Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,800 --> 00:00:15,320
Hey. Why are you still here?
2
00:00:15,880 --> 00:00:20,079
The staff on duty is not in.
Everybody's waiting.
3
00:00:21,200 --> 00:00:24,560
So? Where are we going?
Really? Really?
4
00:00:24,560 --> 00:00:29,600
I really want to do that. 2 days, 1 night?
I have no problems with that.
5
00:00:29,880 --> 00:00:33,240
Excuse me. A long line of people are waiting right now.
6
00:00:33,240 --> 00:00:34,920
What can we do about this?
7
00:00:34,920 --> 00:00:39,120
I'm not in charge of ID registration.
8
00:00:39,120 --> 00:00:44,160
Fire pan? I'll take care of that.
It's going to be fun for sure.
9
00:00:44,160 --> 00:00:48,080
Excuse me. Whether it's your duty or not,
don't you have to take measures?
10
00:00:48,080 --> 00:00:52,000
You can't chat on the phone like that.
Do you want me to file a complaint?
11
00:00:53,120 --> 00:00:57,880
Complaints? I'm not in charge of complaints.
12
00:00:57,880 --> 00:01:01,520
I'll make the reservations. Oh, of course.
13
00:01:01,520 --> 00:01:02,920
Hey!
14
00:01:02,920 --> 00:01:09,080
The person in charge stepped out
for a moment to do some auditing. Please wait.
15
00:01:09,080 --> 00:01:13,840
Auditing? Hey, looks like
you're mistaken about something.
16
00:01:13,840 --> 00:01:20,840
You need to be grateful for the taxes paid
by people waiting in line like us.
17
00:01:20,840 --> 00:01:25,880
So... Either you call the person-on-duty or you do it.
18
00:01:25,880 --> 00:01:27,840
Understand?
19
00:01:28,680 --> 00:01:32,320
That's right. Yes. We've been waiting for a long time.
20
00:01:39,320 --> 00:01:44,360
I don't know who threw this away,
but I found it again.
21
00:01:44,640 --> 00:01:46,880
Mak Bong, why did you bring that back again?
22
00:01:47,160 --> 00:01:48,560
Of course, for autograph.
23
00:01:48,560 --> 00:01:52,480
Dad said we'll go there for photos after the performance.
24
00:01:52,480 --> 00:01:55,560
Dad is close to that person.
Everyone will come that time.
25
00:01:55,560 --> 00:01:56,680
You're so happy.
26
00:01:56,680 --> 00:01:59,480
Son-in-law should be home any minute.
27
00:02:02,000 --> 00:02:06,760
Wait. Dad, where are you?
Looks like you have to leave earlier.
28
00:02:07,040 --> 00:02:07,600
Hurry home.
29
00:02:07,880 --> 00:02:09,840
I'll be there. Give me 5 minutes.
30
00:02:09,840 --> 00:02:11,240
Mak Bong is very excited.
31
00:02:11,520 --> 00:02:12,920
Okay.
32
00:02:22,720 --> 00:02:24,120
Thank you.
33
00:02:24,120 --> 00:02:24,960
No, that's okay.
34
00:02:25,240 --> 00:02:26,080
Thank you.
35
00:02:26,360 --> 00:02:32,800
Mom...
36
00:02:33,080 --> 00:02:35,320
Little child, are you lost?
37
00:02:38,120 --> 00:02:40,920
How long were you here?
38
00:02:44,000 --> 00:02:48,480
It's okay. Let's wait for your mom.
39
00:02:50,440 --> 00:02:54,080
Here. I'll give you a lollipop.
40
00:02:57,720 --> 00:02:59,960
Looks like you're pretty scared.
41
00:03:00,240 --> 00:03:08,360
Min Su. I told you not to talk to strangers, didn't I?
42
00:03:08,360 --> 00:03:13,680
I didn't talk. This strange ajussi tried
to give me candy but I didn't take it.
(Ajussi- older man)
43
00:03:14,240 --> 00:03:18,160
Well done, my son. Let's go home.
