Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:58,368 --> 00:02:00,654
Mrs. harwood, ma'am.
2
00:02:00,662 --> 00:02:01,902
Oh, there you are.
3
00:02:01,913 --> 00:02:04,074
I've been searching all over for you.
4
00:02:04,124 --> 00:02:06,866
You know the deck's not the place
for a Lassie this weather.
5
00:02:06,877 --> 00:02:08,663
Thumbing your nose at the elements.
6
00:02:07,628 --> 00:02:15,628
Mrs. harwood.
7
00:02:08,670 --> 00:02:10,080
I find it exhilarating.
8
00:02:10,130 --> 00:02:12,212
Oh, exhilarating be hanged.
9
00:02:12,215 --> 00:02:13,876
I want your help, ma'am.
10
00:02:13,884 --> 00:02:15,465
My help? In what way?
11
00:02:15,469 --> 00:02:17,630
Well, it's the malaria cases.
12
00:02:17,638 --> 00:02:19,674
The fever's mounting.
13
00:02:19,681 --> 00:02:21,217
Will you help me to fight it?
14
00:02:21,224 --> 00:02:22,634
I'm not a nurse, doctor.
15
00:02:22,643 --> 00:02:24,304
But you're from Jamaica.
16
00:02:24,311 --> 00:02:26,723
You've had experience of this
among the natives.
17
00:02:26,730 --> 00:02:29,437
You can help your own folk now.
18
00:02:29,441 --> 00:02:32,433
Will you come below, ma'am?
19
00:02:32,444 --> 00:02:35,527
- I'm sorry, doctor. Excuse me.
- Mrs. harwood.
20
00:02:36,531 --> 00:02:38,112
My husband died of the fever.
21
00:02:38,158 --> 00:02:41,116
I've just finished nursing him.
I need rest.
22
00:02:41,119 --> 00:02:42,450
You're a dedicated woman.
23
00:02:42,454 --> 00:02:44,365
You're a missionary's widow.
24
00:02:44,373 --> 00:02:47,456
Oh, I know you need rest,
but, before god, ma'am, I'm telling you,
25
00:02:47,459 --> 00:02:52,328
this is neither the time nor the place
to be thinking about yourself.
26
00:02:52,339 --> 00:02:53,954
You're an atheist, doctor.
27
00:02:53,965 --> 00:02:56,126
What do you know of god?
28
00:03:00,180 --> 00:03:01,670
Doctor!
29
00:03:03,016 --> 00:03:04,847
Where are the patients?
30
00:03:37,551 --> 00:03:39,257
Now take this.
31
00:03:44,725 --> 00:03:46,386
How ill am I?
32
00:03:46,393 --> 00:03:48,224
You'll soon be well.
33
00:03:49,438 --> 00:03:51,099
Go to sleep.
34
00:03:58,029 --> 00:04:00,236
Your hand feels so good.
35
00:04:01,324 --> 00:04:03,030
So good.
36
00:04:09,541 --> 00:04:10,701
Don't go.
37
00:04:10,709 --> 00:04:12,199
Please, don't go. Please.
38
00:04:12,210 --> 00:04:15,168
- I have to. There are others.
- No, no. We must hurry, please.
39
00:04:15,172 --> 00:04:17,504
We must keep moving.
They'll never find you in London...
40
00:04:17,507 --> 00:04:20,465
That's all right. Yes.
Everything will be all right.
41
00:04:20,469 --> 00:04:22,425
Promise you'll take care of me.
42
00:04:22,429 --> 00:04:23,919
Yes, I promise.
43
00:04:23,930 --> 00:04:25,215
I promise.
44
00:04:25,265 --> 00:04:27,176
Now, go to sleep.
45
00:04:27,184 --> 00:04:31,894
- There's nothing to worry about.
- Nothing to worry about.
46
00:04:31,897 --> 00:04:33,762
Nothing to worry about.
47
00:05:08,975 --> 00:05:10,761
Good morning.
48
00:05:10,769 --> 00:05:12,680
Don't move, please.
49
00:05:12,687 --> 00:05:15,679
I should like to paint you
just like that, staring at england.
50
00:05:15,690 --> 00:05:17,055
Oh, Mr. bellis.
51
00:05:17,067 --> 00:05:19,558
How, uh, how do you feel?
52
00:05:19,569 --> 00:05:22,527
Weak as a rat, but grateful.
53
00:05:22,531 --> 00:05:24,271
Eternally grateful to you.
54
00:05:24,282 --> 00:05:26,273
- I owe you my life.
- Oh no. Dr. krylie...
55
00:05:26,284 --> 00:05:28,115
Dr. krylie has many gifts.
56
00:05:28,119 --> 00:05:31,577
But he doesn't have your hands.
57
00:05:31,581 --> 00:05:34,493
I know I must have talked
incessantly during my delirium.
58
00:05:34,501 --> 00:05:36,162
I hope I said nothing foolish.
59
00:05:36,169 --> 00:05:37,579
Nothing, uh...
60
00:05:37,587 --> 00:05:38,872
Nothing.
61
00:05:38,880 --> 00:05:41,963
Thank you. One never knows.
62
00:05:41,967 --> 00:05:44,754
- You eager to be home?
- Yes.
63
00:05:44,761 --> 00:05:46,592
You have friends, relatives,
to meet you?
64
00:05:46,596 --> 00:05:50,054
No. We were many years in Jamaica,
my husband and I.
65
00:05:50,058 --> 00:05:51,969
It was quite impossible
to keep in touch.
66
00:05:51,977 --> 00:05:55,890
Oh, then, forgive me but, uh,
where will you go?
67
00:05:55,897 --> 00:05:58,309
- To minton street.
- Minton street?
68
00:05:58,316 --> 00:06:00,648
It's in Kensington,
just off the high street.
69
00:06:00,652 --> 00:06:02,483
I have a small property there.
70
00:06:02,487 --> 00:06:04,318
My late husband left it to me.
71
00:06:04,322 --> 00:06:05,983
Property”? How fortunate.
72
00:06:05,991 --> 00:06:08,027
Oh, nothing imposing, of course.
73
00:06:08,034 --> 00:06:09,695
It's quite small, really.
74
00:06:09,703 --> 00:06:12,991
Really very small. I think...
75
00:06:12,998 --> 00:06:14,329
Again, Mr. bellis?
76
00:06:14,374 --> 00:06:15,910
Yes.
77
00:06:15,917 --> 00:06:17,703
May I lean against your shoulder?
78
00:06:17,711 --> 00:06:19,247
Of course.
79
00:06:23,717 --> 00:06:26,299
- You sit here. I'll get some quinine.
- No. No, thank you.
80
00:06:26,303 --> 00:06:28,339
I feel much better.
Goodbye, Mrs. harwood.
81
00:06:28,388 --> 00:06:30,174
- But, Mr. bellis.
- I shall never forget your kindness.
82
00:06:30,181 --> 00:06:31,921
Perhaps, we shall run
into each other again.
83
00:06:31,933 --> 00:06:33,048
I do hope so.
84
00:06:33,059 --> 00:06:36,051
Goodbye, and thank you
a thousand times.
85
00:07:05,508 --> 00:07:06,918
Good afternoon, Mrs. harwood.
86
00:07:06,927 --> 00:07:09,384
How fortunate to find you at home.
87
00:07:09,387 --> 00:07:10,843
May I come in?
88
00:07:10,847 --> 00:07:12,678
Yes. Yes, do.
89
00:07:14,893 --> 00:07:17,976
- How did you find me?
- You told me the street,
90
00:07:17,979 --> 00:07:20,265
and an obliging greengrocer
gave me the number.
91
00:07:20,273 --> 00:07:22,889
You must forgive my appearance,
I was not expecting visitors.
92
00:07:22,901 --> 00:07:25,984
I'm intruding, I know, but I'm afraid
I must ask for your assistance again.
93
00:07:25,987 --> 00:07:27,852
Oh, what is it?
94
00:07:27,864 --> 00:07:29,775
Mrs. harwood, I'm homeless.
95
00:07:29,783 --> 00:07:31,364
- Homeless?
- Quite.
96
00:07:31,368 --> 00:07:33,233
But surely, there are many hotels.
97
00:07:33,244 --> 00:07:34,484
For those with money, yes.
98
00:07:34,496 --> 00:07:35,736
I have very little.
99
00:07:35,747 --> 00:07:36,987
I paint, you know.
100
00:07:36,998 --> 00:07:38,613
I hardly know what to say.
101
00:07:38,625 --> 00:07:41,332
It shouldn't be difficult
to find something suitable.
102
00:07:41,336 --> 00:07:43,372
I'm afraid you misunderstand me.
103
00:07:43,380 --> 00:07:44,745
I was hoping to stay here.
104
00:07:44,756 --> 00:07:46,417
Oh, that'd be out of the question.
105
00:07:46,466 --> 00:07:48,331
You have a vacancy sign in your window.
106
00:07:48,343 --> 00:07:53,679
Yes, I know, but you see,
I'm a widow and you're...
107
00:07:53,682 --> 00:07:56,424
I'm going to put my neuralgia
to bed, Mrs. harwood.
108
00:07:56,476 --> 00:08:00,469
And I must say,
I should appreciate absolute quiet.
109
00:08:03,441 --> 00:08:05,056
My lodger, miss shoebridge.
110
00:08:05,068 --> 00:08:07,059
She teaches piano at the high school.
111
00:08:07,070 --> 00:08:09,607
- Only to the girls, of course.
- A perfect chaperone.
112
00:08:09,614 --> 00:08:12,731
That is, of course, unless you find
the idea of my presence distasteful.
113
00:08:12,742 --> 00:08:14,278
Oh, no. Quite the contrary.
114
00:08:14,285 --> 00:08:16,446
Then may I see the room?
115
00:08:16,454 --> 00:08:19,491
I... I doubt if it will be what you want.
116
00:08:28,341 --> 00:08:30,832
You see, it's really most ordinary.
117
00:08:30,844 --> 00:08:33,051
I like it for that.
118
00:08:33,054 --> 00:08:35,340
Isn't that a beech? And an elm?
119
00:08:35,348 --> 00:08:37,885
We've crocuses in the back garden.
And daffodils.
120
00:08:37,892 --> 00:08:40,804
Really?
No acacia or pimento or mango?
121
00:08:40,812 --> 00:08:43,144
- Why did you say that?
- Jamaica.
122
00:08:43,148 --> 00:08:45,764
- You're homesick?
- No, Mrs. harwood!
123
00:08:45,775 --> 00:08:48,391
I hated the islands.
I loathed the exile.
124
00:08:48,403 --> 00:08:51,110
I longed for england
with a desperation you can never know.
125
00:08:51,114 --> 00:08:52,320
Oh, yes, I can.
126
00:08:52,323 --> 00:08:54,029
I hated Jamaica, too.
127
00:08:54,034 --> 00:08:57,401
I thought if I didn't come back,
I should die.
128
00:08:57,412 --> 00:08:59,152
And yet I don't know.
129
00:08:59,164 --> 00:09:01,450
London isn't home, not really.
130
00:09:01,458 --> 00:09:03,289
You're right. It's changed.
131
00:09:03,293 --> 00:09:05,875
Or we have.
132
00:09:05,879 --> 00:09:07,961
Yes.
133
00:09:07,964 --> 00:09:09,420
We are alike, aren't we?
134
00:09:09,424 --> 00:09:13,588
Our own special kind of loneliness.
135
00:09:13,595 --> 00:09:16,632
Goodbye, Mrs. harwood. I'm sorry
to have taken up so much of your time.
136
00:09:16,639 --> 00:09:18,175
You... you don't like the room?
137
00:09:18,183 --> 00:09:19,889
Oh, enormously!
138
00:09:19,893 --> 00:09:21,975
It's 12 shillings a week.
Bed and breakfast.
139
00:09:21,978 --> 00:09:23,639
I should like to make
all arrangements in advance.
140
00:09:23,646 --> 00:09:25,728
- Oh, that isn't necessary.
- Oh, please.
141
00:09:25,732 --> 00:09:27,313
As a token of good faith.
142
00:09:27,317 --> 00:09:29,478
I'm sure it'll be a very happy association.
143
00:09:29,486 --> 00:09:31,147
We have so much in common.
144
00:09:31,154 --> 00:09:32,644
Yes.
145
00:09:32,655 --> 00:09:34,816
Oh, don't come down.
I'll let myself out.
146
00:09:34,824 --> 00:09:36,280
Goodbye.
147
00:10:34,467 --> 00:10:36,879
Sit still now, virgie,
while mommy combs you.
148
00:10:36,886 --> 00:10:38,547
That's a good girl.
149
00:10:39,889 --> 00:10:41,754
Hold still, now!
150
00:10:43,434 --> 00:10:44,844
Mark!
151
00:10:48,982 --> 00:10:50,597
All right, all right.
152
00:10:50,650 --> 00:10:53,687
You were so long, I was worried.
153
00:10:53,695 --> 00:10:54,935
Are you in trouble?
154
00:10:54,946 --> 00:10:57,437
- How long have they been there?
- I don't know.
155
00:10:57,448 --> 00:10:59,689
I don't like this.
I'm afraid for you.
156
00:10:59,701 --> 00:11:02,534
- Afraid for yourself, you mean.
- For us both, Ken!
157
00:11:02,537 --> 00:11:05,119
My name is Mark, not Ken.
How many times must I tell you?
158
00:11:05,123 --> 00:11:06,988
Oh, Mark's so common.
159
00:11:07,000 --> 00:11:09,457
You might've used
a little bit more imagination.
160
00:11:09,460 --> 00:11:10,870
Monty's nice.
161
00:11:10,879 --> 00:11:14,212
Or Albert.
Why don't you call yourself Albert?
162
00:11:14,215 --> 00:11:15,455
What are you doing?
163
00:11:15,466 --> 00:11:16,922
I'm moving.
164
00:11:16,926 --> 00:11:19,588
Yes, I've taken a room
165
00:11:19,596 --> 00:11:21,177
what are you talking about?
166
00:11:21,181 --> 00:11:22,967
I'm a little weary of your attic, my dear,
167
00:11:22,974 --> 00:11:24,965
and I'm also weary
of our friends in bow street.
168
00:11:24,976 --> 00:11:26,967
Well, it'll be the same
wherever you go!
169
00:11:26,978 --> 00:11:30,186
Not in the house of the most
reputable widow in London.
170
00:11:30,190 --> 00:11:34,229
- A widow!
- Yes, and a missionary to boot.
171
00:11:34,235 --> 00:11:36,146
You're sure it's not queen Victoria?
172
00:11:36,154 --> 00:11:39,146
She's just as safe,
and just as respectable.
173
00:11:41,409 --> 00:11:43,775
What do you care
about respectability?
174
00:11:43,786 --> 00:11:45,526
Nothing whatever.
175
00:11:47,957 --> 00:11:49,618
I do care about my skin, though.
176
00:11:49,626 --> 00:11:51,366
Mark, I do hate your going.
177
00:11:51,377 --> 00:11:52,913
Oh, it won't be for long.
178
00:11:52,921 --> 00:11:54,502
But I've only just got you back.
179
00:11:54,505 --> 00:11:56,120
Oh, stop sniveling.
180
00:11:58,051 --> 00:11:59,882
Do you have any money?
181
00:11:59,886 --> 00:12:01,217
What do you think?
182
00:12:01,221 --> 00:12:03,963
You're a bad liar. How much?
183
00:12:03,973 --> 00:12:05,463
Two quid. But I need it...
184
00:12:05,475 --> 00:12:06,635
Give it to me.
185
00:12:06,643 --> 00:12:09,635
But what am I supposed
to live on, sweet lavender?
186
00:12:09,646 --> 00:12:11,227
Here. Give me half.
At least half.
187
00:12:11,231 --> 00:12:13,017
You don't need it.
You can make more.
188
00:12:13,024 --> 00:12:15,481
I can't. It's not as easy
modeling as it used to be.
189
00:12:15,485 --> 00:12:17,601
They say the June's
gone out of my juno.
190
00:12:17,612 --> 00:12:20,695
Then get a little fatter
and they can use you for Venus.
191
00:12:20,740 --> 00:12:22,230
Don't go, darling.
192
00:12:27,080 --> 00:12:29,571
Don't go tonight. Please.
193
00:12:48,059 --> 00:12:50,801
An idiot would know you were there,
my dear Mark.
194
00:12:50,812 --> 00:12:52,427
Your teeth are too white.
195
00:12:52,438 --> 00:12:55,726
If you wish to hide,
don't open your mouth.
196
00:12:55,775 --> 00:12:57,936
- I hardly expected to see you here.
- Why not?
197
00:12:57,944 --> 00:12:59,605
I'm on excellent terms with the police.
198
00:12:59,612 --> 00:13:01,352
The police seem curiously ill-informed.
199
00:13:01,364 --> 00:13:03,650
- Tell me. How did you...
- Through the cellar next door,
200
00:13:03,658 --> 00:13:05,023
and I'm leaving the same way.
201
00:13:05,034 --> 00:13:07,741
- They are not very bright.
- Nor are they very stupid.
202
00:13:07,787 --> 00:13:10,529
Your homecoming appears to have caused
them considerable embarrassment.
203
00:13:10,540 --> 00:13:12,747
And you, my dear friend.
How does it affect you?
204
00:13:12,792 --> 00:13:15,033
You've been some time
paying your respects.
205
00:13:15,044 --> 00:13:17,160
Well, I... I've only just learned
you were back.
206
00:13:17,171 --> 00:13:18,911
Yes, and then...
207
00:13:18,923 --> 00:13:23,041
My unbounded delight was tempered
only by my desire for your safety.
208
00:13:23,052 --> 00:13:25,213
How ardent, how very ardent,
when one remembers
209
00:13:25,221 --> 00:13:28,213
that it was I and not you
who was forced to run for Jamaica.
210
00:13:28,224 --> 00:13:31,341
- Yet it was you...
- Let us say it was both of us.
211
00:13:31,352 --> 00:13:34,014
Undoubtedly that would be
the opinion of the court.
212
00:13:34,022 --> 00:13:37,560
And not to put too fine a point upon it,
we should both hang.
213
00:13:37,567 --> 00:13:40,149
That is a prospect I'm prepared
to go to some pains to avoid.
214
00:13:40,153 --> 00:13:42,018
Yes, but not at my expense.
215
00:13:42,030 --> 00:13:44,487
Let us have this perfectly clear, Edgar.
216
00:13:44,490 --> 00:13:47,732
Whatever happens to me happens to you.
217
00:14:01,632 --> 00:14:04,169
- Two pints of brown ale.
- Right, sir.
218
00:14:04,177 --> 00:14:06,793
Always rooftops and always rain.
219
00:14:06,804 --> 00:14:07,919
Such a bore.
