas, all� al fondo! 384 00:35:28,887 --> 00:35:31,003 �Chicos, a maquillaje! 385 00:35:32,327 --> 00:35:34,477 �Imposible! �No puedo trabajar as�! 386 00:35:34,527 --> 00:35:37,087 Necesito actores ingleses, con rostros bell�simos. 387 00:35:37,127 --> 00:35:40,802 Y adem�s, no hablo italiano. �Es absolutamente imposible! 388 00:35:40,847 --> 00:35:42,644 No puedo trabajar con personas que no me entienden. 389 00:35:42,687 --> 00:35:45,520 �Es f�cil! Basta saber cuatro palabras. 390 00:35:45,567 --> 00:35:49,037 La primera es ''preparados'', la segunda, ''motor'', 391 00:35:49,087 --> 00:35:51,999 la tercera, ''acci�n'' y la cuarta, ''corten''. 392 00:35:52,047 --> 00:35:53,560 �Qu�? 393 00:35:53,607 --> 00:35:57,077 Preparados, motor, acci�n y corten. 394 00:35:57,127 --> 00:36:00,676 Y despu�s haces la direcci�n aqu� en Italia. �Entiendes? 395 00:36:02,407 --> 00:36:04,841 Todav�a estoy inscrita en la Universidad. 396 00:36:04,887 --> 00:36:06,878 Me faltan seis ex�menes... 397 00:36:07,167 --> 00:36:09,203 ... de tres a�os. 398 00:36:09,687 --> 00:36:12,599 Ahora trabajo a tiempo completo como actriz. 399 00:36:12,727 --> 00:36:16,037 Tengo mi recorrido. Algunos anuncios publicitarios 400 00:36:16,287 --> 00:36:19,802 No son cosas importantes, pero dan experiencia. 401 00:36:20,607 --> 00:36:23,280 Y adem�s comenzar en la televisi�n sirve mucho. 402 00:36:24,727 --> 00:36:28,515 Hace dos semanas, un t�o me reconoci� en el tranv�a... 403 00:36:28,567 --> 00:36:31,286 ... por un anuncio que hice sobre un detergente. 404 00:36:31,607 --> 00:36:33,598 Hace ilusi�n, �no? 405 00:36:34,887 --> 00:36:38,766 Luego trabajo con Strehler, 406 00:36:39,287 --> 00:36:42,279 en el Piccolo, en ''La Tempestad''. 407 00:36:43,367 --> 00:36:45,358 Strehler es siempre Strehler. 408 00:36:45,407 --> 00:36:48,558 Entonces, recapitulamos. Primero: ''preparados'', segundo: ''motor'', 409 00:36:48,607 --> 00:36:51,519 tercero: ''acci�n'', cuarto: ''corten''. �Se acab�! 410 00:36:51,727 --> 00:36:54,958 �Dios santo! �Quiero los actores ingleses! 411 00:36:55,007 --> 00:36:57,202 �Ya se lo dije cuando hablamos por tel�fono! 412 00:36:57,247 --> 00:37:00,045 Est� llegando el cliente. Ap��atelas. Nos vemos luego. 413 00:37:00,207 --> 00:37:03,324 �Director! �Director, estamos aqu�! 414 00:37:05,687 --> 00:37:07,803 �Buenos d�as, director! �Qu� tal? 415 00:37:07,847 --> 00:37:09,917 Perdone, traigo el storyboard. Despu�s se lo ense�o. 416 00:37:09,967 --> 00:37:13,198 - �Aqu� est� todo listo! - �Porqu� hemos venido? 417 00:37:13,247 --> 00:37:15,078 �No debemos rodar en el mar? 418 00:37:15,127 --> 00:37:17,083 F�ese, f�ese. Luego lo ver� todo en el moviola. 419 00:37:17,127 --> 00:37:20,005 - Sabes, hay un director ingl�s... - �Y estos ser�an los chicos? 420 00:37:20,047 --> 00:37:22,481 - No me parecen tan guapos. - Ahora pasan a maquillaje. 421 00:37:22,527 --> 00:37:24,483 Ver� como luego salen broncead�simos. 422 00:37:24,527 --> 00:37:26,643 Aquellos del anuncio de la Coca - Cola est�n mucho mejor. 423 00:37:26,687 --> 00:37:30,362 �Qu� me dice del slogan: ''La gaseosa de los gaseosos''? 424 00:37:30,407 --> 00:37:33,956 - Suena bien. - Tiene fuerza, garra. 425 00:37:34,007 --> 00:37:36,157 Nuestra audiencia es joven,... 426 00:37:36,207 --> 00:37:38,641 ... y es algo que ya hemos hablado en alguna que otra reuni�n. �Se acuerda? 427 00:37:38,687 --> 00:37:42,043 No es una bebida alcoh�lica, no es una bebida para ni�os, 428 00:37:42,087 --> 00:37:44,965 no es una bebida diur�tica, no se vende en farmacias... 429 00:37:45,287 --> 00:37:48,802 No nos quedan m�s que los j�venes. ''El refresco de los frescos''. 430 00:37:48,847 --> 00:37:51,486 - Es un slogan atrevido.�Verdad? - �Pon el play back! 431 00:37:51,687 --> 00:37:55,600 - �No es atrevido? -S�, hace falta ser un atrevido. 432 00:37:56,967 --> 00:38:00,004 �Atienda, escuche! �Esta es la canci�n! 433 00:38:00,047 --> 00:38:03,244 Despu�s, naturalmente, aparecer�n los violines. Esto es una prueba. 434 00:38:03,287 --> 00:38:05,164 Es solamente una prueba. 435 00:38:05,327 --> 00:38:08,637 - �Derecha, izquierda! - Dos velas. 436 00:38:08,687 --> 00:38:11,759 Dos velas hacen el mar, sabe... No hemos dejado nada al azar. 437 00:38:11,807 --> 00:38:13,763 Y despu�s, ya le he dicho que es un cineasta ingl�s. 438 00:38:13,807 --> 00:38:16,526 No entiendo. �No est�n en el agua! Y aquellos hombres que las mueven... 439 00:38:16,567 --> 00:38:20,242 S�lo se encuadra la parte alta, para las olas. Parece Portofino. 440 00:38:20,287 --> 00:38:23,723 Deber�a parecer verano, calor, sin embargo da la impresi�n de un d�a muy fr�o. 441 00:38:23,767 --> 00:38:26,122 �Para eso est�n la luces! Mire. 442 00:38:26,167 --> 00:38:28,886 �Luces! �Encuadrad a los chicos! 