44
00:03:18,160 --> 00:03:21,240
Buy me candy. I want to eat candy.
45
00:03:21,520 --> 00:03:22,640
All right.
46
00:03:31,040 --> 00:03:33,280
Aigoo, thanks a lot.
(aigoo- oh, my, oh my god)
47
00:03:33,280 --> 00:03:38,320
This is so heavy. You must be tired.
48
00:03:44,480 --> 00:03:46,440
Dad, where are you?
49
00:03:46,440 --> 00:03:49,800
You're not answering your phone.
You'll be late like this.
50
00:03:49,800 --> 00:03:53,440
I'm really almost there. 5 more minutes.
51
00:03:53,440 --> 00:03:56,520
Aigoo. Looks like you're busy.
How should I thank you?
52
00:03:56,800 --> 00:03:59,040
There's no need. Then I'll--
53
00:03:59,040 --> 00:04:01,840
No... At least have a drink.
54
00:04:02,960 --> 00:04:04,640
Aigoo. It's gone.
55
00:04:04,920 --> 00:04:08,560
This want give other people.
56
00:04:08,560 --> 00:04:09,680
Snake?
57
00:04:09,680 --> 00:04:13,880
Big trouble. What to do?
58
00:04:14,440 --> 00:04:20,880
What if it bites a pedestrian?
59
00:04:23,960 --> 00:04:25,640
I'm a little late.
60
00:04:25,640 --> 00:04:28,160
Dad is bad.
61
00:04:28,720 --> 00:04:30,120
Mak Bong.
62
00:04:30,120 --> 00:04:34,320
What took you so long?
You said you'd be here in 5 minutes.
63
00:04:34,880 --> 00:04:37,120
Did you help other people?
64
00:04:37,120 --> 00:04:38,800
I can't just ignore them.
65
00:04:38,800 --> 00:04:40,480
What's the point of looking good
in front of other people?
66
00:04:40,480 --> 00:04:42,720
You're a bad father in Mak Bong's eyes.
67
00:04:42,720 --> 00:04:46,920
You know that Mak Bong is looking forward to this.
Please don't do this again, Dad.
68
00:04:51,680 --> 00:04:53,360
The operating expenses for this month.
69
00:04:58,400 --> 00:05:01,480
Isn't the water purifier covered by service warranty?
70
00:05:01,480 --> 00:05:04,280
They said it's caused by consumer's negligence
so we need to pay.
71
00:05:04,560 --> 00:05:06,520
This aircon too.
72
00:05:06,800 --> 00:05:10,440
The motor malfunctioned. It's not covered by warranty.
73
00:05:10,440 --> 00:05:12,120
Does this make any sense?
74
00:05:16,040 --> 00:05:19,400
Yes. This is the beauty salon.
About the water purifier we bought...
75
00:05:19,400 --> 00:05:23,320
Regardless of where the problem is,
it hasn't been half a year yet.
76
00:05:23,600 --> 00:05:25,560
How can it be consumer negligence?
77
00:05:25,560 --> 00:05:28,360
Maybe there's an internal defect.
78
00:05:28,360 --> 00:05:30,320
I want to know this.
79
00:05:30,320 --> 00:05:34,240
Maybe the aircon motor was broken from the get go.
80
00:05:34,240 --> 00:05:37,040
No, connect me to them. I'll wait.
81
00:05:37,040 --> 00:05:40,680
You're not even getting my name.
How are you going to confirm it?
82
00:05:40,680 --> 00:05:45,720
Yes, U Sin Hye. There's no need to talk if you're sorry.
83
00:05:45,720 --> 00:05:50,760
Just solve the problem quickly. Yes.
84
00:05:50,760 --> 00:05:54,120
Water purifier, aircon, boiler or whatnot...
they'll repair them for free.
85
00:05:54,120 --> 00:05:56,080
Report back after inspecting it.
86
00:05:56,080 --> 00:06:00,560
My ears are hot.
87
00:06:06,160 --> 00:06:09,240
She's an absolute complainer.
