All language subtitles for Specialita sefkuchare_eng 03

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,760 --> 00:00:16,480 THE SPECIALITY OF THE HOUSE 2 00:01:03,751 --> 00:01:05,518 I wanted to ask you 3 00:01:06,240 --> 00:01:08,720 to show me those orders to Mexico. 4 00:01:09,921 --> 00:01:13,800 The orders? Yes, of course. 5 00:01:22,520 --> 00:01:23,800 Pardon. 6 00:01:24,760 --> 00:01:25,800 Excuse me. 7 00:01:29,092 --> 00:01:30,527 I'm sorry. 8 00:01:31,415 --> 00:01:33,128 I'm really sorry. 9 00:01:33,880 --> 00:01:36,920 - Easy, boy. - Thank you. 10 00:01:41,995 --> 00:01:43,780 My God, that's typical of me. 11 00:01:44,300 --> 00:01:45,717 You know what? 12 00:01:46,623 --> 00:01:49,584 Put everything in order and then bring it to me. 13 00:01:56,376 --> 00:01:57,680 Sir? 14 00:02:02,888 --> 00:02:06,280 I haven't done the papers yet. 15 00:02:06,920 --> 00:02:07,840 Beg your pardon? 16 00:02:07,940 --> 00:02:10,500 I had a lot of work with the settlement in Lima. 17 00:02:10,811 --> 00:02:13,913 And you yourself have said that we'd send it all in tomorrow's mail. 18 00:02:14,013 --> 00:02:16,139 Man, why didn't you say so right away? 19 00:02:16,600 --> 00:02:21,400 - Ehm... it wasn't the right time. - Time... 20 00:02:25,367 --> 00:02:27,710 You shouldn't have stampeded him so much. 21 00:02:27,760 --> 00:02:30,919 You yourself told him that everything was supposed to be sent by tomorrow's mail. 22 00:02:31,135 --> 00:02:34,257 For God's sake, I just wondered if he already had it. 23 00:02:34,357 --> 00:02:38,240 He could say he didn't have it yet, instead of crawling at my feet. 24 00:02:38,840 --> 00:02:42,960 He's nervous, he's only worked here for a short time. 25 00:02:43,600 --> 00:02:45,082 And he's afraid of you, 26 00:02:45,132 --> 00:02:49,064 because he doesn't know you're only acting strict. 27 00:02:49,640 --> 00:02:51,560 Because... 28 00:02:52,600 --> 00:02:54,480 you are a shy little boy. 29 00:02:55,200 --> 00:02:57,870 I'm not a little boy and I'm not shy! 30 00:02:58,399 --> 00:03:01,047 I'm just not comfortable supervising anybody, 31 00:03:01,097 --> 00:03:02,816 or even exhorting them. 32 00:03:03,480 --> 00:03:06,680 I know, that's the reason why I love you. 33 00:03:08,725 --> 00:03:11,080 Today is Monday. 34 00:03:14,627 --> 00:03:17,950 I'm going to cook a leek pie with trout. 35 00:03:18,511 --> 00:03:20,920 Then I should buy some Riesling. 36 00:03:25,160 --> 00:03:27,775 He's bringing it to you, be nice to him. 37 00:03:31,480 --> 00:03:32,495 I'm not sure 38 00:03:32,545 --> 00:03:35,664 if it is right to be too friendly with subordinates, Costain. 39 00:03:36,912 --> 00:03:40,440 And I'm sure it's not right to allow them to infringe a work break. 40 00:03:41,000 --> 00:03:44,190 I'm really sorry, sir, I forgot to keep track of the time. 41 00:03:44,661 --> 00:03:47,910 I've been talking with Mrs. Wolf about the new employee, 42 00:03:47,960 --> 00:03:50,902 she had very interesting views and... 43 00:03:51,920 --> 00:03:54,360 I employ her as an accountant. 44 00:03:55,280 --> 00:03:58,510 When I'm interested in her psychological counseling, 45 00:03:59,037 --> 00:04:00,293 I'll let you both know. 46 00:04:02,006 --> 00:04:03,531 I understand, sir. 47 00:04:03,760 --> 00:04:07,790 I apologize to you for the three minutes of delay. 48 00:04:08,494 --> 00:04:11,720 I usually work one hour overtime, as you know. 49 00:04:12,360 --> 00:04:16,200 - I will stay here today too. - But you don't understand me, Costain. 50 00:04:17,519 --> 00:04:21,200 As the team-leader you aren't obligated to keep the breaks. 51 00:04:22,480 --> 00:04:26,189 It's about your familiar attitude to people. 52 00:04:27,720 --> 00:04:30,560 It is not good to go speak with our office workers. 53 00:04:31,120 --> 00:04:32,840 After all, you have the phone. 54 00:04:33,669 --> 00:04:36,320 Sometimes it is easier to go after them. 55 00:04:37,292 --> 00:04:38,980 As you came to speak with me. 56 00:04:39,080 --> 00:04:40,400 Brilliant! 57 00:04:41,821 --> 00:04:44,280 I can appreciate the joke, 58 00:04:45,000 --> 00:04:47,800 although it may not look like it 59 00:04:49,360 --> 00:04:52,390 I want to discuss something with you right now. 60 00:04:52,660 --> 00:04:54,678 Is something wrong, sir? 61 00:04:56,040 --> 00:04:57,930 Where are you dining today? 62 00:04:58,508 --> 00:05:00,005 And what will you have? 63 00:05:00,642 --> 00:05:03,467 Most likely it will be trout, sir. 64 00:05:03,840 --> 00:05:05,360 Trout... 65 00:05:07,333 --> 00:05:09,640 Could you postpone the dinner? 66 00:05:10,893 --> 00:05:13,160 I would like to have you... 67 00:05:14,247 --> 00:05:16,033 as a guest tonight. 68 00:05:16,083 --> 00:05:17,723 To be your guest? 69 00:05:17,823 --> 00:05:21,510 I need to informally discuss with you some business matters. 70 00:05:21,560 --> 00:05:26,280 I thought we could eat something together and on that occasion... 71 00:05:27,640 --> 00:05:29,881 But if you can't, or do not want to go, 72 00:05:29,931 --> 00:05:32,200 I will not, of course, persuade you. 73 00:05:32,520 --> 00:05:35,720 I have the time, sir, because I want to go. 74 00:05:36,956 --> 00:05:40,080 Where should I come to? I don't know where you live. 75 00:05:41,404 --> 00:05:43,080 I do not accept visitors at my home. 76 00:05:44,320 --> 00:05:46,409 I've lived alone for a long time. 77 00:05:47,745 --> 00:05:49,400 It's not my fault. 78 00:05:51,853 --> 00:05:55,753 We'll meet at seven o'clock on the corner of Svateho Krystofa and Hradebni. 79 00:05:55,853 --> 00:05:57,030 By the clocks. 80 00:05:57,413 --> 00:05:59,400 I will come, sir. 81 00:05:59,897 --> 00:06:01,927 Unfortunately, I have no tuxedo or dinner jacket, 82 00:06:02,027 --> 00:06:03,947 I don't go to restaurants or theaters. 83 00:06:04,467 --> 00:06:07,440 Don't worry, Costain. 84 00:06:08,619 --> 00:06:13,175 At Sbirro's, content is important, 85 00:06:14,817 --> 00:06:16,640 not the wrapping. 86 00:06:19,200 --> 00:06:21,880 What is the content of my wrapping? 87 00:06:23,352 --> 00:06:27,120 In any case, I'll tell Marion I'll come just for a drink. 88 00:06:28,877 --> 00:06:30,840 Just a one thing. 