220
00:14:07,930 --> 00:14:10,637
You need the exercise, you're much too fat.
221
00:14:10,641 --> 00:14:12,552
You seem to be bursting with news.
222
00:14:12,560 --> 00:14:15,677
- What are your plans?
- They're wrapped up in yours.
223
00:14:18,900 --> 00:14:22,438
The American market in old masters
is positively at its peak.
224
00:14:22,445 --> 00:14:25,812
With your talent, we can fake
a nice little line in rembrandts,
225
00:14:25,865 --> 00:14:29,323
or rubens, and live in comfort
for the rest of our lives.
226
00:14:29,327 --> 00:14:30,533
No.
227
00:14:30,536 --> 00:14:32,072
I'm the best painter in england.
228
00:14:32,080 --> 00:14:35,117
I refuse to destroy the one thing
in the world I believe in.
229
00:14:35,124 --> 00:14:37,786
I've told you that before.
230
00:14:37,794 --> 00:14:40,251
Unfortunately,
the art dealers don't share
231
00:14:40,254 --> 00:14:43,371
your enthusiasm for your work,
my dear fellow.
232
00:14:43,383 --> 00:14:45,590
I do not understand you, Mark.
233
00:14:45,593 --> 00:14:47,754
You steal pictures
because you have to eat.
234
00:14:47,762 --> 00:14:49,343
Well, why not fake them?
235
00:14:49,347 --> 00:14:51,713
Are theft and forgery so far removed?
236
00:14:51,724 --> 00:14:54,215
Your artistic opinions don't interest me.
237
00:14:54,227 --> 00:14:57,060
You know nothing at all about pictures,
except how to dispose of them
238
00:14:57,063 --> 00:14:59,475
in your rather dubious way.
239
00:14:59,482 --> 00:15:01,097
Oh, very well.
240
00:15:02,860 --> 00:15:05,567
The Van honthorst canvases
return from the louvre
241
00:15:05,571 --> 00:15:08,028
to lord Millbrook's
on the 14th of next month.
242
00:15:08,032 --> 00:15:11,149
Good. We shall visit
lord Millbrook on the 14th.
243
00:15:11,160 --> 00:15:13,242
Oh no, not me.
No, no, positively no.
244
00:15:13,246 --> 00:15:14,827
Last time, there was blood!
245
00:15:14,831 --> 00:15:17,197
One paper openly referred to it as murder.
246
00:15:17,208 --> 00:15:18,994
Last time, I left everything to you.
247
00:15:19,001 --> 00:15:21,583
This time, I shall plan it myself.
248
00:15:21,587 --> 00:15:24,670
To the Millbrook collection
which we shall collect on the 14th.
249
00:15:24,674 --> 00:15:26,630
Unless they collect you first.
250
00:15:26,634 --> 00:15:28,920
Unless they collect us first.
251
00:15:39,272 --> 00:15:42,230
Cress sandwiches and ginger biscuits.
252
00:15:42,233 --> 00:15:45,270
I must say I'm getting very tired
of bread and butter for my tea.
253
00:15:45,278 --> 00:15:48,270
Mr. bellis has been ill.
His appetite needs stimulating.
254
00:15:48,281 --> 00:15:51,239
Personally I don't eat enough
to keep a bird alive.
255
00:15:51,242 --> 00:15:52,607
You should.
256
00:15:56,414 --> 00:15:59,827
The idea. Ceylon! The very idea.
257
00:16:09,552 --> 00:16:13,295
Seems nothing but fetch and carry
for your gentleman friend.
258
00:16:13,306 --> 00:16:14,762
Wipe you mouth, miss shoebridge.
259
00:16:14,765 --> 00:16:17,632
There's a piece of watercress on your chin.
260
00:16:20,146 --> 00:16:21,807
How lovely they are.
261
00:16:21,814 --> 00:16:25,306
They're so yellow this year, aren't they?
262
00:16:25,318 --> 00:16:28,310
So much more yellow when you wear them.
263
00:16:28,321 --> 00:16:29,857
That color becomes you.
264
00:16:29,864 --> 00:16:31,695
You should wear it more often.
265
00:16:31,699 --> 00:16:35,191
L... I've been looking at some
of your new paintings.
266
00:16:35,203 --> 00:16:36,488
You have?
267
00:16:36,496 --> 00:16:38,236
Tell me about them.
268
00:16:38,247 --> 00:16:40,488
I'm afraid I don't know
very much about art.
269
00:16:40,500 --> 00:16:41,706
Why not?
270
00:16:41,709 --> 00:16:43,290
You know about other things.
271
00:16:43,294 --> 00:16:45,956
You're warm, sensitive,
272
00:16:46,005 --> 00:16:47,836
and kind to strangers.
273
00:16:49,884 --> 00:16:52,091
They're unusual, aren't they?
274
00:16:52,094 --> 00:16:54,301
They're not at all like photographs.
275
00:16:54,305 --> 00:16:56,091
I don't believe paintings should be.
276
00:16:56,098 --> 00:16:58,464
Others agree with me,
but not in england.
277
00:16:58,476 --> 00:17:01,263
Here, they're steeped
in the dry rot of the past.
278
00:17:01,270 --> 00:17:03,306
I'm sure they'll sell one day.
279
00:17:03,314 --> 00:17:05,976
Yes. The day after my death.
280
00:17:05,983 --> 00:17:07,769
As miss shoebridge would say,
281
00:17:07,777 --> 00:17:10,519
"so sad. He was quite, quite brilliant.
282
00:17:10,530 --> 00:17:12,691
Lived over my head for years."
283
00:17:12,698 --> 00:17:15,405
You're in high spirits today, Mr. bellis.
284
00:17:15,409 --> 00:17:17,115
You too.
285
00:17:17,119 --> 00:17:19,576
You know, I've never heard
you laugh before?
286
00:17:19,580 --> 00:17:21,992
More important,
I've never seen you laugh.
287
00:17:21,999 --> 00:17:23,364
You're a different person.
288
00:17:23,376 --> 00:17:24,661
Different? In what way?
289
00:17:24,669 --> 00:17:26,375
Usually you're so...
290
00:17:26,379 --> 00:17:28,335
Forgive me but, so reticent.
291
00:17:28,339 --> 00:17:31,923
When you laugh, you're gay,
you're very gay indeed.
292
00:17:31,926 --> 00:17:33,632
I'd like to paint you.
293
00:17:33,636 --> 00:17:36,002
Me? Oh, surely not.
294
00:17:36,055 --> 00:17:38,592
Your hair is so lovely.
295
00:17:38,599 --> 00:17:40,135
I'd like to see it down.
296
00:17:40,142 --> 00:17:42,474
Down around you shoulders.
297
00:17:42,478 --> 00:17:44,059
No. Please.
298
00:17:47,275 --> 00:17:49,186
Nobody need know.
299
00:18:15,970 --> 00:18:17,585
Come into the light.
300
00:18:27,273 --> 00:18:29,605
I think I'll try a sketch first. May I?
301
00:18:29,609 --> 00:18:32,146
If you really want to, Mr. bellis.
302
00:18:55,509 --> 00:18:57,090
That's all for today.
303
00:18:57,094 --> 00:18:59,631
Light's gone.
304
00:18:59,639 --> 00:19:02,551
- Don't you want to see it?
- I've told you, no.
305
00:19:02,558 --> 00:19:04,014
It's almost finished.
306
00:19:04,018 --> 00:19:05,724
I never want to see it.
307
00:19:09,357 --> 00:19:10,847
Come here!
308
00:19:10,858 --> 00:19:12,894
I want to know what you think.
309
00:19:22,286 --> 00:19:26,120
Once when I was a girl,
this is the way I thought I was.
310
00:19:26,123 --> 00:19:27,954
I really haven't done you justice.
311
00:19:27,958 --> 00:19:30,244
Your eyes are deeper,
your skin is whiter.
312
00:19:30,252 --> 00:19:32,334
But I have got your carriage,
the way you hold your head.
313
00:19:32,338 --> 00:19:36,126
- That part's rather good, don't you think?
- Do you really see me like that?
314
00:19:36,133 --> 00:19:37,839
You are like that.
315
00:19:37,843 --> 00:19:39,504
It's the dress.
316
00:19:39,512 --> 00:19:42,424
The girl who gave it to me in Jamaica
had been married in it.
317
00:19:42,431 --> 00:19:44,922
She said it would make me happy and gay.
318
00:19:44,934 --> 00:19:46,470
Has it?
319
00:19:46,477 --> 00:19:48,513
I've never dared try it on until now.
320
00:19:48,521 --> 00:19:50,352
Well, how do you like yourself?
321
00:19:58,447 --> 00:19:59,562
Olivia!
322
00:20:00,157 --> 00:20:01,488
Olivia!
323
00:20:01,492 --> 00:20:04,154
Why did you have
to paint me like that? Why?
324
00:20:04,161 --> 00:20:07,653
- I paint only what I feel and what I know.
- It was deliberately cruel.
325
00:20:07,665 --> 00:20:10,077
Deliberate, yes. Cruel, no.
326
00:20:10,084 --> 00:20:12,416
My life was to be rich
and full and complete.
327
00:20:12,420 --> 00:20:14,001
I planned it all when I was young.
328
00:20:14,004 --> 00:20:15,869
Oh, you wouldn't have known me
when I at school.
329
00:20:15,881 --> 00:20:17,417
I was the leader of everything.
330
00:20:17,425 --> 00:20:19,916
I danced the best.
I even looked the best.
331
00:20:19,927 --> 00:20:21,792
Why did you have
to bring it all back to me?
332
00:20:21,804 --> 00:20:23,419
Everything that I wanted to be.
333
00:20:23,431 --> 00:20:28,095
Everything... that I'm not.
334
00:20:28,102 --> 00:20:30,718
I don't know why I'm talking like this.
335
00:20:38,279 --> 00:20:41,817
I want to know about you, Olivia.
336
00:20:41,824 --> 00:20:43,940
I want to know all about you.
337
00:20:43,951 --> 00:20:46,192
Don't.
338
00:20:46,203 --> 00:20:48,945
You're not afraid of me.
339
00:20:48,956 --> 00:20:51,197
You're afraid of yourself.
340
00:21:14,064 --> 00:21:15,804
You're sure the pictures
are going to be crated?
341
00:21:15,816 --> 00:21:17,397
How else would they travel?
342
00:21:17,401 --> 00:21:19,483
Well, I shall pray desperately for fog.
343
00:21:19,487 --> 00:21:21,352
It's helpful, but not vital.
344
00:21:21,363 --> 00:21:23,775
You know, actually I shall be doing
england a great public favor
345
00:21:23,783 --> 00:21:25,774
by getting rid of the monstrosities.
346
00:21:25,785 --> 00:21:27,195
History will thank me.
347
00:21:27,203 --> 00:21:29,694
Only if history knows the truth about you.
348
00:21:29,705 --> 00:21:30,785
In which case...
349
00:21:30,790 --> 00:21:33,827
In which case I and my pictures
will hang together.
350
00:21:33,834 --> 00:21:35,415
Charming thought.
351
00:21:35,419 --> 00:21:37,410
Are you nervous, Edgar?
352
00:21:37,421 --> 00:21:40,879
Relax. The police have long since
given up looking for me.
353
00:21:40,883 --> 00:21:42,214
And as far as they're concerned,
354
00:21:42,218 --> 00:21:44,960
minton street might just
as well be in Australia. Relax.
355
00:21:44,970 --> 00:21:47,962
The immediate future
seems to me dark and forbidding.
356
00:22:53,789 --> 00:22:55,325
Kids had a nice time on the ride.
357
00:22:55,332 --> 00:22:57,493
What are you worried about?
We've been at it all...
358
00:22:57,501 --> 00:23:00,493
Stand just where you are, gentlemen.
359
00:23:00,504 --> 00:23:04,247
If you'd relieve the caretaker of his keys,
we'll lock these gentlemen in.
360
00:23:04,258 --> 00:23:06,499
I'm sorry for the inconvenience.
It was unavoidable.
361
00:23:06,510 --> 00:23:08,000
Now, get over there!
362
00:23:08,012 --> 00:23:09,877
- You too!
- You can't do that...
363
00:23:09,889 --> 00:23:11,174
Get quiet.
364
00:23:11,181 --> 00:23:13,513
It'll save a lot of unpleasantness.
365
00:23:35,039 --> 00:23:36,745
Don't shoot, you fool!
366
00:23:38,417 --> 00:23:39,827
Run for it!
367
00:23:53,265 --> 00:23:56,052
It's nearly three o'clock.
368
00:23:56,060 --> 00:23:57,550
I brought you lunch.
369
00:23:57,561 --> 00:23:59,301
Leave it.
370
00:24:03,901 --> 00:24:05,391
- Mark?
- Yes.
371
00:24:05,402 --> 00:24:07,734
You were out all night.
Where did you go?
372
00:24:07,738 --> 00:24:10,320
I couldn't sleep, so I went walking.
373
00:24:10,324 --> 00:24:11,985
Why didn't you call me?
374
00:24:11,992 --> 00:24:13,698
Why should 1?
375
00:24:13,702 --> 00:24:16,318
I heard you come in.
It was after six.
376
00:24:16,330 --> 00:24:18,537
I couldn't sleep until you came in.
377
00:24:18,540 --> 00:24:20,076
I'm sorry.
378
00:24:22,086 --> 00:24:23,997
What is it, Mark?
379
00:24:24,004 --> 00:24:25,619
We're out of luck, Olivia.
380
00:24:25,631 --> 00:24:27,622
Something I depended on
has fallen through.
381
00:24:27,633 --> 00:24:30,716
- Well, only temporarily, I'm sure.
- No, permanently this time.
382
00:24:30,719 --> 00:24:33,335
I haven't any money.
No prospect of any.
383
00:24:33,347 --> 00:24:35,258
I haven't a sou.
384
00:24:35,265 --> 00:24:37,301
I have to get away.
385
00:24:37,309 --> 00:24:38,890
Away?
386
00:24:38,894 --> 00:24:41,806
Yes. Australia, South Africa.
Somewhere.
387
00:24:41,814 --> 00:24:43,679
No, Mark, no.
388
00:24:43,691 --> 00:24:45,522
We'll not be parted now.
389
00:24:45,526 --> 00:24:47,938
What do you suggest?
390
00:24:47,945 --> 00:24:51,358
I've never really loved a man before.
391
00:24:51,365 --> 00:24:53,777
Nor been loved in return.
392
00:24:53,784 --> 00:24:55,900
I've never known what it was.
393
00:24:55,911 --> 00:24:57,651
Now, I know.
394
00:24:57,663 --> 00:24:59,904
Nothing shall take it from me.
395
00:24:59,915 --> 00:25:01,496
Nothing!
396
00:25:07,006 --> 00:25:09,042
Eat your lunch.
397
00:25:29,528 --> 00:25:31,234
Dear Susan...
398
00:25:34,825 --> 00:25:37,316
I have but lately returned
from the west indies,
399
00:25:37,327 --> 00:25:41,240
where I was widowed by the plague
that swept the islands.
400
00:25:41,248 --> 00:25:45,582
You're my only friend in england,
and I've longed to see you.
401
00:25:45,586 --> 00:25:47,998
I should like to come
to your house, if I may,
402
00:25:48,005 --> 00:25:51,748
to renew the friendship
that was once so dear to both of us.
403
00:25:58,932 --> 00:26:00,513
Mrs. harwood, madam.
404
00:26:00,517 --> 00:26:02,178
I understand she's expected.
405
00:26:02,186 --> 00:26:03,722
Not by me.
406
00:26:03,729 --> 00:26:06,015
- Susan?
- Yes.
407
00:26:06,023 --> 00:26:07,854
- Please, please show her in.
- Yes.
408
00:26:07,858 --> 00:26:09,940
Rogers, who is this woman?
409
00:26:09,943 --> 00:26:11,479
A very old friend.
410
00:26:11,487 --> 00:26:13,352
The widow of a missionary from Jamaica.
411
00:26:13,363 --> 00:26:16,400
- She wrote to me, and I asked her to call.
- Without your husband's knowledge?
412
00:26:16,408 --> 00:26:18,273
I didn't want to bother him
since he's been so ill.
413
00:26:18,285 --> 00:26:19,741
I'm sure he wouldn't mind.
414
00:26:19,745 --> 00:26:21,110
We were such great friends.
415
00:26:21,121 --> 00:26:23,237
We used to have such good times
at school together.
416
00:26:23,248 --> 00:26:25,034
School days are over.
417
00:26:25,042 --> 00:26:27,158
A missionary's widow
is not a suitable companion
418
00:26:27,169 --> 00:26:29,330
for the wife of a prospective peer.
419
00:26:29,338 --> 00:26:31,203
Show this person about
her business, Rogers.
420
00:26:31,215 --> 00:26:33,547
No! No!
421
00:26:33,550 --> 00:26:34,790
Very well...
422
00:26:34,802 --> 00:26:36,087
Oh, please.
423
00:26:36,095 --> 00:26:38,677
Please. He's been so lll.
Let him sleep.
424
00:26:38,680 --> 00:26:40,762
I'm fully aware of my son's illness.
425
00:26:40,766 --> 00:26:44,008
I'm also aware of the reasons for it.
426
00:26:44,019 --> 00:26:45,429
Please.
427
00:26:47,856 --> 00:26:49,938
Oh, please, please.
428
00:26:53,153 --> 00:26:55,690
Olivia!
429
00:26:55,697 --> 00:26:58,734
Susan, my dear.
430
00:26:58,742 --> 00:27:00,983
Oh, how good it is to see you.
431
00:27:00,994 --> 00:27:03,110
Why didn't you write to me earlier?
432
00:27:03,122 --> 00:27:06,740
Oh, I'm so sorry about your bereavement.
433
00:27:06,750 --> 00:27:09,492
You must tell me everything about Jamaica.
434
00:27:09,503 --> 00:27:12,836
I think it's so wonderful of you
to have given your life to god.
435
00:27:12,840 --> 00:27:16,879
But then, you always were the unselfish
and generous one, weren't you?
436
00:27:16,885 --> 00:27:18,671
Even at school.
437
00:27:18,679 --> 00:27:20,920
School was fun, wasn't it, Olivia?
438
00:27:20,931 --> 00:27:22,887
And such a long, long time ago.
439
00:27:22,891 --> 00:27:24,427
It is a long time, Susan.
440
00:27:24,434 --> 00:27:27,016
Oh, you've still got
the little locket I gave you.
441
00:27:27,020 --> 00:27:28,305
How dear of you.
442
00:27:28,313 --> 00:27:31,146
It helped remind me of you.
This, and your letters.
443
00:27:31,150 --> 00:27:33,562
I kept every one.
I believe I have them still.
444
00:27:33,569 --> 00:27:35,525
You're joking, aren't you?