88
00:06:18,480 --> 00:06:21,560
Changing tires?
89
00:06:24,360 --> 00:06:26,320
Do you need my help?
90
00:06:26,320 --> 00:06:32,480
The factory uses a machine to do this.
It's a bit difficult using manual labor.
91
00:06:32,480 --> 00:06:35,000
Thank you.
92
00:06:40,320 --> 00:06:44,520
Are you Dae Gyeong High School's...?
93
00:06:44,520 --> 00:06:49,560
Then, Dae Seong Middle School?
94
00:06:49,840 --> 00:06:52,360
I'm sorry.
95
00:06:55,440 --> 00:06:57,680
- You are...
- You are...
96
00:06:58,240 --> 00:07:00,480
I'm sorry.
97
00:07:08,740 --> 00:07:09,680
Loyalty!
98
00:07:10,560 --> 00:07:13,080
I never thought I'd meet squad leader Yeol like that.
99
00:07:13,640 --> 00:07:16,440
You're still as kind as before.
100
00:07:16,440 --> 00:07:21,200
Do you still remember the Hong Su chicken?
You were also awesome back then.
101
00:07:21,200 --> 00:07:23,720
Hong Su chicken? What's that?
(hong su- flood)
102
00:07:23,720 --> 00:07:27,920
Because the chicken farm got flooded,
we went there to help, remember?
103
00:07:27,920 --> 00:07:30,160
Ah, yes.
104
00:07:30,160 --> 00:07:36,320
Because a lot of chicken died back then,
weren't we eating chicken all day long?
105
00:07:36,320 --> 00:07:38,560
Yes, that's right.
106
00:07:38,840 --> 00:07:41,360
Ah, right. After everybody finished eating--
107
00:07:41,360 --> 00:07:43,040
We had diarrhoea like the flood.
108
00:07:43,320 --> 00:07:45,280
The toilet was in absolute chaos.
109
00:08:00,120 --> 00:08:04,320
Hey, hey, hey! Let me go in first.
110
00:08:04,320 --> 00:08:06,560
Okay.
111
00:08:13,280 --> 00:08:16,920
Sorry, let me use it first.
112
00:08:16,920 --> 00:08:24,760
Okay, use it first. Oh, no!
113
00:08:27,840 --> 00:08:30,359
Wait. I'm going to poop on my pants.
114
00:08:30,640 --> 00:08:33,440
Then, go ahead.
115
00:08:41,560 --> 00:08:45,480
Come, come. It's really good to meet like this again.
116
00:08:45,760 --> 00:08:46,880
Let's meet frequently.
117
00:08:46,880 --> 00:08:49,400
Come. To our comrade-in-arms. Cheers!
118
00:08:49,400 --> 00:08:51,360
- Cheers.
- Cheers.
119
00:08:58,920 --> 00:09:01,720
I've been feeling tired lately because of work.
120
00:09:01,720 --> 00:09:04,800
Looks like you have to resign, you can't continue.
121
00:09:07,880 --> 00:09:10,680
I'm so drunk. Loyalty!
122
00:09:10,680 --> 00:09:11,800
See you next time.
123
00:09:12,360 --> 00:09:13,480
Keep in touch.
124
00:09:14,320 --> 00:09:16,000
Take care.
125
00:09:18,240 --> 00:09:23,000
Hey, you. How are you doing? Good?
126
00:09:23,000 --> 00:09:31,120
Same old. Been selling insurance, it ain't bad.
127
00:09:31,120 --> 00:09:36,160
Then, than it's better than good.
It's great.
128
00:09:36,440 --> 00:09:43,720
What's the use? Selling nowadays is hard.
129
00:09:43,720 --> 00:09:45,680
Shall I buy insurance from you?
130
00:09:45,680 --> 00:09:48,760
Forget it, Kid. There's no need.
131
00:09:49,040 --> 00:09:51,840
Hey, Kiddo. I need it.
132
00:09:51,840 --> 00:09:55,480
Really? In that case...
