All language subtitles for Shut.Up.Family.E033.120928.HDTV.H264.720p-KOR

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,960 --> 00:00:11,920 It's nearly Chuseok. Where are we going this time? (Chuseok - Korean thanksgiving) 2 00:00:11,920 --> 00:00:15,880 This time, I'm planning to do it at home. 3 00:00:15,880 --> 00:00:18,400 Why aren't we going on a trip? 4 00:00:19,480 --> 00:00:20,560 That... 5 00:00:20,920 --> 00:00:23,080 It's Chuseok, why are you going on vacation? 6 00:00:23,080 --> 00:00:26,680 In our family, we always went on a trip when it was Chuseok. 7 00:00:26,680 --> 00:00:27,760 Aren't you going to pay respect to your ancestors? 8 00:00:27,760 --> 00:00:30,640 Wow, great! 9 00:00:30,640 --> 00:00:33,520 A trip? Let's go next time. 10 00:00:33,520 --> 00:00:37,120 This time, we're going to be like other families and prepare a memorial. 11 00:00:37,120 --> 00:00:40,360 Ji Yun, Da Yun, help out with the food. 12 00:00:40,360 --> 00:00:45,400 We're really not going on a trip and preparing a memorial? 13 00:00:45,400 --> 00:00:48,640 It's customary to prepare a memorial for your ancestors at Chuseok. 14 00:00:48,640 --> 00:00:50,800 How is that a small matter? 15 00:00:51,520 --> 00:00:54,760 One family helping to make food, and at the same time talking. 16 00:00:54,760 --> 00:00:56,920 It's a chance to get closer, isn't that good? Right, mother-in-law? 17 00:00:56,920 --> 00:01:00,880 Mom, I already planned out what to buy at the duty-free. 18 00:01:01,240 --> 00:01:03,760 I've already decided, so don't say any more. 19 00:01:09,160 --> 00:01:12,040 But... I've never prepared a memorial before. 20 00:01:12,040 --> 00:01:13,480 How should it go? 21 00:01:13,480 --> 00:01:19,600 Well, you first honor your grandparents, then your parents. 22 00:01:19,600 --> 00:01:21,040 Then what? 23 00:01:21,040 --> 00:01:23,560 Honor my mother. 24 00:01:27,520 --> 00:01:32,560 So it's like that? Yes, of course it is. 25 00:01:46,240 --> 00:01:49,480 I've never seen my daughter's smile for so long. 26 00:01:49,840 --> 00:01:53,440 Son-in-law treats me very well, don't worry. 27 00:01:53,800 --> 00:01:58,480 It's Chuseok. Mother will make your favourite food. 28 00:01:59,560 --> 00:02:01,000 Grandmother, what are you doing? 29 00:02:01,000 --> 00:02:03,880 Cleaning your mother's photo. 30 00:02:04,600 --> 00:02:06,760 Wow, mom's really pretty. 31 00:02:06,760 --> 00:02:10,000 Of course our mom is prettier than our step-mother. She's a natural beauty. 32 00:02:10,000 --> 00:02:13,600 You brat, your step-mother is also a natural beauty. 33 00:02:13,600 --> 00:02:20,440 Why did you leave so early? You didn't even get the chance to see Mak Bong grow up. 34 00:02:22,960 --> 00:02:24,760 What are you guys doing? 35 00:02:29,440 --> 00:02:33,040 Where did I leave my phone now? 36 00:02:40,240 --> 00:02:46,000 What's wrong? Are you sad because of the memorial? 37 00:02:46,360 --> 00:02:48,880 No, it's nothing. 38 00:02:49,240 --> 00:02:53,920 If I think about it in your position, it is a bit over. 39 00:02:53,920 --> 00:02:56,440 I'm truly grateful for your understanding. 