All language subtitles for Shut.Up.Family.E029.120924.HDTV.x264.720p-ASSA

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,180 --> 00:00:09,980 It's very good to play outside with Father on the weekend, right? 2 00:00:10,260 --> 00:00:12,220 Very good! 3 00:00:13,340 --> 00:00:16,419 Ah, Father, I have to make a family report. 4 00:00:16,700 --> 00:00:17,540 Family report? 5 00:00:17,820 --> 00:00:19,220 I will help you. 6 00:00:20,620 --> 00:00:23,700 But, we have to have a family portrait in the project. 7 00:00:23,700 --> 00:00:25,100 Family portrait? 8 00:00:25,660 --> 00:00:27,900 Ah, the wedding picture is a bit... 9 00:00:28,180 --> 00:00:31,260 Right! Let's take this opportunity to take a family portrait of our family again. 10 00:00:31,260 --> 00:00:35,740 That's good, right, Mak Bong? 11 00:00:44,700 --> 00:00:47,220 Hey! You're not thinking of wearing that? 12 00:00:47,220 --> 00:00:48,060 Why? 13 00:00:48,060 --> 00:00:53,940 That dress looks more like the color of cooked octopus than pink. 14 00:00:53,940 --> 00:00:55,340 Octopus? Hey! 15 00:00:55,620 --> 00:00:57,580 It's your turn to clean today. Hurry up. 16 00:00:57,580 --> 00:00:59,540 I know. Why are you getting angry? 17 00:00:59,540 --> 00:01:01,220 When did I? Do it quickly! 18 00:01:01,220 --> 00:01:03,460 What, this is pretty clean isn't it? 19 00:01:03,740 --> 00:01:05,140 Look at that. That. 20 00:01:05,140 --> 00:01:07,940 Where? It's clean. 21 00:01:08,220 --> 00:01:09,340 Is that what you call clean? 22 00:01:09,620 --> 00:01:11,860 I know. I will clean it up. 23 00:01:11,860 --> 00:01:13,820 I really can't live with you. 24 00:01:13,820 --> 00:01:15,780 Me, too. You're too dirty. There's no way I can live with you, too. 25 00:01:15,780 --> 00:01:16,620 What? 26 00:01:16,620 --> 00:01:22,220 Dirty? You said dirty? This is really the first time I've heard of that since birth. 27 00:01:25,300 --> 00:01:26,980 Cleaning is not that bad. 28 00:01:29,500 --> 00:01:32,020 What are you doing so early in the morning? It's too noisy. 29 00:01:32,300 --> 00:01:33,420 Silence! 30 00:01:34,260 --> 00:01:36,500 Too early in the morning you started the fury mode. 31 00:01:38,180 --> 00:01:41,820 Hey! Can't you be quiet for a moment? 32 00:01:42,100 --> 00:01:43,780 I'm resting. 33 00:01:43,780 --> 00:01:49,660 Da Yun, you're too much, we weren't that very noisy. 34 00:01:49,660 --> 00:01:50,500 What? 35 00:01:50,500 --> 00:01:53,019 Yes, no matter what you say she's your older sister. 36 00:01:53,300 --> 00:01:55,260 And, I'm your older brother. 37 00:01:55,260 --> 00:01:59,180 I'm sorry, I was too rude. 38 00:01:59,180 --> 00:02:01,420 That's not what I meant too but-- 39 00:02:01,700 --> 00:02:05,340 Hey! What are you doing to my sister? 40 00:02:05,620 --> 00:02:06,460 What? 41 00:02:06,460 --> 00:02:07,860 Didn't you say something? 42 00:02:07,860 --> 00:02:10,660 And also how can you bully someone together? 43 00:02:10,660 --> 00:02:13,740 U Bong, you're saying you're an older brother but you're not acting like an older brother, right? 44 00:02:14,020 --> 00:02:15,420 Yes? Nuna. 45 00:02:15,420 --> 00:02:17,660 Hey! Don't talk to my brother like that. 46 00:02:17,660 --> 00:02:19,900 Don't talk to my sister like that. 47 00:02:19,900 --> 00:02:22,420 When did you act as her sister? Your bond is not that great. 