Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,760 --> 00:00:16,480
THE SPECIALITY OF THE HOUSE
2
00:01:03,751 --> 00:01:05,518
I wanted to ask you
3
00:01:06,240 --> 00:01:08,720
to show me those orders to Mexico.
4
00:01:09,921 --> 00:01:13,800
The orders? Yes, of course.
5
00:01:22,520 --> 00:01:23,800
Pardon.
6
00:01:24,760 --> 00:01:25,800
Excuse me.
7
00:01:29,092 --> 00:01:30,527
I'm sorry.
8
00:01:31,415 --> 00:01:33,128
I'm really sorry.
9
00:01:33,880 --> 00:01:36,920
- Easy, boy.
- Thank you.
10
00:01:41,995 --> 00:01:43,780
My God, that's typical of me.
11
00:01:44,300 --> 00:01:45,717
You know what?
12
00:01:46,623 --> 00:01:49,584
Put everything in order
and then bring it to me.
13
00:01:56,376 --> 00:01:57,680
Sir?
14
00:02:02,888 --> 00:02:06,280
I haven't done the papers yet.
15
00:02:06,920 --> 00:02:07,840
Beg your pardon?
16
00:02:07,940 --> 00:02:10,500
I had a lot of work with
the settlement in Lima.
17
00:02:10,811 --> 00:02:13,913
And you yourself have said
that we'd send it all in tomorrow's mail.
18
00:02:14,013 --> 00:02:16,139
Man, why didn't you
say so right away?
19
00:02:16,600 --> 00:02:21,400
- Ehm... it wasn't the right time.
- Time...
20
00:02:25,367 --> 00:02:27,710
You shouldn't have
stampeded him so much.
21
00:02:27,760 --> 00:02:30,919
You yourself told him that everything
was supposed to be sent by tomorrow's mail.
22
00:02:31,135 --> 00:02:34,257
For God's sake,
I just wondered if he already had it.
23
00:02:34,357 --> 00:02:38,240
He could say he didn't have it yet,
instead of crawling at my feet.
24
00:02:38,840 --> 00:02:42,960
He's nervous,
he's only worked here for a short time.
25
00:02:43,600 --> 00:02:45,082
And he's afraid of you,
26
00:02:45,132 --> 00:02:49,064
because he doesn't know
you're only acting strict.
27
00:02:49,640 --> 00:02:51,560
Because...
28
00:02:52,600 --> 00:02:54,480
you are a shy little boy.
29
00:02:55,200 --> 00:02:57,870
I'm not a little boy
and I'm not shy!
30
00:02:58,399 --> 00:03:01,047
I'm just not comfortable
supervising anybody,
31
00:03:01,097 --> 00:03:02,816
or even exhorting them.
32
00:03:03,480 --> 00:03:06,680
I know, that's the reason
why I love you.
33
00:03:08,725 --> 00:03:11,080
Today is Monday.
34
00:03:14,627 --> 00:03:17,950
I'm going to cook
a leek pie with trout.
35
00:03:18,511 --> 00:03:20,920
Then I should buy some Riesling.
36
00:03:25,160 --> 00:03:27,775
He's bringing it to you,
be nice to him.
37
00:03:31,480 --> 00:03:32,495
I'm not sure
38
00:03:32,545 --> 00:03:35,664
if it is right to be too friendly
with subordinates, Costain.
39
00:03:36,912 --> 00:03:40,440
And I'm sure it's not right to allow
them to infringe a work break.
40
00:03:41,000 --> 00:03:44,190
I'm really sorry, sir,
I forgot to keep track of the time.
41
00:03:44,661 --> 00:03:47,910
I've been talking with Mrs. Wolf
about the new employee,
42
00:03:47,960 --> 00:03:50,902
she had very interesting views and...
43
00:03:51,920 --> 00:03:54,360
I employ her as an accountant.
44
00:03:55,280 --> 00:03:58,510
When I'm interested
in her psychological counseling,
45
00:03:59,037 --> 00:04:00,293
I'll let you both know.
46
00:04:02,006 --> 00:04:03,531
I understand, sir.
47
00:04:03,760 --> 00:04:07,790
I apologize to you for
the three minutes of delay.
48
00:04:08,494 --> 00:04:11,720
I usually work one hour overtime,
as you know.
49
00:04:12,360 --> 00:04:16,200
- I will stay here today too.
- But you don't understand me, Costain.
50
00:04:17,519 --> 00:04:21,200
As the team-leader you aren't
obligated to keep the breaks.
51
00:04:22,480 --> 00:04:26,189
It's about your familiar
attitude to people.
52
00:04:27,720 --> 00:04:30,560
It is not good to go speak
with our office workers.
53
00:04:31,120 --> 00:04:32,840
After all, you have the phone.
54
00:04:33,669 --> 00:04:36,320
Sometimes it is easier
to go after them.
55
00:04:37,292 --> 00:04:38,980
As you came to speak with me.
56
00:04:39,080 --> 00:04:40,400
Brilliant!
57
00:04:41,821 --> 00:04:44,280
I can appreciate the joke,
58
00:04:45,000 --> 00:04:47,800
although it may not look like it
59
00:04:49,360 --> 00:04:52,390
I want to discuss something
with you right now.
60
00:04:52,660 --> 00:04:54,678
Is something wrong, sir?
61
00:04:56,040 --> 00:04:57,930
Where are you dining today?
62
00:04:58,508 --> 00:05:00,005
And what will you have?
63
00:05:00,642 --> 00:05:03,467
Most likely it will be trout, sir.
64
00:05:03,840 --> 00:05:05,360
Trout...
65
00:05:07,333 --> 00:05:09,640
Could you postpone the dinner?
66
00:05:10,893 --> 00:05:13,160
I would like to have you...
67
00:05:14,247 --> 00:05:16,033
as a guest tonight.
68
00:05:16,083 --> 00:05:17,723
To be your guest?
69
00:05:17,823 --> 00:05:21,510
I need to informally discuss
with you some business matters.
70
00:05:21,560 --> 00:05:26,280
I thought we could eat something
together and on that occasion...
71
00:05:27,640 --> 00:05:29,881
But if you can't,
or do not want to go,
72
00:05:29,931 --> 00:05:32,200
I will not, of course, persuade you.
73
00:05:32,520 --> 00:05:35,720
I have the time, sir,
because I want to go.
74
00:05:36,956 --> 00:05:40,080
Where should I come to?
I don't know where you live.
75
00:05:41,404 --> 00:05:43,080
I do not accept visitors at my home.
76
00:05:44,320 --> 00:05:46,409
I've lived alone for a long time.
77
00:05:47,745 --> 00:05:49,400
It's not my fault.
78
00:05:51,853 --> 00:05:55,753
We'll meet at seven o'clock on the corner
of Svateho Krystofa and Hradebni.
79
00:05:55,853 --> 00:05:57,030
By the clocks.
80
00:05:57,413 --> 00:05:59,400
I will come, sir.
81
00:05:59,897 --> 00:06:01,927
Unfortunately, I have no
tuxedo or dinner jacket,
82
00:06:02,027 --> 00:06:03,947
I don't go to restaurants or theaters.
83
00:06:04,467 --> 00:06:07,440
Don't worry, Costain.
84
00:06:08,619 --> 00:06:13,175
At Sbirro's,
content is important,
85
00:06:14,817 --> 00:06:16,640
not the wrapping.
86
00:06:19,200 --> 00:06:21,880
What is the content of my wrapping?
87
00:06:23,352 --> 00:06:27,120
In any case, I'll tell Marion
I'll come just for a drink.