89 00:06:32,069 --> 00:06:33,809 I'd be glad if the invitation 90 00:06:34,984 --> 00:06:36,634 stays just between us. 91 00:06:48,164 --> 00:06:50,280 Over there is Sbirro's restaurant. 92 00:06:51,000 --> 00:06:54,440 It is a joyless place. 93 00:06:57,423 --> 00:07:00,040 Sbirro's restaurant is not pretentious. 94 00:07:01,576 --> 00:07:03,543 He refuses to make concessions, 95 00:07:03,593 --> 00:07:07,144 though this modern neurological age attacks him. 96 00:07:09,100 --> 00:07:14,360 Maybe this is the last restaurant in the city that has gas lighting. 97 00:07:17,037 --> 00:07:20,240 You will find there original furniture 98 00:07:21,235 --> 00:07:24,720 and the same exquisite sets of cutlery made of Sheffield steel. 99 00:07:25,966 --> 00:07:29,920 And perhaps there are the same webs, 100 00:07:30,440 --> 00:07:33,680 that were already noticed by the standing guests half a century ago. 101 00:07:36,560 --> 00:07:40,510 Well, that sounds pretty unhygienic. 102 00:07:40,854 --> 00:07:42,840 When you enter, 103 00:07:44,002 --> 00:07:47,120 you will find that your mind has risen. 104 00:07:48,217 --> 00:07:49,800 Not by luxury, 105 00:07:50,640 --> 00:07:52,920 but by dignity. 106 00:07:54,291 --> 00:07:58,800 By the lost attribute of our time. 107 00:08:00,265 --> 00:08:05,640 You speak as if it were a temple rather than a restaurant. 108 00:08:07,676 --> 00:08:10,480 Maybe I made a mistake when I invited you here. 109 00:08:11,730 --> 00:08:17,030 If you wish, sir, I can go back to the program I had for tonight. 110 00:08:17,080 --> 00:08:20,680 No! You definitely have to dine with me at Sbirro's restaurant! 111 00:08:24,629 --> 00:08:28,760 You're probably the only person in the company who might appreciate... 112 00:08:29,965 --> 00:08:31,520 good food. 113 00:08:33,131 --> 00:08:37,560 And I already have to share with someone Sbirro's dishes. 114 00:08:39,656 --> 00:08:43,039 You scare me, big boss. 115 00:08:44,280 --> 00:08:46,880 Should I really leave? 116 00:08:48,257 --> 00:08:50,040 Mr. Laffler with a guest. 117 00:09:00,186 --> 00:09:01,720 Your coat, please. 118 00:09:02,640 --> 00:09:04,160 Oh, so. 119 00:09:25,298 --> 00:09:28,840 He's already waiting for us. 120 00:09:56,636 --> 00:09:58,408 Have you noticed, 121 00:10:00,080 --> 00:10:01,624 there are no women here? 122 00:10:02,403 --> 00:10:06,320 Our old man is not gay, it would be known. 123 00:10:07,169 --> 00:10:10,325 If this is reserved for lovers of the same gender, 124 00:10:10,425 --> 00:10:14,397 then I have nothing to do here. 125 00:10:14,497 --> 00:10:16,440 No, it is not like that. 126 00:10:17,559 --> 00:10:21,040 Sbirro just does not like the ladies' clientele. 127 00:10:22,958 --> 00:10:25,240 And I fully understand it. 128 00:10:25,658 --> 00:10:28,270 I didn't notice any prohibition. 129 00:10:28,904 --> 00:10:30,920 Sbirro does not forbid anything. 130 00:10:31,640 --> 00:10:36,880 His method is elegant, furtive and the most efficient. 131 00:10:38,850 --> 00:10:42,480 Not long ago I saw a lady experience it on her own. 132 00:10:44,016 --> 00:10:46,400 She sat at the table for more than an hour, 133 00:10:47,954 --> 00:10:49,960 she waited for the waiter, 134 00:10:51,102 --> 00:10:52,880 but no one even noticed her. 135 00:10:53,662 --> 00:10:56,240 And Mr. Sbirro? 136 00:10:56,840 --> 00:10:58,680 He did not show up. 137 00:10:59,963 --> 00:11:03,760 Maybe he pulled the strings from behind, 138 00:11:05,160 --> 00:11:07,480 maybe he was not here, 139 00:11:08,920 --> 00:11:12,400 in any case his victory was complete. 140 00:11:13,828 --> 00:11:15,870 The lady did not come again, 141 00:11:15,970 --> 00:11:20,080 nor even the gentleman who was accompanying her. 142 00:11:23,294 --> 00:11:26,469 Is the speciality of the house being served tonight? 143 00:11:26,873 --> 00:11:32,182 I'm so sorry, sir, not today. 144 00:11:32,282 --> 00:11:34,523 It's been months now, I was hoping... 145 00:11:34,623 --> 00:11:36,900 You have to understand the difficulties, sir. 146 00:11:37,232 --> 00:11:39,760 Do you want to eat right now, sir? 147 00:11:40,685 --> 00:11:42,080 Of course. 148 00:11:48,720 --> 00:11:53,670 I wanted to introduce you to the finest food that Sbirro offers, 149 00:11:53,720 --> 00:11:57,990 but unfortunately, it is not on the menu today. 150 00:11:58,294 --> 00:12:00,288 I'd like to choose something else, 151 00:12:00,338 --> 00:12:02,904 but I don't see any menus. 152 00:12:03,335 --> 00:12:05,240 You still don't know that much. 153 00:12:07,398 --> 00:12:10,840 Sbirro offers no choice, 154 00:12:12,088 --> 00:12:14,750 we will eat the same meal as everyone else. 155 00:12:15,209 --> 00:12:16,960 Very unusual. 156 00:12:17,514 --> 00:12:20,110 Surely sometimes it can be inconvenient, 157 00:12:20,312 --> 00:12:23,600 what if one does not have a taste for the food that is served one? 158 00:12:24,120 --> 00:12:27,720 I guarantee you that you'll enjoy every mouthful, 159 00:12:28,520 --> 00:12:31,680 even if your tastes are the most exquisite. 160 00:12:32,440 --> 00:12:36,200 And think what sophisticated benefits this system has. 161 00:12:37,560 --> 00:12:41,720 You have an enormous choice on a common restaurant's menu. 162 00:12:43,274 --> 00:12:47,270 You are forced to make difficult choices that you may regret. 163 00:12:47,462 --> 00:12:50,070 Freedom always brings some disadvantage. 164 00:12:50,120 --> 00:12:51,480 Of course. 165 00:12:52,036 --> 00:12:54,634 But the result of this situation is tension, 166 00:12:56,594 --> 00:12:59,024 which, although insignificant, 167 00:13:00,536 --> 00:13:03,056 necessarily leads to moodiness. 168 00:13:04,652 --> 00:13:08,960 There is a chef, who in proper solitude, 169 00:13:10,307 --> 00:13:14,440 concentrates all his talents on a single task. 170 00:13:15,051 --> 00:13:19,430 And so he will achieve a perfect victory. 171 00:13:19,530 --> 00:13:23,040 I have never heard you speak with such passionate enthusiasm, 172 00:13:23,720 --> 00:13:25,960 even at annual meetings. 173 00:13:26,849 --> 00:13:29,230 Business is business, 174 00:13:29,755 --> 00:13:31,590 but this is a hobby. 