443 00:38:28,927 --> 00:38:31,487 �Mirad el sol! �Parece agosto! 444 00:38:31,527 --> 00:38:34,485 �Pero no pod�amos rodar en el mar? Seguro que gastaba menos. 445 00:38:34,527 --> 00:38:36,279 Pero el cine es ficci�n. 446 00:38:37,167 --> 00:38:39,283 Vamos, vamos. 447 00:38:41,247 --> 00:38:43,477 �Chicos, a escena! 448 00:38:44,247 --> 00:38:47,956 �A la carrera! �Moveos! �Saltad! 449 00:38:48,007 --> 00:38:50,237 �M�s alegres! �M�s alegres! 450 00:38:52,447 --> 00:38:55,996 �Listos! �Corten! �Acci�n! �Motor! 451 00:38:57,687 --> 00:39:01,236 Listos, motor, acci�n, corten. �Ok? 452 00:39:02,767 --> 00:39:05,565 �Listos! �Motor! �Acci�n! 453 00:39:08,287 --> 00:39:11,836 Vosotros dos, �fuera! �Lejos de aqu�, por favor! 454 00:39:11,887 --> 00:39:15,163 �M�s a la cola! �Detr�s! �Vamos! �Vamos! 455 00:39:15,207 --> 00:39:18,279 �M�s lejos! �Venga! 456 00:39:23,247 --> 00:39:25,397 Me parecen poco convincentes, estos jovenzotes. 457 00:39:25,447 --> 00:39:27,756 No, estos son j�venes de verdad. Se lo garantizo yo. 458 00:39:34,327 --> 00:39:36,841 �Fuera! �Fuera! �Corten! 459 00:39:43,887 --> 00:39:45,923 Venga, acom�dese. 460 00:39:46,527 --> 00:39:49,678 Entonces, veamos la escena m�s importante. 461 00:39:49,727 --> 00:39:51,718 Aqu� est� el storyboard. 462 00:39:52,207 --> 00:39:55,836 As� es: todos en primer plano con la botella en la mano. 463 00:39:55,887 --> 00:39:58,640 �Le parecen bien maquillados? 464 00:39:58,687 --> 00:40:01,963 Est�n todos encuadrados hasta la cintura. F�ese, f�ese. 465 00:40:02,007 --> 00:40:04,726 - El cineasta es ingl�s. - Lo s�, lo s�... 466 00:40:04,767 --> 00:40:07,486 �Listos! �Motor! �Acci�n! 467 00:40:13,967 --> 00:40:17,846 �No! �No! �Es imposible trabajar con personas tan est�pidas! 468 00:40:17,887 --> 00:40:20,799 - �No puedo seguir adelante! -�Pero qu� est� diciendo? 469 00:40:20,847 --> 00:40:22,963 �Requiere calor! �Requiere alegr�a! 470 00:40:23,007 --> 00:40:25,805 El anuncio sale en verano y debe parecer que estamos en el mar. 471 00:40:26,007 --> 00:40:28,521 Ya... ver�, despu�s, en la moviola. 472 00:40:32,887 --> 00:40:35,162 �Pero qu� haces? Deber�as d�jala all�, �la botella! 473 00:40:35,207 --> 00:40:37,675 �Despu�s, no ahora! Esc�ndela. 474 00:40:37,727 --> 00:40:40,195 �Bajo la camiseta, no! �Detr�s, a la espalda! 475 00:40:40,247 --> 00:40:43,045 Esc�chame... Ahora corre detr�s de mi. 476 00:40:43,087 --> 00:40:45,476 Mantenla bien escondida. Despu�s, cuando lleguemos, 477 00:40:45,527 --> 00:40:47,563 haz como que la has cogido en ese momento. �Entendido? 478 00:40:47,607 --> 00:40:50,041 Ven a esconderte, que el director est� nervioso. Date prisa. 479 00:40:50,087 --> 00:40:53,841 - �Qu� hacemos con este ruido? 480 00:40:53,887 --> 00:40:56,606 �Lo siento, estamos pr�ximos al aeropuerto! 481 00:40:56,647 --> 00:40:58,683 �Menos mal que no emitimos en directo! 482 00:40:58,727 --> 00:41:01,287 �En Italia no se emite nunca en directo! 483 00:41:01,327 --> 00:41:04,922 - �Era mejor estar en el mar! - �Pero pasado el mediod�a se encrespa! 484 00:41:04,967 --> 00:41:07,527 - Si lo dice usted... - �Preparados? 485 00:41:07,567 --> 00:41:11,560 �Motor! �Acci�n! 486 00:41:17,287 --> 00:41:20,199 �Corten! 487 00:41:20,727 --> 00:41:23,764 �Quien ha sido? Esto no esta en el storyboard. �Qu� ha pasado? 488 00:41:27,207 --> 00:41:29,482 - �Pero qu� has hecho? - He hecho splash. 489 00:41:29,527 --> 00:41:32,485 - �Qu� ha dicho, joven? - He hecho splash.. 490 00:41:32,527 --> 00:41:35,360 ''He hecho ''... �Pero! �Qu� me dice? 491 00:41:35,407 --> 00:41:37,204 ''He hecho splash''. 492 00:41:37,247 --> 00:41:40,364 ''Hagamos splash''... �Esta es una idea atrevida! 493 00:41:44,487 --> 00:41:47,763 Un gesto bonito. Para ser recordado. Un juego que hacer con los amigos. 494 00:41:47,807 --> 00:41:50,924 Pruebe, pruebe. ''He hecho splash''... Lo ponemos en la canci�n. 495 00:41:50,967 --> 00:41:52,958 Saldremos en todos los medios: 496 00:41:53,007 --> 00:41:56,556 cine, radio, televisi�n, revistas. Invadiremos el mercado. 497 00:41:56,607 --> 00:41:58,484 Deber�ais aumentar el gas de las botellas, �eh? 498 00:41:58,527 --> 00:42:01,837 - Y el precio, �ahora! - �Splash! ''Burbuj�ate'' en compa��a. 499 00:42:02,567 --> 00:42:05,081 - �''Chispe�monos'' todos juntos! 500 00:42:05,127 --> 00:42:08,278 �''He hecho splash''! �Se tira la mitad y se compra el doble! 501 00:42:08,407 --> 00:42:11,479 - �Me gusta! - �Luego lo ver� en la moviola! 502 00:42:11,607 --> 00:42:13,996 �Listos! �Motor! �Acci�n! 503 00:42:20,367 --> 00:42:23,040 �He hecho splash, he hecho splash! 504 00:42:23,087 --> 00:42:25,317 �Venga, animo, hagamos splash! 505 00:42:25,367 --> 00:42:29,838 �He hecho splash, he hecho splash! �Venga, animo, hagamos splash! 