All language subtitles for Shut.Up.Family.E037.121005.HDTV.H264.720p-KOR

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,080 --> 00:00:16,720 Oppa, you're not sleeping yet. What are you doing? 2 00:00:17,000 --> 00:00:20,080 No... Ji Yun is not back yet. 3 00:00:20,080 --> 00:00:23,440 There's no need to worry. How old is she already? She'll be home soon. 4 00:00:23,440 --> 00:00:26,800 Do you know where she went? She's not answering her phone. 5 00:00:26,800 --> 00:00:29,040 Is that so? Give that to me. 6 00:00:34,080 --> 00:00:38,280 No... Where did she go? She's not picking up. 7 00:00:44,440 --> 00:00:47,240 This won't do. I'll go and wait her for her downstairs. 8 00:00:47,520 --> 00:00:48,360 Should we? 9 00:00:48,640 --> 00:00:52,280 Of course. It's very scary for a woman to walk alone at night. 10 00:00:52,280 --> 00:00:56,200 At this late hour, what if something happens to her? 11 00:00:56,200 --> 00:00:58,440 No, I think I have to go out and wait for her outside. 12 00:00:58,440 --> 00:01:01,240 No, no. I'll go with you, too. 13 00:01:09,920 --> 00:01:13,000 Where the heck did she go? Worrying us like this. 14 00:01:13,000 --> 00:01:14,120 I'm back. 15 00:01:14,120 --> 00:01:18,040 Hey! You... It's so late already, where the heck were you? 16 00:01:18,040 --> 00:01:18,880 You scared me. 17 00:01:18,880 --> 00:01:20,560 You're not even answering your phone. 18 00:01:21,400 --> 00:01:22,520 Did you call me? 19 00:01:22,800 --> 00:01:26,160 'Did you call me'? We called numerous times. 20 00:01:26,160 --> 00:01:28,120 It's on vibration mode so I didn't hear it. 21 00:01:28,400 --> 00:01:30,920 You don't even answer your phone, what's the use of bringing it? 22 00:01:31,480 --> 00:01:35,120 Is it raining outsie? You're wet. Hurry, come in. 23 00:01:36,520 --> 00:01:39,600 Ji Yun, you... Do you want to keep us worrying like this? 24 00:01:39,600 --> 00:01:42,960 Your step-dad couldn't sleep because of you. 25 00:01:42,960 --> 00:01:46,600 I told you yesterday that I'd be going to a concert and would be coming home late. 26 00:01:46,880 --> 00:01:48,000 When did you tell me yesterday? 27 00:01:48,000 --> 00:01:51,640 That's enough. Here, wipe yourself off. 28 00:01:53,320 --> 00:01:56,399 At this late hour, even strolling in the rain. 29 00:01:56,679 --> 00:02:00,040 If you catch a cold and worry people again... 30 00:02:00,320 --> 00:02:02,000 I won't catch a cold. 31 00:02:02,280 --> 00:02:06,760 You never cared when I used to come home late before. What's the sudden change in attitude? 32 00:02:07,320 --> 00:02:10,120 Hey, where are you going? I'm not done yet. 33 00:02:10,120 --> 00:02:11,240 This impolite girl. 34 00:02:11,240 --> 00:02:14,880 That's enough. Forget about it and let's go to sleep. 35 00:02:28,320 --> 00:02:31,960 U Ji Yun, you know there's a recital today, right? 36 00:02:33,080 --> 00:02:34,760 Can't you hear me? 37 00:02:34,760 --> 00:02:37,280 Aigoo. Aigoo. Mother and daughter are starting again. 38 00:02:37,280 --> 00:02:38,400 Stay out of it. 39 00:02:38,680 --> 00:02:40,080 What kind of recital is it? 40 00:02:40,360 --> 00:02:43,720 The solo recital of the friend she met when she went abroad to study. 41 00:02:43,720 --> 00:02:47,080 That's why we're going to watch. I'm also good friends with the mom of her friend. 