48 00:02:22,420 --> 00:02:23,820 Our bond is great. 49 00:02:28,020 --> 00:02:29,420 Ah, what are you doing? 50 00:02:46,220 --> 00:02:48,740 No, why is the atmosphere here is like this? What is the matter? 51 00:02:49,580 --> 00:02:50,980 It's nothing. 52 00:02:52,100 --> 00:02:54,340 Hui Bong, are you all right? 53 00:02:54,340 --> 00:02:56,300 Ah, yes. 54 00:02:56,300 --> 00:03:00,500 You don't need to ask, it's obvious. Aigoo, this pork chop is really delicious. 55 00:03:00,780 --> 00:03:02,180 U Bong, are you all right? 56 00:03:02,180 --> 00:03:04,980 Yes. 57 00:03:07,220 --> 00:03:10,580 Really, answering an adult while your mouth is full. 58 00:03:10,580 --> 00:03:12,820 I can see so much food, where did he learn that from? 59 00:03:13,100 --> 00:03:13,940 Mom. 60 00:03:13,940 --> 00:03:17,020 Aigoo! Really! Ajumma! Aigoo this mouth. 61 00:03:17,300 --> 00:03:19,540 Excuse me, can you get more pork chops please? 62 00:03:19,540 --> 00:03:22,340 I'm saving it for Mak Bong and his dad. 63 00:03:22,620 --> 00:03:24,300 Goodness. This old lady, really! 64 00:03:25,420 --> 00:03:27,660 Whatever for? The pork chops aren't even tasty. 65 00:03:27,660 --> 00:03:30,180 Then don't eat, I will eat it all myself. 66 00:03:30,180 --> 00:03:35,220 This old lady, are you like this because of what I said earlier? 67 00:03:35,220 --> 00:03:37,460 Aigoo, stop it mom. 68 00:03:37,460 --> 00:03:40,260 Good morning! Delicious breakfast. 69 00:03:41,940 --> 00:03:46,700 Wait a moment. Listen everyone, good news. 70 00:03:48,940 --> 00:03:51,740 Our Mak Bong wants to make a family portrait 71 00:03:51,740 --> 00:03:55,380 that's why let's take this opportunity to have our family portrait. 72 00:03:56,500 --> 00:03:58,740 No, what family portrait? 73 00:03:58,740 --> 00:04:01,540 Isn't it good? Let's go and take it tomorrow. 74 00:04:01,540 --> 00:04:04,620 How about I'll make a reservation at a photo studio? 75 00:04:05,740 --> 00:04:09,380 I'm done eating. 76 00:04:30,380 --> 00:04:33,740 Hey! Wake up, we have a big problem. 77 00:04:34,300 --> 00:04:36,820 Master said, he will go travelling for a few days. 78 00:04:37,100 --> 00:04:39,340 Really? 79 00:04:39,340 --> 00:04:41,860 It's just the 2 of us again. 80 00:04:43,540 --> 00:04:45,220 Do you have money left? 81 00:04:45,220 --> 00:04:47,180 What do you mean? 82 00:04:47,460 --> 00:04:51,660 After paying the loan, the phone bills, there should be some left. 83 00:04:52,220 --> 00:04:56,980 I spent the 30 thousand on new stuff. 84 00:04:57,260 --> 00:05:01,180 This kid! Are you a roly-poly toy? A roly-poly toy? 85 00:05:01,740 --> 00:05:03,420 Then what about you? 86 00:05:03,420 --> 00:05:10,420 Me? I sent red ginseng to our Sistar again. (sistar- girl group in Korea) 87 00:05:11,540 --> 00:05:14,620 Aigoo, this is really a big problem. We'll be starving for several days. 88 00:05:14,900 --> 00:05:16,580 What should we do? 89 00:05:22,180 --> 00:05:23,580 There is a way. 90 00:05:23,580 --> 00:05:25,540 How? 91 00:05:26,660 --> 00:05:30,860 What brings you here? Even coming to eat. 92 00:05:30,860 --> 00:05:34,500 Didn't you say if we don't have food we can come and see you? 93 00:05:34,500 --> 00:05:38,140 I think Mother-in-law made some pork chops. 