88
00:06:28,877 --> 00:06:30,840
Just a one thing.
89
00:06:32,069 --> 00:06:33,809
I'd be glad if the invitation
90
00:06:34,984 --> 00:06:36,634
stays just between us.
91
00:06:48,164 --> 00:06:50,280
Over there is Sbirro's restaurant.
92
00:06:51,000 --> 00:06:54,440
It is a joyless place.
93
00:06:57,423 --> 00:07:00,040
Sbirro's restaurant is not pretentious.
94
00:07:01,576 --> 00:07:03,543
He refuses to make concessions,
95
00:07:03,593 --> 00:07:07,144
though this modern
neurological age attacks him.
96
00:07:09,100 --> 00:07:14,360
Maybe this is the last restaurant
in the city that has gas lighting.
97
00:07:17,037 --> 00:07:20,240
You will find there original furniture
98
00:07:21,235 --> 00:07:24,720
and the same exquisite sets
of cutlery made of Sheffield steel.
99
00:07:25,966 --> 00:07:29,920
And perhaps there are the same webs,
100
00:07:30,440 --> 00:07:33,680
that were already noticed
by the standing guests half a century ago.
101
00:07:36,560 --> 00:07:40,510
Well, that sounds pretty unhygienic.
102
00:07:40,854 --> 00:07:42,840
When you enter,
103
00:07:44,002 --> 00:07:47,120
you will find that your mind has risen.
104
00:07:48,217 --> 00:07:49,800
Not by luxury,
105
00:07:50,640 --> 00:07:52,920
but by dignity.
106
00:07:54,291 --> 00:07:58,800
By the lost attribute of our time.
107
00:08:00,265 --> 00:08:05,640
You speak as if it were a temple
rather than a restaurant.
108
00:08:07,676 --> 00:08:10,480
Maybe I made a mistake
when I invited you here.
109
00:08:11,730 --> 00:08:17,030
If you wish, sir, I can go back
to the program I had for tonight.
110
00:08:17,080 --> 00:08:20,680
No! You definitely have to dine with me
at Sbirro's restaurant!
111
00:08:24,629 --> 00:08:28,760
You're probably the only person
in the company who might appreciate...
112
00:08:29,965 --> 00:08:31,520
good food.
113
00:08:33,131 --> 00:08:37,560
And I already have to share
with someone Sbirro's dishes.
114
00:08:39,656 --> 00:08:43,039
You scare me, big boss.
115
00:08:44,280 --> 00:08:46,880
Should I really leave?
116
00:08:48,257 --> 00:08:50,040
Mr. Laffler with a guest.
117
00:09:00,186 --> 00:09:01,720
Your coat, please.
118
00:09:02,640 --> 00:09:04,160
Oh, so.
119
00:09:25,298 --> 00:09:28,840
He's already waiting for us.
120
00:09:56,636 --> 00:09:58,408
Have you noticed,
121
00:10:00,080 --> 00:10:01,624
there are no women here?
122
00:10:02,403 --> 00:10:06,320
Our old man is not gay,
it would be known.
123
00:10:07,169 --> 00:10:10,325
If this is reserved
for lovers of the same gender,
124
00:10:10,425 --> 00:10:14,397
then I have nothing to do here.
125
00:10:14,497 --> 00:10:16,440
No, it is not like that.
126
00:10:17,559 --> 00:10:21,040
Sbirro just does not like
the ladies' clientele.
127
00:10:22,958 --> 00:10:25,240
And I fully understand it.
128
00:10:25,658 --> 00:10:28,270
I didn't notice any prohibition.
129
00:10:28,904 --> 00:10:30,920
Sbirro does not forbid anything.
130
00:10:31,640 --> 00:10:36,880
His method is elegant, furtive
and the most efficient.
131
00:10:38,850 --> 00:10:42,480
Not long ago I saw a lady
experience it on her own.
132
00:10:44,016 --> 00:10:46,400
She sat at the table
for more than an hour,
133
00:10:47,954 --> 00:10:49,960
she waited for the waiter,
134
00:10:51,102 --> 00:10:52,880
but no one even noticed her.
135
00:10:53,662 --> 00:10:56,240
And Mr. Sbirro?
136
00:10:56,840 --> 00:10:58,680
He did not show up.
137
00:10:59,963 --> 00:11:03,760
Maybe he pulled the strings from behind,
138
00:11:05,160 --> 00:11:07,480
maybe he was not here,
139
00:11:08,920 --> 00:11:12,400
in any case his victory was complete.
140
00:11:13,828 --> 00:11:15,870
The lady did not come again,
141
00:11:15,970 --> 00:11:20,080
nor even the gentleman
who was accompanying her.
142
00:11:23,294 --> 00:11:26,469
Is the speciality of the house
being served tonight?
143
00:11:26,873 --> 00:11:32,182
I'm so sorry, sir, not today.
144
00:11:32,282 --> 00:11:34,523
It's been months now,
I was hoping...
145
00:11:34,623 --> 00:11:36,900
You have to understand
the difficulties, sir.
146
00:11:37,232 --> 00:11:39,760
Do you want to eat right now, sir?
147
00:11:40,685 --> 00:11:42,080
Of course.
148
00:11:48,720 --> 00:11:53,670
I wanted to introduce you
to the finest food that Sbirro offers,
149
00:11:53,720 --> 00:11:57,990
but unfortunately,
it is not on the menu today.
150
00:11:58,294 --> 00:12:00,288
I'd like to choose something else,
151
00:12:00,338 --> 00:12:02,904
but I don't see any menus.
152
00:12:03,335 --> 00:12:05,240
You still don't know that much.
153
00:12:07,398 --> 00:12:10,840
Sbirro offers no choice,
154
00:12:12,088 --> 00:12:14,750
we will eat the same meal
as everyone else.
155
00:12:15,209 --> 00:12:16,960
Very unusual.
156
00:12:17,514 --> 00:12:20,110
Surely sometimes
it can be inconvenient,
157
00:12:20,312 --> 00:12:23,600
what if one does not have a taste
for the food that is served one?
158
00:12:24,120 --> 00:12:27,720
I guarantee you that you'll enjoy
every mouthful,
159
00:12:28,520 --> 00:12:31,680
even if your tastes
are the most exquisite.
160
00:12:32,440 --> 00:12:36,200
And think what sophisticated
benefits this system has.
161
00:12:37,560 --> 00:12:41,720
You have an enormous choice
on a common restaurant's menu.
162
00:12:43,274 --> 00:12:47,270
You are forced to make difficult choices
that you may regret.
163
00:12:47,462 --> 00:12:50,070
Freedom always brings
some disadvantage.
164
00:12:50,120 --> 00:12:51,480
Of course.
165
00:12:52,036 --> 00:12:54,634
But the result
of this situation is tension,
166
00:12:56,594 --> 00:12:59,024
which, although insignificant,
167
00:13:00,536 --> 00:13:03,056
necessarily leads to moodiness.
168
00:13:04,652 --> 00:13:08,960
There is a chef,
who in proper solitude,
169
00:13:10,307 --> 00:13:14,440
concentrates all his talents
on a single task.
170
00:13:15,051 --> 00:13:19,430
And so he will
achieve a perfect victory.
171
00:13:19,530 --> 00:13:23,040
I have never heard you speak
with such passionate enthusiasm,
172
00:13:23,720 --> 00:13:25,960
even at annual meetings.
173
00:13:26,849 --> 00:13:29,230
Business is business,
174
00:13:29,755 --> 00:13:31,590
but this is a hobby.
175
00:13:31,640 --> 00:13:33,719
Do you go to the kitchen often?