42 00:02:47,360 --> 00:02:48,480 Do you want to go with us? 43 00:02:48,480 --> 00:02:51,280 I have some things to do at the Centre. 44 00:02:51,280 --> 00:02:52,960 Okay, then. 45 00:02:53,240 --> 00:02:56,600 U Ji Yun. Did you hear me? 46 00:02:56,600 --> 00:03:01,920 Aren't you going to answer? You even worried your family like that? 47 00:03:06,400 --> 00:03:09,200 Hey, hey. Aren't you going to answer me? 48 00:03:10,040 --> 00:03:13,400 Fine, I don't want to hear you talk too. 49 00:03:18,160 --> 00:03:19,000 Hui Bong. 50 00:03:19,000 --> 00:03:19,840 Yes? 51 00:03:19,840 --> 00:03:22,920 Make sure Ji Yun prepares and comes down after an hour. 52 00:03:26,280 --> 00:03:29,920 What? She's so fierce. I can't eat my food now. 53 00:03:31,320 --> 00:03:32,720 Mom's too scary. 54 00:03:32,720 --> 00:03:33,840 I know. 55 00:03:33,840 --> 00:03:37,200 No need to worry. This will last for at least several days. 56 00:03:37,480 --> 00:03:39,440 Several days? 57 00:03:40,000 --> 00:03:43,080 Hey. You have to prepare and come down in an hour. 58 00:03:43,360 --> 00:03:45,320 Forget it. Tell her I'm not going. 59 00:03:45,320 --> 00:03:49,520 She'll only nag me to death if I go. Why should I go? 60 00:03:49,800 --> 00:03:51,480 Go and tell her yourself. 61 00:03:56,520 --> 00:03:58,480 What? She won't go? 62 00:03:58,480 --> 00:03:59,880 Yes, she said she won't go. 63 00:03:59,880 --> 00:04:04,640 In that case... Tell her I'm really mad. Tell her I'm furious. 64 00:04:07,159 --> 00:04:10,520 Who's not angry? Just do what she wants then. 65 00:04:11,920 --> 00:04:15,840 If she won't listen to me, tell her to leave this house. 66 00:04:18,920 --> 00:04:20,880 She said, if you don't listen to her, you have to leave. 67 00:04:20,880 --> 00:04:22,280 I already told you. 68 00:04:22,280 --> 00:04:24,240 And, from now on, you tell her yourself. 69 00:04:24,240 --> 00:04:25,920 Am I a messenger? 70 00:04:25,920 --> 00:04:27,880 Ai, really... 71 00:04:32,080 --> 00:04:34,880 Mom keeps doing this everyday. 72 00:04:48,320 --> 00:04:49,160 I'm going. 73 00:04:49,440 --> 00:04:52,240 Reconcile with Ji Yun. 74 00:04:52,240 --> 00:04:54,480 Forget it. She doesn't want to talk to me. 75 00:04:54,760 --> 00:04:57,560 That's good since I don't feel like talking either. I'm going. 76 00:04:57,560 --> 00:05:00,640 What is she doing? Ji Yun. 77 00:05:00,640 --> 00:05:04,560 Your mom was worried about you. Just understand her. 78 00:05:04,560 --> 00:05:08,760 Whatever. I didn't do anything wrong. Yet she nags me everyday. 79 00:05:08,760 --> 00:05:11,000 I'm really sick of it. 80 00:05:33,680 --> 00:05:35,080 That's mine. 81 00:05:35,080 --> 00:05:38,720 Who plays with this nowadays? This is not bad. 82 00:05:39,280 --> 00:05:40,400 Why did you take that? 83 00:05:40,400 --> 00:05:42,080 Where do you live? 84 00:05:42,080 --> 00:05:44,320 Over there. 85 00:05:44,320 --> 00:05:48,800 I knew it. This is this neighbourhood's property. 86 00:05:48,800 --> 00:05:49,920 You're not allowed to play here. 87 00:05:49,920 --> 00:05:51,600 Let's play together and get along. 88 00:05:51,600 --> 00:05:53,560 I already said you can't. 89 00:05:53,560 --> 00:05:57,760 Take out the remaining marbles. 90 00:05:57,760 --> 00:06:02,800 No way. I had a hard time collecting this. 91 00:06:06,160 --> 00:06:07,840 Congratulations. 