Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,080 --> 00:00:16,720
Oppa, you're not sleeping yet.
What are you doing?
2
00:00:17,000 --> 00:00:20,080
No... Ji Yun is not back yet.
3
00:00:20,080 --> 00:00:23,440
There's no need to worry.
How old is she already?
She'll be home soon.
4
00:00:23,440 --> 00:00:26,800
Do you know where she went?
She's not answering her phone.
5
00:00:26,800 --> 00:00:29,040
Is that so? Give that to me.
6
00:00:34,080 --> 00:00:38,280
No... Where did she go?
She's not picking up.
7
00:00:44,440 --> 00:00:47,240
This won't do. I'll go and wait her for her downstairs.
8
00:00:47,520 --> 00:00:48,360
Should we?
9
00:00:48,640 --> 00:00:52,280
Of course. It's very scary for a woman
to walk alone at night.
10
00:00:52,280 --> 00:00:56,200
At this late hour, what if something happens to her?
11
00:00:56,200 --> 00:00:58,440
No, I think I have to go out
and wait for her outside.
12
00:00:58,440 --> 00:01:01,240
No, no. I'll go with you, too.
13
00:01:09,920 --> 00:01:13,000
Where the heck did she go?
Worrying us like this.
14
00:01:13,000 --> 00:01:14,120
I'm back.
15
00:01:14,120 --> 00:01:18,040
Hey! You... It's so late already,
where the heck were you?
16
00:01:18,040 --> 00:01:18,880
You scared me.
17
00:01:18,880 --> 00:01:20,560
You're not even answering your phone.
18
00:01:21,400 --> 00:01:22,520
Did you call me?
19
00:01:22,800 --> 00:01:26,160
'Did you call me'? We called numerous times.
20
00:01:26,160 --> 00:01:28,120
It's on vibration mode so I didn't hear it.
21
00:01:28,400 --> 00:01:30,920
You don't even answer your phone,
what's the use of bringing it?
22
00:01:31,480 --> 00:01:35,120
Is it raining outsie? You're wet.
Hurry, come in.
23
00:01:36,520 --> 00:01:39,600
Ji Yun, you... Do you want to keep us worrying like this?
24
00:01:39,600 --> 00:01:42,960
Your step-dad couldn't sleep because of you.
25
00:01:42,960 --> 00:01:46,600
I told you yesterday that I'd be going to a concert
and would be coming home late.
26
00:01:46,880 --> 00:01:48,000
When did you tell me yesterday?
27
00:01:48,000 --> 00:01:51,640
That's enough. Here, wipe yourself off.
28
00:01:53,320 --> 00:01:56,399
At this late hour, even strolling in the rain.
29
00:01:56,679 --> 00:02:00,040
If you catch a cold and worry people again...
30
00:02:00,320 --> 00:02:02,000
I won't catch a cold.
31
00:02:02,280 --> 00:02:06,760
You never cared when I used to come home
late before.
What's the sudden change in attitude?
32
00:02:07,320 --> 00:02:10,120
Hey, where are you going?
I'm not done yet.
33
00:02:10,120 --> 00:02:11,240
This impolite girl.
34
00:02:11,240 --> 00:02:14,880
That's enough. Forget about it and let's go to sleep.
35
00:02:28,320 --> 00:02:31,960
U Ji Yun, you know there's a recital today, right?
36
00:02:33,080 --> 00:02:34,760
Can't you hear me?
37
00:02:34,760 --> 00:02:37,280
Aigoo. Aigoo. Mother and daughter are starting again.
38
00:02:37,280 --> 00:02:38,400
Stay out of it.
39
00:02:38,680 --> 00:02:40,080
What kind of recital is it?
40
00:02:40,360 --> 00:02:43,720
The solo recital of the friend she met
when she went abroad to study.
41
00:02:43,720 --> 00:02:47,080
That's why we're going to watch.
I'm also good friends with the mom of her friend.
42
00:02:47,360 --> 00:02:48,480
Do you want to go with us?
43
00:02:48,480 --> 00:02:51,280
I have some things to do at the Centre.
44
00:02:51,280 --> 00:02:52,960
Okay, then.
