Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,887 --> 00:00:04,721
�Nilla Pizzi!
2
00:00:19,887 --> 00:00:23,926
Gracias por las flores.
3
00:00:24,527 --> 00:00:28,645
Entre todas las dem�s
las he reconocido.
4
00:00:29,327 --> 00:00:33,366
Me has hecho da�o,
y sin embargo las he aceptado.
5
00:00:34,247 --> 00:00:37,717
Son rosas rojas
y hablan de amor.
6
00:00:39,327 --> 00:00:43,445
Y de nuevo gracias
7
00:00:43,967 --> 00:00:48,199
porque en este d�a
tu me lo has recordado,
8
00:00:48,927 --> 00:00:52,920
pero si nuestro amor
se ha perdido,
9
00:00:53,807 --> 00:00:57,595
�por qu� quieres atormentar
nuestro coraz�n?
10
00:00:57,807 --> 00:01:02,358
Entre aquellas rosas
hay tantas espinas,
11
00:01:02,407 --> 00:01:07,083
dolorosa memoria
de quien ha amado.
12
00:01:07,487 --> 00:01:10,524
Son p�ginas ya cerradas...
13
00:01:11,567 --> 00:01:15,401
... con la palabra "fin".
14
00:01:18,207 --> 00:01:22,405
Gracias por las flores.
15
00:01:23,007 --> 00:01:26,886
Entre todas las dem�s
las he reconocido.
16
00:01:27,567 --> 00:01:31,685
Me has hecho da�o,
y sin embargo las he aceptado.
17
00:01:32,607 --> 00:01:36,486
Son rosas rojas
y hablan de amor.
18
00:01:36,727 --> 00:01:39,161
Vamos Maurizio, ven tambi�n.
19
00:01:41,047 --> 00:01:43,481
Si�ntalo aqu�.
20
00:01:44,207 --> 00:01:46,926
�Mira la televisi�n!
21
00:01:46,967 --> 00:01:50,084
Tantas flores, en
�ste d�a tan feliz ha recibido.
22
00:01:50,127 --> 00:01:52,766
A m� no me gusta la televisi�n.
23
00:01:52,807 --> 00:01:56,800
Rosas... rosas...
24
00:01:57,807 --> 00:02:02,881
Pero las m�s hermosas
las has mandado t�.
25
00:04:25,527 --> 00:04:28,325
�Silencio!
�Callaos!
26
00:04:28,447 --> 00:04:31,678
�Silencio!
27
00:04:31,727 --> 00:04:34,560
�Ven aqu�! �Sentado!
28
00:04:36,727 --> 00:04:40,640
�Silencio!
�Estaos quietos!
29
00:04:41,967 --> 00:04:44,527
�Sacad el cuaderno de historia!
30
00:04:45,127 --> 00:04:49,166
�Callad!
�Sacad el libro de historia!
31
00:04:50,567 --> 00:04:54,003
�Directo a tu sitio!
�Estaros callados!
32
00:05:05,167 --> 00:05:09,160
�Sentaos!
�Cada uno a su sitio!
33
00:05:55,807 --> 00:05:57,798
�Basta!
34
00:06:31,407 --> 00:06:34,877
Buenos d�as, se�orita.
�Tenemos urgencia este mes, eh?
35
00:06:34,927 --> 00:06:38,158
Pero la n�mina a�n no est� lista.
Puedes recogerla hoy por la tarde,
36
00:06:38,207 --> 00:06:40,846
cuando vengas para el curso
de reciclaje sobre entretenimiento.
37
00:06:41,207 --> 00:06:44,563
Sobre entretenimiento,
despu�s del curso de reciclaje.
38
00:06:44,687 --> 00:06:47,645
Hoy por la tarde...
39
00:07:29,927 --> 00:07:33,078
�Pero es necesario
�ste incienso?
40
00:07:33,647 --> 00:07:37,276
Es para la atm�sfera, �no?
D�jame a mi. �Bella, la pierna!
41
00:07:37,327 --> 00:07:40,876
Mueve la pierna.
A�n m�s, mu�vela m�s.
42
00:07:45,607 --> 00:07:47,484
�Qu� hora es?
43
00:07:48,127 --> 00:07:50,766
A las cinco debo irme.
Tengo una prueba para una pel�cula.
44
00:07:52,167 --> 00:07:55,284
Tambi�n he quedado con �ngela.
Me estar� esperando.
45
00:07:55,327 --> 00:07:58,478
Sonr�e. Levanta un brazo
y no te muevas. As�.
46
00:07:58,887 --> 00:08:00,798
Muy buena.
47
00:08:00,847 --> 00:08:02,758
No s� c�mo avisarla.
48
00:08:02,807 --> 00:08:05,526
Hab�a aceptado venir conmigo
s�lo para complacerme.
49
00:08:05,567 --> 00:08:07,478
No puedo dejarla ah� sola.
50
00:08:07,527 --> 00:08:10,883
G�rate, ahora.
As�. Bell�sima, esta.
51
00:08:12,567 --> 00:08:15,365
Y adem�s, si quiero ser actriz,
tengo que hacer alguna prueba, �no?
52
00:08:15,407 --> 00:08:17,716
S�, pero no puedes aparentar ser
actriz sin tener unas fotos.
53
00:08:18,207 --> 00:08:21,961
Mira aqu�.
Mira hacia m�.
54
00:08:22,727 --> 00:08:24,797
Eso es, qu�date as�.
Quieta.
55
00:08:25,287 --> 00:08:27,323
Fant�stico.
56
00:08:28,367 --> 00:08:30,562
Escucha, tengo una duda.
57
00:08:30,607 --> 00:08:34,077
�No es un fallo que est� vestida
como la Minnelli en ''Cabaret''...
58
00:08:34,127 --> 00:08:36,083
... y cante ''New York, New York''?
59
00:08:36,127 --> 00:08:38,766
�No te preocupes, total
en las fotos no se va a notar!
60
00:08:38,807 --> 00:08:42,516
S�, lo s�, pero desde un punto de vista
profesional me parece un error.
61
00:08:42,967 --> 00:08:46,721
Querr�a ser m�s rigurosa
conmigo misma.
62
00:08:46,767 --> 00:08:50,726
Bella, as�.
Ven hacia adelante. Bell�sima.
63
00:08:51,247 --> 00:08:54,717
Ven hacia adelante, adelante...
A�n m�s. M�s adelante.
64
00:09:48,687 --> 00:09:50,917
�Qu� le voy a decir, luego, a Angela?
65
00:09:50,967 --> 00:09:54,323
No sabe ni tan siquiera de que se trata.
El cine a ella no le interesa.
66
00:09:54,687 --> 00:09:57,201
Hab�a aceptado venir conmigo
s�lo para complacerme,
67
00:09:57,247 --> 00:09:59,317
ya te lo hab�a dicho antes.
68
00:10:01,767 --> 00:10:04,884
Realmente se ha hecho
demasiado tarde. Debo ir.
69
00:10:04,927 --> 00:10:06,997
Ya basta, gracias.
70
00:10:07,047 --> 00:10:09,163
�Vaya calor! �No? �C�mo que ''ya basta''?
71
00:10:09,207 --> 00:10:10,959
Pero estos son lo mejores disparos.
72
00:10:11,007 --> 00:10:14,079
He ido adrede al peluquero
para la prueba.
73
00:10:14,127 --> 00:10:17,164
�Quieta, quieta as�!
�No te muevas!
74
00:10:17,207 --> 00:10:19,357
Sonr�e.
Una bonita sonrisa. Bien.
75
00:10:19,407 --> 00:10:23,082
Buscan una actriz joven para una
pel�cula importante. No puedo faltar.
76
00:10:25,607 --> 00:10:27,677
�Qu� hora es?
77
00:10:27,727 --> 00:10:30,480
Si no salgo ahora,
no llegar� ni tan siquiera para el final.
78
00:10:30,687 --> 00:10:33,520
�Y despu�s que le cuento a Angela?
79
00:10:33,567 --> 00:10:36,081
S�, �resopla! �Resopla!
�Enfadada! �Enfadada!
80
00:10:36,487 --> 00:10:40,560
Ven conmigo. Despacio.
Despacio. Y si�ntate.
81
00:10:41,127 --> 00:10:44,961
Despacio. As�.
�Me estoy quitando los zapatos!
82
00:10:45,127 --> 00:10:50,247
�Quieta! �No mires!
1, 2 y 3...�Mira hacia arriba!
83
00:10:50,967 --> 00:10:54,004
- �Fant�stico!
- �No quedo un poco achatada?
84
00:10:54,047 --> 00:10:56,356
No te preocupes,
tengo un objetivo que te estiliza.
85
00:10:56,407 --> 00:10:59,080
�Ver�s como te estira!
86
00:10:59,127 --> 00:11:01,766
No, no te preocupes.
S�lo me estoy quitando la camiseta.
87
00:11:01,807 --> 00:11:04,765
Hace calor.
�Aqu� siempre hace este calor?
88
00:11:04,807 --> 00:11:08,482
- T�mbate.
- ��C�mo?! �Yo tengo que irme!
89
00:11:08,767 --> 00:11:11,679
As�... Bien...
90
00:11:14,767 --> 00:11:17,122
Eso es.
�Y ahora? �Quien est� aqu�?
91
00:11:19,087 --> 00:11:22,557
- �Ahora basta!
- Escucha �tu no tienes calor?
92
00:11:22,607 --> 00:11:24,484
- No.
- Qu�tate el bomb�n.
93
00:11:24,527 --> 00:11:26,483
�No!
94
00:11:26,527 --> 00:11:29,485
Iras luego, a los ensayos.
Cuando te haya hecho las fotos.
95
00:11:29,527 --> 00:11:32,644
�Quieres poner mis fotos con
aquellas que ten han hecho all�?
96
00:11:38,167 --> 00:11:39,839
Abajo, abajo, abajo, abajo...
97
00:12:38,367 --> 00:12:41,325
�Perdone?
Oiga, perdone...
98
00:12:41,367 --> 00:12:45,155
�Le importar�a acompa�arme
hasta el portal de casa? Porque...
99
00:12:45,207 --> 00:12:47,357
�Qu� pasa?
100
00:12:47,967 --> 00:12:50,356
�Esos de all�?
101
00:12:52,087 --> 00:12:55,966
Est� bien. Vamos,
como si no pasara nada.
102
00:12:56,007 --> 00:12:58,077
Gracias.
Perdona, pero estoy un poco nerviosa.
103
00:12:58,127 --> 00:13:00,083
No se preocupe.
104
00:13:29,367 --> 00:13:33,758
No s� c�mo agradec�rselo.
Perdone si le he parecido un poco tonta.
105
00:13:33,807 --> 00:13:36,480
No, s�lo que usted es muy joven...
106
00:13:36,527 --> 00:13:39,724
... y le quedan muchas cosas
que aprender de la vida.
107
00:13:39,767 --> 00:13:43,965
Ahora mismo. Por ejemplo,
debe aprender a no dar...
108
00:13:44,007 --> 00:13:47,044
... tanta importancia
a la pinta, a la forma de vestir.
109
00:13:47,727 --> 00:13:50,799
Probablemente, esos chicos,
son solo estudiantes.
110
00:13:50,847 --> 00:13:54,601
Buenos chicos.
Hoy, todos se visten as�.
111
00:13:54,647 --> 00:13:58,481
Van a la moda. Un ladr�n, no.
Un ladr�n no puede.
112
00:13:58,687 --> 00:14:03,442
Un ladr�n debe
vestirse como yo.
113
00:14:03,487 --> 00:14:05,796
Cr�ame.
114
00:14:05,847 --> 00:14:08,759
Hoy no es f�cil ser ladr�n.