506 00:42:30,087 --> 00:42:34,399 �Quieres hacer splash? �Quieres hacer splash? 507 00:42:34,847 --> 00:42:39,682 �Basta un poco! �Tu tambi�n puedes! 508 00:42:40,487 --> 00:42:45,481 �Un gran splash! �Un gran splash! �Haz splash con nosotros! 509 00:42:47,647 --> 00:42:50,480 �Y t� sabes hacer splash? 510 00:42:51,727 --> 00:42:54,719 �Aquella de la izquierda soy yo! 511 00:43:01,287 --> 00:43:03,755 Esto es un primer plano... �Aqu� estoy! �Aqu� estoy! 512 00:43:03,807 --> 00:43:06,082 �No te veo! 513 00:43:21,367 --> 00:43:23,358 �Angela? 514 00:43:25,087 --> 00:43:27,123 �Luisa? 515 00:43:36,247 --> 00:43:38,477 �Yo tambi�n he hecho splash! 516 00:43:40,487 --> 00:43:42,796 - El jueves me caso. - �Qu�? 517 00:43:43,607 --> 00:43:45,598 �Qu� has dicho? 518 00:43:47,167 --> 00:43:50,045 - He dicho que me caso. - Pero, �est�s bromeando? 519 00:43:50,527 --> 00:43:54,156 - �Con qui�n te casas? - Lo sabes. �Con qui�n quieres que me case? 520 00:43:54,927 --> 00:43:57,487 Con ''t�cnicas aplicadas''. 521 00:43:58,247 --> 00:44:02,320 �Que el jueves te casas? �Pero est�s chiflada? 522 00:44:03,087 --> 00:44:05,476 Carlina, lo hemos hablado mil veces. 523 00:44:06,327 --> 00:44:08,318 El matrimonio es una esclavitud. 524 00:44:09,687 --> 00:44:13,396 Tu libertad, tu trabajo, tu realizaci�n como mujer... 525 00:44:13,447 --> 00:44:15,483 S�, Luisa, s� todo eso. 526 00:44:15,527 --> 00:44:17,961 - Pero el jueves te casas. - S�, lo he decidido. 527 00:44:18,007 --> 00:44:20,077 - �Y tu trabajo? - �Qu� quieres decir? 528 00:44:20,127 --> 00:44:22,163 - �Continuaras trabajando? - �No har�s de ama de casa? 529 00:44:22,207 --> 00:44:24,482 - �Imag�name de ama de casa! - �Quiz� con los hijos! 530 00:44:24,527 --> 00:44:26,722 �Pero bueno! Ahora, solo porqu� una se casa... 531 00:44:27,127 --> 00:44:29,004 �Est�s embarazada? 532 00:44:29,367 --> 00:44:32,006 �Venga, Luisa! �Ahora una s�lo se casa porqu� est� embarazada? 533 00:44:32,047 --> 00:44:34,322 Sabes tan bien como yo que les sucede a los matrimonios. 534 00:44:34,367 --> 00:44:36,483 �Los tienes! �Los ojos! �No me mires as�? 535 00:44:36,767 --> 00:44:38,678 No entiendo por qu� te casas. 536 00:44:38,727 --> 00:44:40,479 Vivid juntos. 537 00:44:40,527 --> 00:44:43,200 �Vivir juntos, es lo mismo! Despu�s de un a�o, 538 00:44:43,247 --> 00:44:45,681 cuando est�is hartos, ''ciao'' y amigos como al principio. 539 00:44:45,727 --> 00:44:47,957 S�, puede ser, pero... 540 00:44:48,527 --> 00:44:51,678 Os relajareis. En la pr�ctica, os relajareis. 541 00:44:52,807 --> 00:44:55,037 Te vas a encerrar en una casa con los ni�os. 542 00:44:55,087 --> 00:44:56,884 S�, a lavar platos y limpiar cristales. 543 00:44:56,927 --> 00:44:58,645 A lavar los calzoncillos de tu marido. 544 00:44:58,687 --> 00:45:00,962 Con todos los planes que hab�amos hecho... 545 00:45:01,007 --> 00:45:03,123 Har�s la comida dos veces al d�a. 546 00:45:03,167 --> 00:45:06,159 Escuchad, es in�til. Yo tambi�n necesito el dinero. 547 00:45:06,207 --> 00:45:08,767 �As� me gusta! �Vas a mantener a tu marido? 548 00:45:08,887 --> 00:45:12,482 �Pero qu� dices? Ante todo, el trabaja y siempre ha sabido subsistir. 549 00:45:12,527 --> 00:45:15,997 Si acaso, aqu�, yo... �Entender�s! 550 00:45:16,047 --> 00:45:18,038 �Es in�til hacerle recapacitar! 551 00:45:18,087 --> 00:45:20,362 Hasta ahora no lo hab�a pensado, 552 00:45:20,407 --> 00:45:22,477 pero he sido yo la que os ha mantenido siempre a vosotras dos. 553 00:45:22,527 --> 00:45:24,483 - �S�, est� bien! - Es la verdad. 554 00:45:24,527 --> 00:45:27,280 - Os he mantenido yo. - Por qu� hac�as las cosas. 555 00:45:27,327 --> 00:45:30,080 Si las hac�a yo, pagaba yo. Se hac�a por rotaci�n, �no? 556 00:45:30,127 --> 00:45:32,687 - �Por rotaci�n? �Desde cuando? - �Cuando? 557 00:45:33,287 --> 00:45:36,085 - Recuerdo que una vez... - S�, justo, una vez. 558 00:45:36,127 --> 00:45:38,277 He tra�do el sueldo todos los meses. 559 00:45:38,327 --> 00:45:41,956 No cambies de tema. El hecho es que el jueves te casas. 560 00:45:42,007 --> 00:45:44,965 S�, me caso. La familia de el es buena... 561 00:45:45,007 --> 00:45:47,999 ... y, si nos casamos por la iglesia, traer�n muchos regalos. 562 00:45:48,327 --> 00:45:51,558 - �Por la iglesia? - ��Por la iglesia?! 563 00:45:51,607 --> 00:45:53,484 Es alucinante... 564 00:45:53,527 --> 00:45:55,677 S�, por la iglesia. Por los regalos. 565 00:45:55,727 --> 00:45:58,036 Imaginabas que ser�a una de esas que se casar�a por la iglesia. 566 00:45:58,487 --> 00:46:01,479 Si me caso por lo civil, no hay regalos. 567 00:46:01,527 --> 00:46:03,483 Nosotras dos no pisaremos ninguna iglesia. 568 00:46:03,527 --> 00:46:05,483 Ni siquiera por tu boda. 569 00:46:05,527 --> 00:46:07,802 - �Qu� exageradas! - �Que nosotras somos exageradas? 