94 00:05:42,620 --> 00:05:45,420 Mother-in-law, there's leftover pork chops right? 95 00:05:45,420 --> 00:05:48,500 A person who is well and not thinking to earn money, 96 00:05:48,500 --> 00:05:50,740 and coming to someone's house to steal someone's food. 97 00:05:50,740 --> 00:05:52,980 Our ancestor is not wealthy. 98 00:05:53,540 --> 00:05:55,780 My mother-in-law didn't say that on purpose. 99 00:05:56,060 --> 00:05:59,420 Next time, if you want to eat, come here anytime. 100 00:06:05,300 --> 00:06:07,540 Eating such expensive pork chops, 101 00:06:07,540 --> 00:06:10,340 even our Mak Bong only had 2 pieces. 102 00:06:10,340 --> 00:06:12,580 They're so expensive and you're eating them all up. 103 00:06:12,580 --> 00:06:15,940 Our mother-in-law is really... 104 00:06:16,220 --> 00:06:19,300 Ah, right, shall I pack some kimchi for you? 105 00:06:19,300 --> 00:06:22,100 Yes, we will surely repay you. 106 00:06:22,100 --> 00:06:22,940 We will pay you back. 107 00:06:22,940 --> 00:06:24,900 There's no kimchi, there's no kimchi. 108 00:06:24,900 --> 00:06:26,860 How can we give kimchi? 109 00:06:35,820 --> 00:06:37,500 That's strange. 110 00:06:37,500 --> 00:06:40,860 This is the first time I've seen her that angry in 20 years. 111 00:06:47,580 --> 00:06:50,660 Sin Hye. I've made the reservation. It's not too far. 112 00:06:50,660 --> 00:06:51,780 What should I wear tomorrow? 113 00:06:52,060 --> 00:06:54,020 Will they go? Didn't they say anything? 114 00:06:54,020 --> 00:06:56,260 What can they say? They all said they're going. 115 00:06:56,260 --> 00:06:57,100 Then, it's really fortunate. 116 00:06:57,100 --> 00:06:59,060 Of course, everyone will be happy. 117 00:06:59,060 --> 00:07:01,020 I can say we are one family now. 118 00:07:01,300 --> 00:07:02,980 We should have a portrait of the whole family. 119 00:07:04,100 --> 00:07:06,060 Let's pick a bigger photo frame. 120 00:07:06,900 --> 00:07:09,700 If our families take the photo together, it'll become one picture. 121 00:07:09,700 --> 00:07:10,540 Is that right? 122 00:07:19,500 --> 00:07:22,860 Hyeong, the less money we have, the hungrier we get. 123 00:07:22,860 --> 00:07:26,500 When will master come back? 124 00:07:26,500 --> 00:07:28,460 Hyeong, let's go to Ajussi's house again and eat there. 125 00:07:28,740 --> 00:07:33,220 Hey, forget it, that grandmother is really scary. 126 00:07:33,500 --> 00:07:37,420 She's as ugly as a witch. 127 00:07:50,580 --> 00:07:52,540 Mak Bong, how is it? It's good right? 128 00:07:52,540 --> 00:07:55,060 Ah, It's really good. 129 00:07:55,340 --> 00:07:58,700 Wow, mother-in-law is really beautiful. 130 00:07:58,700 --> 00:08:04,020 What? I normally dress like this. 131 00:08:06,540 --> 00:08:09,060 Wow, you look like models. Like models. 132 00:08:09,340 --> 00:08:11,020 Hui Bong and U Bong aren't coming down yet? 133 00:08:11,020 --> 00:08:12,420 Well... 134 00:08:15,220 --> 00:08:18,300 U Bong, don't you have anything except for that school uniform? 135 00:08:18,300 --> 00:08:22,779 What? I think this is more suitable to wear. 136 00:08:22,779 --> 00:08:23,899 Why? Is it weird? 137 00:08:23,899 --> 00:08:25,300 What weird? 138 00:08:25,580 --> 00:08:26,980 Like a student is better. 139 00:08:26,980 --> 00:08:29,220 Wow, Hui Bong is also like a model, a model. 140 00:08:29,500 --> 00:08:30,900 What model? Is it model? 