133
00:09:57,720 --> 00:09:59,120
My insurance?
134
00:09:59,960 --> 00:10:06,120
I think you need them so I got them.
135
00:10:06,120 --> 00:10:09,760
This is accident and health insurance. What for?
136
00:10:09,760 --> 00:10:13,400
I think you're very pretty.
137
00:10:13,400 --> 00:10:18,440
But just as a precaution so...
138
00:10:20,680 --> 00:10:24,320
Old maid's wedding insurance?
139
00:10:24,600 --> 00:10:28,800
Just in case something happens. You know...
140
00:10:28,800 --> 00:10:32,160
What's this? Senior Citizen Miscarriage!
141
00:10:32,160 --> 00:10:34,120
Everyone says it's a bad thing...
142
00:10:34,120 --> 00:10:35,520
Miscarriage happens frequently.
143
00:10:35,520 --> 00:10:40,000
Dad, why did you get these useless insurance?
144
00:10:40,000 --> 00:10:41,960
Dad, did you get these from your friends again?
145
00:10:41,960 --> 00:10:44,760
Not from a friend but from an old army colleague.
146
00:10:45,320 --> 00:10:47,280
He's a wild goose father.
(Wild goose- fathers in Korea supporting children studying overseas)
147
00:10:47,280 --> 00:10:54,280
Whether he's a colleague or someone's dad...
How much are all these?
148
00:10:54,280 --> 00:10:56,520
I'll pay for all your insurances. You just--
149
00:10:56,520 --> 00:10:58,760
Does Stepmom know about this?
150
00:10:59,040 --> 00:11:03,240
Dad! Ah, seriously!
151
00:11:03,240 --> 00:11:06,880
- This is driving me nuts!
- Hui Bong.
152
00:11:10,240 --> 00:11:13,040
You know that we're going
to watch a performance tonight?
153
00:11:13,040 --> 00:11:15,280
Yes. But, what's up with Aunt?
154
00:11:15,280 --> 00:11:19,480
She got free tickets and
nobody's going with her.
155
00:11:22,840 --> 00:11:25,640
Such a strong fishy taste.
156
00:11:25,640 --> 00:11:27,040
I don't taste it.
157
00:11:27,320 --> 00:11:30,960
See? This clam is still closed.
158
00:11:30,960 --> 00:11:33,200
They didn't use fresh clams.
159
00:11:33,200 --> 00:11:37,120
This lump of pork... Jeez. Excuse me!
160
00:11:37,960 --> 00:11:39,920
Don't do that.
161
00:11:40,200 --> 00:11:44,400
How can I eat that? Excuse me!
162
00:11:44,400 --> 00:11:50,000
Excuse me! Why is there no waiter available?
163
00:11:50,000 --> 00:11:56,440
Excuse me! Excuse me.
I want to talk to the Chef.
164
00:11:56,720 --> 00:11:59,800
How many times do I have to call?
165
00:12:06,800 --> 00:12:08,200
No...
166
00:12:08,480 --> 00:12:10,160
Perhaps, there's a problem with the food?
167
00:12:10,440 --> 00:12:15,760
It's not perhaps. The ingredients you used aren't fresh.
168
00:12:16,040 --> 00:12:17,440
That's not possible.
169
00:12:17,720 --> 00:12:23,040
What do you mean? Look here.
There's also a fingernail.
170
00:12:23,040 --> 00:12:28,080
Omo. What the hell is this?
171
00:12:28,360 --> 00:12:30,320
The fingernail shouldn't be there.
172
00:12:30,320 --> 00:12:34,240
What do you mean? You mean, we put that in there?
173
00:12:34,240 --> 00:12:35,920
That's not what I meant.
174
00:12:36,200 --> 00:12:38,160
Do we have to show you our hands?
175
00:12:38,160 --> 00:12:41,800
Sorry, sorry.
176
00:12:41,800 --> 00:12:44,040
What the heck is this?
177
00:12:58,600 --> 00:13:02,240
Can't you just let it go?