115
00:14:08,807 --> 00:14:11,640
El nuestro es un sector
116
00:14:11,687 --> 00:14:15,396
en el que,
ante la m�nima sospecha,
117
00:14:16,127 --> 00:14:18,277
uno no puede trabajar.
118
00:14:18,327 --> 00:14:20,602
Deje, yo me encargo.
119
00:14:22,007 --> 00:14:26,398
La gente desconf�a mucho,
120
00:14:28,167 --> 00:14:30,476
tiene mucho miedo.
121
00:14:31,487 --> 00:14:34,957
Con todas esas caras de
delincuentes que hay por ah�,
122
00:14:35,247 --> 00:14:38,762
la gente sale cada
vez menos de casa...
123
00:14:39,247 --> 00:14:42,045
... y para nosotros es un gran perjuicio.
124
00:14:42,247 --> 00:14:45,125
�Puedo?
�Gracias!
125
00:14:46,567 --> 00:14:49,559
Para m�, ha sido una suerte
encontrarla esta tarde.
126
00:14:49,767 --> 00:14:52,839
Estoy realmente contento
de haberla conocido.
127
00:14:52,887 --> 00:14:56,516
Le aseguro que tendr� un
precioso recuerdo de usted.
128
00:14:58,647 --> 00:15:03,038
Adem�s, de estos bell�simos souvenirs.
129
00:15:03,767 --> 00:15:05,485
Buenas noches.
130
00:15:19,487 --> 00:15:22,638
�No te quiero volver a ver!
�Entendido? �No te quiero ver nunca m�s!
131
00:15:22,687 --> 00:15:25,121
- �Es una confusi�n! Yo...
- �Eres rid�culo! �Fuera!
132
00:15:25,167 --> 00:15:27,886
�Pero yo he venido s�lo
por las fotograf�as! �No!
133
00:15:28,127 --> 00:15:30,800
�H�rtelas t�, las fotograf�as!
�Deficiente!
134
00:15:31,087 --> 00:15:33,965
�Fuera! �Desaparece!
�Vete!
135
00:15:43,047 --> 00:15:46,198
''Quieta,
no te muevas, sonr�e.''
136
00:15:46,247 --> 00:15:49,956
�A las cinco ha empezado
a tener calor, �ste gilipollas!
137
00:15:50,007 --> 00:15:52,965
- Luisa, me han robado.
- �Ha venido aqu� con la atm�sfera,
138
00:15:53,007 --> 00:15:55,601
el incienso, el objetivo que estiliza!
139
00:15:55,687 --> 00:15:59,123
- �Cuanta tonter�a!
- Luisa, se lo han llevado todo.
140
00:15:59,167 --> 00:16:01,556
�Si me hubiera dado cuenta r�pidamente
que quer�a follar,
141
00:16:01,607 --> 00:16:05,885
en media hora me hago cuatro,
polvos! �No uno! �Cuatro!
142
00:16:06,047 --> 00:16:08,117
�Y despu�s me hubiera ido adem�s a la prueba!
143
00:16:08,167 --> 00:16:10,840
- Luisa, me han robado.
- Me ha hecho perder la ocasi�n...
144
00:16:10,887 --> 00:16:15,085
... de m� vida y 30.000 liras
de peluquer�a! �Que idiota!
145
00:16:15,127 --> 00:16:17,243
A mi me lo han robado todo.
146
00:16:17,287 --> 00:16:21,166
Sus cosas se quedan aqu�.
�Se ha marchado con un poco de prisa!
147
00:16:21,207 --> 00:16:23,721
�Ha olvidado algunas cosas!
148
00:16:24,367 --> 00:16:28,246
�Que no se le ocurra volver
a recoger sus cosas!
149
00:16:28,287 --> 00:16:31,006
- �Ya me encargar� yo de ese!
- �Luisa!
150
00:16:31,487 --> 00:16:34,763
Me han robado.
Me lo han quitado todo. Mira.
151
00:16:34,887 --> 00:16:37,117
- Tambi�n el vestido.
- Pero...
152
00:16:38,487 --> 00:16:40,603
�ste es mi bolso.
153
00:16:40,647 --> 00:16:42,877
�Cu�ntas veces he dicho
que no quiero que coj�is...
154
00:16:42,927 --> 00:16:46,237
... mis cosas sin dec�rmelo?
Llevo todo el d�a busc�ndolo,
155
00:16:46,287 --> 00:16:48,755
pero en esta casa
cada uno hace lo que quiere.
156
00:16:53,687 --> 00:16:57,362
�Angela? �Angela?
157
00:16:57,727 --> 00:17:01,481
Angela, me han desnudado.
158
00:17:03,087 --> 00:17:05,601
A m� tambi�n, junto con otras 15 chicas.
159
00:17:06,927 --> 00:17:09,919
No te preocupes,
s�lo da un poco de impresi�n.
160
00:17:10,247 --> 00:17:12,556
Cuando te vuelvas a vestir,
se te pasar� todo.
161
00:18:55,007 --> 00:18:57,475
Buenos d�as.
Hay t�.
162
00:18:57,647 --> 00:19:00,639
- �Estas batiendo un huevo?
- No, estoy haciendo la cera.
163
00:19:04,767 --> 00:19:06,917
Igualmente he hecho el t�.
164
00:19:22,287 --> 00:19:24,960
- �Quieres un poco?
- No, yo tomo caf�.
165
00:19:27,167 --> 00:19:29,635
Que desastre que est�
hecha esta mesa.
166
00:19:31,127 --> 00:19:33,402
Hay una carta para m�.
167
00:19:34,287 --> 00:19:38,121
- �Pero cu�ndo lleg�?
- La trajo Angela...
168
00:19:39,127 --> 00:19:42,164
-... desde hace una semana.
- Deber�ais hab�rmela dado, la carta.
169
00:19:42,207 --> 00:19:44,004
-Estaba all�.
- Es la t�a.
170
00:19:45,087 --> 00:19:47,726
''Querida Carlina,
quien te escribe es tu t�a Abel.''
171
00:19:47,767 --> 00:19:50,235
��Tu t�a Abel?!
�Pero Abel no es un nombre de hombre?
172
00:19:50,287 --> 00:19:54,121
S�, pero m� abuelo cre�a que Ca�n y Abel
eran hermano y hermana.
173
00:19:54,847 --> 00:19:57,486
''�C�mo est�s?
Espero que bien. �Y el trabajo?
174
00:19:57,527 --> 00:20:01,076
Tus padres dicen que eres una
buena y concienzuda profesora.''
175
00:20:01,127 --> 00:20:02,879
S�, pero...
176
00:20:07,087 --> 00:20:09,476
''Esto me ayuda con lo que tengo que decirte.
177
00:20:09,647 --> 00:20:13,606
Como ya sabes, nuestro �nico hijo,
tu primo,
178
00:20:13,647 --> 00:20:15,956
nos ha causado siempre problemas.
179
00:20:16,007 --> 00:20:19,522
Se lo habr�s o�do decir,
tambi�n al resto de la familia...
180
00:20:19,567 --> 00:20:22,684
... has tenido poco tiempo para verlo,
en estos a�os.''
181
00:20:22,727 --> 00:20:26,242
�Porqu� lo has visto poco?
�Es que estaba en el extranjero?
182
00:20:26,287 --> 00:20:28,118
No, es porque...
183
00:20:28,767 --> 00:20:32,203
- Porque ha dormido.
- �C�mo, ''ha dormido''?
184
00:20:32,367 --> 00:20:34,927
Ha dormito.
Se durmi� y ...
185
00:20:38,127 --> 00:20:42,484
Creo que no he entendido. �Tu primo
ha dormido durante todo este tiempo?
186
00:20:43,167 --> 00:20:47,843
S�, si durmi� entre el '56 - '57.
187
00:20:47,887 --> 00:20:52,039
No, perdona...
�Tu primo se durmi� en el 1956...
188
00:20:52,087 --> 00:20:55,523
- ... y hasta ahora ha estado dormido? �Siempre?
-S�. Ahora parece que se ha despertado.
189
00:20:55,567 --> 00:20:58,479
- �Y esto normal para vosotros?
- Bueno, normal...
190
00:20:58,527 --> 00:21:00,961
- Eso pasa.
- ��C�mo que ''eso pasa''?!
191
00:21:01,967 --> 00:21:05,357
"Yo y tu t�o, fuera del pueblo,
no conocemos a nadie.
192
00:21:05,407 --> 00:21:08,126
S�lo a ti, querida Carlina,
que te fuiste por los estudios.''
193
00:21:08,167 --> 00:21:10,886
Esto me lo recordaran toda la vida.
194
00:21:11,607 --> 00:21:14,758
''Tu mam� nos ha dicho
que as� te har� compa��a''
195
00:21:16,167 --> 00:21:19,682
- �C�mo ser�a?
- �Porqu�? �Viene aqu�?
196
00:21:20,167 --> 00:21:23,079
As� que no les has contado nada,
sobre nosotras, de Angela y de mi.
197
00:21:23,127 --> 00:21:26,358
No les puedo decir que vivimos juntas,
s�lo chicas...
198
00:21:26,407 --> 00:21:28,796
�Que hay de extra�o?
�Es m�s! Lo bueno es que seamos todo chicas.
199
00:21:28,847 --> 00:21:31,486
�Y c�mo podr�a justificar
el hecho de que seamos tres,
200
00:21:31,527 --> 00:21:35,486
pero la �nica que paga el alquiler
sea yo? Es un poco dif�cil, �no?
201
00:21:37,167 --> 00:21:39,761
De todas formas, telefoneo...
202
00:21:39,807 --> 00:21:43,038
... e invento una excusa
para que no venga.
203
00:21:44,127 --> 00:21:47,039
''Tu primo llegar� a tu casa el 8.''
204
00:21:48,607 --> 00:21:51,167
- El 8.
- �El 8!
205
00:21:51,287 --> 00:21:53,881
�Dios santo!
�Hoy es d�a 8!
206
00:21:54,007 --> 00:21:57,317
Aqu� lo tienes, �ves? Si me la hubieras dado
esta carta antes
207
00:21:57,647 --> 00:22:00,719
�Aqu� llega correspondencia para mi
y no me la dais!
208
00:22:00,767 --> 00:22:03,884
�Est� desde hace una semana
sobre la mesa! �Angela!
209
00:22:03,927 --> 00:22:08,125
�Me ha llegado una carta, hace una
semana! �D�dmela, la carta!
210
00:22:09,327 --> 00:22:13,036
Angela, ayer por la noche
la robaron.
211
00:22:13,687 --> 00:22:16,963
Le han quitado el sueldo
y no tenemos dinero para el alquiler.
212
00:22:17,007 --> 00:22:18,565
Ah.
213
00:22:18,607 --> 00:22:20,916
Y hoy llega su primo,
para quedarse aqu�.
214
00:22:20,967 --> 00:22:23,242
Esperemos que al menos
�l traiga dinero.
215
00:22:23,287 --> 00:22:27,166
��Dinero?! Su primo, hijo
de la t�a Abel, durmi� durante 20 a�os.
216
00:22:27,367 --> 00:22:30,564
- Dichoso el.
- �Pero bueno? No has entendido nada.
217
00:22:30,607 --> 00:22:32,757
Ha dormido ininterrumpidamente.
218
00:22:32,807 --> 00:22:35,924
Se durmi� a los 5 a�os
y ha estado durmiendo hasta hoy.
219
00:22:36,767 --> 00:22:40,680
- Ha dormido... �C�mo?
- Ha dormido durante 20 a�os.
220
00:22:40,887 --> 00:22:44,482
�Venga, Luisa, no me apetecen
estas bromas, de buena ma�ana!
221
00:22:44,527 --> 00:22:47,599
�Si que ha sido tiempo!
Ha dormido. �Y entonces?