45
00:02:53,240 --> 00:02:56,600
U Ji Yun. Did you hear me?
46
00:02:56,600 --> 00:03:01,920
Aren't you going to answer?
You even worried your family like that?
47
00:03:06,400 --> 00:03:09,200
Hey, hey. Aren't you going to answer me?
48
00:03:10,040 --> 00:03:13,400
Fine, I don't want to hear you talk too.
49
00:03:18,160 --> 00:03:19,000
Hui Bong.
50
00:03:19,000 --> 00:03:19,840
Yes?
51
00:03:19,840 --> 00:03:22,920
Make sure Ji Yun prepares and
comes down after an hour.
52
00:03:26,280 --> 00:03:29,920
What? She's so fierce.
I can't eat my food now.
53
00:03:31,320 --> 00:03:32,720
Mom's too scary.
54
00:03:32,720 --> 00:03:33,840
I know.
55
00:03:33,840 --> 00:03:37,200
No need to worry.
This will last for at least several days.
56
00:03:37,480 --> 00:03:39,440
Several days?
57
00:03:40,000 --> 00:03:43,080
Hey. You have to prepare and come down in an hour.
58
00:03:43,360 --> 00:03:45,320
Forget it. Tell her I'm not going.
59
00:03:45,320 --> 00:03:49,520
She'll only nag me to death if I go.
Why should I go?
60
00:03:49,800 --> 00:03:51,480
Go and tell her yourself.
61
00:03:56,520 --> 00:03:58,480
What? She won't go?
62
00:03:58,480 --> 00:03:59,880
Yes, she said she won't go.
63
00:03:59,880 --> 00:04:04,640
In that case... Tell her I'm really mad.
Tell her I'm furious.
64
00:04:07,159 --> 00:04:10,520
Who's not angry? Just do what she wants then.
65
00:04:11,920 --> 00:04:15,840
If she won't listen to me,
tell her to leave this house.
66
00:04:18,920 --> 00:04:20,880
She said, if you don't listen to her,
you have to leave.
67
00:04:20,880 --> 00:04:22,280
I already told you.
68
00:04:22,280 --> 00:04:24,240
And, from now on, you tell her yourself.
69
00:04:24,240 --> 00:04:25,920
Am I a messenger?
70
00:04:25,920 --> 00:04:27,880
Ai, really...
71
00:04:32,080 --> 00:04:34,880
Mom keeps doing this everyday.
72
00:04:48,320 --> 00:04:49,160
I'm going.
73
00:04:49,440 --> 00:04:52,240
Reconcile with Ji Yun.
74
00:04:52,240 --> 00:04:54,480
Forget it. She doesn't want to talk to me.
75
00:04:54,760 --> 00:04:57,560
That's good since I don't feel like talking either.
I'm going.
76
00:04:57,560 --> 00:05:00,640
What is she doing? Ji Yun.
77
00:05:00,640 --> 00:05:04,560
Your mom was worried about you.
Just understand her.
78
00:05:04,560 --> 00:05:08,760
Whatever. I didn't do anything wrong.
Yet she nags me everyday.
79
00:05:08,760 --> 00:05:11,000
I'm really sick of it.
80
00:05:33,680 --> 00:05:35,080
That's mine.
81
00:05:35,080 --> 00:05:38,720
Who plays with this nowadays?
This is not bad.
82
00:05:39,280 --> 00:05:40,400
Why did you take that?
83
00:05:40,400 --> 00:05:42,080
Where do you live?
84
00:05:42,080 --> 00:05:44,320
Over there.
85
00:05:44,320 --> 00:05:48,800
I knew it. This is this neighbourhood's property.
86
00:05:48,800 --> 00:05:49,920
You're not allowed to play here.
87
00:05:49,920 --> 00:05:51,600
Let's play together and get along.
88
00:05:51,600 --> 00:05:53,560
I already said you can't.
89
00:05:53,560 --> 00:05:57,760
Take out the remaining marbles.
90
00:05:57,760 --> 00:06:02,800
No way. I had a hard time collecting this.
91
00:06:06,160 --> 00:06:07,840
Congratulations.
92
00:06:07,840 --> 00:06:10,920
You must be busy.