445
00:27:35,529 --> 00:27:36,860
No, I'm not.
446
00:27:36,864 --> 00:27:38,900
- You mean you really do have them?
- Yes.
447
00:27:38,907 --> 00:27:41,865
But Olivia, I said things in them
that I didn't mean.
448
00:27:41,869 --> 00:27:44,485
- You know I didn't mean them.
- Of course I know.
449
00:27:44,496 --> 00:27:46,157
Why have you still got them?
450
00:27:46,165 --> 00:27:47,405
Because they were yours.
451
00:27:47,416 --> 00:27:49,156
Like a breath of home.
452
00:27:49,168 --> 00:27:51,329
Only because of that?
453
00:27:51,336 --> 00:27:53,452
Yes.
454
00:27:53,463 --> 00:27:56,751
Well, now you really must dispose
of them, mustn't you?
455
00:27:56,758 --> 00:27:58,749
If you wish.
The moment I get home.
456
00:27:58,760 --> 00:28:00,466
Thank you.
457
00:28:00,470 --> 00:28:02,335
You've never met my husband, have you?
458
00:28:02,347 --> 00:28:04,554
He's quite marvelous. So distinguished.
459
00:28:04,558 --> 00:28:07,641
Everybody said he's bound
to be given a title.
460
00:28:07,644 --> 00:28:11,307
- Won't that be wonderful.
- Wonderful.
461
00:28:11,315 --> 00:28:13,647
Do have some tea.
Will you pour for yourself?
462
00:28:13,692 --> 00:28:15,728
I'm afraid I'm a little nervous today.
463
00:28:15,736 --> 00:28:17,192
Oh, is anything the matter?
464
00:28:17,196 --> 00:28:18,652
I'm so worried about Henry.
465
00:28:18,697 --> 00:28:20,028
He's been so ill.
466
00:28:20,032 --> 00:28:22,569
- Oh, I'm sorry. What's the matter with him?
- It's his heart.
467
00:28:22,576 --> 00:28:25,113
He's been to the best doctors
in Harley street in Vienna,
468
00:28:25,120 --> 00:28:27,953
but nobody can stop
these terrible attacks.
469
00:28:27,956 --> 00:28:31,540
Oh, don't worry, Susan.
I'm sure he'll recover.
470
00:28:31,543 --> 00:28:33,329
You're so strong, Olivia.
471
00:28:33,337 --> 00:28:35,874
I envy you your strength.
472
00:28:35,881 --> 00:28:37,997
You envy me?
473
00:28:38,008 --> 00:28:42,217
My dear Susan, how very, very odd.
474
00:28:42,221 --> 00:28:44,086
Is something wrong?
475
00:28:44,097 --> 00:28:46,133
No, not really.
476
00:28:47,893 --> 00:28:50,430
Susan, I'm going to ask you a favor.
477
00:28:50,437 --> 00:28:52,473
Anything, Olivia. Anything.
478
00:28:52,481 --> 00:28:55,973
A friend of mine,
a person of great worth and talent,
479
00:28:55,984 --> 00:28:58,896
is in debt and I have no means
of helping him.
480
00:28:58,904 --> 00:29:01,941
And I was wondering
if you could possibly...
481
00:29:01,949 --> 00:29:04,691
I have no money.
482
00:29:04,701 --> 00:29:06,942
It's all in Henry's hands.
483
00:29:06,954 --> 00:29:11,493
You see, I understand so little
about those things, and he's so capable.
484
00:29:11,500 --> 00:29:12,990
I'm sure he his.
485
00:29:13,001 --> 00:29:14,912
It was hard to ask you.
486
00:29:14,920 --> 00:29:17,002
Let's not say any more about it.
487
00:29:17,005 --> 00:29:19,337
You're not angry with me,
are you, Olivia?
488
00:29:19,341 --> 00:29:22,299
You know I'd give it to you if I had it,
don't you? You know I would.
489
00:29:22,302 --> 00:29:26,511
Oh, let's not embarrass
each other any further.
490
00:29:26,515 --> 00:29:28,346
I do have 20 pounds!
491
00:29:28,350 --> 00:29:30,636
20 pounds that I saved
from the housekeeping money.
492
00:29:30,644 --> 00:29:31,975
No, please. I couldn't possibly...
493
00:29:31,979 --> 00:29:35,346
I'll go and get it.
I insist that you take it.
494
00:30:19,568 --> 00:30:22,184
Where's you friend, Susan?
Is she gone?
495
00:30:22,195 --> 00:30:23,776
Not yet, Henry.
496
00:30:23,780 --> 00:30:26,897
I didn't mention her coming
because I didn't want to bother you.
497
00:30:26,908 --> 00:30:30,071
See anyone you like, of course,
but I think I might be told.
498
00:30:30,078 --> 00:30:32,569
I've learned to expect
very little from you, Susan.
499
00:30:32,581 --> 00:30:35,368
It seemed unimportant.
Really it did.
500
00:30:35,375 --> 00:30:38,162
Oh, Henry, it's been so wonderful
for me to talk to her.
501
00:30:38,170 --> 00:30:40,707
If you could only realize
your responsibilities.
502
00:30:40,714 --> 00:30:44,206
- Perhaps in time...
- I will try, Henry. I will try.
503
00:30:44,217 --> 00:30:46,629
Give it to me.
504
00:30:46,636 --> 00:30:48,752
What?
505
00:30:48,764 --> 00:30:51,176
- What do you mean?
- Give it to me.
506
00:30:51,183 --> 00:30:53,174
Henry, I assure you that I...
507
00:31:00,817 --> 00:31:03,900
Now go and say goodbye to your friend.
508
00:31:17,417 --> 00:31:19,373
There.
509
00:31:19,378 --> 00:31:20,709
I wish it were more.
510
00:31:20,712 --> 00:31:21,997
Oh, thank you, Susan.
511
00:31:22,005 --> 00:31:23,961
I'll pay you back
the first moment I can.
512
00:31:23,965 --> 00:31:25,626
I... I really feel ashamed.
513
00:31:25,634 --> 00:31:26,669
Oh, no!
514
00:31:26,676 --> 00:31:28,132
Please look on it as a gift.
515
00:31:28,136 --> 00:31:31,549
After all, you and I are...
516
00:31:31,556 --> 00:31:33,012
You and I are friends.
517
00:31:33,016 --> 00:31:35,678
What's the matter”? What's happened?
518
00:31:35,685 --> 00:31:38,518
It's Henry. He's terribly upset.
519
00:31:38,522 --> 00:31:39,978
Oh, I am sorry, Susan.
520
00:31:39,981 --> 00:31:42,848
I shouldn't have let you do it.
I do hope I haven't caused any fr...
521
00:31:42,901 --> 00:31:45,187
Oh, no, it isn't the money.
522
00:31:45,195 --> 00:31:48,312
It's just that he's very harsh,
very, very harsh.
523
00:31:48,323 --> 00:31:50,439
Sometimes I think I can't...
524
00:31:50,450 --> 00:31:53,362
Is there anything I can do to help?
525
00:31:53,370 --> 00:31:56,112
- Yes, there is. There is.
- Well, tell me.
526
00:31:56,123 --> 00:31:58,455
If I could talk to you sometimes.
527
00:31:58,458 --> 00:32:00,119
But of course.
528
00:32:00,127 --> 00:32:01,412
Olivia.
529
00:32:01,420 --> 00:32:04,082
Come and stay here with me. Please!
530
00:32:04,089 --> 00:32:05,499
Come and stay with you?
531
00:32:05,507 --> 00:32:06,963
But I have my own house.
532
00:32:06,967 --> 00:32:09,629
I don't think I can do that.
Really I don't.
533
00:32:09,636 --> 00:32:12,127
Will you think about it?
At least think about it.
534
00:32:12,139 --> 00:32:14,346
I'm afraid it's quite impossible.
535
00:32:14,349 --> 00:32:16,055
But we'll meet again, Susan.
536
00:32:16,059 --> 00:32:19,222
Make it soon.
Dear Olivia, make it very soon.
537
00:32:19,229 --> 00:32:22,141
Goodbye, dear.
And again, thank you.
538
00:32:27,863 --> 00:32:30,821
- Mark!
- Yes.
539
00:32:30,824 --> 00:32:32,405
Mark, where are you?
540
00:32:32,409 --> 00:32:33,649
Up here.
541
00:32:33,660 --> 00:32:36,652
Come down a moment.
542
00:32:36,663 --> 00:32:38,995
- What is it?
- Come quickly.
543
00:32:47,757 --> 00:32:50,339
There! 20 pounds.
544
00:32:50,343 --> 00:32:52,334
I'm sorry it isn't more
because they're very rich,
545
00:32:52,345 --> 00:32:55,178
and they could afford it,
but her husband keeps control of her money.
546
00:32:55,182 --> 00:32:57,264
- And she's afraid of him.
- Who is?
547
00:32:57,267 --> 00:32:59,633
Oh, Susan Freeman.
Mrs. Henry Courtney.
548
00:32:59,644 --> 00:33:01,384
She gave it to me.
We were at school together.
549
00:33:01,396 --> 00:33:02,476
What does this mean?
550
00:33:02,481 --> 00:33:07,350
It means you won't have to go to Australia
or anywhere else now, doesn't it?
551
00:33:11,072 --> 00:33:13,313
You know, all my life
I've known women, Olivia,
552
00:33:13,325 --> 00:33:16,192
but I've known
no other woman like you.
553
00:33:16,203 --> 00:33:18,694
And I've known no other man.
554
00:33:28,882 --> 00:33:30,338
Well!
555
00:33:33,428 --> 00:33:37,091
With all her fine house
and jewels and luxury,
556
00:33:37,098 --> 00:33:38,963
Susan hasn't what I have.
557
00:33:38,975 --> 00:33:42,809
What you have, my dear, is a penniless painter
who allows you to borrow from your friends.
558
00:33:42,812 --> 00:33:45,554
Oh, 20 pounds means little to Susan.
559
00:33:45,565 --> 00:33:48,898
Poor Susan.
So pampered. Such a fool.
560
00:33:48,902 --> 00:33:50,938
She asked me to come
and stay with her.
561
00:33:50,946 --> 00:33:52,356
- Really?
- Uh-huh.
562
00:33:52,364 --> 00:33:54,901
Yet I felt she was half afraid of me.
563
00:33:54,908 --> 00:33:59,242
- Of you, why? Why of you?
- It's too ridiculous.
564
00:33:59,246 --> 00:34:01,783
These are Susan's.
I got them in Jamaica.
565
00:34:01,790 --> 00:34:03,405
- Dull reading I'll wager.
- Oh, no.
566
00:34:03,416 --> 00:34:05,873
Full of confidences
and revelations.
567
00:34:05,877 --> 00:34:08,994
I promised her I'd destroy them.
568
00:34:09,005 --> 00:34:11,838
What are they?
Revelations, school-girl chatter, or...
569
00:34:11,841 --> 00:34:13,547
No, Mark, I can't tell you.
570
00:34:13,552 --> 00:34:14,962
They're not for strangers.
571
00:34:14,970 --> 00:34:16,801
Am I a stranger?
572
00:34:16,805 --> 00:34:19,171
Not to me, but to Susan.
573
00:34:24,521 --> 00:34:27,228
Mark! Mark, what are you doing?
574
00:34:27,232 --> 00:34:29,598
Nothing interests me more
than what one woman writes to another.
575
00:34:29,609 --> 00:34:32,021
Mark, give them back to me!
576
00:34:32,070 --> 00:34:34,311
Now please listen to me, Olivia.
577
00:34:34,322 --> 00:34:36,358
In any relationship
between a man and a woman,
578
00:34:36,366 --> 00:34:39,483
there's one cardinal rule for success:
No secrets.
579
00:34:39,494 --> 00:34:41,735
It must be all, or nothing.
580
00:34:41,746 --> 00:34:45,785
Mark, you know I can't bear it
when you talk like that.
581
00:34:45,792 --> 00:34:47,498
Darling.
582
00:34:50,213 --> 00:34:51,293
Well!
583
00:34:51,298 --> 00:34:54,711
I must say, I've had just about enough.
584
00:34:54,718 --> 00:34:56,674
I'm leaving the house this instant.
585
00:34:56,678 --> 00:34:58,919
I shall send for my boxes in the morning.
586
00:34:58,930 --> 00:35:00,170
Good afternoon.
587
00:35:00,181 --> 00:35:01,842
But you don't understand,
miss shoebridge.
588
00:35:01,850 --> 00:35:05,013
Indeed. I'm a respectable woman,
Mrs. harwood,
589
00:35:05,020 --> 00:35:06,681
and I always thought you were,
590
00:35:06,688 --> 00:35:09,225
but what's been going on
this last month
591
00:35:09,232 --> 00:35:12,941
has convinced me
that you're possessed of the devil.
592
00:35:16,406 --> 00:35:17,816
Mark, what can we do?
593
00:35:17,824 --> 00:35:19,985
- You can't stay here now.
- Why not?
594
00:35:19,993 --> 00:35:22,075
Perhaps if I run after her and tell her...
595
00:35:22,120 --> 00:35:24,361
Olivia, what we're doing isn't wrong.
596
00:35:24,372 --> 00:35:25,908
But it is, Mark, it is.
597
00:35:25,915 --> 00:35:28,201
Darling, we love each other.
598
00:35:28,209 --> 00:35:30,074
When things are better
for both of us, we'll...
599
00:35:30,128 --> 00:35:32,039
You can't stay here now.
600
00:35:34,507 --> 00:35:35,872
Very well.
601
00:35:35,884 --> 00:35:38,216
I shall leave at once.
602
00:35:38,219 --> 00:35:39,834
Where, Mark?
603
00:35:39,846 --> 00:35:41,086
I don't know.
604
00:35:41,139 --> 00:35:42,925
I'll find somewhere.
605
00:35:42,932 --> 00:35:45,173
I'll pack my things.
606
00:36:40,699 --> 00:36:42,530
I can't let you go.
607
00:36:42,534 --> 00:36:45,867
I couldn't live without you.
Not for an instant.
608
00:36:45,870 --> 00:36:49,283
- It could always be like this.
- Please, god.
609
00:37:13,690 --> 00:37:15,806
I know a place in France.
610
00:37:15,817 --> 00:37:19,059
It's near the sea. Merville, it's called.
611
00:37:19,070 --> 00:37:21,777
There's a villa.
612
00:37:21,781 --> 00:37:23,521
It can be ours, Olivia.
613
00:37:23,533 --> 00:37:25,740
- Ours?
- Yes.
614
00:37:31,833 --> 00:37:34,620
"Dearest Olivia, how happy I am.
615
00:37:34,627 --> 00:37:36,663
About an hour ago, I saw John again,
616
00:37:36,671 --> 00:37:39,128
and I know, now,
my affections are reciprocated.
617
00:37:39,132 --> 00:37:42,340
If only I'd met him
before I married Henry."
618
00:37:42,343 --> 00:37:45,085
Susan Courtney. Sir John curle.
619
00:37:45,096 --> 00:37:46,632
The key to merville.
620
00:37:46,639 --> 00:37:48,300
What do you mean?
621
00:37:48,308 --> 00:37:51,050
That Henry Courtney,
esquire, queens council,
622
00:37:51,060 --> 00:37:54,552
would gladly give a thousand pounds
to have these letters in his pocket.
623
00:37:54,564 --> 00:37:57,306
And if the attachment
between the young Mrs. Courtney
624
00:37:57,317 --> 00:38:00,184
and the gallant sir John
were to be encouraged,
625
00:38:00,195 --> 00:38:02,857
the possibilities would be endless.
626
00:38:02,864 --> 00:38:05,947
And that the first step
is for Mrs. Howard
627
00:38:05,950 --> 00:38:08,783
to accept the invitation
of Mrs. Courtney to stay with her,
628
00:38:08,787 --> 00:38:11,369
and that once firmly established
in the household...
629
00:38:11,372 --> 00:38:13,158
Give me those letters!
630
00:38:13,166 --> 00:38:15,373
Don't you think we have
a right to a life together?
631
00:38:15,376 --> 00:38:16,491
There are other ways.
632
00:38:16,503 --> 00:38:17,743
Name one.
633
00:38:17,754 --> 00:38:20,086
A missionary's widow.
A painter before his time.
634
00:38:20,089 --> 00:38:21,420
We belong among the rejected.
635
00:38:21,424 --> 00:38:23,665
We belong to each other.
Isn't that enough?
636
00:38:23,676 --> 00:38:25,212
Hardly.
637
00:38:25,220 --> 00:38:27,882
This is our escape.
Don't you recognize it?
638
00:38:27,889 --> 00:38:30,130
Our opportunity.
Lose it and we lose each other.
639
00:38:30,141 --> 00:38:31,347
Mark.
640
00:38:31,351 --> 00:38:34,138
I won't starve, Olivia.
641
00:38:34,145 --> 00:38:36,010
Mark, I've known from the beginning.
642
00:38:36,022 --> 00:38:37,683
Oh, I've known lots of things.
643
00:38:37,690 --> 00:38:40,102
But I pushed them to the back of my mind
because I loved you.
644
00:38:40,109 --> 00:38:42,475
And because of that I've done things
that are against my nature,
645
00:38:42,487 --> 00:38:43,977
against everything that I believe.
646
00:38:43,988 --> 00:38:47,105
Do this one thing and we're safe.
647
00:38:47,116 --> 00:38:50,199
Darling, all your life you denied yourself.
648
00:38:50,203 --> 00:38:53,536
You've devoted yourself heart, mind,
and body to the service of others.
649
00:38:53,540 --> 00:38:55,781
You've been good and kind and generous.
650
00:38:55,792 --> 00:38:57,748
But what have you to show for it?
651
00:38:57,752 --> 00:39:00,960
Today, poverty, misery, loneliness.
652
00:39:00,964 --> 00:39:03,171
Tomorrow, another miss shoebridge.
653
00:39:03,174 --> 00:39:06,132
Stay here if you want to,
and die, wretchedly.
654
00:39:06,135 --> 00:39:10,378
Or come with me.
Come with me and live.
655
00:39:42,338 --> 00:39:43,794
I've told you, Mrs. harwood,
656
00:39:43,798 --> 00:39:46,130
we are not continuing
the mission in Jamaica.
657
00:39:46,134 --> 00:39:48,216
But there must be something else.
658
00:39:48,219 --> 00:39:50,881
There's need for the word
of god everywhere.
659
00:39:50,889 --> 00:39:53,847
I sometimes think we need
a mission in regent street.
660
00:39:53,850 --> 00:39:57,217
But we are without means.
661
00:39:57,228 --> 00:40:00,720
I must get away from england, Mr. Watson.
662
00:40:00,732 --> 00:40:03,474
It's desperately important.
663
00:40:05,486 --> 00:40:08,068
I have here a letter from Jacob Simmons.
