All language subtitles for So.Evil.My.Love.1948.1080p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:58,368 --> 00:02:00,654 Mrs. harwood, ma'am. 2 00:02:00,662 --> 00:02:01,902 Oh, there you are. 3 00:02:01,913 --> 00:02:04,074 I've been searching all over for you. 4 00:02:04,124 --> 00:02:06,866 You know the deck's not the place for a Lassie this weather. 5 00:02:06,877 --> 00:02:08,663 Thumbing your nose at the elements. 6 00:02:07,628 --> 00:02:15,628 Mrs. harwood. 7 00:02:08,670 --> 00:02:10,080 I find it exhilarating. 8 00:02:10,130 --> 00:02:12,212 Oh, exhilarating be hanged. 9 00:02:12,215 --> 00:02:13,876 I want your help, ma'am. 10 00:02:13,884 --> 00:02:15,465 My help? In what way? 11 00:02:15,469 --> 00:02:17,630 Well, it's the malaria cases. 12 00:02:17,638 --> 00:02:19,674 The fever's mounting. 13 00:02:19,681 --> 00:02:21,217 Will you help me to fight it? 14 00:02:21,224 --> 00:02:22,634 I'm not a nurse, doctor. 15 00:02:22,643 --> 00:02:24,304 But you're from Jamaica. 16 00:02:24,311 --> 00:02:26,723 You've had experience of this among the natives. 17 00:02:26,730 --> 00:02:29,437 You can help your own folk now. 18 00:02:29,441 --> 00:02:32,433 Will you come below, ma'am? 19 00:02:32,444 --> 00:02:35,527 - I'm sorry, doctor. Excuse me. - Mrs. harwood. 20 00:02:36,531 --> 00:02:38,112 My husband died of the fever. 21 00:02:38,158 --> 00:02:41,116 I've just finished nursing him. I need rest. 22 00:02:41,119 --> 00:02:42,450 You're a dedicated woman. 23 00:02:42,454 --> 00:02:44,365 You're a missionary's widow. 24 00:02:44,373 --> 00:02:47,456 Oh, I know you need rest, but, before god, ma'am, I'm telling you, 25 00:02:47,459 --> 00:02:52,328 this is neither the time nor the place to be thinking about yourself. 26 00:02:52,339 --> 00:02:53,954 You're an atheist, doctor. 27 00:02:53,965 --> 00:02:56,126 What do you know of god? 28 00:03:00,180 --> 00:03:01,670 Doctor! 29 00:03:03,016 --> 00:03:04,847 Where are the patients? 30 00:03:37,551 --> 00:03:39,257 Now take this. 31 00:03:44,725 --> 00:03:46,386 How ill am I? 32 00:03:46,393 --> 00:03:48,224 You'll soon be well. 33 00:03:49,438 --> 00:03:51,099 Go to sleep. 34 00:03:58,029 --> 00:04:00,236 Your hand feels so good. 35 00:04:01,324 --> 00:04:03,030 So good. 36 00:04:09,541 --> 00:04:10,701 Don't go. 37 00:04:10,709 --> 00:04:12,199 Please, don't go. Please. 38 00:04:12,210 --> 00:04:15,168 - I have to. There are others. - No, no. We must hurry, please. 39 00:04:15,172 --> 00:04:17,504 We must keep moving. They'll never find you in London... 40 00:04:17,507 --> 00:04:20,465 That's all right. Yes. Everything will be all right. 41 00:04:20,469 --> 00:04:22,425 Promise you'll take care of me. 42 00:04:22,429 --> 00:04:23,919 Yes, I promise. 43 00:04:23,930 --> 00:04:25,215 I promise. 44 00:04:25,265 --> 00:04:27,176 Now, go to sleep. 45 00:04:27,184 --> 00:04:31,894 - There's nothing to worry about. - Nothing to worry about. 46 00:04:31,897 --> 00:04:33,762 Nothing to worry about. 47 00:05:08,975 --> 00:05:10,761 Good morning. 48 00:05:10,769 --> 00:05:12,680 Don't move, please. 49 00:05:12,687 --> 00:05:15,679 I should like to paint you just like that, staring at england. 50 00:05:15,690 --> 00:05:17,055 Oh, Mr. bellis. 51 00:05:17,067 --> 00:05:19,558 How, uh, how do you feel? 52 00:05:19,569 --> 00:05:22,527 Weak as a rat, but grateful. 53 00:05:22,531 --> 00:05:24,271 Eternally grateful to you. 54 00:05:24,282 --> 00:05:26,273 - I owe you my life. - Oh no. Dr. krylie... 55 00:05:26,284 --> 00:05:28,115 Dr. krylie has many gifts. 56 00:05:28,119 --> 00:05:31,577 But he doesn't have your hands. 57 00:05:31,581 --> 00:05:34,493 I know I must have talked incessantly during my delirium. 58 00:05:34,501 --> 00:05:36,162 I hope I said nothing foolish. 59 00:05:36,169 --> 00:05:37,579 Nothing, uh... 60 00:05:37,587 --> 00:05:38,872 Nothing. 61 00:05:38,880 --> 00:05:41,963 Thank you. One never knows. 62 00:05:41,967 --> 00:05:44,754 - You eager to be home? - Yes. 63 00:05:44,761 --> 00:05:46,592 You have friends, relatives, to meet you? 64 00:05:46,596 --> 00:05:50,054 No. We were many years in Jamaica, my husband and I. 65 00:05:50,058 --> 00:05:51,969 It was quite impossible to keep in touch. 66 00:05:51,977 --> 00:05:55,890 Oh, then, forgive me but, uh, where will you go? 67 00:05:55,897 --> 00:05:58,309 - To minton street. - Minton street? 68 00:05:58,316 --> 00:06:00,648 It's in Kensington, just off the high street. 69 00:06:00,652 --> 00:06:02,483 I have a small property there. 70 00:06:02,487 --> 00:06:04,318 My late husband left it to me. 71 00:06:04,322 --> 00:06:05,983 Property”? How fortunate. 72 00:06:05,991 --> 00:06:08,027 Oh, nothing imposing, of course. 73 00:06:08,034 --> 00:06:09,695 It's quite small, really. 74 00:06:09,703 --> 00:06:12,991 Really very small. I think... 75 00:06:12,998 --> 00:06:14,329 Again, Mr. bellis? 76 00:06:14,374 --> 00:06:15,910 Yes. 77 00:06:15,917 --> 00:06:17,703 May I lean against your shoulder? 78 00:06:17,711 --> 00:06:19,247 Of course. 79 00:06:23,717 --> 00:06:26,299 - You sit here. I'll get some quinine. - No. No, thank you. 80 00:06:26,303 --> 00:06:28,339 I feel much better. Goodbye, Mrs. harwood. 81 00:06:28,388 --> 00:06:30,174 - But, Mr. bellis. - I shall never forget your kindness. 82 00:06:30,181 --> 00:06:31,921 Perhaps, we shall run into each other again. 83 00:06:31,933 --> 00:06:33,048 I do hope so. 84 00:06:33,059 --> 00:06:36,051 Goodbye, and thank you a thousand times. 85 00:07:05,508 --> 00:07:06,918 Good afternoon, Mrs. harwood. 86 00:07:06,927 --> 00:07:09,384 How fortunate to find you at home. 87 00:07:09,387 --> 00:07:10,843 May I come in? 88 00:07:10,847 --> 00:07:12,678 Yes. Yes, do. 89 00:07:14,893 --> 00:07:17,976 - How did you find me? - You told me the street, 90 00:07:17,979 --> 00:07:20,265 and an obliging greengrocer gave me the number. 91 00:07:20,273 --> 00:07:22,889 You must forgive my appearance, I was not expecting visitors. 92 00:07:22,901 --> 00:07:25,984 I'm intruding, I know, but I'm afraid I must ask for your assistance again. 93 00:07:25,987 --> 00:07:27,852 Oh, what is it? 94 00:07:27,864 --> 00:07:29,775 Mrs. harwood, I'm homeless. 95 00:07:29,783 --> 00:07:31,364 - Homeless? - Quite. 96 00:07:31,368 --> 00:07:33,233 But surely, there are many hotels. 97 00:07:33,244 --> 00:07:34,484 For those with money, yes. 98 00:07:34,496 --> 00:07:35,736 I have very little. 99 00:07:35,747 --> 00:07:36,987 I paint, you know. 100 00:07:36,998 --> 00:07:38,613 I hardly know what to say. 101 00:07:38,625 --> 00:07:41,332 It shouldn't be difficult to find something suitable. 102 00:07:41,336 --> 00:07:43,372 I'm afraid you misunderstand me. 103 00:07:43,380 --> 00:07:44,745 I was hoping to stay here. 104 00:07:44,756 --> 00:07:46,417 Oh, that'd be out of the question. 105 00:07:46,466 --> 00:07:48,331 You have a vacancy sign in your window. 106 00:07:48,343 --> 00:07:53,679 Yes, I know, but you see, I'm a widow and you're... 107 00:07:53,682 --> 00:07:56,424 I'm going to put my neuralgia to bed, Mrs. harwood. 108 00:07:56,476 --> 00:08:00,469 And I must say, I should appreciate absolute quiet. 109 00:08:03,441 --> 00:08:05,056 My lodger, miss shoebridge. 110 00:08:05,068 --> 00:08:07,059 She teaches piano at the high school. 111 00:08:07,070 --> 00:08:09,607 - Only to the girls, of course. - A perfect chaperone. 112 00:08:09,614 --> 00:08:12,731 That is, of course, unless you find the idea of my presence distasteful. 113 00:08:12,742 --> 00:08:14,278 Oh, no. Quite the contrary. 114 00:08:14,285 --> 00:08:16,446 Then may I see the room? 115 00:08:16,454 --> 00:08:19,491 I... I doubt if it will be what you want. 116 00:08:28,341 --> 00:08:30,832 You see, it's really most ordinary. 117 00:08:30,844 --> 00:08:33,051 I like it for that. 118 00:08:33,054 --> 00:08:35,340 Isn't that a beech? And an elm? 119 00:08:35,348 --> 00:08:37,885 We've crocuses in the back garden. And daffodils. 120 00:08:37,892 --> 00:08:40,804 Really? No acacia or pimento or mango? 121 00:08:40,812 --> 00:08:43,144 - Why did you say that? - Jamaica. 122 00:08:43,148 --> 00:08:45,764 - You're homesick? - No, Mrs. harwood! 123 00:08:45,775 --> 00:08:48,391 I hated the islands. I loathed the exile. 124 00:08:48,403 --> 00:08:51,110 I longed for england with a desperation you can never know. 125 00:08:51,114 --> 00:08:52,320 Oh, yes, I can. 126 00:08:52,323 --> 00:08:54,029 I hated Jamaica, too. 127 00:08:54,034 --> 00:08:57,401 I thought if I didn't come back, I should die. 128 00:08:57,412 --> 00:08:59,152 And yet I don't know. 129 00:08:59,164 --> 00:09:01,450 London isn't home, not really. 130 00:09:01,458 --> 00:09:03,289 You're right. It's changed. 131 00:09:03,293 --> 00:09:05,875 Or we have. 132 00:09:05,879 --> 00:09:07,961 Yes. 133 00:09:07,964 --> 00:09:09,420 We are alike, aren't we? 134 00:09:09,424 --> 00:09:13,588 Our own special kind of loneliness. 135 00:09:13,595 --> 00:09:16,632 Goodbye, Mrs. harwood. I'm sorry to have taken up so much of your time. 136 00:09:16,639 --> 00:09:18,175 You... you don't like the room? 137 00:09:18,183 --> 00:09:19,889 Oh, enormously! 138 00:09:19,893 --> 00:09:21,975 It's 12 shillings a week. Bed and breakfast. 139 00:09:21,978 --> 00:09:23,639 I should like to make all arrangements in advance. 140 00:09:23,646 --> 00:09:25,728 - Oh, that isn't necessary. - Oh, please. 141 00:09:25,732 --> 00:09:27,313 As a token of good faith. 142 00:09:27,317 --> 00:09:29,478 I'm sure it'll be a very happy association. 143 00:09:29,486 --> 00:09:31,147 We have so much in common. 144 00:09:31,154 --> 00:09:32,644 Yes. 145 00:09:32,655 --> 00:09:34,816 Oh, don't come down. I'll let myself out. 146 00:09:34,824 --> 00:09:36,280 Goodbye. 147 00:10:34,467 --> 00:10:36,879 Sit still now, virgie, while mommy combs you. 148 00:10:36,886 --> 00:10:38,547 That's a good girl. 149 00:10:39,889 --> 00:10:41,754 Hold still, now! 150 00:10:43,434 --> 00:10:44,844 Mark! 151 00:10:48,982 --> 00:10:50,597 All right, all right. 152 00:10:50,650 --> 00:10:53,687 You were so long, I was worried. 153 00:10:53,695 --> 00:10:54,935 Are you in trouble? 154 00:10:54,946 --> 00:10:57,437 - How long have they been there? - I don't know. 155 00:10:57,448 --> 00:10:59,689 I don't like this. I'm afraid for you. 156 00:10:59,701 --> 00:11:02,534 - Afraid for yourself, you mean. - For us both, Ken! 157 00:11:02,537 --> 00:11:05,119 My name is Mark, not Ken. How many times must I tell you? 158 00:11:05,123 --> 00:11:06,988 Oh, Mark's so common. 159 00:11:07,000 --> 00:11:09,457 You might've used a little bit more imagination. 160 00:11:09,460 --> 00:11:10,870 Monty's nice. 161 00:11:10,879 --> 00:11:14,212 Or Albert. Why don't you call yourself Albert? 162 00:11:14,215 --> 00:11:15,455 What are you doing? 163 00:11:15,466 --> 00:11:16,922 I'm moving. 164 00:11:16,926 --> 00:11:19,588 Yes, I've taken a room 165 00:11:19,596 --> 00:11:21,177 what are you talking about? 166 00:11:21,181 --> 00:11:22,967 I'm a little weary of your attic, my dear, 167 00:11:22,974 --> 00:11:24,965 and I'm also weary of our friends in bow street. 168 00:11:24,976 --> 00:11:26,967 Well, it'll be the same wherever you go! 169 00:11:26,978 --> 00:11:30,186 Not in the house of the most reputable widow in London. 170 00:11:30,190 --> 00:11:34,229 - A widow! - Yes, and a missionary to boot. 171 00:11:34,235 --> 00:11:36,146 You're sure it's not queen Victoria? 172 00:11:36,154 --> 00:11:39,146 She's just as safe, and just as respectable. 173 00:11:41,409 --> 00:11:43,775 What do you care about respectability? 174 00:11:43,786 --> 00:11:45,526 Nothing whatever. 175 00:11:47,957 --> 00:11:49,618 I do care about my skin, though. 176 00:11:49,626 --> 00:11:51,366 Mark, I do hate your going. 177 00:11:51,377 --> 00:11:52,913 Oh, it won't be for long. 178 00:11:52,921 --> 00:11:54,502 But I've only just got you back. 179 00:11:54,505 --> 00:11:56,120 Oh, stop sniveling. 180 00:11:58,051 --> 00:11:59,882 Do you have any money? 181 00:11:59,886 --> 00:12:01,217 What do you think? 182 00:12:01,221 --> 00:12:03,963 You're a bad liar. How much? 183 00:12:03,973 --> 00:12:05,463 Two quid. But I need it... 184 00:12:05,475 --> 00:12:06,635 Give it to me. 185 00:12:06,643 --> 00:12:09,635 But what am I supposed to live on, sweet lavender? 186 00:12:09,646 --> 00:12:11,227 Here. Give me half. At least half. 187 00:12:11,231 --> 00:12:13,017 You don't need it. You can make more. 188 00:12:13,024 --> 00:12:15,481 I can't. It's not as easy modeling as it used to be. 189 00:12:15,485 --> 00:12:17,601 They say the June's gone out of my juno. 190 00:12:17,612 --> 00:12:20,695 Then get a little fatter and they can use you for Venus. 191 00:12:20,740 --> 00:12:22,230 Don't go, darling. 192 00:12:27,080 --> 00:12:29,571 Don't go tonight. Please. 193 00:12:48,059 --> 00:12:50,801 An idiot would know you were there, my dear Mark. 194 00:12:50,812 --> 00:12:52,427 Your teeth are too white. 195 00:12:52,438 --> 00:12:55,726 If you wish to hide, don't open your mouth. 196 00:12:55,775 --> 00:12:57,936 - I hardly expected to see you here. - Why not? 197 00:12:57,944 --> 00:12:59,605 I'm on excellent terms with the police. 198 00:12:59,612 --> 00:13:01,352 The police seem curiously ill-informed. 199 00:13:01,364 --> 00:13:03,650 - Tell me. How did you... - Through the cellar next door, 200 00:13:03,658 --> 00:13:05,023 and I'm leaving the same way. 201 00:13:05,034 --> 00:13:07,741 - They are not very bright. - Nor are they very stupid. 202 00:13:07,787 --> 00:13:10,529 Your homecoming appears to have caused them considerable embarrassment. 203 00:13:10,540 --> 00:13:12,747 And you, my dear friend. How does it affect you? 204 00:13:12,792 --> 00:13:15,033 You've been some time paying your respects. 205 00:13:15,044 --> 00:13:17,160 Well, I... I've only just learned you were back. 206 00:13:17,171 --> 00:13:18,911 Yes, and then... 207 00:13:18,923 --> 00:13:23,041 My unbounded delight was tempered only by my desire for your safety. 208 00:13:23,052 --> 00:13:25,213 How ardent, how very ardent, when one remembers 209 00:13:25,221 --> 00:13:28,213 that it was I and not you who was forced to run for Jamaica. 210 00:13:28,224 --> 00:13:31,341 - Yet it was you... - Let us say it was both of us. 211 00:13:31,352 --> 00:13:34,014 Undoubtedly that would be the opinion of the court. 212 00:13:34,022 --> 00:13:37,560 And not to put too fine a point upon it, we should both hang. 213 00:13:37,567 --> 00:13:40,149 That is a prospect I'm prepared to go to some pains to avoid. 214 00:13:40,153 --> 00:13:42,018 Yes, but not at my expense. 215 00:13:42,030 --> 00:13:44,487 Let us have this perfectly clear, Edgar. 216 00:13:44,490 --> 00:13:47,732 Whatever happens to me happens to you. 217 00:14:01,632 --> 00:14:04,169 - Two pints of brown ale. - Right, sir. 218 00:14:04,177 --> 00:14:06,793 Always rooftops and always rain. 219 00:14:06,804 --> 00:14:07,919 Such a bore. 220 00:14:07,930 --> 00:14:10,637 You need the exercise, you're much too fat. 221 00:14:10,641 --> 00:14:12,552 You seem to be bursting with news. 222 00:14:12,560 --> 00:14:15,677 - What are your plans? - They're wrapped up in yours. 