570 00:46:07,847 --> 00:46:10,315 �Y t�, que te casas en una iglesia? �Qu� eres? 571 00:46:10,367 --> 00:46:13,598 Nosotras no somos exageradas, somos coherentes. Que es distinto. 572 00:46:13,647 --> 00:46:16,480 �Pero que tengo yo que ver con la iglesia? �Debo ir? 573 00:46:48,687 --> 00:46:51,759 �Carlina, necesitas algo? 574 00:46:52,967 --> 00:46:54,958 �No te sirve nada de nada? 575 00:46:55,007 --> 00:46:57,077 No, ya est� todo organizado. 576 00:46:57,127 --> 00:46:58,958 Sin decirnos nada... 577 00:46:59,647 --> 00:47:01,956 Es alucinante. 578 00:47:02,007 --> 00:47:03,918 Para recitar la Biblia, necesitar�a algo. 579 00:47:03,967 --> 00:47:06,879 - Dime. - Es una tonter�a. 580 00:47:07,687 --> 00:47:10,121 No hemos encontrado todav�a alguien que nos haga las fotos. 581 00:47:10,167 --> 00:47:13,159 Quer�a decirte, Luisa, que aquel que vino 582 00:47:13,207 --> 00:47:15,198 para hacerme las fotos, es el que os encontrasteis en la escalera. 583 00:47:15,247 --> 00:47:17,841 �Olvida a ese tonto! Tengo todav�a aqu� todas sus cosas. 584 00:47:17,887 --> 00:47:19,798 �Olvid�monos de �l! 585 00:47:19,847 --> 00:47:21,963 Pero, si est� aqu� todo lo necesario 586 00:47:22,327 --> 00:47:26,639 - Entonces... - Entonces puedo hacerlo yo. 587 00:47:26,687 --> 00:47:29,918 �Te hago las fotos! Quiz� las revelemos juntas. 588 00:47:29,967 --> 00:47:32,925 - �E iras a la iglesia? - Ah, claro. No, no puedo. 589 00:47:33,487 --> 00:47:36,763 Bastar�a encontrar a cualquiera para disparar las fotos. 590 00:47:52,287 --> 00:47:56,246 �Nunca has hecho una foto? - No es dif�cil. 591 00:47:56,287 --> 00:47:59,484 �He hecho splash, he hecho splash! 592 00:47:59,527 --> 00:48:03,759 Yo tambi�n he hecho splash. �He hecho splash, he hecho splash! 593 00:48:03,807 --> 00:48:06,002 S�lo hay una cosa importante: 594 00:48:06,047 --> 00:48:09,881 tienes que estar delante de la iglesia antes de que lleguen los novios. 595 00:48:09,927 --> 00:48:12,487 Pero eso no es problema, porqu� te despertamos nosotras. 596 00:48:12,527 --> 00:48:17,476 Tengo todo el materia necesario. Bueno de... un amigo m�o, digamos. 597 00:48:17,687 --> 00:48:21,282 Recuerda quitarle la tapa al objetivo. Despu�s s�lo tienes que disparar. 598 00:48:21,327 --> 00:48:24,000 No se necesita nada m�s. Es una tonter�a. 599 00:48:24,047 --> 00:48:26,481 Fotograf�a a la novia cuando baje del coche. 600 00:48:26,527 --> 00:48:28,722 - Y cuando suban las escaleras. - Y cuando est�n en la puerta. 601 00:48:28,767 --> 00:48:31,565 Las poses de siempre. Si las haces de cualquier manera, mejor salen. 602 00:48:31,767 --> 00:48:34,998 Si llegas a la iglesia antes de los dem�s, est� hecho. 603 00:48:35,047 --> 00:48:38,005 - �A qu� hora empieza? - A las 10. 604 00:48:39,487 --> 00:48:41,682 �Pl�ntala! �Siempre con este splash! 605 00:48:41,727 --> 00:48:43,957 �Si te veo tan s�lo una vez delante del televisor, 606 00:48:44,007 --> 00:48:46,475 la tiro por la ventana! �Ver�s si es verdad! 607 00:49:39,367 --> 00:49:42,279 - �A qu� hora empieza? - A las 10. 608 00:49:50,927 --> 00:49:53,919 - �A qu� hora es la boda? - A las 10. 609 00:50:03,487 --> 00:50:06,479 - �A qu� hora es la boda? - A las 10. 610 00:50:18,327 --> 00:50:21,285 - �A qu� hora es la boda? - A las 10. 611 00:51:48,967 --> 00:51:53,245 Querid�simos, hab�is acudido a la casa del Se�or 612 00:51:53,487 --> 00:51:56,684 para que vuestro amor sea santificado por Dios 613 00:51:56,727 --> 00:52:00,481 delante del Ministro de la iglesia y de la comunidad. 614 00:52:00,607 --> 00:52:03,599 Dios bendiga este amor, 615 00:52:03,647 --> 00:52:06,559 para que sean fieles el uno con el otro... 616 00:52:06,607 --> 00:52:10,919 ... y lleven juntos la responsabilidad del matrimonio. 617 00:52:11,287 --> 00:52:14,006 Os enriquezca y os proteja... 618 00:52:14,047 --> 00:52:16,481 ... con este sacramento especial 619 00:52:16,527 --> 00:52:20,918 despu�s de haberos consagrado en el Santo Bautismo. 620 00:52:21,487 --> 00:52:25,765 En nombre de la iglesia, yo os pregunto... 621 00:52:25,967 --> 00:52:29,846 ... sobre vuestras intenciones. 622 00:52:49,247 --> 00:52:51,807 Massimo y Carlina, 623 00:52:51,847 --> 00:52:54,315 est�is dispuestos a recibir con amor 624 00:52:54,367 --> 00:52:56,927 ... los hijos que Dios quiera concederos... 625 00:52:56,967 --> 00:53:01,245 ... y a educarlos seg�n la ley de Cristo, nuestro se�or, y su Iglesia? 626 00:53:01,287 --> 00:53:03,084 S�. 627 00:53:03,887 --> 00:53:06,765 Si es vuestra firme intenci�n 628 00:53:06,807 --> 00:53:09,480 ... contraer el sagrado v�nculo del matrimonio, 629 00:53:09,687 --> 00:53:12,201 unid vuestras manos... 630 00:53:12,247 --> 00:53:16,206 ... y expresad delante de Dios y de su Iglesia... 631 00:53:16,247 --> 00:53:19,080 ... vuestro... 