92 00:06:07,840 --> 00:06:10,920 You must be busy. You even found time to come here. Thank you. 93 00:06:11,200 --> 00:06:14,840 Of course, I need to come. This is Hae Ju's first performance. 94 00:06:14,840 --> 00:06:17,080 You must be very proud. 95 00:06:17,080 --> 00:06:19,600 What? Ji Yun's much better. 96 00:06:19,600 --> 00:06:23,520 Even helping in her mother's business. You must feel very secured. 97 00:06:23,520 --> 00:06:27,440 Well, she's not like that. 98 00:06:27,720 --> 00:06:32,480 Why do you look so young? You look the same as you were 10 years ago. 99 00:06:32,480 --> 00:06:35,000 No, not at all. 100 00:06:35,280 --> 00:06:37,520 It's the power of make-up. 101 00:06:40,600 --> 00:06:45,640 Our Ji Yun also studied piano under the same teacher. 102 00:06:45,920 --> 00:06:50,400 But she gave up because she just didn't have the patience and discipline. 103 00:06:50,680 --> 00:06:54,880 It's not like that. Mom said the piano occupies a lot of space so she sold it all of a sudden. 104 00:06:55,160 --> 00:06:56,560 So I had no choice but to give it up. 105 00:06:59,920 --> 00:07:03,280 This child is so thoughtless. 106 00:07:03,280 --> 00:07:07,760 Hae Ju even studied abroad on her own. She did very well after living independently. 107 00:07:07,760 --> 00:07:12,520 I worry about Ji Yun so I keep her by my side. 108 00:07:12,520 --> 00:07:18,960 That's only possible if she disciplined me well like you. Right, Mother? 109 00:07:18,960 --> 00:07:22,600 Please excuse me. Ma'am... 110 00:07:31,560 --> 00:07:34,080 Shut up. 111 00:07:38,000 --> 00:07:39,680 Mak Bong. 112 00:07:41,360 --> 00:07:43,040 Hyeong. 113 00:07:44,720 --> 00:07:46,120 What's wrong? 114 00:07:46,120 --> 00:07:48,360 He took my marbles. 115 00:07:48,360 --> 00:07:49,480 Hey! 116 00:07:49,760 --> 00:07:50,880 Huh? 117 00:07:50,880 --> 00:07:52,280 Why did you make my brother cry? 118 00:07:52,280 --> 00:07:55,920 No, I didn't do anything at all. He cried on his own. 119 00:07:55,920 --> 00:07:57,880 This little punk, you're even lying. 120 00:07:58,160 --> 00:07:59,840 He even forbade me to play here. 121 00:08:00,120 --> 00:08:02,920 Who do you think you are to say that to him? 122 00:08:04,320 --> 00:08:05,720 Is this your home? 123 00:08:05,720 --> 00:08:07,120 I never said that this is my home. 124 00:08:07,120 --> 00:08:09,080 Lie again and you'll get it from me. 125 00:08:09,360 --> 00:08:11,040 Don't you know who I am? 126 00:08:12,440 --> 00:08:16,640 I am king... King of fights. Do you know that? 127 00:08:17,760 --> 00:08:20,000 Look at him. He's crying. 128 00:08:20,000 --> 00:08:21,119 Hong An. 129 00:08:21,680 --> 00:08:23,080 Hyeong. 130 00:08:25,600 --> 00:08:26,999 Why are you crying? 131 00:08:39,880 --> 00:08:42,680 - Nuna... - Nuna... 132 00:08:46,040 --> 00:08:48,840 Hey! What's wrong? Did something happen? 133 00:08:52,480 --> 00:08:54,720 What? Where? 134 00:09:01,720 --> 00:09:05,360 Who? Who bullied my brothers? 135 00:09:05,360 --> 00:09:07,880 They went home. 136 00:09:07,880 --> 00:09:13,200 Are you sure? Them. It's not them? 137 00:09:13,200 --> 00:09:16,000 They left! They left! 138 00:09:16,840 --> 00:09:18,800 Mak Bong. It's all right. 139 00:09:18,800 --> 00:09:21,600 I will give them a lesson. 