222
00:22:47,647 --> 00:22:51,242
�Siempre juzgando!
Se ve que a �l le iba bien as�.
223
00:22:51,367 --> 00:22:54,916
y adem�s estos son mis asuntos
y los de m� familia.
224
00:22:55,087 --> 00:22:58,716
�No te enfades!
A nosotras no nos importa, si viene.
225
00:22:59,207 --> 00:23:01,357
Y hasta puede que sea guapo.
226
00:23:01,767 --> 00:23:04,361
Ya. �C�mo es tu primo?
�Es guapo?
227
00:23:04,407 --> 00:23:07,080
No lo s�, no me acuerdo.
228
00:23:07,127 --> 00:23:09,721
Deb�a tener dos a�os,
cuando lo vi por �ltima vez.
229
00:23:09,767 --> 00:23:11,997
Bueno, yo, de cuando ten�a 2 a�os,
lo recuerdo todo.
230
00:23:12,047 --> 00:23:14,242
Yo no me acuerdo.
231
00:23:14,287 --> 00:23:16,562
- Tampoco me acuerdo yo.
- Yo s�.
232
00:23:16,607 --> 00:23:18,598
Por lo menos tendr�s una foto suya.
233
00:23:18,887 --> 00:23:20,798
No.
234
00:23:20,847 --> 00:23:23,600
Imag�nate si voy por ah�
con las fotograf�as de mi primo.
235
00:23:23,647 --> 00:23:27,526
- �C�mo es su padre?
- �Es guapo?
236
00:23:27,567 --> 00:23:30,639
- Normal.
- �Sois rubios o morenos?
237
00:23:31,047 --> 00:23:33,277
En la familia, somos morenos.
238
00:23:33,487 --> 00:23:37,162
- �Altos?
- Bueno, la m�s alta soy yo.
239
00:23:38,727 --> 00:23:41,480
Entonces, �no se puede
saber nada acerca de este primo tuyo?
240
00:23:41,527 --> 00:23:44,644
Te he dicho
que no lo recuerdo.
241
00:23:47,607 --> 00:23:50,758
Yo creo que es
alto, rubio y guapo.
242
00:23:50,807 --> 00:23:53,879
- �Por qu�?
- Porque s�lo uno como �l...
243
00:23:53,927 --> 00:23:56,725
... puede dormir 20 a�os
sin que nadie se d� cuenta.
244
00:23:56,967 --> 00:23:59,845
Claro que si realmente es
alto, moreno y guapo...
245
00:23:59,887 --> 00:24:02,276
�Yo s� s� donde podr�a dormir!
246
00:24:02,327 --> 00:24:04,966
�Si que eres buena! �As� se vuelve
a dormir otros 20 a�os!
247
00:24:05,007 --> 00:24:06,998
�Qu� graciosa!
248
00:24:07,647 --> 00:24:10,002
Carlina, cuenta algo de tu sobrino.
249
00:24:10,047 --> 00:24:12,800
Ya te he dicho que no me acuerdo.
250
00:24:15,167 --> 00:24:17,601
�Eh, mira aquel de all� abajo!
251
00:24:17,647 --> 00:24:19,956
- �D�nde?
- �All�! Cruza la calle.
252
00:24:20,007 --> 00:24:22,760
- Aquel con el chaleco azul.
- �Viene hacia aqu�! �Es �l!
253
00:24:22,807 --> 00:24:24,923
A m� no me gusta.
254
00:24:25,167 --> 00:24:27,761
Y luego se mete en el metro.
No es �l.
255
00:24:29,807 --> 00:24:33,561
�Sin embargo, mira aqu� abajo!
Este es alto, rubio y guapo.
256
00:24:33,607 --> 00:24:36,838
- Parece el Pr�ncipe Azul.
- No, no, no...
257
00:24:37,287 --> 00:24:41,599
�A m� el hombre me gusta...
muy masculino!
258
00:24:42,007 --> 00:24:45,397
Por ejemplo, mira aquel
que est� saliendo del estanco.
259
00:24:45,647 --> 00:24:48,559
Un duro, distinto,
seguro de si mismo.
260
00:24:48,727 --> 00:24:51,480
Es un paleto. �Has visto
donde ha tirado la cerilla?
261
00:24:51,607 --> 00:24:55,156
No se puede tener todo.
Despu�s de todo, se va. No es �l.
262
00:24:55,367 --> 00:24:58,165
�Mira aqu�l del perro!
263
00:24:58,487 --> 00:25:01,365
�A m� tambi�n me gusta!
264
00:25:01,407 --> 00:25:04,205
- �Moreno y salvaje!
- Salvaje...
265
00:25:04,247 --> 00:25:06,477
�Si fueran todos as�, de salvajes!
266
00:25:06,527 --> 00:25:08,995
�A que espera?
�Quiz� sea t�mido!
267
00:25:09,047 --> 00:25:11,607
�Salvaje y t�mido!
�Lo m�ximo!
268
00:25:11,647 --> 00:25:14,764
�Es �l, lo presiento!
�Viene hacia aqu�, es �l!
269
00:25:14,807 --> 00:25:17,719
�Est� viniendo! Ves, �que te
hab�a dicho yo? �Es �l! �Es �l!
270
00:25:17,767 --> 00:25:20,918
- �Pero donde est�?
- Detr�s del autob�s.
271
00:25:21,607 --> 00:25:24,485
Carlina, �ten�as un primo as�
y no dec�as nada?
272
00:25:24,527 --> 00:25:28,076
�Te parece l�gico que mi primo
se presente con un perro?
273
00:25:28,127 --> 00:25:32,564
�Tan raro es? Si uno ha sido capaz
de dormir 20 a�os, todo es posible.
274
00:25:33,807 --> 00:25:36,321
�Fij�monos en �l a la vez!
275
00:25:36,367 --> 00:25:39,006
�Estate tranquila,
no le quito el ojo de encima!
276
00:25:39,047 --> 00:25:43,006
- Ser� alto, 1 metro y 90.
- Y todo �l, guapo.
277
00:25:43,047 --> 00:25:45,322
-Tambi�n el perro.
- �Venga, fij�monos!
278
00:25:45,367 --> 00:25:48,245
- �Mir�mosle todo el rato!
- Yo lo llamo.
279
00:25:48,487 --> 00:25:51,365
�Presiento que es �l!
Lo llamo.
280
00:25:51,967 --> 00:25:54,242
S�, es �l.
281
00:25:55,367 --> 00:25:58,006
Tengo otra manera.
Cerremos los ojos y se�alemos con el dedo...
282
00:25:58,047 --> 00:26:00,277
... al tunt�n. As� lo encontraremos.
- Venga hag�moslo.
283
00:26:00,327 --> 00:26:02,716
Carlina, hazlo tu tambi�n.
�A la de tres! �Preparadas?
284
00:26:02,767 --> 00:26:05,201
�Uno, dos y tres!
285
00:26:05,687 --> 00:26:07,962
�Mira a quien he apuntado!
286
00:26:36,687 --> 00:26:39,997
�Uno, dos y tres!
287
00:26:47,967 --> 00:26:50,640
�Uno, dos y tres!
288
00:27:00,687 --> 00:27:03,121
�Uno, dos y tres!
289
00:27:20,287 --> 00:27:22,721
�Uno, dos y tres!
290
00:27:24,927 --> 00:27:27,999
�Est�n llamando!
�Est�n llamando a la puerta!
291
00:27:32,007 --> 00:27:34,885
�Est�n llamando!
�Est�n llamando!
292
00:27:34,927 --> 00:27:37,043
- �Ve a abrir!
- �Por qu� yo?
293
00:27:37,087 --> 00:27:39,555
- Quiz� sea tu primo.
- Precisamente.
294
00:27:39,767 --> 00:27:42,679
No, yo no voy.
295
00:27:42,727 --> 00:27:45,560
No, ve t�. Te toca ir, es tu primo.
296
00:28:40,287 --> 00:28:43,324
�No esperabas encontrarte
a tres, verdad?
297
00:28:43,487 --> 00:28:45,842
Si hubieses venido hace dos meses,
te hubieras encontrado a cuatro.
298
00:28:45,887 --> 00:28:48,117
S�. estaba tambi�n Mim�,
pero despu�s se fue...
299
00:28:48,327 --> 00:28:51,160
- ... a dar una vuelta al mundo.
- �Sabes que ha llegado a Brasil?
300
00:28:51,207 --> 00:28:54,040
- �No! �Cu�ndo?
- Hace 10 d�as. Ha escrito.
301
00:28:54,087 --> 00:28:56,601
- �D�jame o�r!
- Aqu� est�.
302
00:28:58,287 --> 00:29:01,279
- Venga, d�jame o�r.
- Lo hago yo.
303
00:29:01,327 --> 00:29:04,205
- �D�jame o�r!
- Un momento. Lo hago yo.
304
00:29:04,247 --> 00:29:06,807
�Abre, abre!
305
00:29:06,847 --> 00:29:09,486
Me encuentro en una estaci�n
de servicio YPF,
306
00:29:09,527 --> 00:29:13,315
en el cruce entre las calles
Comodoro Rivadavia y Camarones.
307
00:29:13,567 --> 00:29:16,240
Estoy esperando a que me lleven
a Camarones,
308
00:29:16,287 --> 00:29:18,926
un lugar al que me gustar�a
ir porqu� est� situado...
309
00:29:18,967 --> 00:29:22,004
... cerca a un parque acu�tico.
Un alucine.
310
00:29:22,047 --> 00:29:25,198
- �Un parque acu�tico!
311
00:29:25,247 --> 00:29:27,238
Un parque acu�tico...
312
00:29:28,007 --> 00:29:31,044
Y aqu� hay alguien que ense�a
todas las ma�anas en la escuela.
313
00:29:31,087 --> 00:29:33,806
Yo y Angela...
314
00:29:34,287 --> 00:29:36,926
nos conocimos cuando
est�bamos en la Universidad.
315
00:29:36,967 --> 00:29:39,606
El d�a en que quer�a
cambiar de facultad. �Te acuerdas?
316
00:29:40,847 --> 00:29:45,398
�ha decidido cambiar de Arquitectura
a Ingenier�a Agr�cola?
317
00:29:45,767 --> 00:29:47,997
Pero usted...
318
00:29:48,487 --> 00:29:51,479
... �ha decidido cambiar de Arquitectura
a Ingenier�a Agr�cola?
319
00:29:51,527 --> 00:29:53,483
S�.
320
00:29:53,527 --> 00:29:55,677
Pero sabe que, haciendo eso,
usted pierde dos a�os,
321
00:29:55,727 --> 00:29:58,878
porque ninguna de las asignaturas que
ha aprobado le convalidan.
322
00:29:58,927 --> 00:30:01,157
Paciencia.
Quiero hacer Ingenier�a Agr�cola.
323
00:30:01,207 --> 00:30:03,357
Pi�nselo bien.
324
00:30:03,407 --> 00:30:06,080
Si pasase a otra facultad cient�fica,
325
00:30:06,127 --> 00:30:09,324
esta estar�a bien, y esta
y tambi�n estas dos,
326
00:30:09,367 --> 00:30:12,359
y podr�a inscribirse
en el segundo curso...
327
00:30:12,407 --> 00:30:14,477
... incluso puede que hasta en tercero.
328
00:30:14,527 --> 00:30:16,802
No, no.
Quiero hacer Ingenier�a Agr�cola.
329
00:30:16,847 --> 00:30:21,477
Yo se lo he dicho.
Es una l�stima perder a�os as�.
330
00:30:22,087 --> 00:30:24,681
Pi�nselo bien.
331
00:30:24,727 --> 00:30:28,117
�ste es el nuevo impreso para
la nueva inscripci�n a la facultad.