223 00:14:18,900 --> 00:14:22,438 The American market in old masters is positively at its peak. 224 00:14:22,445 --> 00:14:25,812 With your talent, we can fake a nice little line in rembrandts, 225 00:14:25,865 --> 00:14:29,323 or rubens, and live in comfort for the rest of our lives. 226 00:14:29,327 --> 00:14:30,533 No. 227 00:14:30,536 --> 00:14:32,072 I'm the best painter in england. 228 00:14:32,080 --> 00:14:35,117 I refuse to destroy the one thing in the world I believe in. 229 00:14:35,124 --> 00:14:37,786 I've told you that before. 230 00:14:37,794 --> 00:14:40,251 Unfortunately, the art dealers don't share 231 00:14:40,254 --> 00:14:43,371 your enthusiasm for your work, my dear fellow. 232 00:14:43,383 --> 00:14:45,590 I do not understand you, Mark. 233 00:14:45,593 --> 00:14:47,754 You steal pictures because you have to eat. 234 00:14:47,762 --> 00:14:49,343 Well, why not fake them? 235 00:14:49,347 --> 00:14:51,713 Are theft and forgery so far removed? 236 00:14:51,724 --> 00:14:54,215 Your artistic opinions don't interest me. 237 00:14:54,227 --> 00:14:57,060 You know nothing at all about pictures, except how to dispose of them 238 00:14:57,063 --> 00:14:59,475 in your rather dubious way. 239 00:14:59,482 --> 00:15:01,097 Oh, very well. 240 00:15:02,860 --> 00:15:05,567 The Van honthorst canvases return from the louvre 241 00:15:05,571 --> 00:15:08,028 to lord Millbrook's on the 14th of next month. 242 00:15:08,032 --> 00:15:11,149 Good. We shall visit lord Millbrook on the 14th. 243 00:15:11,160 --> 00:15:13,242 Oh no, not me. No, no, positively no. 244 00:15:13,246 --> 00:15:14,827 Last time, there was blood! 245 00:15:14,831 --> 00:15:17,197 One paper openly referred to it as murder. 246 00:15:17,208 --> 00:15:18,994 Last time, I left everything to you. 247 00:15:19,001 --> 00:15:21,583 This time, I shall plan it myself. 248 00:15:21,587 --> 00:15:24,670 To the Millbrook collection which we shall collect on the 14th. 249 00:15:24,674 --> 00:15:26,630 Unless they collect you first. 250 00:15:26,634 --> 00:15:28,920 Unless they collect us first. 251 00:15:39,272 --> 00:15:42,230 Cress sandwiches and ginger biscuits. 252 00:15:42,233 --> 00:15:45,270 I must say I'm getting very tired of bread and butter for my tea. 253 00:15:45,278 --> 00:15:48,270 Mr. bellis has been ill. His appetite needs stimulating. 254 00:15:48,281 --> 00:15:51,239 Personally I don't eat enough to keep a bird alive. 255 00:15:51,242 --> 00:15:52,607 You should. 256 00:15:56,414 --> 00:15:59,827 The idea. Ceylon! The very idea. 257 00:16:09,552 --> 00:16:13,295 Seems nothing but fetch and carry for your gentleman friend. 258 00:16:13,306 --> 00:16:14,762 Wipe you mouth, miss shoebridge. 259 00:16:14,765 --> 00:16:17,632 There's a piece of watercress on your chin. 260 00:16:20,146 --> 00:16:21,807 How lovely they are. 261 00:16:21,814 --> 00:16:25,306 They're so yellow this year, aren't they? 262 00:16:25,318 --> 00:16:28,310 So much more yellow when you wear them. 263 00:16:28,321 --> 00:16:29,857 That color becomes you. 264 00:16:29,864 --> 00:16:31,695 You should wear it more often. 265 00:16:31,699 --> 00:16:35,191 L... I've been looking at some of your new paintings. 266 00:16:35,203 --> 00:16:36,488 You have? 267 00:16:36,496 --> 00:16:38,236 Tell me about them. 268 00:16:38,247 --> 00:16:40,488 I'm afraid I don't know very much about art. 269 00:16:40,500 --> 00:16:41,706 Why not? 270 00:16:41,709 --> 00:16:43,290 You know about other things. 271 00:16:43,294 --> 00:16:45,956 You're warm, sensitive, 272 00:16:46,005 --> 00:16:47,836 and kind to strangers. 273 00:16:49,884 --> 00:16:52,091 They're unusual, aren't they? 274 00:16:52,094 --> 00:16:54,301 They're not at all like photographs. 275 00:16:54,305 --> 00:16:56,091 I don't believe paintings should be. 276 00:16:56,098 --> 00:16:58,464 Others agree with me, but not in england. 277 00:16:58,476 --> 00:17:01,263 Here, they're steeped in the dry rot of the past. 278 00:17:01,270 --> 00:17:03,306 I'm sure they'll sell one day. 279 00:17:03,314 --> 00:17:05,976 Yes. The day after my death. 280 00:17:05,983 --> 00:17:07,769 As miss shoebridge would say, 281 00:17:07,777 --> 00:17:10,519 "so sad. He was quite, quite brilliant. 282 00:17:10,530 --> 00:17:12,691 Lived over my head for years." 283 00:17:12,698 --> 00:17:15,405 You're in high spirits today, Mr. bellis. 284 00:17:15,409 --> 00:17:17,115 You too. 285 00:17:17,119 --> 00:17:19,576 You know, I've never heard you laugh before? 286 00:17:19,580 --> 00:17:21,992 More important, I've never seen you laugh. 287 00:17:21,999 --> 00:17:23,364 You're a different person. 288 00:17:23,376 --> 00:17:24,661 Different? In what way? 289 00:17:24,669 --> 00:17:26,375 Usually you're so... 290 00:17:26,379 --> 00:17:28,335 Forgive me but, so reticent. 291 00:17:28,339 --> 00:17:31,923 When you laugh, you're gay, you're very gay indeed. 292 00:17:31,926 --> 00:17:33,632 I'd like to paint you. 293 00:17:33,636 --> 00:17:36,002 Me? Oh, surely not. 294 00:17:36,055 --> 00:17:38,592 Your hair is so lovely. 295 00:17:38,599 --> 00:17:40,135 I'd like to see it down. 296 00:17:40,142 --> 00:17:42,474 Down around you shoulders. 297 00:17:42,478 --> 00:17:44,059 No. Please. 298 00:17:47,275 --> 00:17:49,186 Nobody need know. 299 00:18:15,970 --> 00:18:17,585 Come into the light. 300 00:18:27,273 --> 00:18:29,605 I think I'll try a sketch first. May I? 301 00:18:29,609 --> 00:18:32,146 If you really want to, Mr. bellis. 302 00:18:55,509 --> 00:18:57,090 That's all for today. 303 00:18:57,094 --> 00:18:59,631 Light's gone. 304 00:18:59,639 --> 00:19:02,551 - Don't you want to see it? - I've told you, no. 305 00:19:02,558 --> 00:19:04,014 It's almost finished. 306 00:19:04,018 --> 00:19:05,724 I never want to see it. 307 00:19:09,357 --> 00:19:10,847 Come here! 308 00:19:10,858 --> 00:19:12,894 I want to know what you think. 309 00:19:22,286 --> 00:19:26,120 Once when I was a girl, this is the way I thought I was. 310 00:19:26,123 --> 00:19:27,954 I really haven't done you justice. 311 00:19:27,958 --> 00:19:30,244 Your eyes are deeper, your skin is whiter. 312 00:19:30,252 --> 00:19:32,334 But I have got your carriage, the way you hold your head. 313 00:19:32,338 --> 00:19:36,126 - That part's rather good, don't you think? - Do you really see me like that? 314 00:19:36,133 --> 00:19:37,839 You are like that. 315 00:19:37,843 --> 00:19:39,504 It's the dress. 316 00:19:39,512 --> 00:19:42,424 The girl who gave it to me in Jamaica had been married in it. 317 00:19:42,431 --> 00:19:44,922 She said it would make me happy and gay. 318 00:19:44,934 --> 00:19:46,470 Has it? 319 00:19:46,477 --> 00:19:48,513 I've never dared try it on until now. 320 00:19:48,521 --> 00:19:50,352 Well, how do you like yourself? 321 00:19:58,447 --> 00:19:59,562 Olivia! 322 00:20:00,157 --> 00:20:01,488 Olivia! 323 00:20:01,492 --> 00:20:04,154 Why did you have to paint me like that? Why? 324 00:20:04,161 --> 00:20:07,653 - I paint only what I feel and what I know. - It was deliberately cruel. 325 00:20:07,665 --> 00:20:10,077 Deliberate, yes. Cruel, no. 326 00:20:10,084 --> 00:20:12,416 My life was to be rich and full and complete. 327 00:20:12,420 --> 00:20:14,001 I planned it all when I was young. 328 00:20:14,004 --> 00:20:15,869 Oh, you wouldn't have known me when I at school. 329 00:20:15,881 --> 00:20:17,417 I was the leader of everything. 330 00:20:17,425 --> 00:20:19,916 I danced the best. I even looked the best. 331 00:20:19,927 --> 00:20:21,792 Why did you have to bring it all back to me? 332 00:20:21,804 --> 00:20:23,419 Everything that I wanted to be. 333 00:20:23,431 --> 00:20:28,095 Everything... that I'm not. 334 00:20:28,102 --> 00:20:30,718 I don't know why I'm talking like this. 335 00:20:38,279 --> 00:20:41,817 I want to know about you, Olivia. 336 00:20:41,824 --> 00:20:43,940 I want to know all about you. 337 00:20:43,951 --> 00:20:46,192 Don't. 338 00:20:46,203 --> 00:20:48,945 You're not afraid of me. 339 00:20:48,956 --> 00:20:51,197 You're afraid of yourself. 340 00:21:14,064 --> 00:21:15,804 You're sure the pictures are going to be crated? 341 00:21:15,816 --> 00:21:17,397 How else would they travel? 342 00:21:17,401 --> 00:21:19,483 Well, I shall pray desperately for fog. 343 00:21:19,487 --> 00:21:21,352 It's helpful, but not vital. 344 00:21:21,363 --> 00:21:23,775 You know, actually I shall be doing england a great public favor 345 00:21:23,783 --> 00:21:25,774 by getting rid of the monstrosities. 346 00:21:25,785 --> 00:21:27,195 History will thank me. 347 00:21:27,203 --> 00:21:29,694 Only if history knows the truth about you. 348 00:21:29,705 --> 00:21:30,785 In which case... 349 00:21:30,790 --> 00:21:33,827 In which case I and my pictures will hang together. 350 00:21:33,834 --> 00:21:35,415 Charming thought. 351 00:21:35,419 --> 00:21:37,410 Are you nervous, Edgar? 352 00:21:37,421 --> 00:21:40,879 Relax. The police have long since given up looking for me. 353 00:21:40,883 --> 00:21:42,214 And as far as they're concerned, 354 00:21:42,218 --> 00:21:44,960 minton street might just as well be in Australia. Relax. 355 00:21:44,970 --> 00:21:47,962 The immediate future seems to me dark and forbidding. 356 00:22:53,789 --> 00:22:55,325 Kids had a nice time on the ride. 357 00:22:55,332 --> 00:22:57,493 What are you worried about? We've been at it all... 358 00:22:57,501 --> 00:23:00,493 Stand just where you are, gentlemen. 359 00:23:00,504 --> 00:23:04,247 If you'd relieve the caretaker of his keys, we'll lock these gentlemen in. 360 00:23:04,258 --> 00:23:06,499 I'm sorry for the inconvenience. It was unavoidable. 361 00:23:06,510 --> 00:23:08,000 Now, get over there! 362 00:23:08,012 --> 00:23:09,877 - You too! - You can't do that... 363 00:23:09,889 --> 00:23:11,174 Get quiet. 364 00:23:11,181 --> 00:23:13,513 It'll save a lot of unpleasantness. 365 00:23:35,039 --> 00:23:36,745 Don't shoot, you fool! 366 00:23:38,417 --> 00:23:39,827 Run for it! 367 00:23:53,265 --> 00:23:56,052 It's nearly three o'clock. 368 00:23:56,060 --> 00:23:57,550 I brought you lunch. 369 00:23:57,561 --> 00:23:59,301 Leave it. 370 00:24:03,901 --> 00:24:05,391 - Mark? - Yes. 371 00:24:05,402 --> 00:24:07,734 You were out all night. Where did you go? 372 00:24:07,738 --> 00:24:10,320 I couldn't sleep, so I went walking. 373 00:24:10,324 --> 00:24:11,985 Why didn't you call me? 374 00:24:11,992 --> 00:24:13,698 Why should 1? 375 00:24:13,702 --> 00:24:16,318 I heard you come in. It was after six. 376 00:24:16,330 --> 00:24:18,537 I couldn't sleep until you came in. 377 00:24:18,540 --> 00:24:20,076 I'm sorry. 378 00:24:22,086 --> 00:24:23,997 What is it, Mark? 379 00:24:24,004 --> 00:24:25,619 We're out of luck, Olivia. 380 00:24:25,631 --> 00:24:27,622 Something I depended on has fallen through. 381 00:24:27,633 --> 00:24:30,716 - Well, only temporarily, I'm sure. - No, permanently this time. 382 00:24:30,719 --> 00:24:33,335 I haven't any money. No prospect of any. 383 00:24:33,347 --> 00:24:35,258 I haven't a sou. 384 00:24:35,265 --> 00:24:37,301 I have to get away. 385 00:24:37,309 --> 00:24:38,890 Away? 386 00:24:38,894 --> 00:24:41,806 Yes. Australia, South Africa. Somewhere. 387 00:24:41,814 --> 00:24:43,679 No, Mark, no. 388 00:24:43,691 --> 00:24:45,522 We'll not be parted now. 389 00:24:45,526 --> 00:24:47,938 What do you suggest? 390 00:24:47,945 --> 00:24:51,358 I've never really loved a man before. 391 00:24:51,365 --> 00:24:53,777 Nor been loved in return. 392 00:24:53,784 --> 00:24:55,900 I've never known what it was. 393 00:24:55,911 --> 00:24:57,651 Now, I know. 394 00:24:57,663 --> 00:24:59,904 Nothing shall take it from me. 395 00:24:59,915 --> 00:25:01,496 Nothing! 396 00:25:07,006 --> 00:25:09,042 Eat your lunch. 397 00:25:29,528 --> 00:25:31,234 Dear Susan... 398 00:25:34,825 --> 00:25:37,316 I have but lately returned from the west indies, 399 00:25:37,327 --> 00:25:41,240 where I was widowed by the plague that swept the islands. 400 00:25:41,248 --> 00:25:45,582 You're my only friend in england, and I've longed to see you. 401 00:25:45,586 --> 00:25:47,998 I should like to come to your house, if I may, 402 00:25:48,005 --> 00:25:51,748 to renew the friendship that was once so dear to both of us. 403 00:25:58,932 --> 00:26:00,513 Mrs. harwood, madam. 404 00:26:00,517 --> 00:26:02,178 I understand she's expected. 405 00:26:02,186 --> 00:26:03,722 Not by me. 406 00:26:03,729 --> 00:26:06,015 - Susan? - Yes. 407 00:26:06,023 --> 00:26:07,854 - Please, please show her in. - Yes. 408 00:26:07,858 --> 00:26:09,940 Rogers, who is this woman? 409 00:26:09,943 --> 00:26:11,479 A very old friend. 410 00:26:11,487 --> 00:26:13,352 The widow of a missionary from Jamaica. 411 00:26:13,363 --> 00:26:16,400 - She wrote to me, and I asked her to call. - Without your husband's knowledge? 412 00:26:16,408 --> 00:26:18,273 I didn't want to bother him since he's been so ill. 413 00:26:18,285 --> 00:26:19,741 I'm sure he wouldn't mind. 414 00:26:19,745 --> 00:26:21,110 We were such great friends. 415 00:26:21,121 --> 00:26:23,237 We used to have such good times at school together. 416 00:26:23,248 --> 00:26:25,034 School days are over. 417 00:26:25,042 --> 00:26:27,158 A missionary's widow is not a suitable companion 418 00:26:27,169 --> 00:26:29,330 for the wife of a prospective peer. 419 00:26:29,338 --> 00:26:31,203 Show this person about her business, Rogers. 420 00:26:31,215 --> 00:26:33,547 No! No! 421 00:26:33,550 --> 00:26:34,790 Very well... 422 00:26:34,802 --> 00:26:36,087 Oh, please. 423 00:26:36,095 --> 00:26:38,677 Please. He's been so lll. Let him sleep. 424 00:26:38,680 --> 00:26:40,762 I'm fully aware of my son's illness. 425 00:26:40,766 --> 00:26:44,008 I'm also aware of the reasons for it. 426 00:26:44,019 --> 00:26:45,429 Please. 427 00:26:47,856 --> 00:26:49,938 Oh, please, please. 428 00:26:53,153 --> 00:26:55,690 Olivia! 429 00:26:55,697 --> 00:26:58,734 Susan, my dear. 430 00:26:58,742 --> 00:27:00,983 Oh, how good it is to see you. 431 00:27:00,994 --> 00:27:03,110 Why didn't you write to me earlier? 432 00:27:03,122 --> 00:27:06,740 Oh, I'm so sorry about your bereavement. 433 00:27:06,750 --> 00:27:09,492 You must tell me everything about Jamaica. 434 00:27:09,503 --> 00:27:12,836 I think it's so wonderful of you to have given your life to god. 435 00:27:12,840 --> 00:27:16,879 But then, you always were the unselfish and generous one, weren't you? 436 00:27:16,885 --> 00:27:18,671 Even at school. 437 00:27:18,679 --> 00:27:20,920 School was fun, wasn't it, Olivia? 438 00:27:20,931 --> 00:27:22,887 And such a long, long time ago. 439 00:27:22,891 --> 00:27:24,427 It is a long time, Susan. 