664
00:40:08,072 --> 00:40:09,608
You remember him?
665
00:40:09,616 --> 00:40:11,447
Oh, yes. He went out to the transvaal.
666
00:40:11,451 --> 00:40:13,442
A worthy man, Mrs. harwood.
667
00:40:13,453 --> 00:40:15,489
He has contributed yeoman's service
668
00:40:15,496 --> 00:40:18,283
in moving the mission
from nquthu to Pretoria,
669
00:40:18,291 --> 00:40:21,954
despite the death of his dear wife
six months ago.
670
00:40:21,961 --> 00:40:24,873
- Now he asks for aid.
- Oh, yes?
671
00:40:24,881 --> 00:40:28,373
He is anxious to marry again.
672
00:40:28,384 --> 00:40:31,126
- Marry again?
- Yes.
673
00:40:31,137 --> 00:40:32,843
I was wondering.
674
00:40:32,847 --> 00:40:35,714
You say your position is desperate.
675
00:40:35,725 --> 00:40:39,684
Oh, I... I hadn't thought of... remarrying.
676
00:40:39,687 --> 00:40:43,020
There's no other way.
677
00:40:43,024 --> 00:40:45,731
May I... may I think about it?
678
00:40:45,735 --> 00:40:49,273
Of course. Of course.
679
00:40:49,280 --> 00:40:51,236
Thank you.
680
00:40:57,872 --> 00:41:00,579
- Good night, Mrs. harwood.
- Good night.
681
00:42:15,658 --> 00:42:17,990
Please sit down.
682
00:42:17,994 --> 00:42:20,326
I asked you to come here
instead of my house
683
00:42:20,329 --> 00:42:23,036
because I want to talk to you privately.
684
00:42:23,041 --> 00:42:25,999
You've accepted my wife's invitation
to stay with us for a week or two.
685
00:42:26,002 --> 00:42:28,084
Why yes, I... I hope you don't object.
686
00:42:28,087 --> 00:42:30,419
On the contrary.
My wife thinks very highly of you.
687
00:42:30,423 --> 00:42:33,381
Susan and I are old friends
from our school days,
688
00:42:33,384 --> 00:42:36,672
though life has treated us
rather differently since then.
689
00:42:36,679 --> 00:42:40,217
Mrs. harwood, I should like to engage you
as my wife's companion,
690
00:42:40,224 --> 00:42:43,716
at a salary of 75 pounds a year.
691
00:42:43,728 --> 00:42:45,514
I was asked as a guest.
692
00:42:45,521 --> 00:42:48,479
I hadn't expected payment.
693
00:42:48,483 --> 00:42:52,476
I should expect certain services in return.
694
00:42:52,487 --> 00:42:55,775
Since you put it on that basis, I...
695
00:42:55,782 --> 00:42:58,524
I think the salary should be
a little bit more.
696
00:42:58,534 --> 00:43:00,195
Do you?
697
00:43:03,414 --> 00:43:05,746
You, um...
698
00:43:05,750 --> 00:43:07,741
You take lodgers.
699
00:43:07,752 --> 00:43:10,414
A miss shoebridge and a Mr. bellis.
700
00:43:10,421 --> 00:43:15,131
Your house is mortgaged,
and you recently made another loan on it.
701
00:43:15,134 --> 00:43:20,470
I think 75 pounds a year will do
very well for the moment.
702
00:43:20,473 --> 00:43:22,509
What would my duties be?
703
00:43:22,517 --> 00:43:25,554
To look after Susan,
to be with her constantly,
704
00:43:25,561 --> 00:43:28,143
to be responsible for her to me.
705
00:43:28,147 --> 00:43:33,687
You see, my wife drinks
more than is good for her.
706
00:43:33,694 --> 00:43:35,400
A good deal more.
707
00:43:35,404 --> 00:43:40,194
- How long has this been...
- Over a year.
708
00:43:40,201 --> 00:43:41,816
Mrs. harwood,
709
00:43:41,828 --> 00:43:44,240
I must talk to you in confidence.
710
00:43:44,247 --> 00:43:47,330
I've always wanted to perpetuate my name.
711
00:43:47,333 --> 00:43:49,449
My wife has unfortunately been unable.
712
00:43:49,460 --> 00:43:51,792
She's been treated by various doctors.
713
00:43:51,796 --> 00:43:55,004
One of them suggested that Sherry
might have a tonic effect.
714
00:43:55,007 --> 00:43:57,293
Her habit is growing stronger every day.
715
00:43:57,301 --> 00:44:00,464
It must be cured, or I shall be forced
to have her committed to a sanatorium.
716
00:44:00,471 --> 00:44:01,961
Oh, I'm shocked, Mr. Courtney.
717
00:44:01,973 --> 00:44:04,885
I believe you can help us if you will.
718
00:44:06,811 --> 00:44:09,177
- I will do what I can.
- Thank you.
719
00:44:39,093 --> 00:44:40,583
Mark, dearest,
720
00:44:40,595 --> 00:44:43,302
Susan is depending on me more and more.
721
00:44:43,306 --> 00:44:45,763
She gave me a lovely dress today.
722
00:44:45,766 --> 00:44:47,631
Henry is cold and distant,
723
00:44:47,643 --> 00:44:50,635
but he tolerates me
because I'm helping Susan.
724
00:44:50,646 --> 00:44:53,979
And in a funny way,
Susan is helping me.
725
00:44:53,983 --> 00:44:56,065
Today, she's going to dress my hair
726
00:44:56,068 --> 00:44:59,151
the way they're wearing it in Paris.
727
00:44:59,155 --> 00:45:01,111
My darling, you were right.
728
00:45:01,115 --> 00:45:04,027
It isn't as difficult
as I thought it would be.
729
00:45:04,035 --> 00:45:06,196
I'm beginning to enjoy it.
730
00:45:06,204 --> 00:45:10,573
I can't wait for you to see me
in my new clothes.
731
00:45:10,583 --> 00:45:13,074
- Mark.
- Yes.
732
00:45:13,085 --> 00:45:14,666
Do you love me?
733
00:45:14,712 --> 00:45:16,668
I adore you.
734
00:45:16,714 --> 00:45:18,420
That's not the same thing.
735
00:45:18,424 --> 00:45:20,380
No.
736
00:45:20,384 --> 00:45:23,421
Do you love her?
737
00:45:23,429 --> 00:45:26,421
I'm not sure.
738
00:45:26,432 --> 00:45:27,968
I might.
739
00:45:29,685 --> 00:45:31,175
I said, I might.
740
00:45:31,187 --> 00:45:33,143
Well, what does that mean?
741
00:45:33,147 --> 00:45:38,062
Well, it means I'm capable
of emotions I distrust.
742
00:45:38,069 --> 00:45:40,025
And I don't like it.
743
00:45:42,657 --> 00:45:44,648
I don't like it at all.
744
00:45:44,659 --> 00:45:46,775
You don't like what?
745
00:45:48,537 --> 00:45:51,449
Would you like a gold chain
with a little locket on the end?
746
00:45:51,457 --> 00:45:54,494
- Has it got a Jewel in it?
- No, no Jewel.
747
00:45:54,502 --> 00:45:56,743
I'd like it just the same.
748
00:45:58,798 --> 00:46:00,880
Now I really feel I'm your girl.
749
00:46:00,883 --> 00:46:02,999
You're all the girl I want or need.
750
00:46:03,010 --> 00:46:05,547
Mark, I want to be with you always.
751
00:46:05,554 --> 00:46:07,920
You will be soon.
A few more weeks, and then...
752
00:46:07,932 --> 00:46:09,217
- America?
- America.
753
00:46:09,225 --> 00:46:11,341
Oh, I do so want to go to Ohio!
754
00:46:11,352 --> 00:46:13,434
- I've got a cousin in Ohio.
- Darling, kitty.
755
00:46:13,437 --> 00:46:17,555
You've no idea how disinterested
I am in your cousin in Ohio.
756
00:46:20,236 --> 00:46:22,443
- Goodbye.
- Yeah, what's the hurry?
757
00:46:22,446 --> 00:46:24,152
I have to go out.
758
00:46:24,156 --> 00:46:25,441
Oh...
759
00:46:27,827 --> 00:46:29,818
It's always like this.
760
00:46:31,956 --> 00:46:34,914
- When shall I see you again?
- Soon.
761
00:46:34,917 --> 00:46:37,124
Tomorrow, I'm gonna buy myself a coat,
762
00:46:37,128 --> 00:46:38,664
with a hood for traveling.
763
00:46:38,671 --> 00:46:40,377
A green one. Will you like that?
764
00:46:40,381 --> 00:46:43,123
- If it doesn't cover your face.
- Oh, Mark.
765
00:46:43,134 --> 00:46:45,341
You say things so prettily!
766
00:46:45,344 --> 00:46:47,881
But I never quite know
what's going on inside your head.
767
00:46:47,888 --> 00:46:50,800
One day, I'll tell you.
You may not like it.
768
00:46:53,519 --> 00:46:55,430
Goodbye, Mark.
769
00:47:01,277 --> 00:47:02,892
- Morning, John.
- Good morning, ma'am.
770
00:47:02,903 --> 00:47:04,643
- Oh, how lovely, ma'am.
- From the garden.
771
00:47:04,655 --> 00:47:07,146
- They match your cheeks.
- Thank you.
772
00:47:07,158 --> 00:47:08,773
Oh, Alice.
I'm going out tonight.
773
00:47:08,826 --> 00:47:10,407
Bring my things
to Mrs. Courtney's room.
774
00:47:10,411 --> 00:47:12,527
- Yes, ma'am.
- Right on the bed.
775
00:47:15,791 --> 00:47:17,873
And so, dear John...
776
00:47:17,877 --> 00:47:21,415
"And so, dear John..."
777
00:47:21,422 --> 00:47:23,287
I'm writing to you...
778
00:47:26,010 --> 00:47:29,218
In the hope that we may see
each other again.
779
00:47:33,267 --> 00:47:36,930
I pray with all my heart
it may be soon.
780
00:47:40,941 --> 00:47:42,477
Thank you, Olivia.
781
00:47:46,739 --> 00:47:48,104
Thank you, Alice.
782
00:47:48,115 --> 00:47:49,571
Thank you.
783
00:47:53,371 --> 00:47:55,327
Olivia?
784
00:47:55,331 --> 00:47:57,162
How shall I sign it?
785
00:47:57,166 --> 00:48:00,033
Why not, "as ever"?
786
00:48:00,044 --> 00:48:02,581
"As ever."
787
00:48:02,588 --> 00:48:04,704
And now, the envelope.
788
00:48:04,715 --> 00:48:07,832
Sir John curle.
789
00:48:07,843 --> 00:48:12,086
L6 Albany, piccadilly, London.
790
00:48:13,891 --> 00:48:16,303
I'll post it myself. I'm going out.
791
00:48:16,310 --> 00:48:18,392
Must you? Oh, why?
792
00:48:18,396 --> 00:48:20,057
I told you this morning.
793
00:48:20,064 --> 00:48:22,555
Private business.
794
00:48:22,566 --> 00:48:24,852
What's the matter?
795
00:48:24,902 --> 00:48:27,769
It's Sunday, and Henry's
at home all day, and I...
796
00:48:27,780 --> 00:48:30,396
You can stay in your room until dinner.
I shan't be late.
797
00:48:30,408 --> 00:48:32,649
- Promise?
- I've said so.
798
00:48:32,660 --> 00:48:36,118
Now give me the letter,
and try not to worry about nothing.
799
00:48:36,122 --> 00:48:37,453
Henry's a man.
800
00:48:37,456 --> 00:48:40,539
He needs to be handled, that's all.
801
00:48:40,543 --> 00:48:43,410
It's been a new life
since you came here, Olivia.
802
00:48:43,421 --> 00:48:47,539
Somebody to talk to,
and somebody that I can trust.
803
00:48:47,550 --> 00:48:49,211
That's good.
804
00:48:49,218 --> 00:48:52,005
- You look wonderful.
- Thanks to you.
805
00:48:59,353 --> 00:49:01,844
Oh, madam,
Mr. Courtney would like to see you.
806
00:49:01,856 --> 00:49:03,312
- He's in the conservatory.
- Thank you.
807
00:49:03,315 --> 00:49:06,648
Oh, Rogers, there will only be
Mr. and Mrs. Courtney in for dinner.
808
00:49:06,652 --> 00:49:10,565
- I shall be out.
- There'll also be Mrs. Courtney senior, madam.
809
00:49:21,375 --> 00:49:22,911
Antimony, isn't it?
810
00:49:22,960 --> 00:49:24,450
How do you know?
811
00:49:24,462 --> 00:49:26,919
We used it on the islands to kill insects.
812
00:49:26,922 --> 00:49:28,537
Tarantulas mostly.
813
00:49:28,549 --> 00:49:30,335
I have some experience with drugs.
814
00:49:30,342 --> 00:49:34,210
Really? Odd interest for a woman.
815
00:49:34,221 --> 00:49:35,427
You sent for me?
816
00:49:35,431 --> 00:49:37,137
Your report, please, Mrs. harwood.
817
00:49:37,141 --> 00:49:38,506
I've nothing to report.
818
00:49:38,517 --> 00:49:40,132
Your wife's health is improving.
819
00:49:40,144 --> 00:49:42,430
Her spirits are not what I would wish.
820
00:49:42,438 --> 00:49:44,770
Susan needs to go out more.
821
00:49:44,773 --> 00:49:46,434
To meet more people.
822
00:49:46,442 --> 00:49:48,023
It would do her good.
823
00:49:48,027 --> 00:49:51,360
I'm not interested in social functions.
824
00:49:51,363 --> 00:49:55,777
But you are interested
in curing your wife, aren't you?
825
00:49:55,784 --> 00:49:59,026
Mrs. harwood,
you were engaged as a companion,
826
00:49:59,038 --> 00:50:01,199
not as a diagnostician.
827
00:50:07,087 --> 00:50:10,170
Susan is a woman, Mr. Courtney.
828
00:50:10,174 --> 00:50:12,586
I expect you think it trite
and foolish of us women
829
00:50:12,593 --> 00:50:14,675
to want these things, but we do.
830
00:50:14,678 --> 00:50:16,293
What women want is one thing.
831
00:50:16,305 --> 00:50:18,170
What's good for them is another.
832
00:50:18,182 --> 00:50:20,298
I'm sure you know best.
833
00:50:23,687 --> 00:50:25,177
So sorry.
834
00:50:27,066 --> 00:50:29,227
Thank you so much.
835
00:50:42,831 --> 00:50:45,493
- Mark.
- Olivia.
836
00:50:45,501 --> 00:50:48,709
Oh! To be with you
and to feel you close.
837
00:50:48,712 --> 00:50:50,077
I'm alive again.
838
00:50:50,089 --> 00:50:51,454
Has it been difficult?
839
00:50:51,465 --> 00:50:53,672
Only because without you, I'm nothing.
840
00:50:53,676 --> 00:50:54,916
You have changed a little.
841
00:50:54,927 --> 00:50:57,589
Your eyes are bright and shining.
You're more beautiful than ever.
842
00:50:57,596 --> 00:51:00,383
I changed, my darling,
the first moment I saw you.
843
00:51:00,391 --> 00:51:02,302
I know that now.
844
00:51:04,728 --> 00:51:07,936
Mark, I wish it were over.
845
00:51:07,940 --> 00:51:10,647
Soon, very soon now.
846
00:51:10,651 --> 00:51:12,107
A present from Courtney?
847
00:51:12,111 --> 00:51:14,443
Uh-huh. From his private garden.
I picked them myself.
848
00:51:14,446 --> 00:51:16,653
- With permission?
- Without.
849
00:51:16,657 --> 00:51:17,988
Oh.
850
00:51:17,992 --> 00:51:19,823
Quite the mistress of the house already.
851
00:51:19,827 --> 00:51:21,158
I should like to be.
852
00:51:21,161 --> 00:51:23,026
Oh, it's a lovely house.
853
00:51:23,038 --> 00:51:24,198
Tell me about Susan.
854
00:51:24,206 --> 00:51:25,787
Did you manage to, uh...
855
00:51:25,791 --> 00:51:28,749
Mark, tell me you like my dress.
856
00:51:28,752 --> 00:51:30,959
I think it's lovely.
857
00:51:30,963 --> 00:51:33,420
I changed for you.
858
00:51:33,424 --> 00:51:35,289
You're a different person.
859
00:51:35,301 --> 00:51:38,213
Absolutely transformed.
860
00:51:38,220 --> 00:51:39,881
Susan gave it to me.
861
00:51:39,888 --> 00:51:41,594
Gave you the money for it, you mean?
862
00:51:41,599 --> 00:51:44,966
No, it's hers. She has no money of her own.
863
00:51:44,977 --> 00:51:47,218
Only a small personal allowance.
864
00:51:47,229 --> 00:51:48,765
Oh.
865
00:51:48,772 --> 00:51:50,933
Oh, really?
866
00:51:50,941 --> 00:51:52,306
Nothing else?
867
00:51:52,318 --> 00:51:55,401
Nothing, except a few bonds.
868
00:51:55,404 --> 00:51:57,360
Bonds? What are they?
869
00:51:57,364 --> 00:52:00,606
- Do you like my hat?
- Oh, I adore it. It's lovely.
870
00:52:00,618 --> 00:52:03,155
But about these bonds.
Exactly what are they?
871
00:52:03,162 --> 00:52:04,652
They're kimberleys.
872
00:52:04,663 --> 00:52:07,325
Several thousand pounds' worth, I think.
873
00:52:07,333 --> 00:52:09,369
Negotiable?
874
00:52:09,376 --> 00:52:12,288
Mark, I don't know about these things.
875
00:52:12,296 --> 00:52:14,036
Well, I do.
876
00:52:14,048 --> 00:52:15,629
Bring them next time, will you?
877
00:52:15,633 --> 00:52:16,748
Uh-huh.
878
00:52:20,220 --> 00:52:22,552
We'll celebrate our reunion.
879
00:52:24,350 --> 00:52:26,181
Oh, Mark!
880
00:52:27,394 --> 00:52:29,305
What about jewelry?
881
00:52:29,313 --> 00:52:31,850
Trinkets, mostly. Lockets and pins.
882
00:52:31,857 --> 00:52:35,270
And an emerald brooch I
rather fancy myself.
883
00:52:35,277 --> 00:52:36,642
No letter yet?
884
00:52:36,654 --> 00:52:38,394
Letter? What letter?
885
00:52:38,405 --> 00:52:42,273
- Oh, now, Olivia, I asked you...
- Oh!
886
00:52:42,284 --> 00:52:44,320
Do you mean this?
887
00:52:46,664 --> 00:52:48,746
- Was it difficult?
- Not very.