Don't be like this all the time.
178
00:13:03,080 --> 00:13:04,200
That, what?
179
00:13:04,200 --> 00:13:09,520
That... You know, that. That complaining!
180
00:13:09,520 --> 00:13:11,480
What's wrong with you?
181
00:13:11,480 --> 00:13:15,120
There's a fingernail in the food,
do I just ignore that?
182
00:13:16,520 --> 00:13:19,600
It's not the restaurant's fault all the time.
183
00:13:19,880 --> 00:13:21,560
Anyway, you're too much.
184
00:13:21,560 --> 00:13:24,640
Say it properly.
185
00:13:24,640 --> 00:13:29,400
I'm not complaining. I'm claiming.
186
00:13:37,800 --> 00:13:39,480
Thank you.
187
00:13:39,760 --> 00:13:41,160
For what?
188
00:13:41,440 --> 00:13:42,280
Dad.
189
00:13:42,280 --> 00:13:44,520
Oh, Hui Bong. My daughter.
190
00:13:45,920 --> 00:13:47,040
Hello.
191
00:13:47,040 --> 00:13:52,920
Aigoo, she's pretty. Your daughter looks very healthy.
192
00:13:53,480 --> 00:13:57,120
Dad's friend. A powerful CEO.
193
00:13:57,120 --> 00:14:00,760
Your father is a good man.
Be filial to him.
194
00:14:01,040 --> 00:14:04,400
He helped me a lot ever since I joined the army.
195
00:14:04,400 --> 00:14:06,360
Look at this person...
196
00:14:09,720 --> 00:14:10,840
Tell me the truth.
197
00:14:11,680 --> 00:14:12,800
What?
198
00:14:14,480 --> 00:14:17,000
You're going to lend him money, right?
199
00:14:17,280 --> 00:14:18,680
Money? No.
200
00:14:18,960 --> 00:14:20,640
You decided to lend him, right?
201
00:14:20,640 --> 00:14:23,440
No. Seriously, no.
202
00:14:23,440 --> 00:14:25,960
So, you're not saying.
203
00:14:26,800 --> 00:14:28,200
Who bought the fried noodles?
204
00:14:28,200 --> 00:14:30,720
Fried Noodles? Of course, he bought it.
205
00:14:31,000 --> 00:14:32,120
His business is doing well.
206
00:14:32,120 --> 00:14:35,200
Having fried noodles for lunch, isn't it a bit shabby?
207
00:14:35,200 --> 00:14:38,840
You said he's a business owner and
you haven't seen each other for a long time.
208
00:14:39,120 --> 00:14:43,320
This proves that he doesn't have money.
209
00:14:46,120 --> 00:14:50,880
Furthermore, your friend said I'm pretty.
That...
210
00:14:50,880 --> 00:14:55,360
Of course. You're so pretty.
Of course, he'll say you're pretty.
211
00:14:55,360 --> 00:14:56,760
How about this one?
212
00:14:56,760 --> 00:15:00,400
He helped me a lot ever since I joined the army.
213
00:15:00,680 --> 00:15:04,600
Ever since I joined the army,
don't know how much help I got.
'currently getting'.
214
00:15:04,600 --> 00:15:09,080
Present progressive tense. That means
he's also receiving help right now.
215
00:15:09,080 --> 00:15:16,080
Taking all that to account,
Dad, you are planning to lend him money.
216
00:15:16,080 --> 00:15:17,760
Seriously, no, I'm not.
217
00:15:17,760 --> 00:15:20,000
Why don't you believe me?
218
00:15:20,280 --> 00:15:22,240
You scared me.
219
00:15:29,520 --> 00:15:34,280
Hui Bong, this girl... is occasionally keen.
220
00:15:35,120 --> 00:15:37,920
I just knew this would happen.
221
00:15:38,200 --> 00:15:41,560
You scared me. You scared me to death!
222
00:15:41,560 --> 00:15:43,520
Really.
223
00:15:43,800 --> 00:15:48,560
10 million? Where did you get
that much money to lend him?
