Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,960 --> 00:00:11,920
It's nearly Chuseok.
Where are we going this time?
(Chuseok - Korean thanksgiving)
2
00:00:11,920 --> 00:00:15,880
This time, I'm planning to do it at home.
3
00:00:15,880 --> 00:00:18,400
Why aren't we going on a trip?
4
00:00:19,480 --> 00:00:20,560
That...
5
00:00:20,920 --> 00:00:23,080
It's Chuseok, why are you going on vacation?
6
00:00:23,080 --> 00:00:26,680
In our family, we always went on
a trip when it was Chuseok.
7
00:00:26,680 --> 00:00:27,760
Aren't you going to pay respect to
your ancestors?
8
00:00:27,760 --> 00:00:30,640
Wow, great!
9
00:00:30,640 --> 00:00:33,520
A trip? Let's go next time.
10
00:00:33,520 --> 00:00:37,120
This time, we're going to be like other
families and prepare a memorial.
11
00:00:37,120 --> 00:00:40,360
Ji Yun, Da Yun, help out with the food.
12
00:00:40,360 --> 00:00:45,400
We're really not going on a trip
and preparing a memorial?
13
00:00:45,400 --> 00:00:48,640
It's customary to prepare a memorial
for your ancestors at Chuseok.
14
00:00:48,640 --> 00:00:50,800
How is that a small matter?
15
00:00:51,520 --> 00:00:54,760
One family helping to make food,
and at the same time talking.
16
00:00:54,760 --> 00:00:56,920
It's a chance to get closer, isn't that good?
Right, mother-in-law?
17
00:00:56,920 --> 00:01:00,880
Mom, I already planned out what to buy
at the duty-free.
18
00:01:01,240 --> 00:01:03,760
I've already decided,
so don't say any more.
19
00:01:09,160 --> 00:01:12,040
But... I've never prepared a memorial before.
20
00:01:12,040 --> 00:01:13,480
How should it go?
21
00:01:13,480 --> 00:01:19,600
Well, you first honor your grandparents,
then your parents.
22
00:01:19,600 --> 00:01:21,040
Then what?
23
00:01:21,040 --> 00:01:23,560
Honor my mother.
24
00:01:27,520 --> 00:01:32,560
So it's like that? Yes, of course it is.
25
00:01:46,240 --> 00:01:49,480
I've never seen my daughter's smile
for so long.
26
00:01:49,840 --> 00:01:53,440
Son-in-law treats me very well,
don't worry.
27
00:01:53,800 --> 00:01:58,480
It's Chuseok. Mother will make
your favourite food.
28
00:01:59,560 --> 00:02:01,000
Grandmother, what are you doing?
29
00:02:01,000 --> 00:02:03,880
Cleaning your mother's photo.
30
00:02:04,600 --> 00:02:06,760
Wow, mom's really pretty.
31
00:02:06,760 --> 00:02:10,000
Of course our mom is prettier than
our step-mother. She's a natural
beauty.
32
00:02:10,000 --> 00:02:13,600
You brat, your step-mother is also
a natural beauty.
33
00:02:13,600 --> 00:02:20,440
Why did you leave so early? You didn't
even get the chance to see Mak Bong
grow up.
34
00:02:22,960 --> 00:02:24,760
What are you guys doing?
35
00:02:29,440 --> 00:02:33,040
Where did I leave my phone now?
36
00:02:40,240 --> 00:02:46,000
What's wrong? Are you sad because of
the memorial?
37
00:02:46,360 --> 00:02:48,880
No, it's nothing.
38
00:02:49,240 --> 00:02:53,920
If I think about it in your position,
it is a bit over.
39
00:02:53,920 --> 00:02:56,440
I'm truly grateful for your understanding.
40
00:02:57,880 --> 00:03:01,120
I should be doing this, why thank me?
41
00:03:12,280 --> 00:03:15,160
What is this? Why did you buy so much
things?
42
00:03:15,880 --> 00:03:18,400
It's Chuseok, it should be like this.
43
00:03:18,760 --> 00:03:21,280
Mother-in-law, what should we do first?