440 00:27:24,434 --> 00:27:27,016 Oh, you've still got the little locket I gave you. 441 00:27:27,020 --> 00:27:28,305 How dear of you. 442 00:27:28,313 --> 00:27:31,146 It helped remind me of you. This, and your letters. 443 00:27:31,150 --> 00:27:33,562 I kept every one. I believe I have them still. 444 00:27:33,569 --> 00:27:35,525 You're joking, aren't you? 445 00:27:35,529 --> 00:27:36,860 No, I'm not. 446 00:27:36,864 --> 00:27:38,900 - You mean you really do have them? - Yes. 447 00:27:38,907 --> 00:27:41,865 But Olivia, I said things in them that I didn't mean. 448 00:27:41,869 --> 00:27:44,485 - You know I didn't mean them. - Of course I know. 449 00:27:44,496 --> 00:27:46,157 Why have you still got them? 450 00:27:46,165 --> 00:27:47,405 Because they were yours. 451 00:27:47,416 --> 00:27:49,156 Like a breath of home. 452 00:27:49,168 --> 00:27:51,329 Only because of that? 453 00:27:51,336 --> 00:27:53,452 Yes. 454 00:27:53,463 --> 00:27:56,751 Well, now you really must dispose of them, mustn't you? 455 00:27:56,758 --> 00:27:58,749 If you wish. The moment I get home. 456 00:27:58,760 --> 00:28:00,466 Thank you. 457 00:28:00,470 --> 00:28:02,335 You've never met my husband, have you? 458 00:28:02,347 --> 00:28:04,554 He's quite marvelous. So distinguished. 459 00:28:04,558 --> 00:28:07,641 Everybody said he's bound to be given a title. 460 00:28:07,644 --> 00:28:11,307 - Won't that be wonderful. - Wonderful. 461 00:28:11,315 --> 00:28:13,647 Do have some tea. Will you pour for yourself? 462 00:28:13,692 --> 00:28:15,728 I'm afraid I'm a little nervous today. 463 00:28:15,736 --> 00:28:17,192 Oh, is anything the matter? 464 00:28:17,196 --> 00:28:18,652 I'm so worried about Henry. 465 00:28:18,697 --> 00:28:20,028 He's been so ill. 466 00:28:20,032 --> 00:28:22,569 - Oh, I'm sorry. What's the matter with him? - It's his heart. 467 00:28:22,576 --> 00:28:25,113 He's been to the best doctors in Harley street in Vienna, 468 00:28:25,120 --> 00:28:27,953 but nobody can stop these terrible attacks. 469 00:28:27,956 --> 00:28:31,540 Oh, don't worry, Susan. I'm sure he'll recover. 470 00:28:31,543 --> 00:28:33,329 You're so strong, Olivia. 471 00:28:33,337 --> 00:28:35,874 I envy you your strength. 472 00:28:35,881 --> 00:28:37,997 You envy me? 473 00:28:38,008 --> 00:28:42,217 My dear Susan, how very, very odd. 474 00:28:42,221 --> 00:28:44,086 Is something wrong? 475 00:28:44,097 --> 00:28:46,133 No, not really. 476 00:28:47,893 --> 00:28:50,430 Susan, I'm going to ask you a favor. 477 00:28:50,437 --> 00:28:52,473 Anything, Olivia. Anything. 478 00:28:52,481 --> 00:28:55,973 A friend of mine, a person of great worth and talent, 479 00:28:55,984 --> 00:28:58,896 is in debt and I have no means of helping him. 480 00:28:58,904 --> 00:29:01,941 And I was wondering if you could possibly... 481 00:29:01,949 --> 00:29:04,691 I have no money. 482 00:29:04,701 --> 00:29:06,942 It's all in Henry's hands. 483 00:29:06,954 --> 00:29:11,493 You see, I understand so little about those things, and he's so capable. 484 00:29:11,500 --> 00:29:12,990 I'm sure he his. 485 00:29:13,001 --> 00:29:14,912 It was hard to ask you. 486 00:29:14,920 --> 00:29:17,002 Let's not say any more about it. 487 00:29:17,005 --> 00:29:19,337 You're not angry with me, are you, Olivia? 488 00:29:19,341 --> 00:29:22,299 You know I'd give it to you if I had it, don't you? You know I would. 489 00:29:22,302 --> 00:29:26,511 Oh, let's not embarrass each other any further. 490 00:29:26,515 --> 00:29:28,346 I do have 20 pounds! 491 00:29:28,350 --> 00:29:30,636 20 pounds that I saved from the housekeeping money. 492 00:29:30,644 --> 00:29:31,975 No, please. I couldn't possibly... 493 00:29:31,979 --> 00:29:35,346 I'll go and get it. I insist that you take it. 494 00:30:19,568 --> 00:30:22,184 Where's you friend, Susan? Is she gone? 495 00:30:22,195 --> 00:30:23,776 Not yet, Henry. 496 00:30:23,780 --> 00:30:26,897 I didn't mention her coming because I didn't want to bother you. 497 00:30:26,908 --> 00:30:30,071 See anyone you like, of course, but I think I might be told. 498 00:30:30,078 --> 00:30:32,569 I've learned to expect very little from you, Susan. 499 00:30:32,581 --> 00:30:35,368 It seemed unimportant. Really it did. 500 00:30:35,375 --> 00:30:38,162 Oh, Henry, it's been so wonderful for me to talk to her. 501 00:30:38,170 --> 00:30:40,707 If you could only realize your responsibilities. 502 00:30:40,714 --> 00:30:44,206 - Perhaps in time... - I will try, Henry. I will try. 503 00:30:44,217 --> 00:30:46,629 Give it to me. 504 00:30:46,636 --> 00:30:48,752 What? 505 00:30:48,764 --> 00:30:51,176 - What do you mean? - Give it to me. 506 00:30:51,183 --> 00:30:53,174 Henry, I assure you that I... 507 00:31:00,817 --> 00:31:03,900 Now go and say goodbye to your friend. 508 00:31:17,417 --> 00:31:19,373 There. 509 00:31:19,378 --> 00:31:20,709 I wish it were more. 510 00:31:20,712 --> 00:31:21,997 Oh, thank you, Susan. 511 00:31:22,005 --> 00:31:23,961 I'll pay you back the first moment I can. 512 00:31:23,965 --> 00:31:25,626 I... I really feel ashamed. 513 00:31:25,634 --> 00:31:26,669 Oh, no! 514 00:31:26,676 --> 00:31:28,132 Please look on it as a gift. 515 00:31:28,136 --> 00:31:31,549 After all, you and I are... 516 00:31:31,556 --> 00:31:33,012 You and I are friends. 517 00:31:33,016 --> 00:31:35,678 What's the matter”? What's happened? 518 00:31:35,685 --> 00:31:38,518 It's Henry. He's terribly upset. 519 00:31:38,522 --> 00:31:39,978 Oh, I am sorry, Susan. 520 00:31:39,981 --> 00:31:42,848 I shouldn't have let you do it. I do hope I haven't caused any fr... 521 00:31:42,901 --> 00:31:45,187 Oh, no, it isn't the money. 522 00:31:45,195 --> 00:31:48,312 It's just that he's very harsh, very, very harsh. 523 00:31:48,323 --> 00:31:50,439 Sometimes I think I can't... 524 00:31:50,450 --> 00:31:53,362 Is there anything I can do to help? 525 00:31:53,370 --> 00:31:56,112 - Yes, there is. There is. - Well, tell me. 526 00:31:56,123 --> 00:31:58,455 If I could talk to you sometimes. 527 00:31:58,458 --> 00:32:00,119 But of course. 528 00:32:00,127 --> 00:32:01,412 Olivia. 529 00:32:01,420 --> 00:32:04,082 Come and stay here with me. Please! 530 00:32:04,089 --> 00:32:05,499 Come and stay with you? 531 00:32:05,507 --> 00:32:06,963 But I have my own house. 532 00:32:06,967 --> 00:32:09,629 I don't think I can do that. Really I don't. 533 00:32:09,636 --> 00:32:12,127 Will you think about it? At least think about it. 534 00:32:12,139 --> 00:32:14,346 I'm afraid it's quite impossible. 535 00:32:14,349 --> 00:32:16,055 But we'll meet again, Susan. 536 00:32:16,059 --> 00:32:19,222 Make it soon. Dear Olivia, make it very soon. 537 00:32:19,229 --> 00:32:22,141 Goodbye, dear. And again, thank you. 538 00:32:27,863 --> 00:32:30,821 - Mark! - Yes. 539 00:32:30,824 --> 00:32:32,405 Mark, where are you? 540 00:32:32,409 --> 00:32:33,649 Up here. 541 00:32:33,660 --> 00:32:36,652 Come down a moment. 542 00:32:36,663 --> 00:32:38,995 - What is it? - Come quickly. 543 00:32:47,757 --> 00:32:50,339 There! 20 pounds. 544 00:32:50,343 --> 00:32:52,334 I'm sorry it isn't more because they're very rich, 545 00:32:52,345 --> 00:32:55,178 and they could afford it, but her husband keeps control of her money. 546 00:32:55,182 --> 00:32:57,264 - And she's afraid of him. - Who is? 547 00:32:57,267 --> 00:32:59,633 Oh, Susan Freeman. Mrs. Henry Courtney. 548 00:32:59,644 --> 00:33:01,384 She gave it to me. We were at school together. 549 00:33:01,396 --> 00:33:02,476 What does this mean? 550 00:33:02,481 --> 00:33:07,350 It means you won't have to go to Australia or anywhere else now, doesn't it? 551 00:33:11,072 --> 00:33:13,313 You know, all my life I've known women, Olivia, 552 00:33:13,325 --> 00:33:16,192 but I've known no other woman like you. 553 00:33:16,203 --> 00:33:18,694 And I've known no other man. 554 00:33:28,882 --> 00:33:30,338 Well! 555 00:33:33,428 --> 00:33:37,091 With all her fine house and jewels and luxury, 556 00:33:37,098 --> 00:33:38,963 Susan hasn't what I have. 557 00:33:38,975 --> 00:33:42,809 What you have, my dear, is a penniless painter who allows you to borrow from your friends. 558 00:33:42,812 --> 00:33:45,554 Oh, 20 pounds means little to Susan. 559 00:33:45,565 --> 00:33:48,898 Poor Susan. So pampered. Such a fool. 560 00:33:48,902 --> 00:33:50,938 She asked me to come and stay with her. 561 00:33:50,946 --> 00:33:52,356 - Really? - Uh-huh. 562 00:33:52,364 --> 00:33:54,901 Yet I felt she was half afraid of me. 563 00:33:54,908 --> 00:33:59,242 - Of you, why? Why of you? - It's too ridiculous. 564 00:33:59,246 --> 00:34:01,783 These are Susan's. I got them in Jamaica. 565 00:34:01,790 --> 00:34:03,405 - Dull reading I'll wager. - Oh, no. 566 00:34:03,416 --> 00:34:05,873 Full of confidences and revelations. 567 00:34:05,877 --> 00:34:08,994 I promised her I'd destroy them. 568 00:34:09,005 --> 00:34:11,838 What are they? Revelations, school-girl chatter, or... 569 00:34:11,841 --> 00:34:13,547 No, Mark, I can't tell you. 570 00:34:13,552 --> 00:34:14,962 They're not for strangers. 571 00:34:14,970 --> 00:34:16,801 Am I a stranger? 572 00:34:16,805 --> 00:34:19,171 Not to me, but to Susan. 573 00:34:24,521 --> 00:34:27,228 Mark! Mark, what are you doing? 574 00:34:27,232 --> 00:34:29,598 Nothing interests me more than what one woman writes to another. 575 00:34:29,609 --> 00:34:32,021 Mark, give them back to me! 576 00:34:32,070 --> 00:34:34,311 Now please listen to me, Olivia. 577 00:34:34,322 --> 00:34:36,358 In any relationship between a man and a woman, 578 00:34:36,366 --> 00:34:39,483 there's one cardinal rule for success: No secrets. 579 00:34:39,494 --> 00:34:41,735 It must be all, or nothing. 580 00:34:41,746 --> 00:34:45,785 Mark, you know I can't bear it when you talk like that. 581 00:34:45,792 --> 00:34:47,498 Darling. 582 00:34:50,213 --> 00:34:51,293 Well! 583 00:34:51,298 --> 00:34:54,711 I must say, I've had just about enough. 584 00:34:54,718 --> 00:34:56,674 I'm leaving the house this instant. 585 00:34:56,678 --> 00:34:58,919 I shall send for my boxes in the morning. 586 00:34:58,930 --> 00:35:00,170 Good afternoon. 587 00:35:00,181 --> 00:35:01,842 But you don't understand, miss shoebridge. 588 00:35:01,850 --> 00:35:05,013 Indeed. I'm a respectable woman, Mrs. harwood, 589 00:35:05,020 --> 00:35:06,681 and I always thought you were, 590 00:35:06,688 --> 00:35:09,225 but what's been going on this last month 591 00:35:09,232 --> 00:35:12,941 has convinced me that you're possessed of the devil. 592 00:35:16,406 --> 00:35:17,816 Mark, what can we do? 593 00:35:17,824 --> 00:35:19,985 - You can't stay here now. - Why not? 594 00:35:19,993 --> 00:35:22,075 Perhaps if I run after her and tell her... 595 00:35:22,120 --> 00:35:24,361 Olivia, what we're doing isn't wrong. 596 00:35:24,372 --> 00:35:25,908 But it is, Mark, it is. 597 00:35:25,915 --> 00:35:28,201 Darling, we love each other. 598 00:35:28,209 --> 00:35:30,074 When things are better for both of us, we'll... 599 00:35:30,128 --> 00:35:32,039 You can't stay here now. 600 00:35:34,507 --> 00:35:35,872 Very well. 601 00:35:35,884 --> 00:35:38,216 I shall leave at once. 602 00:35:38,219 --> 00:35:39,834 Where, Mark? 603 00:35:39,846 --> 00:35:41,086 I don't know. 604 00:35:41,139 --> 00:35:42,925 I'll find somewhere. 605 00:35:42,932 --> 00:35:45,173 I'll pack my things. 606 00:36:40,699 --> 00:36:42,530 I can't let you go. 607 00:36:42,534 --> 00:36:45,867 I couldn't live without you. Not for an instant. 608 00:36:45,870 --> 00:36:49,283 - It could always be like this. - Please, god. 609 00:37:13,690 --> 00:37:15,806 I know a place in France. 610 00:37:15,817 --> 00:37:19,059 It's near the sea. Merville, it's called. 611 00:37:19,070 --> 00:37:21,777 There's a villa. 612 00:37:21,781 --> 00:37:23,521 It can be ours, Olivia. 613 00:37:23,533 --> 00:37:25,740 - Ours? - Yes. 614 00:37:31,833 --> 00:37:34,620 "Dearest Olivia, how happy I am. 615 00:37:34,627 --> 00:37:36,663 About an hour ago, I saw John again, 616 00:37:36,671 --> 00:37:39,128 and I know, now, my affections are reciprocated. 617 00:37:39,132 --> 00:37:42,340 If only I'd met him before I married Henry." 618 00:37:42,343 --> 00:37:45,085 Susan Courtney. Sir John curle. 619 00:37:45,096 --> 00:37:46,632 The key to merville. 620 00:37:46,639 --> 00:37:48,300 What do you mean? 621 00:37:48,308 --> 00:37:51,050 That Henry Courtney, esquire, queens council, 622 00:37:51,060 --> 00:37:54,552 would gladly give a thousand pounds to have these letters in his pocket. 623 00:37:54,564 --> 00:37:57,306 And if the attachment between the young Mrs. Courtney 624 00:37:57,317 --> 00:38:00,184 and the gallant sir John were to be encouraged, 625 00:38:00,195 --> 00:38:02,857 the possibilities would be endless. 626 00:38:02,864 --> 00:38:05,947 And that the first step is for Mrs. Howard 627 00:38:05,950 --> 00:38:08,783 to accept the invitation of Mrs. Courtney to stay with her, 628 00:38:08,787 --> 00:38:11,369 and that once firmly established in the household... 629 00:38:11,372 --> 00:38:13,158 Give me those letters! 630 00:38:13,166 --> 00:38:15,373 Don't you think we have a right to a life together? 631 00:38:15,376 --> 00:38:16,491 There are other ways. 632 00:38:16,503 --> 00:38:17,743 Name one. 633 00:38:17,754 --> 00:38:20,086 A missionary's widow. A painter before his time. 634 00:38:20,089 --> 00:38:21,420 We belong among the rejected. 635 00:38:21,424 --> 00:38:23,665 We belong to each other. Isn't that enough? 636 00:38:23,676 --> 00:38:25,212 Hardly. 637 00:38:25,220 --> 00:38:27,882 This is our escape. Don't you recognize it? 638 00:38:27,889 --> 00:38:30,130 Our opportunity. Lose it and we lose each other. 639 00:38:30,141 --> 00:38:31,347 Mark. 640 00:38:31,351 --> 00:38:34,138 I won't starve, Olivia. 641 00:38:34,145 --> 00:38:36,010 Mark, I've known from the beginning. 642 00:38:36,022 --> 00:38:37,683 Oh, I've known lots of things. 643 00:38:37,690 --> 00:38:40,102 But I pushed them to the back of my mind because I loved you. 644 00:38:40,109 --> 00:38:42,475 And because of that I've done things that are against my nature, 645 00:38:42,487 --> 00:38:43,977 against everything that I believe. 646 00:38:43,988 --> 00:38:47,105 Do this one thing and we're safe. 647 00:38:47,116 --> 00:38:50,199 Darling, all your life you denied yourself. 648 00:38:50,203 --> 00:38:53,536 You've devoted yourself heart, mind, and body to the service of others. 649 00:38:53,540 --> 00:38:55,781 You've been good and kind and generous. 650 00:38:55,792 --> 00:38:57,748 But what have you to show for it? 651 00:38:57,752 --> 00:39:00,960 Today, poverty, misery, loneliness. 652 00:39:00,964 --> 00:39:03,171 Tomorrow, another miss shoebridge. 653 00:39:03,174 --> 00:39:06,132 Stay here if you want to, and die, wretchedly. 654 00:39:06,135 --> 00:39:10,378 Or come with me. Come with me and live. 655 00:39:42,338 --> 00:39:43,794 I've told you, Mrs. harwood, 656 00:39:43,798 --> 00:39:46,130 we are not continuing the mission in Jamaica. 