Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:33,060 --> 00:01:35,905
EXCUSE ME. ARE YOU THE GENTLEMAN
THAT LEFT THIS CARD ON MY TRUCK?
2
00:01:35,929 --> 00:01:38,697
YES. I DIDN'T SEE YOU AROUND
WHEN I CAME HOME A LITTLE WHILE AGO.
3
00:01:38,765 --> 00:01:42,634
I HAVE AN ITEM IN HERE I THINK YOU
MIGHT BE INTERESTED IN. COME IN.
4
00:01:45,606 --> 00:01:47,539
AH, AH, AH.
5
00:01:47,608 --> 00:01:50,375
WHAT? WHAT SIZE
SHOE DO YOU WEAR?
6
00:01:50,444 --> 00:01:53,812
WHAT SIZE... NINE AND A HALF. WHAT'S
THAT GOT TO DO WITH ANYTHING?
7
00:02:01,855 --> 00:02:03,288
HERE. PUT THESE ON.
8
00:02:03,357 --> 00:02:05,624
I CAN'T STAY LONG. I GOT
TO GET BACK TO WORK.
9
00:02:05,692 --> 00:02:09,027
YOU DON'T UNDERSTAND.
IT'S THE CARPET.
10
00:02:09,096 --> 00:02:11,108
IT'S ANTIQUE PERSIAN.
IT'S VERY VALUABLE.
11
00:02:11,132 --> 00:02:15,200
SO WOULD YOU PUT THESE
ON, PLEASE? ALL RIGHT.
12
00:02:15,269 --> 00:02:18,437
I DON'T KNOW WHY I GOT TO
PUT ON SLIPPERS FOR. AH, AH, AH.
13
00:02:20,674 --> 00:02:22,641
NOT ON THAT CHAIR.
IT'S A CHIPPENDALE.
14
00:02:22,709 --> 00:02:24,976
IT'S VERY VALUABLE,
VERY DELICATE.
15
00:02:25,045 --> 00:02:27,346
AH, AH, AH.
16
00:02:27,414 --> 00:02:29,448
NOT ON THE WALLPAPER.
17
00:02:29,517 --> 00:02:32,417
IT'S FRENCH. HAND-BLOCKED.
VERY DELICATE.
18
00:02:32,486 --> 00:02:34,419
I DON'T HAVE TIME TO PLAY GAMES.
19
00:02:34,488 --> 00:02:37,300
IF YOU GOT SOMETHING TO SELL, BRING
IT OUT HERE AND LET'S GET IT OVER WITH.
20
00:02:37,324 --> 00:02:40,125
YOU WAIT RIGHT HERE.
I'LL BRING YOU A CHAIR.
21
00:02:40,194 --> 00:02:42,127
WHAT KIND OF NUT IS THIS?
22
00:02:45,866 --> 00:02:47,799
AH, AH, AH.
23
00:02:51,805 --> 00:02:53,738
HERE YOU ARE.
24
00:02:56,943 --> 00:02:59,623
IS IT ALL RIGHT FOR ME TO
STEP DOWN IN THE SLIPPERS?
25
00:02:59,647 --> 00:03:03,182
OH, YES, OF COURSE. I
WOULDN'T WANNA WEAR 'EM OUT,
26
00:03:03,250 --> 00:03:05,517
IN CASE THEY'RE
VALUABLE AND DELICATE.
27
00:03:05,586 --> 00:03:09,555
WELL, JUST DON'T BRUSH UP
AGAINST ANYTHING AND KNOCK IT OVER.
28
00:03:09,623 --> 00:03:12,863
LET'S JUST FORGET ABOUT THIS.
I'LL... YOU DON'T UNDERSTAND.
29
00:03:12,926 --> 00:03:15,760
IT'S TAKEN ME A LONG TIME
TO COLLECT ALL THESE THINGS.
30
00:03:15,829 --> 00:03:18,263
I'M JUST A LITTLE
NERVOUS ABOUT THEM.
31
00:03:18,332 --> 00:03:21,244
YOU DON'T HAVE TO TELL ME
THAT. I'M A COLLECTOR MYSELF.
32
00:03:21,268 --> 00:03:24,581
AND WHERE DO YOU THINK
I LIVE, IN A PACKING CRATE?
33
00:03:24,605 --> 00:03:26,905
WELL, EXCUSE ME.
WILL YOU FOLLOW ME?
34
00:03:28,842 --> 00:03:32,977
SAY, LISTEN, ARE YOU SURE IT'S
ME YOU WANNA DO BUSINESS WITH?
35
00:03:33,046 --> 00:03:36,448
WE GO IN FOR ANTIQUES, SURE,
BUT MOSTLY OUR BUSINESS IS JUNK.