40 00:02:57,880 --> 00:03:01,120 I should be doing this, why thank me? 41 00:03:12,280 --> 00:03:15,160 What is this? Why did you buy so much things? 42 00:03:15,880 --> 00:03:18,400 It's Chuseok, it should be like this. 43 00:03:18,760 --> 00:03:21,280 Mother-in-law, what should we do first? 44 00:03:21,280 --> 00:03:24,520 Really, can you eat all this? 45 00:03:24,520 --> 00:03:28,120 Mother-in-law, don't worry, we have a lot of people. 46 00:03:28,480 --> 00:03:29,200 Whatever. 47 00:03:29,200 --> 00:03:35,320 We can't go on a trip, now we have to help someone with their memorial. 48 00:03:37,480 --> 00:03:39,640 Hui Bong, what are the others doing? 49 00:03:40,000 --> 00:03:41,080 Let them come down. 50 00:03:41,080 --> 00:03:42,520 Okay. 51 00:03:44,680 --> 00:03:46,120 What is this about? 52 00:03:46,120 --> 00:03:47,560 I have a date. 53 00:03:47,920 --> 00:03:49,000 Date? 54 00:03:49,360 --> 00:03:52,240 No. Today is where everyone helps make food. 55 00:03:52,240 --> 00:03:54,040 Mom, I need to go study. 56 00:03:54,040 --> 00:03:55,840 Study? 57 00:03:55,840 --> 00:03:57,280 If you want to study, 58 00:03:57,640 --> 00:04:01,240 you don't have to do it today. Hurry and go change your clothes. 59 00:04:01,599 --> 00:04:05,920 Yes children, making food is very fun. 60 00:04:06,279 --> 00:04:07,360 Where do we start? 61 00:04:07,360 --> 00:04:10,960 First start from san joo and song pyeon(korean rice cake). 62 00:04:10,960 --> 00:04:15,640 U Bong and Da Yun prepare the San Joo. 63 00:04:15,640 --> 00:04:19,240 Hui Bong and Ji Yun prepare the rice cake. 64 00:04:19,600 --> 00:04:20,320 Okay. 65 00:04:21,040 --> 00:04:22,480 Mom, mom, what about me? 66 00:04:22,480 --> 00:04:27,520 Mak Bong...can sing a happy song. 67 00:04:28,240 --> 00:04:29,680 Ah... 68 00:04:38,680 --> 00:04:40,120 Mom. 69 00:04:40,840 --> 00:04:43,000 Why are you lying down? 70 00:04:43,360 --> 00:04:45,160 What? What do you want me to do? 71 00:04:45,160 --> 00:04:48,400 Don't you want the whole family happy today? 72 00:04:48,760 --> 00:04:49,840 So you should come out. 73 00:04:49,840 --> 00:04:55,240 Oh really. I can't get angry anymore. 74 00:04:55,240 --> 00:04:59,920 So many good men to choose from, but you just had to choose him. 75 00:04:59,920 --> 00:05:02,080 Now we have to prepare a memorial for his deceased wife, and... 76 00:05:02,440 --> 00:05:03,520 Mother. 77 00:05:04,240 --> 00:05:06,040 Whatever, children. 78 00:05:06,040 --> 00:05:08,200 Where are you going mother? 79 00:05:08,200 --> 00:05:10,360 Going to the washroom, why? 80 00:05:26,920 --> 00:05:28,720 She looks pretty nice. 81 00:05:29,080 --> 00:05:30,160 Shin Hye. 82 00:05:38,800 --> 00:05:40,600 What are you doing? 83 00:05:40,600 --> 00:05:43,480 Oh nothing. I'm coming out. 84 00:06:22,720 --> 00:06:24,880 I'm going crazy. 85 00:06:34,240 --> 00:06:37,840 Grandmother, there's no chili pepper, didn't you buy it? 86 00:06:38,200 --> 00:06:40,720 I thought I did, that's weird. 87 00:06:40,720 --> 00:06:42,160 None? 88 00:06:42,160 --> 00:06:43,600 You don't have it? I'll go buy it. 89 00:06:43,600 --> 00:06:44,680 No, I'll go. 90 00:06:44,680 --> 00:06:46,480 No,no I'll go. 91 00:06:47,200 --> 00:06:49,360 Brother. 