332
00:30:28,327 --> 00:30:33,526
Hace falta nombre, apellido, direcci�n
y una cuota de 5.000 liras.
333
00:30:34,767 --> 00:30:36,997
�C�mo ''5.000 liras''?
334
00:30:37,047 --> 00:30:41,245
Pues s�, para el cambio de facultad,
por los sellos y gastos administrativos.
335
00:30:41,807 --> 00:30:44,480
- Y tengo que dar enseguida el dinero.
- Claro.
336
00:30:44,527 --> 00:30:46,563
Al presentar la solicitud.
337
00:30:49,887 --> 00:30:54,358
Bueno, en ese caso...disc�lpeme,
continuo en Arquitectura.
338
00:30:56,847 --> 00:30:59,122
Me hiciste perder mi
sitio en la cola...
339
00:30:59,167 --> 00:31:00,964
y despu�s, no s� c�mo,
comenzamos a hablar.
340
00:31:01,007 --> 00:31:05,125
As� nos conocimos
y empezamos a estudiar juntas.
341
00:31:05,327 --> 00:31:07,795
Carlina es la �nica de las tres
que se licenci� en su tiempo.
342
00:31:07,847 --> 00:31:09,963
Nosotras dos estamos un
poco fuera de plazo.
343
00:31:10,247 --> 00:31:12,477
A prop�sito,
�cu�ndo son los ex�menes?
344
00:31:12,527 --> 00:31:14,757
No lo se.
Los �ltimos los hice hace dos a�os.
345
00:31:22,487 --> 00:31:25,684
Termin� a los 300 kil�metros
de Camarones,
346
00:31:25,727 --> 00:31:28,082
Adi�s parque acu�tico.
Soy la �nica turista...
347
00:31:28,127 --> 00:31:30,482
... en un pa�s
aislado del mundo.
348
00:31:30,527 --> 00:31:33,246
He estado todo el tiempo metida
en el saco de dormir. Un alucine.
349
00:31:39,367 --> 00:31:42,086
Carlina ha dicho
que tienes el sue�o profundo.
350
00:31:42,727 --> 00:31:46,163
No es eso, quiero decir
que puedes dormir donde quieras.
351
00:31:46,207 --> 00:31:49,643
El recibidor, la cocina
y el ba�o est�n libres. Adi�s.
352
00:31:55,567 --> 00:31:57,637
�ste ni�o es de Mim�.
353
00:31:57,687 --> 00:31:59,723
Lo ha dejado aqu�
mientras est� de viaje.
354
00:31:59,767 --> 00:32:02,486
Ten�a que estar fuera dos semanas.
355
00:32:02,767 --> 00:32:06,999
�Estar�s cansado, eh?
Si�ntete como en tu casa.
356
00:32:07,487 --> 00:32:10,285
No vemos ma�ana por la ma�ana.
357
00:32:13,367 --> 00:32:15,927
Qu�date all�, s� bueno.
Quieto. Muy bien.
358
00:32:16,647 --> 00:32:19,241
Es la �nica forma de
tenerlo lejos de la televisi�n.
359
00:32:19,287 --> 00:32:21,278
Al menos de noche.
360
00:33:37,927 --> 00:33:39,963
Se ha dormido
sobre los cojines.
361
00:33:40,007 --> 00:33:42,601
Le he o�do golpear esta noche
hasta las tres.
362
00:33:42,647 --> 00:33:45,923
- Pero ha conseguido quitarlo.
- Parece que s�. Mira.
363
00:33:46,647 --> 00:33:49,081
- Ahora lo llamo.
- Es realmente necesario...
364
00:33:49,127 --> 00:33:51,721
- ... que te lo lleves contigo?
- Soy amiga del t�cnico.
365
00:33:51,767 --> 00:33:53,997
Me ha dicho que si ten�a alg�n amigo,
que pod�a traerlo.
366
00:33:54,327 --> 00:33:57,080
Es una figurante bien pagada.
Nos hace falta el dinero, �no?
367
00:33:59,127 --> 00:34:01,004
Tenemos una cita en el puerto
para hidroaviones en una hora.
368
00:34:01,047 --> 00:34:02,878
�Y �l qu� se pone?
369
00:34:02,927 --> 00:34:05,236
No es la primera vez que hago publicidad.
Ya lo pienso yo.
370
00:34:06,047 --> 00:34:09,357
- Con esta estar� guap�simo.
- Pero �no es de Angela?
371
00:34:09,407 --> 00:34:11,477
- S�.
- Pero �se lo has preguntado?
372
00:34:20,407 --> 00:34:24,036
- �Despierta! �Eh, despierta!
- �D�jalo dormir!
373
00:34:24,087 --> 00:34:26,806
�Te he dicho que se durmi�
despu�s de las tres, esta noche!
374
00:34:26,847 --> 00:34:29,486
�Ha dormido durante 20 a�os!
Podr� perderse un noche.
375
00:34:30,367 --> 00:34:33,006
�Eh! �Despierta!
376
00:34:36,807 --> 00:34:39,275
En el '56 empez� justo as�.
377
00:34:39,327 --> 00:34:41,477
Quieres decir...
378
00:34:42,247 --> 00:34:44,556
- �Quieres decir que...?
- Espero que no.
379
00:34:53,327 --> 00:34:56,239
Hola. Luisa te ha
preparado una sorpresa.
380
00:34:56,287 --> 00:34:58,676
Vamos al puerto para hidroaviones
a hacer un anuncio publicitario.
381
00:35:15,807 --> 00:35:20,562
�Izquierda, derecha!
�Izquierda, derecha!
382
00:35:20,727 --> 00:35:24,606
- �Derecha, izquierda!
- �Las velas! �Agitad las velas!
383
00:35:25,127 --> 00:35:27,925
�Mu�vanse con las velas, all� al fondo!
384
00:35:28,887 --> 00:35:31,003
�Chicos, a maquillaje!
385
00:35:32,327 --> 00:35:34,477
�Imposible!
�No puedo trabajar as�!
386
00:35:34,527 --> 00:35:37,087
Necesito actores ingleses,
con rostros bell�simos.
387
00:35:37,127 --> 00:35:40,802
Y adem�s, no hablo italiano.
�Es absolutamente imposible!
388
00:35:40,847 --> 00:35:42,644
No puedo trabajar
con personas que no me entienden.
389
00:35:42,687 --> 00:35:45,520
�Es f�cil!
Basta saber cuatro palabras.
390
00:35:45,567 --> 00:35:49,037
La primera es ''preparados'',
la segunda, ''motor'',
391
00:35:49,087 --> 00:35:51,999
la tercera, ''acci�n''
y la cuarta, ''corten''.
392
00:35:52,047 --> 00:35:53,560
�Qu�?
393
00:35:53,607 --> 00:35:57,077
Preparados, motor, acci�n y corten.
394
00:35:57,127 --> 00:36:00,676
Y despu�s haces la direcci�n aqu� en Italia.
�Entiendes?
395
00:36:02,407 --> 00:36:04,841
Todav�a estoy inscrita
en la Universidad.
396
00:36:04,887 --> 00:36:06,878
Me faltan seis ex�menes...
397
00:36:07,167 --> 00:36:09,203
... de tres a�os.
398
00:36:09,687 --> 00:36:12,599
Ahora trabajo a tiempo completo
como actriz.
399
00:36:12,727 --> 00:36:16,037
Tengo mi recorrido.
Algunos anuncios publicitarios
400
00:36:16,287 --> 00:36:19,802
No son cosas importantes,
pero dan experiencia.
401
00:36:20,607 --> 00:36:23,280
Y adem�s comenzar
en la televisi�n sirve mucho.
402
00:36:24,727 --> 00:36:28,515
Hace dos semanas, un t�o
me reconoci� en el tranv�a...
403
00:36:28,567 --> 00:36:31,286
... por un anuncio que hice
sobre un detergente.
404
00:36:31,607 --> 00:36:33,598
Hace ilusi�n, �no?
405
00:36:34,887 --> 00:36:38,766
Luego trabajo con Strehler,
406
00:36:39,287 --> 00:36:42,279
en el Piccolo, en ''La Tempestad''.
407
00:36:43,367 --> 00:36:45,358
Strehler es siempre Strehler.
408
00:36:45,407 --> 00:36:48,558
Entonces, recapitulamos.
Primero: ''preparados'', segundo: ''motor'',
409
00:36:48,607 --> 00:36:51,519
tercero: ''acci�n'', cuarto: ''corten''.
�Se acab�!
410
00:36:51,727 --> 00:36:54,958
�Dios santo!
�Quiero los actores ingleses!
411
00:36:55,007 --> 00:36:57,202
�Ya se lo dije cuando
hablamos por tel�fono!
412
00:36:57,247 --> 00:37:00,045
Est� llegando el cliente.
Ap��atelas. Nos vemos luego.
413
00:37:00,207 --> 00:37:03,324
�Director! �Director, estamos aqu�!
414
00:37:05,687 --> 00:37:07,803
�Buenos d�as, director! �Qu� tal?
415
00:37:07,847 --> 00:37:09,917
Perdone, traigo el storyboard.
Despu�s se lo ense�o.
416
00:37:09,967 --> 00:37:13,198
- �Aqu� est� todo listo!
- �Porqu� hemos venido?
417
00:37:13,247 --> 00:37:15,078
�No debemos rodar en el mar?
418
00:37:15,127 --> 00:37:17,083
F�ese, f�ese.
Luego lo ver� todo en el moviola.
419
00:37:17,127 --> 00:37:20,005
- Sabes, hay un director ingl�s...
- �Y estos ser�an los chicos?
420
00:37:20,047 --> 00:37:22,481
- No me parecen tan guapos.
- Ahora pasan a maquillaje.
421
00:37:22,527 --> 00:37:24,483
Ver� como luego
salen broncead�simos.
422
00:37:24,527 --> 00:37:26,643
Aquellos del anuncio de la Coca - Cola
est�n mucho mejor.
423
00:37:26,687 --> 00:37:30,362
�Qu� me dice del slogan:
''La gaseosa de los gaseosos''?
424
00:37:30,407 --> 00:37:33,956
- Suena bien.
- Tiene fuerza, garra.
425
00:37:34,007 --> 00:37:36,157
Nuestra audiencia es joven,...
426
00:37:36,207 --> 00:37:38,641
... y es algo que ya hemos hablado
en alguna que otra reuni�n. �Se acuerda?
427
00:37:38,687 --> 00:37:42,043
No es una bebida alcoh�lica,
no es una bebida para ni�os,
428
00:37:42,087 --> 00:37:44,965
no es una bebida diur�tica,
no se vende en farmacias...
429
00:37:45,287 --> 00:37:48,802
No nos quedan m�s que los j�venes.
''El refresco de los frescos''.
430
00:37:48,847 --> 00:37:51,486
- Es un slogan atrevido.�Verdad?
- �Pon el play back!
431
00:37:51,687 --> 00:37:55,600
- �No es atrevido?
-S�, hace falta ser un atrevido.
432
00:37:56,967 --> 00:38:00,004
�Atienda, escuche! �Esta es la canci�n!
433
00:38:00,047 --> 00:38:03,244
Despu�s, naturalmente, aparecer�n
los violines. Esto es una prueba.
434
00:38:03,287 --> 00:38:05,164
Es solamente una prueba.
435
00:38:05,327 --> 00:38:08,637
- �Derecha, izquierda!
- Dos velas.
436
00:38:08,687 --> 00:38:11,759
Dos velas hacen el mar, sabe...
No hemos dejado nada al azar.
437
00:38:11,807 --> 00:38:13,763
Y despu�s, ya le he dicho
que es un cineasta ingl�s.
438
00:38:13,807 --> 00:38:16,526
No entiendo. �No est�n en el agua!
Y aquellos hombres que las mueven...