44
00:03:21,280 --> 00:03:24,520
Really, can you eat all this?
45
00:03:24,520 --> 00:03:28,120
Mother-in-law, don't worry, we
have a lot of people.
46
00:03:28,480 --> 00:03:29,200
Whatever.
47
00:03:29,200 --> 00:03:35,320
We can't go on a trip, now we have
to help someone with their memorial.
48
00:03:37,480 --> 00:03:39,640
Hui Bong, what are the others doing?
49
00:03:40,000 --> 00:03:41,080
Let them come down.
50
00:03:41,080 --> 00:03:42,520
Okay.
51
00:03:44,680 --> 00:03:46,120
What is this about?
52
00:03:46,120 --> 00:03:47,560
I have a date.
53
00:03:47,920 --> 00:03:49,000
Date?
54
00:03:49,360 --> 00:03:52,240
No. Today is where everyone helps make
food.
55
00:03:52,240 --> 00:03:54,040
Mom, I need to go study.
56
00:03:54,040 --> 00:03:55,840
Study?
57
00:03:55,840 --> 00:03:57,280
If you want to study,
58
00:03:57,640 --> 00:04:01,240
you don't have to do it today. Hurry
and go change your clothes.
59
00:04:01,599 --> 00:04:05,920
Yes children, making food is very fun.
60
00:04:06,279 --> 00:04:07,360
Where do we start?
61
00:04:07,360 --> 00:04:10,960
First start from san joo and song pyeon(korean rice cake).
62
00:04:10,960 --> 00:04:15,640
U Bong and Da Yun prepare
the San Joo.
63
00:04:15,640 --> 00:04:19,240
Hui Bong and Ji Yun prepare
the rice cake.
64
00:04:19,600 --> 00:04:20,320
Okay.
65
00:04:21,040 --> 00:04:22,480
Mom, mom, what about me?
66
00:04:22,480 --> 00:04:27,520
Mak Bong...can sing a happy song.
67
00:04:28,240 --> 00:04:29,680
Ah...
68
00:04:38,680 --> 00:04:40,120
Mom.
69
00:04:40,840 --> 00:04:43,000
Why are you lying down?
70
00:04:43,360 --> 00:04:45,160
What? What do you want me to do?
71
00:04:45,160 --> 00:04:48,400
Don't you want the whole family
happy today?
72
00:04:48,760 --> 00:04:49,840
So you should come out.
73
00:04:49,840 --> 00:04:55,240
Oh really. I can't get angry anymore.
74
00:04:55,240 --> 00:04:59,920
So many good men to choose from,
but you just had to choose him.
75
00:04:59,920 --> 00:05:02,080
Now we have to prepare a memorial
for his deceased wife, and...
76
00:05:02,440 --> 00:05:03,520
Mother.
77
00:05:04,240 --> 00:05:06,040
Whatever, children.
78
00:05:06,040 --> 00:05:08,200
Where are you going mother?
79
00:05:08,200 --> 00:05:10,360
Going to the washroom, why?
80
00:05:26,920 --> 00:05:28,720
She looks pretty nice.
81
00:05:29,080 --> 00:05:30,160
Shin Hye.
82
00:05:38,800 --> 00:05:40,600
What are you doing?
83
00:05:40,600 --> 00:05:43,480
Oh nothing. I'm coming out.
84
00:06:22,720 --> 00:06:24,880
I'm going crazy.
85
00:06:34,240 --> 00:06:37,840
Grandmother, there's no chili pepper,
didn't you buy it?
86
00:06:38,200 --> 00:06:40,720
I thought I did, that's weird.
87
00:06:40,720 --> 00:06:42,160
None?
88
00:06:42,160 --> 00:06:43,600
You don't have it? I'll go buy it.
89
00:06:43,600 --> 00:06:44,680
No, I'll go.
90
00:06:44,680 --> 00:06:46,480
No,no I'll go.
91
00:06:47,200 --> 00:06:49,360
Brother.
92
00:06:49,360 --> 00:06:51,880
Are you making tasty food?