92 00:06:49,360 --> 00:06:51,880 Are you making tasty food? 93 00:06:59,440 --> 00:07:00,880 Where's Shin Hye going? 94 00:07:00,880 --> 00:07:06,280 She's busy, but you on the other hand don't seem to be doing much. 95 00:07:06,280 --> 00:07:09,880 Yeah, come over and help. 96 00:07:09,880 --> 00:07:14,560 But Shin Hye, going out to prepare a memorial for my daughter, and not saying a thing. 97 00:07:14,560 --> 00:07:17,080 I'm really thankful, really. 98 00:07:17,440 --> 00:07:20,320 She's a kind person. 99 00:07:26,440 --> 00:07:28,600 What should I do? 100 00:07:37,600 --> 00:07:39,760 Hold on. 101 00:07:41,200 --> 00:07:43,000 Wait! 102 00:07:45,160 --> 00:07:48,760 Um, I'm in a rush so take this. 103 00:07:48,760 --> 00:07:49,840 I'm closing now. 104 00:07:49,840 --> 00:07:53,800 This frame is broken. Do you have the same one? 105 00:07:55,600 --> 00:07:58,480 Oh no, this is a bit old. 106 00:07:58,480 --> 00:07:59,560 We don't have it. 107 00:07:59,560 --> 00:08:01,720 How about the glass then? Can you make it? 108 00:08:02,080 --> 00:08:04,960 I need to head to the countryside now. 109 00:08:05,320 --> 00:08:08,560 It won't take long. Get this done and then go. 110 00:08:08,920 --> 00:08:10,720 Even if I go now, I'll still be stuck in traffic. 111 00:08:11,080 --> 00:08:12,880 I'm in a real hurry. 112 00:08:12,880 --> 00:08:16,120 This is the 4th store I've been to. Everyone else has closed. 113 00:08:16,120 --> 00:08:19,720 This, do this one and then leave. 114 00:08:19,720 --> 00:08:21,879 Please. 115 00:08:23,320 --> 00:08:27,999 Really, what is this. We can't even go on a trip. 116 00:08:27,999 --> 00:08:30,520 Mom's really... 117 00:08:30,520 --> 00:08:32,680 Hey, come and help. 118 00:08:32,680 --> 00:08:34,480 I don't know how to do it. 119 00:08:34,840 --> 00:08:36,280 I'll just help shape it just now. 120 00:08:36,280 --> 00:08:38,800 That doesn't need much effort, just a few presses then you're done. 121 00:08:39,160 --> 00:08:42,040 I just did my nails so I can't do it. 122 00:08:42,040 --> 00:08:44,200 And aren't you stronger? 123 00:08:44,560 --> 00:08:48,160 You're born a strong person. Herabongles. 124 00:08:48,160 --> 00:08:49,600 Never mind. 125 00:08:51,760 --> 00:08:55,360 Our Hee Bong sure can work. 126 00:08:55,360 --> 00:08:58,600 Here, Hee Bong lets drink before continuing. 127 00:08:58,600 --> 00:09:00,400 Good. 128 00:09:00,400 --> 00:09:01,840 Rice wine. Come. 129 00:09:02,920 --> 00:09:05,080 Let's fill it to the brim. 130 00:09:06,880 --> 00:09:09,400 Very good. 131 00:09:10,840 --> 00:09:14,440 One you drink alcohol, you'll have more strength, Herabongles. 132 00:09:16,960 --> 00:09:20,560 What is this? I'm so angry. 133 00:09:20,560 --> 00:09:23,080 Hey, hurry and skew it. 134 00:09:24,880 --> 00:09:27,040 Are you like a brother, teaching me now? 135 00:09:27,040 --> 00:09:29,200 No, I meant we should hurry up and skew it. 136 00:09:29,200 --> 00:09:31,360 If we want to finish. 137 00:09:33,880 --> 00:09:38,200 Da Yoon, Woo Bong, doing quite well. 138 00:09:38,200 --> 00:09:40,000 Da Yoon, what do you think? Fun? 139 00:09:40,000 --> 00:09:42,520 Yeah, it's really fun. 140 00:10:04,840 --> 00:10:08,080 No, I'm nearby. 