888
00:52:48,749 --> 00:52:51,832
I told you she was a fool.
I'll post it on my way back.
889
00:52:51,835 --> 00:52:53,575
No, no, no, not this one.
890
00:52:53,587 --> 00:52:55,327
- Copy.
- A copy?
891
00:52:55,339 --> 00:52:57,796
- But surely the handwriting...
- Will be identical.
892
00:52:57,800 --> 00:53:00,507
I have a friend who's highly talented.
893
00:53:00,511 --> 00:53:03,093
- You leave it to me.
- Mark, I don't understand.
894
00:53:03,097 --> 00:53:05,930
Darling, you don't have to understand.
895
00:53:05,933 --> 00:53:09,596
You don't have to understand anything
except that I love you.
896
00:53:18,445 --> 00:53:20,527
Oh, madam.
897
00:53:20,531 --> 00:53:22,647
Mrs. Courtney has been asking for you.
898
00:53:22,658 --> 00:53:24,489
I think perhaps you'd better go up.
899
00:53:24,493 --> 00:53:26,029
Thank you, Rogers.
900
00:53:37,548 --> 00:53:39,880
Oh, Olivia, where have you been?
901
00:53:39,883 --> 00:53:42,169
- I needed you.
- What is it?
902
00:53:42,177 --> 00:53:44,463
Oh, I hate him! How I hate him!
903
00:53:44,471 --> 00:53:45,586
Oh, really, Susan.
904
00:53:45,597 --> 00:53:48,054
I left Henry in a perfectly amiable mood.
905
00:53:48,058 --> 00:53:50,014
What's happened to upset you?
906
00:53:50,018 --> 00:53:52,805
Now stop sobbing and tell me.
907
00:53:52,813 --> 00:53:55,555
He's had an attack.
The doctor's with him now.
908
00:53:55,566 --> 00:53:57,602
But it wasn't my fault.
I couldn't help it.
909
00:53:57,609 --> 00:54:00,476
Shh. Susan, pull yourself together now.
Pull yourself together.
910
00:54:00,487 --> 00:54:02,102
It'll be quite all right.
911
00:54:02,114 --> 00:54:04,776
Now, sit down here
and start from the beginning.
912
00:54:04,783 --> 00:54:06,739
Tell me all about it.
913
00:54:08,662 --> 00:54:10,448
It was just after I came upstairs.
914
00:54:10,456 --> 00:54:12,538
His mother had gone to her room.
915
00:54:12,541 --> 00:54:16,079
And he came in here and put his arms
around me, and kissed me, and...
916
00:54:16,086 --> 00:54:17,417
Well, go on.
917
00:54:17,421 --> 00:54:18,661
I pushed him away.
918
00:54:18,672 --> 00:54:22,290
And then suddenly, he got red in the face
and had trouble breathing.
919
00:54:22,301 --> 00:54:28,046
And he collapsed on the floor,
and I-i-1 just stood there
920
00:54:28,056 --> 00:54:30,092
and I wished he would die.
921
00:54:30,100 --> 00:54:31,215
Oh, nonsense, Susan.
922
00:54:31,268 --> 00:54:33,384
You didn't wish anything of the kind.
923
00:54:33,395 --> 00:54:35,886
You were just so terrified,
you didn't know what to do.
924
00:54:35,898 --> 00:54:37,729
No.
925
00:54:37,733 --> 00:54:39,189
I wished he would die.
926
00:54:39,193 --> 00:54:40,729
I still do.
927
00:54:40,736 --> 00:54:42,601
Now listen, Susan.
928
00:54:42,613 --> 00:54:44,820
Don't let anybody come in here.
929
00:54:46,700 --> 00:54:49,032
Susan, Henry's asking for you.
930
00:54:49,036 --> 00:54:50,617
He's very ill, go to him.
931
00:54:50,621 --> 00:54:52,577
- But isn't the doctor in there?
- Dr. Cunningham has gone.
932
00:54:52,581 --> 00:54:53,821
Henry has dismissed him.
933
00:54:53,832 --> 00:54:56,073
Is there anything I can do?
934
00:54:56,084 --> 00:54:58,541
I'm not a nurse,
but I have some experience of illness,
935
00:54:58,545 --> 00:55:00,581
especially in the cases
of high blood pressure.
936
00:55:00,589 --> 00:55:03,205
How do you know this is a case
of high blood pressure?
937
00:55:06,136 --> 00:55:08,001
Come with me.
938
00:55:22,611 --> 00:55:24,101
Cunningham gone?
939
00:55:24,112 --> 00:55:25,272
Is that fool gone?
940
00:55:25,280 --> 00:55:26,861
Yes, Henry, he's gone.
941
00:55:26,865 --> 00:55:29,151
Get pound, I told you to get pound.
942
00:55:29,159 --> 00:55:31,741
I sent for him.
943
00:55:31,745 --> 00:55:33,531
I asked for Susan.
944
00:55:33,539 --> 00:55:35,404
What's she doing here?
945
00:55:35,415 --> 00:55:36,951
I think I can help.
946
00:55:36,959 --> 00:55:39,291
I have some medicine,
a drug we used in Jamaica.
947
00:55:39,336 --> 00:55:40,746
It relieves the heart.
948
00:55:40,754 --> 00:55:43,086
You are not to doctor my son.
949
00:55:43,090 --> 00:55:44,455
What is this drug?
950
00:55:44,466 --> 00:55:46,172
Something the natives made up.
951
00:55:46,176 --> 00:55:49,384
My husband said it resembled
a German drug that he knew about,
952
00:55:49,388 --> 00:55:52,471
but was very much better.
953
00:55:52,474 --> 00:55:54,089
Do you have some here?
954
00:55:54,101 --> 00:55:55,682
Yes, in my room.
955
00:55:55,686 --> 00:55:57,347
Get it.
956
00:56:05,946 --> 00:56:09,029
Henry, I beg you not to do this.
957
00:56:09,032 --> 00:56:11,318
You know what Cunningham said.
958
00:56:11,368 --> 00:56:12,448
Did he tell you?
959
00:56:12,452 --> 00:56:15,785
No, but don't distress yourself.
960
00:56:15,789 --> 00:56:17,905
He said we could never have a son.
961
00:56:17,916 --> 00:56:21,579
You knew that, unless you marry again.
962
00:56:21,587 --> 00:56:24,624
He said it was I, not she.
963
00:56:24,631 --> 00:56:25,746
You understand?
964
00:56:25,757 --> 00:56:28,499
L, not she.
965
00:56:28,510 --> 00:56:29,670
He doesn't know.
966
00:56:29,678 --> 00:56:32,841
He can't know.
967
00:56:32,848 --> 00:56:35,931
There's a French doctor near vichy.
968
00:56:35,934 --> 00:56:39,927
I'm going to him as soon as I can get up.
969
00:56:39,938 --> 00:56:41,803
Now get Dr. pound.
970
00:57:11,595 --> 00:57:13,802
Good morning, nurse.
971
00:57:13,805 --> 00:57:14,920
Good morning, Mr. Courtney.
972
00:57:14,932 --> 00:57:16,593
Good morning.
973
00:57:16,600 --> 00:57:19,467
Mrs. harwood, thank you
for your aid last night.
974
00:57:19,478 --> 00:57:20,558
Oh, not at all.
975
00:57:20,562 --> 00:57:22,518
Your remedy was a great help.
976
00:57:22,522 --> 00:57:23,887
Don't take it away.
977
00:57:23,899 --> 00:57:26,390
Well, I hope you won't be needing it again.
978
00:57:26,443 --> 00:57:28,149
I'm going to vichy tonight.
979
00:57:28,153 --> 00:57:31,020
I shall leave my wife in your care.
980
00:57:31,031 --> 00:57:34,489
If you wish to go out occasionally,
both of you,
981
00:57:34,493 --> 00:57:36,825
it may not do any great harm.
982
00:57:36,828 --> 00:57:38,238
Thank you.
983
00:57:43,168 --> 00:57:45,875
Five hundred pounds, sir.
984
00:57:45,879 --> 00:57:47,210
Thank you.
985
00:57:47,214 --> 00:57:49,375
There's a ready market
for kimberley shares, Mr. bellis.
986
00:57:49,383 --> 00:57:51,999
We shall be glad to handle
all you can provide.
987
00:57:52,010 --> 00:57:54,877
It's quite possible my client will be
willing to dispose of more of them.
988
00:57:54,888 --> 00:57:56,094
I shall be in touch with you.
989
00:57:56,098 --> 00:58:00,967
Pardon my curiosity, sir, but can you
now disclose your client's identity?
990
00:58:00,978 --> 00:58:03,390
No, he still wishes to remain anonymous.
991
00:58:03,397 --> 00:58:05,763
Financial reverses, you understand?
992
00:58:05,774 --> 00:58:06,854
Good afternoon, smathers.
993
00:58:06,858 --> 00:58:08,689
Good day, Mr. bellis.
994
00:58:48,567 --> 00:58:49,727
Do you see him?
995
00:58:49,735 --> 00:58:51,020
No, not yet.
996
00:58:51,028 --> 00:58:53,019
Olivia, are you sure he will come?
997
00:58:53,030 --> 00:58:54,486
Well, he wrote that he would.
998
00:58:54,489 --> 00:58:56,901
I see no reason for him to change his mind.
999
00:58:59,286 --> 00:59:00,401
There's lady Louise.
1000
00:59:00,412 --> 00:59:02,027
Now she'll tell Henry that I've been here.
1001
00:59:02,039 --> 00:59:04,496
Oh, there's no need to worry.
1002
00:59:04,499 --> 00:59:06,285
Mrs. harwood.
1003
00:59:09,463 --> 00:59:11,374
It is Mrs. harwood, isn't it?
1004
00:59:11,381 --> 00:59:13,087
Don't you remember me?
1005
00:59:13,091 --> 00:59:14,422
Why, of course, Mr. bellis.
1006
00:59:14,426 --> 00:59:15,757
We crossed together from Jamaica.
1007
00:59:15,761 --> 00:59:17,001
Yes, and you were so kind.
1008
00:59:17,012 --> 00:59:20,630
I have not had an opportunity to express
my thanks or my admiration.
1009
00:59:20,640 --> 00:59:22,096
How charming of you.
1010
00:59:22,100 --> 00:59:24,011
May I present Mr. bellis.
1011
00:59:24,019 --> 00:59:26,055
Mrs. Courtney.
1012
00:59:26,063 --> 00:59:28,054
Mrs. Henry Courtney?
1013
00:59:28,065 --> 00:59:29,180
Do you know my husband?
1014
00:59:29,191 --> 00:59:30,271
Only in business.
1015
00:59:30,275 --> 00:59:32,140
We have certain mutual interests.
1016
00:59:32,152 --> 00:59:33,733
I trust they prosper?
1017
00:59:33,737 --> 00:59:35,352
Exceedingly, so far.
1018
00:59:35,363 --> 00:59:36,944
How cautious that sounds.
1019
00:59:36,948 --> 00:59:38,654
- I'm a cautious man.
- Really?
1020
00:59:38,658 --> 00:59:40,523
I should have said quite the opposite.
1021
00:59:40,577 --> 00:59:43,489
Well, appearances can
be deceptive, you know.
1022
00:59:43,497 --> 00:59:47,035
Oh, would you excuse me, please.
1023
00:59:47,042 --> 00:59:49,749
Who's that, Olivia?
1024
00:59:49,753 --> 00:59:52,210
A man of some talent.
1025
00:59:52,214 --> 00:59:54,125
He paints, I believe.
1026
00:59:54,132 --> 00:59:55,247
How clever.
1027
00:59:55,258 --> 00:59:56,839
He likes you, did you notice?
1028
00:59:56,843 --> 00:59:58,549
Oh, nonsense.
1029
00:59:58,595 --> 00:59:59,960
Olivia.
1030
00:59:59,971 --> 01:00:03,179
Look, over there behind lord beyer.
1031
01:00:10,023 --> 01:00:12,309
- Mrs. Courtney.
- Sir John.
1032
01:00:12,317 --> 01:00:14,273
What a pleasant surprise.
1033
01:00:14,277 --> 01:00:17,394
Mrs. harwood.
1034
01:00:17,405 --> 01:00:19,896
May I present sir John curle.
1035
01:00:19,908 --> 01:00:21,864
I've heard a great deal about you.
1036
01:00:21,868 --> 01:00:23,654
I haven't seen you for a long time, Mrs.
Courtney.
1037
01:00:23,662 --> 01:00:27,496
Oh, Mrs. Courtney has not been well,
but she's thriving now.
1038
01:00:27,499 --> 01:00:28,989
She tends to go out a good deal.
1039
01:00:29,000 --> 01:00:31,161
I am delighted.
1040
01:00:31,169 --> 01:00:32,909
Oh, how stupid of me.
1041
01:00:32,921 --> 01:00:34,957
I seem to have mislaid my fan.
1042
01:00:34,965 --> 01:00:38,457
Sir John, would you show Mrs. Courtney
the pictures while I go and look for it?
1043
01:00:38,468 --> 01:00:40,254
With pleasure.
1044
01:00:40,262 --> 01:00:41,798
Susan?
1045
01:00:49,396 --> 01:00:51,102
It's been so long.
1046
01:00:53,608 --> 01:00:57,521
I can't believe it's really you
standing close beside me.
1047
01:00:57,529 --> 01:01:00,862
Two years, without a word.
1048
01:01:00,866 --> 01:01:02,697
I didn't dare write before.
1049
01:01:02,701 --> 01:01:03,781
But now it's safe?
1050
01:01:03,785 --> 01:01:07,323
No, but Olivia's given me strength.
1051
01:01:07,330 --> 01:01:09,992
Without her, I wouldn't have had
the courage to write to you.
1052
01:01:10,000 --> 01:01:11,615
I'm so terrified of Henry.
1053
01:01:11,626 --> 01:01:13,742
If only I could help you.
1054
01:01:13,753 --> 01:01:17,496
John, dear, I must talk to you, properly.
1055
01:01:17,507 --> 01:01:19,543
This week, while Henry's away.
1056
01:01:19,551 --> 01:01:21,633
- Where could we meet?
- Saturday evening.
1057
01:01:21,678 --> 01:01:24,465
My sister's giving a dinner party,
I'll see you're invited.
1058
01:01:28,727 --> 01:01:32,311
I think I prefer gainsborough's
duchess of Devonshire.
1059
01:01:32,314 --> 01:01:33,645
I've never seen it.
1060
01:01:33,690 --> 01:01:35,897
It was stolen in 1876.
1061
01:01:35,901 --> 01:01:37,186
How wicked of someone!
1062
01:01:37,194 --> 01:01:39,401
Ah, wickedness abounds, Mrs. harwood.
1063
01:01:39,404 --> 01:01:43,147
It's as universal as love.
1064
01:01:43,158 --> 01:01:44,773
Where is she?
1065
01:01:44,784 --> 01:01:48,197
With sir John just behind
us, don't look now.
1066
01:01:48,205 --> 01:01:51,163
I sold the bonds for 300 pounds.
1067
01:01:51,166 --> 01:01:53,782
Three hundred? I thought at least five.
1068
01:01:53,793 --> 01:01:55,329
Are you doubting me?
1069
01:01:55,337 --> 01:01:57,373
Oh, no.
1070
01:01:57,380 --> 01:01:58,995
Should I?
1071
01:02:02,219 --> 01:02:04,130
I should like you to kiss me.
1072
01:02:04,137 --> 01:02:08,426
I have an idea it might outrage
the bishop of London on my left.
1073
01:02:08,433 --> 01:02:10,890
So, consider yourself kissed.
1074
01:02:10,894 --> 01:02:14,386
I think you should run along now
and break up Mrs. Courtney's romance.
1075
01:02:14,397 --> 01:02:16,308
Love thrives in frustration.
1076
01:02:16,316 --> 01:02:19,604
The first reunion should be short.
1077
01:02:19,611 --> 01:02:21,226
Goodbye, my darling.
1078
01:02:21,238 --> 01:02:23,194
Goodbye, my dear.
1079
01:02:30,705 --> 01:02:33,822
An old friend of ours
is casting curious glances, Mark.
1080
01:02:35,835 --> 01:02:37,791
I'm feeling a little parched,
my dear Edgar.
1081
01:02:37,796 --> 01:02:40,629
Would you care to join me in a glass
of something at the metropole?
1082
01:02:40,632 --> 01:02:43,089
You know it's criminal
leaving these pictures behind again.
1083
01:02:43,093 --> 01:02:45,675
Such a superb market in America.
1084
01:03:05,240 --> 01:03:06,320
Susan.
1085
01:03:06,324 --> 01:03:09,111
Are you ready?
1086
01:03:09,119 --> 01:03:11,280
We shall be late.
1087
01:03:11,288 --> 01:03:12,619
You look beautiful.
1088
01:03:12,622 --> 01:03:14,158
Thank you.
1089
01:03:14,165 --> 01:03:16,247
I am so excited.
1090
01:03:16,251 --> 01:03:18,867
This is my first new evening dress
for such a long time.
1091
01:03:18,878 --> 01:03:21,039
- How do I look?
- Lovely.
1092
01:03:21,047 --> 01:03:23,163
Take the hair our of your eyes.
1093
01:03:23,174 --> 01:03:25,631
Olivia, do you think that John...
1094
01:03:25,635 --> 01:03:26,966
He'll be very impressed.
1095
01:03:26,970 --> 01:03:29,302
Susan.
1096
01:03:29,306 --> 01:03:31,718
Come into the drawing room,
I want to talk to you.
1097
01:03:31,725 --> 01:03:33,761
You, too, Mrs. harwood.
1098
01:03:40,233 --> 01:03:41,393
Henry!
1099
01:03:41,401 --> 01:03:42,766
When did you get home?
1100
01:03:42,819 --> 01:03:45,856
Why didn't you tell me?
1101
01:03:45,864 --> 01:03:48,856
- A very lovely dress, Mrs. harwood.
- Thank you.
1102
01:03:48,867 --> 01:03:52,576
I wasn't expecting you for several days.
1103
01:03:52,579 --> 01:03:54,160
Sit down, Susan.
1104
01:03:54,164 --> 01:03:56,200
What a surprise.
1105
01:03:56,207 --> 01:03:58,573
We were just going out to
dinner with lady saper.
1106
01:03:58,585 --> 01:04:00,075
Mrs. harwood.
1107
01:04:00,086 --> 01:04:01,701
Wasn't it nice of her to ask us?
1108
01:04:01,713 --> 01:04:03,795
Since when have you been
transacting business
1109
01:04:03,840 --> 01:04:09,051
with the firm of smathers and fortescue,
a stock broker?
1110
01:04:09,054 --> 01:04:12,046
Why have you never told me that you
have shares in the kimberley mines,
1111
01:04:12,057 --> 01:04:14,013
and why did you sell them?