175 00:13:31,640 --> 00:13:33,719 Do you go to the kitchen often? 176 00:13:33,819 --> 00:13:37,560 Unfortunately, the image I've created is only hypothetical. 177 00:13:39,100 --> 00:13:42,680 It is composed of fragments I've put together over the years. 178 00:13:44,558 --> 00:13:48,890 And I admit that the desire to visit Sbirro's kitchen 179 00:13:48,940 --> 00:13:54,340 is slowly becoming my life's only dream. 180 00:13:55,168 --> 00:13:57,430 Have you mentioned it to Sbirro? 181 00:13:57,480 --> 00:13:59,199 A hundred times. 182 00:13:59,249 --> 00:14:01,652 He always stays silent. 183 00:14:01,752 --> 00:14:04,400 - This is a strange obstinacy. - No. 184 00:14:04,979 --> 00:14:09,640 A perfect artist must never act under the pressure of petty compliments. 185 00:14:11,392 --> 00:14:13,840 And yet I have never given up hope. 186 00:14:46,271 --> 00:14:50,640 Well, why not make the old man happy. 187 00:14:51,955 --> 00:14:55,108 - It is delicious! - Nonsense! 188 00:14:56,670 --> 00:14:59,670 It seems to you that it does not taste and it needs some spice. 189 00:14:59,961 --> 00:15:01,350 I know it. 190 00:15:01,997 --> 00:15:04,440 I reacted quite the same way years ago. 191 00:15:05,244 --> 00:15:09,292 I also wanted salt and pepper and found that Sbirro 192 00:15:09,392 --> 00:15:12,200 doesn't offers any condiments. 193 00:15:12,882 --> 00:15:14,520 Nor salt? 194 00:15:16,371 --> 00:15:17,840 Nor salt. 195 00:15:19,116 --> 00:15:22,932 The simple fact that you need it proves that your taste 196 00:15:24,196 --> 00:15:26,640 is too badly jaded. 197 00:15:28,102 --> 00:15:32,120 I'm sure that when you eat it, 198 00:15:32,240 --> 00:15:36,080 you will find that you do not actually want any salt. 199 00:15:39,994 --> 00:15:44,160 To my own surprise, I have to tell you you are right. 200 00:15:46,232 --> 00:15:50,310 I should also prepare you for other remarkable features 201 00:15:50,360 --> 00:15:54,880 that characterize... thank you... Sbirro's restaurant. 202 00:15:55,533 --> 00:15:57,482 I will never come here again, 203 00:15:57,582 --> 00:16:00,443 but at least we have a fine conversational subject. 204 00:16:00,640 --> 00:16:04,320 There are no alcoholic drinks. 205 00:16:06,201 --> 00:16:09,040 Only pure cold water is drunk here. 206 00:16:10,672 --> 00:16:15,160 A little bit of alcohol wouldn't hurt you, you fogeys. 207 00:16:15,760 --> 00:16:20,840 It is also forbidden to use tobacco in any form. 208 00:16:22,127 --> 00:16:23,910 My God! 209 00:16:24,154 --> 00:16:27,465 Isn't Sbirro's restaurant more a refuge for teetotallers, 210 00:16:27,515 --> 00:16:29,430 than a sanctuary for gourmands? 211 00:16:29,480 --> 00:16:31,050 When we finish the meal, 212 00:16:31,100 --> 00:16:34,024 I'll explain the difference between gourmand 213 00:16:35,040 --> 00:16:37,160 and gourmet to you. 214 00:16:38,280 --> 00:16:42,000 Sure, old man, don't talk while eating. 215 00:16:48,921 --> 00:16:51,880 What a theatre! 216 00:16:53,235 --> 00:16:55,168 It smells nice. 217 00:16:58,477 --> 00:16:59,964 Is it possible? 218 00:17:00,064 --> 00:17:02,904 Marion cooks great, but this... 219 00:17:07,970 --> 00:17:10,885 Enough, it's just food! 220 00:17:28,554 --> 00:17:30,215 Can you imagine 221 00:17:30,315 --> 00:17:34,784 that it would be necessary to speak during this extraordinary meal? 222 00:17:35,478 --> 00:17:38,960 I sincerely apologize for all my doubts. 223 00:17:40,124 --> 00:17:43,800 There is not a single exaggerated word in all the praise of the kitchen. 224 00:17:45,097 --> 00:17:49,440 Well, admit it, is there now any need for alcohol? 225 00:17:51,756 --> 00:17:55,102 Actually, I don't even have to smoke. 226 00:17:55,855 --> 00:17:57,720 So you see. 227 00:17:58,940 --> 00:18:02,142 When you're a long term visitor to this restaurant like me, 228 00:18:02,242 --> 00:18:04,464 you won't even think about it. 229 00:18:05,240 --> 00:18:07,600 Sbirro represents man 230 00:18:09,066 --> 00:18:13,658 at the apex of his civilization! 231 00:18:15,041 --> 00:18:15,560 Wait... 232 00:18:48,869 --> 00:18:53,760 ...I don't want to delay you. 233 00:18:54,290 --> 00:18:56,600 It was a beautiful evening. 234 00:19:17,550 --> 00:19:20,000 It's with coriander, as you like it. 235 00:19:20,600 --> 00:19:22,360 It's excellent, as usual. 236 00:19:26,522 --> 00:19:28,840 I don't feel like food today. 237 00:19:29,560 --> 00:19:31,520 What happened? 238 00:19:32,600 --> 00:19:35,136 I'm tired after this evening's event. 239 00:19:39,439 --> 00:19:41,200 I'm going to sleep. 240 00:19:42,444 --> 00:19:46,280 Aren't you staying here? It's Monday. 241 00:19:46,684 --> 00:19:48,783 Let's leave it until tomorrow. 242 00:19:48,833 --> 00:19:52,390 Trout and all the other pleasures of Monday. 243 00:19:52,648 --> 00:19:55,400 Maybe it will be more interesting on Tuesday, life changes. 244 00:19:56,931 --> 00:19:59,590 Don't you like it with me anymore? 245 00:19:59,809 --> 00:20:02,320 I mean, even more interesting. 246 00:20:05,307 --> 00:20:12,080 What did you eat and drink at Laffler's that you don't even want cognac? 247 00:20:13,147 --> 00:20:18,931 How did you know I was with the boss? I didn't tell you that... nobody. 248 00:20:19,031 --> 00:20:20,982 Who could you possibly be with, sweetie, 249 00:20:21,082 --> 00:20:23,550 all you know in the whole city are people from the company? 250 00:20:23,600 --> 00:20:26,280 Don't call me sweetie, you know I hate it! 251 00:20:27,042 --> 00:20:30,310 And I don't like it when you care too much. 252 00:20:30,679 --> 00:20:32,240 I'm sorry. 253 00:20:32,760 --> 00:20:36,643 Sleep off your grumpiness and come tomorrow. 254 00:21:16,840 --> 00:21:18,210 Are you excited? 255 00:21:18,310 --> 00:21:21,624 We agreed that we are only workmates here in the office. 256 00:21:23,260 --> 00:21:26,270 Come in time so that we can cool the Riesling properly. 257 00:21:26,458 --> 00:21:28,900 I will probably have some work to do. 258 00:21:29,224 --> 00:21:30,318 Please? 259 00:21:34,525 --> 00:21:37,280 Never mind, put that bottle under your coat. 260 00:21:38,135 --> 00:21:39,129 Why? 261 00:21:39,229 --> 00:21:41,920 Your warm heart will cool it well. 262 00:22:03,676 --> 00:22:06,960 It's okay, sir, I checked it twice. 