141 00:10:08,080 --> 00:10:11,320 I'll be back soon. 142 00:10:12,400 --> 00:10:14,200 I'm really thankful. 143 00:10:19,960 --> 00:10:22,840 Shin Hye, why isn't she back yet? 144 00:10:22,840 --> 00:10:25,000 She says she's on her way back. 145 00:10:25,000 --> 00:10:26,080 What? 146 00:10:27,160 --> 00:10:28,600 Does she not want to work, that's why she's not coming back? 147 00:10:28,600 --> 00:10:30,400 Hey, she's not that type of person. 148 00:10:30,400 --> 00:10:34,360 Sure. She definitely doesn't like doing this stuff. 149 00:10:40,840 --> 00:10:42,640 Suk Hwan, I bought the peppers. 150 00:10:42,640 --> 00:10:44,800 You're later than I expected. 151 00:10:44,800 --> 00:10:45,880 You've worked hard. 152 00:10:45,880 --> 00:10:48,760 But I suddenly have something to do, I need to go out for a while. 153 00:10:48,760 --> 00:10:49,840 It's an urgent matter. 154 00:10:49,840 --> 00:10:52,360 Just for a while. I'm going. 155 00:10:53,080 --> 00:10:54,880 Shin Hye is going out again? 156 00:10:54,880 --> 00:10:57,040 She said there was something urgent that she had to take care of. 157 00:10:57,040 --> 00:10:58,840 Wow, what an excuse. 158 00:10:59,200 --> 00:11:00,640 No, what urgent matter could it be? 159 00:11:00,640 --> 00:11:03,880 Yeah, isn't preparing food more important? 160 00:11:03,880 --> 00:11:06,760 There must be something. 161 00:11:13,960 --> 00:11:17,920 No, didn't you say you took no breaks? Why is it still closed? 162 00:11:17,920 --> 00:11:19,360 What? 163 00:11:19,360 --> 00:11:26,560 Isn't this lying then? Whatever, I'll be waiting right here. 164 00:11:27,280 --> 00:11:33,040 No, I'm not angry. 165 00:11:35,200 --> 00:11:39,160 It's just that I'm in a rush that's why. 166 00:11:39,160 --> 00:11:47,080 Yes, thank you. I'll be waiting. 167 00:11:59,320 --> 00:12:02,920 Hey, how can you only make 1 in 10 minutes. 168 00:12:02,920 --> 00:12:05,080 I've never done this before. 169 00:12:05,800 --> 00:12:08,680 But, mine look prettier right? 170 00:12:09,040 --> 00:12:10,840 If everyone was like you, how long would this take to finish? 171 00:12:10,840 --> 00:12:13,720 I know right. Why are we even making so much? 172 00:12:15,520 --> 00:12:17,320 How's it going? Everything's good? 173 00:12:17,320 --> 00:12:19,840 Step-father, I'm dead tired! 174 00:12:19,840 --> 00:12:22,360 Is that so? Our Ji Yoon is tired? 175 00:12:22,360 --> 00:12:23,440 Then take a rest. 176 00:12:23,440 --> 00:12:26,320 Right, you only made so much and you're tired? 177 00:12:26,320 --> 00:12:29,200 Hurry up and wrap. Didn't step-mother say she was going to also help? 178 00:12:29,920 --> 00:12:32,440 Yeah Ji Yoon, fighting! 179 00:12:32,440 --> 00:12:33,880 Mother-in-law, do you need help? 180 00:12:34,600 --> 00:12:36,040 There is no need. 181 00:12:36,760 --> 00:12:38,920 Noona, did I wrap it well? 182 00:12:38,920 --> 00:12:43,600 This one is really fat, just like Hee Bong's face. 183 00:12:43,600 --> 00:12:45,040 Yeah, that's right. 184 00:12:45,040 --> 00:12:46,480 Hey. 185 00:12:46,480 --> 00:12:49,000 Seriously. 186 00:12:51,160 --> 00:12:53,680 Wow, this is really nice. 187 00:12:58,360 --> 00:13:00,160 Hey, what are you doing? 