632 00:53:21,527 --> 00:53:25,156 No os distraig�is. Os lo pregunto otra vez. 633 00:53:25,487 --> 00:53:27,637 Massimo y Carlina, 634 00:53:27,687 --> 00:53:30,679 hab�is venido aqu� para contraer matrimonio... 635 00:53:30,727 --> 00:53:33,241 ... sin ninguna coacci�n, 636 00:53:33,287 --> 00:53:37,485 libres y conscientes de los pasos a cumplir? 637 00:53:39,087 --> 00:53:43,046 �Est�is dispuestos a amaros y respetaros mutuamente... 638 00:53:43,207 --> 00:53:46,324 ... hasta que la muerte os separe? 639 00:53:47,687 --> 00:53:50,485 �Est�is dispuestos a acoger con amor... 640 00:53:50,527 --> 00:53:53,166 ... los hijos que Dios quiera concederos... 641 00:53:53,207 --> 00:53:57,997 ... y a educarlos seg�n la ley de Cristo y de la Santa Madre Iglesia? 642 00:54:00,247 --> 00:54:04,763 Si es vuestra intenci�n contraer el sagrado v�nculo del matrimonio, 643 00:54:05,647 --> 00:54:07,922 juntad vuestras manos... 644 00:54:07,967 --> 00:54:12,006 ... y expresad delante a Dios y su Iglesia... 645 00:54:12,487 --> 00:54:14,682 ... vuestro consentimiento. 646 00:54:17,647 --> 00:54:21,606 El Se�or confirmar�, en su infinita bondad 647 00:54:21,807 --> 00:54:25,482 el consentimiento que hab�is manifestado aqu�, en si Iglesia... 648 00:54:26,047 --> 00:54:30,359 ... y si sois dignos de que os colme con sus bendiciones. 649 00:54:38,487 --> 00:54:42,765 Que el hombre no ose separar aquello que Dios ha unido. Amen. 650 00:54:47,207 --> 00:54:50,358 El Se�or bendiga estos anillos que os ofrec�is 651 00:54:50,407 --> 00:54:53,046 en se�al de amor y fidelidad. 652 00:56:17,647 --> 00:56:20,207 Carlina, recibe este anillo, 653 00:56:20,247 --> 00:56:22,477 como signo de mi amor y fidelidad. 654 00:56:22,527 --> 00:56:25,485 En el nombre del Padre, del Hijo y del Esp�ritu Santo. 655 00:56:25,527 --> 00:56:27,483 Ahora, la esposa. 656 00:56:27,527 --> 00:56:29,643 Massimo, recibe este anillo, 657 00:56:29,687 --> 00:56:32,155 como signo de mi amor y fidelidad. 658 00:56:33,567 --> 00:56:37,082 En el nombre del Padre, del Hijo y del Esp�ritu Santo. 659 00:57:20,287 --> 00:57:22,926 �No te parece que queda mal haber venido al convite? 660 00:57:23,167 --> 00:57:26,079 - No. �Porqu�? - No se. 661 00:57:28,367 --> 00:57:31,086 Por la historia de la iglesia. No hemos ido. 662 00:57:31,207 --> 00:57:33,198 Bueno, que importa... 663 00:57:33,567 --> 00:57:36,035 No hab�a motivo para no venir aqu�. 664 00:57:55,047 --> 00:57:57,720 �Qu� dices? �El primo habr� conseguido hacer las fotos? 665 00:57:57,767 --> 00:58:01,601 �Porqu� no? Le hemos hecho salir al amanecer. Ten�a todo el tiempo del mundo. 666 00:58:03,207 --> 00:58:05,198 Yo tambi�n. 667 00:58:46,567 --> 00:58:49,081 �No te sentar� mal beber con estomago vac�o? 668 00:58:49,367 --> 00:58:53,485 No. Deber�as hacer lo mismo. Una aceituna... y un c�ctel. 669 00:58:55,007 --> 00:58:57,362 Un c�ctel y una aceituna. 670 00:58:57,567 --> 00:58:59,876 Y ahora con las patatas fritas. 671 00:59:01,207 --> 00:59:05,246 Una patata... y un c�ctel. 672 00:59:07,927 --> 00:59:10,157 Un c�ctel... 673 00:59:11,647 --> 00:59:15,162 -... y una patata. - S�, tambi�n con las patatas. 674 00:59:25,167 --> 00:59:28,955 Mira cuantas mesas. Han hecho las cosas a lo grande, �eh? 675 00:59:29,767 --> 00:59:32,839 Mira que para estos eventos se apuntan toda clase de gorrones. 676 01:00:08,247 --> 01:00:11,876 �Uno, dos, tres! 677 01:00:49,567 --> 01:00:53,719 �Hola! �Carlina! �Eh, estamos aqu�! �Hola! 678 01:01:57,607 --> 01:02:00,246 Escuche, me disculpa, no nos ha llegado todav�a nada. 679 01:02:01,087 --> 01:02:03,885 �Llegaremos a comer algo, en este sitio? 680 01:02:03,927 --> 01:02:06,282 Ya lo sab�a yo, pero deber�amos estar en el centro. 681 01:02:06,327 --> 01:02:09,046 Escucha, tenemos algo para beber, 682 01:02:09,087 --> 01:02:11,476 as� que bebamos. 683 01:02:13,127 --> 01:02:17,006 Un col�n y una bebida. Una bebida y un col�n. 684 01:02:21,847 --> 01:02:25,999 �Bravo! �Vivan los novios! 685 01:03:22,767 --> 01:03:25,998 - �Por los novios! - �Viva! 686 01:03:57,127 --> 01:04:00,244 - �Qu� era? - Era una langosta, pero se ha terminado. 687 01:04:00,287 --> 01:04:02,482 ��Como que "se ha terminado''?! 688 01:04:02,527 --> 01:04:05,599 �Nosotras tambi�n queremos comer! 689 01:04:47,927 --> 01:04:50,964 - �Por la esposa! - �Viva! 690 01:05:31,527 --> 01:05:34,121 �Bravo! �Vivan los novios! 691 01:05:40,287 --> 01:05:42,676 Cuando me case, �tambi�n podr� tener yo... 692 01:05:42,727 --> 01:05:44,957 ... el arroz y la tarta en la cara como el t�o? 693 01:06:31,647 --> 01:06:36,004 �Por all� hay alguien que ha levantado el codo m�s de la cuenta! 694 01:06:44,767 --> 01:06:47,406 Te gusta beber, �verdad, primo? 