657 00:39:46,134 --> 00:39:48,216 But there must be something else. 658 00:39:48,219 --> 00:39:50,881 There's need for the word of god everywhere. 659 00:39:50,889 --> 00:39:53,847 I sometimes think we need a mission in regent street. 660 00:39:53,850 --> 00:39:57,217 But we are without means. 661 00:39:57,228 --> 00:40:00,720 I must get away from england, Mr. Watson. 662 00:40:00,732 --> 00:40:03,474 It's desperately important. 663 00:40:05,486 --> 00:40:08,068 I have here a letter from Jacob Simmons. 664 00:40:08,072 --> 00:40:09,608 You remember him? 665 00:40:09,616 --> 00:40:11,447 Oh, yes. He went out to the transvaal. 666 00:40:11,451 --> 00:40:13,442 A worthy man, Mrs. harwood. 667 00:40:13,453 --> 00:40:15,489 He has contributed yeoman's service 668 00:40:15,496 --> 00:40:18,283 in moving the mission from nquthu to Pretoria, 669 00:40:18,291 --> 00:40:21,954 despite the death of his dear wife six months ago. 670 00:40:21,961 --> 00:40:24,873 - Now he asks for aid. - Oh, yes? 671 00:40:24,881 --> 00:40:28,373 He is anxious to marry again. 672 00:40:28,384 --> 00:40:31,126 - Marry again? - Yes. 673 00:40:31,137 --> 00:40:32,843 I was wondering. 674 00:40:32,847 --> 00:40:35,714 You say your position is desperate. 675 00:40:35,725 --> 00:40:39,684 Oh, I... I hadn't thought of... remarrying. 676 00:40:39,687 --> 00:40:43,020 There's no other way. 677 00:40:43,024 --> 00:40:45,731 May I... may I think about it? 678 00:40:45,735 --> 00:40:49,273 Of course. Of course. 679 00:40:49,280 --> 00:40:51,236 Thank you. 680 00:40:57,872 --> 00:41:00,579 - Good night, Mrs. harwood. - Good night. 681 00:42:15,658 --> 00:42:17,990 Please sit down. 682 00:42:17,994 --> 00:42:20,326 I asked you to come here instead of my house 683 00:42:20,329 --> 00:42:23,036 because I want to talk to you privately. 684 00:42:23,041 --> 00:42:25,999 You've accepted my wife's invitation to stay with us for a week or two. 685 00:42:26,002 --> 00:42:28,084 Why yes, I... I hope you don't object. 686 00:42:28,087 --> 00:42:30,419 On the contrary. My wife thinks very highly of you. 687 00:42:30,423 --> 00:42:33,381 Susan and I are old friends from our school days, 688 00:42:33,384 --> 00:42:36,672 though life has treated us rather differently since then. 689 00:42:36,679 --> 00:42:40,217 Mrs. harwood, I should like to engage you as my wife's companion, 690 00:42:40,224 --> 00:42:43,716 at a salary of 75 pounds a year. 691 00:42:43,728 --> 00:42:45,514 I was asked as a guest. 692 00:42:45,521 --> 00:42:48,479 I hadn't expected payment. 693 00:42:48,483 --> 00:42:52,476 I should expect certain services in return. 694 00:42:52,487 --> 00:42:55,775 Since you put it on that basis, I... 695 00:42:55,782 --> 00:42:58,524 I think the salary should be a little bit more. 696 00:42:58,534 --> 00:43:00,195 Do you? 697 00:43:03,414 --> 00:43:05,746 You, um... 698 00:43:05,750 --> 00:43:07,741 You take lodgers. 699 00:43:07,752 --> 00:43:10,414 A miss shoebridge and a Mr. bellis. 700 00:43:10,421 --> 00:43:15,131 Your house is mortgaged, and you recently made another loan on it. 701 00:43:15,134 --> 00:43:20,470 I think 75 pounds a year will do very well for the moment. 702 00:43:20,473 --> 00:43:22,509 What would my duties be? 703 00:43:22,517 --> 00:43:25,554 To look after Susan, to be with her constantly, 704 00:43:25,561 --> 00:43:28,143 to be responsible for her to me. 705 00:43:28,147 --> 00:43:33,687 You see, my wife drinks more than is good for her. 706 00:43:33,694 --> 00:43:35,400 A good deal more. 707 00:43:35,404 --> 00:43:40,194 - How long has this been... - Over a year. 708 00:43:40,201 --> 00:43:41,816 Mrs. harwood, 709 00:43:41,828 --> 00:43:44,240 I must talk to you in confidence. 710 00:43:44,247 --> 00:43:47,330 I've always wanted to perpetuate my name. 711 00:43:47,333 --> 00:43:49,449 My wife has unfortunately been unable. 712 00:43:49,460 --> 00:43:51,792 She's been treated by various doctors. 713 00:43:51,796 --> 00:43:55,004 One of them suggested that Sherry might have a tonic effect. 714 00:43:55,007 --> 00:43:57,293 Her habit is growing stronger every day. 715 00:43:57,301 --> 00:44:00,464 It must be cured, or I shall be forced to have her committed to a sanatorium. 716 00:44:00,471 --> 00:44:01,961 Oh, I'm shocked, Mr. Courtney. 717 00:44:01,973 --> 00:44:04,885 I believe you can help us if you will. 718 00:44:06,811 --> 00:44:09,177 - I will do what I can. - Thank you. 719 00:44:39,093 --> 00:44:40,583 Mark, dearest, 720 00:44:40,595 --> 00:44:43,302 Susan is depending on me more and more. 721 00:44:43,306 --> 00:44:45,763 She gave me a lovely dress today. 722 00:44:45,766 --> 00:44:47,631 Henry is cold and distant, 723 00:44:47,643 --> 00:44:50,635 but he tolerates me because I'm helping Susan. 724 00:44:50,646 --> 00:44:53,979 And in a funny way, Susan is helping me. 725 00:44:53,983 --> 00:44:56,065 Today, she's going to dress my hair 726 00:44:56,068 --> 00:44:59,151 the way they're wearing it in Paris. 727 00:44:59,155 --> 00:45:01,111 My darling, you were right. 728 00:45:01,115 --> 00:45:04,027 It isn't as difficult as I thought it would be. 729 00:45:04,035 --> 00:45:06,196 I'm beginning to enjoy it. 730 00:45:06,204 --> 00:45:10,573 I can't wait for you to see me in my new clothes. 731 00:45:10,583 --> 00:45:13,074 - Mark. - Yes. 732 00:45:13,085 --> 00:45:14,666 Do you love me? 733 00:45:14,712 --> 00:45:16,668 I adore you. 734 00:45:16,714 --> 00:45:18,420 That's not the same thing. 735 00:45:18,424 --> 00:45:20,380 No. 736 00:45:20,384 --> 00:45:23,421 Do you love her? 737 00:45:23,429 --> 00:45:26,421 I'm not sure. 738 00:45:26,432 --> 00:45:27,968 I might. 739 00:45:29,685 --> 00:45:31,175 I said, I might. 740 00:45:31,187 --> 00:45:33,143 Well, what does that mean? 741 00:45:33,147 --> 00:45:38,062 Well, it means I'm capable of emotions I distrust. 742 00:45:38,069 --> 00:45:40,025 And I don't like it. 743 00:45:42,657 --> 00:45:44,648 I don't like it at all. 744 00:45:44,659 --> 00:45:46,775 You don't like what? 745 00:45:48,537 --> 00:45:51,449 Would you like a gold chain with a little locket on the end? 746 00:45:51,457 --> 00:45:54,494 - Has it got a Jewel in it? - No, no Jewel. 747 00:45:54,502 --> 00:45:56,743 I'd like it just the same. 748 00:45:58,798 --> 00:46:00,880 Now I really feel I'm your girl. 749 00:46:00,883 --> 00:46:02,999 You're all the girl I want or need. 750 00:46:03,010 --> 00:46:05,547 Mark, I want to be with you always. 751 00:46:05,554 --> 00:46:07,920 You will be soon. A few more weeks, and then... 752 00:46:07,932 --> 00:46:09,217 - America? - America. 753 00:46:09,225 --> 00:46:11,341 Oh, I do so want to go to Ohio! 754 00:46:11,352 --> 00:46:13,434 - I've got a cousin in Ohio. - Darling, kitty. 755 00:46:13,437 --> 00:46:17,555 You've no idea how disinterested I am in your cousin in Ohio. 756 00:46:20,236 --> 00:46:22,443 - Goodbye. - Yeah, what's the hurry? 757 00:46:22,446 --> 00:46:24,152 I have to go out. 758 00:46:24,156 --> 00:46:25,441 Oh... 759 00:46:27,827 --> 00:46:29,818 It's always like this. 760 00:46:31,956 --> 00:46:34,914 - When shall I see you again? - Soon. 761 00:46:34,917 --> 00:46:37,124 Tomorrow, I'm gonna buy myself a coat, 762 00:46:37,128 --> 00:46:38,664 with a hood for traveling. 763 00:46:38,671 --> 00:46:40,377 A green one. Will you like that? 764 00:46:40,381 --> 00:46:43,123 - If it doesn't cover your face. - Oh, Mark. 765 00:46:43,134 --> 00:46:45,341 You say things so prettily! 766 00:46:45,344 --> 00:46:47,881 But I never quite know what's going on inside your head. 767 00:46:47,888 --> 00:46:50,800 One day, I'll tell you. You may not like it. 768 00:46:53,519 --> 00:46:55,430 Goodbye, Mark. 769 00:47:01,277 --> 00:47:02,892 - Morning, John. - Good morning, ma'am. 770 00:47:02,903 --> 00:47:04,643 - Oh, how lovely, ma'am. - From the garden. 771 00:47:04,655 --> 00:47:07,146 - They match your cheeks. - Thank you. 772 00:47:07,158 --> 00:47:08,773 Oh, Alice. I'm going out tonight. 773 00:47:08,826 --> 00:47:10,407 Bring my things to Mrs. Courtney's room. 774 00:47:10,411 --> 00:47:12,527 - Yes, ma'am. - Right on the bed. 775 00:47:15,791 --> 00:47:17,873 And so, dear John... 776 00:47:17,877 --> 00:47:21,415 "And so, dear John..." 777 00:47:21,422 --> 00:47:23,287 I'm writing to you... 778 00:47:26,010 --> 00:47:29,218 In the hope that we may see each other again. 779 00:47:33,267 --> 00:47:36,930 I pray with all my heart it may be soon. 780 00:47:40,941 --> 00:47:42,477 Thank you, Olivia. 781 00:47:46,739 --> 00:47:48,104 Thank you, Alice. 782 00:47:48,115 --> 00:47:49,571 Thank you. 783 00:47:53,371 --> 00:47:55,327 Olivia? 784 00:47:55,331 --> 00:47:57,162 How shall I sign it? 785 00:47:57,166 --> 00:48:00,033 Why not, "as ever"? 786 00:48:00,044 --> 00:48:02,581 "As ever." 787 00:48:02,588 --> 00:48:04,704 And now, the envelope. 788 00:48:04,715 --> 00:48:07,832 Sir John curle. 789 00:48:07,843 --> 00:48:12,086 L6 Albany, piccadilly, London. 790 00:48:13,891 --> 00:48:16,303 I'll post it myself. I'm going out. 791 00:48:16,310 --> 00:48:18,392 Must you? Oh, why? 792 00:48:18,396 --> 00:48:20,057 I told you this morning. 793 00:48:20,064 --> 00:48:22,555 Private business. 794 00:48:22,566 --> 00:48:24,852 What's the matter? 795 00:48:24,902 --> 00:48:27,769 It's Sunday, and Henry's at home all day, and I... 796 00:48:27,780 --> 00:48:30,396 You can stay in your room until dinner. I shan't be late. 797 00:48:30,408 --> 00:48:32,649 - Promise? - I've said so. 798 00:48:32,660 --> 00:48:36,118 Now give me the letter, and try not to worry about nothing. 799 00:48:36,122 --> 00:48:37,453 Henry's a man. 800 00:48:37,456 --> 00:48:40,539 He needs to be handled, that's all. 801 00:48:40,543 --> 00:48:43,410 It's been a new life since you came here, Olivia. 802 00:48:43,421 --> 00:48:47,539 Somebody to talk to, and somebody that I can trust. 803 00:48:47,550 --> 00:48:49,211 That's good. 804 00:48:49,218 --> 00:48:52,005 - You look wonderful. - Thanks to you. 805 00:48:59,353 --> 00:49:01,844 Oh, madam, Mr. Courtney would like to see you. 806 00:49:01,856 --> 00:49:03,312 - He's in the conservatory. - Thank you. 807 00:49:03,315 --> 00:49:06,648 Oh, Rogers, there will only be Mr. and Mrs. Courtney in for dinner. 808 00:49:06,652 --> 00:49:10,565 - I shall be out. - There'll also be Mrs. Courtney senior, madam. 809 00:49:21,375 --> 00:49:22,911 Antimony, isn't it? 810 00:49:22,960 --> 00:49:24,450 How do you know? 811 00:49:24,462 --> 00:49:26,919 We used it on the islands to kill insects. 812 00:49:26,922 --> 00:49:28,537 Tarantulas mostly. 813 00:49:28,549 --> 00:49:30,335 I have some experience with drugs. 814 00:49:30,342 --> 00:49:34,210 Really? Odd interest for a woman. 815 00:49:34,221 --> 00:49:35,427 You sent for me? 816 00:49:35,431 --> 00:49:37,137 Your report, please, Mrs. harwood. 817 00:49:37,141 --> 00:49:38,506 I've nothing to report. 818 00:49:38,517 --> 00:49:40,132 Your wife's health is improving. 819 00:49:40,144 --> 00:49:42,430 Her spirits are not what I would wish. 820 00:49:42,438 --> 00:49:44,770 Susan needs to go out more. 821 00:49:44,773 --> 00:49:46,434 To meet more people. 822 00:49:46,442 --> 00:49:48,023 It would do her good. 823 00:49:48,027 --> 00:49:51,360 I'm not interested in social functions. 824 00:49:51,363 --> 00:49:55,777 But you are interested in curing your wife, aren't you? 825 00:49:55,784 --> 00:49:59,026 Mrs. harwood, you were engaged as a companion, 826 00:49:59,038 --> 00:50:01,199 not as a diagnostician. 827 00:50:07,087 --> 00:50:10,170 Susan is a woman, Mr. Courtney. 828 00:50:10,174 --> 00:50:12,586 I expect you think it trite and foolish of us women 829 00:50:12,593 --> 00:50:14,675 to want these things, but we do. 830 00:50:14,678 --> 00:50:16,293 What women want is one thing. 831 00:50:16,305 --> 00:50:18,170 What's good for them is another. 832 00:50:18,182 --> 00:50:20,298 I'm sure you know best. 833 00:50:23,687 --> 00:50:25,177 So sorry. 834 00:50:27,066 --> 00:50:29,227 Thank you so much. 835 00:50:42,831 --> 00:50:45,493 - Mark. - Olivia. 836 00:50:45,501 --> 00:50:48,709 Oh! To be with you and to feel you close. 837 00:50:48,712 --> 00:50:50,077 I'm alive again. 838 00:50:50,089 --> 00:50:51,454 Has it been difficult? 839 00:50:51,465 --> 00:50:53,672 Only because without you, I'm nothing. 840 00:50:53,676 --> 00:50:54,916 You have changed a little. 841 00:50:54,927 --> 00:50:57,589 Your eyes are bright and shining. You're more beautiful than ever. 842 00:50:57,596 --> 00:51:00,383 I changed, my darling, the first moment I saw you. 843 00:51:00,391 --> 00:51:02,302 I know that now. 844 00:51:04,728 --> 00:51:07,936 Mark, I wish it were over. 845 00:51:07,940 --> 00:51:10,647 Soon, very soon now. 846 00:51:10,651 --> 00:51:12,107 A present from Courtney? 847 00:51:12,111 --> 00:51:14,443 Uh-huh. From his private garden. I picked them myself. 848 00:51:14,446 --> 00:51:16,653 - With permission? - Without. 849 00:51:16,657 --> 00:51:17,988 Oh. 850 00:51:17,992 --> 00:51:19,823 Quite the mistress of the house already. 851 00:51:19,827 --> 00:51:21,158 I should like to be. 852 00:51:21,161 --> 00:51:23,026 Oh, it's a lovely house. 853 00:51:23,038 --> 00:51:24,198 Tell me about Susan. 854 00:51:24,206 --> 00:51:25,787 Did you manage to, uh... 855 00:51:25,791 --> 00:51:28,749 Mark, tell me you like my dress. 856 00:51:28,752 --> 00:51:30,959 I think it's lovely. 857 00:51:30,963 --> 00:51:33,420 I changed for you. 858 00:51:33,424 --> 00:51:35,289 You're a different person. 859 00:51:35,301 --> 00:51:38,213 Absolutely transformed. 860 00:51:38,220 --> 00:51:39,881 Susan gave it to me. 861 00:51:39,888 --> 00:51:41,594 Gave you the money for it, you mean? 862 00:51:41,599 --> 00:51:44,966 No, it's hers. She has no money of her own. 863 00:51:44,977 --> 00:51:47,218 Only a small personal allowance. 864 00:51:47,229 --> 00:51:48,765 Oh. 865 00:51:48,772 --> 00:51:50,933 Oh, really? 866 00:51:50,941 --> 00:51:52,306 Nothing else? 867 00:51:52,318 --> 00:51:55,401 Nothing, except a few bonds. 868 00:51:55,404 --> 00:51:57,360 Bonds? What are they? 869 00:51:57,364 --> 00:52:00,606 - Do you like my hat? - Oh, I adore it. It's lovely. 870 00:52:00,618 --> 00:52:03,155 But about these bonds. Exactly what are they? 871 00:52:03,162 --> 00:52:04,652 They're kimberleys. 872 00:52:04,663 --> 00:52:07,325 Several thousand pounds' worth, I think. 873 00:52:07,333 --> 00:52:09,369 Negotiable? 874 00:52:09,376 --> 00:52:12,288 Mark, I don't know about these things. 875 00:52:12,296 --> 00:52:14,036 Well, I do. 876 00:52:14,048 --> 00:52:15,629 Bring them next time, will you? 877 00:52:15,633 --> 00:52:16,748 Uh-huh. 878 00:52:20,220 --> 00:52:22,552 We'll celebrate our reunion. 879 00:52:24,350 --> 00:52:26,181 Oh, Mark! 880 00:52:27,394 --> 00:52:29,305 What about jewelry? 881 00:52:29,313 --> 00:52:31,850 Trinkets, mostly. Lockets and pins. 882 00:52:31,857 --> 00:52:35,270 And an emerald brooch I rather fancy myself. 