439
00:38:16,567 --> 00:38:20,242
S�lo se encuadra la parte alta,
para las olas. Parece Portofino.
440
00:38:20,287 --> 00:38:23,723
Deber�a parecer verano, calor,
sin embargo da la impresi�n de un d�a muy fr�o.
441
00:38:23,767 --> 00:38:26,122
�Para eso est�n la luces! Mire.
442
00:38:26,167 --> 00:38:28,886
�Luces!
�Encuadrad a los chicos!
443
00:38:28,927 --> 00:38:31,487
�Mirad el sol! �Parece agosto!
444
00:38:31,527 --> 00:38:34,485
�Pero no pod�amos rodar en el mar?
Seguro que gastaba menos.
445
00:38:34,527 --> 00:38:36,279
Pero el cine es ficci�n.
446
00:38:37,167 --> 00:38:39,283
Vamos, vamos.
447
00:38:41,247 --> 00:38:43,477
�Chicos, a escena!
448
00:38:44,247 --> 00:38:47,956
�A la carrera! �Moveos! �Saltad!
449
00:38:48,007 --> 00:38:50,237
�M�s alegres!
�M�s alegres!
450
00:38:52,447 --> 00:38:55,996
�Listos! �Corten!
�Acci�n! �Motor!
451
00:38:57,687 --> 00:39:01,236
Listos, motor, acci�n, corten.
�Ok?
452
00:39:02,767 --> 00:39:05,565
�Listos! �Motor! �Acci�n!
453
00:39:08,287 --> 00:39:11,836
Vosotros dos, �fuera!
�Lejos de aqu�, por favor!
454
00:39:11,887 --> 00:39:15,163
�M�s a la cola!
�Detr�s! �Vamos! �Vamos!
455
00:39:15,207 --> 00:39:18,279
�M�s lejos! �Venga!
456
00:39:23,247 --> 00:39:25,397
Me parecen poco convincentes,
estos jovenzotes.
457
00:39:25,447 --> 00:39:27,756
No, estos son j�venes de verdad.
Se lo garantizo yo.
458
00:39:34,327 --> 00:39:36,841
�Fuera! �Fuera! �Corten!
459
00:39:43,887 --> 00:39:45,923
Venga, acom�dese.
460
00:39:46,527 --> 00:39:49,678
Entonces, veamos la escena
m�s importante.
461
00:39:49,727 --> 00:39:51,718
Aqu� est� el storyboard.
462
00:39:52,207 --> 00:39:55,836
As� es: todos en primer plano
con la botella en la mano.
463
00:39:55,887 --> 00:39:58,640
�Le parecen bien maquillados?
464
00:39:58,687 --> 00:40:01,963
Est�n todos encuadrados
hasta la cintura. F�ese, f�ese.
465
00:40:02,007 --> 00:40:04,726
- El cineasta es ingl�s.
- Lo s�, lo s�...
466
00:40:04,767 --> 00:40:07,486
�Listos! �Motor! �Acci�n!
467
00:40:13,967 --> 00:40:17,846
�No! �No! �Es imposible trabajar
con personas tan est�pidas!
468
00:40:17,887 --> 00:40:20,799
- �No puedo seguir adelante!
-�Pero qu� est� diciendo?
469
00:40:20,847 --> 00:40:22,963
�Requiere calor! �Requiere alegr�a!
470
00:40:23,007 --> 00:40:25,805
El anuncio sale en verano
y debe parecer que estamos en el mar.
471
00:40:26,007 --> 00:40:28,521
Ya... ver�, despu�s, en la moviola.
472
00:40:32,887 --> 00:40:35,162
�Pero qu� haces?
Deber�as d�jala all�, �la botella!
473
00:40:35,207 --> 00:40:37,675
�Despu�s, no ahora!
Esc�ndela.
474
00:40:37,727 --> 00:40:40,195
�Bajo la camiseta, no!
�Detr�s, a la espalda!
475
00:40:40,247 --> 00:40:43,045
Esc�chame...
Ahora corre detr�s de mi.
476
00:40:43,087 --> 00:40:45,476
Mantenla bien escondida.
Despu�s, cuando lleguemos,
477
00:40:45,527 --> 00:40:47,563
haz como que la has cogido
en ese momento. �Entendido?
478
00:40:47,607 --> 00:40:50,041
Ven a esconderte,
que el director est� nervioso. Date prisa.
479
00:40:50,087 --> 00:40:53,841
- �Qu� hacemos con este ruido?
480
00:40:53,887 --> 00:40:56,606
�Lo siento, estamos pr�ximos
al aeropuerto!
481
00:40:56,647 --> 00:40:58,683
�Menos mal que no emitimos en directo!
482
00:40:58,727 --> 00:41:01,287
�En Italia no se emite nunca
en directo!
483
00:41:01,327 --> 00:41:04,922
- �Era mejor estar en el mar!
- �Pero pasado el mediod�a se encrespa!
484
00:41:04,967 --> 00:41:07,527
- Si lo dice usted...
- �Preparados?
485
00:41:07,567 --> 00:41:11,560
�Motor!
�Acci�n!
486
00:41:17,287 --> 00:41:20,199
�Corten!
487
00:41:20,727 --> 00:41:23,764
�Quien ha sido? Esto no esta en
el storyboard. �Qu� ha pasado?
488
00:41:27,207 --> 00:41:29,482
- �Pero qu� has hecho?
- He hecho splash.
489
00:41:29,527 --> 00:41:32,485
- �Qu� ha dicho, joven?
- He hecho splash..
490
00:41:32,527 --> 00:41:35,360
''He hecho ''...
�Pero! �Qu� me dice?
491
00:41:35,407 --> 00:41:37,204
''He hecho splash''.
492
00:41:37,247 --> 00:41:40,364
''Hagamos splash''...
�Esta es una idea atrevida!
493
00:41:44,487 --> 00:41:47,763
Un gesto bonito. Para ser recordado.
Un juego que hacer con los amigos.
494
00:41:47,807 --> 00:41:50,924
Pruebe, pruebe. ''He hecho splash''...
Lo ponemos en la canci�n.
495
00:41:50,967 --> 00:41:52,958
Saldremos en todos los medios:
496
00:41:53,007 --> 00:41:56,556
cine, radio, televisi�n,
revistas. Invadiremos el mercado.
497
00:41:56,607 --> 00:41:58,484
Deber�ais aumentar el gas
de las botellas, �eh?
498
00:41:58,527 --> 00:42:01,837
- Y el precio, �ahora!
- �Splash! ''Burbuj�ate'' en compa��a.
499
00:42:02,567 --> 00:42:05,081
- �''Chispe�monos'' todos juntos!
500
00:42:05,127 --> 00:42:08,278
�''He hecho splash''! �Se tira la mitad
y se compra el doble!
501
00:42:08,407 --> 00:42:11,479
- �Me gusta!
- �Luego lo ver� en la moviola!
502
00:42:11,607 --> 00:42:13,996
�Listos! �Motor!
�Acci�n!
503
00:42:20,367 --> 00:42:23,040
�He hecho splash,
he hecho splash!
504
00:42:23,087 --> 00:42:25,317
�Venga, animo, hagamos splash!
505
00:42:25,367 --> 00:42:29,838
�He hecho splash, he hecho splash!
�Venga, animo, hagamos splash!
506
00:42:30,087 --> 00:42:34,399
�Quieres hacer splash?
�Quieres hacer splash?
507
00:42:34,847 --> 00:42:39,682
�Basta un poco!
�Tu tambi�n puedes!
508
00:42:40,487 --> 00:42:45,481
�Un gran splash! �Un gran splash!
�Haz splash con nosotros!
509
00:42:47,647 --> 00:42:50,480
�Y t� sabes hacer splash?
510
00:42:51,727 --> 00:42:54,719
�Aquella de la izquierda soy yo!
511
00:43:01,287 --> 00:43:03,755
Esto es un primer plano...
�Aqu� estoy! �Aqu� estoy!
512
00:43:03,807 --> 00:43:06,082
�No te veo!
513
00:43:21,367 --> 00:43:23,358
�Angela?
514
00:43:25,087 --> 00:43:27,123
�Luisa?
515
00:43:36,247 --> 00:43:38,477
�Yo tambi�n he hecho splash!
516
00:43:40,487 --> 00:43:42,796
- El jueves me caso.
- �Qu�?
517
00:43:43,607 --> 00:43:45,598
�Qu� has dicho?
518
00:43:47,167 --> 00:43:50,045
- He dicho que me caso.
- Pero, �est�s bromeando?
519
00:43:50,527 --> 00:43:54,156
- �Con qui�n te casas?
- Lo sabes. �Con qui�n quieres que me case?
520
00:43:54,927 --> 00:43:57,487
Con ''t�cnicas aplicadas''.
521
00:43:58,247 --> 00:44:02,320
�Que el jueves te casas?
�Pero est�s chiflada?
522
00:44:03,087 --> 00:44:05,476
Carlina, lo hemos hablado mil veces.
523
00:44:06,327 --> 00:44:08,318
El matrimonio es una esclavitud.
524
00:44:09,687 --> 00:44:13,396
Tu libertad, tu trabajo,
tu realizaci�n como mujer...
525
00:44:13,447 --> 00:44:15,483
S�, Luisa, s� todo eso.
526
00:44:15,527 --> 00:44:17,961
- Pero el jueves te casas.
- S�, lo he decidido.
527
00:44:18,007 --> 00:44:20,077
- �Y tu trabajo?
- �Qu� quieres decir?
528
00:44:20,127 --> 00:44:22,163
- �Continuaras trabajando?
- �No har�s de ama de casa?
529
00:44:22,207 --> 00:44:24,482
- �Imag�name de ama de casa!
- �Quiz� con los hijos!
530
00:44:24,527 --> 00:44:26,722
�Pero bueno! Ahora,
solo porqu� una se casa...
531
00:44:27,127 --> 00:44:29,004
�Est�s embarazada?
532
00:44:29,367 --> 00:44:32,006
�Venga, Luisa! �Ahora una s�lo
se casa porqu� est� embarazada?
533
00:44:32,047 --> 00:44:34,322
Sabes tan bien como yo
que les sucede a los matrimonios.
534
00:44:34,367 --> 00:44:36,483
�Los tienes! �Los ojos!
�No me mires as�?
535
00:44:36,767 --> 00:44:38,678
No entiendo por qu� te casas.
536
00:44:38,727 --> 00:44:40,479
Vivid juntos.
537
00:44:40,527 --> 00:44:43,200
�Vivir juntos, es lo mismo!
Despu�s de un a�o,
538
00:44:43,247 --> 00:44:45,681
cuando est�is hartos,
''ciao'' y amigos como al principio.
539
00:44:45,727 --> 00:44:47,957
S�, puede ser, pero...
540
00:44:48,527 --> 00:44:51,678
Os relajareis. En la pr�ctica, os relajareis.
541
00:44:52,807 --> 00:44:55,037
Te vas a encerrar
en una casa con los ni�os.
542
00:44:55,087 --> 00:44:56,884
S�, a lavar platos
y limpiar cristales.
543
00:44:56,927 --> 00:44:58,645
A lavar los calzoncillos
de tu marido.
544
00:44:58,687 --> 00:45:00,962
Con todos los planes
que hab�amos hecho...
545
00:45:01,007 --> 00:45:03,123
Har�s la comida dos veces al d�a.
546
00:45:03,167 --> 00:45:06,159
Escuchad, es in�til.
Yo tambi�n necesito el dinero.
547
00:45:06,207 --> 00:45:08,767
�As� me gusta!
�Vas a mantener a tu marido?
548
00:45:08,887 --> 00:45:12,482
�Pero qu� dices? Ante todo,
el trabaja y siempre ha sabido subsistir.