141 00:08:30,900 --> 00:08:33,140 Model before the liberation. 142 00:08:34,260 --> 00:08:36,220 Grandmother, you're too funny. 143 00:08:36,500 --> 00:08:38,180 Hui Bong, don't you have other clothes? 144 00:08:38,180 --> 00:08:40,980 What's wrong? I think this is pretty decent. 145 00:08:40,980 --> 00:08:42,100 Do you want me to change? 146 00:08:42,380 --> 00:08:44,060 No, let's just go. 147 00:08:44,060 --> 00:08:45,460 But Mak Bong's grandmother? 148 00:08:45,460 --> 00:08:48,540 Why are you looking for her? She knows she's not part of the family. 149 00:08:48,540 --> 00:08:49,380 Mom. 150 00:08:50,220 --> 00:08:53,300 Maybe, she's waiting downstairs. Let's go everyone. 151 00:08:53,300 --> 00:08:54,140 Let's go. 152 00:08:54,140 --> 00:08:55,540 Let's go. 153 00:08:59,740 --> 00:09:01,980 Come and stand here. 154 00:09:04,500 --> 00:09:09,540 We will take the picture, please smile a bit and stand well. 155 00:09:10,660 --> 00:09:13,740 Mother-in-law, sit over here. 156 00:09:13,740 --> 00:09:17,660 No, no, no. Why is that old lady sitting here? 157 00:09:17,940 --> 00:09:18,500 What? 158 00:09:18,500 --> 00:09:20,460 This is a family portrait. 159 00:09:20,740 --> 00:09:25,220 It's troublesome enough coming here and do you want me to take picture with her? 160 00:09:25,500 --> 00:09:26,900 Stop it, Mom. 161 00:09:26,900 --> 00:09:29,140 No, this is a family picture, how can we include a housekeeper? 162 00:09:29,420 --> 00:09:32,220 Anyway, if it's not a family, I won't do it. 163 00:09:33,060 --> 00:09:35,580 Then, don't do it. 164 00:09:36,420 --> 00:09:37,540 You are really... 165 00:09:37,540 --> 00:09:40,340 Hold on, hold on. 166 00:09:41,180 --> 00:09:43,420 Mother-in-law, just do it together. 167 00:09:43,700 --> 00:09:45,940 I can't do it with her. 168 00:09:46,220 --> 00:09:48,740 This is a family portrait. 169 00:09:50,980 --> 00:09:51,820 Mother-in-law... 170 00:09:51,820 --> 00:09:52,660 No. 171 00:09:52,660 --> 00:09:55,740 Mother-in-law, mother-in-law, mother-in-law, which mother-in-law are you talking? 172 00:09:55,740 --> 00:09:57,980 It's me or her? 173 00:09:59,660 --> 00:10:03,300 I'm fine with it. I'll leave first. 174 00:10:03,580 --> 00:10:05,260 Good decision. 175 00:10:05,540 --> 00:10:07,500 Mother-in-law... 176 00:10:07,780 --> 00:10:09,460 Grandmother. 177 00:10:10,020 --> 00:10:11,980 Then, don't do it. 178 00:10:11,980 --> 00:10:13,380 Good idea. 179 00:10:32,140 --> 00:10:34,940 Why isn't Mother-in-law here yet? 180 00:10:34,940 --> 00:10:36,340 Which mother-in-law? 181 00:10:36,340 --> 00:10:39,420 The second, no... 182 00:10:40,260 --> 00:10:43,620 Are we really not doing a family portrait? 183 00:10:45,580 --> 00:10:49,500 Mak Bong, you can't cry, you can't cry, 184 00:10:49,780 --> 00:10:51,460 It'll be okay. 185 00:10:52,580 --> 00:10:55,100 Then, in that case, let's do it tomorrow. 186 00:10:55,380 --> 00:10:56,220 Shall we? 187 00:10:56,500 --> 00:10:58,460 Then tomorrow, we will do it again. 188 00:10:58,740 --> 00:11:01,540 I will go and persuade mom. 189 00:11:01,820 --> 00:11:04,340 Then, will our grandmother be included? 190 00:11:04,340 --> 00:11:07,140 Of course, we're a family. 191 00:11:07,700 --> 00:11:11,060 Of course, of course. Then we'll do it again, tomorrow. 