224
00:15:48,840 --> 00:15:54,160
Don't tell me... Don't tell me you got it from
Mak Bong's educational fund? Dad...
225
00:15:54,160 --> 00:15:58,360
He said he just needs it for a week
to meet his obligations.
226
00:15:58,360 --> 00:16:00,040
He'll pay it back immediately.
227
00:16:00,040 --> 00:16:03,680
You're out of your mind. How can you even touch
Mak Bong's educational fund?
228
00:16:03,680 --> 00:16:05,920
He'll pay me double interest.
229
00:16:05,920 --> 00:16:07,320
Everything will be back to it's
original state soon enough.
230
00:16:07,600 --> 00:16:09,560
Call him, tell him you can't lend him the money.
231
00:16:09,560 --> 00:16:11,240
How can I look the other way?
232
00:16:11,520 --> 00:16:14,320
He just needs it for a week to make ends meet.
233
00:16:14,880 --> 00:16:16,840
When have you gotten any of your money back?
234
00:16:16,840 --> 00:16:18,240
Not even once.
235
00:16:18,520 --> 00:16:22,160
I'm willing to lend it anytime.
You have to trust people.
236
00:16:22,160 --> 00:16:25,800
This is why everybody loves you.
237
00:16:26,080 --> 00:16:28,320
Of course. Like Hui Bong.
238
00:16:28,320 --> 00:16:32,520
Father. Really.
239
00:16:32,520 --> 00:16:37,000
I want to lend it to you but... sorry.
240
00:16:37,280 --> 00:16:43,440
I don't have any other way, either.
Even if you beg me...
241
00:16:43,280 --> 00:16:44,440
No! Absolutely not!
242
00:16:46,800 --> 00:16:49,880
No, I can't.
243
00:16:51,000 --> 00:16:51,560
Still not answering?
244
00:16:51,840 --> 00:16:53,240
She's not answering.
245
00:16:53,520 --> 00:16:56,880
Since we have the ticket, let's go in first.
She'll call us when she comes.
246
00:16:56,880 --> 00:16:58,000
Yeah, let's go!
247
00:17:07,520 --> 00:17:09,760
Excuse me. These are our seats.
248
00:17:09,760 --> 00:17:12,560
These are our seats.
249
00:17:12,560 --> 00:17:17,320
Look at this. Seats no. 14 and 13.
They're our seats.
250
00:17:17,600 --> 00:17:25,720
Look. These are our seats.
251
00:17:27,960 --> 00:17:32,720
It shouldn't be like this.
What do I do about this?
252
00:17:32,720 --> 00:17:35,800
Therefore, you haven't come up with the solution yet?
253
00:17:35,800 --> 00:17:40,000
I'm really sorry. The system should have detected it.
254
00:17:40,000 --> 00:17:42,520
In that case, give us another seat.
255
00:17:42,800 --> 00:17:45,880
I'm sorry, the venue is full.
256
00:17:46,160 --> 00:17:47,560
Mom, this...
257
00:17:47,560 --> 00:17:50,920
Wait. We have to leave after coming all the way here?
258
00:17:51,200 --> 00:17:55,120
What's the use of apologizing?
You need to find a solution.
259
00:17:55,120 --> 00:17:58,480
I'm sorry. You can't watch the performance
because of our mistake.
260
00:17:58,480 --> 00:18:01,280
We'll refund you twice the amount.
261
00:18:01,280 --> 00:18:04,640
Then, there's no other way.
262
00:18:06,880 --> 00:18:08,280
Why?
263
00:18:13,040 --> 00:18:15,560
This...
264
00:18:15,560 --> 00:18:16,120
Why?
265
00:18:16,400 --> 00:18:19,760
Ma'am, this is for yesterday's show.
266
00:18:19,760 --> 00:18:21,160
What?
267
00:18:31,240 --> 00:18:34,040
Hey, you should have told me earlier.
268
00:18:34,040 --> 00:18:36,840
I kept on nudging you.