188 00:13:00,160 --> 00:13:01,240 Isn't that a chili pepper? 189 00:13:01,600 --> 00:13:01,960 Mmm... 190 00:13:01,960 --> 00:13:04,840 Why did you choose that one when there are other ones to choose from? 191 00:13:05,200 --> 00:13:06,280 Yeah, these are "bok" skewers. 192 00:13:06,280 --> 00:13:07,720 What? 193 00:13:07,720 --> 00:13:10,240 Hey these are for the memorial table. 194 00:13:10,240 --> 00:13:12,400 How can you skew it like that? 195 00:13:12,760 --> 00:13:15,640 The person eating this will be crying. 196 00:13:15,640 --> 00:13:18,880 If you tell anyone... 197 00:13:28,960 --> 00:13:32,200 We're pretty much done, here taste it. 198 00:13:32,200 --> 00:13:35,440 The taste is just right. 199 00:13:35,440 --> 00:13:38,320 But why is Shin Hye not back yet? 200 00:13:38,320 --> 00:13:41,200 Is it because it's inconvenient to be at home? 201 00:13:41,200 --> 00:13:42,640 That's for sure. 202 00:13:42,640 --> 00:13:45,160 She's preparing a memorial for your deceased wife, how good can that feel? 203 00:13:45,160 --> 00:13:46,960 I said it's not like that. 204 00:13:46,960 --> 00:13:49,120 She has an urgent matter. 205 00:13:49,120 --> 00:13:51,280 That's what she's saying, but it's all excuses. 206 00:13:51,640 --> 00:13:53,800 You're really. 207 00:13:57,400 --> 00:13:58,480 It turned out well right? 208 00:13:58,480 --> 00:13:59,920 That's right. 209 00:14:06,400 --> 00:14:08,920 Are you still busy? 210 00:14:08,920 --> 00:14:10,720 I'm done. What's wrong? 211 00:14:10,720 --> 00:14:15,400 Nothing, preparing food without you is kind of... 212 00:14:15,760 --> 00:14:18,280 I'll be right back, just wait. 213 00:14:19,000 --> 00:14:22,600 Wait, I'll call you back later. 214 00:14:34,120 --> 00:14:35,920 You're back? 215 00:14:35,920 --> 00:14:37,000 Back. 216 00:14:37,000 --> 00:14:42,040 You were out the whole day, you must be really busy. 217 00:14:46,720 --> 00:14:49,240 Am I not right? 218 00:15:11,200 --> 00:15:14,440 Shin Hye, are you... 219 00:15:14,440 --> 00:15:16,600 Why? What? 220 00:15:16,960 --> 00:15:25,240 Preparing a memorial for the children's mother, are you feeling not good about it? 221 00:15:25,240 --> 00:15:29,560 No, no. Let's go out and help. 222 00:15:30,280 --> 00:15:31,720 We should help out. 223 00:15:36,400 --> 00:15:38,920 Is there anything I can help with? 224 00:15:38,920 --> 00:15:40,000 Mother-in-law finished it all. 225 00:15:40,360 --> 00:15:41,800 I'll do the remaining then. 226 00:15:41,800 --> 00:15:46,840 Before, our 'old' sister-in-law was a really good cook, right Suk Hwan? 227 00:15:50,080 --> 00:15:52,600 Ah, hot! 228 00:15:52,600 --> 00:15:56,200 Who put chili peppers in here? Oh, it's really spicy. 229 00:15:57,280 --> 00:16:00,160 Go help the children, I'll finish up things here. 230 00:16:00,520 --> 00:16:01,240 Then okay. 231 00:16:01,240 --> 00:16:02,680 Mmm... 232 00:16:03,760 --> 00:16:07,000 Strange, where's the photo? 233 00:16:07,000 --> 00:16:09,520 I remember putting it on the vanity desk. 234 00:16:09,520 --> 00:16:12,040 What is missing? 