263 00:22:08,474 --> 00:22:11,990 Put it in the mail and make a copy, okay? 264 00:22:12,214 --> 00:22:13,800 Of course, sir. 265 00:22:44,320 --> 00:22:45,880 A lemon. 266 00:22:46,640 --> 00:22:48,040 Beg you pardon? 267 00:23:24,271 --> 00:23:26,576 At seven o'clock at the usual place. 268 00:23:28,600 --> 00:23:30,920 What exactly is the speciality? 269 00:23:31,921 --> 00:23:34,080 - Nightingale’s tongues? - No. 270 00:23:36,046 --> 00:23:37,715 Fillet of unicorn? 271 00:23:37,815 --> 00:23:40,400 No, nothing so trivial. 272 00:23:40,925 --> 00:23:44,576 A gourmand requires an increasingly wide range of experiences 273 00:23:44,676 --> 00:23:47,144 to satisfy their supersaturated senses. 274 00:23:47,840 --> 00:23:51,640 A true gourmet has a penchant for quality and simplicity. 275 00:23:52,674 --> 00:23:56,120 The old Greeks enjoy eating olives. 276 00:23:56,840 --> 00:24:00,278 The Japanese contemplate in their bare rooms 277 00:24:00,378 --> 00:24:03,950 the curve of a single flower stem. 278 00:24:04,522 --> 00:24:05,680 So it is... 279 00:24:08,260 --> 00:24:09,560 a potato! 280 00:24:12,640 --> 00:24:14,560 A lamb! 281 00:24:20,699 --> 00:24:24,206 If I had to use my own words 282 00:24:24,735 --> 00:24:27,110 to describe what I think of a speciality, 283 00:24:27,160 --> 00:24:29,178 I would have spoken in verse 284 00:24:29,228 --> 00:24:31,830 and you would have considered me mad. 285 00:24:32,089 --> 00:24:34,560 I'm listening intently, sir! 286 00:24:35,394 --> 00:24:37,960 It is neither the fatty chop, 287 00:24:39,116 --> 00:24:42,200 nor the too solid leg; 288 00:24:43,520 --> 00:24:46,904 it is, instead, 289 00:24:48,088 --> 00:24:54,624 a select portion of the rarest sheep in existence, named after the species 290 00:24:56,246 --> 00:24:58,774 Amirstan lamb. 291 00:25:00,004 --> 00:25:01,453 Amirstan? 292 00:25:02,188 --> 00:25:06,150 A fragment of desolation almost lost on the border separating Afghanistan and Russia. 293 00:25:06,200 --> 00:25:08,590 I gather it is no more than a plateau 294 00:25:09,056 --> 00:25:13,920 which grazes the pitiful remnants of a flock of superb sheep. 295 00:25:14,994 --> 00:25:18,480 From chance remarks dropped by Sbirro. 296 00:25:29,093 --> 00:25:31,600 It looks the same as yesterday. 297 00:25:33,963 --> 00:25:36,110 But it tastes different! 298 00:25:36,160 --> 00:25:38,560 Totally different and great! 299 00:25:57,310 --> 00:25:58,600 Well? 300 00:26:00,028 --> 00:26:01,390 A Miracle! 301 00:26:02,064 --> 00:26:03,720 It is better than yesterday! 302 00:26:12,502 --> 00:26:16,200 The train was late, I was afraid I wouldn't make it. 303 00:26:18,440 --> 00:26:20,350 Is the speciality being served tonight? 304 00:26:20,400 --> 00:26:23,480 I'm very sorry, sir, but there's no speciality today. 305 00:26:28,137 --> 00:26:30,790 All the better, I'm much too tired, 306 00:26:31,527 --> 00:26:34,381 maybe I wouldn't even enjoy it to perfection. 307 00:26:38,554 --> 00:26:42,840 When you taste the lamb, you will no longer be amazed. 308 00:26:43,520 --> 00:26:45,875 That magician Sbirro 309 00:26:47,048 --> 00:26:50,092 had somehow acquired the exclusive right 310 00:26:50,192 --> 00:26:53,088 to buy sheep from the herd. 311 00:26:54,658 --> 00:26:57,070 That is why he is the only one 312 00:26:57,348 --> 00:26:59,600 who offers lamb from Amirstan. 313 00:27:00,440 --> 00:27:03,704 Whenever you start talking about the speciality, you become a poet. 314 00:27:05,068 --> 00:27:07,776 When you taste it, 315 00:27:07,876 --> 00:27:10,800 you will understand that it is pure poetry. 316 00:27:13,516 --> 00:27:18,080 Well, after all, it's just food. 317 00:27:18,880 --> 00:27:22,360 You will make Sbirro happy. 318 00:27:23,332 --> 00:27:24,435 Thank you. 319 00:27:53,616 --> 00:27:55,550 Are you saying 320 00:27:55,600 --> 00:27:57,840 the owner will be here today? 321 00:27:58,720 --> 00:28:02,520 I mean, he'll come here someday and he loves verbal skirmishes. 322 00:28:03,293 --> 00:28:04,680 Great! 323 00:28:05,280 --> 00:28:08,870 Then I'll tell him straight away he shouldn't excite his regular customers 324 00:28:08,920 --> 00:28:11,430 and tell them about the speciality at least one day in advance. 325 00:28:11,480 --> 00:28:13,720 So they don't rush like animals. 326 00:28:15,150 --> 00:28:18,445 Regular customers rush from thousands of miles of business trips, 327 00:28:18,495 --> 00:28:20,406 not only because of the speciality, 328 00:28:20,456 --> 00:28:23,304 or because they have a month's subscription or two. 329 00:28:24,039 --> 00:28:27,405 Who doesn't understand that every meal at Sbirro is worth a little effort, 330 00:28:27,455 --> 00:28:29,178 shouldn't come here! 331 00:28:31,468 --> 00:28:32,800 Great. 332 00:28:34,966 --> 00:28:36,400 I'll pay. 333 00:28:37,486 --> 00:28:39,200 Do they take checks? 334 00:28:41,011 --> 00:28:42,275 I... 335 00:28:43,520 --> 00:28:46,520 I did not voluntarily choose this solitude. 336 00:28:48,329 --> 00:28:50,275 You can laugh at me, 337 00:28:51,369 --> 00:28:53,558 or think that I am an eccentric, 338 00:28:56,455 --> 00:29:02,040 but in my heart I feel that this restaurant is not just a family, 339 00:29:04,692 --> 00:29:06,311 but also a friend to me. 340 00:29:06,411 --> 00:29:08,830 Poor old man, he doesn't have much. 341 00:29:08,880 --> 00:29:12,990 I understand that and I appreciate you bringing me here. 342 00:29:13,040 --> 00:29:15,976 If you really insist, you can write a check 343 00:29:16,026 --> 00:29:18,784 that also works as an order for tomorrow. 344 00:29:21,441 --> 00:29:24,880 It is not excluded that we will have the speciality. 345 00:29:25,930 --> 00:29:27,894 But I can't promise you firmly. 346 00:29:27,994 --> 00:29:31,270 Only God and Sbirro can do this at the moment. 347 00:29:31,320 --> 00:29:34,700 Third time lucky! 348 00:29:34,800 --> 00:29:37,670 At least we will finally discuss work matters. 349 00:29:37,720 --> 00:29:39,950 Apparently I am a bad employee. 350 00:29:40,141 --> 00:29:42,310 I completely forgot about my job here. 351 00:29:42,508 --> 00:29:45,495 Here you are only my friend, Costain, 352 00:29:45,595 --> 00:29:49,504 and you will be evening after evening. 