176
00:13:33,819 --> 00:13:37,560
Unfortunately, the image I've created
is only hypothetical.
177
00:13:39,100 --> 00:13:42,680
It is composed of fragments
I've put together over the years.
178
00:13:44,558 --> 00:13:48,890
And I admit that the desire
to visit Sbirro's kitchen
179
00:13:48,940 --> 00:13:54,340
is slowly becoming
my life's only dream.
180
00:13:55,168 --> 00:13:57,430
Have you mentioned it to Sbirro?
181
00:13:57,480 --> 00:13:59,199
A hundred times.
182
00:13:59,249 --> 00:14:01,652
He always stays silent.
183
00:14:01,752 --> 00:14:04,400
- This is a strange obstinacy.
- No.
184
00:14:04,979 --> 00:14:09,640
A perfect artist must never act
under the pressure of petty compliments.
185
00:14:11,392 --> 00:14:13,840
And yet I have never given up hope.
186
00:14:46,271 --> 00:14:50,640
Well, why not make the old man happy.
187
00:14:51,955 --> 00:14:55,108
- It is delicious!
- Nonsense!
188
00:14:56,670 --> 00:14:59,670
It seems to you that it does not taste
and it needs some spice.
189
00:14:59,961 --> 00:15:01,350
I know it.
190
00:15:01,997 --> 00:15:04,440
I reacted quite the same way years ago.
191
00:15:05,244 --> 00:15:09,292
I also wanted salt and pepper
and found that Sbirro
192
00:15:09,392 --> 00:15:12,200
doesn't offers any condiments.
193
00:15:12,882 --> 00:15:14,520
Nor salt?
194
00:15:16,371 --> 00:15:17,840
Nor salt.
195
00:15:19,116 --> 00:15:22,932
The simple fact that you need it
proves that your taste
196
00:15:24,196 --> 00:15:26,640
is too badly jaded.
197
00:15:28,102 --> 00:15:32,120
I'm sure that when you eat it,
198
00:15:32,240 --> 00:15:36,080
you will find that you do not actually
want any salt.
199
00:15:39,994 --> 00:15:44,160
To my own surprise,
I have to tell you you are right.
200
00:15:46,232 --> 00:15:50,310
I should also prepare you
for other remarkable features
201
00:15:50,360 --> 00:15:54,880
that characterize... thank you...
Sbirro's restaurant.
202
00:15:55,533 --> 00:15:57,482
I will never come here again,
203
00:15:57,582 --> 00:16:00,443
but at least we have
a fine conversational subject.
204
00:16:00,640 --> 00:16:04,320
There are no alcoholic drinks.
205
00:16:06,201 --> 00:16:09,040
Only pure cold water is drunk here.
206
00:16:10,672 --> 00:16:15,160
A little bit of alcohol
wouldn't hurt you, you fogeys.
207
00:16:15,760 --> 00:16:20,840
It is also forbidden
to use tobacco in any form.
208
00:16:22,127 --> 00:16:23,910
My God!
209
00:16:24,154 --> 00:16:27,465
Isn't Sbirro's restaurant
more a refuge for teetotallers,
210
00:16:27,515 --> 00:16:29,430
than a sanctuary for gourmands?
211
00:16:29,480 --> 00:16:31,050
When we finish the meal,
212
00:16:31,100 --> 00:16:34,024
I'll explain the difference
between gourmand
213
00:16:35,040 --> 00:16:37,160
and gourmet to you.
214
00:16:38,280 --> 00:16:42,000
Sure, old man, don't talk while eating.
215
00:16:48,921 --> 00:16:51,880
What a theatre!
216
00:16:53,235 --> 00:16:55,168
It smells nice.
217
00:16:58,477 --> 00:16:59,964
Is it possible?
218
00:17:00,064 --> 00:17:02,904
Marion cooks great, but this...
219
00:17:07,970 --> 00:17:10,885
Enough, it's just food!
220
00:17:28,554 --> 00:17:30,215
Can you imagine
221
00:17:30,315 --> 00:17:34,784
that it would be necessary to speak
during this extraordinary meal?
222
00:17:35,478 --> 00:17:38,960
I sincerely apologize
for all my doubts.
223
00:17:40,124 --> 00:17:43,800
There is not a single exaggerated word
in all the praise of the kitchen.
224
00:17:45,097 --> 00:17:49,440
Well, admit it,
is there now any need for alcohol?
225
00:17:51,756 --> 00:17:55,102
Actually, I don't even have to smoke.
226
00:17:55,855 --> 00:17:57,720
So you see.
227
00:17:58,940 --> 00:18:02,142
When you're a long term visitor
to this restaurant like me,
228
00:18:02,242 --> 00:18:04,464
you won't even think about it.
229
00:18:05,240 --> 00:18:07,600
Sbirro represents man
230
00:18:09,066 --> 00:18:13,658
at the apex of his civilization!
231
00:18:15,041 --> 00:18:15,560
Wait...
232
00:18:48,869 --> 00:18:53,760
...I don't want to delay you.
233
00:18:54,290 --> 00:18:56,600
It was a beautiful evening.
234
00:19:17,550 --> 00:19:20,000
It's with coriander, as you like it.
235
00:19:20,600 --> 00:19:22,360
It's excellent, as usual.
236
00:19:26,522 --> 00:19:28,840
I don't feel like food today.
237
00:19:29,560 --> 00:19:31,520
What happened?
238
00:19:32,600 --> 00:19:35,136
I'm tired after this evening's event.
239
00:19:39,439 --> 00:19:41,200
I'm going to sleep.
240
00:19:42,444 --> 00:19:46,280
Aren't you staying here?
It's Monday.
241
00:19:46,684 --> 00:19:48,783
Let's leave it until tomorrow.
242
00:19:48,833 --> 00:19:52,390
Trout and all the other
pleasures of Monday.
243
00:19:52,648 --> 00:19:55,400
Maybe it will be more interesting
on Tuesday, life changes.
244
00:19:56,931 --> 00:19:59,590
Don't you like it with me anymore?
245
00:19:59,809 --> 00:20:02,320
I mean, even more interesting.
246
00:20:05,307 --> 00:20:12,080
What did you eat and drink at Laffler's
that you don't even want cognac?
247
00:20:13,147 --> 00:20:18,931
How did you know I was with the boss?
I didn't tell you that... nobody.
248
00:20:19,031 --> 00:20:20,982
Who could you possibly
be with, sweetie,
249
00:20:21,082 --> 00:20:23,550
all you know in the whole city
are people from the company?
250
00:20:23,600 --> 00:20:26,280
Don't call me sweetie,
you know I hate it!
251
00:20:27,042 --> 00:20:30,310
And I don't like it
when you care too much.
252
00:20:30,679 --> 00:20:32,240
I'm sorry.
253
00:20:32,760 --> 00:20:36,643
Sleep off your grumpiness
and come tomorrow.
254
00:21:16,840 --> 00:21:18,210
Are you excited?
255
00:21:18,310 --> 00:21:21,624
We agreed that we are only
workmates here in the office.
256
00:21:23,260 --> 00:21:26,270
Come in time so that we can
cool the Riesling properly.
257
00:21:26,458 --> 00:21:28,900
I will probably have some work to do.
258
00:21:29,224 --> 00:21:30,318
Please?
259
00:21:34,525 --> 00:21:37,280
Never mind,
put that bottle under your coat.
260
00:21:38,135 --> 00:21:39,129
Why?
261
00:21:39,229 --> 00:21:41,920
Your warm heart will cool it well.
262
00:22:03,676 --> 00:22:06,960
It's okay, sir, I checked it twice.