192 00:11:11,060 --> 00:11:13,020 Mak Bong, we'll do it again tomorrow. 193 00:11:20,580 --> 00:11:24,780 Did you see her in the Sistar? 194 00:11:30,940 --> 00:11:33,180 Hello, Da Yun. 195 00:11:33,180 --> 00:11:34,580 Why are you here? 196 00:11:34,860 --> 00:11:38,500 I have to attend a class here every weekend. 197 00:11:38,500 --> 00:11:41,580 You also come to this kind of place. 198 00:11:42,140 --> 00:11:46,060 I have no choice. 199 00:11:46,340 --> 00:11:48,300 Why? Is it weird? 200 00:11:48,300 --> 00:11:54,180 It's not like that. You're number 1 in our school yet you're here. 201 00:11:54,180 --> 00:11:55,860 Hyeong! 202 00:11:56,420 --> 00:11:58,100 Mak Bong. 203 00:12:01,740 --> 00:12:03,140 I know that child. 204 00:12:03,700 --> 00:12:05,380 Are they brothers? 205 00:12:05,380 --> 00:12:06,780 This is ridiculous. 206 00:12:07,620 --> 00:12:09,020 You know them? 207 00:12:09,020 --> 00:12:09,860 How? 208 00:12:10,140 --> 00:12:12,940 That little child and my younger brother are in the same class. 209 00:12:12,940 --> 00:12:17,700 That little child is very naughty, he's mischievous in school. 210 00:12:18,820 --> 00:12:21,340 The same class. 211 00:12:21,620 --> 00:12:24,420 Where's nuna? (nuna - older sister) 212 00:12:26,940 --> 00:12:30,860 Hey, don't talk to me 213 00:12:30,860 --> 00:12:35,620 and that child is not like that at all. Okay? 214 00:12:46,540 --> 00:12:51,020 I can't seem to find the solution. 215 00:12:53,540 --> 00:12:54,660 Why? Why? Why? 216 00:12:54,660 --> 00:12:55,500 We have a big problem. 217 00:12:55,780 --> 00:12:56,340 Why? 218 00:12:56,620 --> 00:12:59,420 My classmate's younger brother and Mak Bong are in the same class. 219 00:12:59,420 --> 00:13:00,820 So? 220 00:13:00,820 --> 00:13:02,220 Think about it. 221 00:13:02,220 --> 00:13:05,020 Everyone in the class will see our family portrait. 222 00:13:05,020 --> 00:13:06,700 In that case, my classmate's younger brother will find out. 223 00:13:06,700 --> 00:13:08,380 Our classmates will find out. 224 00:13:08,380 --> 00:13:10,340 Then the entire school will find out. 225 00:13:10,340 --> 00:13:11,460 Now, you know? 226 00:13:11,740 --> 00:13:13,700 Ah, Really! I'm going crazy! 227 00:13:13,700 --> 00:13:15,380 I don't know. 228 00:13:15,660 --> 00:13:17,060 You don't know? What you don't know? 229 00:13:17,060 --> 00:13:18,740 We have to stop them from taking the family picture. 230 00:13:18,740 --> 00:13:20,420 How? 231 00:13:21,820 --> 00:13:23,780 There's a way for sure. 232 00:13:30,500 --> 00:13:32,460 Welcome. 233 00:13:32,460 --> 00:13:38,900 If a challenger succeeds at eating the extra-spicy fried noodles, will it be free? 234 00:13:38,900 --> 00:13:40,020 Of course. 235 00:13:40,020 --> 00:13:41,420 Is it really free? 236 00:13:41,420 --> 00:13:44,500 As long as you finish it, it will be free. 237 00:13:44,780 --> 00:13:48,980 The customer who finishes within 5 minutes will get 10 free coupons. 238 00:13:49,260 --> 00:13:50,100 Really? 239 00:13:50,100 --> 00:13:51,220 Of course. 240 00:13:51,220 --> 00:13:55,140 There are very few who succeed because it's too hot. 241 00:13:57,380 --> 00:13:58,500 Then, we challenge. 242 00:13:58,500 --> 00:13:59,620 I challenge. 243 00:13:59,620 --> 00:14:01,300 I challenge too. 244 00:14:07,740 --> 00:14:10,540 There are 2 challenging teams. 