353 00:29:50,120 --> 00:29:53,750 Tomorrow, and after that never again, even if I have to lose the speciality. 354 00:29:53,984 --> 00:29:56,280 How much money should I write? 355 00:30:07,840 --> 00:30:09,040 I'm so sorry. 356 00:30:09,840 --> 00:30:11,813 That sometimes happens, sweetie. 357 00:30:13,419 --> 00:30:15,760 You've been working into the night for 12 days, 358 00:30:15,894 --> 00:30:17,720 you're just overworked. 359 00:30:20,307 --> 00:30:22,840 I appreciate you coming here. 360 00:30:23,560 --> 00:30:27,120 I shouldn't have listened to you, I shouldn't have come here at all! 361 00:30:27,831 --> 00:30:31,315 Now I will just get depressed and not fall asleep until morning. 362 00:30:33,975 --> 00:30:35,320 You can stay here. 363 00:30:36,600 --> 00:30:39,840 We'll just lie side by side 364 00:30:41,562 --> 00:30:44,360 - and in the morning... - By no means. 365 00:30:46,831 --> 00:30:49,512 If you eat a little, have a little drink, 366 00:30:49,719 --> 00:30:51,422 you will sleep like an angel. 367 00:30:51,522 --> 00:30:53,907 I told you I've already had dinner. 368 00:30:54,203 --> 00:30:56,481 Now when I work in the evening, 369 00:30:56,581 --> 00:31:00,553 I order food from the Japanese restaurant across the street. 370 00:31:00,922 --> 00:31:02,889 Laffler went crazy, 371 00:31:03,916 --> 00:31:05,824 why didn't the others have to work? 372 00:31:08,140 --> 00:31:10,080 This is top secret. 373 00:31:17,720 --> 00:31:20,200 It concerns several of our affiliates abroad, 374 00:31:21,378 --> 00:31:24,080 they must not know that we suspect them. 375 00:31:24,840 --> 00:31:29,040 I'll bring you some food from the French restaurant tomorrow night. 376 00:31:30,826 --> 00:31:33,750 Japanese cuisine doesn't suit you. 377 00:31:33,800 --> 00:31:36,000 I love Japanese food. 378 00:31:43,640 --> 00:31:45,720 - Is it possible? - What? 379 00:31:47,200 --> 00:31:48,750 Your tummy is growing. 380 00:31:49,104 --> 00:31:51,720 That's because of the evening work. 381 00:31:52,871 --> 00:31:55,000 I like it. 382 00:31:55,720 --> 00:31:57,320 How long can it last? 383 00:31:58,144 --> 00:32:01,200 When I get the chef's speciality. 384 00:32:02,207 --> 00:32:03,560 At most... 385 00:32:05,642 --> 00:32:07,005 A fortnight. 386 00:32:56,568 --> 00:32:57,960 Did I startle you? 387 00:32:59,016 --> 00:33:01,390 I thought the break was over. 388 00:33:01,440 --> 00:33:02,560 Excuse me. 389 00:33:08,600 --> 00:33:11,360 Hello, I'm glad to see you, sir. 390 00:33:12,317 --> 00:33:15,510 Unfortunately, I can't come tonight. 391 00:33:16,317 --> 00:33:19,040 Yesterday at Sbirro's you said you were coming? 392 00:33:20,200 --> 00:33:23,280 And you paid for today... 393 00:33:24,532 --> 00:33:25,790 ...ordered. 394 00:33:26,232 --> 00:33:29,320 Some family matters, I had no idea about it. 395 00:33:30,294 --> 00:33:31,950 Do you have to leave? 396 00:33:32,160 --> 00:33:34,063 I'll handle it tonight, sir. 397 00:33:34,113 --> 00:33:36,384 You can count on me tomorrow. 398 00:33:37,649 --> 00:33:41,430 But what if today... 399 00:33:41,684 --> 00:33:44,760 I hope I will not have such bad luck. 400 00:33:54,284 --> 00:33:57,600 You'll make up for it tomorrow. 401 00:34:00,132 --> 00:34:02,120 We will... 402 00:34:03,760 --> 00:34:05,993 Maybe just tomorrow... 403 00:34:09,762 --> 00:34:11,400 Lamb... 404 00:34:12,400 --> 00:34:14,159 ...four letters... 405 00:34:14,760 --> 00:34:16,880 Lamb... 406 00:34:18,372 --> 00:34:20,320 Come to the table, sir, or it'll get cold. 407 00:34:28,105 --> 00:34:29,441 Please. 408 00:34:30,643 --> 00:34:32,069 Thank you. 409 00:34:35,764 --> 00:34:36,742 Please. 410 00:34:47,970 --> 00:34:49,840 The speciality of the House. 411 00:34:51,163 --> 00:34:52,560 Bon appetit. 412 00:34:56,537 --> 00:34:57,760 What time is it? 413 00:34:59,587 --> 00:35:00,880 20:10. 414 00:35:02,842 --> 00:35:03,640 Why? 415 00:35:04,340 --> 00:35:07,150 Sorry, I have to... 416 00:35:07,200 --> 00:35:09,779 I have to check something immediately! 417 00:35:13,523 --> 00:35:15,360 You're really crazy! 418 00:35:25,549 --> 00:35:29,720 I'm a guest of Mr. Laffler, I came late... 419 00:35:32,495 --> 00:35:33,920 Come in, sir. 420 00:35:41,553 --> 00:35:43,033 Good evening. 421 00:35:54,671 --> 00:35:55,800 Sir? 422 00:35:57,120 --> 00:35:58,680 You let me in! 423 00:35:59,730 --> 00:36:02,000 Your hat and cloak, sir. 424 00:36:07,051 --> 00:36:08,200 Excuse me. 425 00:36:12,950 --> 00:36:15,080 Is the speciality of the house being served tonight? 426 00:36:16,925 --> 00:36:18,550 Unfortunately not, sir. 427 00:36:18,871 --> 00:36:20,516 The speciality is not today, 428 00:36:20,566 --> 00:36:23,510 but I assume you still wish to be served. 429 00:36:23,780 --> 00:36:27,120 Of course, I've thought of nothing else all day. 430 00:36:30,276 --> 00:36:32,520 Did you manage everything quickly? 431 00:36:33,235 --> 00:36:34,350 Yes, I did. 432 00:36:34,652 --> 00:36:37,080 You rushed when you have prepaid, huh? 433 00:36:38,033 --> 00:36:40,590 You know I didn't hurry here for that. 434 00:36:40,640 --> 00:36:42,190 No? 435 00:36:42,518 --> 00:36:44,480 So because of the speciality? 436 00:36:47,002 --> 00:36:49,870 Well, of course I thought of it. 437 00:36:50,199 --> 00:36:52,274 But most importantly, I realized that 438 00:36:52,374 --> 00:36:56,114 an evening without this environment, with everything, including you, 439 00:36:57,383 --> 00:36:59,560 is hardly enjoyable for me. 440 00:37:00,581 --> 00:37:04,480 Yes, lover, family, friend... 441 00:37:05,509 --> 00:37:07,160 all in one mouthful. 442 00:37:09,706 --> 00:37:11,119 Enough!! 443 00:37:11,307 --> 00:37:13,960 It's just food, just food! 444 00:37:17,455 --> 00:37:20,936 I won't eat the two last pieces of meat and a half scoop of rice, 445 00:37:21,036 --> 00:37:22,864 or I'm a loser and a quitter! 446 00:37:25,159 --> 00:37:28,349 You enjoyed the meal extraordinarily today, didn't you? 447 00:37:29,033 --> 00:37:31,245 I'm a loser and quitter today, 448 00:37:31,345 --> 00:37:33,704 but tomorrow no one will see me here. 449 00:37:34,400 --> 00:37:38,760 I hope we will have dinner tomorrow. 