You even found time to come here.
Thank you.
93
00:06:11,200 --> 00:06:14,840
Of course, I need to come.
This is Hae Ju's first performance.
94
00:06:14,840 --> 00:06:17,080
You must be very proud.
95
00:06:17,080 --> 00:06:19,600
What? Ji Yun's much better.
96
00:06:19,600 --> 00:06:23,520
Even helping in her mother's business.
You must feel very secured.
97
00:06:23,520 --> 00:06:27,440
Well, she's not like that.
98
00:06:27,720 --> 00:06:32,480
Why do you look so young?
You look the same as you were 10 years ago.
99
00:06:32,480 --> 00:06:35,000
No, not at all.
100
00:06:35,280 --> 00:06:37,520
It's the power of make-up.
101
00:06:40,600 --> 00:06:45,640
Our Ji Yun also studied piano
under the same teacher.
102
00:06:45,920 --> 00:06:50,400
But she gave up because she just
didn't have the patience and discipline.
103
00:06:50,680 --> 00:06:54,880
It's not like that. Mom said the piano occupies
a lot of space so she sold it all of a sudden.
104
00:06:55,160 --> 00:06:56,560
So I had no choice but to give it up.
105
00:06:59,920 --> 00:07:03,280
This child is so thoughtless.
106
00:07:03,280 --> 00:07:07,760
Hae Ju even studied abroad on her own.
She did very well after living independently.
107
00:07:07,760 --> 00:07:12,520
I worry about Ji Yun so I keep her by my side.
108
00:07:12,520 --> 00:07:18,960
That's only possible if she disciplined me
well like you.
Right, Mother?
109
00:07:18,960 --> 00:07:22,600
Please excuse me. Ma'am...
110
00:07:31,560 --> 00:07:34,080
Shut up.
111
00:07:38,000 --> 00:07:39,680
Mak Bong.
112
00:07:41,360 --> 00:07:43,040
Hyeong.
113
00:07:44,720 --> 00:07:46,120
What's wrong?
114
00:07:46,120 --> 00:07:48,360
He took my marbles.
115
00:07:48,360 --> 00:07:49,480
Hey!
116
00:07:49,760 --> 00:07:50,880
Huh?
117
00:07:50,880 --> 00:07:52,280
Why did you make my brother cry?
118
00:07:52,280 --> 00:07:55,920
No, I didn't do anything at all.
He cried on his own.
119
00:07:55,920 --> 00:07:57,880
This little punk, you're even lying.
120
00:07:58,160 --> 00:07:59,840
He even forbade me to play here.
121
00:08:00,120 --> 00:08:02,920
Who do you think you are to say that to him?
122
00:08:04,320 --> 00:08:05,720
Is this your home?
123
00:08:05,720 --> 00:08:07,120
I never said that this is my home.
124
00:08:07,120 --> 00:08:09,080
Lie again and you'll get it from me.
125
00:08:09,360 --> 00:08:11,040
Don't you know who I am?
126
00:08:12,440 --> 00:08:16,640
I am king... King of fights.
Do you know that?
127
00:08:17,760 --> 00:08:20,000
Look at him. He's crying.
128
00:08:20,000 --> 00:08:21,119
Hong An.
129
00:08:21,680 --> 00:08:23,080
Hyeong.
130
00:08:25,600 --> 00:08:26,999
Why are you crying?
131
00:08:39,880 --> 00:08:42,680
- Nuna...
- Nuna...
132
00:08:46,040 --> 00:08:48,840
Hey! What's wrong? Did something happen?
133
00:08:52,480 --> 00:08:54,720
What? Where?
134
00:09:01,720 --> 00:09:05,360
Who? Who bullied my brothers?
135
00:09:05,360 --> 00:09:07,880
They went home.
136
00:09:07,880 --> 00:09:13,200
Are you sure? Them. It's not them?
137
00:09:13,200 --> 00:09:16,000
They left! They left!
138
00:09:16,840 --> 00:09:18,800
Mak Bong. It's all right.
139
00:09:18,800 --> 00:09:21,600
I will give them a lesson.
140
00:09:21,880 --> 00:09:26,080
If you meet them again tomorrow,
give me a call immediately.