245 00:14:10,540 --> 00:14:16,420 Then, let's do it like this, I will give 10 free coupons to the team who finishes first. 246 00:14:16,420 --> 00:14:17,540 How about it? 247 00:14:19,220 --> 00:14:20,900 I challenge. 248 00:14:22,580 --> 00:14:24,260 - Call. - Call. 249 00:14:36,580 --> 00:14:39,100 Ready, Start! 250 00:14:51,980 --> 00:14:54,500 Focus. 251 00:14:59,540 --> 00:15:04,300 Ah, Really! It's too hot. 252 00:15:11,580 --> 00:15:13,540 Ah, really hot! 253 00:15:14,100 --> 00:15:16,900 Why is it so hot? 254 00:15:18,300 --> 00:15:20,540 I forfeit. 255 00:15:20,540 --> 00:15:22,220 It's too hot. 256 00:15:22,780 --> 00:15:25,860 Hey, you can't. Quickly eat. 257 00:15:38,740 --> 00:15:40,700 Grandmother succeeds! 258 00:15:42,660 --> 00:15:45,180 I will give you free coupons in a bit. 259 00:15:45,180 --> 00:15:48,820 These young people, because you failed, you must pay 20 thousand. 260 00:15:48,820 --> 00:15:51,060 Wow, 20 thousand. 261 00:15:54,420 --> 00:15:56,940 I have no money left. 262 00:16:03,940 --> 00:16:06,180 It's hot, it's hot, it's hot. 263 00:16:06,460 --> 00:16:14,860 Grandma. 264 00:16:19,060 --> 00:16:20,460 Children! 265 00:16:22,140 --> 00:16:23,820 What do we do? 266 00:16:25,500 --> 00:16:29,140 Children, let's go. 267 00:16:29,420 --> 00:16:31,100 There's no other way. 268 00:16:32,500 --> 00:16:33,900 What? 269 00:16:38,660 --> 00:16:40,060 Why? Why? 270 00:16:40,340 --> 00:16:41,180 What happened? 271 00:16:41,180 --> 00:16:42,860 Oppa said that his eyes hurts. 272 00:16:42,860 --> 00:16:43,980 he said it was painful. 273 00:16:43,980 --> 00:16:44,820 Oh... 274 00:16:44,820 --> 00:16:45,940 Where? 275 00:16:45,940 --> 00:16:47,620 Wasn't he fine a moment ago? 276 00:16:47,620 --> 00:16:49,579 What exactly happen? 277 00:16:50,140 --> 00:16:52,940 Is that an eye infection? 278 00:16:53,220 --> 00:16:57,980 Oh, an eye infection out of the blue. Looks like he did it on purpose. 279 00:16:57,980 --> 00:16:59,099 Ah... 280 00:16:59,940 --> 00:17:01,620 Let me see. Let me have a look. 281 00:17:02,460 --> 00:17:05,819 Ah, I think that's not an eye infection, looks like you were hit. 282 00:17:06,660 --> 00:17:07,780 That... 283 00:17:07,780 --> 00:17:09,740 He did it on purpose. 284 00:17:09,740 --> 00:17:11,700 What? 285 00:17:11,700 --> 00:17:13,660 Oppa said, he didn't want to do that pictorial. 286 00:17:13,660 --> 00:17:16,740 So he suddenly poked his eyes with his finger. 287 00:17:16,740 --> 00:17:20,100 Oppa said he didn't want to take it with me and he really hated it. 288 00:17:20,100 --> 00:17:23,740 He said, we're not a real family. Why should we take a family picture? 289 00:17:24,020 --> 00:17:24,860 This punk, really. 290 00:17:24,860 --> 00:17:27,100 Aigoo, really. (Aigoo - oh dear, oh my god) 291 00:17:27,940 --> 00:17:31,300 If this is really the case, then I won't do it to. 292 00:17:31,300 --> 00:17:33,540 What? 293 00:17:41,380 --> 00:17:45,020 We didn't do it today, but we must do it tomorrow. 294 00:17:45,300 --> 00:17:47,260 Must we do it tomorrow? 295 00:17:50,340 --> 00:17:53,140 We must do it tomorrow. We must. 296 00:17:53,140 --> 00:17:55,940 Da Yun, are you all right? 297 00:17:55,940 --> 00:17:57,340 Yes. 298 00:17:58,180 --> 00:18:01,540 U Bong you also, understand? 