450 00:37:39,903 --> 00:37:42,634 Or don't you have time? 451 00:37:42,734 --> 00:37:44,360 I'll be very glad to see you, sir. 452 00:37:45,972 --> 00:37:48,800 He signs it as if it were a death sentence, 453 00:37:50,286 --> 00:37:53,245 I'll wait for the speciality, get to know Sbirro, 454 00:37:53,295 --> 00:37:55,690 and then I won't come here again! 455 00:37:59,165 --> 00:38:03,595 I won't come at least a few times. 456 00:40:22,600 --> 00:40:24,190 It's good, right? 457 00:40:24,752 --> 00:40:27,280 It's better than you imagined. 458 00:40:58,787 --> 00:41:02,574 It is as impossible for the uninitiated to conceive the delights of lamb Amirstan 459 00:41:02,674 --> 00:41:06,750 as for mortal man to look into his own soul. 460 00:41:06,800 --> 00:41:08,616 You have just been initiated. 461 00:41:09,271 --> 00:41:12,480 Perhaps you have just had a glimpse into your soul, right? 462 00:41:21,040 --> 00:41:23,568 Without intending any disrespect, 463 00:41:23,668 --> 00:41:26,624 I should hardly like to build my church on lamb en casserole. 464 00:41:30,457 --> 00:41:33,680 Just don't let yourself be intimidated, Costain, 465 00:41:34,480 --> 00:41:38,280 Sbirro is a dog that barks but does not bite. 466 00:41:39,991 --> 00:41:43,205 It won't take long, he will introduce you to all the exclusives of the restaurant, 467 00:41:43,255 --> 00:41:46,479 except for his precious kitchen, right? 468 00:41:47,085 --> 00:41:50,286 Mr Costain will have to wait a little longer for that. 469 00:41:51,632 --> 00:41:53,518 Tell me the truth, Mr. Sbirro. 470 00:41:53,840 --> 00:41:58,591 Has anyone except your staff entered the sanctuary at all? 471 00:41:59,130 --> 00:42:04,240 Of course, some of our most regular guests. 472 00:42:04,340 --> 00:42:06,320 Which of them? I'm jealous! 473 00:42:09,044 --> 00:42:11,403 None of those present here. 474 00:42:13,466 --> 00:42:16,058 But this very dear friend of mine 475 00:42:16,399 --> 00:42:20,529 and longtime guest is proof that my kitchen is not inaccessible. 476 00:42:20,629 --> 00:42:24,070 Isn't it the famous writer? Well, you know, Laffler, 477 00:42:24,255 --> 00:42:27,760 he wrote those fantastic stories and then suddenly disappeared in Peru. 478 00:42:28,320 --> 00:42:29,920 Of course! 479 00:42:31,064 --> 00:42:34,720 I've sat under his portrait for so long and I didn't realize it at all. 480 00:42:36,371 --> 00:42:38,631 His disappearance must have hurt you greatly. 481 00:42:38,731 --> 00:42:42,240 It was, I assure you, gentlemen. 482 00:42:43,400 --> 00:42:45,056 But I am comforted by the fact 483 00:42:45,156 --> 00:42:48,187 that he was even greater in death than he was in life, agreed? 484 00:42:48,800 --> 00:42:52,870 He was a very sad and lonely person. 485 00:42:53,228 --> 00:42:54,725 And he often said 486 00:42:54,775 --> 00:43:00,264 that the only happy moments are the ones one spends at this table. 487 00:43:01,379 --> 00:43:03,520 It's pathetic, of course. 488 00:43:04,734 --> 00:43:08,241 So don't be surprised that I showed him the favor 489 00:43:08,341 --> 00:43:10,384 and showed him my kitchen. 490 00:43:10,920 --> 00:43:13,670 You talk as if you're sure of his death. 491 00:43:13,927 --> 00:43:16,430 As far as I know, there is no proof of his death. 492 00:43:16,850 --> 00:43:20,662 No proof at all... and now excuse me, duty calls. 493 00:43:27,077 --> 00:43:29,600 He really didn't come, poor man. 494 00:43:30,360 --> 00:43:36,360 I believe it’s the first dinner he’s missed here in a whole month. 495 00:43:37,454 --> 00:43:38,680 Dear friend, 496 00:43:40,171 --> 00:43:45,280 the poor man had not missed a single night in five years since I saw him there. 497 00:43:46,198 --> 00:43:47,640 Do you understand? 498 00:43:48,710 --> 00:43:50,297 Five years! 499 00:43:51,160 --> 00:43:53,070 Did he really never miss one evening? 500 00:43:53,120 --> 00:43:54,040 No. 501 00:43:55,179 --> 00:43:58,080 Tomorrow, when he finds out he has missed the speciality, 502 00:44:00,488 --> 00:44:02,680 it will be worse for him than death. 503 00:44:13,320 --> 00:44:15,300 Great! 504 00:44:16,529 --> 00:44:18,960 Okay, will you tell it me tonight? 505 00:44:20,152 --> 00:44:21,280 Kiss! 506 00:44:23,533 --> 00:44:24,640 Bye! 507 00:44:38,679 --> 00:44:41,015 You've been avoiding me for a month! 508 00:44:42,988 --> 00:44:46,320 Could we solve it after work? 509 00:44:47,410 --> 00:44:48,560 I agree! 510 00:44:49,724 --> 00:44:50,830 Tonight? 511 00:44:51,464 --> 00:44:53,165 I already have something. 512 00:44:53,356 --> 00:44:55,720 - Tomorrow? - I probably won't have time off either. 513 00:44:58,316 --> 00:45:00,720 How long should I wait before you have time for me?! 514 00:45:00,979 --> 00:45:02,880 Don't shout, please! 515 00:45:04,400 --> 00:45:07,120 It's a lie that you'll inspect an affiliate in Mexico. 516 00:45:08,159 --> 00:45:10,470 The gatekeeper told me that you didn't come here last night. 517 00:45:10,720 --> 00:45:13,960 And they didn't bring any food for you from that Japanese restaurant. 518 00:45:14,508 --> 00:45:16,955 You should have said straight away that you don't care about me, 519 00:45:17,005 --> 00:45:17,990 it's humiliating. 520 00:45:18,168 --> 00:45:21,200 I'm sorry, it's my fault, we'll break up. 521 00:45:31,440 --> 00:45:34,360 - Are you with anybody? - No. 522 00:45:35,276 --> 00:45:37,040 So you go to the whores. 523 00:45:38,217 --> 00:45:40,960 I've been, a couple of times. 524 00:45:41,975 --> 00:45:43,560 It's easier, isn't it? 525 00:45:44,480 --> 00:45:48,200 You pay and then you have peace, but I could be silent, too. 526 00:45:51,881 --> 00:45:55,080 Laffler praises you. 527 00:45:55,966 --> 00:45:57,640 He raised your wage. 528 00:45:59,374 --> 00:46:02,047 You'll have almost twice as much as you've had so far. 529 00:46:02,827 --> 00:46:05,581 I guess you're really doing something for him. 530 00:46:07,120 --> 00:46:10,640 If you could explain it to me, I would understand. 531 00:46:12,702 --> 00:46:16,070 You don't go smoking, you don't go for coffee, 532 00:46:16,715 --> 00:46:18,759 Do you think I'll bother you in the hallway? 