36
00:03:36,517 --> 00:03:39,951
I KNOW. BUT I WANT
YOU TO TAKE THIS.
37
00:03:40,020 --> 00:03:42,098
WHAT'S THE MATTER WITH IT?
THERE'S NOTHING THE MATTER WITH IT.
38
00:03:42,122 --> 00:03:45,924
I JUST WANT IT OUT OF HERE. I DON'T
KNOW WHY. IT LOOKS GREAT IN THIS ROOM.
39
00:03:45,992 --> 00:03:49,394
I DON'T CARE WHAT IT LOOKS
LIKE. I WANT IT OUT OF HERE.
40
00:03:49,463 --> 00:03:52,030
IT WAS MY WIFE'S.
OH, DID SHE DIE?
41
00:03:52,099 --> 00:03:55,300
NO. UNFORTUNATELY.
42
00:03:55,369 --> 00:03:59,070
SHE'S NO LONGER HERE. I DON'T WANT
ANYTHING OF HERS IN HERE EITHER.
43
00:03:59,139 --> 00:04:01,451
WELL? WHAT DO YOU
SAY? WHAT DO I SAY?
44
00:04:01,475 --> 00:04:02,744
HOW MUCH DO YOU WANT FOR IT?
45
00:04:02,768 --> 00:04:05,310
I DON'T WANT ANYTHING FOR
IT. I JUST WANT IT OUT OF HERE.
46
00:04:05,379 --> 00:04:08,079
YOU MEAN FOR
NOTHING? THAT'S RIGHT.
47
00:04:10,083 --> 00:04:14,886
WELL, SEE, I DON'T
KNOW ABOUT THAT.
48
00:04:14,955 --> 00:04:17,322
IF YOU WERE TO CALL UP
A PIANO MOVING OUTFIT,
49
00:04:17,391 --> 00:04:21,260
THEY WOULD CHARGE YOU A PRETTY
GOOD PENNY TO GET THIS OUT OF HERE.
50
00:04:21,328 --> 00:04:24,207
BUT I'M LETTING YOU HAVE IT
FOR NOTHING. YOU CAN SELL IT.
51
00:04:24,231 --> 00:04:26,598
YOU JUST TRY AND
SELL A PIANO TODAY.
52
00:04:26,667 --> 00:04:29,947
PIANOS ARE OUT. YOU KNOW
WHAT'S IN? GUITARS. THAT'S RIGHT.
53
00:04:30,003 --> 00:04:32,371
WELL, LOOK, UM...
54
00:04:32,439 --> 00:04:36,308
I WAS READING AN ARTICLE IN EBONY
JUST TODAY. DO YOU READ EBONY?
55
00:04:36,377 --> 00:04:41,346
- NO.
- WHY NOT? I READ LIFE.
56
00:04:41,415 --> 00:04:45,384
- WELL, LISTEN...
- I WAS READING THIS ARTICLE IN EBONY,
57
00:04:45,452 --> 00:04:48,353
AND IT WAS GOING ON TO SAY THAT
THE GUITAR BUSINESS IN THIS COUNTRY...
58
00:04:48,422 --> 00:04:51,222
HAS SHOT SKY HIGH,
BUT PIANOS, THAT'S...
59
00:04:51,292 --> 00:04:53,492
I'LL GIVE YOU TEN
DOLLARS TO TAKE IT AWAY.
60
00:04:53,560 --> 00:04:56,161
- YOU MUST BE CRAZY.
- I'LL GIVE YOU 15.
61
00:04:56,229 --> 00:04:59,331
FIFTEEN? I GOT A PARTNER.
HOW WE GONNA SPLIT 15 DOLLARS?
62
00:04:59,400 --> 00:05:03,535
I'LL GIVE YOU 20. YOU DON'T WANT TO
DO IT FOR THAT, I'LL GET SOMEBODY ELSE.
63
00:05:03,604 --> 00:05:05,036
I'LL TAKE THE 20.
64
00:05:05,105 --> 00:05:07,216
I SHOULDN'T, THOUGH, 'CAUSE
I CAN GET HURT ON THIS JOB...
65
00:05:07,240 --> 00:05:09,452
AND I DON'T HAVE ANY INSURANCE.
66
00:05:09,476 --> 00:05:12,411
TWENTY DOLLARS.
TAKE IT OR LEAVE IT.
67
00:05:12,479 --> 00:05:15,091
I'LL TAKE IT. I'LL HAVE
TO GO GET MY PARTNER.
68
00:05:15,115 --> 00:05:16,826
WE'LL BE BACK THIS AFTERNOON.
69
00:05:16,850 --> 00:05:19,696
IN THE MEANTIME, I DON'T WANT YOU
TO GIVE THAT PIANO TO ANYBODY ELSE.