549
00:45:12,527 --> 00:45:15,997
Si acaso, aqu�, yo...
�Entender�s!
550
00:45:16,047 --> 00:45:18,038
�Es in�til hacerle recapacitar!
551
00:45:18,087 --> 00:45:20,362
Hasta ahora no lo hab�a pensado,
552
00:45:20,407 --> 00:45:22,477
pero he sido yo la que os ha mantenido
siempre a vosotras dos.
553
00:45:22,527 --> 00:45:24,483
- �S�, est� bien!
- Es la verdad.
554
00:45:24,527 --> 00:45:27,280
- Os he mantenido yo.
- Por qu� hac�as las cosas.
555
00:45:27,327 --> 00:45:30,080
Si las hac�a yo, pagaba yo.
Se hac�a por rotaci�n, �no?
556
00:45:30,127 --> 00:45:32,687
- �Por rotaci�n? �Desde cuando?
- �Cuando?
557
00:45:33,287 --> 00:45:36,085
- Recuerdo que una vez...
- S�, justo, una vez.
558
00:45:36,127 --> 00:45:38,277
He tra�do el sueldo todos los meses.
559
00:45:38,327 --> 00:45:41,956
No cambies de tema.
El hecho es que el jueves te casas.
560
00:45:42,007 --> 00:45:44,965
S�, me caso. La familia de el
es buena...
561
00:45:45,007 --> 00:45:47,999
... y, si nos casamos por la iglesia,
traer�n muchos regalos.
562
00:45:48,327 --> 00:45:51,558
- �Por la iglesia?
- ��Por la iglesia?!
563
00:45:51,607 --> 00:45:53,484
Es alucinante...
564
00:45:53,527 --> 00:45:55,677
S�, por la iglesia.
Por los regalos.
565
00:45:55,727 --> 00:45:58,036
Imaginabas que ser�a una de esas
que se casar�a por la iglesia.
566
00:45:58,487 --> 00:46:01,479
Si me caso por lo civil,
no hay regalos.
567
00:46:01,527 --> 00:46:03,483
Nosotras dos no pisaremos ninguna iglesia.
568
00:46:03,527 --> 00:46:05,483
Ni siquiera por tu boda.
569
00:46:05,527 --> 00:46:07,802
- �Qu� exageradas!
- �Que nosotras somos exageradas?
570
00:46:07,847 --> 00:46:10,315
�Y t�, que te casas en una iglesia?
�Qu� eres?
571
00:46:10,367 --> 00:46:13,598
Nosotras no somos exageradas,
somos coherentes. Que es distinto.
572
00:46:13,647 --> 00:46:16,480
�Pero que tengo yo que ver con la iglesia?
�Debo ir?
573
00:46:48,687 --> 00:46:51,759
�Carlina, necesitas algo?
574
00:46:52,967 --> 00:46:54,958
�No te sirve nada de nada?
575
00:46:55,007 --> 00:46:57,077
No, ya est� todo organizado.
576
00:46:57,127 --> 00:46:58,958
Sin decirnos nada...
577
00:46:59,647 --> 00:47:01,956
Es alucinante.
578
00:47:02,007 --> 00:47:03,918
Para recitar la Biblia,
necesitar�a algo.
579
00:47:03,967 --> 00:47:06,879
- Dime.
- Es una tonter�a.
580
00:47:07,687 --> 00:47:10,121
No hemos encontrado todav�a
alguien que nos haga las fotos.
581
00:47:10,167 --> 00:47:13,159
Quer�a decirte, Luisa,
que aquel que vino
582
00:47:13,207 --> 00:47:15,198
para hacerme las fotos, es
el que os encontrasteis en la escalera.
583
00:47:15,247 --> 00:47:17,841
�Olvida a ese tonto!
Tengo todav�a aqu� todas sus cosas.
584
00:47:17,887 --> 00:47:19,798
�Olvid�monos de �l!
585
00:47:19,847 --> 00:47:21,963
Pero, si est� aqu� todo lo necesario
586
00:47:22,327 --> 00:47:26,639
- Entonces...
- Entonces puedo hacerlo yo.
587
00:47:26,687 --> 00:47:29,918
�Te hago las fotos!
Quiz� las revelemos juntas.
588
00:47:29,967 --> 00:47:32,925
- �E iras a la iglesia?
- Ah, claro. No, no puedo.
589
00:47:33,487 --> 00:47:36,763
Bastar�a encontrar
a cualquiera para disparar las fotos.
590
00:47:52,287 --> 00:47:56,246
�Nunca has hecho una foto?
- No es dif�cil.
591
00:47:56,287 --> 00:47:59,484
�He hecho splash,
he hecho splash!
592
00:47:59,527 --> 00:48:03,759
Yo tambi�n he hecho splash.
�He hecho splash, he hecho splash!
593
00:48:03,807 --> 00:48:06,002
S�lo hay una cosa importante:
594
00:48:06,047 --> 00:48:09,881
tienes que estar delante de la iglesia
antes de que lleguen los novios.
595
00:48:09,927 --> 00:48:12,487
Pero eso no es problema,
porqu� te despertamos nosotras.
596
00:48:12,527 --> 00:48:17,476
Tengo todo el materia necesario.
Bueno de... un amigo m�o, digamos.
597
00:48:17,687 --> 00:48:21,282
Recuerda quitarle la tapa al objetivo.
Despu�s s�lo tienes que disparar.
598
00:48:21,327 --> 00:48:24,000
No se necesita nada m�s.
Es una tonter�a.
599
00:48:24,047 --> 00:48:26,481
Fotograf�a a la novia
cuando baje del coche.
600
00:48:26,527 --> 00:48:28,722
- Y cuando suban las escaleras.
- Y cuando est�n en la puerta.
601
00:48:28,767 --> 00:48:31,565
Las poses de siempre.
Si las haces de cualquier manera, mejor salen.
602
00:48:31,767 --> 00:48:34,998
Si llegas a la iglesia
antes de los dem�s, est� hecho.
603
00:48:35,047 --> 00:48:38,005
- �A qu� hora empieza?
- A las 10.
604
00:48:39,487 --> 00:48:41,682
�Pl�ntala!
�Siempre con este splash!
605
00:48:41,727 --> 00:48:43,957
�Si te veo tan s�lo una vez
delante del televisor,
606
00:48:44,007 --> 00:48:46,475
la tiro por la ventana!
�Ver�s si es verdad!
607
00:49:39,367 --> 00:49:42,279
- �A qu� hora empieza?
- A las 10.
608
00:49:50,927 --> 00:49:53,919
- �A qu� hora es la boda?
- A las 10.
609
00:50:03,487 --> 00:50:06,479
- �A qu� hora es la boda?
- A las 10.
610
00:50:18,327 --> 00:50:21,285
- �A qu� hora es la boda?
- A las 10.
611
00:51:48,967 --> 00:51:53,245
Querid�simos, hab�is acudido
a la casa del Se�or
612
00:51:53,487 --> 00:51:56,684
para que vuestro amor
sea santificado por Dios
613
00:51:56,727 --> 00:52:00,481
delante del Ministro de la iglesia
y de la comunidad.
614
00:52:00,607 --> 00:52:03,599
Dios bendiga este amor,
615
00:52:03,647 --> 00:52:06,559
para que sean fieles
el uno con el otro...
616
00:52:06,607 --> 00:52:10,919
... y lleven juntos
la responsabilidad del matrimonio.
617
00:52:11,287 --> 00:52:14,006
Os enriquezca y os proteja...
618
00:52:14,047 --> 00:52:16,481
... con este sacramento especial
619
00:52:16,527 --> 00:52:20,918
despu�s de haberos consagrado
en el Santo Bautismo.
620
00:52:21,487 --> 00:52:25,765
En nombre de la iglesia, yo os pregunto...
621
00:52:25,967 --> 00:52:29,846
... sobre vuestras intenciones.
622
00:52:49,247 --> 00:52:51,807
Massimo y Carlina,
623
00:52:51,847 --> 00:52:54,315
est�is dispuestos a recibir con amor
624
00:52:54,367 --> 00:52:56,927
... los hijos que Dios quiera concederos...
625
00:52:56,967 --> 00:53:01,245
... y a educarlos seg�n la ley de Cristo,
nuestro se�or, y su Iglesia?
626
00:53:01,287 --> 00:53:03,084
S�.
627
00:53:03,887 --> 00:53:06,765
Si es vuestra firme intenci�n
628
00:53:06,807 --> 00:53:09,480
... contraer el sagrado v�nculo
del matrimonio,
629
00:53:09,687 --> 00:53:12,201
unid vuestras manos...
630
00:53:12,247 --> 00:53:16,206
... y expresad delante
de Dios y de su Iglesia...
631
00:53:16,247 --> 00:53:19,080
... vuestro...
632
00:53:21,527 --> 00:53:25,156
No os distraig�is.
Os lo pregunto otra vez.
633
00:53:25,487 --> 00:53:27,637
Massimo y Carlina,
634
00:53:27,687 --> 00:53:30,679
hab�is venido aqu�
para contraer matrimonio...
635
00:53:30,727 --> 00:53:33,241
... sin ninguna coacci�n,
636
00:53:33,287 --> 00:53:37,485
libres y conscientes
de los pasos a cumplir?
637
00:53:39,087 --> 00:53:43,046
�Est�is dispuestos a amaros
y respetaros mutuamente...
638
00:53:43,207 --> 00:53:46,324
... hasta que la muerte os separe?
639
00:53:47,687 --> 00:53:50,485
�Est�is dispuestos
a acoger con amor...
640
00:53:50,527 --> 00:53:53,166
... los hijos que Dios
quiera concederos...
641
00:53:53,207 --> 00:53:57,997
... y a educarlos seg�n la ley
de Cristo y de la Santa Madre Iglesia?
642
00:54:00,247 --> 00:54:04,763
Si es vuestra intenci�n contraer
el sagrado v�nculo del matrimonio,
643
00:54:05,647 --> 00:54:07,922
juntad vuestras manos...
644
00:54:07,967 --> 00:54:12,006
... y expresad delante a Dios
y su Iglesia...
645
00:54:12,487 --> 00:54:14,682
... vuestro consentimiento.
646
00:54:17,647 --> 00:54:21,606
El Se�or confirmar�,
en su infinita bondad
647
00:54:21,807 --> 00:54:25,482
el consentimiento que hab�is manifestado
aqu�, en si Iglesia...
648
00:54:26,047 --> 00:54:30,359
... y si sois dignos de que os colme
con sus bendiciones.
649
00:54:38,487 --> 00:54:42,765
Que el hombre no ose separar
aquello que Dios ha unido. Amen.
650
00:54:47,207 --> 00:54:50,358
El Se�or bendiga estos anillos
que os ofrec�is
651
00:54:50,407 --> 00:54:53,046
en se�al de amor y fidelidad.
652
00:56:17,647 --> 00:56:20,207
Carlina,
recibe este anillo,
653
00:56:20,247 --> 00:56:22,477
como signo de mi amor
y fidelidad.
654
00:56:22,527 --> 00:56:25,485
En el nombre del Padre,
del Hijo y del Esp�ritu Santo.
655
00:56:25,527 --> 00:56:27,483
Ahora, la esposa.
656
00:56:27,527 --> 00:56:29,643
Massimo,
recibe este anillo,
657
00:56:29,687 --> 00:56:32,155
como signo de mi amor
y fidelidad.
658
00:56:33,567 --> 00:56:37,082
En el nombre del Padre,
del Hijo y del Esp�ritu Santo.
659
00:57:20,287 --> 00:57:22,926
�No te parece que queda mal
haber venido al convite?
660
00:57:23,167 --> 00:57:26,079
- No. �Porqu�?
- No se.
661
00:57:28,367 --> 00:57:31,086
Por la historia de la iglesia.