141
00:09:26,640 --> 00:09:29,160
How dare they bully my brothers?
142
00:09:35,600 --> 00:09:37,840
I should have caught them.
143
00:09:37,840 --> 00:09:39,800
What's the matter?
144
00:09:40,080 --> 00:09:41,480
Nothing.
145
00:09:42,320 --> 00:09:45,120
Da Yun's mother is a bit late.
146
00:09:45,120 --> 00:09:46,800
I don't even know if she has eaten yet.
147
00:09:47,080 --> 00:09:51,000
Don't know if they made up.
148
00:09:51,000 --> 00:09:52,680
I didn't say anything wrong.
149
00:09:52,680 --> 00:09:54,360
So did I.
150
00:09:54,920 --> 00:09:56,880
Looking at your discussion,
you must have reconciled.
151
00:09:56,880 --> 00:09:58,280
No.
152
00:09:59,120 --> 00:10:00,800
You're the same. What did you mean?
153
00:10:00,800 --> 00:10:04,720
You're such a nagger.
It's really tiring trying to get along with you.
154
00:10:04,720 --> 00:10:08,080
If you didn't do anything wrong and
behaved properly, would I nag you?
155
00:10:08,080 --> 00:10:10,880
So, stop nagging me from now on.
You don't care about me anyway.
156
00:10:11,160 --> 00:10:13,960
I don't care about you?
If I didn't care about you,
157
00:10:13,960 --> 00:10:15,640
would I take care of you until now?
158
00:10:15,640 --> 00:10:18,720
Ladies... That's enough. That's enough.
159
00:10:18,720 --> 00:10:21,800
Haven't I lived my life doing
what you wanted me to do?
160
00:10:22,080 --> 00:10:25,440
How could you say that?
When did that ever happen?
161
00:10:25,440 --> 00:10:29,640
Getting married to Step-dad.
You never discussed it with me.
162
00:10:30,200 --> 00:10:35,240
From now on, I will live my own life.
Stay out of it.
163
00:10:51,200 --> 00:10:53,720
Something's amiss here.
164
00:10:57,640 --> 00:10:59,600
Manager U.
165
00:11:03,240 --> 00:11:06,040
This is really frustrating.
166
00:11:32,360 --> 00:11:35,440
Do you know that we have a meeting
with President Pak today?
167
00:11:36,840 --> 00:11:39,080
You've forgotten again.
168
00:11:39,640 --> 00:11:42,440
Send the contract over.
169
00:11:43,000 --> 00:11:45,800
Check it properly before you give it to me.
170
00:11:56,440 --> 00:11:57,560
Okay, I know.
171
00:11:57,840 --> 00:11:59,800
I'm not stupid.
172
00:11:59,800 --> 00:12:01,760
I've checked it.
173
00:12:27,800 --> 00:12:32,280
Write the contract properly.
Such a simple matter, are you stupid?
174
00:12:32,280 --> 00:12:33,680
Ai, really...
175
00:13:12,600 --> 00:13:14,280
What are they doing?
176
00:13:14,280 --> 00:13:16,520
There's no need to worry about it.
177
00:13:32,200 --> 00:13:36,120
Gosh. She wants to do this 'til the end.
178
00:13:39,760 --> 00:13:42,280
Oh, yes. Madam, how are you?
179
00:13:43,120 --> 00:13:48,160
Oh, no. Your mother-in-law?
How can I go...?
180
00:13:48,160 --> 00:13:50,680
Oh, no. Of course, I need to go.
181
00:13:50,680 --> 00:13:55,160
Although I have an appointment today.
No, no... I'll go. Of course.
182
00:13:55,440 --> 00:13:56,840
Yes, yes.
183
00:14:04,400 --> 00:14:06,360
Chairman Sa's mother-in-law passed away.
184
00:14:06,920 --> 00:14:08,880
Have lunch and sign the contract with Chairman Pak.
185
00:14:08,880 --> 00:14:11,680
Don't say anything useless.
Just eat your food.
186
00:14:11,680 --> 00:14:13,920
Don't tell me you can't even do this?