235 00:16:12,040 --> 00:16:13,840 Uh...that... 236 00:16:13,840 --> 00:16:17,800 Mak Bong's grandmother, what is the vermicelli for? 237 00:16:17,800 --> 00:16:23,920 For japchae. My daughter liked to eat it. 238 00:16:24,640 --> 00:16:28,600 Oh no, I shouldn't have said that. 239 00:16:28,600 --> 00:16:32,920 No, I'm sure it will taste good. 240 00:16:53,080 --> 00:16:58,840 Um, something suddenly came up, I need to go out. 241 00:16:59,200 --> 00:17:01,360 Again? 242 00:17:01,360 --> 00:17:04,240 Yeah, there's something. 243 00:17:04,240 --> 00:17:06,400 I'll be right back. 244 00:17:09,640 --> 00:17:14,320 Is it because I said something about japchae so she's going out again? 245 00:17:14,320 --> 00:17:16,840 No, surely not. 246 00:17:17,200 --> 00:17:20,800 So woman, it's better if it's the first wife. 247 00:17:20,800 --> 00:17:22,960 Are you drunk? 248 00:17:22,960 --> 00:17:25,840 What are you angry about? Did I say something wrong? 249 00:17:25,840 --> 00:17:31,600 She doesn't like to prepare the memorial for ex sister- in- law so she went out. 250 00:17:47,440 --> 00:17:49,600 Quickly answer. 251 00:17:51,400 --> 00:17:53,200 Not answering? 252 00:17:58,240 --> 00:18:02,560 The number you are dialing is currently unavailable. 253 00:18:11,200 --> 00:18:13,000 Oh, hello. 254 00:18:13,000 --> 00:18:17,320 I need to repair a photo frame. 255 00:18:17,320 --> 00:18:20,200 Yes. What? 256 00:18:20,560 --> 00:18:22,720 Where's that? 257 00:18:25,600 --> 00:18:31,360 I'll be there in 2 hours, thanks. 258 00:18:31,360 --> 00:18:34,600 Okay, I understand. 259 00:18:41,800 --> 00:18:43,960 Why am I doing this? 260 00:19:06,280 --> 00:19:09,520 Looks like an important person. 261 00:19:09,520 --> 00:19:10,600 What? 262 00:19:10,960 --> 00:19:14,920 You're in a hurry to fix this photo frame, is it for a memorial? 263 00:19:14,920 --> 00:19:16,360 Right? 264 00:19:16,720 --> 00:19:18,880 Yeah, I guess. 265 00:19:19,240 --> 00:19:20,680 What's the relationship? 266 00:19:21,760 --> 00:19:24,280 Relative. A relative. 267 00:19:24,280 --> 00:19:27,880 A lot of people don't do this anymore. 268 00:19:27,880 --> 00:19:30,760 But I think it looks good. 269 00:19:30,760 --> 00:19:33,640 You can also take a look at the person one last time. 270 00:19:43,720 --> 00:19:47,320 Wow, must taste good. 271 00:19:47,320 --> 00:19:50,920 Mom, it taste good right? 272 00:19:50,920 --> 00:19:52,360 Have a taste. 273 00:19:52,360 --> 00:19:58,120 What's that smell? I'm not eating. 274 00:19:58,480 --> 00:20:00,640 Hey, aren't we eating dinner? 275 00:20:00,640 --> 00:20:04,240 If we had some kimchi, it would be perfect. 276 00:20:04,600 --> 00:20:06,040 Mom, good idea! 277 00:20:06,040 --> 00:20:06,760 Is that right? 278 00:20:07,480 --> 00:20:11,440 Put more in. 279 00:20:14,320 --> 00:20:19,000 This is for the memorial table, how can you take it away? 280 00:20:20,800 --> 00:20:23,320 So unreasonable, hey. 281 00:20:23,320 --> 00:20:26,920 Don't joke with me, did you make this? 282 00:20:26,920 --> 00:20:28,360 I'm asking you, did you make it? 283 00:20:28,720 --> 00:20:32,680 If you take other people's memorial table food, then... 284 00:20:32,680 --> 00:20:33,760 Other people's? 285 00:20:34,120 --> 00:20:37,720 Can't we just make some more? 286 00:20:38,440 --> 00:20:42,400 Where in the world can you find such a shameless person like her? 287 00:20:42,400 --> 00:20:43,840 Look at this shameless person. 