299 00:18:01,540 --> 00:18:05,180 There's no need to reiterate that we 'must' do the family portrait. 300 00:18:05,180 --> 00:18:06,580 If you don't want to do it then don't. 301 00:18:06,580 --> 00:18:08,820 But if you don't do it, then it means you're not part of the family. 302 00:18:08,820 --> 00:18:11,060 You have to leave this house. 303 00:18:11,060 --> 00:18:13,300 Ah, just take it, then. 304 00:18:13,580 --> 00:18:17,500 We are really a family now, that's why we must do it. 305 00:18:17,500 --> 00:18:21,980 Da Yun, Ji Yun, Mom 306 00:18:21,980 --> 00:18:29,260 and Hui Bong, U Bong and also you and Mak Bong. 307 00:18:29,260 --> 00:18:34,020 Mak Bong grandmother too, we must do it together. 308 00:18:34,020 --> 00:18:35,420 We must, understand? 309 00:18:58,380 --> 00:19:02,300 I don't have strength now. 310 00:19:03,700 --> 00:19:06,220 Ah, I'm dying of hunger. 311 00:19:12,100 --> 00:19:16,580 Master, when will you come back? 312 00:19:16,580 --> 00:19:18,820 Oh, Money? 313 00:19:18,820 --> 00:19:20,780 It's money. 314 00:19:20,780 --> 00:19:25,540 Wow! It's money! 315 00:19:25,540 --> 00:19:28,060 It is Teacher's money. 316 00:19:28,060 --> 00:19:32,260 Or, is this Teacher's gift to us? 317 00:19:32,260 --> 00:19:33,660 No way. 318 00:19:33,660 --> 00:19:35,620 How did he know that? 319 00:19:36,460 --> 00:19:38,140 We can't use this? 320 00:19:38,140 --> 00:19:41,220 Let's not use this, we can't use this. 321 00:19:45,700 --> 00:19:50,740 This money is enough to buy 2 weeks worth of ramen, right? 322 00:19:51,860 --> 00:19:56,900 Ramen promotions, the first one to buy this will get another one. 323 00:19:56,900 --> 00:19:58,300 Hyeong, did you hear that? 324 00:19:58,300 --> 00:20:00,260 Ramen one plus one promotion. 325 00:20:00,260 --> 00:20:01,100 Let's go. 326 00:20:27,980 --> 00:20:31,900 Quickly! Quickly grandmother! 327 00:20:47,860 --> 00:20:51,780 Thank you... Thank you... 328 00:21:03,260 --> 00:21:05,220 Grandmother is here. 329 00:21:05,220 --> 00:21:08,580 Please sit down, please sit down. 330 00:21:08,860 --> 00:21:10,540 We can take photos now. 331 00:21:10,540 --> 00:21:12,500 Hurry take it. 332 00:21:12,500 --> 00:21:13,620 Ah, Okay. 333 00:21:13,620 --> 00:21:16,420 Then, take your positions. 334 00:21:16,420 --> 00:21:17,820 We're starting. 335 00:21:17,820 --> 00:21:19,220 Please smile. 336 00:21:19,220 --> 00:21:23,980 We're starting, everyone smile. 337 00:21:23,980 --> 00:21:25,100 Wait! 338 00:21:29,300 --> 00:21:34,060 How can you leave me behind? 339 00:21:34,060 --> 00:21:36,580 Why do you have to join us here? 340 00:21:36,860 --> 00:21:40,500 In-law, that's very rude of you to say that. 341 00:21:40,500 --> 00:21:42,180 I'm also part of this family. 342 00:21:42,180 --> 00:21:43,580 Right, Hyeong? 343 00:21:43,580 --> 00:21:46,100 Of course. 344 00:21:46,100 --> 00:21:47,220 Is it all right, honey? 345 00:21:47,220 --> 00:21:48,900 I don't like it. 346 00:21:49,460 --> 00:21:50,860 She doesn't like it. 347 00:21:51,140 --> 00:21:53,380 Sister-in-law, why are you like this? 348 00:21:53,660 --> 00:21:55,900 Don't tell me it's because of what happened last time? 349 00:21:55,900 --> 00:21:59,260 Sister-in-law can really hold a grudge. 350 00:21:59,260 --> 00:22:00,660 What? 351 00:22:00,660 --> 00:22:03,460 I won't do it together with you. 352 00:22:03,740 --> 00:22:04,860 Honey? 