263
00:22:08,474 --> 00:22:11,990
Put it in the mail
and make a copy, okay?
264
00:22:12,214 --> 00:22:13,800
Of course, sir.
265
00:22:44,320 --> 00:22:45,880
A lemon.
266
00:22:46,640 --> 00:22:48,040
Beg you pardon?
267
00:23:24,271 --> 00:23:26,576
At seven o'clock at the usual place.
268
00:23:28,600 --> 00:23:30,920
What exactly is the speciality?
269
00:23:31,921 --> 00:23:34,080
- Nightingale’s tongues?
- No.
270
00:23:36,046 --> 00:23:37,715
Fillet of unicorn?
271
00:23:37,815 --> 00:23:40,400
No, nothing so trivial.
272
00:23:40,925 --> 00:23:44,576
A gourmand requires an increasingly
wide range of experiences
273
00:23:44,676 --> 00:23:47,144
to satisfy their
supersaturated senses.
274
00:23:47,840 --> 00:23:51,640
A true gourmet has a penchant
for quality and simplicity.
275
00:23:52,674 --> 00:23:56,120
The old Greeks
enjoy eating olives.
276
00:23:56,840 --> 00:24:00,278
The Japanese contemplate
in their bare rooms
277
00:24:00,378 --> 00:24:03,950
the curve of a single flower stem.
278
00:24:04,522 --> 00:24:05,680
So it is...
279
00:24:08,260 --> 00:24:09,560
a potato!
280
00:24:12,640 --> 00:24:14,560
A lamb!
281
00:24:20,699 --> 00:24:24,206
If I had to use my own words
282
00:24:24,735 --> 00:24:27,110
to describe what
I think of a speciality,
283
00:24:27,160 --> 00:24:29,178
I would have spoken in verse
284
00:24:29,228 --> 00:24:31,830
and you would have
considered me mad.
285
00:24:32,089 --> 00:24:34,560
I'm listening intently, sir!
286
00:24:35,394 --> 00:24:37,960
It is neither the fatty chop,
287
00:24:39,116 --> 00:24:42,200
nor the too solid leg;
288
00:24:43,520 --> 00:24:46,904
it is, instead,
289
00:24:48,088 --> 00:24:54,624
a select portion of the rarest sheep
in existence, named after the species
290
00:24:56,246 --> 00:24:58,774
Amirstan lamb.
291
00:25:00,004 --> 00:25:01,453
Amirstan?
292
00:25:02,188 --> 00:25:06,150
A fragment of desolation almost lost on the
border separating Afghanistan and Russia.
293
00:25:06,200 --> 00:25:08,590
I gather it is no more than a plateau
294
00:25:09,056 --> 00:25:13,920
which grazes the pitiful remnants
of a flock of superb sheep.
295
00:25:14,994 --> 00:25:18,480
From chance remarks
dropped by Sbirro.
296
00:25:29,093 --> 00:25:31,600
It looks the same as yesterday.
297
00:25:33,963 --> 00:25:36,110
But it tastes different!
298
00:25:36,160 --> 00:25:38,560
Totally different and great!
299
00:25:57,310 --> 00:25:58,600
Well?
300
00:26:00,028 --> 00:26:01,390
A Miracle!
301
00:26:02,064 --> 00:26:03,720
It is better than yesterday!
302
00:26:12,502 --> 00:26:16,200
The train was late,
I was afraid I wouldn't make it.
303
00:26:18,440 --> 00:26:20,350
Is the speciality being served tonight?
304
00:26:20,400 --> 00:26:23,480
I'm very sorry, sir,
but there's no speciality today.
305
00:26:28,137 --> 00:26:30,790
All the better,
I'm much too tired,
306
00:26:31,527 --> 00:26:34,381
maybe I wouldn't even
enjoy it to perfection.
307
00:26:38,554 --> 00:26:42,840
When you taste the lamb,
you will no longer be amazed.
308
00:26:43,520 --> 00:26:45,875
That magician Sbirro
309
00:26:47,048 --> 00:26:50,092
had somehow acquired
the exclusive right
310
00:26:50,192 --> 00:26:53,088
to buy sheep from the herd.
311
00:26:54,658 --> 00:26:57,070
That is why he is the only one
312
00:26:57,348 --> 00:26:59,600
who offers lamb from Amirstan.
313
00:27:00,440 --> 00:27:03,704
Whenever you start talking about
the speciality, you become a poet.
314
00:27:05,068 --> 00:27:07,776
When you taste it,
315
00:27:07,876 --> 00:27:10,800
you will understand
that it is pure poetry.
316
00:27:13,516 --> 00:27:18,080
Well, after all, it's just food.
317
00:27:18,880 --> 00:27:22,360
You will make Sbirro happy.
318
00:27:23,332 --> 00:27:24,435
Thank you.
319
00:27:53,616 --> 00:27:55,550
Are you saying
320
00:27:55,600 --> 00:27:57,840
the owner will be here today?
321
00:27:58,720 --> 00:28:02,520
I mean, he'll come here someday
and he loves verbal skirmishes.
322
00:28:03,293 --> 00:28:04,680
Great!
323
00:28:05,280 --> 00:28:08,870
Then I'll tell him straight away
he shouldn't excite his regular customers
324
00:28:08,920 --> 00:28:11,430
and tell them about the speciality
at least one day in advance.
325
00:28:11,480 --> 00:28:13,720
So they don't rush like animals.
326
00:28:15,150 --> 00:28:18,445
Regular customers rush from
thousands of miles of business trips,
327
00:28:18,495 --> 00:28:20,406
not only because of the speciality,
328
00:28:20,456 --> 00:28:23,304
or because they have
a month's subscription or two.
329
00:28:24,039 --> 00:28:27,405
Who doesn't understand that every meal
at Sbirro is worth a little effort,
330
00:28:27,455 --> 00:28:29,178
shouldn't come here!
331
00:28:31,468 --> 00:28:32,800
Great.
332
00:28:34,966 --> 00:28:36,400
I'll pay.
333
00:28:37,486 --> 00:28:39,200
Do they take checks?
334
00:28:41,011 --> 00:28:42,275
I...
335
00:28:43,520 --> 00:28:46,520
I did not voluntarily
choose this solitude.
336
00:28:48,329 --> 00:28:50,275
You can laugh at me,
337
00:28:51,369 --> 00:28:53,558
or think that I am an eccentric,
338
00:28:56,455 --> 00:29:02,040
but in my heart I feel that
this restaurant is not just a family,
339
00:29:04,692 --> 00:29:06,311
but also a friend to me.
340
00:29:06,411 --> 00:29:08,830
Poor old man, he doesn't have much.
341
00:29:08,880 --> 00:29:12,990
I understand that
and I appreciate you bringing me here.
342
00:29:13,040 --> 00:29:15,976
If you really insist,
you can write a check
343
00:29:16,026 --> 00:29:18,784
that also works as an
order for tomorrow.
344
00:29:21,441 --> 00:29:24,880
It is not excluded
that we will have the speciality.
345
00:29:25,930 --> 00:29:27,894
But I can't promise you firmly.
346
00:29:27,994 --> 00:29:31,270
Only God and Sbirro
can do this at the moment.
347
00:29:31,320 --> 00:29:34,700
Third time lucky!
348
00:29:34,800 --> 00:29:37,670
At least we will finally
discuss work matters.
349
00:29:37,720 --> 00:29:39,950
Apparently I am a bad employee.
350
00:29:40,141 --> 00:29:42,310
I completely forgot about my job here.
351
00:29:42,508 --> 00:29:45,495
Here you are only
my friend, Costain,
352
00:29:45,595 --> 00:29:49,504
and you will be evening
after evening.