187
00:14:19,520 --> 00:14:20,360
Ma'am.
188
00:14:23,720 --> 00:14:27,920
I-will-take-care-of-it-myself.
189
00:14:35,480 --> 00:14:39,120
I'll go straight home from the funeral parlour.
190
00:14:49,480 --> 00:14:51,160
Form up!
191
00:14:53,960 --> 00:14:55,360
You're really strong.
192
00:14:55,640 --> 00:14:58,720
Am I? Am I? This is how you wrestle.
193
00:14:59,000 --> 00:15:00,400
Call Nuna.
194
00:15:04,320 --> 00:15:05,160
How old are you?
195
00:15:05,440 --> 00:15:06,840
18 years old.
196
00:15:06,840 --> 00:15:11,600
An 18 year old fighting with a young child.
Don't you feel ashamed at all?
197
00:15:11,600 --> 00:15:12,440
That's right.
198
00:15:12,440 --> 00:15:13,560
You punk!
199
00:15:14,400 --> 00:15:17,480
It's not like that. My brother cried, so...
200
00:15:17,480 --> 00:15:20,000
Your brother did something wrong.
201
00:15:20,280 --> 00:15:25,040
You can't indiscriminately take his side.
202
00:15:25,320 --> 00:15:30,080
Ajumma, it's not like that at all.
(Ajumma- older lady)
203
00:15:30,920 --> 00:15:32,600
Ajumma?
204
00:15:32,600 --> 00:15:35,400
Do I look like an ajumma? Huh?
205
00:15:35,400 --> 00:15:37,640
Is your judgement that lacking?
206
00:15:37,640 --> 00:15:40,440
Aren't you his mother?
207
00:15:43,800 --> 00:15:46,320
How can you say that to a young lady?
208
00:15:52,480 --> 00:16:00,880
What I hate most in this world
is that word, 'Ajumma'. Huh?
209
00:16:01,720 --> 00:16:03,960
Don't you know how much you've insulted me?
210
00:16:03,960 --> 00:16:05,360
I am sorry.
211
00:16:05,360 --> 00:16:07,880
Hey, Ajumma!
212
00:16:09,840 --> 00:16:12,360
- Dad
- Dad.
213
00:16:13,480 --> 00:16:16,000
What are you doing to my children?
214
00:16:21,600 --> 00:16:23,560
Chairman, here.
215
00:16:24,960 --> 00:16:31,120
The Chairman can't make it
because of an emergency.
I'm sorry.
216
00:16:31,960 --> 00:16:35,320
Don't tell me our appointment isn't important?
217
00:16:35,600 --> 00:16:39,800
It's not like that.
She had to attend a burial all of a sudden.
218
00:16:41,760 --> 00:16:44,560
The draft contract is here.
219
00:16:46,520 --> 00:16:49,880
Secretary U, you know this, too...
We are not that simple.
220
00:16:49,880 --> 00:16:51,840
We don't sign contracts with just anyone.
221
00:16:52,120 --> 00:16:56,600
Of course. We're signing a contract
for the Swiss cellular product.
222
00:16:56,880 --> 00:16:59,960
I know it's a superior product.
223
00:16:59,960 --> 00:17:01,360
Manager Cha, have a look at this.
224
00:17:01,360 --> 00:17:02,760
Yes, Chairman.
225
00:17:05,000 --> 00:17:06,960
You're the Chairman's daughter?
226
00:17:07,519 --> 00:17:10,319
Do you live by depending on your mother?
227
00:17:11,160 --> 00:17:13,120
Aren't young people like this nowadays?
228
00:17:13,120 --> 00:17:15,080
Chairman, have one more cup.
229
00:17:19,560 --> 00:17:24,040
Why isn't our order here yet?
230
00:17:25,440 --> 00:17:27,400
Aren't you going to ask?
231
00:17:27,400 --> 00:17:28,800
Yes.
232
00:17:29,360 --> 00:17:31,600
Okay.
233
00:17:31,600 --> 00:17:35,240
Thank god there's Ji Yun helping you.
234
00:17:35,240 --> 00:17:37,480
If only I have a daughter like her.
235
00:17:37,760 --> 00:17:43,640
No. She keeps committing mistakes.