883 00:52:35,277 --> 00:52:36,642 No letter yet? 884 00:52:36,654 --> 00:52:38,394 Letter? What letter? 885 00:52:38,405 --> 00:52:42,273 - Oh, now, Olivia, I asked you... - Oh! 886 00:52:42,284 --> 00:52:44,320 Do you mean this? 887 00:52:46,664 --> 00:52:48,746 - Was it difficult? - Not very. 888 00:52:48,749 --> 00:52:51,832 I told you she was a fool. I'll post it on my way back. 889 00:52:51,835 --> 00:52:53,575 No, no, no, not this one. 890 00:52:53,587 --> 00:52:55,327 - Copy. - A copy? 891 00:52:55,339 --> 00:52:57,796 - But surely the handwriting... - Will be identical. 892 00:52:57,800 --> 00:53:00,507 I have a friend who's highly talented. 893 00:53:00,511 --> 00:53:03,093 - You leave it to me. - Mark, I don't understand. 894 00:53:03,097 --> 00:53:05,930 Darling, you don't have to understand. 895 00:53:05,933 --> 00:53:09,596 You don't have to understand anything except that I love you. 896 00:53:18,445 --> 00:53:20,527 Oh, madam. 897 00:53:20,531 --> 00:53:22,647 Mrs. Courtney has been asking for you. 898 00:53:22,658 --> 00:53:24,489 I think perhaps you'd better go up. 899 00:53:24,493 --> 00:53:26,029 Thank you, Rogers. 900 00:53:37,548 --> 00:53:39,880 Oh, Olivia, where have you been? 901 00:53:39,883 --> 00:53:42,169 - I needed you. - What is it? 902 00:53:42,177 --> 00:53:44,463 Oh, I hate him! How I hate him! 903 00:53:44,471 --> 00:53:45,586 Oh, really, Susan. 904 00:53:45,597 --> 00:53:48,054 I left Henry in a perfectly amiable mood. 905 00:53:48,058 --> 00:53:50,014 What's happened to upset you? 906 00:53:50,018 --> 00:53:52,805 Now stop sobbing and tell me. 907 00:53:52,813 --> 00:53:55,555 He's had an attack. The doctor's with him now. 908 00:53:55,566 --> 00:53:57,602 But it wasn't my fault. I couldn't help it. 909 00:53:57,609 --> 00:54:00,476 Shh. Susan, pull yourself together now. Pull yourself together. 910 00:54:00,487 --> 00:54:02,102 It'll be quite all right. 911 00:54:02,114 --> 00:54:04,776 Now, sit down here and start from the beginning. 912 00:54:04,783 --> 00:54:06,739 Tell me all about it. 913 00:54:08,662 --> 00:54:10,448 It was just after I came upstairs. 914 00:54:10,456 --> 00:54:12,538 His mother had gone to her room. 915 00:54:12,541 --> 00:54:16,079 And he came in here and put his arms around me, and kissed me, and... 916 00:54:16,086 --> 00:54:17,417 Well, go on. 917 00:54:17,421 --> 00:54:18,661 I pushed him away. 918 00:54:18,672 --> 00:54:22,290 And then suddenly, he got red in the face and had trouble breathing. 919 00:54:22,301 --> 00:54:28,046 And he collapsed on the floor, and I-i-1 just stood there 920 00:54:28,056 --> 00:54:30,092 and I wished he would die. 921 00:54:30,100 --> 00:54:31,215 Oh, nonsense, Susan. 922 00:54:31,268 --> 00:54:33,384 You didn't wish anything of the kind. 923 00:54:33,395 --> 00:54:35,886 You were just so terrified, you didn't know what to do. 924 00:54:35,898 --> 00:54:37,729 No. 925 00:54:37,733 --> 00:54:39,189 I wished he would die. 926 00:54:39,193 --> 00:54:40,729 I still do. 927 00:54:40,736 --> 00:54:42,601 Now listen, Susan. 928 00:54:42,613 --> 00:54:44,820 Don't let anybody come in here. 929 00:54:46,700 --> 00:54:49,032 Susan, Henry's asking for you. 930 00:54:49,036 --> 00:54:50,617 He's very ill, go to him. 931 00:54:50,621 --> 00:54:52,577 - But isn't the doctor in there? - Dr. Cunningham has gone. 932 00:54:52,581 --> 00:54:53,821 Henry has dismissed him. 933 00:54:53,832 --> 00:54:56,073 Is there anything I can do? 934 00:54:56,084 --> 00:54:58,541 I'm not a nurse, but I have some experience of illness, 935 00:54:58,545 --> 00:55:00,581 especially in the cases of high blood pressure. 936 00:55:00,589 --> 00:55:03,205 How do you know this is a case of high blood pressure? 937 00:55:06,136 --> 00:55:08,001 Come with me. 938 00:55:22,611 --> 00:55:24,101 Cunningham gone? 939 00:55:24,112 --> 00:55:25,272 Is that fool gone? 940 00:55:25,280 --> 00:55:26,861 Yes, Henry, he's gone. 941 00:55:26,865 --> 00:55:29,151 Get pound, I told you to get pound. 942 00:55:29,159 --> 00:55:31,741 I sent for him. 943 00:55:31,745 --> 00:55:33,531 I asked for Susan. 944 00:55:33,539 --> 00:55:35,404 What's she doing here? 945 00:55:35,415 --> 00:55:36,951 I think I can help. 946 00:55:36,959 --> 00:55:39,291 I have some medicine, a drug we used in Jamaica. 947 00:55:39,336 --> 00:55:40,746 It relieves the heart. 948 00:55:40,754 --> 00:55:43,086 You are not to doctor my son. 949 00:55:43,090 --> 00:55:44,455 What is this drug? 950 00:55:44,466 --> 00:55:46,172 Something the natives made up. 951 00:55:46,176 --> 00:55:49,384 My husband said it resembled a German drug that he knew about, 952 00:55:49,388 --> 00:55:52,471 but was very much better. 953 00:55:52,474 --> 00:55:54,089 Do you have some here? 954 00:55:54,101 --> 00:55:55,682 Yes, in my room. 955 00:55:55,686 --> 00:55:57,347 Get it. 956 00:56:05,946 --> 00:56:09,029 Henry, I beg you not to do this. 957 00:56:09,032 --> 00:56:11,318 You know what Cunningham said. 958 00:56:11,368 --> 00:56:12,448 Did he tell you? 959 00:56:12,452 --> 00:56:15,785 No, but don't distress yourself. 960 00:56:15,789 --> 00:56:17,905 He said we could never have a son. 961 00:56:17,916 --> 00:56:21,579 You knew that, unless you marry again. 962 00:56:21,587 --> 00:56:24,624 He said it was I, not she. 963 00:56:24,631 --> 00:56:25,746 You understand? 964 00:56:25,757 --> 00:56:28,499 L, not she. 965 00:56:28,510 --> 00:56:29,670 He doesn't know. 966 00:56:29,678 --> 00:56:32,841 He can't know. 967 00:56:32,848 --> 00:56:35,931 There's a French doctor near vichy. 968 00:56:35,934 --> 00:56:39,927 I'm going to him as soon as I can get up. 969 00:56:39,938 --> 00:56:41,803 Now get Dr. pound. 970 00:57:11,595 --> 00:57:13,802 Good morning, nurse. 971 00:57:13,805 --> 00:57:14,920 Good morning, Mr. Courtney. 972 00:57:14,932 --> 00:57:16,593 Good morning. 973 00:57:16,600 --> 00:57:19,467 Mrs. harwood, thank you for your aid last night. 974 00:57:19,478 --> 00:57:20,558 Oh, not at all. 975 00:57:20,562 --> 00:57:22,518 Your remedy was a great help. 976 00:57:22,522 --> 00:57:23,887 Don't take it away. 977 00:57:23,899 --> 00:57:26,390 Well, I hope you won't be needing it again. 978 00:57:26,443 --> 00:57:28,149 I'm going to vichy tonight. 979 00:57:28,153 --> 00:57:31,020 I shall leave my wife in your care. 980 00:57:31,031 --> 00:57:34,489 If you wish to go out occasionally, both of you, 981 00:57:34,493 --> 00:57:36,825 it may not do any great harm. 982 00:57:36,828 --> 00:57:38,238 Thank you. 983 00:57:43,168 --> 00:57:45,875 Five hundred pounds, sir. 984 00:57:45,879 --> 00:57:47,210 Thank you. 985 00:57:47,214 --> 00:57:49,375 There's a ready market for kimberley shares, Mr. bellis. 986 00:57:49,383 --> 00:57:51,999 We shall be glad to handle all you can provide. 987 00:57:52,010 --> 00:57:54,877 It's quite possible my client will be willing to dispose of more of them. 988 00:57:54,888 --> 00:57:56,094 I shall be in touch with you. 989 00:57:56,098 --> 00:58:00,967 Pardon my curiosity, sir, but can you now disclose your client's identity? 990 00:58:00,978 --> 00:58:03,390 No, he still wishes to remain anonymous. 991 00:58:03,397 --> 00:58:05,763 Financial reverses, you understand? 992 00:58:05,774 --> 00:58:06,854 Good afternoon, smathers. 993 00:58:06,858 --> 00:58:08,689 Good day, Mr. bellis. 994 00:58:48,567 --> 00:58:49,727 Do you see him? 995 00:58:49,735 --> 00:58:51,020 No, not yet. 996 00:58:51,028 --> 00:58:53,019 Olivia, are you sure he will come? 997 00:58:53,030 --> 00:58:54,486 Well, he wrote that he would. 998 00:58:54,489 --> 00:58:56,901 I see no reason for him to change his mind. 999 00:58:59,286 --> 00:59:00,401 There's lady Louise. 1000 00:59:00,412 --> 00:59:02,027 Now she'll tell Henry that I've been here. 1001 00:59:02,039 --> 00:59:04,496 Oh, there's no need to worry. 1002 00:59:04,499 --> 00:59:06,285 Mrs. harwood. 1003 00:59:09,463 --> 00:59:11,374 It is Mrs. harwood, isn't it? 1004 00:59:11,381 --> 00:59:13,087 Don't you remember me? 1005 00:59:13,091 --> 00:59:14,422 Why, of course, Mr. bellis. 1006 00:59:14,426 --> 00:59:15,757 We crossed together from Jamaica. 1007 00:59:15,761 --> 00:59:17,001 Yes, and you were so kind. 1008 00:59:17,012 --> 00:59:20,630 I have not had an opportunity to express my thanks or my admiration. 1009 00:59:20,640 --> 00:59:22,096 How charming of you. 1010 00:59:22,100 --> 00:59:24,011 May I present Mr. bellis. 1011 00:59:24,019 --> 00:59:26,055 Mrs. Courtney. 1012 00:59:26,063 --> 00:59:28,054 Mrs. Henry Courtney? 1013 00:59:28,065 --> 00:59:29,180 Do you know my husband? 1014 00:59:29,191 --> 00:59:30,271 Only in business. 1015 00:59:30,275 --> 00:59:32,140 We have certain mutual interests. 1016 00:59:32,152 --> 00:59:33,733 I trust they prosper? 1017 00:59:33,737 --> 00:59:35,352 Exceedingly, so far. 1018 00:59:35,363 --> 00:59:36,944 How cautious that sounds. 1019 00:59:36,948 --> 00:59:38,654 - I'm a cautious man. - Really? 1020 00:59:38,658 --> 00:59:40,523 I should have said quite the opposite. 1021 00:59:40,577 --> 00:59:43,489 Well, appearances can be deceptive, you know. 1022 00:59:43,497 --> 00:59:47,035 Oh, would you excuse me, please. 1023 00:59:47,042 --> 00:59:49,749 Who's that, Olivia? 1024 00:59:49,753 --> 00:59:52,210 A man of some talent. 1025 00:59:52,214 --> 00:59:54,125 He paints, I believe. 1026 00:59:54,132 --> 00:59:55,247 How clever. 1027 00:59:55,258 --> 00:59:56,839 He likes you, did you notice? 1028 00:59:56,843 --> 00:59:58,549 Oh, nonsense. 1029 00:59:58,595 --> 00:59:59,960 Olivia. 1030 00:59:59,971 --> 01:00:03,179 Look, over there behind lord beyer. 1031 01:00:10,023 --> 01:00:12,309 - Mrs. Courtney. - Sir John. 1032 01:00:12,317 --> 01:00:14,273 What a pleasant surprise. 1033 01:00:14,277 --> 01:00:17,394 Mrs. harwood. 1034 01:00:17,405 --> 01:00:19,896 May I present sir John curle. 1035 01:00:19,908 --> 01:00:21,864 I've heard a great deal about you. 1036 01:00:21,868 --> 01:00:23,654 I haven't seen you for a long time, Mrs. Courtney. 1037 01:00:23,662 --> 01:00:27,496 Oh, Mrs. Courtney has not been well, but she's thriving now. 1038 01:00:27,499 --> 01:00:28,989 She tends to go out a good deal. 1039 01:00:29,000 --> 01:00:31,161 I am delighted. 1040 01:00:31,169 --> 01:00:32,909 Oh, how stupid of me. 1041 01:00:32,921 --> 01:00:34,957 I seem to have mislaid my fan. 1042 01:00:34,965 --> 01:00:38,457 Sir John, would you show Mrs. Courtney the pictures while I go and look for it? 1043 01:00:38,468 --> 01:00:40,254 With pleasure. 1044 01:00:40,262 --> 01:00:41,798 Susan? 1045 01:00:49,396 --> 01:00:51,102 It's been so long. 1046 01:00:53,608 --> 01:00:57,521 I can't believe it's really you standing close beside me. 1047 01:00:57,529 --> 01:01:00,862 Two years, without a word. 1048 01:01:00,866 --> 01:01:02,697 I didn't dare write before. 1049 01:01:02,701 --> 01:01:03,781 But now it's safe? 1050 01:01:03,785 --> 01:01:07,323 No, but Olivia's given me strength. 1051 01:01:07,330 --> 01:01:09,992 Without her, I wouldn't have had the courage to write to you. 1052 01:01:10,000 --> 01:01:11,615 I'm so terrified of Henry. 1053 01:01:11,626 --> 01:01:13,742 If only I could help you. 1054 01:01:13,753 --> 01:01:17,496 John, dear, I must talk to you, properly. 1055 01:01:17,507 --> 01:01:19,543 This week, while Henry's away. 1056 01:01:19,551 --> 01:01:21,633 - Where could we meet? - Saturday evening. 1057 01:01:21,678 --> 01:01:24,465 My sister's giving a dinner party, I'll see you're invited. 1058 01:01:28,727 --> 01:01:32,311 I think I prefer gainsborough's duchess of Devonshire. 1059 01:01:32,314 --> 01:01:33,645 I've never seen it. 1060 01:01:33,690 --> 01:01:35,897 It was stolen in 1876. 1061 01:01:35,901 --> 01:01:37,186 How wicked of someone! 1062 01:01:37,194 --> 01:01:39,401 Ah, wickedness abounds, Mrs. harwood. 1063 01:01:39,404 --> 01:01:43,147 It's as universal as love. 1064 01:01:43,158 --> 01:01:44,773 Where is she? 1065 01:01:44,784 --> 01:01:48,197 With sir John just behind us, don't look now. 1066 01:01:48,205 --> 01:01:51,163 I sold the bonds for 300 pounds. 1067 01:01:51,166 --> 01:01:53,782 Three hundred? I thought at least five. 1068 01:01:53,793 --> 01:01:55,329 Are you doubting me? 1069 01:01:55,337 --> 01:01:57,373 Oh, no. 1070 01:01:57,380 --> 01:01:58,995 Should I? 1071 01:02:02,219 --> 01:02:04,130 I should like you to kiss me. 1072 01:02:04,137 --> 01:02:08,426 I have an idea it might outrage the bishop of London on my left. 1073 01:02:08,433 --> 01:02:10,890 So, consider yourself kissed. 1074 01:02:10,894 --> 01:02:14,386 I think you should run along now and break up Mrs. Courtney's romance. 1075 01:02:14,397 --> 01:02:16,308 Love thrives in frustration. 1076 01:02:16,316 --> 01:02:19,604 The first reunion should be short. 1077 01:02:19,611 --> 01:02:21,226 Goodbye, my darling. 1078 01:02:21,238 --> 01:02:23,194 Goodbye, my dear. 1079 01:02:30,705 --> 01:02:33,822 An old friend of ours is casting curious glances, Mark. 1080 01:02:35,835 --> 01:02:37,791 I'm feeling a little parched, my dear Edgar. 1081 01:02:37,796 --> 01:02:40,629 Would you care to join me in a glass of something at the metropole? 1082 01:02:40,632 --> 01:02:43,089 You know it's criminal leaving these pictures behind again. 1083 01:02:43,093 --> 01:02:45,675 Such a superb market in America. 1084 01:03:05,240 --> 01:03:06,320 Susan. 1085 01:03:06,324 --> 01:03:09,111 Are you ready? 1086 01:03:09,119 --> 01:03:11,280 We shall be late. 1087 01:03:11,288 --> 01:03:12,619 You look beautiful. 1088 01:03:12,622 --> 01:03:14,158 Thank you. 1089 01:03:14,165 --> 01:03:16,247 I am so excited. 1090 01:03:16,251 --> 01:03:18,867 This is my first new evening dress for such a long time. 1091 01:03:18,878 --> 01:03:21,039 - How do I look? - Lovely. 1092 01:03:21,047 --> 01:03:23,163 Take the hair our of your eyes. 1093 01:03:23,174 --> 01:03:25,631 Olivia, do you think that John... 1094 01:03:25,635 --> 01:03:26,966 He'll be very impressed. 1095 01:03:26,970 --> 01:03:29,302 Susan. 1096 01:03:29,306 --> 01:03:31,718 Come into the drawing room, I want to talk to you. 1097 01:03:31,725 --> 01:03:33,761 You, too, Mrs. harwood. 1098 01:03:40,233 --> 01:03:41,393 Henry! 1099 01:03:41,401 --> 01:03:42,766 When did you get home? 1100 01:03:42,819 --> 01:03:45,856 Why didn't you tell me? 1101 01:03:45,864 --> 01:03:48,856 - A very lovely dress, Mrs. harwood. - Thank you. 1102 01:03:48,867 --> 01:03:52,576 I wasn't expecting you for several days. 1103 01:03:52,579 --> 01:03:54,160 Sit down, Susan. 1104 01:03:54,164 --> 01:03:56,200 What a surprise. 1105 01:03:56,207 --> 01:03:58,573 We were just going out to dinner with lady saper. 1106 01:03:58,585 --> 01:04:00,075 Mrs. harwood. 1107 01:04:00,086 --> 01:04:01,701 Wasn't it nice of her to ask us? 1108 01:04:01,713 --> 01:04:03,795 Since when have you been transacting business 1109 01:04:03,840 --> 01:04:09,051 with the firm of smathers and fortescue, a stock broker? 