93
00:06:59,440 --> 00:07:00,880
Where's Shin Hye going?
94
00:07:00,880 --> 00:07:06,280
She's busy, but you on the other hand don't
seem to be doing much.
95
00:07:06,280 --> 00:07:09,880
Yeah, come over and help.
96
00:07:09,880 --> 00:07:14,560
But Shin Hye, going out to prepare a memorial for my daughter, and not
saying a thing.
97
00:07:14,560 --> 00:07:17,080
I'm really thankful, really.
98
00:07:17,440 --> 00:07:20,320
She's a kind person.
99
00:07:26,440 --> 00:07:28,600
What should I do?
100
00:07:37,600 --> 00:07:39,760
Hold on.
101
00:07:41,200 --> 00:07:43,000
Wait!
102
00:07:45,160 --> 00:07:48,760
Um, I'm in a rush so take this.
103
00:07:48,760 --> 00:07:49,840
I'm closing now.
104
00:07:49,840 --> 00:07:53,800
This frame is broken. Do you have the
same one?
105
00:07:55,600 --> 00:07:58,480
Oh no, this is a bit old.
106
00:07:58,480 --> 00:07:59,560
We don't have it.
107
00:07:59,560 --> 00:08:01,720
How about the glass then? Can you make it?
108
00:08:02,080 --> 00:08:04,960
I need to head to the countryside now.
109
00:08:05,320 --> 00:08:08,560
It won't take long. Get this done and then go.
110
00:08:08,920 --> 00:08:10,720
Even if I go now, I'll still be stuck in traffic.
111
00:08:11,080 --> 00:08:12,880
I'm in a real hurry.
112
00:08:12,880 --> 00:08:16,120
This is the 4th store I've been to. Everyone else has closed.
113
00:08:16,120 --> 00:08:19,720
This, do this one and then leave.
114
00:08:19,720 --> 00:08:21,879
Please.
115
00:08:23,320 --> 00:08:27,999
Really, what is this. We can't even go on a trip.
116
00:08:27,999 --> 00:08:30,520
Mom's really...
117
00:08:30,520 --> 00:08:32,680
Hey, come and help.
118
00:08:32,680 --> 00:08:34,480
I don't know how to do it.
119
00:08:34,840 --> 00:08:36,280
I'll just help shape it just now.
120
00:08:36,280 --> 00:08:38,800
That doesn't need much effort, just a few presses then
you're done.
121
00:08:39,160 --> 00:08:42,040
I just did my nails so I can't do it.
122
00:08:42,040 --> 00:08:44,200
And aren't you stronger?
123
00:08:44,560 --> 00:08:48,160
You're born a strong person. Herabongles.
124
00:08:48,160 --> 00:08:49,600
Never mind.
125
00:08:51,760 --> 00:08:55,360
Our Hee Bong sure can work.
126
00:08:55,360 --> 00:08:58,600
Here, Hee Bong lets drink before continuing.
127
00:08:58,600 --> 00:09:00,400
Good.
128
00:09:00,400 --> 00:09:01,840
Rice wine. Come.
129
00:09:02,920 --> 00:09:05,080
Let's fill it to the brim.
130
00:09:06,880 --> 00:09:09,400
Very good.
131
00:09:10,840 --> 00:09:14,440
One you drink alcohol, you'll have more strength, Herabongles.
132
00:09:16,960 --> 00:09:20,560
What is this? I'm so angry.
133
00:09:20,560 --> 00:09:23,080
Hey, hurry and skew it.
134
00:09:24,880 --> 00:09:27,040
Are you like a brother, teaching me now?
135
00:09:27,040 --> 00:09:29,200
No, I meant we should hurry up and skew it.
136
00:09:29,200 --> 00:09:31,360
If we want to finish.
137
00:09:33,880 --> 00:09:38,200
Da Yoon, Woo Bong, doing quite well.
138
00:09:38,200 --> 00:09:40,000
Da Yoon, what do you think? Fun?
139
00:09:40,000 --> 00:09:42,520
Yeah, it's really fun.