She's brash. Anyways, that child is like that.
236
00:17:43,640 --> 00:17:49,520
She keeps saying I nag her so much.
I can't help but worry about her.
237
00:17:49,520 --> 00:17:51,760
I worry and feel anxious.
238
00:17:51,760 --> 00:17:55,120
Bringing up such a sensible child,
why are you anxious?
239
00:17:55,960 --> 00:18:00,160
She went to meet with President Pak
of Prime Cosmetics today.
240
00:18:00,160 --> 00:18:02,120
I think I need to go and
check how it's going along.
241
00:18:02,400 --> 00:18:04,640
President Pak is difficult to deal with.
242
00:18:04,640 --> 00:18:07,160
I only saw how you were at the office.
243
00:18:07,160 --> 00:18:09,400
As a mother, you must be as good, too.
244
00:18:09,400 --> 00:18:10,520
I'll be going then.
245
00:18:10,520 --> 00:18:12,760
Thank you for coming.
246
00:18:13,040 --> 00:18:14,440
No, it's nothing. Please go back in.
247
00:18:14,440 --> 00:18:18,080
What? How dare he do that
to my cute daughter?
248
00:18:18,080 --> 00:18:21,720
He said I was an ajumma.
249
00:18:22,000 --> 00:18:23,400
Me, too. Me, too.
250
00:18:23,400 --> 00:18:25,360
He said I look like a bad student.
251
00:18:25,360 --> 00:18:27,880
Dad... Dad go and avenge us.
252
00:18:27,880 --> 00:18:29,000
Where is he?
253
00:18:29,280 --> 00:18:32,080
Over there. The playground.
254
00:18:47,760 --> 00:18:48,880
You came.
255
00:18:48,880 --> 00:18:49,720
Where are they?
256
00:18:49,720 --> 00:18:50,840
They're over there.
257
00:18:50,840 --> 00:18:51,960
Thanks.
258
00:18:58,400 --> 00:19:02,040
Excuse me. Do you have better chicken meat?
259
00:19:02,040 --> 00:19:04,560
Geez. Here you go again.
260
00:19:04,840 --> 00:19:06,240
Do we have chicken?
261
00:19:06,520 --> 00:19:07,920
No.
262
00:19:15,760 --> 00:19:19,960
Sir, they said they don't have chicken.
263
00:19:21,080 --> 00:19:25,000
You should have ordered it in advance. Geez.
264
00:19:30,600 --> 00:19:34,520
Your make-up's too thick.
And your dress is a bit...
265
00:19:35,920 --> 00:19:38,720
Is that the service attire of your beauty clinic?
266
00:19:38,720 --> 00:19:42,360
In my opinion, you rely on your face to make a living.
267
00:19:46,000 --> 00:19:48,240
Anyway, being pretty is good.
268
00:19:48,240 --> 00:19:50,200
Chairman, you want another cup?
269
00:19:52,160 --> 00:19:54,680
Manager, pour me a cup please.
270
00:19:55,240 --> 00:19:56,360
What?
271
00:19:56,360 --> 00:19:58,600
We need to successfully close the contract.
272
00:19:58,600 --> 00:20:01,400
What are you doing? Hurry up!
273
00:20:08,120 --> 00:20:09,520
Mom.
274
00:20:09,520 --> 00:20:11,200
Chairman. I thought you have an emergency.
275
00:20:11,480 --> 00:20:14,840
Does pouring alcohol have anything
to do with the contract signing?
276
00:20:16,240 --> 00:20:17,360
What do you mean?
277
00:20:17,360 --> 00:20:21,840
Well... She's our beauty clinic's representative.
278
00:20:21,840 --> 00:20:24,920
You can't treat her like that.
279
00:20:25,480 --> 00:20:29,680
Pouring alcohol isn't even a big deal.
280
00:20:29,960 --> 00:20:34,720
Chairman, I was just playing a prank so that
we'd be more comfortable with each other.
281
00:20:34,720 --> 00:20:38,640
That kind of prank, better do that to your daughter.
282
00:20:38,640 --> 00:20:40,880
Don't do that to other people's precious daughter.