1112
01:04:14,017 --> 01:04:15,928
Answer me.
1113
01:04:15,935 --> 01:04:17,641
I wanted to buy some new dresses.
1114
01:04:17,645 --> 01:04:19,727
I was under the impression
that you are adequately clothed.
1115
01:04:19,731 --> 01:04:23,064
A woman likes to change,
to wear something new.
1116
01:04:23,068 --> 01:04:24,729
Whose idea was this?
1117
01:04:24,736 --> 01:04:28,103
Mine. You see I thought that...
Well, let's just say, that we thought...
1118
01:04:28,114 --> 01:04:30,196
"We"?
1119
01:04:30,200 --> 01:04:33,317
And you also decided to extend
your wardrobe, Mrs. harwood?
1120
01:04:33,328 --> 01:04:35,785
No, no, of course not.
1121
01:04:35,789 --> 01:04:38,531
In that case, it's remarkable
that you should appear in a costume
1122
01:04:38,541 --> 01:04:40,122
which must have cost more
than your year's wages.
1123
01:04:40,126 --> 01:04:41,957
Oh, I gave it to her.
1124
01:04:41,961 --> 01:04:43,622
Really?
1125
01:04:43,630 --> 01:04:45,996
And what other gifts has my wife made you?
1126
01:04:46,007 --> 01:04:47,588
What else have you acquired?
1127
01:04:47,592 --> 01:04:50,129
Susan is my oldest friend, if she chooses
to give me these things...
1128
01:04:50,136 --> 01:04:54,049
I can only marvel at your powers of
persuasion and my wife's gullibility.
1129
01:04:54,057 --> 01:04:57,015
Whatever Susan did for me,
she did of her own free will.
1130
01:04:57,018 --> 01:04:58,508
It's of no importance.
1131
01:04:58,520 --> 01:05:02,513
Susan will be leaving for
the argyle sanatorium tomorrow night.
1132
01:05:02,524 --> 01:05:06,312
She won't require your services any longer.
1133
01:05:06,319 --> 01:05:08,105
Sanatorium?
1134
01:05:08,113 --> 01:05:09,603
Henry, you don't mean that.
1135
01:05:09,614 --> 01:05:12,230
Now, go to your room
and try to write lady saper a note
1136
01:05:12,242 --> 01:05:13,823
telling her of you sudden indisposition.
1137
01:05:13,827 --> 01:05:16,318
- Olivia...
- But she's so much better, I assure you.
1138
01:05:16,329 --> 01:05:19,537
- She's controlling herself.
- I told you to go to your room.
1139
01:05:28,299 --> 01:05:30,255
You can't do this, it's inhuman.
1140
01:05:30,260 --> 01:05:32,626
Mrs. harwood, I took you into my house
1141
01:05:32,637 --> 01:05:35,424
believing that you were
a decent, orderly person.
1142
01:05:35,432 --> 01:05:38,845
I find, on the contrary,
that you're a cheat and a thief,
1143
01:05:38,852 --> 01:05:42,390
and that you have taken advantage
of your presence here to corrupt my wife.
1144
01:05:42,397 --> 01:05:45,560
Under the circumstances your opinion is,
to say the least, impertinent.
1145
01:05:45,567 --> 01:05:47,478
Whatever Susan is,
you have made her,
1146
01:05:47,485 --> 01:05:49,021
with your unkindness, your intolerance,
1147
01:05:49,028 --> 01:05:52,646
your complete indifference
to anybody's feelings except your own.
1148
01:05:52,657 --> 01:05:56,775
Make quite certain that you're
out of this house within 15 minutes.
1149
01:06:15,680 --> 01:06:17,511
Thank you, ma'am.
1150
01:06:24,022 --> 01:06:26,308
Mark.
1151
01:06:26,316 --> 01:06:29,479
Mark!
1152
01:06:29,486 --> 01:06:30,646
Mark?
1153
01:06:30,653 --> 01:06:32,609
Oh, Mark!
1154
01:06:54,677 --> 01:06:56,258
Mark.
1155
01:06:56,262 --> 01:06:57,468
Oh, darling.
1156
01:06:57,472 --> 01:06:58,837
Olivia, what are you doing here?
1157
01:06:58,848 --> 01:07:01,180
- It's happened.
- What's happened?
1158
01:07:01,184 --> 01:07:02,674
He knows about the shares.
1159
01:07:02,685 --> 01:07:03,925
He came at me like a demon.
1160
01:07:03,937 --> 01:07:06,929
He told me my services weren't needed
any longer and ordered me out of the house.
1161
01:07:06,940 --> 01:07:08,350
He's sending her to a sanatorium.
1162
01:07:08,358 --> 01:07:09,723
Mark, tell me what to do!
1163
01:07:09,734 --> 01:07:11,941
Calm yourself, darling, calm yourself.
1164
01:07:11,945 --> 01:07:15,563
The first thing to do is sit down and have a
glass of wine while you tell me all about it.
1165
01:07:15,573 --> 01:07:18,235
And don't worry, we'll find a way.
1166
01:07:28,628 --> 01:07:30,459
- Mark.
- Yes.
1167
01:07:30,463 --> 01:07:33,205
I hate the idea of going
to his office again.
1168
01:07:33,216 --> 01:07:35,958
I hate it for you, but it's necessary.
1169
01:07:35,969 --> 01:07:39,632
It's cold and musty.
1170
01:07:39,639 --> 01:07:42,221
I hated that first meeting.
1171
01:07:42,225 --> 01:07:46,844
He knew so much more about me
than I knew about him.
1172
01:07:46,854 --> 01:07:49,061
Your hair's like silk.
1173
01:07:52,610 --> 01:07:54,976
I love you so much.
1174
01:07:54,988 --> 01:07:56,694
Darling.
1175
01:07:59,784 --> 01:08:02,776
I've not seen these before.
1176
01:08:02,787 --> 01:08:04,027
They're Susan's.
1177
01:08:04,080 --> 01:08:06,287
Oh, you're learning.
1178
01:08:06,291 --> 01:08:08,577
Almost too easily.
1179
01:08:08,585 --> 01:08:13,579
I have her pearls and you have her bonds.
1180
01:08:13,590 --> 01:08:15,581
But, darling, must we?
1181
01:08:15,592 --> 01:08:17,048
Scruples again?
1182
01:08:17,051 --> 01:08:18,666
No.
1183
01:08:18,678 --> 01:08:21,044
I'm beyond that now.
1184
01:08:21,055 --> 01:08:27,893
But it does seem, I don't know, a rather
sordid way of making a life for ourselves.
1185
01:08:27,895 --> 01:08:30,432
There's no other way, darling.
1186
01:08:30,440 --> 01:08:31,896
No.
1187
01:08:31,899 --> 01:08:33,389
Five minutes' unpleasantness.
1188
01:08:33,401 --> 01:08:34,732
That's all it means.
1189
01:08:34,736 --> 01:08:36,522
If only I could believe that.
1190
01:08:36,529 --> 01:08:39,066
Ten at the outside.
1191
01:08:39,115 --> 01:08:40,651
Supposing he refuse it?
1192
01:08:40,658 --> 01:08:42,023
He won't.
1193
01:08:42,035 --> 01:08:45,152
He can't afford to, he has no choice.
1194
01:08:45,163 --> 01:08:47,245
Neither have I.
1195
01:08:59,802 --> 01:09:02,009
How do I know these are not forgeries?
1196
01:09:02,013 --> 01:09:04,379
They are copies, I have the originals.
1197
01:09:04,390 --> 01:09:06,881
The most recent is dated
over two years ago.
1198
01:09:06,893 --> 01:09:11,011
My wife has been foolish,
but obviously it was all over long ago.
1199
01:09:11,022 --> 01:09:13,229
Please note the date of this one.
1200
01:09:15,443 --> 01:09:18,310
Sir John curle.
1201
01:09:18,321 --> 01:09:20,312
- I take it this also is a copy?
- Yes.
1202
01:09:20,323 --> 01:09:22,530
- Who has the original?
- I have.
1203
01:09:22,533 --> 01:09:24,273
And what does sir John have?
1204
01:09:24,285 --> 01:09:25,866
Another copy.
1205
01:09:25,870 --> 01:09:27,826
You think of everything, Mrs. harwood.
1206
01:09:27,830 --> 01:09:29,695
How much?
1207
01:09:29,707 --> 01:09:32,449
Five thousand pounds, in cash.
1208
01:09:34,337 --> 01:09:38,250
And if I refuse?
1209
01:09:38,257 --> 01:09:40,964
I see, an open scandal.
1210
01:09:40,968 --> 01:09:44,881
How will I know there aren't others?
1211
01:09:44,889 --> 01:09:46,629
My word.
1212
01:09:46,641 --> 01:09:49,223
Not exactly a gilt-edged security.
1213
01:09:51,396 --> 01:09:53,432
I shall have to liquidate certain holdings.
1214
01:09:53,439 --> 01:09:55,600
It will take a few days.
1215
01:09:57,860 --> 01:09:59,475
You may have until tonight.
1216
01:09:59,487 --> 01:10:00,943
Tonight!
1217
01:10:00,947 --> 01:10:03,438
You are certainly forcing the pace.
1218
01:10:03,449 --> 01:10:06,316
I'm now going to your house
to collect my belongings.
1219
01:10:06,327 --> 01:10:08,693
I shall wait for you there.
1220
01:10:27,390 --> 01:10:28,721
- How much?
- Nothing yet.
1221
01:10:28,725 --> 01:10:30,181
Tonight, at his house.
1222
01:10:30,226 --> 01:10:32,308
- I told you to wait for it.
- Oh, don't worry, tonight.
1223
01:10:32,311 --> 01:10:34,347
- Are you positive?
- Absolutely.
1224
01:10:34,355 --> 01:10:36,311
I had the whip hand, and he knew it.
1225
01:10:36,315 --> 01:10:38,055
I was utterly in command.
1226
01:10:38,067 --> 01:10:39,182
You enjoyed yourself.
1227
01:10:39,235 --> 01:10:41,396
Yes, the power of it.
1228
01:10:41,404 --> 01:10:43,565
It was a wonderful sensation.
1229
01:10:45,742 --> 01:10:50,076
I was quite calm, my heart wasn't pounding
and my mouth wasn't dry.
1230
01:10:50,079 --> 01:10:52,821
I was utterly in possession.
1231
01:10:52,832 --> 01:10:55,289
I'm beginning to know you, Olivia.
1232
01:10:55,293 --> 01:10:57,909
I'm beginning to know myself.
1233
01:10:57,920 --> 01:10:59,535
The boat train leaves at 8:30.
1234
01:10:59,547 --> 01:11:00,662
I'll meet you at the station.
1235
01:11:00,673 --> 01:11:02,709
We're going tonight?
1236
01:11:02,717 --> 01:11:04,628
Your ticket.
1237
01:11:04,635 --> 01:11:06,216
Cabbie, stop here.
1238
01:11:06,220 --> 01:11:07,426
Mark, it's happening.
1239
01:11:07,430 --> 01:11:09,421
I never really believed it.
1240
01:11:09,432 --> 01:11:11,764
Charing cross, eight o'clock.
1241
01:11:14,479 --> 01:11:16,765
Well, thank you, Mr.
Smathers, for your help.
1242
01:11:16,773 --> 01:11:20,231
You can rely on Mr. Jarvis' discretion
in this matter, sir.
1243
01:11:20,276 --> 01:11:22,938
He's helped me on several occasions.
1244
01:11:22,945 --> 01:11:25,027
- Good day, sir.
- Good day.
1245
01:11:27,408 --> 01:11:29,990
I suppose there's no doubt
about this man, bellis.
1246
01:11:29,994 --> 01:11:32,235
Not a shadow, sir.
1247
01:11:32,246 --> 01:11:34,111
He goes by various names.
1248
01:11:34,123 --> 01:11:36,580
Robert campion, Gilbert lemoin,
and Kenneth arrow.
1249
01:11:36,584 --> 01:11:38,575
It's all here.
1250
01:11:38,586 --> 01:11:41,669
They could hang him with that little lot,
when they know where to look for him.
1251
01:11:41,672 --> 01:11:43,879
- But they don't know.
- Not yet, sir.
1252
01:11:43,883 --> 01:11:45,965
I'll go on to Scotland yard from here.
1253
01:11:45,968 --> 01:11:49,881
You'll make no charges nor take any
proceedings whatever without my authority.
1254
01:11:49,889 --> 01:11:51,845
- Is that understood?
- But murder is involved.
1255
01:11:51,849 --> 01:11:53,464
This inquiry was made at my request.
1256
01:11:53,476 --> 01:11:55,512
It will remain in my hands.
1257
01:11:55,520 --> 01:11:56,680
I have my duty, sir.
1258
01:11:56,687 --> 01:12:00,350
With which I promise I shall not interfere,
in due course.
1259
01:12:03,528 --> 01:12:06,440
Come in.
1260
01:12:06,447 --> 01:12:08,028
- Oh, Curtis.
- Yes, ma'am.
1261
01:12:08,032 --> 01:12:09,897
Did you give my message to Mrs. Courtney?
1262
01:12:09,909 --> 01:12:11,991
I did, ma'am, but I
daren't let you see her.
1263
01:12:11,994 --> 01:12:13,450
The master's orders.
1264
01:12:13,454 --> 01:12:14,534
Is she well?
1265
01:12:14,539 --> 01:12:15,904
She's wretched, ma'am.
1266
01:12:15,915 --> 01:12:18,998
He's taking her to Scotland tonight
to a sanatorium or something.
1267
01:12:19,001 --> 01:12:20,286
It'll be the death of her.
1268
01:12:20,336 --> 01:12:23,169
Well, tell the coachman to take these
things to charing cross at once, please.
1269
01:12:23,172 --> 01:12:25,254
- The station, ma'am?
- The boat train for Dover.
1270
01:12:25,258 --> 01:12:27,374
- You're going abroad, ma'am?
- Yes.
1271
01:12:27,385 --> 01:12:30,627
Come in.
1272
01:12:30,638 --> 01:12:31,718
Yes, Rogers?
1273
01:12:31,722 --> 01:12:33,804
Mr. Courtney would like
to see you immediately, madam.
1274
01:12:33,808 --> 01:12:35,639
- Downstairs.
- Thank you.
1275
01:12:57,248 --> 01:12:59,534
I won't keep you a moment, Mrs. harwood.
1276
01:13:03,337 --> 01:13:05,999
I've very little time, Mr. Courtney.
1277
01:13:06,007 --> 01:13:08,999
I agree, in fact, I should say
you have not time at all.
1278
01:13:11,304 --> 01:13:13,841
A fascinating character, your Mr. bellis.
1279
01:13:13,848 --> 01:13:17,306
He seems to have committed
almost every crime in the calendar.
1280
01:13:17,310 --> 01:13:18,470
What are you talking about?
1281
01:13:18,477 --> 01:13:22,720
Forgery, larceny, murder.
1282
01:13:22,732 --> 01:13:25,223
- Murder!
- You seem surprised.
1283
01:13:25,234 --> 01:13:27,816
Burglary, theft.
1284
01:13:27,820 --> 01:13:30,562
We'll exclude painting, though I gather
his is outrageous enough
1285
01:13:30,573 --> 01:13:33,485
to be considered a crime by the critics.
1286
01:13:33,492 --> 01:13:35,448
It's all here in detail.
1287
01:13:35,453 --> 01:13:38,616
Much of it unknown to the police, as yet.
1288
01:13:48,090 --> 01:13:49,751
What do you want?
1289
01:13:49,759 --> 01:13:54,298
My wife's correspondence, the originals,
this time, in exchange for this.
1290
01:13:54,305 --> 01:13:56,091
Who else have you told?
1291
01:13:56,098 --> 01:13:58,464
No one.
1292
01:13:58,476 --> 01:14:00,762
How do I know I can trust you?
1293
01:14:00,770 --> 01:14:03,728
You don't.
1294
01:14:03,731 --> 01:14:07,815
This may be just a copy.
1295
01:14:07,818 --> 01:14:09,479
It may and it may not.
1296
01:14:09,487 --> 01:14:11,352
That's your gamble.
1297
01:14:19,413 --> 01:14:21,779
He'll hang, Mrs. harwood.
1298
01:14:28,422 --> 01:14:30,253
It's a fair exchange.
1299
01:14:30,257 --> 01:14:32,748
My good name for his life.
1300
01:14:54,407 --> 01:14:56,648
There were nine.
1301
01:15:07,878 --> 01:15:10,039
Oh, yes, by all means.
1302
01:15:14,885 --> 01:15:17,422
By the way, you were quite right.
1303
01:15:17,430 --> 01:15:19,421
It is just a copy.
1304
01:16:04,393 --> 01:16:06,429
Mr. Courtney's had another attack.
1305
01:16:06,437 --> 01:16:07,517
A bad one.
1306
01:16:07,521 --> 01:16:10,012
- So sudden.
- John, please.
1307
01:16:10,024 --> 01:16:12,140
We were talking quietly.
1308
01:16:12,151 --> 01:16:13,516
Take him up to his room and fetch a doctor.
1309
01:16:13,527 --> 01:16:15,609
- I'll come up.
- Yes, ma'am.
1310
01:18:01,093 --> 01:18:03,334
Have a nice trip, ma'am.
1311
01:18:15,149 --> 01:18:17,606
He's still unconscious, madam
1312
01:18:17,610 --> 01:18:20,818
Curtis is with him, madam,
I'm going for Dr. pound.
1313
01:18:20,821 --> 01:18:22,152
Curtis!
1314
01:18:22,156 --> 01:18:23,862
- Who has the key to Mrs. Courtney's room?
- Curtis!
1315
01:18:23,866 --> 01:18:26,733
- Well, I have it, ma'am.
- Give it to me.
1316
01:18:26,744 --> 01:18:29,611
Quickly, please.
1317
01:18:29,622 --> 01:18:32,113
- Very well then.
- Curtis, Curtis!
1318
01:19:14,833 --> 01:19:17,199
Curtis, Curtis!
1319
01:19:23,133 --> 01:19:25,124
What do you think of this spectacle?
1320
01:19:25,135 --> 01:19:26,466
Listening at keyholes.
1321
01:19:26,470 --> 01:19:28,256
Locked in like a child.
1322
01:19:28,264 --> 01:19:29,879
- He's very ll.
- Is he?
1323
01:19:29,890 --> 01:19:33,223
I'm glad, I hope he dies.
1324
01:19:33,227 --> 01:19:35,889
- With all my heart, I hope he dies!
- Stop it, Susan.
1325
01:19:35,896 --> 01:19:39,138
If I had the power to save him,
I wouldn't, I wouldn't!
1326
01:19:43,862 --> 01:19:46,023
I'm sorry, dear.