695 01:06:47,447 --> 01:06:51,235 Espera... toma... esto... 696 01:06:52,767 --> 01:06:54,758 Para nosotras es demasiado. 697 01:06:57,487 --> 01:06:59,478 Tiramos hacia nosotras. 698 01:07:04,007 --> 01:07:06,282 �Taxi! �Taxi! 699 01:07:06,327 --> 01:07:09,000 �Tenemos que acompa�arlo a casa, est� borracho! �Taxi! 700 01:07:16,687 --> 01:07:18,996 �Taxi! 701 01:07:19,367 --> 01:07:21,801 �Taxi! 702 01:09:11,207 --> 01:09:13,482 �Soy un ascensor! 703 01:09:28,767 --> 01:09:30,997 �Soy un ascensor! 704 01:09:58,527 --> 01:10:00,483 �Soy un ascensor! 705 01:10:07,567 --> 01:10:09,797 �Lui... Luisa? 706 01:10:10,767 --> 01:10:13,281 �Luisa? �Eh, Luisa? 707 01:10:13,327 --> 01:10:16,717 �Luisa? �Luisa? 708 01:11:09,407 --> 01:11:11,967 Y ahora, ''Hoy en Lombard�a''. 709 01:11:12,007 --> 01:11:15,682 Retomamos esta tarde la replica de la ''La Tempestad'' de Shakespeare, 710 01:11:16,127 --> 01:11:19,722 montada en el Piccolo Teatro bajo la direcci�n de Giorgio Strehler. 711 01:11:20,167 --> 01:11:23,159 El espect�culo permanecer� en cartel durante muchos meses. 712 01:11:23,487 --> 01:11:25,717 Al Sal�n Provincial... 713 01:11:26,607 --> 01:11:29,201 Luisa, tienes que ir al teatro. 714 01:11:29,247 --> 01:11:32,125 Hoy vuelven con el espect�culo. Luisa, te has olvidado. 715 01:11:32,887 --> 01:11:36,880 - Strehler, est� Strehler. - �Strehler? 716 01:11:37,927 --> 01:11:40,316 Hag�moslo esperar. 717 01:11:40,767 --> 01:11:44,726 �Mira como te has quedado! �Ni que te hubieras casado tu, hoy! 718 01:12:10,327 --> 01:12:13,603 �Esto si que es un problema! Esta tarde comienzan de nuevo el espect�culo... 719 01:12:13,647 --> 01:12:16,923 ... de Strehler donde trabaja Luisa, esa imb�cil! 720 01:12:17,327 --> 01:12:21,115 Si no se presenta, la despiden y adi�s al Piccolo Teatro. 721 01:12:21,367 --> 01:12:23,756 Le destrozan la carrera. 722 01:12:25,087 --> 01:12:28,159 No deber�amos haber ido al convite. Sab�a que ser�a un rollo. 723 01:12:28,207 --> 01:12:30,243 Ahora si que tenemos un buen problema. 724 01:12:30,287 --> 01:12:33,916 S�lo se puede hacer una cosa: me presento yo en lugar de Luisa. 725 01:12:34,527 --> 01:12:39,078 He visto alg�n ensayo, por eso se que hace. 726 01:12:39,127 --> 01:12:41,687 Nadie se dar� cuenta, qu�date tranquilo. 727 01:12:42,087 --> 01:12:44,885 No se dar� cuenta ni siquiera Strehler. 728 01:12:45,487 --> 01:12:48,479 Por otra parte no podemos arriesgarnos a que la despidan. 729 01:12:48,687 --> 01:12:51,679 Ella no se enfadar� porque la reemplace, 730 01:12:51,727 --> 01:12:54,366 es m�s, deber�a darme las gracias. 731 01:12:54,407 --> 01:12:57,319 Es la �nica cosa que se puede hacer. Ahora voy 732 01:12:57,367 --> 01:13:00,120 y hago las cosas que har�a ella. 733 01:13:00,167 --> 01:13:04,319 �Me pasar�as la toalla blanca a rayas azules? 734 01:13:05,287 --> 01:13:08,882 O azul a rayas blancas... Bueno, resumiendo, aquella de all�. 735 01:13:09,727 --> 01:13:11,957 Gracias. 736 01:13:13,807 --> 01:13:16,162 ''Un c�ctel y una aceituna, una aceituna y un c�ctel''... 737 01:13:16,647 --> 01:13:20,242 Bonito modo para no emborracharse. �Le dar�a de tortas! 738 01:13:50,727 --> 01:13:55,005 Regreso en cuento termine el espect�culo. Si se despierta, d�selo. 739 01:13:55,927 --> 01:13:58,646 Yo soy la actriz... 740 01:13:58,687 --> 01:14:02,123 ... y nadie puede sustituirme. 741 01:14:06,087 --> 01:14:09,124 �Strehler se dar�a cuenta enseguida! 742 01:14:09,487 --> 01:14:11,955 Y adem�s est� mi atuendo. 743 01:14:12,007 --> 01:14:15,158 �No se puede hacer la actriz si el atuendo! 744 01:14:15,287 --> 01:14:18,882 T� te presentas y dices: ''�Soy la actriz!'' 745 01:14:18,927 --> 01:14:23,557 Y yo te pregunto: ''�Donde est� el vestido?'' 746 01:14:24,367 --> 01:14:28,121 �El vestido lo tengo escondido! 747 01:14:31,487 --> 01:14:35,082 �Lo he escondido yo! 748 01:14:36,767 --> 01:14:40,203 Agua... agua... agua... 749 01:14:42,127 --> 01:14:47,247 Te quemas...te quemas... te quemas... 750 01:14:47,287 --> 01:14:51,803 �Fuego... fuego...fuego... fuego... fuego! 751 01:14:53,127 --> 01:14:55,561 Fuego... fuego... 752 01:15:01,847 --> 01:15:05,362 He estado en la India. No se como lo he hecho. 753 01:15:05,407 --> 01:15:09,366 Aqu� es todo m�s autentico, m�s vivo, m�s justo. 754 01:15:09,407 --> 01:15:13,161 El amarillo es m�s amarillo, el rojo es m�s rojo. 755 01:15:13,247 --> 01:15:17,957 Un alucine. Un besazo para mi ni�o. 756 01:15:31,167 --> 01:15:33,556 Un besazo para mi ni�o. 757 01:15:33,767 --> 01:15:37,282 Le he dicho que no se puede entrar. �Ha comprendido? 758 01:15:37,487 --> 01:15:42,925 No me interesan los motivos. �Tengo ordenes precisas! 759 01:15:43,207 --> 01:15:45,926 �Fuera! �Usted espere fuera! 760 01:15:45,967 --> 01:15:49,323 �Los artistas pasan por aqu� y usted podr� hablar con quien quiera! 