140
00:10:04,840 --> 00:10:08,080
No, I'm nearby.
141
00:10:08,080 --> 00:10:11,320
I'll be back soon.
142
00:10:12,400 --> 00:10:14,200
I'm really thankful.
143
00:10:19,960 --> 00:10:22,840
Shin Hye, why isn't she back yet?
144
00:10:22,840 --> 00:10:25,000
She says she's on her way back.
145
00:10:25,000 --> 00:10:26,080
What?
146
00:10:27,160 --> 00:10:28,600
Does she not want to work, that's why she's not
coming back?
147
00:10:28,600 --> 00:10:30,400
Hey, she's not that type of person.
148
00:10:30,400 --> 00:10:34,360
Sure. She definitely doesn't like doing this stuff.
149
00:10:40,840 --> 00:10:42,640
Suk Hwan, I bought the peppers.
150
00:10:42,640 --> 00:10:44,800
You're later than I expected.
151
00:10:44,800 --> 00:10:45,880
You've worked hard.
152
00:10:45,880 --> 00:10:48,760
But I suddenly have something to do, I need to
go out for a while.
153
00:10:48,760 --> 00:10:49,840
It's an urgent matter.
154
00:10:49,840 --> 00:10:52,360
Just for a while. I'm going.
155
00:10:53,080 --> 00:10:54,880
Shin Hye is going out again?
156
00:10:54,880 --> 00:10:57,040
She said there was something urgent
that she had to take care of.
157
00:10:57,040 --> 00:10:58,840
Wow, what an excuse.
158
00:10:59,200 --> 00:11:00,640
No, what urgent matter could it be?
159
00:11:00,640 --> 00:11:03,880
Yeah, isn't preparing food more important?
160
00:11:03,880 --> 00:11:06,760
There must be something.
161
00:11:13,960 --> 00:11:17,920
No, didn't you say you took no breaks? Why is it
still closed?
162
00:11:17,920 --> 00:11:19,360
What?
163
00:11:19,360 --> 00:11:26,560
Isn't this lying then? Whatever, I'll be waiting
right here.
164
00:11:27,280 --> 00:11:33,040
No, I'm not angry.
165
00:11:35,200 --> 00:11:39,160
It's just that I'm in a rush that's why.
166
00:11:39,160 --> 00:11:47,080
Yes, thank you. I'll be waiting.
167
00:11:59,320 --> 00:12:02,920
Hey, how can you only make 1 in 10 minutes.
168
00:12:02,920 --> 00:12:05,080
I've never done this before.
169
00:12:05,800 --> 00:12:08,680
But, mine look prettier right?
170
00:12:09,040 --> 00:12:10,840
If everyone was like you, how long would this take
to finish?
171
00:12:10,840 --> 00:12:13,720
I know right. Why are we even making so much?
172
00:12:15,520 --> 00:12:17,320
How's it going? Everything's good?
173
00:12:17,320 --> 00:12:19,840
Step-father, I'm dead tired!
174
00:12:19,840 --> 00:12:22,360
Is that so? Our Ji Yoon is tired?
175
00:12:22,360 --> 00:12:23,440
Then take a rest.
176
00:12:23,440 --> 00:12:26,320
Right, you only made so much and you're tired?
177
00:12:26,320 --> 00:12:29,200
Hurry up and wrap. Didn't step-mother say she
was going to also help?
178
00:12:29,920 --> 00:12:32,440
Yeah Ji Yoon, fighting!
179
00:12:32,440 --> 00:12:33,880
Mother-in-law, do you need help?
180
00:12:34,600 --> 00:12:36,040
There is no need.
181
00:12:36,760 --> 00:12:38,920
Noona, did I wrap it well?
182
00:12:38,920 --> 00:12:43,600
This one is really fat, just like Hee Bong's face.
183
00:12:43,600 --> 00:12:45,040
Yeah, that's right.
184
00:12:45,040 --> 00:12:46,480
Hey.
185
00:12:46,480 --> 00:12:49,000
Seriously.
186
00:12:51,160 --> 00:12:53,680
Wow, this is really nice.