353
00:29:50,120 --> 00:29:53,750
Tomorrow, and after that never again,
even if I have to lose the speciality.
354
00:29:53,984 --> 00:29:56,280
How much money should I write?
355
00:30:07,840 --> 00:30:09,040
I'm so sorry.
356
00:30:09,840 --> 00:30:11,813
That sometimes happens, sweetie.
357
00:30:13,419 --> 00:30:15,760
You've been working
into the night for 12 days,
358
00:30:15,894 --> 00:30:17,720
you're just overworked.
359
00:30:20,307 --> 00:30:22,840
I appreciate you coming here.
360
00:30:23,560 --> 00:30:27,120
I shouldn't have listened to you,
I shouldn't have come here at all!
361
00:30:27,831 --> 00:30:31,315
Now I will just get depressed
and not fall asleep until morning.
362
00:30:33,975 --> 00:30:35,320
You can stay here.
363
00:30:36,600 --> 00:30:39,840
We'll just lie side by side
364
00:30:41,562 --> 00:30:44,360
- and in the morning...
- By no means.
365
00:30:46,831 --> 00:30:49,512
If you eat a little,
have a little drink,
366
00:30:49,719 --> 00:30:51,422
you will sleep like an angel.
367
00:30:51,522 --> 00:30:53,907
I told you I've already had dinner.
368
00:30:54,203 --> 00:30:56,481
Now when I work in the evening,
369
00:30:56,581 --> 00:31:00,553
I order food from the Japanese
restaurant across the street.
370
00:31:00,922 --> 00:31:02,889
Laffler went crazy,
371
00:31:03,916 --> 00:31:05,824
why didn't the others have to work?
372
00:31:08,140 --> 00:31:10,080
This is top secret.
373
00:31:17,720 --> 00:31:20,200
It concerns several
of our affiliates abroad,
374
00:31:21,378 --> 00:31:24,080
they must not know
that we suspect them.
375
00:31:24,840 --> 00:31:29,040
I'll bring you some food from
the French restaurant tomorrow night.
376
00:31:30,826 --> 00:31:33,750
Japanese cuisine doesn't suit you.
377
00:31:33,800 --> 00:31:36,000
I love Japanese food.
378
00:31:43,640 --> 00:31:45,720
- Is it possible?
- What?
379
00:31:47,200 --> 00:31:48,750
Your tummy is growing.
380
00:31:49,104 --> 00:31:51,720
That's because of the evening work.
381
00:31:52,871 --> 00:31:55,000
I like it.
382
00:31:55,720 --> 00:31:57,320
How long can it last?
383
00:31:58,144 --> 00:32:01,200
When I get the chef's speciality.
384
00:32:02,207 --> 00:32:03,560
At most...
385
00:32:05,642 --> 00:32:07,005
A fortnight.
386
00:32:56,568 --> 00:32:57,960
Did I startle you?
387
00:32:59,016 --> 00:33:01,390
I thought the break was over.
388
00:33:01,440 --> 00:33:02,560
Excuse me.
389
00:33:08,600 --> 00:33:11,360
Hello, I'm glad to see you, sir.
390
00:33:12,317 --> 00:33:15,510
Unfortunately, I can't come tonight.
391
00:33:16,317 --> 00:33:19,040
Yesterday at Sbirro's
you said you were coming?
392
00:33:20,200 --> 00:33:23,280
And you paid for today...
393
00:33:24,532 --> 00:33:25,790
...ordered.
394
00:33:26,232 --> 00:33:29,320
Some family matters,
I had no idea about it.
395
00:33:30,294 --> 00:33:31,950
Do you have to leave?
396
00:33:32,160 --> 00:33:34,063
I'll handle it tonight, sir.
397
00:33:34,113 --> 00:33:36,384
You can count on me tomorrow.
398
00:33:37,649 --> 00:33:41,430
But what if today...
399
00:33:41,684 --> 00:33:44,760
I hope I will not have such bad luck.
400
00:33:54,284 --> 00:33:57,600
You'll make up for it tomorrow.
401
00:34:00,132 --> 00:34:02,120
We will...
402
00:34:03,760 --> 00:34:05,993
Maybe just tomorrow...
403
00:34:09,762 --> 00:34:11,400
Lamb...
404
00:34:12,400 --> 00:34:14,159
...four letters...
405
00:34:14,760 --> 00:34:16,880
Lamb...
406
00:34:18,372 --> 00:34:20,320
Come to the table, sir,
or it'll get cold.
407
00:34:28,105 --> 00:34:29,441
Please.
408
00:34:30,643 --> 00:34:32,069
Thank you.
409
00:34:35,764 --> 00:34:36,742
Please.
410
00:34:47,970 --> 00:34:49,840
The speciality of the House.
411
00:34:51,163 --> 00:34:52,560
Bon appetit.
412
00:34:56,537 --> 00:34:57,760
What time is it?
413
00:34:59,587 --> 00:35:00,880
20:10.
414
00:35:02,842 --> 00:35:03,640
Why?
415
00:35:04,340 --> 00:35:07,150
Sorry, I have to...
416
00:35:07,200 --> 00:35:09,779
I have to check something immediately!
417
00:35:13,523 --> 00:35:15,360
You're really crazy!
418
00:35:25,549 --> 00:35:29,720
I'm a guest of Mr. Laffler,
I came late...
419
00:35:32,495 --> 00:35:33,920
Come in, sir.
420
00:35:41,553 --> 00:35:43,033
Good evening.
421
00:35:54,671 --> 00:35:55,800
Sir?
422
00:35:57,120 --> 00:35:58,680
You let me in!
423
00:35:59,730 --> 00:36:02,000
Your hat and cloak, sir.
424
00:36:07,051 --> 00:36:08,200
Excuse me.
425
00:36:12,950 --> 00:36:15,080
Is the speciality of the house
being served tonight?
426
00:36:16,925 --> 00:36:18,550
Unfortunately not, sir.
427
00:36:18,871 --> 00:36:20,516
The speciality is not today,
428
00:36:20,566 --> 00:36:23,510
but I assume you still
wish to be served.
429
00:36:23,780 --> 00:36:27,120
Of course, I've thought
of nothing else all day.
430
00:36:30,276 --> 00:36:32,520
Did you manage everything quickly?
431
00:36:33,235 --> 00:36:34,350
Yes, I did.
432
00:36:34,652 --> 00:36:37,080
You rushed when you have prepaid, huh?
433
00:36:38,033 --> 00:36:40,590
You know I didn't hurry here for that.
434
00:36:40,640 --> 00:36:42,190
No?
435
00:36:42,518 --> 00:36:44,480
So because of the speciality?
436
00:36:47,002 --> 00:36:49,870
Well, of course I thought of it.
437
00:36:50,199 --> 00:36:52,274
But most importantly,
I realized that
438
00:36:52,374 --> 00:36:56,114
an evening without this environment,
with everything, including you,
439
00:36:57,383 --> 00:36:59,560
is hardly enjoyable for me.
440
00:37:00,581 --> 00:37:04,480
Yes, lover, family, friend...
441
00:37:05,509 --> 00:37:07,160
all in one mouthful.
442
00:37:09,706 --> 00:37:11,119
Enough!!
443
00:37:11,307 --> 00:37:13,960
It's just food, just food!
444
00:37:17,455 --> 00:37:20,936
I won't eat the two last pieces
of meat and a half scoop of rice,
445
00:37:21,036 --> 00:37:22,864
or I'm a loser and a quitter!
446
00:37:25,159 --> 00:37:28,349
You enjoyed the meal
extraordinarily today, didn't you?