140 00:09:21,880 --> 00:09:26,080 If you meet them again tomorrow, give me a call immediately. 141 00:09:26,640 --> 00:09:29,160 How dare they bully my brothers? 142 00:09:35,600 --> 00:09:37,840 I should have caught them. 143 00:09:37,840 --> 00:09:39,800 What's the matter? 144 00:09:40,080 --> 00:09:41,480 Nothing. 145 00:09:42,320 --> 00:09:45,120 Da Yun's mother is a bit late. 146 00:09:45,120 --> 00:09:46,800 I don't even know if she has eaten yet. 147 00:09:47,080 --> 00:09:51,000 Don't know if they made up. 148 00:09:51,000 --> 00:09:52,680 I didn't say anything wrong. 149 00:09:52,680 --> 00:09:54,360 So did I. 150 00:09:54,920 --> 00:09:56,880 Looking at your discussion, you must have reconciled. 151 00:09:56,880 --> 00:09:58,280 No. 152 00:09:59,120 --> 00:10:00,800 You're the same. What did you mean? 153 00:10:00,800 --> 00:10:04,720 You're such a nagger. It's really tiring trying to get along with you. 154 00:10:04,720 --> 00:10:08,080 If you didn't do anything wrong and behaved properly, would I nag you? 155 00:10:08,080 --> 00:10:10,880 So, stop nagging me from now on. You don't care about me anyway. 156 00:10:11,160 --> 00:10:13,960 I don't care about you? If I didn't care about you, 157 00:10:13,960 --> 00:10:15,640 would I take care of you until now? 158 00:10:15,640 --> 00:10:18,720 Ladies... That's enough. That's enough. 159 00:10:18,720 --> 00:10:21,800 Haven't I lived my life doing what you wanted me to do? 160 00:10:22,080 --> 00:10:25,440 How could you say that? When did that ever happen? 161 00:10:25,440 --> 00:10:29,640 Getting married to Step-dad. You never discussed it with me. 162 00:10:30,200 --> 00:10:35,240 From now on, I will live my own life. Stay out of it. 163 00:10:51,200 --> 00:10:53,720 Something's amiss here. 164 00:10:57,640 --> 00:10:59,600 Manager U. 165 00:11:03,240 --> 00:11:06,040 This is really frustrating. 166 00:11:32,360 --> 00:11:35,440 Do you know that we have a meeting with President Pak today? 167 00:11:36,840 --> 00:11:39,080 You've forgotten again. 168 00:11:39,640 --> 00:11:42,440 Send the contract over. 169 00:11:43,000 --> 00:11:45,800 Check it properly before you give it to me. 170 00:11:56,440 --> 00:11:57,560 Okay, I know. 171 00:11:57,840 --> 00:11:59,800 I'm not stupid. 172 00:11:59,800 --> 00:12:01,760 I've checked it. 173 00:12:27,800 --> 00:12:32,280 Write the contract properly. Such a simple matter, are you stupid? 174 00:12:32,280 --> 00:12:33,680 Ai, really... 175 00:13:12,600 --> 00:13:14,280 What are they doing? 176 00:13:14,280 --> 00:13:16,520 There's no need to worry about it. 177 00:13:32,200 --> 00:13:36,120 Gosh. She wants to do this 'til the end. 178 00:13:39,760 --> 00:13:42,280 Oh, yes. Madam, how are you? 179 00:13:43,120 --> 00:13:48,160 Oh, no. Your mother-in-law? How can I go...? 180 00:13:48,160 --> 00:13:50,680 Oh, no. Of course, I need to go. 181 00:13:50,680 --> 00:13:55,160 Although I have an appointment today. No, no... I'll go. Of course. 182 00:13:55,440 --> 00:13:56,840 Yes, yes. 183 00:14:04,400 --> 00:14:06,360 Chairman Sa's mother-in-law passed away. 184 00:14:06,920 --> 00:14:08,880 Have lunch and sign the contract with Chairman Pak. 185 00:14:08,880 --> 00:14:11,680 Don't say anything useless. Just eat your food. 186 00:14:11,680 --> 00:14:13,920 Don't tell me you can't even do this? 187 00:14:19,520 --> 00:14:20,360 Ma'am. 188 00:14:23,720 --> 00:14:27,920 I-will-take-care-of-it-myself. 