187
00:12:58,360 --> 00:13:00,160
Hey, what are you doing?
188
00:13:00,160 --> 00:13:01,240
Isn't that a chili pepper?
189
00:13:01,600 --> 00:13:01,960
Mmm...
190
00:13:01,960 --> 00:13:04,840
Why did you choose that one when there are
other ones to choose from?
191
00:13:05,200 --> 00:13:06,280
Yeah, these are "bok" skewers.
192
00:13:06,280 --> 00:13:07,720
What?
193
00:13:07,720 --> 00:13:10,240
Hey these are for the memorial table.
194
00:13:10,240 --> 00:13:12,400
How can you skew it like that?
195
00:13:12,760 --> 00:13:15,640
The person eating this will be crying.
196
00:13:15,640 --> 00:13:18,880
If you tell anyone...
197
00:13:28,960 --> 00:13:32,200
We're pretty much done, here taste it.
198
00:13:32,200 --> 00:13:35,440
The taste is just right.
199
00:13:35,440 --> 00:13:38,320
But why is Shin Hye not back yet?
200
00:13:38,320 --> 00:13:41,200
Is it because it's inconvenient to be at home?
201
00:13:41,200 --> 00:13:42,640
That's for sure.
202
00:13:42,640 --> 00:13:45,160
She's preparing a memorial for your deceased wife,
how good can that feel?
203
00:13:45,160 --> 00:13:46,960
I said it's not like that.
204
00:13:46,960 --> 00:13:49,120
She has an urgent matter.
205
00:13:49,120 --> 00:13:51,280
That's what she's saying, but it's all excuses.
206
00:13:51,640 --> 00:13:53,800
You're really.
207
00:13:57,400 --> 00:13:58,480
It turned out well right?
208
00:13:58,480 --> 00:13:59,920
That's right.
209
00:14:06,400 --> 00:14:08,920
Are you still busy?
210
00:14:08,920 --> 00:14:10,720
I'm done. What's wrong?
211
00:14:10,720 --> 00:14:15,400
Nothing, preparing food without you is kind of...
212
00:14:15,760 --> 00:14:18,280
I'll be right back, just wait.
213
00:14:19,000 --> 00:14:22,600
Wait, I'll call you back later.
214
00:14:34,120 --> 00:14:35,920
You're back?
215
00:14:35,920 --> 00:14:37,000
Back.
216
00:14:37,000 --> 00:14:42,040
You were out the whole day, you must be really busy.
217
00:14:46,720 --> 00:14:49,240
Am I not right?
218
00:15:11,200 --> 00:15:14,440
Shin Hye, are you...
219
00:15:14,440 --> 00:15:16,600
Why? What?
220
00:15:16,960 --> 00:15:25,240
Preparing a memorial for the children's mother,
are you feeling not good about it?
221
00:15:25,240 --> 00:15:29,560
No, no. Let's go out and help.
222
00:15:30,280 --> 00:15:31,720
We should help out.
223
00:15:36,400 --> 00:15:38,920
Is there anything I can help with?
224
00:15:38,920 --> 00:15:40,000
Mother-in-law finished it all.
225
00:15:40,360 --> 00:15:41,800
I'll do the remaining then.
226
00:15:41,800 --> 00:15:46,840
Before, our 'old' sister-in-law was a really
good cook, right Suk Hwan?
227
00:15:50,080 --> 00:15:52,600
Ah, hot!
228
00:15:52,600 --> 00:15:56,200
Who put chili peppers in here? Oh, it's really
spicy.
229
00:15:57,280 --> 00:16:00,160
Go help the children, I'll finish up things here.
230
00:16:00,520 --> 00:16:01,240
Then okay.
231
00:16:01,240 --> 00:16:02,680
Mmm...
232
00:16:03,760 --> 00:16:07,000
Strange, where's the photo?
233
00:16:07,000 --> 00:16:09,520
I remember putting it on the vanity desk.
234
00:16:09,520 --> 00:16:12,040
What is missing?
235
00:16:12,040 --> 00:16:13,840
Uh...that...