1110 01:04:09,054 --> 01:04:12,046 Why have you never told me that you have shares in the kimberley mines, 1111 01:04:12,057 --> 01:04:14,013 and why did you sell them? 1112 01:04:14,017 --> 01:04:15,928 Answer me. 1113 01:04:15,935 --> 01:04:17,641 I wanted to buy some new dresses. 1114 01:04:17,645 --> 01:04:19,727 I was under the impression that you are adequately clothed. 1115 01:04:19,731 --> 01:04:23,064 A woman likes to change, to wear something new. 1116 01:04:23,068 --> 01:04:24,729 Whose idea was this? 1117 01:04:24,736 --> 01:04:28,103 Mine. You see I thought that... Well, let's just say, that we thought... 1118 01:04:28,114 --> 01:04:30,196 "We"? 1119 01:04:30,200 --> 01:04:33,317 And you also decided to extend your wardrobe, Mrs. harwood? 1120 01:04:33,328 --> 01:04:35,785 No, no, of course not. 1121 01:04:35,789 --> 01:04:38,531 In that case, it's remarkable that you should appear in a costume 1122 01:04:38,541 --> 01:04:40,122 which must have cost more than your year's wages. 1123 01:04:40,126 --> 01:04:41,957 Oh, I gave it to her. 1124 01:04:41,961 --> 01:04:43,622 Really? 1125 01:04:43,630 --> 01:04:45,996 And what other gifts has my wife made you? 1126 01:04:46,007 --> 01:04:47,588 What else have you acquired? 1127 01:04:47,592 --> 01:04:50,129 Susan is my oldest friend, if she chooses to give me these things... 1128 01:04:50,136 --> 01:04:54,049 I can only marvel at your powers of persuasion and my wife's gullibility. 1129 01:04:54,057 --> 01:04:57,015 Whatever Susan did for me, she did of her own free will. 1130 01:04:57,018 --> 01:04:58,508 It's of no importance. 1131 01:04:58,520 --> 01:05:02,513 Susan will be leaving for the argyle sanatorium tomorrow night. 1132 01:05:02,524 --> 01:05:06,312 She won't require your services any longer. 1133 01:05:06,319 --> 01:05:08,105 Sanatorium? 1134 01:05:08,113 --> 01:05:09,603 Henry, you don't mean that. 1135 01:05:09,614 --> 01:05:12,230 Now, go to your room and try to write lady saper a note 1136 01:05:12,242 --> 01:05:13,823 telling her of you sudden indisposition. 1137 01:05:13,827 --> 01:05:16,318 - Olivia... - But she's so much better, I assure you. 1138 01:05:16,329 --> 01:05:19,537 - She's controlling herself. - I told you to go to your room. 1139 01:05:28,299 --> 01:05:30,255 You can't do this, it's inhuman. 1140 01:05:30,260 --> 01:05:32,626 Mrs. harwood, I took you into my house 1141 01:05:32,637 --> 01:05:35,424 believing that you were a decent, orderly person. 1142 01:05:35,432 --> 01:05:38,845 I find, on the contrary, that you're a cheat and a thief, 1143 01:05:38,852 --> 01:05:42,390 and that you have taken advantage of your presence here to corrupt my wife. 1144 01:05:42,397 --> 01:05:45,560 Under the circumstances your opinion is, to say the least, impertinent. 1145 01:05:45,567 --> 01:05:47,478 Whatever Susan is, you have made her, 1146 01:05:47,485 --> 01:05:49,021 with your unkindness, your intolerance, 1147 01:05:49,028 --> 01:05:52,646 your complete indifference to anybody's feelings except your own. 1148 01:05:52,657 --> 01:05:56,775 Make quite certain that you're out of this house within 15 minutes. 1149 01:06:15,680 --> 01:06:17,511 Thank you, ma'am. 1150 01:06:24,022 --> 01:06:26,308 Mark. 1151 01:06:26,316 --> 01:06:29,479 Mark! 1152 01:06:29,486 --> 01:06:30,646 Mark? 1153 01:06:30,653 --> 01:06:32,609 Oh, Mark! 1154 01:06:54,677 --> 01:06:56,258 Mark. 1155 01:06:56,262 --> 01:06:57,468 Oh, darling. 1156 01:06:57,472 --> 01:06:58,837 Olivia, what are you doing here? 1157 01:06:58,848 --> 01:07:01,180 - It's happened. - What's happened? 1158 01:07:01,184 --> 01:07:02,674 He knows about the shares. 1159 01:07:02,685 --> 01:07:03,925 He came at me like a demon. 1160 01:07:03,937 --> 01:07:06,929 He told me my services weren't needed any longer and ordered me out of the house. 1161 01:07:06,940 --> 01:07:08,350 He's sending her to a sanatorium. 1162 01:07:08,358 --> 01:07:09,723 Mark, tell me what to do! 1163 01:07:09,734 --> 01:07:11,941 Calm yourself, darling, calm yourself. 1164 01:07:11,945 --> 01:07:15,563 The first thing to do is sit down and have a glass of wine while you tell me all about it. 1165 01:07:15,573 --> 01:07:18,235 And don't worry, we'll find a way. 1166 01:07:28,628 --> 01:07:30,459 - Mark. - Yes. 1167 01:07:30,463 --> 01:07:33,205 I hate the idea of going to his office again. 1168 01:07:33,216 --> 01:07:35,958 I hate it for you, but it's necessary. 1169 01:07:35,969 --> 01:07:39,632 It's cold and musty. 1170 01:07:39,639 --> 01:07:42,221 I hated that first meeting. 1171 01:07:42,225 --> 01:07:46,844 He knew so much more about me than I knew about him. 1172 01:07:46,854 --> 01:07:49,061 Your hair's like silk. 1173 01:07:52,610 --> 01:07:54,976 I love you so much. 1174 01:07:54,988 --> 01:07:56,694 Darling. 1175 01:07:59,784 --> 01:08:02,776 I've not seen these before. 1176 01:08:02,787 --> 01:08:04,027 They're Susan's. 1177 01:08:04,080 --> 01:08:06,287 Oh, you're learning. 1178 01:08:06,291 --> 01:08:08,577 Almost too easily. 1179 01:08:08,585 --> 01:08:13,579 I have her pearls and you have her bonds. 1180 01:08:13,590 --> 01:08:15,581 But, darling, must we? 1181 01:08:15,592 --> 01:08:17,048 Scruples again? 1182 01:08:17,051 --> 01:08:18,666 No. 1183 01:08:18,678 --> 01:08:21,044 I'm beyond that now. 1184 01:08:21,055 --> 01:08:27,893 But it does seem, I don't know, a rather sordid way of making a life for ourselves. 1185 01:08:27,895 --> 01:08:30,432 There's no other way, darling. 1186 01:08:30,440 --> 01:08:31,896 No. 1187 01:08:31,899 --> 01:08:33,389 Five minutes' unpleasantness. 1188 01:08:33,401 --> 01:08:34,732 That's all it means. 1189 01:08:34,736 --> 01:08:36,522 If only I could believe that. 1190 01:08:36,529 --> 01:08:39,066 Ten at the outside. 1191 01:08:39,115 --> 01:08:40,651 Supposing he refuse it? 1192 01:08:40,658 --> 01:08:42,023 He won't. 1193 01:08:42,035 --> 01:08:45,152 He can't afford to, he has no choice. 1194 01:08:45,163 --> 01:08:47,245 Neither have I. 1195 01:08:59,802 --> 01:09:02,009 How do I know these are not forgeries? 1196 01:09:02,013 --> 01:09:04,379 They are copies, I have the originals. 1197 01:09:04,390 --> 01:09:06,881 The most recent is dated over two years ago. 1198 01:09:06,893 --> 01:09:11,011 My wife has been foolish, but obviously it was all over long ago. 1199 01:09:11,022 --> 01:09:13,229 Please note the date of this one. 1200 01:09:15,443 --> 01:09:18,310 Sir John curle. 1201 01:09:18,321 --> 01:09:20,312 - I take it this also is a copy? - Yes. 1202 01:09:20,323 --> 01:09:22,530 - Who has the original? - I have. 1203 01:09:22,533 --> 01:09:24,273 And what does sir John have? 1204 01:09:24,285 --> 01:09:25,866 Another copy. 1205 01:09:25,870 --> 01:09:27,826 You think of everything, Mrs. harwood. 1206 01:09:27,830 --> 01:09:29,695 How much? 1207 01:09:29,707 --> 01:09:32,449 Five thousand pounds, in cash. 1208 01:09:34,337 --> 01:09:38,250 And if I refuse? 1209 01:09:38,257 --> 01:09:40,964 I see, an open scandal. 1210 01:09:40,968 --> 01:09:44,881 How will I know there aren't others? 1211 01:09:44,889 --> 01:09:46,629 My word. 1212 01:09:46,641 --> 01:09:49,223 Not exactly a gilt-edged security. 1213 01:09:51,396 --> 01:09:53,432 I shall have to liquidate certain holdings. 1214 01:09:53,439 --> 01:09:55,600 It will take a few days. 1215 01:09:57,860 --> 01:09:59,475 You may have until tonight. 1216 01:09:59,487 --> 01:10:00,943 Tonight! 1217 01:10:00,947 --> 01:10:03,438 You are certainly forcing the pace. 1218 01:10:03,449 --> 01:10:06,316 I'm now going to your house to collect my belongings. 1219 01:10:06,327 --> 01:10:08,693 I shall wait for you there. 1220 01:10:27,390 --> 01:10:28,721 - How much? - Nothing yet. 1221 01:10:28,725 --> 01:10:30,181 Tonight, at his house. 1222 01:10:30,226 --> 01:10:32,308 - I told you to wait for it. - Oh, don't worry, tonight. 1223 01:10:32,311 --> 01:10:34,347 - Are you positive? - Absolutely. 1224 01:10:34,355 --> 01:10:36,311 I had the whip hand, and he knew it. 1225 01:10:36,315 --> 01:10:38,055 I was utterly in command. 1226 01:10:38,067 --> 01:10:39,182 You enjoyed yourself. 1227 01:10:39,235 --> 01:10:41,396 Yes, the power of it. 1228 01:10:41,404 --> 01:10:43,565 It was a wonderful sensation. 1229 01:10:45,742 --> 01:10:50,076 I was quite calm, my heart wasn't pounding and my mouth wasn't dry. 1230 01:10:50,079 --> 01:10:52,821 I was utterly in possession. 1231 01:10:52,832 --> 01:10:55,289 I'm beginning to know you, Olivia. 1232 01:10:55,293 --> 01:10:57,909 I'm beginning to know myself. 1233 01:10:57,920 --> 01:10:59,535 The boat train leaves at 8:30. 1234 01:10:59,547 --> 01:11:00,662 I'll meet you at the station. 1235 01:11:00,673 --> 01:11:02,709 We're going tonight? 1236 01:11:02,717 --> 01:11:04,628 Your ticket. 1237 01:11:04,635 --> 01:11:06,216 Cabbie, stop here. 1238 01:11:06,220 --> 01:11:07,426 Mark, it's happening. 1239 01:11:07,430 --> 01:11:09,421 I never really believed it. 1240 01:11:09,432 --> 01:11:11,764 Charing cross, eight o'clock. 1241 01:11:14,479 --> 01:11:16,765 Well, thank you, Mr. Smathers, for your help. 1242 01:11:16,773 --> 01:11:20,231 You can rely on Mr. Jarvis' discretion in this matter, sir. 1243 01:11:20,276 --> 01:11:22,938 He's helped me on several occasions. 1244 01:11:22,945 --> 01:11:25,027 - Good day, sir. - Good day. 1245 01:11:27,408 --> 01:11:29,990 I suppose there's no doubt about this man, bellis. 1246 01:11:29,994 --> 01:11:32,235 Not a shadow, sir. 1247 01:11:32,246 --> 01:11:34,111 He goes by various names. 1248 01:11:34,123 --> 01:11:36,580 Robert campion, Gilbert lemoin, and Kenneth arrow. 1249 01:11:36,584 --> 01:11:38,575 It's all here. 1250 01:11:38,586 --> 01:11:41,669 They could hang him with that little lot, when they know where to look for him. 1251 01:11:41,672 --> 01:11:43,879 - But they don't know. - Not yet, sir. 1252 01:11:43,883 --> 01:11:45,965 I'll go on to Scotland yard from here. 1253 01:11:45,968 --> 01:11:49,881 You'll make no charges nor take any proceedings whatever without my authority. 1254 01:11:49,889 --> 01:11:51,845 - Is that understood? - But murder is involved. 1255 01:11:51,849 --> 01:11:53,464 This inquiry was made at my request. 1256 01:11:53,476 --> 01:11:55,512 It will remain in my hands. 1257 01:11:55,520 --> 01:11:56,680 I have my duty, sir. 1258 01:11:56,687 --> 01:12:00,350 With which I promise I shall not interfere, in due course. 1259 01:12:03,528 --> 01:12:06,440 Come in. 1260 01:12:06,447 --> 01:12:08,028 - Oh, Curtis. - Yes, ma'am. 1261 01:12:08,032 --> 01:12:09,897 Did you give my message to Mrs. Courtney? 1262 01:12:09,909 --> 01:12:11,991 I did, ma'am, but I daren't let you see her. 1263 01:12:11,994 --> 01:12:13,450 The master's orders. 1264 01:12:13,454 --> 01:12:14,534 Is she well? 1265 01:12:14,539 --> 01:12:15,904 She's wretched, ma'am. 1266 01:12:15,915 --> 01:12:18,998 He's taking her to Scotland tonight to a sanatorium or something. 1267 01:12:19,001 --> 01:12:20,286 It'll be the death of her. 1268 01:12:20,336 --> 01:12:23,169 Well, tell the coachman to take these things to charing cross at once, please. 1269 01:12:23,172 --> 01:12:25,254 - The station, ma'am? - The boat train for Dover. 1270 01:12:25,258 --> 01:12:27,374 - You're going abroad, ma'am? - Yes. 1271 01:12:27,385 --> 01:12:30,627 Come in. 1272 01:12:30,638 --> 01:12:31,718 Yes, Rogers? 1273 01:12:31,722 --> 01:12:33,804 Mr. Courtney would like to see you immediately, madam. 1274 01:12:33,808 --> 01:12:35,639 - Downstairs. - Thank you. 1275 01:12:57,248 --> 01:12:59,534 I won't keep you a moment, Mrs. harwood. 1276 01:13:03,337 --> 01:13:05,999 I've very little time, Mr. Courtney. 1277 01:13:06,007 --> 01:13:08,999 I agree, in fact, I should say you have not time at all. 1278 01:13:11,304 --> 01:13:13,841 A fascinating character, your Mr. bellis. 1279 01:13:13,848 --> 01:13:17,306 He seems to have committed almost every crime in the calendar. 1280 01:13:17,310 --> 01:13:18,470 What are you talking about? 1281 01:13:18,477 --> 01:13:22,720 Forgery, larceny, murder. 1282 01:13:22,732 --> 01:13:25,223 - Murder! - You seem surprised. 1283 01:13:25,234 --> 01:13:27,816 Burglary, theft. 1284 01:13:27,820 --> 01:13:30,562 We'll exclude painting, though I gather his is outrageous enough 1285 01:13:30,573 --> 01:13:33,485 to be considered a crime by the critics. 1286 01:13:33,492 --> 01:13:35,448 It's all here in detail. 1287 01:13:35,453 --> 01:13:38,616 Much of it unknown to the police, as yet. 1288 01:13:48,090 --> 01:13:49,751 What do you want? 1289 01:13:49,759 --> 01:13:54,298 My wife's correspondence, the originals, this time, in exchange for this. 1290 01:13:54,305 --> 01:13:56,091 Who else have you told? 1291 01:13:56,098 --> 01:13:58,464 No one. 1292 01:13:58,476 --> 01:14:00,762 How do I know I can trust you? 1293 01:14:00,770 --> 01:14:03,728 You don't. 1294 01:14:03,731 --> 01:14:07,815 This may be just a copy. 1295 01:14:07,818 --> 01:14:09,479 It may and it may not. 1296 01:14:09,487 --> 01:14:11,352 That's your gamble. 1297 01:14:19,413 --> 01:14:21,779 He'll hang, Mrs. harwood. 1298 01:14:28,422 --> 01:14:30,253 It's a fair exchange. 1299 01:14:30,257 --> 01:14:32,748 My good name for his life. 1300 01:14:54,407 --> 01:14:56,648 There were nine. 1301 01:15:07,878 --> 01:15:10,039 Oh, yes, by all means. 1302 01:15:14,885 --> 01:15:17,422 By the way, you were quite right. 1303 01:15:17,430 --> 01:15:19,421 It is just a copy. 1304 01:16:04,393 --> 01:16:06,429 Mr. Courtney's had another attack. 1305 01:16:06,437 --> 01:16:07,517 A bad one. 1306 01:16:07,521 --> 01:16:10,012 - So sudden. - John, please. 1307 01:16:10,024 --> 01:16:12,140 We were talking quietly. 1308 01:16:12,151 --> 01:16:13,516 Take him up to his room and fetch a doctor. 1309 01:16:13,527 --> 01:16:15,609 - I'll come up. - Yes, ma'am. 1310 01:18:01,093 --> 01:18:03,334 Have a nice trip, ma'am. 1311 01:18:15,149 --> 01:18:17,606 He's still unconscious, madam 1312 01:18:17,610 --> 01:18:20,818 Curtis is with him, madam, I'm going for Dr. pound. 1313 01:18:20,821 --> 01:18:22,152 Curtis! 1314 01:18:22,156 --> 01:18:23,862 - Who has the key to Mrs. Courtney's room? - Curtis! 1315 01:18:23,866 --> 01:18:26,733 - Well, I have it, ma'am. - Give it to me. 1316 01:18:26,744 --> 01:18:29,611 Quickly, please. 1317 01:18:29,622 --> 01:18:32,113 - Very well then. - Curtis, Curtis! 1318 01:19:14,833 --> 01:19:17,199 Curtis, Curtis! 1319 01:19:23,133 --> 01:19:25,124 What do you think of this spectacle? 1320 01:19:25,135 --> 01:19:26,466 Listening at keyholes. 1321 01:19:26,470 --> 01:19:28,256 Locked in like a child. 1322 01:19:28,264 --> 01:19:29,879 - He's very ll. - Is he? 1323 01:19:29,890 --> 01:19:33,223 I'm glad, I hope he dies. 1324 01:19:33,227 --> 01:19:35,889 - With all my heart, I hope he dies! - Stop it, Susan. 