288 00:20:43,840 --> 00:20:45,640 What did you say? Shameless person? 289 00:20:46,000 --> 00:20:49,600 No, you're the one that's staying under my sister's roof. 290 00:20:49,960 --> 00:20:54,640 How is it your sister's? It's my brother's house. 291 00:20:54,640 --> 00:20:56,080 Brother's house? 292 00:20:56,080 --> 00:20:58,240 Stop fighting. 293 00:20:58,240 --> 00:21:00,400 Sister-in-law you stop it too. 294 00:21:05,080 --> 00:21:07,240 Look at your drunk face. 295 00:21:07,240 --> 00:21:09,040 Looks like a bean. 296 00:21:18,040 --> 00:21:19,840 We nearly got into an accident. 297 00:21:20,200 --> 00:21:22,000 Is that right? 298 00:21:25,960 --> 00:21:29,560 When did I start talking to a picture? 299 00:21:40,000 --> 00:21:41,440 What happened? 300 00:21:41,440 --> 00:21:43,960 Why? Why? 301 00:21:43,960 --> 00:21:46,480 My fingernail's missing. 302 00:21:46,480 --> 00:21:47,920 What are you saying? 303 00:21:47,920 --> 00:21:49,360 Fingernail's missing. 304 00:21:49,360 --> 00:21:54,040 That stick-on fingernail. It went missing after I wrapped those things. What do I do? 305 00:21:54,400 --> 00:22:01,600 It seems it's in one of the rice cakes. How can something like this happen? 306 00:22:08,800 --> 00:22:10,600 You better hold on tightly. 307 00:22:12,400 --> 00:22:14,560 Because of your father, what is all of this? 308 00:22:14,920 --> 00:22:16,000 What a weird family. 309 00:22:16,000 --> 00:22:20,320 Our family is normal, your family is the weird one. 310 00:22:30,760 --> 00:22:32,920 Be careful. 311 00:22:34,000 --> 00:22:37,960 It's not like that, she purposely let go. And she said you were weird. 312 00:22:37,960 --> 00:22:39,760 You're treating your younger sister like this again? 313 00:22:39,760 --> 00:22:43,360 What younger sister? She always ignores me! 314 00:22:43,360 --> 00:22:46,600 It's not like that. The screen was too heavy. 315 00:22:46,600 --> 00:22:49,480 It wasn't on purpose, sorry Dad. 316 00:22:50,200 --> 00:22:52,720 Da Yoon are you alright? 317 00:22:52,720 --> 00:22:54,880 The screen broke. 318 00:22:54,880 --> 00:22:57,400 It's as big as my hand. 319 00:22:57,760 --> 00:23:02,440 Really, anything can happen at Chuseok. 320 00:23:02,440 --> 00:23:05,320 Hey, how can you laugh? 321 00:23:05,320 --> 00:23:07,120 It's so funny, how can I not? 322 00:23:07,480 --> 00:23:10,000 Because of you, the rice cakes are all bad. We need to remake everything now. 323 00:23:10,000 --> 00:23:11,440 How can you still laugh? 324 00:23:11,440 --> 00:23:13,600 Then should I cry now? 325 00:23:13,600 --> 00:23:15,760 Don't you feel sorry? 326 00:23:16,120 --> 00:23:18,280 Hee Bong, Ji Yoon. 327 00:23:19,360 --> 00:23:22,960 I'm really sad. 328 00:23:23,320 --> 00:23:26,560 Can't our family happily celebrate? 329 00:23:26,920 --> 00:23:31,600 The rice cakes are bad, the screen is broken, the plates are all broken. 330 00:23:31,600 --> 00:23:34,480 I don't know where Shin Hye is, and she still isn't back. 331 00:23:37,360 --> 00:23:41,320 That's why we should have gone on a trip. What is all this? 332 00:23:41,320 --> 00:23:45,280 If we celebrate another year, the whole family will fall apart. 