70
00:05:19,720 --> 00:05:21,886
I WON'T. I'LL SEE YOU LATER.
71
00:05:45,245 --> 00:05:49,147
SAY, LISTEN, LAMONT, ME AND YOU
CAN'T MOVE NO PIANO. THAT'S HEAVY WORK.
72
00:05:50,384 --> 00:05:52,424
BESIDES, I GOT A SACROILIAC.
73
00:05:54,154 --> 00:05:56,955
SAY, POP, EVERYBODY'S
GOT A SACROILIAC.
74
00:05:57,023 --> 00:05:59,123
YEAH, BUT NOT LIKE MINE.
75
00:05:59,192 --> 00:06:02,861
SEE, YOU WASN'T IN THE
WAR. YOU WASN'T WOUNDED.
76
00:06:02,929 --> 00:06:07,098
ARE YOU GONNA START THAT
AGAIN? WHAT WAR WERE YOU EVER IN?
77
00:06:07,167 --> 00:06:09,801
WORLD WAR II. I
NEVER GOT OVER IT.
78
00:06:09,870 --> 00:06:12,838
STAGGERING UNDER
THAT 40-POUND PACK.
79
00:06:12,906 --> 00:06:15,741
YOU KNOW YOU NEVER
LEFT FORT DIX, NEW JERSEY.
80
00:06:15,809 --> 00:06:19,244
AND THE ONLY PACK THAT EVER
MADE YOU STAGGER WAS A SIX-PACK.
81
00:06:21,815 --> 00:06:25,316
HOW WOULD YOU LIKE
ONE ACROSS YOUR LIP?
82
00:06:25,386 --> 00:06:28,286
DO YOU WANNA DO THIS JOB OR
DON'T YOU? IF YOU DO, STOP TALKING.
83
00:06:28,355 --> 00:06:31,623
IF YOU DON'T, WE'LL
JUST GO HOME. I'LL DO IT.
84
00:06:31,692 --> 00:06:35,460
ALTHOUGH IT'LL HURT
MY BACK, I'LL DO IT.
85
00:06:35,529 --> 00:06:38,730
IT'S GONNA HURT MY
BACK, BUT I'LL DO IT.
86
00:06:38,799 --> 00:06:43,201
I DON'T CARE IF IT DOES
HURT MY BACK. I'LL DO IT.
87
00:06:45,372 --> 00:06:48,840
WELL, WE'RE BACK. THIS
IS MY PARTNER. COME IN.
88
00:06:52,646 --> 00:06:54,780
DO YOU THINK YOU'LL
BE ABLE TO MANAGE?
89
00:06:54,848 --> 00:06:57,849
HE LOOKS A LITTLE OLD TO BE DOING
HEAVY WORK LIKE MOVING A PIANO.
90
00:06:57,918 --> 00:07:01,152
THAT'S WHAT I TRIED TO TELL HIM.
91
00:07:01,221 --> 00:07:03,522
DON'T WORRY. I'LL TAKE
MOST OF THE STRAIN.
92
00:07:03,590 --> 00:07:07,058
SEE, IT'S MY BACK. HASN'T
BEEN THE SAME SINCE THE WAR.
93
00:07:07,127 --> 00:07:11,229
YOU WERE IN THE WAR. YEAH,
THE BIG ONE. WORLD WAR II.
94
00:07:11,298 --> 00:07:15,366
PARATROOPER. JUMP
BEHIND GERMAN LINES.
95
00:07:15,436 --> 00:07:17,368
BUT I DON'T WANNA TALK ABOUT IT.
96
00:07:28,882 --> 00:07:33,585
DO YOU KNOW YOU'RE RIGHT?
I'VE BEEN TELLING HIM THAT ALL DAY.
97
00:07:33,654 --> 00:07:35,654
MY SON DON'T LIKE
TO HEAR WAR STORIES.
98
00:07:35,722 --> 00:07:38,089
SON? YOU BROUGHT
YOUR FATHER TO HELP YOU?
99
00:07:38,158 --> 00:07:40,937
I ALREADY TOLD YOU THAT I'M
GONNA DO MOST OF THE LIFTING.
100
00:07:40,961 --> 00:07:43,595
IT'S NONE OF MY BUSINESS,
BUT SHOULDN'T HE BE RETIRED?
101
00:07:43,664 --> 00:07:47,732
YOU'D THINK SO AFTER ALL I DID
FOR MY COUNTRY AND MY SON.
102
00:07:47,801 --> 00:07:50,669
WHY DO YOU MAKE
HIM WORK LIKE THIS?
103
00:07:50,737 --> 00:07:54,606
THAT'S ALL RIGHT. I WON'T
BE DOING IT MUCH LONGER.