189 00:14:35,480 --> 00:14:39,120 I'll go straight home from the funeral parlour. 190 00:14:49,480 --> 00:14:51,160 Form up! 191 00:14:53,960 --> 00:14:55,360 You're really strong. 192 00:14:55,640 --> 00:14:58,720 Am I? Am I? This is how you wrestle. 193 00:14:59,000 --> 00:15:00,400 Call Nuna. 194 00:15:04,320 --> 00:15:05,160 How old are you? 195 00:15:05,440 --> 00:15:06,840 18 years old. 196 00:15:06,840 --> 00:15:11,600 An 18 year old fighting with a young child. Don't you feel ashamed at all? 197 00:15:11,600 --> 00:15:12,440 That's right. 198 00:15:12,440 --> 00:15:13,560 You punk! 199 00:15:14,400 --> 00:15:17,480 It's not like that. My brother cried, so... 200 00:15:17,480 --> 00:15:20,000 Your brother did something wrong. 201 00:15:20,280 --> 00:15:25,040 You can't indiscriminately take his side. 202 00:15:25,320 --> 00:15:30,080 Ajumma, it's not like that at all. (Ajumma- older lady) 203 00:15:30,920 --> 00:15:32,600 Ajumma? 204 00:15:32,600 --> 00:15:35,400 Do I look like an ajumma? Huh? 205 00:15:35,400 --> 00:15:37,640 Is your judgement that lacking? 206 00:15:37,640 --> 00:15:40,440 Aren't you his mother? 207 00:15:43,800 --> 00:15:46,320 How can you say that to a young lady? 208 00:15:52,480 --> 00:16:00,880 What I hate most in this world is that word, 'Ajumma'. Huh? 209 00:16:01,720 --> 00:16:03,960 Don't you know how much you've insulted me? 210 00:16:03,960 --> 00:16:05,360 I am sorry. 211 00:16:05,360 --> 00:16:07,880 Hey, Ajumma! 212 00:16:09,840 --> 00:16:12,360 - Dad - Dad. 213 00:16:13,480 --> 00:16:16,000 What are you doing to my children? 214 00:16:21,600 --> 00:16:23,560 Chairman, here. 215 00:16:24,960 --> 00:16:31,120 The Chairman can't make it because of an emergency. I'm sorry. 216 00:16:31,960 --> 00:16:35,320 Don't tell me our appointment isn't important? 217 00:16:35,600 --> 00:16:39,800 It's not like that. She had to attend a burial all of a sudden. 218 00:16:41,760 --> 00:16:44,560 The draft contract is here. 219 00:16:46,520 --> 00:16:49,880 Secretary U, you know this, too... We are not that simple. 220 00:16:49,880 --> 00:16:51,840 We don't sign contracts with just anyone. 221 00:16:52,120 --> 00:16:56,600 Of course. We're signing a contract for the Swiss cellular product. 222 00:16:56,880 --> 00:16:59,960 I know it's a superior product. 223 00:16:59,960 --> 00:17:01,360 Manager Cha, have a look at this. 224 00:17:01,360 --> 00:17:02,760 Yes, Chairman. 225 00:17:05,000 --> 00:17:06,960 You're the Chairman's daughter? 226 00:17:07,519 --> 00:17:10,319 Do you live by depending on your mother? 227 00:17:11,160 --> 00:17:13,120 Aren't young people like this nowadays? 228 00:17:13,120 --> 00:17:15,080 Chairman, have one more cup. 229 00:17:19,560 --> 00:17:24,040 Why isn't our order here yet? 230 00:17:25,440 --> 00:17:27,400 Aren't you going to ask? 231 00:17:27,400 --> 00:17:28,800 Yes. 232 00:17:29,360 --> 00:17:31,600 Okay. 233 00:17:31,600 --> 00:17:35,240 Thank god there's Ji Yun helping you. 234 00:17:35,240 --> 00:17:37,480 If only I have a daughter like her. 235 00:17:37,760 --> 00:17:43,640 No. She keeps committing mistakes. She's brash. Anyways, that child is like that. 236 00:17:43,640 --> 00:17:49,520 She keeps saying I nag her so much. I can't help but worry about her. 237 00:17:49,520 --> 00:17:51,760 I worry and feel anxious. 