No hemos ido.
662
00:57:31,207 --> 00:57:33,198
Bueno, que importa...
663
00:57:33,567 --> 00:57:36,035
No hab�a motivo para no venir aqu�.
664
00:57:55,047 --> 00:57:57,720
�Qu� dices? �El primo habr�
conseguido hacer las fotos?
665
00:57:57,767 --> 00:58:01,601
�Porqu� no? Le hemos hecho salir
al amanecer. Ten�a todo el tiempo del mundo.
666
00:58:03,207 --> 00:58:05,198
Yo tambi�n.
667
00:58:46,567 --> 00:58:49,081
�No te sentar� mal
beber con estomago vac�o?
668
00:58:49,367 --> 00:58:53,485
No. Deber�as hacer lo mismo.
Una aceituna... y un c�ctel.
669
00:58:55,007 --> 00:58:57,362
Un c�ctel y una aceituna.
670
00:58:57,567 --> 00:58:59,876
Y ahora con las patatas fritas.
671
00:59:01,207 --> 00:59:05,246
Una patata...
y un c�ctel.
672
00:59:07,927 --> 00:59:10,157
Un c�ctel...
673
00:59:11,647 --> 00:59:15,162
-... y una patata.
- S�, tambi�n con las patatas.
674
00:59:25,167 --> 00:59:28,955
Mira cuantas mesas.
Han hecho las cosas a lo grande, �eh?
675
00:59:29,767 --> 00:59:32,839
Mira que para estos eventos
se apuntan toda clase de gorrones.
676
01:00:08,247 --> 01:00:11,876
�Uno, dos, tres!
677
01:00:49,567 --> 01:00:53,719
�Hola! �Carlina!
�Eh, estamos aqu�! �Hola!
678
01:01:57,607 --> 01:02:00,246
Escuche, me disculpa,
no nos ha llegado todav�a nada.
679
01:02:01,087 --> 01:02:03,885
�Llegaremos a comer algo, en este sitio?
680
01:02:03,927 --> 01:02:06,282
Ya lo sab�a yo,
pero deber�amos estar en el centro.
681
01:02:06,327 --> 01:02:09,046
Escucha, tenemos algo para beber,
682
01:02:09,087 --> 01:02:11,476
as� que bebamos.
683
01:02:13,127 --> 01:02:17,006
Un col�n y una bebida.
Una bebida y un col�n.
684
01:02:21,847 --> 01:02:25,999
�Bravo!
�Vivan los novios!
685
01:03:22,767 --> 01:03:25,998
- �Por los novios!
- �Viva!
686
01:03:57,127 --> 01:04:00,244
- �Qu� era?
- Era una langosta, pero se ha terminado.
687
01:04:00,287 --> 01:04:02,482
��Como que "se ha terminado''?!
688
01:04:02,527 --> 01:04:05,599
�Nosotras tambi�n queremos comer!
689
01:04:47,927 --> 01:04:50,964
- �Por la esposa!
- �Viva!
690
01:05:31,527 --> 01:05:34,121
�Bravo!
�Vivan los novios!
691
01:05:40,287 --> 01:05:42,676
Cuando me case,
�tambi�n podr� tener yo...
692
01:05:42,727 --> 01:05:44,957
... el arroz y la tarta en la cara
como el t�o?
693
01:06:31,647 --> 01:06:36,004
�Por all� hay alguien que ha
levantado el codo m�s de la cuenta!
694
01:06:44,767 --> 01:06:47,406
Te gusta beber, �verdad, primo?
695
01:06:47,447 --> 01:06:51,235
Espera...
toma... esto...
696
01:06:52,767 --> 01:06:54,758
Para nosotras es demasiado.
697
01:06:57,487 --> 01:06:59,478
Tiramos hacia nosotras.
698
01:07:04,007 --> 01:07:06,282
�Taxi! �Taxi!
699
01:07:06,327 --> 01:07:09,000
�Tenemos que acompa�arlo a casa,
est� borracho! �Taxi!
700
01:07:16,687 --> 01:07:18,996
�Taxi!
701
01:07:19,367 --> 01:07:21,801
�Taxi!
702
01:09:11,207 --> 01:09:13,482
�Soy un ascensor!
703
01:09:28,767 --> 01:09:30,997
�Soy un ascensor!
704
01:09:58,527 --> 01:10:00,483
�Soy un ascensor!
705
01:10:07,567 --> 01:10:09,797
�Lui... Luisa?
706
01:10:10,767 --> 01:10:13,281
�Luisa? �Eh, Luisa?
707
01:10:13,327 --> 01:10:16,717
�Luisa? �Luisa?
708
01:11:09,407 --> 01:11:11,967
Y ahora,
''Hoy en Lombard�a''.
709
01:11:12,007 --> 01:11:15,682
Retomamos esta tarde la replica de la
''La Tempestad'' de Shakespeare,
710
01:11:16,127 --> 01:11:19,722
montada en el Piccolo Teatro
bajo la direcci�n de Giorgio Strehler.
711
01:11:20,167 --> 01:11:23,159
El espect�culo permanecer�
en cartel durante muchos meses.
712
01:11:23,487 --> 01:11:25,717
Al Sal�n Provincial...
713
01:11:26,607 --> 01:11:29,201
Luisa, tienes que ir al teatro.
714
01:11:29,247 --> 01:11:32,125
Hoy vuelven con el espect�culo.
Luisa, te has olvidado.
715
01:11:32,887 --> 01:11:36,880
- Strehler, est� Strehler.
- �Strehler?
716
01:11:37,927 --> 01:11:40,316
Hag�moslo esperar.
717
01:11:40,767 --> 01:11:44,726
�Mira como te has quedado!
�Ni que te hubieras casado tu, hoy!
718
01:12:10,327 --> 01:12:13,603
�Esto si que es un problema!
Esta tarde comienzan de nuevo el espect�culo...
719
01:12:13,647 --> 01:12:16,923
... de Strehler donde trabaja Luisa,
esa imb�cil!
720
01:12:17,327 --> 01:12:21,115
Si no se presenta, la despiden
y adi�s al Piccolo Teatro.
721
01:12:21,367 --> 01:12:23,756
Le destrozan la carrera.
722
01:12:25,087 --> 01:12:28,159
No deber�amos haber ido al convite.
Sab�a que ser�a un rollo.
723
01:12:28,207 --> 01:12:30,243
Ahora si que tenemos un buen problema.
724
01:12:30,287 --> 01:12:33,916
S�lo se puede hacer una cosa:
me presento yo en lugar de Luisa.
725
01:12:34,527 --> 01:12:39,078
He visto alg�n ensayo,
por eso se que hace.
726
01:12:39,127 --> 01:12:41,687
Nadie se dar� cuenta,
qu�date tranquilo.
727
01:12:42,087 --> 01:12:44,885
No se dar� cuenta ni siquiera Strehler.
728
01:12:45,487 --> 01:12:48,479
Por otra parte no podemos
arriesgarnos a que la despidan.
729
01:12:48,687 --> 01:12:51,679
Ella no se enfadar� porque
la reemplace,
730
01:12:51,727 --> 01:12:54,366
es m�s, deber�a darme las gracias.
731
01:12:54,407 --> 01:12:57,319
Es la �nica cosa que se puede hacer.
Ahora voy
732
01:12:57,367 --> 01:13:00,120
y hago las cosas que har�a ella.
733
01:13:00,167 --> 01:13:04,319
�Me pasar�as la toalla
blanca a rayas azules?
734
01:13:05,287 --> 01:13:08,882
O azul a rayas blancas...
Bueno, resumiendo, aquella de all�.
735
01:13:09,727 --> 01:13:11,957
Gracias.
736
01:13:13,807 --> 01:13:16,162
''Un c�ctel y una aceituna,
una aceituna y un c�ctel''...
737
01:13:16,647 --> 01:13:20,242
Bonito modo para no emborracharse.
�Le dar�a de tortas!
738
01:13:50,727 --> 01:13:55,005
Regreso en cuento termine el espect�culo.
Si se despierta, d�selo.
739
01:13:55,927 --> 01:13:58,646
Yo soy la actriz...
740
01:13:58,687 --> 01:14:02,123
... y nadie puede sustituirme.
741
01:14:06,087 --> 01:14:09,124
�Strehler se dar�a cuenta enseguida!
742
01:14:09,487 --> 01:14:11,955
Y adem�s est� mi atuendo.
743
01:14:12,007 --> 01:14:15,158
�No se puede hacer la actriz si el atuendo!
744
01:14:15,287 --> 01:14:18,882
T� te presentas y dices:
''�Soy la actriz!''
745
01:14:18,927 --> 01:14:23,557
Y yo te pregunto:
''�Donde est� el vestido?''
746
01:14:24,367 --> 01:14:28,121
�El vestido lo tengo escondido!
747
01:14:31,487 --> 01:14:35,082
�Lo he escondido yo!
748
01:14:36,767 --> 01:14:40,203
Agua... agua... agua...
749
01:14:42,127 --> 01:14:47,247
Te quemas...te quemas...
te quemas...
750
01:14:47,287 --> 01:14:51,803
�Fuego... fuego...fuego...
fuego... fuego!
751
01:14:53,127 --> 01:14:55,561
Fuego... fuego...
752
01:15:01,847 --> 01:15:05,362
He estado en la India.
No se como lo he hecho.
753
01:15:05,407 --> 01:15:09,366
Aqu� es todo m�s autentico,
m�s vivo, m�s justo.
754
01:15:09,407 --> 01:15:13,161
El amarillo es m�s amarillo,
el rojo es m�s rojo.
755
01:15:13,247 --> 01:15:17,957
Un alucine.
Un besazo para mi ni�o.
756
01:15:31,167 --> 01:15:33,556
Un besazo para mi ni�o.
757
01:15:33,767 --> 01:15:37,282
Le he dicho que no se puede entrar.
�Ha comprendido?
758
01:15:37,487 --> 01:15:42,925
No me interesan los motivos.
�Tengo ordenes precisas!
759
01:15:43,207 --> 01:15:45,926
�Fuera! �Usted espere fuera!
760
01:15:45,967 --> 01:15:49,323
�Los artistas pasan por aqu�
y usted podr� hablar con quien quiera!
761
01:15:49,367 --> 01:15:51,562
�Y sobre todo,
a m� no me levante la voz!
762
01:15:51,607 --> 01:15:54,565
�Aqu� somos personas civiles!
�Le he dicho que no puede entrar,
763
01:15:54,607 --> 01:15:58,316
de aqu�, usted, no entra seguro!
�Entendido? �Fuera!
764
01:15:58,367 --> 01:16:01,484
�Si tuvi�ramos que dejar pasar
a todos lo gorrones como usted,
765
01:16:01,527 --> 01:16:06,476
habr�a m�s gente sobre el escenario
que en platea! �Fuera!
766
01:16:15,807 --> 01:16:20,278
�Usted no sabe, cuantas personas en 30 a�os
han usado el mismo truquito?
767
01:16:20,607 --> 01:16:25,078
�Pero conmigo no lo ha conseguido ninguno!
�Lo ha entendido? �Fuera!
768
01:16:29,767 --> 01:16:33,476
�Qu� hace?
�Se ha vuelto loco?
769
01:16:33,527 --> 01:16:35,882
��Viene al teatro con la radio?!
770
01:16:35,927 --> 01:16:39,556
�Si quiere venir con la radio, h�galo,
pero debe estar apagada!
771
01:16:39,607 --> 01:16:42,997
�Su obligaci�n es apagarla!
�As� que ap�guela!
772
01:16:43,047 --> 01:16:45,800
�Diga?
773
01:16:45,847 --> 01:16:49,203
�No!
�Shakespeare! �Shakespeare!