1327
01:19:46,031 --> 01:19:48,613
It's all right now,
1328
01:19:48,617 --> 01:19:50,278
it's all right now.
1329
01:19:51,829 --> 01:19:53,535
Susan, listen to me.
1330
01:19:53,539 --> 01:19:55,951
I know you didn't mean
what you said just now,
1331
01:19:55,958 --> 01:19:58,620
but if he should die, it's the one thing
that you'll remember.
1332
01:19:58,627 --> 01:20:00,037
You'll remember wishing it.
1333
01:20:00,045 --> 01:20:01,751
It'll seem like your doing.
1334
01:20:01,755 --> 01:20:04,337
But I didn't mean it, not really, Olivia.
1335
01:20:04,341 --> 01:20:07,003
It's just that I'm so overwrought.
1336
01:20:07,011 --> 01:20:08,467
Of course you are.
1337
01:20:08,470 --> 01:20:10,631
But he's ill, desperately ill.
1338
01:20:10,639 --> 01:20:12,379
You must help him, if you can.
1339
01:20:12,391 --> 01:20:14,382
What can I do for him?
1340
01:20:14,393 --> 01:20:16,349
He's had these attacks before.
1341
01:20:16,353 --> 01:20:17,513
Think, think, Susan.
1342
01:20:17,521 --> 01:20:19,432
What did you do then?
1343
01:20:21,567 --> 01:20:24,775
Last time you helped him,
with that medicine.
1344
01:20:24,820 --> 01:20:27,436
Do you remember?
1345
01:20:27,448 --> 01:20:29,484
Yes.
1346
01:20:29,491 --> 01:20:31,277
It did help.
1347
01:20:31,285 --> 01:20:33,150
It might again.
1348
01:20:33,162 --> 01:20:35,403
I'll try, shall 17?
1349
01:22:44,960 --> 01:22:48,748
Take care of her, Mrs. harwood.
1350
01:22:48,755 --> 01:22:50,461
It is over.
1351
01:22:55,012 --> 01:22:57,594
It was a bad attack.
1352
01:22:57,598 --> 01:22:59,805
He always had a weak heart.
1353
01:22:59,808 --> 01:23:02,845
Heart failure was not the cause of death.
1354
01:23:02,853 --> 01:23:04,263
Not the heart?
1355
01:23:04,271 --> 01:23:06,227
No, Mrs. harwood.
1356
01:23:23,373 --> 01:23:25,864
Papers, sir, papers, sir.
1357
01:23:25,876 --> 01:23:27,457
Papers.
1358
01:23:40,307 --> 01:23:42,923
Mark.
1359
01:23:42,935 --> 01:23:45,517
- In here, lady?
- Yes, please.
1360
01:23:48,065 --> 01:23:49,976
There you are, lady, all set for Dover.
1361
01:23:50,025 --> 01:23:51,561
- Hope the queue was fine for you.
- Here you are.
1362
01:23:51,568 --> 01:23:53,559
Thank you, sir, thank you very much.
1363
01:23:59,409 --> 01:24:01,365
- He's dead.
- Dead?
1364
01:24:01,370 --> 01:24:03,406
He knew everything about us.
1365
01:24:03,413 --> 01:24:04,653
About you.
1366
01:24:04,665 --> 01:24:05,780
Go on.
1367
01:24:05,791 --> 01:24:06,997
He was in bed, ill.
1368
01:24:07,000 --> 01:24:08,740
It was absurdly easy.
1369
01:24:08,752 --> 01:24:11,243
I had to, Mark, I had to for you.
1370
01:24:11,255 --> 01:24:12,415
Room for a little 'un?
1371
01:24:12,422 --> 01:24:13,878
That's the ticket.
1372
01:24:13,882 --> 01:24:15,838
Sorry to trouble you.
1373
01:24:15,842 --> 01:24:17,707
Phew!
1374
01:24:17,719 --> 01:24:19,300
Thought I wasn't gonna make it.
1375
01:24:19,304 --> 01:24:21,465
Clock stopped,
must have forgotten to wind her.
1376
01:24:21,473 --> 01:24:22,963
I can't think why.
1377
01:24:22,975 --> 01:24:24,556
Do it every morning of my life.
1378
01:24:24,560 --> 01:24:27,017
First thing as I get outta bed,
regular as clockwork.
1379
01:24:27,020 --> 01:24:28,931
Ha, ha, that's good, hear that?
1380
01:24:28,939 --> 01:24:30,804
Clock, clockwork.
1381
01:24:30,816 --> 01:24:32,681
What a wit I have.
1382
01:24:32,693 --> 01:24:34,604
Hello, going to Paris, eh?
1383
01:24:34,611 --> 01:24:35,851
Me too.
1384
01:24:35,862 --> 01:24:37,272
Helliwell's the name.
1385
01:24:37,281 --> 01:24:39,272
Joe helliwell, commercial.
1386
01:24:39,283 --> 01:24:41,490
Gilbert lemoin.
1387
01:24:41,493 --> 01:24:42,983
Mister and missus?
1388
01:24:42,995 --> 01:24:44,201
That's the stuff.
1389
01:24:44,204 --> 01:24:45,740
Always take the missus.
1390
01:24:45,747 --> 01:24:49,660
Brought mine if I could, only she's been
dead and gone now on two years, poor soul.
1391
01:24:49,668 --> 01:24:51,408
Got a quinsy, you know.
1392
01:24:51,420 --> 01:24:52,910
Snuffed out like a candle.
1393
01:24:52,921 --> 01:24:54,707
Terrible thing, death.
1394
01:24:54,715 --> 01:24:55,795
Here, boy!
1395
01:24:55,799 --> 01:24:58,290
Excuse me, must get a paper,
shan't be out a tick.
1396
01:24:58,302 --> 01:25:00,213
- Quickly, who knows?
- Nobody vet,
1397
01:25:00,220 --> 01:25:01,710
though I think the doctor suspects.
1398
01:25:01,722 --> 01:25:02,802
- You?
- No.
1399
01:25:02,806 --> 01:25:04,671
I never went near him, it was Susan.
1400
01:25:04,683 --> 01:25:06,139
I made her give him...
1401
01:25:06,143 --> 01:25:07,599
Tickets, please.
1402
01:25:10,147 --> 01:25:12,604
- The lady's not traveling.
- Oh, very good, sir.
1403
01:25:14,610 --> 01:25:16,225
Mark.
1404
01:25:20,782 --> 01:25:22,773
There's bound to be an inquiry,
an inquest, perhaps.
1405
01:25:22,784 --> 01:25:24,320
You just can't disappear.
1406
01:25:24,328 --> 01:25:26,239
- They'd suspect you at once.
- But they won't know where I am.
1407
01:25:26,246 --> 01:25:27,827
They'll discover you within 24 hours.
1408
01:25:27,831 --> 01:25:29,992
You must go back and face them,
you must go back.
1409
01:25:30,000 --> 01:25:31,365
No, I'm going with you.
1410
01:25:31,376 --> 01:25:33,287
You'll ruin everything for both of us.
1411
01:25:33,295 --> 01:25:34,410
Mark, I need you.
1412
01:25:34,421 --> 01:25:35,911
I've no strength left.
1413
01:25:35,922 --> 01:25:38,584
That's when you're strongest.
1414
01:25:38,592 --> 01:25:40,583
Now listen carefully.
1415
01:25:40,594 --> 01:25:42,630
You must account for
your movements tonight.
1416
01:25:42,638 --> 01:25:43,844
You were going abroad.
1417
01:25:43,847 --> 01:25:46,088
You had sent your luggage to the station,
you had to collect it.
1418
01:25:46,099 --> 01:25:47,680
Susan needed you.
1419
01:25:47,684 --> 01:25:49,094
You canceled you journey.
1420
01:25:49,102 --> 01:25:50,467
Do you understand?
1421
01:25:50,479 --> 01:25:52,094
Mark, I implore you.
1422
01:25:52,105 --> 01:25:53,891
You know nothing about
the cause of his death.
1423
01:25:53,899 --> 01:25:55,105
You had no motive.
1424
01:25:55,150 --> 01:25:56,606
You know nothing about me.
1425
01:25:56,610 --> 01:25:58,271
I was your boarder, and that's all.
1426
01:25:58,278 --> 01:25:59,563
You don't even know where I've gone.
1427
01:25:59,571 --> 01:26:01,311
Is that clear?
1428
01:26:10,999 --> 01:26:12,284
I'll write to you from Paris.
1429
01:26:12,292 --> 01:26:14,499
Send letters to the cafe
durand montparnasse.
1430
01:26:14,503 --> 01:26:17,666
And keep your head, darling, and use it.
1431
01:26:17,673 --> 01:26:20,585
You'd better finish that inside,
we're just off.
1432
01:26:20,592 --> 01:26:22,298
Goodbye, darling.
1433
01:26:48,370 --> 01:26:51,487
For three days, gentlemen,
you have heard the testimony
1434
01:26:51,498 --> 01:26:53,955
regarding the death of Mr. Henry Courtney.
1435
01:26:53,959 --> 01:26:56,996
It has been established
that he had become morose and ill,
1436
01:26:57,003 --> 01:26:59,836
largely owing to his lack of issue
to his marriage.
1437
01:26:59,840 --> 01:27:03,549
You may consider this sufficient motive
for a man to take his own life.
1438
01:27:03,552 --> 01:27:05,713
It is for you to decide whether he did.
1439
01:27:05,721 --> 01:27:08,633
Whether, indeed, it was possible
for him to do so.
1440
01:27:08,640 --> 01:27:13,555
As to the second alternative, that the
antimony was deliberately introduced
1441
01:27:13,562 --> 01:27:17,054
into the deceased's
medicine by someone else,
1442
01:27:17,065 --> 01:27:23,026
implying a verdict of murder
by persons a, unknown, or b, known.
1443
01:27:23,029 --> 01:27:25,486
You have heard evidence that the medicine
1444
01:27:25,490 --> 01:27:29,654
was given to Henry Courtney by his wife,
on her own admission,
1445
01:27:29,661 --> 01:27:32,323
and on the evidence of the maid, Curtis.
1446
01:27:32,330 --> 01:27:36,369
You have heard Mrs. Courtney deny she knew
the medicine contained a deadly poison.
1447
01:27:36,376 --> 01:27:40,995
From the time Henry Courtney was carried
into his bedroom by the Butler,
1448
01:27:41,006 --> 01:27:43,668
only two persons had access to him,
1449
01:27:43,675 --> 01:27:46,291
the maid, Curtis, and his wife,
1450
01:27:46,303 --> 01:27:51,468
which brings us to the implication
of murder by persons known.
1451
01:27:51,475 --> 01:27:57,311
Witness has been borne that Mrs. Courtney had
been heard to desire her husband's death,
1452
01:27:57,314 --> 01:28:02,229
the most recent occasion being not half an
hour before the fatal dose was administered.
1453
01:28:02,235 --> 01:28:05,193
In addition, you have heard
from Mrs. Courtney senior
1454
01:28:05,197 --> 01:28:08,109
that her daughter-in-law
was addicted to alcohol
1455
01:28:08,116 --> 01:28:11,608
and that the deceased had planned,
on the night of his death,
1456
01:28:11,620 --> 01:28:15,112
to take her to a sanatorium in Scotland
to effect a cure,
1457
01:28:15,123 --> 01:28:17,205
strongly against her will.
1458
01:28:17,209 --> 01:28:21,248
Gentlemen, this evidence
may lead you to conclude
1459
01:28:21,254 --> 01:28:25,668
that the motive for this crime,
if crime it is,
1460
01:28:25,675 --> 01:28:30,385
lies in one direction
and with one person only.
1461
01:28:51,034 --> 01:28:53,070
Do you have any letters for me?
1462
01:28:53,078 --> 01:28:55,034
- Rien, monsieur.
- Are you sure?
1463
01:28:55,038 --> 01:28:57,370
Absolument, monsieur.
1464
01:29:02,796 --> 01:29:04,081
Hello, Mark.
1465
01:29:04,089 --> 01:29:06,250
This is lizette, a very charming model.
1466
01:29:06,258 --> 01:29:08,294
She has no english,
but her art is international.
1467
01:29:08,301 --> 01:29:11,043
Mark bellis, my dear,
wanted by the police of three continents,
1468
01:29:11,054 --> 01:29:12,134
and most of the women.
1469
01:29:12,138 --> 01:29:13,674
Enchanté, mon ami.
1470
01:29:13,682 --> 01:29:16,014
- Get rid of her.
- Au revoir, lizette.
1471
01:29:16,017 --> 01:29:17,302
A toute a I'heure!
1472
01:29:17,310 --> 01:29:19,050
Au revoir, chérie.
1473
01:29:19,062 --> 01:29:20,973
Garcon...
1474
01:29:20,981 --> 01:29:23,017
Read it to me.
1475
01:29:23,024 --> 01:29:24,685
L'affaire Courtney.
1476
01:29:24,693 --> 01:29:26,308
Hmm.
1477
01:29:26,319 --> 01:29:27,809
Aha.
1478
01:29:27,821 --> 01:29:30,608
Stop grunting like a pig and translate it.
1479
01:29:30,615 --> 01:29:33,857
"Concluding her evidence,
Mrs. harwood repeated her conviction
1480
01:29:33,869 --> 01:29:35,734
that the deceased had taken his own life
1481
01:29:35,745 --> 01:29:38,327
by deliberately placing the poison
in his own medicine bottle."
1482
01:29:38,373 --> 01:29:40,079
Huh, sad, of course.
1483
01:29:40,083 --> 01:29:41,789
Say, this strikes the right note.
1484
01:29:41,793 --> 01:29:42,873
"Verdict tomorrow."
1485
01:29:42,878 --> 01:29:44,163
That's today.
1486
01:29:44,170 --> 01:29:46,502
Well, well, it's a foregone conclusion.
1487
01:29:46,506 --> 01:29:47,586
Suicide.
1488
01:29:47,591 --> 01:29:49,456
- Murder.
- Murder?
1489
01:29:49,467 --> 01:29:50,957
What else do you expect?
1490
01:29:50,969 --> 01:29:52,800
The evidence is all against her.
1491
01:29:52,804 --> 01:29:54,920
Poor girl, she fainted in court.
1492
01:29:54,931 --> 01:29:58,469
No wonder, that fool of a coroner
almost denounced her in his summing up.
1493
01:29:58,476 --> 01:29:59,556
Rubbish!
1494
01:29:59,561 --> 01:30:02,098
The girl killed her husband
and I can't say I blame her.
1495
01:30:02,105 --> 01:30:03,436
The man was a swine.
1496
01:30:03,440 --> 01:30:05,055
No question about it, she did it.
1497
01:30:05,066 --> 01:30:06,647
She did?
1498
01:30:06,651 --> 01:30:08,061
Certainly!
1499
01:30:08,069 --> 01:30:10,025
Forgive me, but I was
foolish enough to think
1500
01:30:10,030 --> 01:30:12,646
you mentioned something
about suicide just now.
1501
01:30:12,657 --> 01:30:15,364
The law suggests murder,
and I agree with the law.
1502
01:30:15,368 --> 01:30:17,734
You agree with the law.
1503
01:30:17,746 --> 01:30:18,826
This is a unique occasion.
1504
01:30:18,830 --> 01:30:21,116
It calls for a toast.
1505
01:30:21,124 --> 01:30:23,240
To the law.
1506
01:30:23,251 --> 01:30:26,869
Gentlemen of the jury,
are you agreed on your verdict?
1507
01:30:26,880 --> 01:30:29,246
- Yes, sir.
- How say you?
1508
01:30:29,257 --> 01:30:33,717
We return a verdict of willful murder
against Mrs. Susan Courtney.
1509
01:30:33,720 --> 01:30:35,005
Silence, please.
1510
01:30:35,013 --> 01:30:37,345
Mrs. Susan Courtney,
1511
01:30:37,349 --> 01:30:40,637
you have heard the verdict of the jury
and you are committed on my warrant
1512
01:30:40,644 --> 01:30:45,638
to stand trial at the next
central criminal court.
1513
01:30:45,649 --> 01:30:48,356
Officer, close the court.
1514
01:30:48,360 --> 01:30:50,851
All manner of persons who have had
anything to do with this court
1515
01:30:50,862 --> 01:30:54,195
before the queen's coroner for this county
touching the death of Henry Courtney,
1516
01:30:54,199 --> 01:30:56,656
having discharged your duties,
may depart hence.
1517
01:31:24,270 --> 01:31:26,352
What are you doing here?
1518
01:31:26,356 --> 01:31:28,938
Who exactly are you?
1519
01:31:28,942 --> 01:31:31,228
Jarvis is the name, ma'am.
1520
01:31:31,236 --> 01:31:35,400
Confidential investigations
promptly and personally performed.
1521
01:31:35,407 --> 01:31:37,898
Your servant, ma'am, and humanity's.
1522
01:31:37,909 --> 01:31:39,149
I've no business with you.
1523
01:31:39,160 --> 01:31:40,741
Oh, I know that, ma'am.
1524
01:31:40,745 --> 01:31:42,986
There's nothing you want investigated.
1525
01:31:42,998 --> 01:31:44,579
Quite the reverse, if anything.
1526
01:31:44,582 --> 01:31:46,197
Hm?
1527
01:31:48,962 --> 01:31:50,077
What do you want?
1528
01:31:50,088 --> 01:31:52,454
Only the pleasure of knowing you, ma'am.
1529
01:31:52,465 --> 01:31:55,923
Oh, I know it's customary to be introduced
through a mutual friend,
1530
01:31:55,927 --> 01:31:59,294
but as our friend, yours and mine,
is no longer with us,
1531
01:31:59,305 --> 01:32:03,344
you'll pardon the Liberty, I'm sure.
1532
01:32:03,351 --> 01:32:05,182
Did you know Mr. Courtney?
1533
01:32:05,186 --> 01:32:07,552
Know him, ma'am?
1534
01:32:07,564 --> 01:32:10,101
Why, we hadn't a secret between us.
1535
01:32:10,108 --> 01:32:14,317
Anytime he wanted to know something
or other about someone or other,
1536
01:32:14,320 --> 01:32:16,686
he'd come to me and I'd dig it up for him.
1537
01:32:16,698 --> 01:32:19,690
And the things you'd find
in the most respectable neighborhood,
1538
01:32:19,701 --> 01:32:21,566
you'd be surprised, ma'am.
1539
01:32:21,578 --> 01:32:25,571
Why take that little place of yours
in minton street, for instance.
1540
01:32:25,582 --> 01:32:29,916
Now, who in the world would have thought that
in that house lived a pair of murderers?
1541
01:32:32,922 --> 01:32:34,753
Oh, don't go ma'am, please.
1542
01:32:34,758 --> 01:32:36,714
You've nothing to fear from me.