1325 01:19:35,896 --> 01:19:39,138 If I had the power to save him, I wouldn't, I wouldn't! 1326 01:19:43,862 --> 01:19:46,023 I'm sorry, dear. 1327 01:19:46,031 --> 01:19:48,613 It's all right now, 1328 01:19:48,617 --> 01:19:50,278 it's all right now. 1329 01:19:51,829 --> 01:19:53,535 Susan, listen to me. 1330 01:19:53,539 --> 01:19:55,951 I know you didn't mean what you said just now, 1331 01:19:55,958 --> 01:19:58,620 but if he should die, it's the one thing that you'll remember. 1332 01:19:58,627 --> 01:20:00,037 You'll remember wishing it. 1333 01:20:00,045 --> 01:20:01,751 It'll seem like your doing. 1334 01:20:01,755 --> 01:20:04,337 But I didn't mean it, not really, Olivia. 1335 01:20:04,341 --> 01:20:07,003 It's just that I'm so overwrought. 1336 01:20:07,011 --> 01:20:08,467 Of course you are. 1337 01:20:08,470 --> 01:20:10,631 But he's ill, desperately ill. 1338 01:20:10,639 --> 01:20:12,379 You must help him, if you can. 1339 01:20:12,391 --> 01:20:14,382 What can I do for him? 1340 01:20:14,393 --> 01:20:16,349 He's had these attacks before. 1341 01:20:16,353 --> 01:20:17,513 Think, think, Susan. 1342 01:20:17,521 --> 01:20:19,432 What did you do then? 1343 01:20:21,567 --> 01:20:24,775 Last time you helped him, with that medicine. 1344 01:20:24,820 --> 01:20:27,436 Do you remember? 1345 01:20:27,448 --> 01:20:29,484 Yes. 1346 01:20:29,491 --> 01:20:31,277 It did help. 1347 01:20:31,285 --> 01:20:33,150 It might again. 1348 01:20:33,162 --> 01:20:35,403 I'll try, shall 17? 1349 01:22:44,960 --> 01:22:48,748 Take care of her, Mrs. harwood. 1350 01:22:48,755 --> 01:22:50,461 It is over. 1351 01:22:55,012 --> 01:22:57,594 It was a bad attack. 1352 01:22:57,598 --> 01:22:59,805 He always had a weak heart. 1353 01:22:59,808 --> 01:23:02,845 Heart failure was not the cause of death. 1354 01:23:02,853 --> 01:23:04,263 Not the heart? 1355 01:23:04,271 --> 01:23:06,227 No, Mrs. harwood. 1356 01:23:23,373 --> 01:23:25,864 Papers, sir, papers, sir. 1357 01:23:25,876 --> 01:23:27,457 Papers. 1358 01:23:40,307 --> 01:23:42,923 Mark. 1359 01:23:42,935 --> 01:23:45,517 - In here, lady? - Yes, please. 1360 01:23:48,065 --> 01:23:49,976 There you are, lady, all set for Dover. 1361 01:23:50,025 --> 01:23:51,561 - Hope the queue was fine for you. - Here you are. 1362 01:23:51,568 --> 01:23:53,559 Thank you, sir, thank you very much. 1363 01:23:59,409 --> 01:24:01,365 - He's dead. - Dead? 1364 01:24:01,370 --> 01:24:03,406 He knew everything about us. 1365 01:24:03,413 --> 01:24:04,653 About you. 1366 01:24:04,665 --> 01:24:05,780 Go on. 1367 01:24:05,791 --> 01:24:06,997 He was in bed, ill. 1368 01:24:07,000 --> 01:24:08,740 It was absurdly easy. 1369 01:24:08,752 --> 01:24:11,243 I had to, Mark, I had to for you. 1370 01:24:11,255 --> 01:24:12,415 Room for a little 'un? 1371 01:24:12,422 --> 01:24:13,878 That's the ticket. 1372 01:24:13,882 --> 01:24:15,838 Sorry to trouble you. 1373 01:24:15,842 --> 01:24:17,707 Phew! 1374 01:24:17,719 --> 01:24:19,300 Thought I wasn't gonna make it. 1375 01:24:19,304 --> 01:24:21,465 Clock stopped, must have forgotten to wind her. 1376 01:24:21,473 --> 01:24:22,963 I can't think why. 1377 01:24:22,975 --> 01:24:24,556 Do it every morning of my life. 1378 01:24:24,560 --> 01:24:27,017 First thing as I get outta bed, regular as clockwork. 1379 01:24:27,020 --> 01:24:28,931 Ha, ha, that's good, hear that? 1380 01:24:28,939 --> 01:24:30,804 Clock, clockwork. 1381 01:24:30,816 --> 01:24:32,681 What a wit I have. 1382 01:24:32,693 --> 01:24:34,604 Hello, going to Paris, eh? 1383 01:24:34,611 --> 01:24:35,851 Me too. 1384 01:24:35,862 --> 01:24:37,272 Helliwell's the name. 1385 01:24:37,281 --> 01:24:39,272 Joe helliwell, commercial. 1386 01:24:39,283 --> 01:24:41,490 Gilbert lemoin. 1387 01:24:41,493 --> 01:24:42,983 Mister and missus? 1388 01:24:42,995 --> 01:24:44,201 That's the stuff. 1389 01:24:44,204 --> 01:24:45,740 Always take the missus. 1390 01:24:45,747 --> 01:24:49,660 Brought mine if I could, only she's been dead and gone now on two years, poor soul. 1391 01:24:49,668 --> 01:24:51,408 Got a quinsy, you know. 1392 01:24:51,420 --> 01:24:52,910 Snuffed out like a candle. 1393 01:24:52,921 --> 01:24:54,707 Terrible thing, death. 1394 01:24:54,715 --> 01:24:55,795 Here, boy! 1395 01:24:55,799 --> 01:24:58,290 Excuse me, must get a paper, shan't be out a tick. 1396 01:24:58,302 --> 01:25:00,213 - Quickly, who knows? - Nobody vet, 1397 01:25:00,220 --> 01:25:01,710 though I think the doctor suspects. 1398 01:25:01,722 --> 01:25:02,802 - You? - No. 1399 01:25:02,806 --> 01:25:04,671 I never went near him, it was Susan. 1400 01:25:04,683 --> 01:25:06,139 I made her give him... 1401 01:25:06,143 --> 01:25:07,599 Tickets, please. 1402 01:25:10,147 --> 01:25:12,604 - The lady's not traveling. - Oh, very good, sir. 1403 01:25:14,610 --> 01:25:16,225 Mark. 1404 01:25:20,782 --> 01:25:22,773 There's bound to be an inquiry, an inquest, perhaps. 1405 01:25:22,784 --> 01:25:24,320 You just can't disappear. 1406 01:25:24,328 --> 01:25:26,239 - They'd suspect you at once. - But they won't know where I am. 1407 01:25:26,246 --> 01:25:27,827 They'll discover you within 24 hours. 1408 01:25:27,831 --> 01:25:29,992 You must go back and face them, you must go back. 1409 01:25:30,000 --> 01:25:31,365 No, I'm going with you. 1410 01:25:31,376 --> 01:25:33,287 You'll ruin everything for both of us. 1411 01:25:33,295 --> 01:25:34,410 Mark, I need you. 1412 01:25:34,421 --> 01:25:35,911 I've no strength left. 1413 01:25:35,922 --> 01:25:38,584 That's when you're strongest. 1414 01:25:38,592 --> 01:25:40,583 Now listen carefully. 1415 01:25:40,594 --> 01:25:42,630 You must account for your movements tonight. 1416 01:25:42,638 --> 01:25:43,844 You were going abroad. 1417 01:25:43,847 --> 01:25:46,088 You had sent your luggage to the station, you had to collect it. 1418 01:25:46,099 --> 01:25:47,680 Susan needed you. 1419 01:25:47,684 --> 01:25:49,094 You canceled you journey. 1420 01:25:49,102 --> 01:25:50,467 Do you understand? 1421 01:25:50,479 --> 01:25:52,094 Mark, I implore you. 1422 01:25:52,105 --> 01:25:53,891 You know nothing about the cause of his death. 1423 01:25:53,899 --> 01:25:55,105 You had no motive. 1424 01:25:55,150 --> 01:25:56,606 You know nothing about me. 1425 01:25:56,610 --> 01:25:58,271 I was your boarder, and that's all. 1426 01:25:58,278 --> 01:25:59,563 You don't even know where I've gone. 1427 01:25:59,571 --> 01:26:01,311 Is that clear? 1428 01:26:10,999 --> 01:26:12,284 I'll write to you from Paris. 1429 01:26:12,292 --> 01:26:14,499 Send letters to the cafe durand montparnasse. 1430 01:26:14,503 --> 01:26:17,666 And keep your head, darling, and use it. 1431 01:26:17,673 --> 01:26:20,585 You'd better finish that inside, we're just off. 1432 01:26:20,592 --> 01:26:22,298 Goodbye, darling. 1433 01:26:48,370 --> 01:26:51,487 For three days, gentlemen, you have heard the testimony 1434 01:26:51,498 --> 01:26:53,955 regarding the death of Mr. Henry Courtney. 1435 01:26:53,959 --> 01:26:56,996 It has been established that he had become morose and ill, 1436 01:26:57,003 --> 01:26:59,836 largely owing to his lack of issue to his marriage. 1437 01:26:59,840 --> 01:27:03,549 You may consider this sufficient motive for a man to take his own life. 1438 01:27:03,552 --> 01:27:05,713 It is for you to decide whether he did. 1439 01:27:05,721 --> 01:27:08,633 Whether, indeed, it was possible for him to do so. 1440 01:27:08,640 --> 01:27:13,555 As to the second alternative, that the antimony was deliberately introduced 1441 01:27:13,562 --> 01:27:17,054 into the deceased's medicine by someone else, 1442 01:27:17,065 --> 01:27:23,026 implying a verdict of murder by persons a, unknown, or b, known. 1443 01:27:23,029 --> 01:27:25,486 You have heard evidence that the medicine 1444 01:27:25,490 --> 01:27:29,654 was given to Henry Courtney by his wife, on her own admission, 1445 01:27:29,661 --> 01:27:32,323 and on the evidence of the maid, Curtis. 1446 01:27:32,330 --> 01:27:36,369 You have heard Mrs. Courtney deny she knew the medicine contained a deadly poison. 1447 01:27:36,376 --> 01:27:40,995 From the time Henry Courtney was carried into his bedroom by the Butler, 1448 01:27:41,006 --> 01:27:43,668 only two persons had access to him, 1449 01:27:43,675 --> 01:27:46,291 the maid, Curtis, and his wife, 1450 01:27:46,303 --> 01:27:51,468 which brings us to the implication of murder by persons known. 1451 01:27:51,475 --> 01:27:57,311 Witness has been borne that Mrs. Courtney had been heard to desire her husband's death, 1452 01:27:57,314 --> 01:28:02,229 the most recent occasion being not half an hour before the fatal dose was administered. 1453 01:28:02,235 --> 01:28:05,193 In addition, you have heard from Mrs. Courtney senior 1454 01:28:05,197 --> 01:28:08,109 that her daughter-in-law was addicted to alcohol 1455 01:28:08,116 --> 01:28:11,608 and that the deceased had planned, on the night of his death, 1456 01:28:11,620 --> 01:28:15,112 to take her to a sanatorium in Scotland to effect a cure, 1457 01:28:15,123 --> 01:28:17,205 strongly against her will. 1458 01:28:17,209 --> 01:28:21,248 Gentlemen, this evidence may lead you to conclude 1459 01:28:21,254 --> 01:28:25,668 that the motive for this crime, if crime it is, 1460 01:28:25,675 --> 01:28:30,385 lies in one direction and with one person only. 1461 01:28:51,034 --> 01:28:53,070 Do you have any letters for me? 1462 01:28:53,078 --> 01:28:55,034 - Rien, monsieur. - Are you sure? 1463 01:28:55,038 --> 01:28:57,370 Absolument, monsieur. 1464 01:29:02,796 --> 01:29:04,081 Hello, Mark. 1465 01:29:04,089 --> 01:29:06,250 This is lizette, a very charming model. 1466 01:29:06,258 --> 01:29:08,294 She has no english, but her art is international. 1467 01:29:08,301 --> 01:29:11,043 Mark bellis, my dear, wanted by the police of three continents, 1468 01:29:11,054 --> 01:29:12,134 and most of the women. 1469 01:29:12,138 --> 01:29:13,674 Enchanté, mon ami. 1470 01:29:13,682 --> 01:29:16,014 - Get rid of her. - Au revoir, lizette. 1471 01:29:16,017 --> 01:29:17,302 A toute a I'heure! 1472 01:29:17,310 --> 01:29:19,050 Au revoir, chérie. 1473 01:29:19,062 --> 01:29:20,973 Garcon... 1474 01:29:20,981 --> 01:29:23,017 Read it to me. 1475 01:29:23,024 --> 01:29:24,685 L'affaire Courtney. 1476 01:29:24,693 --> 01:29:26,308 Hmm. 1477 01:29:26,319 --> 01:29:27,809 Aha. 1478 01:29:27,821 --> 01:29:30,608 Stop grunting like a pig and translate it. 1479 01:29:30,615 --> 01:29:33,857 "Concluding her evidence, Mrs. harwood repeated her conviction 1480 01:29:33,869 --> 01:29:35,734 that the deceased had taken his own life 1481 01:29:35,745 --> 01:29:38,327 by deliberately placing the poison in his own medicine bottle." 1482 01:29:38,373 --> 01:29:40,079 Huh, sad, of course. 1483 01:29:40,083 --> 01:29:41,789 Say, this strikes the right note. 1484 01:29:41,793 --> 01:29:42,873 "Verdict tomorrow." 1485 01:29:42,878 --> 01:29:44,163 That's today. 1486 01:29:44,170 --> 01:29:46,502 Well, well, it's a foregone conclusion. 1487 01:29:46,506 --> 01:29:47,586 Suicide. 1488 01:29:47,591 --> 01:29:49,456 - Murder. - Murder? 1489 01:29:49,467 --> 01:29:50,957 What else do you expect? 1490 01:29:50,969 --> 01:29:52,800 The evidence is all against her. 1491 01:29:52,804 --> 01:29:54,920 Poor girl, she fainted in court. 1492 01:29:54,931 --> 01:29:58,469 No wonder, that fool of a coroner almost denounced her in his summing up. 1493 01:29:58,476 --> 01:29:59,556 Rubbish! 1494 01:29:59,561 --> 01:30:02,098 The girl killed her husband and I can't say I blame her. 1495 01:30:02,105 --> 01:30:03,436 The man was a swine. 1496 01:30:03,440 --> 01:30:05,055 No question about it, she did it. 1497 01:30:05,066 --> 01:30:06,647 She did? 1498 01:30:06,651 --> 01:30:08,061 Certainly! 1499 01:30:08,069 --> 01:30:10,025 Forgive me, but I was foolish enough to think 1500 01:30:10,030 --> 01:30:12,646 you mentioned something about suicide just now. 1501 01:30:12,657 --> 01:30:15,364 The law suggests murder, and I agree with the law. 1502 01:30:15,368 --> 01:30:17,734 You agree with the law. 1503 01:30:17,746 --> 01:30:18,826 This is a unique occasion. 1504 01:30:18,830 --> 01:30:21,116 It calls for a toast. 1505 01:30:21,124 --> 01:30:23,240 To the law. 1506 01:30:23,251 --> 01:30:26,869 Gentlemen of the jury, are you agreed on your verdict? 1507 01:30:26,880 --> 01:30:29,246 - Yes, sir. - How say you? 1508 01:30:29,257 --> 01:30:33,717 We return a verdict of willful murder against Mrs. Susan Courtney. 1509 01:30:33,720 --> 01:30:35,005 Silence, please. 1510 01:30:35,013 --> 01:30:37,345 Mrs. Susan Courtney, 1511 01:30:37,349 --> 01:30:40,637 you have heard the verdict of the jury and you are committed on my warrant 1512 01:30:40,644 --> 01:30:45,638 to stand trial at the next central criminal court. 1513 01:30:45,649 --> 01:30:48,356 Officer, close the court. 1514 01:30:48,360 --> 01:30:50,851 All manner of persons who have had anything to do with this court 1515 01:30:50,862 --> 01:30:54,195 before the queen's coroner for this county touching the death of Henry Courtney, 1516 01:30:54,199 --> 01:30:56,656 having discharged your duties, may depart hence. 1517 01:31:24,270 --> 01:31:26,352 What are you doing here? 1518 01:31:26,356 --> 01:31:28,938 Who exactly are you? 1519 01:31:28,942 --> 01:31:31,228 Jarvis is the name, ma'am. 1520 01:31:31,236 --> 01:31:35,400 Confidential investigations promptly and personally performed. 1521 01:31:35,407 --> 01:31:37,898 Your servant, ma'am, and humanity's. 1522 01:31:37,909 --> 01:31:39,149 I've no business with you. 1523 01:31:39,160 --> 01:31:40,741 Oh, I know that, ma'am. 1524 01:31:40,745 --> 01:31:42,986 There's nothing you want investigated. 1525 01:31:42,998 --> 01:31:44,579 Quite the reverse, if anything. 1526 01:31:44,582 --> 01:31:46,197 Hm? 1527 01:31:48,962 --> 01:31:50,077 What do you want? 1528 01:31:50,088 --> 01:31:52,454 Only the pleasure of knowing you, ma'am. 1529 01:31:52,465 --> 01:31:55,923 Oh, I know it's customary to be introduced through a mutual friend, 1530 01:31:55,927 --> 01:31:59,294 but as our friend, yours and mine, is no longer with us, 1531 01:31:59,305 --> 01:32:03,344 you'll pardon the Liberty, I'm sure. 1532 01:32:03,351 --> 01:32:05,182 Did you know Mr. Courtney? 1533 01:32:05,186 --> 01:32:07,552 Know him, ma'am? 1534 01:32:07,564 --> 01:32:10,101 Why, we hadn't a secret between us. 1535 01:32:10,108 --> 01:32:14,317 Anytime he wanted to know something or other about someone or other, 1536 01:32:14,320 --> 01:32:16,686 he'd come to me and I'd dig it up for him. 1537 01:32:16,698 --> 01:32:19,690 And the things you'd find in the most respectable neighborhood, 1538 01:32:19,701 --> 01:32:21,566 you'd be surprised, ma'am. 1539 01:32:21,578 --> 01:32:25,571 Why take that little place of yours in minton street, for instance. 1540 01:32:25,582 --> 01:32:29,916 Now, who in the world would have thought that in that house lived a pair of murderers? 1541 01:32:32,922 --> 01:32:34,753 Oh, don't go ma'am, please. 1542 01:32:34,758 --> 01:32:36,714 You've nothing to fear from me. 1543 01:32:36,718 --> 01:32:38,299 Why don't you go to the police? 