238 00:17:51,760 --> 00:17:55,120 Bringing up such a sensible child, why are you anxious? 239 00:17:55,960 --> 00:18:00,160 She went to meet with President Pak of Prime Cosmetics today. 240 00:18:00,160 --> 00:18:02,120 I think I need to go and check how it's going along. 241 00:18:02,400 --> 00:18:04,640 President Pak is difficult to deal with. 242 00:18:04,640 --> 00:18:07,160 I only saw how you were at the office. 243 00:18:07,160 --> 00:18:09,400 As a mother, you must be as good, too. 244 00:18:09,400 --> 00:18:10,520 I'll be going then. 245 00:18:10,520 --> 00:18:12,760 Thank you for coming. 246 00:18:13,040 --> 00:18:14,440 No, it's nothing. Please go back in. 247 00:18:14,440 --> 00:18:18,080 What? How dare he do that to my cute daughter? 248 00:18:18,080 --> 00:18:21,720 He said I was an ajumma. 249 00:18:22,000 --> 00:18:23,400 Me, too. Me, too. 250 00:18:23,400 --> 00:18:25,360 He said I look like a bad student. 251 00:18:25,360 --> 00:18:27,880 Dad... Dad go and avenge us. 252 00:18:27,880 --> 00:18:29,000 Where is he? 253 00:18:29,280 --> 00:18:32,080 Over there. The playground. 254 00:18:47,760 --> 00:18:48,880 You came. 255 00:18:48,880 --> 00:18:49,720 Where are they? 256 00:18:49,720 --> 00:18:50,840 They're over there. 257 00:18:50,840 --> 00:18:51,960 Thanks. 258 00:18:58,400 --> 00:19:02,040 Excuse me. Do you have better chicken meat? 259 00:19:02,040 --> 00:19:04,560 Geez. Here you go again. 260 00:19:04,840 --> 00:19:06,240 Do we have chicken? 261 00:19:06,520 --> 00:19:07,920 No. 262 00:19:15,760 --> 00:19:19,960 Sir, they said they don't have chicken. 263 00:19:21,080 --> 00:19:25,000 You should have ordered it in advance. Geez. 264 00:19:30,600 --> 00:19:34,520 Your make-up's too thick. And your dress is a bit... 265 00:19:35,920 --> 00:19:38,720 Is that the service attire of your beauty clinic? 266 00:19:38,720 --> 00:19:42,360 In my opinion, you rely on your face to make a living. 267 00:19:46,000 --> 00:19:48,240 Anyway, being pretty is good. 268 00:19:48,240 --> 00:19:50,200 Chairman, you want another cup? 269 00:19:52,160 --> 00:19:54,680 Manager, pour me a cup please. 270 00:19:55,240 --> 00:19:56,360 What? 271 00:19:56,360 --> 00:19:58,600 We need to successfully close the contract. 272 00:19:58,600 --> 00:20:01,400 What are you doing? Hurry up! 273 00:20:08,120 --> 00:20:09,520 Mom. 274 00:20:09,520 --> 00:20:11,200 Chairman. I thought you have an emergency. 275 00:20:11,480 --> 00:20:14,840 Does pouring alcohol have anything to do with the contract signing? 276 00:20:16,240 --> 00:20:17,360 What do you mean? 277 00:20:17,360 --> 00:20:21,840 Well... She's our beauty clinic's representative. 278 00:20:21,840 --> 00:20:24,920 You can't treat her like that. 279 00:20:25,480 --> 00:20:29,680 Pouring alcohol isn't even a big deal. 280 00:20:29,960 --> 00:20:34,720 Chairman, I was just playing a prank so that we'd be more comfortable with each other. 281 00:20:34,720 --> 00:20:38,640 That kind of prank, better do that to your daughter. 282 00:20:38,640 --> 00:20:40,880 Don't do that to other people's precious daughter. 