1543
01:32:36,718 --> 01:32:38,299
Why don't you go to the police?
1544
01:32:38,303 --> 01:32:40,919
No evidence, no proof.
1545
01:32:40,930 --> 01:32:43,717
And no chance of obtaining
the one or the other.
1546
01:32:43,725 --> 01:32:45,306
Neither have they.
1547
01:32:45,310 --> 01:32:47,266
Why do you come to me?
1548
01:32:47,270 --> 01:32:51,934
As a student of human nature, ma'am,
I've spent a lifetime studying crime,
1549
01:32:51,941 --> 01:32:56,025
and I wanted to meet a woman who seems
to have committed the perfect one.
1550
01:32:56,029 --> 01:32:58,987
A woman with the nerve not only to do it,
1551
01:32:58,990 --> 01:33:01,402
but to let another woman hang for it.
1552
01:33:03,745 --> 01:33:06,657
Get out of here!
1553
01:33:06,664 --> 01:33:09,246
I was afraid you'd take it like this.
1554
01:33:09,250 --> 01:33:10,956
Ah, well.
1555
01:33:12,962 --> 01:33:14,327
Think of it.
1556
01:33:14,339 --> 01:33:16,751
There she'll be, Mrs. Courtney, I mean,
1557
01:33:16,758 --> 01:33:19,124
through weeks of trial and appeal,
1558
01:33:19,135 --> 01:33:23,378
suffering all the slow,
majestic processes of the law,
1559
01:33:23,389 --> 01:33:28,099
until at last early one morning,
justice is done.
1560
01:33:28,103 --> 01:33:30,970
And she is hanged by the neck until dead.
1561
01:33:32,774 --> 01:33:37,188
And here you'll be, all that time,
unmoved, unshaken,
1562
01:33:37,195 --> 01:33:39,857
hardly giving the matter
a moment's thought.
1563
01:33:39,864 --> 01:33:43,573
Just calmly and quietly
going about your business,
1564
01:33:43,576 --> 01:33:48,115
here in the house where it happened.
1565
01:33:48,123 --> 01:33:50,785
A brave woman, Mrs. harwood.
1566
01:33:53,044 --> 01:33:55,330
Good day to you, ma'am.
1567
01:34:33,501 --> 01:34:35,583
Susan?
1568
01:34:35,587 --> 01:34:37,168
Susan.
1569
01:34:42,468 --> 01:34:44,925
I knew you'd come.
1570
01:34:44,929 --> 01:34:47,341
How do you feel?
1571
01:34:47,348 --> 01:34:48,804
Are they treating you well?
1572
01:34:48,808 --> 01:34:50,844
Is there anything I can do?
1573
01:34:50,852 --> 01:34:52,763
Nothing.
1574
01:34:58,318 --> 01:35:02,357
Sir John came to see me yesterday, Susan.
1575
01:35:02,363 --> 01:35:05,025
Susan.
1576
01:35:05,033 --> 01:35:06,489
He loves you.
1577
01:35:06,492 --> 01:35:08,448
He'll help you, it will be all right.
1578
01:35:08,453 --> 01:35:09,943
He's with you all the time.
1579
01:35:09,954 --> 01:35:11,490
Remember that.
1580
01:35:11,497 --> 01:35:14,159
No use.
1581
01:35:14,167 --> 01:35:18,001
I killed him, you know.
1582
01:35:18,004 --> 01:35:20,086
Has to be me.
1583
01:35:20,089 --> 01:35:23,331
Couldn't have been anybody else.
1584
01:35:23,343 --> 01:35:27,177
I wanted him to die, remember?
1585
01:35:27,180 --> 01:35:29,592
I must have been out of my mind.
1586
01:35:29,599 --> 01:35:32,261
Henry was right,
he wanted to put me in a sanatorium.
1587
01:35:32,268 --> 01:35:33,633
- He killed himself, Susan.
- No.
1588
01:35:33,645 --> 01:35:36,432
- He killed himself.
- No, not Henry.
1589
01:35:36,439 --> 01:35:40,398
He would never let me be free of him.
1590
01:35:40,401 --> 01:35:42,767
Isn't it strange?
1591
01:35:42,779 --> 01:35:45,441
He doesn't seem to be dead at all.
1592
01:35:49,077 --> 01:35:52,410
I can't stand the waiting any longer.
1593
01:35:54,165 --> 01:35:56,121
Will it be soon, do you think?
1594
01:35:56,125 --> 01:35:57,581
I don't mind it if it's soon.
1595
01:35:57,585 --> 01:35:59,371
It's, it's just the waiting.
1596
01:35:59,379 --> 01:36:01,119
No, oh, I know, Susan.
1597
01:36:01,130 --> 01:36:03,667
It's time to leave now.
1598
01:36:03,675 --> 01:36:05,256
Don't go.
1599
01:36:08,513 --> 01:36:10,504
Oh, please let me stay.
1600
01:36:10,515 --> 01:36:11,595
I must talk to her.
1601
01:36:11,599 --> 01:36:13,385
I'm sorry.
1602
01:37:20,001 --> 01:37:26,042
"My dearest, I saw her today,
in the prison hospital.”
1603
01:37:26,049 --> 01:37:29,792
Dear god, the sight of her lying there,
1604
01:37:29,844 --> 01:37:31,926
I'll never forget it.
1605
01:37:31,929 --> 01:37:35,217
The fear in her eyes, her torment,
1606
01:37:35,224 --> 01:37:38,512
her absolute faith in me.
1607
01:37:38,519 --> 01:37:43,434
How long I can endure this agony of mine,
I don't know.
1608
01:37:43,441 --> 01:37:46,899
I'm without comfort, without sleep,
1609
01:37:46,903 --> 01:37:50,020
"and above all, without you."
1610
01:37:57,288 --> 01:37:58,824
Go and see duval.
1611
01:37:58,831 --> 01:38:02,665
Tell him I'll fake a Rembrandt for him,
two if he likes,
1612
01:38:02,668 --> 01:38:04,408
but I want 5,000 francs each.
1613
01:38:04,420 --> 01:38:06,786
And find out when the next boat sails
for New York and get me two berths.
1614
01:38:06,798 --> 01:38:08,709
- Rembrandts, you don't...
- Yes, now hurry!
1615
01:38:08,716 --> 01:38:11,173
- You fool.
- Fool?
1616
01:38:11,177 --> 01:38:13,463
For doing the one thing you've been
begging me to do for months?
1617
01:38:13,471 --> 01:38:17,055
I begged you, yes,
but "no, I'm a great artist," you said.
1618
01:38:17,058 --> 01:38:19,265
"Li won't destroy the one
thing I believe in."
1619
01:38:19,268 --> 01:38:21,680
I called you an idiot,
but I admired you.
1620
01:38:21,687 --> 01:38:25,521
Now I have nothing but contempt for your
romantic obsession with your former landlady.
1621
01:38:25,525 --> 01:38:28,437
Obsession, perhaps you're right.
1622
01:38:28,444 --> 01:38:30,355
Perhaps that is the word.
1623
01:38:30,363 --> 01:38:32,945
But this last two weeks,
I've been living in torment.
1624
01:38:32,949 --> 01:38:35,156
One side of my brain
battling against the other
1625
01:38:35,159 --> 01:38:38,401
and my heart battling them both in turn,
and I'm sick of it.
1626
01:38:38,413 --> 01:38:40,324
I'm sick of pretending I don't know!
1627
01:38:40,331 --> 01:38:42,868
I'm sick of pretending I don't care!
1628
01:38:42,875 --> 01:38:44,866
But I do know and I do care.
1629
01:38:44,919 --> 01:38:47,205
Now, do as I told you.
1630
01:39:04,021 --> 01:39:06,262
No evidence, no proof,
1631
01:39:06,274 --> 01:39:08,606
and no chance of obtaining
the one or the other.
1632
01:39:08,609 --> 01:39:11,100
Neither have they.
1633
01:39:11,112 --> 01:39:19,110
Implying a verdict of murder by persons
a, unknown, b, known.
1634
01:39:20,079 --> 01:39:22,445
It's ho use.
1635
01:39:22,457 --> 01:39:25,073
I killed him, you know.
1636
01:39:25,084 --> 01:39:29,498
That the medicine was given
to Henry Courtney by his wife.
1637
01:39:29,505 --> 01:39:34,169
As a student of human nature, ma'am,
I've spent a lifetime studying crime
1638
01:39:34,177 --> 01:39:38,295
and I wanted to meet a woman who seems
to have committed the perfect one.
1639
01:39:38,306 --> 01:39:41,264
A woman with the nerve not only to do it,
1640
01:39:41,267 --> 01:39:45,727
but to let another woman hang for it.
1641
01:39:45,730 --> 01:39:48,938
Stay here, if you want
to and die, wretchedly.
1642
01:39:48,941 --> 01:39:53,480
Or come with me, come with me, and live.
1643
01:39:53,488 --> 01:39:57,822
Until at last early one morning,
justice is done.
1644
01:39:57,825 --> 01:40:00,316
She's hanged by the neck until dead.
1645
01:40:00,328 --> 01:40:03,161
I can't stand the waiting any longer.
1646
01:40:03,164 --> 01:40:04,700
Will it be soon, do you think?
1647
01:40:04,707 --> 01:40:06,618
I don't mind it if it's soon.
1648
01:40:06,626 --> 01:40:08,287
It's the waiting.
1649
01:40:43,788 --> 01:40:45,244
Oh!
1650
01:40:51,212 --> 01:40:53,954
Where were you going in this?
1651
01:40:53,965 --> 01:40:56,081
I can't sleep, Mark.
1652
01:40:56,092 --> 01:40:57,502
I'm going to tell.
1653
01:40:57,510 --> 01:40:58,966
Then I'll sleep.
1654
01:40:58,970 --> 01:41:00,835
I must sleep.
1655
01:41:04,850 --> 01:41:06,761
We're going away, Olivia.
1656
01:41:09,522 --> 01:41:13,891
Together, as we always planned.
1657
01:41:13,901 --> 01:41:15,607
I'm taking you away.
1658
01:41:15,611 --> 01:41:17,522
But, Mark, it's too late now.
1659
01:41:17,530 --> 01:41:20,488
I must tell someone, please.
1660
01:41:23,411 --> 01:41:25,197
- You don't know.
- Yes, I do.
1661
01:41:25,204 --> 01:41:27,035
That's why I'm here.
1662
01:41:27,039 --> 01:41:30,031
He's dead and I'm glad he's dead.
1663
01:41:30,042 --> 01:41:31,532
I don't regret that.
1664
01:41:31,544 --> 01:41:34,456
He was cruel and selfish, utterly selfish.
1665
01:41:34,463 --> 01:41:38,297
I did it, and I'd do it again.
1666
01:41:38,301 --> 01:41:39,916
For you.
1667
01:41:43,764 --> 01:41:48,007
They'll... hang her, won't they?
1668
01:41:48,019 --> 01:41:52,262
Not for weeks, not for months, perhaps,
but they'll do it.
1669
01:41:52,273 --> 01:41:57,188
Early one morning,
justice is done.
1670
01:41:57,194 --> 01:41:58,684
I went to see her again today.
1671
01:41:58,696 --> 01:42:01,358
She thinks she's guilty.
1672
01:42:01,365 --> 01:42:05,074
She's a little mad, you know.
1673
01:42:05,077 --> 01:42:08,069
She actually believes she killed him.
1674
01:42:08,080 --> 01:42:10,287
She'll probably confess tomorrow.
1675
01:42:10,291 --> 01:42:11,872
That's funny, isn't it?
1676
01:42:11,876 --> 01:42:13,457
Isn't that funny?
1677
01:42:13,461 --> 01:42:15,622
Olivia, listen to me.
1678
01:42:15,630 --> 01:42:17,245
They'll take care of her in a nursing home.
1679
01:42:17,256 --> 01:42:19,087
That's all, do you understand?
1680
01:42:19,133 --> 01:42:22,250
They'll say she's not responsible,
and that's true, now, isn't it?
1681
01:42:22,261 --> 01:42:24,752
Whatever you tell them
can't change her now.
1682
01:42:24,764 --> 01:42:27,551
And he made her that way,
her husband, not you.
1683
01:42:27,558 --> 01:42:30,220
Are you listening?
1684
01:42:30,227 --> 01:42:31,342
A home?
1685
01:42:31,354 --> 01:42:33,561
- Just a home?
- Yes.
1686
01:42:33,564 --> 01:42:35,054
Oh, if I could believe that.
1687
01:42:35,066 --> 01:42:37,478
You can, you must.
1688
01:42:37,485 --> 01:42:39,100
Where, where could we go?
1689
01:42:39,153 --> 01:42:41,018
To Ireland, we'll be married there.
1690
01:42:41,030 --> 01:42:42,611
And then America,
the other side of the world.
1691
01:42:42,615 --> 01:42:43,855
- When?
- Tomorrow.
1692
01:42:43,866 --> 01:42:45,072
Oh, take me now.
1693
01:42:45,076 --> 01:42:46,486
Darling, we can't be seen together.
1694
01:42:46,494 --> 01:42:48,234
They're watching for me,
perhaps even here.
1695
01:42:48,245 --> 01:42:49,360
I can't let you go.
1696
01:42:49,372 --> 01:42:50,862
But it'll only be for tonight.
1697
01:42:50,873 --> 01:42:53,831
Now listen carefully, you must leave openly
for the country for a rest.
1698
01:42:53,834 --> 01:42:56,416
- Not without you.
- Darling, pack you things.
1699
01:42:56,420 --> 01:42:58,001
Put them in a hansom, then I'll meet you.
1700
01:42:58,005 --> 01:42:59,461
- Where?
- The Abbey.
1701
01:42:59,465 --> 01:43:01,126
Westminster, 10 o'clock tomorrow night.
1702
01:43:01,175 --> 01:43:02,915
I'll have everything ready.
1703
01:43:02,927 --> 01:43:07,136
Mark, I love you completely.
1704
01:43:13,813 --> 01:43:15,724
Till tomorrow.
1705
01:43:46,178 --> 01:43:48,590
- Is he in?
- Is who in?
1706
01:43:48,597 --> 01:43:52,966
Him... oh, Mark I mean, Mark bellis.
1707
01:43:52,977 --> 01:43:56,185
- There's no one here by that name.
- Come on.
1708
01:43:56,230 --> 01:43:58,186
It's no good, your trying to play me up.
1709
01:43:58,232 --> 01:44:01,520
A man said he saw him here
and that he'd be back.
1710
01:44:01,527 --> 01:44:04,143
Man? What man?
1711
01:44:06,407 --> 01:44:07,647
What was he like?
1712
01:44:07,658 --> 01:44:09,990
Old bloke with a soft voice
and a bushy moustache.
1713
01:44:09,994 --> 01:44:12,451
Why all the questions?
1714
01:44:12,455 --> 01:44:14,616
Well, I see we're all covered up.
1715
01:44:14,623 --> 01:44:16,534
I must say it's a great improvement.
1716
01:44:16,542 --> 01:44:18,999
I never did like that red plush.
1717
01:44:19,003 --> 01:44:21,039
So faded.
1718
01:44:21,046 --> 01:44:23,037
And that brown stain on the carpet.
1719
01:44:23,048 --> 01:44:26,666
I told Mark straight, I said, "I don't know
how you can live in a place like that."
1720
01:44:26,677 --> 01:44:28,042
You've been here before?
1721
01:44:28,053 --> 01:44:31,170
Yes!
1722
01:44:31,182 --> 01:44:34,094
Don't tell me you didn't know?
1723
01:44:34,101 --> 01:44:36,808
You mean to say he didn't
tell you about me?
1724
01:44:39,648 --> 01:44:42,139
I knew about you, all right.
1725
01:44:46,822 --> 01:44:49,484
What's the matter?
1726
01:44:49,492 --> 01:44:51,653
What are you staring at?
1727
01:44:55,414 --> 01:44:57,405
Here, what are you...
1728
01:44:57,416 --> 01:44:59,577
Would you please go?
1729
01:45:31,158 --> 01:45:32,568
We're right on time.
1730
01:45:32,576 --> 01:45:34,817
Euston at 11:30,
liverpool noon tomorrow,
1731
01:45:34,829 --> 01:45:36,660
breakfast in Dublin Thursday morning,
1732
01:45:36,664 --> 01:45:38,620
and the royal mail sails
for New York in 10 days.
1733
01:45:38,624 --> 01:45:40,660
Are you happy?
1734
01:45:40,668 --> 01:45:42,078
Darling, you're tired.
1735
01:45:42,086 --> 01:45:44,668
You need rest and you shall have it.
1736
01:45:44,672 --> 01:45:46,458
We haven't any money,
but we'll be lucky together.
1737
01:45:46,465 --> 01:45:48,046
I'm sure of it.
1738
01:45:48,050 --> 01:45:49,665
We'll follow the sun.
1739
01:45:49,677 --> 01:45:53,966
I'll paint you against the California sky
picking oranges in a white muslin dress
1740
01:45:53,973 --> 01:45:55,509
with your hair down about your shoulders
1741
01:45:55,516 --> 01:45:58,007
the way it fell the first day
I asked you to pose for me.
1742
01:45:58,018 --> 01:45:59,724
Do you remember?
1743
01:45:59,728 --> 01:46:02,640
You were so shy and so very beautiful.
1744
01:46:02,648 --> 01:46:05,890
I think that was the moment
I first fell in love with you.
1745
01:46:05,901 --> 01:46:08,859
And [I've fought that moment
a thousand times a day.
1746
01:46:08,863 --> 01:46:12,902
I planned my whole life, and loving you
wasn't part of the plan.
1747
01:46:12,908 --> 01:46:16,241
Now, it's the heart of it,
the only part that counts.
1748
01:46:16,245 --> 01:46:19,783
On the whole, I like myself less
than I can possibly say.
1749
01:46:19,790 --> 01:46:22,532
You're my one excuse for living,
1750
01:46:22,543 --> 01:46:26,331
although it's taken me quite some time
to make myself admit it.
1751
01:46:26,338 --> 01:46:28,169
Please forgive me,
1752
01:46:28,173 --> 01:46:31,290
and please forgive me for what
I've brought you to, as well.
1753
01:46:31,302 --> 01:46:32,838
Murder.
1754
01:46:32,845 --> 01:46:35,427
That's all over with.
1755
01:46:35,431 --> 01:46:36,762
No.
1756
01:46:36,765 --> 01:46:38,926
Darling, you must forget it.
1757
01:46:38,934 --> 01:46:42,347
I'll give you my life, for what it's worth,
to make up for it.
1758
01:47:23,979 --> 01:47:26,971
Cabbie?
1759
01:47:26,982 --> 01:47:28,847
To the nearest police station.
1760
01:47:53,258 --> 01:47:56,250
A brave woman, Mrs. harwood.
122319
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.