283
00:20:40,880 --> 00:20:42,000
What are you trying to do?
284
00:20:42,000 --> 00:20:46,760
What are you doing? There's no need to
accomodate a person like this.
285
00:20:46,760 --> 00:20:47,880
Pardon?
286
00:20:48,720 --> 00:20:52,360
Sir, your product is great.
287
00:20:52,640 --> 00:20:57,400
But, it's not that good to warrant
that sort of treatment.
288
00:20:57,400 --> 00:21:00,200
Let's pretend this contract signing never happened.
289
00:21:00,200 --> 00:21:02,720
Hey. What are you doing? Let's go.
290
00:21:02,720 --> 00:21:04,120
Come out now.
291
00:21:11,960 --> 00:21:17,840
Don't you think it's foul for an adult to
get involved in the children's fight?
292
00:21:17,840 --> 00:21:19,800
You're also involved, aren't you?
293
00:21:19,800 --> 00:21:21,200
Using impolite expression?
294
00:21:21,200 --> 00:21:23,160
No, how old are you?
295
00:21:23,160 --> 00:21:25,120
Me? 1962, year of the tiger.
296
00:21:25,400 --> 00:21:26,800
I'm 1959, year of the pig.
297
00:21:26,800 --> 00:21:31,840
Have you joined the army? When?
I am from 1981's, 64th battalion.
298
00:21:32,120 --> 00:21:34,640
1983 defence force.
299
00:21:34,640 --> 00:21:40,520
Defence. We should live in harmony since
we live in the same neighborhood.
300
00:21:40,520 --> 00:21:44,160
But, look what your daughter did to my son.
301
00:21:44,160 --> 00:21:47,520
Don't we have a word that's called 'Uncle'?
How good that word is.
302
00:21:47,520 --> 00:21:51,160
So with this spirit in mind,
let's forgive and forget.
303
00:21:51,440 --> 00:21:52,560
Honey.
304
00:21:53,400 --> 00:21:54,520
Mom.
305
00:22:01,240 --> 00:22:02,640
What's going on here?
306
00:22:06,560 --> 00:22:10,200
No... Even if he asked you
to pour alcohol for him,
how could you do that?
307
00:22:10,200 --> 00:22:11,880
Was that my fault too?
308
00:22:12,160 --> 00:22:15,240
Why can't you decipher
between right and wrong?
309
00:22:15,240 --> 00:22:20,840
You said it was an important contract.
We have to get the signature.
Didn't you say that?
310
00:22:21,120 --> 00:22:25,880
Even if it's an important contract,
how can it compare to you?
311
00:22:27,000 --> 00:22:27,560
Mom.
312
00:22:27,560 --> 00:22:29,520
Why? You don't know?
313
00:22:29,800 --> 00:22:31,480
You keep saying I don't care about you.
314
00:22:31,480 --> 00:22:35,960
If I don't care about you,
why would I nag? Why?
315
00:22:36,800 --> 00:22:42,400
Still... you nag too much.
316
00:22:43,240 --> 00:22:47,720
I'll minimize it in the future. Good enough?
317
00:22:47,720 --> 00:22:53,320
Okay. I apologize also.
318
00:22:53,880 --> 00:22:56,400
It's good that you know.
319
00:22:58,360 --> 00:23:03,960
But... You were really scary earlier.
You gave that Chairman a whole load of crap.
320
00:23:03,960 --> 00:23:08,440
Seeing her daughter treated like that.
What mother wouldn't do anything?
321
00:23:08,440 --> 00:23:12,080
If something like that happens again,
just go ahead and pull his hair.
322
00:23:12,080 --> 00:23:14,600
Don't endure it. Got it?
323
00:23:14,600 --> 00:23:18,520
This is really inconsistent with your image.
324
00:23:18,800 --> 00:23:23,280
Did I look ignorant a while ago?
325
00:23:23,280 --> 00:23:28,320
No. A bit awesome.
326
00:23:34,480 --> 00:23:35,600
Hello.
327
00:23:36,440 --> 00:23:40,360
Yes, Mak Bong. What?
328
00:23:41,200 --> 00:23:44,280
Okay. Just wait there for a while.