236
00:16:13,840 --> 00:16:17,800
Mak Bong's grandmother, what is the vermicelli for?
237
00:16:17,800 --> 00:16:23,920
For japchae. My daughter liked to eat it.
238
00:16:24,640 --> 00:16:28,600
Oh no, I shouldn't have said that.
239
00:16:28,600 --> 00:16:32,920
No, I'm sure it will taste good.
240
00:16:53,080 --> 00:16:58,840
Um, something suddenly came up, I need to go out.
241
00:16:59,200 --> 00:17:01,360
Again?
242
00:17:01,360 --> 00:17:04,240
Yeah, there's something.
243
00:17:04,240 --> 00:17:06,400
I'll be right back.
244
00:17:09,640 --> 00:17:14,320
Is it because I said something about japchae so
she's going out again?
245
00:17:14,320 --> 00:17:16,840
No, surely not.
246
00:17:17,200 --> 00:17:20,800
So woman, it's better if it's the first wife.
247
00:17:20,800 --> 00:17:22,960
Are you drunk?
248
00:17:22,960 --> 00:17:25,840
What are you angry about? Did I say something wrong?
249
00:17:25,840 --> 00:17:31,600
She doesn't like to prepare the memorial for ex sister- in- law
so she went out.
250
00:17:47,440 --> 00:17:49,600
Quickly answer.
251
00:17:51,400 --> 00:17:53,200
Not answering?
252
00:17:58,240 --> 00:18:02,560
The number you are dialing is currently unavailable.
253
00:18:11,200 --> 00:18:13,000
Oh, hello.
254
00:18:13,000 --> 00:18:17,320
I need to repair a photo frame.
255
00:18:17,320 --> 00:18:20,200
Yes. What?
256
00:18:20,560 --> 00:18:22,720
Where's that?
257
00:18:25,600 --> 00:18:31,360
I'll be there in 2 hours, thanks.
258
00:18:31,360 --> 00:18:34,600
Okay, I understand.
259
00:18:41,800 --> 00:18:43,960
Why am I doing this?
260
00:19:06,280 --> 00:19:09,520
Looks like an important person.
261
00:19:09,520 --> 00:19:10,600
What?
262
00:19:10,960 --> 00:19:14,920
You're in a hurry to fix this photo frame, is it
for a memorial?
263
00:19:14,920 --> 00:19:16,360
Right?
264
00:19:16,720 --> 00:19:18,880
Yeah, I guess.
265
00:19:19,240 --> 00:19:20,680
What's the relationship?
266
00:19:21,760 --> 00:19:24,280
Relative. A relative.
267
00:19:24,280 --> 00:19:27,880
A lot of people don't do this anymore.
268
00:19:27,880 --> 00:19:30,760
But I think it looks good.
269
00:19:30,760 --> 00:19:33,640
You can also take a look at the person one last time.
270
00:19:43,720 --> 00:19:47,320
Wow, must taste good.
271
00:19:47,320 --> 00:19:50,920
Mom, it taste good right?
272
00:19:50,920 --> 00:19:52,360
Have a taste.
273
00:19:52,360 --> 00:19:58,120
What's that smell? I'm not eating.
274
00:19:58,480 --> 00:20:00,640
Hey, aren't we eating dinner?
275
00:20:00,640 --> 00:20:04,240
If we had some kimchi, it would be perfect.
276
00:20:04,600 --> 00:20:06,040
Mom, good idea!
277
00:20:06,040 --> 00:20:06,760
Is that right?
278
00:20:07,480 --> 00:20:11,440
Put more in.
279
00:20:14,320 --> 00:20:19,000
This is for the memorial table, how can you take
it away?
280
00:20:20,800 --> 00:20:23,320
So unreasonable, hey.
281
00:20:23,320 --> 00:20:26,920
Don't joke with me, did you make this?
282
00:20:26,920 --> 00:20:28,360
I'm asking you, did you make it?
283
00:20:28,720 --> 00:20:32,680
If you take other people's memorial table food, then...
284
00:20:32,680 --> 00:20:33,760
Other people's?