269
00:18:37,120 --> 00:18:39,360
What's going on?
270
00:18:41,600 --> 00:18:43,280
Yes, where are you now?
271
00:18:43,560 --> 00:18:46,360
I have an appointment today so I can't go.
272
00:18:46,360 --> 00:18:48,600
Is it today's performance?
273
00:18:48,600 --> 00:18:50,840
Are the tickets for the 30th?
274
00:18:50,840 --> 00:18:54,760
30? No, isn't today the 29th?
275
00:18:55,040 --> 00:18:57,000
What? You, seriously.
276
00:18:57,000 --> 00:19:00,640
Today is the 30th. Oh, oh. Okay.
277
00:19:00,640 --> 00:19:03,720
Hey... Hey...
278
00:19:04,840 --> 00:19:06,520
What the heck is this?
279
00:19:06,520 --> 00:19:11,840
So, I told you not to complain.
If you stayed put, will this happen?
280
00:19:16,600 --> 00:19:19,680
Can you please find a way?
281
00:19:21,920 --> 00:19:28,920
No, 30th. No way. I am right.
282
00:19:28,920 --> 00:19:30,040
Wife.
283
00:19:33,680 --> 00:19:36,760
You're talking in your sleep.
Did something happen today?
284
00:19:36,760 --> 00:19:39,560
No, nothing happened.
285
00:19:39,560 --> 00:19:43,200
Oppa, did I wake you up?
286
00:19:43,200 --> 00:19:46,000
No, I can't sleep.
287
00:19:46,000 --> 00:19:48,240
What's wrong? Are you worried about something?
288
00:19:48,240 --> 00:19:49,920
Worried?
289
00:19:50,760 --> 00:19:55,520
Wife, I admire you. You have guts.
290
00:19:56,080 --> 00:19:58,320
It's not all that good, too.
291
00:20:15,400 --> 00:20:18,480
How about having meat tonight?
292
00:20:18,760 --> 00:20:21,560
My friend opened a new restaurant.
293
00:20:21,560 --> 00:20:22,680
Friend?
294
00:20:22,960 --> 00:20:25,480
Yes, I can't do that too?
295
00:20:25,480 --> 00:20:26,880
No, okay.
296
00:20:26,880 --> 00:20:29,400
What's wrong with this kimchi?
297
00:20:29,400 --> 00:20:35,280
The kimchi ref is broken
so the temperature is unstable.
298
00:20:35,560 --> 00:20:37,240
Should we call for service?
299
00:20:37,240 --> 00:20:40,320
There's no need. I already called them.
300
00:20:40,320 --> 00:20:45,080
They were saying this and that.
I couldn't understand them.
301
00:20:45,080 --> 00:20:49,000
Then, I'll...
302
00:20:49,560 --> 00:20:54,600
Perhaps, you didn't switch it on properly.
303
00:20:55,720 --> 00:20:58,240
Leave it first.
304
00:20:59,920 --> 00:21:03,000
If you can't lend me 10 million, how about 5 million?
305
00:21:03,000 --> 00:21:05,240
I need it urgently.
306
00:21:05,240 --> 00:21:07,760
I'm very sorry. I'm really sorry.
307
00:21:08,040 --> 00:21:11,960
Hey! Am I other people?
Is this how shallow our friendship is?
308
00:21:12,240 --> 00:21:13,920
This is why I'm apologizing.
309
00:21:13,920 --> 00:21:18,680
How can you do this to me?
You should have told me earlier.
310
00:21:18,680 --> 00:21:20,360
You, show off.
311
00:21:20,360 --> 00:21:22,040
You're too much.
312
00:21:22,320 --> 00:21:24,000
Really...
313
00:21:32,120 --> 00:21:36,600
People are devoted to you because you're like that.
314
00:21:45,000 --> 00:21:46,680
Salute, Squad leader Yeol.
315
00:21:47,520 --> 00:21:50,320
There's a lot of people. Good business?
316
00:21:50,600 --> 00:21:52,560
I hope so, too.