761 01:15:49,367 --> 01:15:51,562 �Y sobre todo, a m� no me levante la voz! 762 01:15:51,607 --> 01:15:54,565 �Aqu� somos personas civiles! �Le he dicho que no puede entrar, 763 01:15:54,607 --> 01:15:58,316 de aqu�, usted, no entra seguro! �Entendido? �Fuera! 764 01:15:58,367 --> 01:16:01,484 �Si tuvi�ramos que dejar pasar a todos lo gorrones como usted, 765 01:16:01,527 --> 01:16:06,476 habr�a m�s gente sobre el escenario que en platea! �Fuera! 766 01:16:15,807 --> 01:16:20,278 �Usted no sabe, cuantas personas en 30 a�os han usado el mismo truquito? 767 01:16:20,607 --> 01:16:25,078 �Pero conmigo no lo ha conseguido ninguno! �Lo ha entendido? �Fuera! 768 01:16:29,767 --> 01:16:33,476 �Qu� hace? �Se ha vuelto loco? 769 01:16:33,527 --> 01:16:35,882 ��Viene al teatro con la radio?! 770 01:16:35,927 --> 01:16:39,556 �Si quiere venir con la radio, h�galo, pero debe estar apagada! 771 01:16:39,607 --> 01:16:42,997 �Su obligaci�n es apagarla! �As� que ap�guela! 772 01:16:43,047 --> 01:16:45,800 �Diga? 773 01:16:45,847 --> 01:16:49,203 �No! �Shakespeare! �Shakespeare! 774 01:17:22,567 --> 01:17:25,764 Atenta al velo, que te cubre el rostro. 775 01:17:25,927 --> 01:17:29,715 Te recomiendo, mantengas la piernas siempre en movimiento. 776 01:17:29,767 --> 01:17:32,520 �Y... arriba! 777 01:17:35,767 --> 01:17:38,725 As�, muy bien... atenta...ligera. 778 01:17:38,767 --> 01:17:42,157 No, el contragolpe, aqu�, no era bueno. Atenci�n. 779 01:17:42,247 --> 01:17:46,604 - Es culpa del velo. - El ritmo no es bueno. 780 01:17:46,647 --> 01:17:49,639 - Es el velo... - M�s ligera. 781 01:17:49,687 --> 01:17:52,759 Si llevas los brazos atr�s, el velo no te ir� a la cara. 782 01:17:52,807 --> 01:17:55,685 - �Puedo bajar un momento? - �S�, claro! 783 01:17:55,727 --> 01:17:58,719 - �Ll�vatela abajo! - Gracias. 784 01:18:03,687 --> 01:18:06,485 �Ven aqu�! �Deprisa! 785 01:18:07,167 --> 01:18:10,716 Has salido un poco en blanco. Aqu�, entre los dedos. 786 01:18:10,887 --> 01:18:15,324 Giulia, estate atenta al movimiento del apoyo sobre el orilla. 787 01:18:15,367 --> 01:18:19,076 �Tomate tu tiempo y... hop! 788 01:18:27,047 --> 01:18:30,403 �M�tetelo bien en la cabeza y...hop! 789 01:18:30,447 --> 01:18:33,644 �No! �Aurelio! 790 01:18:33,687 --> 01:18:36,804 �No, as� no! �Aurelio, por favor! 791 01:18:36,847 --> 01:18:40,078 - �Atenci�n! - �Aurelio, te lo ruego! 792 01:18:40,407 --> 01:18:43,922 - �Puedo bajar un momento? - �Giulia, f�jate! 793 01:18:44,887 --> 01:18:48,562 �Aurelio! �Un momento s�lo! 794 01:18:51,407 --> 01:18:54,399 Venga, Giulia, hacemos la �ltima prueba. 795 01:19:00,407 --> 01:19:05,117 No recuerdo la frase... ''... hace temblar sus olas''... 796 01:19:05,167 --> 01:19:08,796 - �Aqu� es la pedalada? - S�. Exacto, as�. 797 01:19:08,847 --> 01:19:11,919 - �''Olas soberbias''! - As� est� bien. 798 01:19:12,847 --> 01:19:15,281 Una m�s, una m�s... 799 01:19:16,407 --> 01:19:21,606 Atenci�n, comienza la primera parte del espect�culo. 800 01:19:22,007 --> 01:19:25,204 Invitamos al p�blico que vaya tomando asiento. 801 01:19:29,047 --> 01:19:32,357 �S�, as�! �Est� bien! 802 01:19:32,887 --> 01:19:35,924 - �Hazlo otra vez! �Muy buena! - �Aurelio, c�gelo! 803 01:19:49,767 --> 01:19:53,237 �Giulia? �Maquillaje! 804 01:19:53,927 --> 01:19:57,363 Ves a hacerle un retoque. �Deprisa! 805 01:20:07,207 --> 01:20:12,076 Atenci�n, comienza la primera parte del espect�culo. 806 01:20:12,367 --> 01:20:15,518 Invitamos al p�blico que vaya tomando asiento. 807 01:20:24,287 --> 01:20:27,165 �Venga! �Venga fuerte! 808 01:20:32,687 --> 01:20:35,997 �Todos los mimos a escena! 809 01:20:36,087 --> 01:20:38,476 �R�pido bajo tela del mar! 810 01:20:40,087 --> 01:20:42,965 �Es inadmisible! �Perder el vestido de escena! 811 01:20:43,007 --> 01:20:45,965 - No lo encuentro. - �Qu� significa eso? 812 01:20:46,007 --> 01:20:49,317 �Usted es un imb�cil e incurrir� en sanciones grav�simas! 813 01:20:49,367 --> 01:20:53,485 �Cuando Strehler lo sepa, procure estar muy lejos! 814 01:20:53,527 --> 01:20:57,281 �Al extranjero! �B�squese un pa�s donde no llegue ''El arlequ�n'', 815 01:20:57,327 --> 01:21:00,319 a ver si lo consigue! 816 01:21:00,367 --> 01:21:03,677 �Pero sobre todo olv�dese del teatro con ''T'' may�scula! 817 01:21:03,727 --> 01:21:06,639 �Todos los mimos a escena! 818 01:21:06,807 --> 01:21:10,686 �Sin vestido, no act�a! 819 01:21:11,167 --> 01:21:13,476 Consid�rese despedido. 820 01:21:13,527 --> 01:21:16,599 �El Peque�o no es un ente asistencial... 821 01:21:16,647 --> 01:21:20,162 ... para j�venes deficientes! �Vaya! �Vaya! 822 01:23:30,007 --> 01:23:32,475 �Caspita! Strehler es siempre Strehler. 823 01:23:54,327 --> 01:23:57,797 �Eh! �Pero qu� haces? �No ves que estamos actuando? 