285
00:20:34,120 --> 00:20:37,720
Can't we just make some more?
286
00:20:38,440 --> 00:20:42,400
Where in the world can you find such a
shameless person like her?
287
00:20:42,400 --> 00:20:43,840
Look at this shameless person.
288
00:20:43,840 --> 00:20:45,640
What did you say? Shameless person?
289
00:20:46,000 --> 00:20:49,600
No, you're the one that's staying under my
sister's roof.
290
00:20:49,960 --> 00:20:54,640
How is it your sister's? It's my brother's house.
291
00:20:54,640 --> 00:20:56,080
Brother's house?
292
00:20:56,080 --> 00:20:58,240
Stop fighting.
293
00:20:58,240 --> 00:21:00,400
Sister-in-law you stop it too.
294
00:21:05,080 --> 00:21:07,240
Look at your drunk face.
295
00:21:07,240 --> 00:21:09,040
Looks like a bean.
296
00:21:18,040 --> 00:21:19,840
We nearly got into an accident.
297
00:21:20,200 --> 00:21:22,000
Is that right?
298
00:21:25,960 --> 00:21:29,560
When did I start talking to a picture?
299
00:21:40,000 --> 00:21:41,440
What happened?
300
00:21:41,440 --> 00:21:43,960
Why? Why?
301
00:21:43,960 --> 00:21:46,480
My fingernail's missing.
302
00:21:46,480 --> 00:21:47,920
What are you saying?
303
00:21:47,920 --> 00:21:49,360
Fingernail's missing.
304
00:21:49,360 --> 00:21:54,040
That stick-on fingernail. It went missing after I wrapped those
things. What do I do?
305
00:21:54,400 --> 00:22:01,600
It seems it's in one of the rice cakes. How can something
like this happen?
306
00:22:08,800 --> 00:22:10,600
You better hold on tightly.
307
00:22:12,400 --> 00:22:14,560
Because of your father, what is all of this?
308
00:22:14,920 --> 00:22:16,000
What a weird family.
309
00:22:16,000 --> 00:22:20,320
Our family is normal, your family is the weird one.
310
00:22:30,760 --> 00:22:32,920
Be careful.
311
00:22:34,000 --> 00:22:37,960
It's not like that, she purposely let go. And she said
you were weird.
312
00:22:37,960 --> 00:22:39,760
You're treating your younger sister like this again?
313
00:22:39,760 --> 00:22:43,360
What younger sister? She always ignores me!
314
00:22:43,360 --> 00:22:46,600
It's not like that. The screen was too heavy.
315
00:22:46,600 --> 00:22:49,480
It wasn't on purpose, sorry Dad.
316
00:22:50,200 --> 00:22:52,720
Da Yoon are you alright?
317
00:22:52,720 --> 00:22:54,880
The screen broke.
318
00:22:54,880 --> 00:22:57,400
It's as big as my hand.
319
00:22:57,760 --> 00:23:02,440
Really, anything can happen at Chuseok.
320
00:23:02,440 --> 00:23:05,320
Hey, how can you laugh?
321
00:23:05,320 --> 00:23:07,120
It's so funny, how can I not?
322
00:23:07,480 --> 00:23:10,000
Because of you, the rice cakes are all bad.
We need to remake everything now.
323
00:23:10,000 --> 00:23:11,440
How can you still laugh?
324
00:23:11,440 --> 00:23:13,600
Then should I cry now?
325
00:23:13,600 --> 00:23:15,760
Don't you feel sorry?
326
00:23:16,120 --> 00:23:18,280
Hee Bong, Ji Yoon.
327
00:23:19,360 --> 00:23:22,960
I'm really sad.
328
00:23:23,320 --> 00:23:26,560
Can't our family happily celebrate?
329
00:23:26,920 --> 00:23:31,600
The rice cakes are bad, the screen is broken, the
plates are all broken.
330
00:23:31,600 --> 00:23:34,480
I don't know where Shin Hye is, and she still
isn't back.
331
00:23:37,360 --> 00:23:41,320
That's why we should have gone on a trip. What is all this?