447
00:37:29,033 --> 00:37:31,245
I'm a loser and quitter today,
448
00:37:31,345 --> 00:37:33,704
but tomorrow no one
will see me here.
449
00:37:34,400 --> 00:37:38,760
I hope we will have dinner tomorrow.
450
00:37:39,903 --> 00:37:42,634
Or don't you have time?
451
00:37:42,734 --> 00:37:44,360
I'll be very glad to see you, sir.
452
00:37:45,972 --> 00:37:48,800
He signs it as if
it were a death sentence,
453
00:37:50,286 --> 00:37:53,245
I'll wait for the speciality,
get to know Sbirro,
454
00:37:53,295 --> 00:37:55,690
and then I won't come here again!
455
00:37:59,165 --> 00:38:03,595
I won't come at least a few times.
456
00:40:22,600 --> 00:40:24,190
It's good, right?
457
00:40:24,752 --> 00:40:27,280
It's better than you imagined.
458
00:40:58,787 --> 00:41:02,574
It is as impossible for the uninitiated
to conceive the delights of lamb Amirstan
459
00:41:02,674 --> 00:41:06,750
as for mortal man to look
into his own soul.
460
00:41:06,800 --> 00:41:08,616
You have just been initiated.
461
00:41:09,271 --> 00:41:12,480
Perhaps you have just had a glimpse
into your soul, right?
462
00:41:21,040 --> 00:41:23,568
Without intending any disrespect,
463
00:41:23,668 --> 00:41:26,624
I should hardly like to build
my church on lamb en casserole.
464
00:41:30,457 --> 00:41:33,680
Just don't let yourself
be intimidated, Costain,
465
00:41:34,480 --> 00:41:38,280
Sbirro is a dog that barks
but does not bite.
466
00:41:39,991 --> 00:41:43,205
It won't take long, he will introduce you
to all the exclusives of the restaurant,
467
00:41:43,255 --> 00:41:46,479
except for his precious kitchen, right?
468
00:41:47,085 --> 00:41:50,286
Mr Costain will have to wait
a little longer for that.
469
00:41:51,632 --> 00:41:53,518
Tell me the truth, Mr. Sbirro.
470
00:41:53,840 --> 00:41:58,591
Has anyone except your staff
entered the sanctuary at all?
471
00:41:59,130 --> 00:42:04,240
Of course, some of
our most regular guests.
472
00:42:04,340 --> 00:42:06,320
Which of them? I'm jealous!
473
00:42:09,044 --> 00:42:11,403
None of those present here.
474
00:42:13,466 --> 00:42:16,058
But this very dear friend of mine
475
00:42:16,399 --> 00:42:20,529
and longtime guest is proof
that my kitchen is not inaccessible.
476
00:42:20,629 --> 00:42:24,070
Isn't it the famous writer?
Well, you know, Laffler,
477
00:42:24,255 --> 00:42:27,760
he wrote those fantastic stories
and then suddenly disappeared in Peru.
478
00:42:28,320 --> 00:42:29,920
Of course!
479
00:42:31,064 --> 00:42:34,720
I've sat under his portrait for so long
and I didn't realize it at all.
480
00:42:36,371 --> 00:42:38,631
His disappearance
must have hurt you greatly.
481
00:42:38,731 --> 00:42:42,240
It was, I assure you, gentlemen.
482
00:42:43,400 --> 00:42:45,056
But I am comforted by the fact
483
00:42:45,156 --> 00:42:48,187
that he was even greater in death
than he was in life, agreed?
484
00:42:48,800 --> 00:42:52,870
He was a very sad and lonely person.
485
00:42:53,228 --> 00:42:54,725
And he often said
486
00:42:54,775 --> 00:43:00,264
that the only happy moments are
the ones one spends at this table.
487
00:43:01,379 --> 00:43:03,520
It's pathetic, of course.
488
00:43:04,734 --> 00:43:08,241
So don't be surprised that
I showed him the favor
489
00:43:08,341 --> 00:43:10,384
and showed him my kitchen.
490
00:43:10,920 --> 00:43:13,670
You talk as if
you're sure of his death.
491
00:43:13,927 --> 00:43:16,430
As far as I know,
there is no proof of his death.
492
00:43:16,850 --> 00:43:20,662
No proof at all...
and now excuse me, duty calls.
493
00:43:27,077 --> 00:43:29,600
He really didn't come, poor man.
494
00:43:30,360 --> 00:43:36,360
I believe it’s the first dinner
he’s missed here in a whole month.
495
00:43:37,454 --> 00:43:38,680
Dear friend,
496
00:43:40,171 --> 00:43:45,280
the poor man had not missed a single night
in five years since I saw him there.
497
00:43:46,198 --> 00:43:47,640
Do you understand?
498
00:43:48,710 --> 00:43:50,297
Five years!
499
00:43:51,160 --> 00:43:53,070
Did he really never miss one evening?
500
00:43:53,120 --> 00:43:54,040
No.
501
00:43:55,179 --> 00:43:58,080
Tomorrow, when he finds out
he has missed the speciality,
502
00:44:00,488 --> 00:44:02,680
it will be worse for him than death.
503
00:44:13,320 --> 00:44:15,300
Great!
504
00:44:16,529 --> 00:44:18,960
Okay, will you tell it me tonight?
505
00:44:20,152 --> 00:44:21,280
Kiss!
506
00:44:23,533 --> 00:44:24,640
Bye!
507
00:44:38,679 --> 00:44:41,015
You've been avoiding me for a month!
508
00:44:42,988 --> 00:44:46,320
Could we solve it after work?
509
00:44:47,410 --> 00:44:48,560
I agree!
510
00:44:49,724 --> 00:44:50,830
Tonight?
511
00:44:51,464 --> 00:44:53,165
I already have something.
512
00:44:53,356 --> 00:44:55,720
- Tomorrow?
- I probably won't have time off either.
513
00:44:58,316 --> 00:45:00,720
How long should I wait
before you have time for me?!
514
00:45:00,979 --> 00:45:02,880
Don't shout, please!
515
00:45:04,400 --> 00:45:07,120
It's a lie that you'll inspect
an affiliate in Mexico.
516
00:45:08,159 --> 00:45:10,470
The gatekeeper told me
that you didn't come here last night.
517
00:45:10,720 --> 00:45:13,960
And they didn't bring any food for you
from that Japanese restaurant.
518
00:45:14,508 --> 00:45:16,955
You should have said straight away
that you don't care about me,
519
00:45:17,005 --> 00:45:17,990
it's humiliating.
520
00:45:18,168 --> 00:45:21,200
I'm sorry, it's my fault,
we'll break up.
521
00:45:31,440 --> 00:45:34,360
- Are you with anybody?
- No.
522
00:45:35,276 --> 00:45:37,040
So you go to the whores.
523
00:45:38,217 --> 00:45:40,960
I've been, a couple of times.
524
00:45:41,975 --> 00:45:43,560
It's easier, isn't it?
525
00:45:44,480 --> 00:45:48,200
You pay and then you have peace,
but I could be silent, too.
526
00:45:51,881 --> 00:45:55,080
Laffler praises you.
527
00:45:55,966 --> 00:45:57,640
He raised your wage.
528
00:45:59,374 --> 00:46:02,047
You'll have almost twice as much
as you've had so far.
529
00:46:02,827 --> 00:46:05,581
I guess you're really doing
something for him.
530
00:46:07,120 --> 00:46:10,640
If you could explain it to me,
I would understand.
531
00:46:12,702 --> 00:46:16,070
You don't go smoking,
you don't go for coffee,
532
00:46:16,715 --> 00:46:18,759
Do you think
I'll bother you in the hallway?