533 00:46:18,859 --> 00:46:20,984 Don't worry, I'll leave you alone! 534 00:46:21,352 --> 00:46:22,697 I... 535 00:46:24,720 --> 00:46:26,440 don't smoke anymore. 536 00:46:26,971 --> 00:46:29,320 And I don't like coffee anymore. 537 00:46:31,168 --> 00:46:32,504 You're ill? 538 00:46:34,477 --> 00:46:36,720 I've never felt better. 539 00:46:40,440 --> 00:46:43,240 Are you tired, Mrs. Wolf? 540 00:46:44,248 --> 00:46:46,320 Take a day off today. 541 00:46:47,046 --> 00:46:48,920 On the company's time! 542 00:46:50,347 --> 00:46:54,550 We've never talked about work matters in the evenings, 543 00:46:54,600 --> 00:46:57,160 but today I have to make an exception. 544 00:46:58,181 --> 00:47:01,960 I'm worried about the Mexican affiliate. 545 00:47:02,948 --> 00:47:04,630 That's unbelievable, 546 00:47:05,468 --> 00:47:07,950 just today we talked about it with Mrs. Wolf, 547 00:47:08,652 --> 00:47:10,510 actually, I told her six weeks ago... 548 00:47:10,560 --> 00:47:13,320 Help! Help! 549 00:47:14,670 --> 00:47:17,160 - Help! - Something is happening there! 550 00:47:17,853 --> 00:47:19,720 Help me! 551 00:47:22,069 --> 00:47:24,560 Stop, what you're doing! 552 00:47:25,200 --> 00:47:28,720 Let him go, do you hear? Release him now! 553 00:48:02,764 --> 00:48:04,840 He’s either out cold from liquor, 554 00:48:05,992 --> 00:48:08,240 or he struck his head going down. 555 00:48:09,948 --> 00:48:12,200 In any case, it’s a job for the police. 556 00:48:12,665 --> 00:48:16,480 - Yes. - No, sir, no police, please! 557 00:48:17,297 --> 00:48:20,600 Mr Sbirro does not want such. 558 00:48:23,418 --> 00:48:24,746 But, I do. 559 00:48:25,535 --> 00:48:27,087 That man, sir, 560 00:48:27,187 --> 00:48:30,670 he makes a most erratic way while walking, 561 00:48:31,600 --> 00:48:34,270 and without meaning to I pushed against him. 562 00:48:34,665 --> 00:48:38,160 Then he attacks me, accusing me of robbing him. 563 00:48:39,629 --> 00:48:41,630 Search me, sir. 564 00:48:41,680 --> 00:48:46,010 But I believe you, go, they'll treat you in the kitchen. 565 00:49:01,456 --> 00:49:03,960 I can't get the incident out of my head. 566 00:49:05,134 --> 00:49:08,840 A civilized man in all his glory. 567 00:49:09,582 --> 00:49:11,309 Reeking with alcohol, 568 00:49:11,551 --> 00:49:15,664 strangling to death some miserable innocent who came too close. 569 00:49:16,349 --> 00:49:19,200 Surely there’s a reason for that man’s condition. 570 00:49:19,515 --> 00:49:21,112 Of course there is. 571 00:49:21,309 --> 00:49:25,255 Plain atavistic savagery! 572 00:49:26,000 --> 00:49:28,480 Why do we all sit here at our meat? 573 00:49:28,640 --> 00:49:33,280 Because our atavistic selves cry for release. 574 00:49:34,802 --> 00:49:38,360 Do you remember that I once described Sbirro as the epitome of civilization? 575 00:49:39,421 --> 00:49:43,160 He fully understands the nature of human beings. 576 00:49:43,843 --> 00:49:46,582 He bends all his efforts to the satisfaction of our innate nature 577 00:49:46,682 --> 00:49:49,352 without resultant harm to some innocent bystander. 578 00:49:49,452 --> 00:49:52,043 When I think back on the wonders of lamb Amirstan, 579 00:49:52,143 --> 00:49:54,380 I quite understand what you’re driving at. 580 00:49:54,480 --> 00:49:57,282 You see, and I will be unlucky this time. 581 00:49:58,160 --> 00:50:00,200 I’m off to Mexico. 582 00:50:01,666 --> 00:50:04,080 One month, Lord knows how long. 583 00:50:05,400 --> 00:50:11,240 For I have found some discrepancies. 584 00:50:13,079 --> 00:50:17,760 Nobody knows about this except myself... and now you. 585 00:50:19,871 --> 00:50:21,387 When you go in tomorrow 586 00:50:21,647 --> 00:50:24,058 you’ll find yourself in receipt of a promotion. 587 00:50:24,158 --> 00:50:25,279 But... 588 00:50:25,656 --> 00:50:30,229 It has nothing to do with our friendship either. 589 00:50:33,592 --> 00:50:37,360 The company thinks I went on a trip... 590 00:50:38,641 --> 00:50:40,982 - Do you understand, Costain? - Sure. 591 00:50:42,960 --> 00:50:44,404 I informed Sbirro 592 00:50:44,504 --> 00:50:47,291 and I asked him to hurry with the lamb this time, 593 00:50:48,906 --> 00:50:50,840 but I can't wait any longer. 594 00:50:52,386 --> 00:50:53,920 I'm leaving tomorrow. 595 00:50:55,910 --> 00:51:00,480 This will be in the nature of a farewell celebration. 596 00:51:03,422 --> 00:51:06,054 - Do you wish to be served now, sir? - Of course. 597 00:51:07,547 --> 00:51:11,066 I do hope that when you’re sitting over your share of lamb Amirstan, 598 00:51:11,166 --> 00:51:15,260 you’ll think of me with suitable regrets. 599 00:51:17,350 --> 00:51:18,760 Maybe tomorrow? 600 00:51:19,480 --> 00:51:22,561 Honestly, I wish, that you wouldn't have to go anywhere. 601 00:51:22,906 --> 00:51:26,987 In a month, no more than six weeks, I'll be sitting here 602 00:51:27,561 --> 00:51:28,996 with you again. 603 00:51:36,799 --> 00:51:41,240 The bald guy hasn't been here for a month. 604 00:51:44,745 --> 00:51:48,871 My life. I owe it to you. I can repay you! 605 00:51:49,570 --> 00:51:52,440 You have repaid me sufficiently with your thanks. 606 00:51:53,803 --> 00:51:56,350 By the body and blood of your God, sir, 607 00:51:56,682 --> 00:51:59,070 I will help you even if you do not want! 608 00:51:59,525 --> 00:52:01,280 Do not go into the kitchen! 609 00:52:02,297 --> 00:52:06,120 I trade you my life for yours, when I speak this. 610 00:52:06,853 --> 00:52:10,072 Tonight or any night of your life, 611 00:52:10,172 --> 00:52:12,404 do not go into the kitchen at Sbirro’s! 612 00:52:14,577 --> 00:52:16,710 What is all this about, gentlemen? 613 00:52:16,954 --> 00:52:19,430 Sbirro, thank heaven you’re here. 614 00:52:19,896 --> 00:52:24,150 This man is saying something about my not going into your kitchen. 615 00:52:24,537 --> 00:52:27,600 - Do you know what he means? - But of course. 616 00:52:28,071 --> 00:52:30,602 It happens that my too emotional chef heard some rumor 617 00:52:30,652 --> 00:52:32,984 that I might have a guest in his precious kitchen. 