332
00:23:41,320 --> 00:23:45,280
If we celebrate another year, the whole family
will fall apart.
333
00:23:45,280 --> 00:23:47,080
Are we going to redo all this?
334
00:23:47,440 --> 00:23:49,960
Give it to me, I'll eat it all.
335
00:23:49,960 --> 00:23:53,200
It's already all bad, I'll eat it all.
336
00:23:54,640 --> 00:23:56,800
What's this?
337
00:23:56,800 --> 00:24:00,040
The fingernail...is in here.
338
00:24:00,040 --> 00:24:01,840
What?
339
00:24:03,280 --> 00:24:07,240
Hyung, give it to me, I'll eat it.
340
00:24:07,600 --> 00:24:09,040
What happened?
341
00:24:09,400 --> 00:24:10,840
Really...
342
00:24:10,840 --> 00:24:13,360
You gave them tasks to do,
343
00:24:13,360 --> 00:24:14,800
but they fought instead.
344
00:24:14,800 --> 00:24:16,240
And you, weren't back yet.
345
00:24:16,240 --> 00:24:18,760
sister-in-law, also packed away the food to
take home.
346
00:24:19,120 --> 00:24:23,440
Anyway, whatever. Let's not do it.
347
00:24:23,440 --> 00:24:25,600
Brother. Brother.
348
00:24:25,600 --> 00:24:29,560
You quickly return home.
349
00:24:29,920 --> 00:24:31,720
Did you hear?
350
00:24:31,720 --> 00:24:34,240
Uncle, you too.
351
00:25:10,960 --> 00:25:14,560
Come, let's honor your mother now.
352
00:25:16,000 --> 00:25:17,800
Kneel.
353
00:25:30,400 --> 00:25:36,160
Don't worry about us, we're doing fine.
354
00:25:44,800 --> 00:25:48,040
Mom, you like Japchae right?
355
00:25:52,000 --> 00:25:55,960
Please pray that Woo Bong's grades
get better.
356
00:25:56,320 --> 00:25:58,120
Oh, Dad.
357
00:26:15,400 --> 00:26:19,360
Woman, like nice guys.
358
00:26:19,360 --> 00:26:21,520
Do you want to do anything now?
359
00:26:21,520 --> 00:26:23,320
Want to do it together?
360
00:26:23,320 --> 00:26:24,040
Move Aside.
361
00:26:24,040 --> 00:26:27,280
Let me take your bag.
362
00:26:29,080 --> 00:26:30,880
Are you out of your mind?
363
00:26:30,880 --> 00:26:32,680
Always praise the other person.
364
00:26:32,680 --> 00:26:35,920
You, look the prettiest out of your family.
365
00:26:35,920 --> 00:26:39,160
Your acting is also good.
366
00:26:39,880 --> 00:26:41,320
You're really stupid.
367
00:26:41,320 --> 00:26:46,720
Her second choice for a man must be
very different.
368
00:26:47,800 --> 00:26:49,960
I'm her husband, Yeol Suk Hwan.
369
00:26:51,040 --> 00:26:53,920
Listen. All that 'nice guy' business, forget about it.
370
00:26:53,920 --> 00:26:56,800
Act cool.
371
00:26:58,240 --> 00:27:01,840
Skin-ship, is what I'm used to.
372
00:27:01,840 --> 00:27:03,280
Don't be too happy.
373
00:27:03,280 --> 00:27:05,800
I'm interested in other woman too.
374
00:27:05,800 --> 00:27:07,240
Do not be too sad.
375
00:27:07,240 --> 00:27:09,760
Who wants to go first?
376
00:27:10,120 --> 00:27:16,960
He's pretty normal. And he looks...
377
00:27:16,960 --> 00:27:18,760
What are you doing? Really.
378
00:27:20,200 --> 00:27:26,320
Although I'm not tall, at least I reach here, here.
379
00:27:29,560 --> 00:27:32,080
Even if you go, I won't beg you to stay.
380
00:27:34,240 --> 00:27:38,200
It feels like I've opened a new world.
27267
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.