824 01:24:06,647 --> 01:24:10,083 �Has visto? �Nadie se ha dado cuenta de la sustituci�n! 825 01:24:10,367 --> 01:24:13,484 No es dif�cil hacer de actriz con Strehler. 826 01:24:41,927 --> 01:24:45,078 Tu dices que se dar� cuenta alguien, �si nos vamos ahora? 827 01:24:45,207 --> 01:24:47,960 Venga, �no contar�n las olas! 828 01:25:51,287 --> 01:25:54,882 Y entonces, �qui�n le cuenta a Luisa lo que ha pasado? 829 01:25:56,647 --> 01:26:00,356 Adem�s si Strehler no la vuelve a llamar m�s, casi que le hace un favor. 830 01:26:01,607 --> 01:26:04,997 Para una actriz, hacer de ola no debe ser lo m�ximo, �no? 831 01:26:06,087 --> 01:26:08,555 Me viene el toque... 832 01:26:10,487 --> 01:26:14,400 Creo que me toma el pelo quien me diga que tiene un toque m�gico. 833 01:26:15,407 --> 01:26:17,204 Hecho. 834 01:26:25,847 --> 01:26:27,758 �Quieres una calada? 835 01:26:28,287 --> 01:26:31,996 �No, no me estoy liando ning�n porro! 836 01:26:32,047 --> 01:26:35,005 Esto es tabaco normal, tampoco es tan fuerte. 837 01:26:36,327 --> 01:26:39,637 Una vez fum� de verdad. 838 01:26:39,687 --> 01:26:42,724 Solamente una vez, porque me sent� fatal. 839 01:26:43,407 --> 01:26:46,638 Estaba con un coloc�n de los malos y me sent� fatal. 840 01:26:48,527 --> 01:26:52,998 Pero no quiere decir que fumar siente mal. �Al contrario! S�lo me ha sentado mal a mi. 841 01:26:53,487 --> 01:26:56,604 As� que, desde ahora, me quedo con el vicio... 842 01:26:56,647 --> 01:26:59,480 ... de liarme los cigarrillos por mi cuenta. 843 01:26:59,527 --> 01:27:03,486 Sabes, se ahorra, haci�ndotelos. 844 01:27:04,887 --> 01:27:07,481 La desventaja es que, cuando la gente te ve, 845 01:27:07,527 --> 01:27:09,995 piensa siempre que te est�s haciendo un porro. 846 01:27:10,047 --> 01:27:13,835 Pero a mi no me importa. Incluso, me sabe mejor. 847 01:27:15,207 --> 01:27:19,041 �Porqu� no pruebas? Puede que te haga bien. Est� p�lido como un muerto. 848 01:27:19,087 --> 01:27:21,681 Venga, prueba. Aspira fuerte. 849 01:27:39,767 --> 01:27:43,965 Muy bien...muy bien...Se fuma, �eh? 850 01:27:44,007 --> 01:27:46,885 Es tabaco normal. �Qu� quieres decir, perdona? 851 01:27:46,927 --> 01:27:49,805 No me interesa saber que es. Tengo una proposici�n que haceros. 852 01:27:50,167 --> 01:27:52,635 No necesitamos nada. 853 01:27:52,687 --> 01:27:55,759 �No querr�ais ganaros un mill�n por cabeza, vosotros y algunos amigos? 854 01:27:55,807 --> 01:27:58,037 �Un mill�n? �Pero es una cosa decente? 855 01:27:58,087 --> 01:28:00,885 �Decent�sima! �Le parezco un delincuente? 856 01:28:00,927 --> 01:28:03,361 No, no quer�a decir esto. 857 01:28:16,487 --> 01:28:20,275 �Luisa, todav�a con aquella historia de las olas y del Peque�o? 858 01:28:20,767 --> 01:28:23,600 Al menos admite que si me hubierais metido tambi�n a mi bajo la ducha, 859 01:28:23,647 --> 01:28:26,115 todo este jaleo no habr�a pasado. 860 01:28:26,167 --> 01:28:29,079 - �Y tu todav�a estar�as all� haciendo la ola! - Esto es asunto m�o. 861 01:28:29,127 --> 01:28:32,324 �Te encuentro un trabajo en el que debes estar sentada sin hacer nada 862 01:28:32,367 --> 01:28:35,757 ... y todav�a te quejas? 863 01:28:35,807 --> 01:28:38,958 �Pero que tiene que ver eso? Con Strehler... 864 01:28:39,007 --> 01:28:43,046 Con el no te ve�a nadie. �Pero aqu� te ve todo el mundo! �Mira! 865 01:28:46,207 --> 01:28:50,325 Stand 44, el prado Nolan. Cascos j�venes para quienes aman la seguridad. 866 01:28:50,367 --> 01:28:53,200 �Quieres poner la recompensa cultural...? 867 01:28:53,247 --> 01:28:57,001 Si hablas de gratificaci�n cultural, no te dirijas a mi. 868 01:28:57,047 --> 01:29:00,244 Seg�n tu opini�n, �Yo aporto culturalmente? 869 01:29:07,167 --> 01:29:09,761 A todas la personas que se pierden por la feria, 870 01:29:09,807 --> 01:29:13,595 acu�rdate cuando quedamos para encontrarnos en el Palacio de las Naciones. 871 01:29:26,487 --> 01:29:31,038 �Problemas con las gomas? Al stand 36 encontrareis todas las soluciones. 872 01:29:32,047 --> 01:29:34,641 �Pero aquellas dos no son tus amigas? 873 01:29:34,687 --> 01:29:37,155 - �Qui�nes? - �stas. 874 01:29:37,207 --> 01:29:40,279 �Angela! �Luisa! �Hola! �Qu� hac�is aqu�? 875 01:29:40,687 --> 01:29:43,759 �Hola, Carlina! Espera que salgo. 876 01:29:43,967 --> 01:29:46,959 �Hola! �Carlina, ven con nosotros aqu� adentro! �Venga! 877 01:29:47,007 --> 01:29:49,646 - No, no puedo. - �S�, venga, ven! 878 01:29:50,127 --> 01:29:53,358 �l es Massimo. Ella es Luisa y esta es Angela. 879 01:29:53,407 --> 01:29:55,284 - Mucho gusto. - Hola. 880 01:29:55,327 --> 01:29:59,036 �Sabes haces splash? �Splashate con nosotros en el stand 19! 881 01:29:59,087 --> 01:30:02,238 �Gratis para todos. ''Splash, el refresco de los frescos''! 74775

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.