533
00:46:18,859 --> 00:46:20,984
Don't worry, I'll leave you alone!
534
00:46:21,352 --> 00:46:22,697
I...
535
00:46:24,720 --> 00:46:26,440
don't smoke anymore.
536
00:46:26,971 --> 00:46:29,320
And I don't like coffee anymore.
537
00:46:31,168 --> 00:46:32,504
You're ill?
538
00:46:34,477 --> 00:46:36,720
I've never felt better.
539
00:46:40,440 --> 00:46:43,240
Are you tired, Mrs. Wolf?
540
00:46:44,248 --> 00:46:46,320
Take a day off today.
541
00:46:47,046 --> 00:46:48,920
On the company's time!
542
00:46:50,347 --> 00:46:54,550
We've never talked about
work matters in the evenings,
543
00:46:54,600 --> 00:46:57,160
but today I have
to make an exception.
544
00:46:58,181 --> 00:47:01,960
I'm worried about
the Mexican affiliate.
545
00:47:02,948 --> 00:47:04,630
That's unbelievable,
546
00:47:05,468 --> 00:47:07,950
just today we talked
about it with Mrs. Wolf,
547
00:47:08,652 --> 00:47:10,510
actually, I told her six weeks ago...
548
00:47:10,560 --> 00:47:13,320
Help! Help!
549
00:47:14,670 --> 00:47:17,160
- Help!
- Something is happening there!
550
00:47:17,853 --> 00:47:19,720
Help me!
551
00:47:22,069 --> 00:47:24,560
Stop, what you're doing!
552
00:47:25,200 --> 00:47:28,720
Let him go, do you hear?
Release him now!
553
00:48:02,764 --> 00:48:04,840
He’s either out cold from liquor,
554
00:48:05,992 --> 00:48:08,240
or he struck his head going down.
555
00:48:09,948 --> 00:48:12,200
In any case,
it’s a job for the police.
556
00:48:12,665 --> 00:48:16,480
- Yes.
- No, sir, no police, please!
557
00:48:17,297 --> 00:48:20,600
Mr Sbirro does not want such.
558
00:48:23,418 --> 00:48:24,746
But, I do.
559
00:48:25,535 --> 00:48:27,087
That man, sir,
560
00:48:27,187 --> 00:48:30,670
he makes a most erratic
way while walking,
561
00:48:31,600 --> 00:48:34,270
and without meaning to
I pushed against him.
562
00:48:34,665 --> 00:48:38,160
Then he attacks me,
accusing me of robbing him.
563
00:48:39,629 --> 00:48:41,630
Search me, sir.
564
00:48:41,680 --> 00:48:46,010
But I believe you, go,
they'll treat you in the kitchen.
565
00:49:01,456 --> 00:49:03,960
I can't get the incident
out of my head.
566
00:49:05,134 --> 00:49:08,840
A civilized man in all his glory.
567
00:49:09,582 --> 00:49:11,309
Reeking with alcohol,
568
00:49:11,551 --> 00:49:15,664
strangling to death some miserable
innocent who came too close.
569
00:49:16,349 --> 00:49:19,200
Surely there’s a reason
for that man’s condition.
570
00:49:19,515 --> 00:49:21,112
Of course there is.
571
00:49:21,309 --> 00:49:25,255
Plain atavistic savagery!
572
00:49:26,000 --> 00:49:28,480
Why do we all sit here at our meat?
573
00:49:28,640 --> 00:49:33,280
Because our atavistic selves
cry for release.
574
00:49:34,802 --> 00:49:38,360
Do you remember that I once described
Sbirro as the epitome of civilization?
575
00:49:39,421 --> 00:49:43,160
He fully understands
the nature of human beings.
576
00:49:43,843 --> 00:49:46,582
He bends all his efforts
to the satisfaction of our innate nature
577
00:49:46,682 --> 00:49:49,352
without resultant harm
to some innocent bystander.
578
00:49:49,452 --> 00:49:52,043
When I think back on
the wonders of lamb Amirstan,
579
00:49:52,143 --> 00:49:54,380
I quite understand
what you’re driving at.
580
00:49:54,480 --> 00:49:57,282
You see, and I will
be unlucky this time.
581
00:49:58,160 --> 00:50:00,200
I’m off to Mexico.
582
00:50:01,666 --> 00:50:04,080
One month, Lord knows how long.
583
00:50:05,400 --> 00:50:11,240
For I have found
some discrepancies.
584
00:50:13,079 --> 00:50:17,760
Nobody knows about this
except myself... and now you.
585
00:50:19,871 --> 00:50:21,387
When you go in tomorrow
586
00:50:21,647 --> 00:50:24,058
you’ll find yourself in
receipt of a promotion.
587
00:50:24,158 --> 00:50:25,279
But...
588
00:50:25,656 --> 00:50:30,229
It has nothing to do
with our friendship either.
589
00:50:33,592 --> 00:50:37,360
The company thinks
I went on a trip...
590
00:50:38,641 --> 00:50:40,982
- Do you understand, Costain?
- Sure.
591
00:50:42,960 --> 00:50:44,404
I informed Sbirro
592
00:50:44,504 --> 00:50:47,291
and I asked him to hurry
with the lamb this time,
593
00:50:48,906 --> 00:50:50,840
but I can't wait any longer.
594
00:50:52,386 --> 00:50:53,920
I'm leaving tomorrow.
595
00:50:55,910 --> 00:51:00,480
This will be in the nature
of a farewell celebration.
596
00:51:03,422 --> 00:51:06,054
- Do you wish to be served now, sir?
- Of course.
597
00:51:07,547 --> 00:51:11,066
I do hope that when you’re sitting
over your share of lamb Amirstan,
598
00:51:11,166 --> 00:51:15,260
you’ll think of me
with suitable regrets.
599
00:51:17,350 --> 00:51:18,760
Maybe tomorrow?
600
00:51:19,480 --> 00:51:22,561
Honestly, I wish,
that you wouldn't have to go anywhere.
601
00:51:22,906 --> 00:51:26,987
In a month, no more than six weeks,
I'll be sitting here
602
00:51:27,561 --> 00:51:28,996
with you again.
603
00:51:36,799 --> 00:51:41,240
The bald guy
hasn't been here for a month.
604
00:51:44,745 --> 00:51:48,871
My life. I owe it to you.
I can repay you!
605
00:51:49,570 --> 00:51:52,440
You have repaid me
sufficiently with your thanks.
606
00:51:53,803 --> 00:51:56,350
By the body and blood
of your God, sir,
607
00:51:56,682 --> 00:51:59,070
I will help you
even if you do not want!
608
00:51:59,525 --> 00:52:01,280
Do not go into the kitchen!
609
00:52:02,297 --> 00:52:06,120
I trade you my life for yours,
when I speak this.
610
00:52:06,853 --> 00:52:10,072
Tonight or any night of your life,
611
00:52:10,172 --> 00:52:12,404
do not go into
the kitchen at Sbirro’s!
612
00:52:14,577 --> 00:52:16,710
What is all this about, gentlemen?
613
00:52:16,954 --> 00:52:19,430
Sbirro, thank heaven you’re here.
614
00:52:19,896 --> 00:52:24,150
This man is saying something
about my not going into your kitchen.
615
00:52:24,537 --> 00:52:27,600
- Do you know what he means?
- But of course.
616
00:52:28,071 --> 00:52:30,602
It happens that my
too emotional chef heard some rumor
617
00:52:30,652 --> 00:52:32,984
that I might have a guest
in his precious kitchen.