353 00:22:04,860 --> 00:22:07,380 I don't want to do it together with Brother-in-law. 354 00:22:07,380 --> 00:22:13,820 Then don't do it, Sister-in-law. We'll do it ourselves. 355 00:22:14,100 --> 00:22:15,780 Why? 356 00:22:17,740 --> 00:22:19,700 I won't do it together with brother-in-law. 357 00:22:21,100 --> 00:22:23,060 Then just leave, really! 358 00:22:23,060 --> 00:22:24,740 Why? Why? 359 00:22:25,020 --> 00:22:28,660 Choose, Sister-in-law or me? 360 00:22:28,660 --> 00:22:31,180 Hyeong! 361 00:22:32,020 --> 00:22:34,820 Then, let's go ahead with it. 362 00:22:42,100 --> 00:22:43,500 What? 363 00:22:43,500 --> 00:22:45,460 Wow! Ramen is the best! 364 00:22:45,740 --> 00:22:46,860 Okay. 365 00:22:53,020 --> 00:22:55,260 Didn't you say you would surely pay me later? 366 00:22:55,540 --> 00:22:58,060 That's because... 367 00:22:58,340 --> 00:23:01,140 Cook me some ramen. 368 00:23:02,540 --> 00:23:04,220 Come in. 369 00:23:06,180 --> 00:23:07,860 Give me ramen. 370 00:23:08,420 --> 00:23:11,220 Grandmother, why are we eating ramen here? 371 00:23:11,220 --> 00:23:14,020 Don't we have a lot at home? 372 00:23:14,860 --> 00:23:16,820 Please give me ramen. 373 00:23:17,100 --> 00:23:20,740 Didn't you say you would pay me later? 374 00:23:20,740 --> 00:23:22,980 2 pouches per person. 375 00:23:27,740 --> 00:23:29,980 This is my family portrait. 376 00:23:29,980 --> 00:23:33,620 My family portrait. There, there. 377 00:23:33,900 --> 00:23:35,300 Wow. 378 00:23:38,940 --> 00:23:40,900 How do you like my work? 379 00:23:40,900 --> 00:23:43,140 It's a family portrait, isn't it? 380 00:24:03,020 --> 00:24:04,980 I'm sorry. 381 00:24:15,060 --> 00:24:18,980 We are really first love sweethearts, and we are really in love. 382 00:24:18,980 --> 00:24:22,340 Omo. Really? (Omo - Oh my) 383 00:24:24,860 --> 00:24:26,820 Excuse me, may I ask what do you want when you grow up? 384 00:24:27,100 --> 00:24:28,500 I want to become a breeder. 385 00:24:28,500 --> 00:24:30,740 I want to be a scientist. 386 00:24:30,740 --> 00:24:32,140 And what about you? 387 00:24:32,140 --> 00:24:36,340 I...As long as I can help other people. 388 00:24:36,340 --> 00:24:40,540 What is that? Helping other people. 389 00:24:40,820 --> 00:24:42,780 He's too funny. 390 00:24:46,420 --> 00:24:49,500 I like Nam Zhen. 391 00:24:50,620 --> 00:24:52,580 He's really no good. 392 00:24:55,940 --> 00:24:57,900 What happen afterwards? 393 00:24:58,460 --> 00:25:06,300 The stars is really beautiful like you. 394 00:25:07,420 --> 00:25:10,500 Seok Hwan, when are you going home? 395 00:25:17,500 --> 00:25:19,180 I... 396 00:25:19,180 --> 00:25:22,260 Sin Hye. 397 00:25:27,860 --> 00:25:28,980 Sin Hye. 398 00:25:28,980 --> 00:25:31,780 After? 399 00:26:02,860 --> 00:26:05,660 The moment we meet again. 400 00:26:08,740 --> 00:26:13,500 By any chance, are you...Sin Hye? 401 00:26:13,500 --> 00:26:17,140 Hurry! Where is it? 402 00:26:23,580 --> 00:26:25,260 Get in. 403 00:26:31,140 --> 00:26:32,540 That's right. 404 00:26:34,500 --> 00:26:37,020 Get out of the way! 405 00:26:41,780 --> 00:26:45,140 Just to save Sin Hye, I run like crazy. 406 00:26:45,980 --> 00:26:47,660 That time was awesome. 28489

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.