283 00:20:40,880 --> 00:20:42,000 What are you trying to do? 284 00:20:42,000 --> 00:20:46,760 What are you doing? There's no need to accomodate a person like this. 285 00:20:46,760 --> 00:20:47,880 Pardon? 286 00:20:48,720 --> 00:20:52,360 Sir, your product is great. 287 00:20:52,640 --> 00:20:57,400 But, it's not that good to warrant that sort of treatment. 288 00:20:57,400 --> 00:21:00,200 Let's pretend this contract signing never happened. 289 00:21:00,200 --> 00:21:02,720 Hey. What are you doing? Let's go. 290 00:21:02,720 --> 00:21:04,120 Come out now. 291 00:21:11,960 --> 00:21:17,840 Don't you think it's foul for an adult to get involved in the children's fight? 292 00:21:17,840 --> 00:21:19,800 You're also involved, aren't you? 293 00:21:19,800 --> 00:21:21,200 Using impolite expression? 294 00:21:21,200 --> 00:21:23,160 No, how old are you? 295 00:21:23,160 --> 00:21:25,120 Me? 1962, year of the tiger. 296 00:21:25,400 --> 00:21:26,800 I'm 1959, year of the pig. 297 00:21:26,800 --> 00:21:31,840 Have you joined the army? When? I am from 1981's, 64th battalion. 298 00:21:32,120 --> 00:21:34,640 1983 defence force. 299 00:21:34,640 --> 00:21:40,520 Defence. We should live in harmony since we live in the same neighborhood. 300 00:21:40,520 --> 00:21:44,160 But, look what your daughter did to my son. 301 00:21:44,160 --> 00:21:47,520 Don't we have a word that's called 'Uncle'? How good that word is. 302 00:21:47,520 --> 00:21:51,160 So with this spirit in mind, let's forgive and forget. 303 00:21:51,440 --> 00:21:52,560 Honey. 304 00:21:53,400 --> 00:21:54,520 Mom. 305 00:22:01,240 --> 00:22:02,640 What's going on here? 306 00:22:06,560 --> 00:22:10,200 No... Even if he asked you to pour alcohol for him, how could you do that? 307 00:22:10,200 --> 00:22:11,880 Was that my fault too? 308 00:22:12,160 --> 00:22:15,240 Why can't you decipher between right and wrong? 309 00:22:15,240 --> 00:22:20,840 You said it was an important contract. We have to get the signature. Didn't you say that? 310 00:22:21,120 --> 00:22:25,880 Even if it's an important contract, how can it compare to you? 311 00:22:27,000 --> 00:22:27,560 Mom. 312 00:22:27,560 --> 00:22:29,520 Why? You don't know? 313 00:22:29,800 --> 00:22:31,480 You keep saying I don't care about you. 314 00:22:31,480 --> 00:22:35,960 If I don't care about you, why would I nag? Why? 315 00:22:36,800 --> 00:22:42,400 Still... you nag too much. 316 00:22:43,240 --> 00:22:47,720 I'll minimize it in the future. Good enough? 317 00:22:47,720 --> 00:22:53,320 Okay. I apologize also. 318 00:22:53,880 --> 00:22:56,400 It's good that you know. 319 00:22:58,360 --> 00:23:03,960 But... You were really scary earlier. You gave that Chairman a whole load of crap. 320 00:23:03,960 --> 00:23:08,440 Seeing her daughter treated like that. What mother wouldn't do anything? 321 00:23:08,440 --> 00:23:12,080 If something like that happens again, just go ahead and pull his hair. 322 00:23:12,080 --> 00:23:14,600 Don't endure it. Got it? 323 00:23:14,600 --> 00:23:18,520 This is really inconsistent with your image. 324 00:23:18,800 --> 00:23:23,280 Did I look ignorant a while ago? 325 00:23:23,280 --> 00:23:28,320 No. A bit awesome. 326 00:23:34,480 --> 00:23:35,600 Hello. 327 00:23:36,440 --> 00:23:40,360 Yes, Mak Bong. What? 328 00:23:41,200 --> 00:23:44,280 Okay. Just wait there for a while. 