317
00:21:52,560 --> 00:21:55,360
But, what to do? There are no empty seats.
318
00:21:56,760 --> 00:22:02,360
I forgot that you were coming.
Just wait for a bit.
319
00:22:02,360 --> 00:22:06,560
If you don't mind waiting, then...
320
00:22:06,560 --> 00:22:09,360
If we made a reservation,
does it make sense not to
have seats available?
321
00:22:09,640 --> 00:22:12,160
Yes, does that make sen--?
322
00:22:14,120 --> 00:22:15,800
Then, there's no other way.
323
00:22:15,800 --> 00:22:18,040
Let's wait.
324
00:22:28,120 --> 00:22:29,240
We...
325
00:22:29,240 --> 00:22:30,640
Soju here, please.
326
00:22:30,920 --> 00:22:32,600
Yes, coming.
327
00:22:32,600 --> 00:22:34,280
Grilled pork for 4 people.
328
00:22:39,040 --> 00:22:43,520
We lack people in the kitchen.
I'll serve your order immediately.
329
00:22:43,520 --> 00:22:45,760
If only I have extra staff.
330
00:22:46,040 --> 00:22:47,160
Then, I'll...
331
00:23:02,280 --> 00:23:05,080
Aigoo. He's throwing food.
332
00:23:05,080 --> 00:23:09,560
I'm not drinking that.
That man's finger was in it.
333
00:23:13,200 --> 00:23:15,440
We can't do that. Let's eat.
334
00:23:15,720 --> 00:23:17,400
It's delicious!
335
00:23:23,560 --> 00:23:25,520
What's wrong with this kimchi?
336
00:23:33,920 --> 00:23:40,080
Yuck. It's so hot.
337
00:23:45,680 --> 00:23:49,040
What's wrong with them?
Why are they like this?
338
00:23:49,040 --> 00:23:51,560
Because they lack kitchen hand. I'll go and help--
339
00:23:51,560 --> 00:23:53,520
Stay there. That's over.
340
00:23:55,200 --> 00:23:59,120
Chef! Are you hurt? What to do?
341
00:24:00,240 --> 00:24:01,920
No...
342
00:24:02,200 --> 00:24:03,320
Dad.
343
00:24:03,600 --> 00:24:05,560
I'll help you.
344
00:24:05,560 --> 00:24:10,880
Thanks, Squad leader Yeol.
Your meat is here.
345
00:24:13,120 --> 00:24:15,360
This is good meat.
346
00:24:15,640 --> 00:24:17,880
How can you...?
347
00:24:20,120 --> 00:24:22,080
I really can't tolerate this anymore.
348
00:24:22,640 --> 00:24:26,280
I hope you can understand.
Please forgive me.
349
00:24:26,560 --> 00:24:29,920
You can't even do the very basic preparations.
350
00:24:29,920 --> 00:24:35,240
Littering things. Taste is salty, hot and bad.
351
00:24:35,240 --> 00:24:40,000
More than that, you're feeding us meat
that dropped on the table.
352
00:24:40,280 --> 00:24:44,200
Service, taste. Everything is below par.
353
00:24:44,200 --> 00:24:45,880
Sorry, because we're too busy.
354
00:24:45,880 --> 00:24:47,280
Where's the pork for table 6?
355
00:24:47,280 --> 00:24:49,240
I forgot. It's coming.
356
00:24:49,240 --> 00:24:52,600
Move faster. We're very busy.
357
00:24:52,600 --> 00:24:55,120
I'm really sorry. I'm disoriented.
358
00:24:55,120 --> 00:24:57,640
Even if you're close to my husband,
359
00:24:58,200 --> 00:25:02,960
this is the first time I've encountered
such a bad service.
360
00:25:03,240 --> 00:25:06,040
Am I out of line? No, right?
361
00:25:06,040 --> 00:25:12,760
Selling those kinds of food. How can we...
how can we eat those?
362
00:25:13,040 --> 00:25:16,960
I can't bear it any longer.
27059
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.