774
01:17:22,567 --> 01:17:25,764
Atenta al velo,
que te cubre el rostro.
775
01:17:25,927 --> 01:17:29,715
Te recomiendo, mantengas la piernas
siempre en movimiento.
776
01:17:29,767 --> 01:17:32,520
�Y... arriba!
777
01:17:35,767 --> 01:17:38,725
As�, muy bien... atenta...ligera.
778
01:17:38,767 --> 01:17:42,157
No, el contragolpe, aqu�,
no era bueno. Atenci�n.
779
01:17:42,247 --> 01:17:46,604
- Es culpa del velo.
- El ritmo no es bueno.
780
01:17:46,647 --> 01:17:49,639
- Es el velo...
- M�s ligera.
781
01:17:49,687 --> 01:17:52,759
Si llevas los brazos atr�s,
el velo no te ir� a la cara.
782
01:17:52,807 --> 01:17:55,685
- �Puedo bajar un momento?
- �S�, claro!
783
01:17:55,727 --> 01:17:58,719
- �Ll�vatela abajo!
- Gracias.
784
01:18:03,687 --> 01:18:06,485
�Ven aqu�!
�Deprisa!
785
01:18:07,167 --> 01:18:10,716
Has salido un poco en blanco.
Aqu�, entre los dedos.
786
01:18:10,887 --> 01:18:15,324
Giulia, estate atenta al movimiento
del apoyo sobre el orilla.
787
01:18:15,367 --> 01:18:19,076
�Tomate tu tiempo y... hop!
788
01:18:27,047 --> 01:18:30,403
�M�tetelo bien en la cabeza y...hop!
789
01:18:30,447 --> 01:18:33,644
�No! �Aurelio!
790
01:18:33,687 --> 01:18:36,804
�No, as� no!
�Aurelio, por favor!
791
01:18:36,847 --> 01:18:40,078
- �Atenci�n!
- �Aurelio, te lo ruego!
792
01:18:40,407 --> 01:18:43,922
- �Puedo bajar un momento?
- �Giulia, f�jate!
793
01:18:44,887 --> 01:18:48,562
�Aurelio! �Un momento s�lo!
794
01:18:51,407 --> 01:18:54,399
Venga, Giulia, hacemos
la �ltima prueba.
795
01:19:00,407 --> 01:19:05,117
No recuerdo la frase...
''... hace temblar sus olas''...
796
01:19:05,167 --> 01:19:08,796
- �Aqu� es la pedalada?
- S�. Exacto, as�.
797
01:19:08,847 --> 01:19:11,919
- �''Olas soberbias''!
- As� est� bien.
798
01:19:12,847 --> 01:19:15,281
Una m�s, una m�s...
799
01:19:16,407 --> 01:19:21,606
Atenci�n, comienza la primera
parte del espect�culo.
800
01:19:22,007 --> 01:19:25,204
Invitamos al p�blico que
vaya tomando asiento.
801
01:19:29,047 --> 01:19:32,357
�S�, as�!
�Est� bien!
802
01:19:32,887 --> 01:19:35,924
- �Hazlo otra vez! �Muy buena!
- �Aurelio, c�gelo!
803
01:19:49,767 --> 01:19:53,237
�Giulia?
�Maquillaje!
804
01:19:53,927 --> 01:19:57,363
Ves a hacerle un retoque.
�Deprisa!
805
01:20:07,207 --> 01:20:12,076
Atenci�n, comienza la primera
parte del espect�culo.
806
01:20:12,367 --> 01:20:15,518
Invitamos al p�blico que
vaya tomando asiento.
807
01:20:24,287 --> 01:20:27,165
�Venga! �Venga fuerte!
808
01:20:32,687 --> 01:20:35,997
�Todos los mimos a escena!
809
01:20:36,087 --> 01:20:38,476
�R�pido bajo tela del mar!
810
01:20:40,087 --> 01:20:42,965
�Es inadmisible!
�Perder el vestido de escena!
811
01:20:43,007 --> 01:20:45,965
- No lo encuentro.
- �Qu� significa eso?
812
01:20:46,007 --> 01:20:49,317
�Usted es un imb�cil e incurrir�
en sanciones grav�simas!
813
01:20:49,367 --> 01:20:53,485
�Cuando Strehler lo sepa,
procure estar muy lejos!
814
01:20:53,527 --> 01:20:57,281
�Al extranjero! �B�squese un pa�s
donde no llegue ''El arlequ�n'',
815
01:20:57,327 --> 01:21:00,319
a ver si lo consigue!
816
01:21:00,367 --> 01:21:03,677
�Pero sobre todo olv�dese
del teatro con ''T'' may�scula!
817
01:21:03,727 --> 01:21:06,639
�Todos los mimos a escena!
818
01:21:06,807 --> 01:21:10,686
�Sin vestido, no act�a!
819
01:21:11,167 --> 01:21:13,476
Consid�rese despedido.
820
01:21:13,527 --> 01:21:16,599
�El Peque�o no es un ente asistencial...
821
01:21:16,647 --> 01:21:20,162
... para j�venes deficientes!
�Vaya! �Vaya!
822
01:23:30,007 --> 01:23:32,475
�Caspita!
Strehler es siempre Strehler.
823
01:23:54,327 --> 01:23:57,797
�Eh! �Pero qu� haces?
�No ves que estamos actuando?
824
01:24:06,647 --> 01:24:10,083
�Has visto? �Nadie se ha dado
cuenta de la sustituci�n!
825
01:24:10,367 --> 01:24:13,484
No es dif�cil hacer de actriz
con Strehler.
826
01:24:41,927 --> 01:24:45,078
Tu dices que se dar� cuenta alguien,
�si nos vamos ahora?
827
01:24:45,207 --> 01:24:47,960
Venga, �no contar�n las olas!
828
01:25:51,287 --> 01:25:54,882
Y entonces, �qui�n le cuenta
a Luisa lo que ha pasado?
829
01:25:56,647 --> 01:26:00,356
Adem�s si Strehler no la vuelve a llamar
m�s, casi que le hace un favor.
830
01:26:01,607 --> 01:26:04,997
Para una actriz, hacer de ola
no debe ser lo m�ximo, �no?
831
01:26:06,087 --> 01:26:08,555
Me viene el toque...
832
01:26:10,487 --> 01:26:14,400
Creo que me toma el pelo quien me diga
que tiene un toque m�gico.
833
01:26:15,407 --> 01:26:17,204
Hecho.
834
01:26:25,847 --> 01:26:27,758
�Quieres una calada?
835
01:26:28,287 --> 01:26:31,996
�No, no me estoy liando ning�n porro!
836
01:26:32,047 --> 01:26:35,005
Esto es tabaco normal,
tampoco es tan fuerte.
837
01:26:36,327 --> 01:26:39,637
Una vez fum� de verdad.
838
01:26:39,687 --> 01:26:42,724
Solamente una vez,
porque me sent� fatal.
839
01:26:43,407 --> 01:26:46,638
Estaba con un coloc�n de los malos
y me sent� fatal.
840
01:26:48,527 --> 01:26:52,998
Pero no quiere decir que fumar siente mal.
�Al contrario! S�lo me ha sentado mal a mi.
841
01:26:53,487 --> 01:26:56,604
As� que, desde ahora,
me quedo con el vicio...
842
01:26:56,647 --> 01:26:59,480
... de liarme los cigarrillos
por mi cuenta.
843
01:26:59,527 --> 01:27:03,486
Sabes, se ahorra, haci�ndotelos.
844
01:27:04,887 --> 01:27:07,481
La desventaja es que,
cuando la gente te ve,
845
01:27:07,527 --> 01:27:09,995
piensa siempre que te
est�s haciendo un porro.
846
01:27:10,047 --> 01:27:13,835
Pero a mi no me importa.
Incluso, me sabe mejor.
847
01:27:15,207 --> 01:27:19,041
�Porqu� no pruebas? Puede que te haga bien.
Est� p�lido como un muerto.
848
01:27:19,087 --> 01:27:21,681
Venga, prueba. Aspira fuerte.
849
01:27:39,767 --> 01:27:43,965
Muy bien...muy bien...Se fuma, �eh?
850
01:27:44,007 --> 01:27:46,885
Es tabaco normal.
�Qu� quieres decir, perdona?
851
01:27:46,927 --> 01:27:49,805
No me interesa saber que es.
Tengo una proposici�n que haceros.
852
01:27:50,167 --> 01:27:52,635
No necesitamos nada.
853
01:27:52,687 --> 01:27:55,759
�No querr�ais ganaros un mill�n
por cabeza, vosotros y algunos amigos?
854
01:27:55,807 --> 01:27:58,037
�Un mill�n?
�Pero es una cosa decente?
855
01:27:58,087 --> 01:28:00,885
�Decent�sima!
�Le parezco un delincuente?
856
01:28:00,927 --> 01:28:03,361
No, no quer�a decir esto.
857
01:28:16,487 --> 01:28:20,275
�Luisa, todav�a con aquella historia
de las olas y del Peque�o?
858
01:28:20,767 --> 01:28:23,600
Al menos admite que si me hubierais
metido tambi�n a mi bajo la ducha,
859
01:28:23,647 --> 01:28:26,115
todo este jaleo
no habr�a pasado.
860
01:28:26,167 --> 01:28:29,079
- �Y tu todav�a estar�as all� haciendo la ola!
- Esto es asunto m�o.
861
01:28:29,127 --> 01:28:32,324
�Te encuentro un trabajo en el que debes
estar sentada sin hacer nada
862
01:28:32,367 --> 01:28:35,757
... y todav�a te quejas?
863
01:28:35,807 --> 01:28:38,958
�Pero que tiene que ver eso?
Con Strehler...
864
01:28:39,007 --> 01:28:43,046
Con el no te ve�a nadie.
�Pero aqu� te ve todo el mundo! �Mira!
865
01:28:46,207 --> 01:28:50,325
Stand 44, el prado Nolan. Cascos
j�venes para quienes aman la seguridad.
866
01:28:50,367 --> 01:28:53,200
�Quieres poner
la recompensa cultural...?
867
01:28:53,247 --> 01:28:57,001
Si hablas de gratificaci�n
cultural, no te dirijas a mi.
868
01:28:57,047 --> 01:29:00,244
Seg�n tu opini�n,
�Yo aporto culturalmente?
869
01:29:07,167 --> 01:29:09,761
A todas la personas
que se pierden por la feria,
870
01:29:09,807 --> 01:29:13,595
acu�rdate cuando quedamos para
encontrarnos en el Palacio de las Naciones.
871
01:29:26,487 --> 01:29:31,038
�Problemas con las gomas? Al stand 36
encontrareis todas las soluciones.
872
01:29:32,047 --> 01:29:34,641
�Pero aquellas dos
no son tus amigas?
873
01:29:34,687 --> 01:29:37,155
- �Qui�nes?
- �stas.
874
01:29:37,207 --> 01:29:40,279
�Angela! �Luisa! �Hola!
�Qu� hac�is aqu�?
875
01:29:40,687 --> 01:29:43,759
�Hola, Carlina!
Espera que salgo.
876
01:29:43,967 --> 01:29:46,959
�Hola! �Carlina,
ven con nosotros aqu� adentro! �Venga!
877
01:29:47,007 --> 01:29:49,646
- No, no puedo.
- �S�, venga, ven!
878
01:29:50,127 --> 01:29:53,358
�l es Massimo.
Ella es Luisa y esta es Angela.
879
01:29:53,407 --> 01:29:55,284
- Mucho gusto.
- Hola.
880
01:29:55,327 --> 01:29:59,036
�Sabes haces splash?
�Splashate con nosotros en el stand 19!
881
01:29:59,087 --> 01:30:02,238
�Gratis para todos.
''Splash, el refresco de los frescos''!
74775
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.