333 00:23:45,280 --> 00:23:47,080 Are we going to redo all this? 334 00:23:47,440 --> 00:23:49,960 Give it to me, I'll eat it all. 335 00:23:49,960 --> 00:23:53,200 It's already all bad, I'll eat it all. 336 00:23:54,640 --> 00:23:56,800 What's this? 337 00:23:56,800 --> 00:24:00,040 The fingernail...is in here. 338 00:24:00,040 --> 00:24:01,840 What? 339 00:24:03,280 --> 00:24:07,240 Hyung, give it to me, I'll eat it. 340 00:24:07,600 --> 00:24:09,040 What happened? 341 00:24:09,400 --> 00:24:10,840 Really... 342 00:24:10,840 --> 00:24:13,360 You gave them tasks to do, 343 00:24:13,360 --> 00:24:14,800 but they fought instead. 344 00:24:14,800 --> 00:24:16,240 And you, weren't back yet. 345 00:24:16,240 --> 00:24:18,760 sister-in-law, also packed away the food to take home. 346 00:24:19,120 --> 00:24:23,440 Anyway, whatever. Let's not do it. 347 00:24:23,440 --> 00:24:25,600 Brother. Brother. 348 00:24:25,600 --> 00:24:29,560 You quickly return home. 349 00:24:29,920 --> 00:24:31,720 Did you hear? 350 00:24:31,720 --> 00:24:34,240 Uncle, you too. 351 00:25:10,960 --> 00:25:14,560 Come, let's honor your mother now. 352 00:25:16,000 --> 00:25:17,800 Kneel. 353 00:25:30,400 --> 00:25:36,160 Don't worry about us, we're doing fine. 354 00:25:44,800 --> 00:25:48,040 Mom, you like Japchae right? 355 00:25:52,000 --> 00:25:55,960 Please pray that Woo Bong's grades get better. 356 00:25:56,320 --> 00:25:58,120 Oh, Dad. 357 00:26:15,400 --> 00:26:19,360 Woman, like nice guys. 358 00:26:19,360 --> 00:26:21,520 Do you want to do anything now? 359 00:26:21,520 --> 00:26:23,320 Want to do it together? 360 00:26:23,320 --> 00:26:24,040 Move Aside. 361 00:26:24,040 --> 00:26:27,280 Let me take your bag. 362 00:26:29,080 --> 00:26:30,880 Are you out of your mind? 363 00:26:30,880 --> 00:26:32,680 Always praise the other person. 364 00:26:32,680 --> 00:26:35,920 You, look the prettiest out of your family. 365 00:26:35,920 --> 00:26:39,160 Your acting is also good. 366 00:26:39,880 --> 00:26:41,320 You're really stupid. 367 00:26:41,320 --> 00:26:46,720 Her second choice for a man must be very different. 368 00:26:47,800 --> 00:26:49,960 I'm her husband, Yeol Suk Hwan. 369 00:26:51,040 --> 00:26:53,920 Listen. All that 'nice guy' business, forget about it. 370 00:26:53,920 --> 00:26:56,800 Act cool. 371 00:26:58,240 --> 00:27:01,840 Skin-ship, is what I'm used to. 372 00:27:01,840 --> 00:27:03,280 Don't be too happy. 373 00:27:03,280 --> 00:27:05,800 I'm interested in other woman too. 374 00:27:05,800 --> 00:27:07,240 Do not be too sad. 375 00:27:07,240 --> 00:27:09,760 Who wants to go first? 376 00:27:10,120 --> 00:27:16,960 He's pretty normal. And he looks... 377 00:27:16,960 --> 00:27:18,760 What are you doing? Really. 378 00:27:20,200 --> 00:27:26,320 Although I'm not tall, at least I reach here, here. 379 00:27:29,560 --> 00:27:32,080 Even if you go, I won't beg you to stay. 380 00:27:34,240 --> 00:27:38,200 It feels like I've opened a new world. 27267

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.