618
00:52:33,999 --> 00:52:35,581
And even though I assured him
619
00:52:35,681 --> 00:52:37,670
he was an old friend
leaving us for a long time,
620
00:52:37,720 --> 00:52:40,065
that fool got into
such a rage, gentlemen!
621
00:52:40,115 --> 00:52:42,984
He even threatened
to give notice on the spot.
622
00:52:43,846 --> 00:52:45,726
Fortunately, I succeeded
in showing him
623
00:52:45,776 --> 00:52:48,590
what a signal honor it is
to have an esteemed patron
624
00:52:48,640 --> 00:52:51,510
and true connoisseur observe
him at his work first hand
625
00:52:52,044 --> 00:52:55,371
and now he is quite amenable, right?
626
00:52:57,452 --> 00:52:58,720
Quite.
627
00:53:00,187 --> 00:53:03,160
You are at the wrong table,
see that it does not happen again.
628
00:53:09,012 --> 00:53:12,600
Now I am afraid
that the cat is out of the bag.
629
00:53:14,317 --> 00:53:17,028
This invitation to you,
Mr Laffler, was to be a surprise;
630
00:53:17,128 --> 00:53:19,003
but the surprise is gone.
631
00:53:19,819 --> 00:53:22,880
I am faced with a dilemma
of great proportions.
632
00:53:23,680 --> 00:53:27,094
You, Mr Laffler,
have been my guest for...
633
00:53:28,888 --> 00:53:30,800
ten long years.
634
00:53:31,821 --> 00:53:36,120
But our friend here...
635
00:53:37,152 --> 00:53:38,840
I understand perfectly.
636
00:53:39,386 --> 00:53:42,390
This invitation
is solely for Mr Laffler.
637
00:53:42,440 --> 00:53:43,515
As it happens,
638
00:53:43,565 --> 00:53:46,790
I have an early engagement for this
evening and must be on my way anyhow.
639
00:53:46,840 --> 00:53:48,920
No, absolutely not.
640
00:53:49,345 --> 00:53:53,160
I won’t enjoy the experience
half as much if you’re not along.
641
00:53:54,926 --> 00:53:55,839
Surely,
642
00:53:55,939 --> 00:53:59,264
Sbirro can make an exception,
this one occasion.
643
00:54:00,641 --> 00:54:01,920
Please.
644
00:54:06,417 --> 00:54:09,270
I’m not going to spoil
your great adventure, Laffler.
645
00:54:09,735 --> 00:54:12,270
You’re being very decent, Mr Costain,
646
00:54:12,529 --> 00:54:15,800
I assure you that one day
you will also get the opportunity.
647
00:54:19,507 --> 00:54:22,920
Be careful that the angry cook
does not attack you with a meat cleaver!
648
00:54:25,753 --> 00:54:29,640
You can't be sure about him, right?
649
00:54:30,760 --> 00:54:34,710
I’ll just say goodbye,
and leave you to Sbirro.
650
00:54:34,760 --> 00:54:38,520
I’m sure he’ll take pains
to give you a good show.
651
00:54:39,711 --> 00:54:42,720
The month will pass in no time!
652
00:54:43,765 --> 00:54:46,520
I will expect you, Mr Costain!
653
00:55:51,649 --> 00:55:53,910
How about taking a break?
654
00:55:54,343 --> 00:55:55,460
Now?
655
00:55:56,128 --> 00:55:57,260
Why?
656
00:55:57,572 --> 00:55:59,760
- If you need to leave for a while...
- No.
657
00:56:00,577 --> 00:56:03,280
I meant a social break
rather than a toilet break.
658
00:56:05,357 --> 00:56:08,400
I just need 10 minutes for a snack
and 30 minutes for lunch.
659
00:56:14,155 --> 00:56:16,352
She's making up for you, Felix.
660
00:56:16,864 --> 00:56:18,680
She won't be able
to drink coffee for that.
661
00:56:20,361 --> 00:56:25,350
Hopefully the new director will be
much nicer on smokers than the old one!
662
00:56:25,644 --> 00:56:29,200
A Director?
He is not only his deputy?
663
00:56:30,080 --> 00:56:32,440
It will be official from tomorrow.
664
00:56:33,080 --> 00:56:34,270
I'd better go.
665
00:56:34,550 --> 00:56:37,720
The office manager
doesn't have to rush.
666
00:56:38,433 --> 00:56:40,200
What do you mean?
667
00:56:40,720 --> 00:56:42,630
He will announce it tomorrow.
668
00:56:42,944 --> 00:56:46,160
Pack your stuff, Felix,
there's a room waiting for you.
669
00:56:47,042 --> 00:56:49,519
- But how do you know?
- I know everything,
670
00:56:49,619 --> 00:56:51,264
at least a day earlier.
671
00:56:52,848 --> 00:56:54,714
Shall we celebrate?
672
00:56:55,198 --> 00:56:57,200
Come to my house tonight for dinner.
673
00:56:58,193 --> 00:57:01,557
Do you like a good food?
674
00:57:03,081 --> 00:57:04,600
Who wouldn't?
675
00:57:11,640 --> 00:57:13,470
I wanted...
676
00:57:13,983 --> 00:57:17,510
I've been a little late,
I'm sorry, sir.
677
00:57:17,821 --> 00:57:19,956
The office manager...
678
00:57:22,619 --> 00:57:26,160
does not have to respect the breaks
required for ordinary employees.
679
00:57:26,800 --> 00:57:27,670
But I...
680
00:57:27,720 --> 00:57:30,360
Tomorrow it will be
officially given to you.
681
00:57:31,400 --> 00:57:34,920
I've watched closely
how you have been working
682
00:57:36,237 --> 00:57:37,990
and I am very satisfied.
683
00:57:38,506 --> 00:57:41,390
Six months after the disappearance
of our dear Mr. Laffler,
684
00:57:41,627 --> 00:57:44,186
it is time to put an end to
the temporary measures,
685
00:57:44,286 --> 00:57:46,376
although of course
we all hope that he...
686
00:57:47,595 --> 00:57:50,434
But if Mr. Laffler returns,
687
00:57:51,259 --> 00:57:55,480
everything will remain as it was before
he went on that unfortunate inspection trip.
688
00:57:57,250 --> 00:57:58,600
Naturally.
689
00:58:04,886 --> 00:58:08,840
I need to discuss certain
business matters with you.
690
00:58:12,779 --> 00:58:16,250
Do you think that today
you can get out of your,
691
00:58:16,900 --> 00:58:19,384
certainly numerous,
social commitments?
692
00:58:20,702 --> 00:58:22,491
And come to dinner with me?
693
00:58:23,141 --> 00:58:25,589
Me? Sure.
694
00:58:26,630 --> 00:58:29,760
It will be possible to make time.
695
00:58:30,831 --> 00:58:33,140
But I don't know your address, sir.
696
00:58:33,423 --> 00:58:36,350
I live alone, not through my own fault,
you understand
697
00:58:36,961 --> 00:58:38,813
and I do not accept visitors at home.
698
00:58:39,002 --> 00:58:41,890
But I do know a certain...
699
00:58:44,181 --> 00:58:45,830
very nice restaurant.
700
00:58:45,880 --> 00:58:47,870
But I don't think
I have an appropriate suit, sir.
701
00:58:47,920 --> 00:58:49,400
Don't worry about it.
702
00:58:50,339 --> 00:58:52,079
At Sbirro's...
703
00:58:54,195 --> 00:58:56,254
there is a homely atmosphere.
704
00:59:27,462 --> 00:59:31,851
Translated by holahej 2017 - 2020.
Proofed by corvusalbus
53368
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.