1544 01:32:38,303 --> 01:32:40,919 No evidence, no proof. 1545 01:32:40,930 --> 01:32:43,717 And no chance of obtaining the one or the other. 1546 01:32:43,725 --> 01:32:45,306 Neither have they. 1547 01:32:45,310 --> 01:32:47,266 Why do you come to me? 1548 01:32:47,270 --> 01:32:51,934 As a student of human nature, ma'am, I've spent a lifetime studying crime, 1549 01:32:51,941 --> 01:32:56,025 and I wanted to meet a woman who seems to have committed the perfect one. 1550 01:32:56,029 --> 01:32:58,987 A woman with the nerve not only to do it, 1551 01:32:58,990 --> 01:33:01,402 but to let another woman hang for it. 1552 01:33:03,745 --> 01:33:06,657 Get out of here! 1553 01:33:06,664 --> 01:33:09,246 I was afraid you'd take it like this. 1554 01:33:09,250 --> 01:33:10,956 Ah, well. 1555 01:33:12,962 --> 01:33:14,327 Think of it. 1556 01:33:14,339 --> 01:33:16,751 There she'll be, Mrs. Courtney, I mean, 1557 01:33:16,758 --> 01:33:19,124 through weeks of trial and appeal, 1558 01:33:19,135 --> 01:33:23,378 suffering all the slow, majestic processes of the law, 1559 01:33:23,389 --> 01:33:28,099 until at last early one morning, justice is done. 1560 01:33:28,103 --> 01:33:30,970 And she is hanged by the neck until dead. 1561 01:33:32,774 --> 01:33:37,188 And here you'll be, all that time, unmoved, unshaken, 1562 01:33:37,195 --> 01:33:39,857 hardly giving the matter a moment's thought. 1563 01:33:39,864 --> 01:33:43,573 Just calmly and quietly going about your business, 1564 01:33:43,576 --> 01:33:48,115 here in the house where it happened. 1565 01:33:48,123 --> 01:33:50,785 A brave woman, Mrs. harwood. 1566 01:33:53,044 --> 01:33:55,330 Good day to you, ma'am. 1567 01:34:33,501 --> 01:34:35,583 Susan? 1568 01:34:35,587 --> 01:34:37,168 Susan. 1569 01:34:42,468 --> 01:34:44,925 I knew you'd come. 1570 01:34:44,929 --> 01:34:47,341 How do you feel? 1571 01:34:47,348 --> 01:34:48,804 Are they treating you well? 1572 01:34:48,808 --> 01:34:50,844 Is there anything I can do? 1573 01:34:50,852 --> 01:34:52,763 Nothing. 1574 01:34:58,318 --> 01:35:02,357 Sir John came to see me yesterday, Susan. 1575 01:35:02,363 --> 01:35:05,025 Susan. 1576 01:35:05,033 --> 01:35:06,489 He loves you. 1577 01:35:06,492 --> 01:35:08,448 He'll help you, it will be all right. 1578 01:35:08,453 --> 01:35:09,943 He's with you all the time. 1579 01:35:09,954 --> 01:35:11,490 Remember that. 1580 01:35:11,497 --> 01:35:14,159 No use. 1581 01:35:14,167 --> 01:35:18,001 I killed him, you know. 1582 01:35:18,004 --> 01:35:20,086 Has to be me. 1583 01:35:20,089 --> 01:35:23,331 Couldn't have been anybody else. 1584 01:35:23,343 --> 01:35:27,177 I wanted him to die, remember? 1585 01:35:27,180 --> 01:35:29,592 I must have been out of my mind. 1586 01:35:29,599 --> 01:35:32,261 Henry was right, he wanted to put me in a sanatorium. 1587 01:35:32,268 --> 01:35:33,633 - He killed himself, Susan. - No. 1588 01:35:33,645 --> 01:35:36,432 - He killed himself. - No, not Henry. 1589 01:35:36,439 --> 01:35:40,398 He would never let me be free of him. 1590 01:35:40,401 --> 01:35:42,767 Isn't it strange? 1591 01:35:42,779 --> 01:35:45,441 He doesn't seem to be dead at all. 1592 01:35:49,077 --> 01:35:52,410 I can't stand the waiting any longer. 1593 01:35:54,165 --> 01:35:56,121 Will it be soon, do you think? 1594 01:35:56,125 --> 01:35:57,581 I don't mind it if it's soon. 1595 01:35:57,585 --> 01:35:59,371 It's, it's just the waiting. 1596 01:35:59,379 --> 01:36:01,119 No, oh, I know, Susan. 1597 01:36:01,130 --> 01:36:03,667 It's time to leave now. 1598 01:36:03,675 --> 01:36:05,256 Don't go. 1599 01:36:08,513 --> 01:36:10,504 Oh, please let me stay. 1600 01:36:10,515 --> 01:36:11,595 I must talk to her. 1601 01:36:11,599 --> 01:36:13,385 I'm sorry. 1602 01:37:20,001 --> 01:37:26,042 "My dearest, I saw her today, in the prison hospital.” 1603 01:37:26,049 --> 01:37:29,792 Dear god, the sight of her lying there, 1604 01:37:29,844 --> 01:37:31,926 I'll never forget it. 1605 01:37:31,929 --> 01:37:35,217 The fear in her eyes, her torment, 1606 01:37:35,224 --> 01:37:38,512 her absolute faith in me. 1607 01:37:38,519 --> 01:37:43,434 How long I can endure this agony of mine, I don't know. 1608 01:37:43,441 --> 01:37:46,899 I'm without comfort, without sleep, 1609 01:37:46,903 --> 01:37:50,020 "and above all, without you." 1610 01:37:57,288 --> 01:37:58,824 Go and see duval. 1611 01:37:58,831 --> 01:38:02,665 Tell him I'll fake a Rembrandt for him, two if he likes, 1612 01:38:02,668 --> 01:38:04,408 but I want 5,000 francs each. 1613 01:38:04,420 --> 01:38:06,786 And find out when the next boat sails for New York and get me two berths. 1614 01:38:06,798 --> 01:38:08,709 - Rembrandts, you don't... - Yes, now hurry! 1615 01:38:08,716 --> 01:38:11,173 - You fool. - Fool? 1616 01:38:11,177 --> 01:38:13,463 For doing the one thing you've been begging me to do for months? 1617 01:38:13,471 --> 01:38:17,055 I begged you, yes, but "no, I'm a great artist," you said. 1618 01:38:17,058 --> 01:38:19,265 "Li won't destroy the one thing I believe in." 1619 01:38:19,268 --> 01:38:21,680 I called you an idiot, but I admired you. 1620 01:38:21,687 --> 01:38:25,521 Now I have nothing but contempt for your romantic obsession with your former landlady. 1621 01:38:25,525 --> 01:38:28,437 Obsession, perhaps you're right. 1622 01:38:28,444 --> 01:38:30,355 Perhaps that is the word. 1623 01:38:30,363 --> 01:38:32,945 But this last two weeks, I've been living in torment. 1624 01:38:32,949 --> 01:38:35,156 One side of my brain battling against the other 1625 01:38:35,159 --> 01:38:38,401 and my heart battling them both in turn, and I'm sick of it. 1626 01:38:38,413 --> 01:38:40,324 I'm sick of pretending I don't know! 1627 01:38:40,331 --> 01:38:42,868 I'm sick of pretending I don't care! 1628 01:38:42,875 --> 01:38:44,866 But I do know and I do care. 1629 01:38:44,919 --> 01:38:47,205 Now, do as I told you. 1630 01:39:04,021 --> 01:39:06,262 No evidence, no proof, 1631 01:39:06,274 --> 01:39:08,606 and no chance of obtaining the one or the other. 1632 01:39:08,609 --> 01:39:11,100 Neither have they. 1633 01:39:11,112 --> 01:39:19,110 Implying a verdict of murder by persons a, unknown, b, known. 1634 01:39:20,079 --> 01:39:22,445 It's ho use. 1635 01:39:22,457 --> 01:39:25,073 I killed him, you know. 1636 01:39:25,084 --> 01:39:29,498 That the medicine was given to Henry Courtney by his wife. 1637 01:39:29,505 --> 01:39:34,169 As a student of human nature, ma'am, I've spent a lifetime studying crime 1638 01:39:34,177 --> 01:39:38,295 and I wanted to meet a woman who seems to have committed the perfect one. 1639 01:39:38,306 --> 01:39:41,264 A woman with the nerve not only to do it, 1640 01:39:41,267 --> 01:39:45,727 but to let another woman hang for it. 1641 01:39:45,730 --> 01:39:48,938 Stay here, if you want to and die, wretchedly. 1642 01:39:48,941 --> 01:39:53,480 Or come with me, come with me, and live. 1643 01:39:53,488 --> 01:39:57,822 Until at last early one morning, justice is done. 1644 01:39:57,825 --> 01:40:00,316 She's hanged by the neck until dead. 1645 01:40:00,328 --> 01:40:03,161 I can't stand the waiting any longer. 1646 01:40:03,164 --> 01:40:04,700 Will it be soon, do you think? 1647 01:40:04,707 --> 01:40:06,618 I don't mind it if it's soon. 1648 01:40:06,626 --> 01:40:08,287 It's the waiting. 1649 01:40:43,788 --> 01:40:45,244 Oh! 1650 01:40:51,212 --> 01:40:53,954 Where were you going in this? 1651 01:40:53,965 --> 01:40:56,081 I can't sleep, Mark. 1652 01:40:56,092 --> 01:40:57,502 I'm going to tell. 1653 01:40:57,510 --> 01:40:58,966 Then I'll sleep. 1654 01:40:58,970 --> 01:41:00,835 I must sleep. 1655 01:41:04,850 --> 01:41:06,761 We're going away, Olivia. 1656 01:41:09,522 --> 01:41:13,891 Together, as we always planned. 1657 01:41:13,901 --> 01:41:15,607 I'm taking you away. 1658 01:41:15,611 --> 01:41:17,522 But, Mark, it's too late now. 1659 01:41:17,530 --> 01:41:20,488 I must tell someone, please. 1660 01:41:23,411 --> 01:41:25,197 - You don't know. - Yes, I do. 1661 01:41:25,204 --> 01:41:27,035 That's why I'm here. 1662 01:41:27,039 --> 01:41:30,031 He's dead and I'm glad he's dead. 1663 01:41:30,042 --> 01:41:31,532 I don't regret that. 1664 01:41:31,544 --> 01:41:34,456 He was cruel and selfish, utterly selfish. 1665 01:41:34,463 --> 01:41:38,297 I did it, and I'd do it again. 1666 01:41:38,301 --> 01:41:39,916 For you. 1667 01:41:43,764 --> 01:41:48,007 They'll... hang her, won't they? 1668 01:41:48,019 --> 01:41:52,262 Not for weeks, not for months, perhaps, but they'll do it. 1669 01:41:52,273 --> 01:41:57,188 Early one morning, justice is done. 1670 01:41:57,194 --> 01:41:58,684 I went to see her again today. 1671 01:41:58,696 --> 01:42:01,358 She thinks she's guilty. 1672 01:42:01,365 --> 01:42:05,074 She's a little mad, you know. 1673 01:42:05,077 --> 01:42:08,069 She actually believes she killed him. 1674 01:42:08,080 --> 01:42:10,287 She'll probably confess tomorrow. 1675 01:42:10,291 --> 01:42:11,872 That's funny, isn't it? 1676 01:42:11,876 --> 01:42:13,457 Isn't that funny? 1677 01:42:13,461 --> 01:42:15,622 Olivia, listen to me. 1678 01:42:15,630 --> 01:42:17,245 They'll take care of her in a nursing home. 1679 01:42:17,256 --> 01:42:19,087 That's all, do you understand? 1680 01:42:19,133 --> 01:42:22,250 They'll say she's not responsible, and that's true, now, isn't it? 1681 01:42:22,261 --> 01:42:24,752 Whatever you tell them can't change her now. 1682 01:42:24,764 --> 01:42:27,551 And he made her that way, her husband, not you. 1683 01:42:27,558 --> 01:42:30,220 Are you listening? 1684 01:42:30,227 --> 01:42:31,342 A home? 1685 01:42:31,354 --> 01:42:33,561 - Just a home? - Yes. 1686 01:42:33,564 --> 01:42:35,054 Oh, if I could believe that. 1687 01:42:35,066 --> 01:42:37,478 You can, you must. 1688 01:42:37,485 --> 01:42:39,100 Where, where could we go? 1689 01:42:39,153 --> 01:42:41,018 To Ireland, we'll be married there. 1690 01:42:41,030 --> 01:42:42,611 And then America, the other side of the world. 1691 01:42:42,615 --> 01:42:43,855 - When? - Tomorrow. 1692 01:42:43,866 --> 01:42:45,072 Oh, take me now. 1693 01:42:45,076 --> 01:42:46,486 Darling, we can't be seen together. 1694 01:42:46,494 --> 01:42:48,234 They're watching for me, perhaps even here. 1695 01:42:48,245 --> 01:42:49,360 I can't let you go. 1696 01:42:49,372 --> 01:42:50,862 But it'll only be for tonight. 1697 01:42:50,873 --> 01:42:53,831 Now listen carefully, you must leave openly for the country for a rest. 1698 01:42:53,834 --> 01:42:56,416 - Not without you. - Darling, pack you things. 1699 01:42:56,420 --> 01:42:58,001 Put them in a hansom, then I'll meet you. 1700 01:42:58,005 --> 01:42:59,461 - Where? - The Abbey. 1701 01:42:59,465 --> 01:43:01,126 Westminster, 10 o'clock tomorrow night. 1702 01:43:01,175 --> 01:43:02,915 I'll have everything ready. 1703 01:43:02,927 --> 01:43:07,136 Mark, I love you completely. 1704 01:43:13,813 --> 01:43:15,724 Till tomorrow. 1705 01:43:46,178 --> 01:43:48,590 - Is he in? - Is who in? 1706 01:43:48,597 --> 01:43:52,966 Him... oh, Mark I mean, Mark bellis. 1707 01:43:52,977 --> 01:43:56,185 - There's no one here by that name. - Come on. 1708 01:43:56,230 --> 01:43:58,186 It's no good, your trying to play me up. 1709 01:43:58,232 --> 01:44:01,520 A man said he saw him here and that he'd be back. 1710 01:44:01,527 --> 01:44:04,143 Man? What man? 1711 01:44:06,407 --> 01:44:07,647 What was he like? 1712 01:44:07,658 --> 01:44:09,990 Old bloke with a soft voice and a bushy moustache. 1713 01:44:09,994 --> 01:44:12,451 Why all the questions? 1714 01:44:12,455 --> 01:44:14,616 Well, I see we're all covered up. 1715 01:44:14,623 --> 01:44:16,534 I must say it's a great improvement. 1716 01:44:16,542 --> 01:44:18,999 I never did like that red plush. 1717 01:44:19,003 --> 01:44:21,039 So faded. 1718 01:44:21,046 --> 01:44:23,037 And that brown stain on the carpet. 1719 01:44:23,048 --> 01:44:26,666 I told Mark straight, I said, "I don't know how you can live in a place like that." 1720 01:44:26,677 --> 01:44:28,042 You've been here before? 1721 01:44:28,053 --> 01:44:31,170 Yes! 1722 01:44:31,182 --> 01:44:34,094 Don't tell me you didn't know? 1723 01:44:34,101 --> 01:44:36,808 You mean to say he didn't tell you about me? 1724 01:44:39,648 --> 01:44:42,139 I knew about you, all right. 1725 01:44:46,822 --> 01:44:49,484 What's the matter? 1726 01:44:49,492 --> 01:44:51,653 What are you staring at? 1727 01:44:55,414 --> 01:44:57,405 Here, what are you... 1728 01:44:57,416 --> 01:44:59,577 Would you please go? 1729 01:45:31,158 --> 01:45:32,568 We're right on time. 1730 01:45:32,576 --> 01:45:34,817 Euston at 11:30, liverpool noon tomorrow, 1731 01:45:34,829 --> 01:45:36,660 breakfast in Dublin Thursday morning, 1732 01:45:36,664 --> 01:45:38,620 and the royal mail sails for New York in 10 days. 1733 01:45:38,624 --> 01:45:40,660 Are you happy? 1734 01:45:40,668 --> 01:45:42,078 Darling, you're tired. 1735 01:45:42,086 --> 01:45:44,668 You need rest and you shall have it. 1736 01:45:44,672 --> 01:45:46,458 We haven't any money, but we'll be lucky together. 1737 01:45:46,465 --> 01:45:48,046 I'm sure of it. 1738 01:45:48,050 --> 01:45:49,665 We'll follow the sun. 1739 01:45:49,677 --> 01:45:53,966 I'll paint you against the California sky picking oranges in a white muslin dress 1740 01:45:53,973 --> 01:45:55,509 with your hair down about your shoulders 1741 01:45:55,516 --> 01:45:58,007 the way it fell the first day I asked you to pose for me. 1742 01:45:58,018 --> 01:45:59,724 Do you remember? 1743 01:45:59,728 --> 01:46:02,640 You were so shy and so very beautiful. 1744 01:46:02,648 --> 01:46:05,890 I think that was the moment I first fell in love with you. 1745 01:46:05,901 --> 01:46:08,859 And [I've fought that moment a thousand times a day. 1746 01:46:08,863 --> 01:46:12,902 I planned my whole life, and loving you wasn't part of the plan. 1747 01:46:12,908 --> 01:46:16,241 Now, it's the heart of it, the only part that counts. 1748 01:46:16,245 --> 01:46:19,783 On the whole, I like myself less than I can possibly say. 1749 01:46:19,790 --> 01:46:22,532 You're my one excuse for living, 1750 01:46:22,543 --> 01:46:26,331 although it's taken me quite some time to make myself admit it. 1751 01:46:26,338 --> 01:46:28,169 Please forgive me, 1752 01:46:28,173 --> 01:46:31,290 and please forgive me for what I've brought you to, as well. 1753 01:46:31,302 --> 01:46:32,838 Murder. 1754 01:46:32,845 --> 01:46:35,427 That's all over with. 1755 01:46:35,431 --> 01:46:36,762 No. 1756 01:46:36,765 --> 01:46:38,926 Darling, you must forget it. 1757 01:46:38,934 --> 01:46:42,347 I'll give you my life, for what it's worth, to make up for it. 1758 01:47:23,979 --> 01:47:26,971 Cabbie? 1759 01:47:26,982 --> 01:47:28,847 To the nearest police station. 1760 01:47:53,258 --> 01:47:56,250 A brave woman, Mrs. harwood. 122319

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.