618 00:52:33,999 --> 00:52:35,581 And even though I assured him 619 00:52:35,681 --> 00:52:37,670 he was an old friend leaving us for a long time, 620 00:52:37,720 --> 00:52:40,065 that fool got into such a rage, gentlemen! 621 00:52:40,115 --> 00:52:42,984 He even threatened to give notice on the spot. 622 00:52:43,846 --> 00:52:45,726 Fortunately, I succeeded in showing him 623 00:52:45,776 --> 00:52:48,590 what a signal honor it is to have an esteemed patron 624 00:52:48,640 --> 00:52:51,510 and true connoisseur observe him at his work first hand 625 00:52:52,044 --> 00:52:55,371 and now he is quite amenable, right? 626 00:52:57,452 --> 00:52:58,720 Quite. 627 00:53:00,187 --> 00:53:03,160 You are at the wrong table, see that it does not happen again. 628 00:53:09,012 --> 00:53:12,600 Now I am afraid that the cat is out of the bag. 629 00:53:14,317 --> 00:53:17,028 This invitation to you, Mr Laffler, was to be a surprise; 630 00:53:17,128 --> 00:53:19,003 but the surprise is gone. 631 00:53:19,819 --> 00:53:22,880 I am faced with a dilemma of great proportions. 632 00:53:23,680 --> 00:53:27,094 You, Mr Laffler, have been my guest for... 633 00:53:28,888 --> 00:53:30,800 ten long years. 634 00:53:31,821 --> 00:53:36,120 But our friend here... 635 00:53:37,152 --> 00:53:38,840 I understand perfectly. 636 00:53:39,386 --> 00:53:42,390 This invitation is solely for Mr Laffler. 637 00:53:42,440 --> 00:53:43,515 As it happens, 638 00:53:43,565 --> 00:53:46,790 I have an early engagement for this evening and must be on my way anyhow. 639 00:53:46,840 --> 00:53:48,920 No, absolutely not. 640 00:53:49,345 --> 00:53:53,160 I won’t enjoy the experience half as much if you’re not along. 641 00:53:54,926 --> 00:53:55,839 Surely, 642 00:53:55,939 --> 00:53:59,264 Sbirro can make an exception, this one occasion. 643 00:54:00,641 --> 00:54:01,920 Please. 644 00:54:06,417 --> 00:54:09,270 I’m not going to spoil your great adventure, Laffler. 645 00:54:09,735 --> 00:54:12,270 You’re being very decent, Mr Costain, 646 00:54:12,529 --> 00:54:15,800 I assure you that one day you will also get the opportunity. 647 00:54:19,507 --> 00:54:22,920 Be careful that the angry cook does not attack you with a meat cleaver! 648 00:54:25,753 --> 00:54:29,640 You can't be sure about him, right? 649 00:54:30,760 --> 00:54:34,710 I’ll just say goodbye, and leave you to Sbirro. 650 00:54:34,760 --> 00:54:38,520 I’m sure he’ll take pains to give you a good show. 651 00:54:39,711 --> 00:54:42,720 The month will pass in no time! 652 00:54:43,765 --> 00:54:46,520 I will expect you, Mr Costain! 653 00:55:51,649 --> 00:55:53,910 How about taking a break? 654 00:55:54,343 --> 00:55:55,460 Now? 655 00:55:56,128 --> 00:55:57,260 Why? 656 00:55:57,572 --> 00:55:59,760 - If you need to leave for a while... - No. 657 00:56:00,577 --> 00:56:03,280 I meant a social break rather than a toilet break. 658 00:56:05,357 --> 00:56:08,400 I just need 10 minutes for a snack and 30 minutes for lunch. 659 00:56:14,155 --> 00:56:16,352 She's making up for you, Felix. 660 00:56:16,864 --> 00:56:18,680 She won't be able to drink coffee for that. 661 00:56:20,361 --> 00:56:25,350 Hopefully the new director will be much nicer on smokers than the old one! 662 00:56:25,644 --> 00:56:29,200 A Director? He is not only his deputy? 663 00:56:30,080 --> 00:56:32,440 It will be official from tomorrow. 664 00:56:33,080 --> 00:56:34,270 I'd better go. 665 00:56:34,550 --> 00:56:37,720 The office manager doesn't have to rush. 666 00:56:38,433 --> 00:56:40,200 What do you mean? 667 00:56:40,720 --> 00:56:42,630 He will announce it tomorrow. 668 00:56:42,944 --> 00:56:46,160 Pack your stuff, Felix, there's a room waiting for you. 669 00:56:47,042 --> 00:56:49,519 - But how do you know? - I know everything, 670 00:56:49,619 --> 00:56:51,264 at least a day earlier. 671 00:56:52,848 --> 00:56:54,714 Shall we celebrate? 672 00:56:55,198 --> 00:56:57,200 Come to my house tonight for dinner. 673 00:56:58,193 --> 00:57:01,557 Do you like a good food? 674 00:57:03,081 --> 00:57:04,600 Who wouldn't? 675 00:57:11,640 --> 00:57:13,470 I wanted... 676 00:57:13,983 --> 00:57:17,510 I've been a little late, I'm sorry, sir. 677 00:57:17,821 --> 00:57:19,956 The office manager... 678 00:57:22,619 --> 00:57:26,160 does not have to respect the breaks required for ordinary employees. 679 00:57:26,800 --> 00:57:27,670 But I... 680 00:57:27,720 --> 00:57:30,360 Tomorrow it will be officially given to you. 681 00:57:31,400 --> 00:57:34,920 I've watched closely how you have been working 682 00:57:36,237 --> 00:57:37,990 and I am very satisfied. 683 00:57:38,506 --> 00:57:41,390 Six months after the disappearance of our dear Mr. Laffler, 684 00:57:41,627 --> 00:57:44,186 it is time to put an end to the temporary measures, 685 00:57:44,286 --> 00:57:46,376 although of course we all hope that he... 686 00:57:47,595 --> 00:57:50,434 But if Mr. Laffler returns, 687 00:57:51,259 --> 00:57:55,480 everything will remain as it was before he went on that unfortunate inspection trip. 688 00:57:57,250 --> 00:57:58,600 Naturally. 689 00:58:04,886 --> 00:58:08,840 I need to discuss certain business matters with you. 690 00:58:12,779 --> 00:58:16,250 Do you think that today you can get out of your, 691 00:58:16,900 --> 00:58:19,384 certainly numerous, social commitments? 692 00:58:20,702 --> 00:58:22,491 And come to dinner with me? 693 00:58:23,141 --> 00:58:25,589 Me? Sure. 694 00:58:26,630 --> 00:58:29,760 It will be possible to make time. 695 00:58:30,831 --> 00:58:33,140 But I don't know your address, sir. 696 00:58:33,423 --> 00:58:36,350 I live alone, not through my own fault, you understand 697 00:58:36,961 --> 00:58:38,813 and I do not accept visitors at home. 698 00:58:39,002 --> 00:58:41,890 But I do know a certain... 699 00:58:44,181 --> 00:58:45,830 very nice restaurant. 700 00:58:45,880 --> 00:58:47,870 But I don't think I have an appropriate suit, sir. 701 00:58:47,920 --> 00:58:49,400 Don't worry about it. 702 00:58:50,339 --> 00:58:52,079 At Sbirro's... 703 00:58:54,195 --> 00:58:56,254 there is a homely atmosphere. 704 00:59:27,462 --> 00:59:31,851 Translated by holahej 2017 - 2020. Proofed by corvusalbus 53368

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.