329 00:23:44,560 --> 00:23:46,520 You're such a strange ajussi. 330 00:23:46,520 --> 00:23:49,880 You keep acting unreasonably. Can this matter be solved by doing that? 331 00:23:50,160 --> 00:23:51,560 Hey, did you really take it? 332 00:23:51,840 --> 00:23:54,080 No, he's lying. 333 00:23:54,080 --> 00:23:56,880 See? My son said, he didn't do that. 334 00:23:56,880 --> 00:23:59,960 How preciouly did I raise my child? Just for some marbles. 335 00:24:00,240 --> 00:24:01,920 I can even buy him a million marbles. 336 00:24:01,920 --> 00:24:04,160 I can understand that... But... 337 00:24:04,160 --> 00:24:11,440 How does this family educate their children? Even asking the child to lie-- 338 00:24:11,440 --> 00:24:12,280 Ajumma! 339 00:24:15,920 --> 00:24:17,600 Mom. 340 00:24:19,280 --> 00:24:23,200 What did you say? Our family doesn't teach our children? 341 00:24:23,200 --> 00:24:25,440 Mak Bong. What happened? 342 00:24:26,000 --> 00:24:28,800 He stole Mak Bong's marbles. 343 00:24:29,080 --> 00:24:31,600 One by one, his family members called Nuna, ajumma. 344 00:24:31,600 --> 00:24:33,000 They said I was a bad student. 345 00:24:33,000 --> 00:24:34,680 And that Dad was a strange ajussi. 346 00:24:34,680 --> 00:24:35,800 All right. 347 00:24:36,080 --> 00:24:38,880 Mak Bong. You said your marbles were stolen by him? 348 00:24:38,880 --> 00:24:39,720 Yes. 349 00:24:39,720 --> 00:24:40,840 He said, he didn't. 350 00:24:40,840 --> 00:24:47,280 Therefore... Let's just confirm whether the marbles were really taken away from Mak Bong? 351 00:24:47,280 --> 00:24:49,520 You son is the one who's lying. 352 00:24:49,520 --> 00:24:54,000 That's your opinion. Just wait... 353 00:24:54,000 --> 00:24:57,360 Child, did you take Mak Bong's marbles? 354 00:24:59,320 --> 00:25:03,240 I'm asking you. Did you take them? 355 00:25:04,920 --> 00:25:07,160 N-no. 356 00:25:07,160 --> 00:25:11,080 We can't reach a consensus. What do we do about this? 357 00:25:12,480 --> 00:25:14,720 There's a camera over there. 358 00:25:15,000 --> 00:25:16,680 Let's confirm it with the CCTV. 359 00:25:16,680 --> 00:25:18,920 This playground is handled by the old city, right? 360 00:25:19,480 --> 00:25:21,720 Wait a minute. Let me call the police first. 361 00:25:22,000 --> 00:25:23,680 Hey, come clean. 362 00:25:23,680 --> 00:25:25,640 Did you take them? 363 00:25:26,200 --> 00:25:28,440 I took them. 364 00:25:33,480 --> 00:25:36,840 Child, then you need to apologize. 365 00:25:36,840 --> 00:25:37,960 I am sorry. 366 00:25:37,960 --> 00:25:40,760 Not to me, but to Mak Bong. 367 00:25:40,760 --> 00:25:45,800 Sorry, here are your marbles. 368 00:25:47,480 --> 00:25:50,840 So, everything's settled now. 369 00:25:50,840 --> 00:25:53,360 Hey. Let's go. 370 00:25:53,360 --> 00:25:57,280 How dare you tell a lie? I told you many times already. 371 00:25:57,560 --> 00:25:58,960 Stop. Stop. 372 00:25:58,960 --> 00:26:00,640 My mom's the best! 373 00:26:00,640 --> 00:26:03,720 Sin Hye, how can I say this? Awesome. 374 00:26:03,720 --> 00:26:05,680 Step-mom is the best. 375 00:26:05,680 --> 00:26:07,360 Oh? 376 00:26:07,360 --> 00:26:10,720 My mom will never lose to anyone. 377 00:26:10,720 --> 00:26:12,680 That's great. 28325

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.