329
00:23:44,560 --> 00:23:46,520
You're such a strange ajussi.
330
00:23:46,520 --> 00:23:49,880
You keep acting unreasonably.
Can this matter be solved by doing that?
331
00:23:50,160 --> 00:23:51,560
Hey, did you really take it?
332
00:23:51,840 --> 00:23:54,080
No, he's lying.
333
00:23:54,080 --> 00:23:56,880
See? My son said, he didn't do that.
334
00:23:56,880 --> 00:23:59,960
How preciouly did I raise my child?
Just for some marbles.
335
00:24:00,240 --> 00:24:01,920
I can even buy him a million marbles.
336
00:24:01,920 --> 00:24:04,160
I can understand that... But...
337
00:24:04,160 --> 00:24:11,440
How does this family educate their children?
Even asking the child to lie--
338
00:24:11,440 --> 00:24:12,280
Ajumma!
339
00:24:15,920 --> 00:24:17,600
Mom.
340
00:24:19,280 --> 00:24:23,200
What did you say?
Our family doesn't teach our children?
341
00:24:23,200 --> 00:24:25,440
Mak Bong. What happened?
342
00:24:26,000 --> 00:24:28,800
He stole Mak Bong's marbles.
343
00:24:29,080 --> 00:24:31,600
One by one, his family members called Nuna, ajumma.
344
00:24:31,600 --> 00:24:33,000
They said I was a bad student.
345
00:24:33,000 --> 00:24:34,680
And that Dad was a strange ajussi.
346
00:24:34,680 --> 00:24:35,800
All right.
347
00:24:36,080 --> 00:24:38,880
Mak Bong. You said your marbles
were stolen by him?
348
00:24:38,880 --> 00:24:39,720
Yes.
349
00:24:39,720 --> 00:24:40,840
He said, he didn't.
350
00:24:40,840 --> 00:24:47,280
Therefore... Let's just confirm whether the marbles
were really taken away from Mak Bong?
351
00:24:47,280 --> 00:24:49,520
You son is the one who's lying.
352
00:24:49,520 --> 00:24:54,000
That's your opinion. Just wait...
353
00:24:54,000 --> 00:24:57,360
Child, did you take Mak Bong's marbles?
354
00:24:59,320 --> 00:25:03,240
I'm asking you. Did you take them?
355
00:25:04,920 --> 00:25:07,160
N-no.
356
00:25:07,160 --> 00:25:11,080
We can't reach a consensus.
What do we do about this?
357
00:25:12,480 --> 00:25:14,720
There's a camera over there.
358
00:25:15,000 --> 00:25:16,680
Let's confirm it with the CCTV.
359
00:25:16,680 --> 00:25:18,920
This playground is handled by the old city, right?
360
00:25:19,480 --> 00:25:21,720
Wait a minute. Let me call the police first.
361
00:25:22,000 --> 00:25:23,680
Hey, come clean.
362
00:25:23,680 --> 00:25:25,640
Did you take them?
363
00:25:26,200 --> 00:25:28,440
I took them.
364
00:25:33,480 --> 00:25:36,840
Child, then you need to apologize.
365
00:25:36,840 --> 00:25:37,960
I am sorry.
366
00:25:37,960 --> 00:25:40,760
Not to me, but to Mak Bong.
367
00:25:40,760 --> 00:25:45,800
Sorry, here are your marbles.
368
00:25:47,480 --> 00:25:50,840
So, everything's settled now.
369
00:25:50,840 --> 00:25:53,360
Hey. Let's go.
370
00:25:53,360 --> 00:25:57,280
How dare you tell a lie?
I told you many times already.
371
00:25:57,560 --> 00:25:58,960
Stop. Stop.
372
00:25:58,960 --> 00:26:00,640
My mom's the best!
373
00:26:00,640 --> 00:26:03,720
Sin Hye, how can I say this? Awesome.
374
00:26:03,720 --> 00:26:05,680
Step-mom is the best.
375
00:26:05,680 --> 00:26:07,360
Oh?
376
00:26:07,360 --> 00:26:10,720
My mom will never lose to anyone.
377
00:26:10,720 --> 00:26:12,680
That's great.
28325
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.