104
00:07:54,675 --> 00:07:57,108
ANY DAY NOW,
105
00:07:57,177 --> 00:07:59,845
I'LL BE GOING TO JOIN
MY WIFE ELIZABETH.
106
00:07:59,913 --> 00:08:03,181
- WOULD YOU STOP THAT.
- SEE, IT'S SANFORD AND SON NOW.
107
00:08:03,249 --> 00:08:06,317
BUT WHEN I'M GONE, THE
BUSINESS WILL ALL BE HIS ALONE.
108
00:08:06,386 --> 00:08:08,487
IT'LL BE DUMMY, INCORPORATED.
109
00:08:08,555 --> 00:08:11,133
WAIT A MINUTE. WHAT ARE YOU
TALKING ABOUT DUMMY, INCORPORATED?
110
00:08:11,157 --> 00:08:13,135
I BROUGHT YOU UP
HERE TO MOVE THIS PIANO.
111
00:08:13,159 --> 00:08:15,137
THIS MAN DOESN'T NEED TO KNOW
ANYTHING ABOUT OUR PERSONAL BUSINESS.
112
00:08:15,161 --> 00:08:17,662
GENTLEMEN! I DON'T
WANT ANY SCENES HERE.
113
00:08:17,731 --> 00:08:21,566
ARE YOU UP TO THE JOB OR
AREN'T YOU? I TOLD YOU WE COULD.
114
00:08:21,635 --> 00:08:24,113
ALL RIGHT. COME ON,
POP. LET GET THIS THING.
115
00:08:24,137 --> 00:08:26,583
AH, AH, AH. WHAT'S
OH, YEAH. THE MATTER?
116
00:08:26,607 --> 00:08:29,273
WHAT SIZE SHOE DO YOU WEAR?
117
00:08:29,342 --> 00:08:32,544
GO ON. TELL HIM WHAT
SIZE SHOE YOU WEAR.
118
00:08:32,613 --> 00:08:35,046
I WEAR A TEN. WHAT
WE GONNA DO, DANCE?
119
00:08:37,818 --> 00:08:40,752
IT'S THE CARPET. IT'S ANTIQUE.
120
00:08:40,821 --> 00:08:45,323
WITH THOSE HEAVY BOOTS, YOU WOULDN'T
WANT TO WALK ON AN OLD PERSIAN CARPET.
121
00:08:45,392 --> 00:08:48,627
WITH THESE HEAVY BOOTS,
I'LL WALK ON A OLD PERSIAN.
122
00:08:51,632 --> 00:08:53,832
HERE.
123
00:08:53,901 --> 00:08:56,334
SORRY. THIS IS ALL
I HAVE IN SIZE TEN.
124
00:09:01,608 --> 00:09:04,475
WHO WORE THESE LAST,
THE THIEF OF BAGHDAD?
125
00:09:06,580 --> 00:09:09,848
I DON'T KNOW HOW YOU FIND
THESE PEOPLE. AH, AH, AH.
126
00:09:09,917 --> 00:09:14,118
IT'S THE CHAIR. IT'S A
CHIPPENDALE. NOT FOR SITTING.
127
00:09:14,187 --> 00:09:17,121
YOU OUGHT TO GET A SEARS
ROEBUCK. THEY'RE MADE FOR SITTIN'.
128
00:09:18,625 --> 00:09:21,960
AH, AH, AH. THE WALLPAPER.
IT'S FRENCH. VERY DELICATE.
129
00:09:22,029 --> 00:09:24,729
YOU STAY RIGHT HERE.
I'LL BE RIGHT BACK.
130
00:09:27,000 --> 00:09:30,134
WHAT'S HE DOING WITH ALL
THESE SLIPPERS AROUND HERE?
131
00:09:30,203 --> 00:09:32,837
HE DON'T WANT NOBODY
TO WALK ON HIS OLD RUGS.
132
00:09:32,906 --> 00:09:36,407
YOU KNOW WHAT I THINK?
I THINK HE'S A FRUITCAKE.
133
00:09:40,047 --> 00:09:42,246
OR MAYBE JUST A PLAIN FRUIT.
134
00:09:44,451 --> 00:09:46,217
WOULD YOU STOP IT.
135
00:09:46,286 --> 00:09:49,788
WHAT'S HE DOING HOME THIS
TIME OF DAY IN THAT FRUITY ROBE?
136
00:09:49,856 --> 00:09:52,457
I DON'T KNOW. WHAT DO I CARE?
137
00:09:52,525 --> 00:09:55,560
'CAUSE HE'S FRUITY.
WHERE'S HIS WIFE?
138
00:09:55,629 --> 00:09:57,796
I ALREADY TOLD YOU,
POP, THEY'RE SEPARATED.
139
00:09:57,864 --> 00:09:59,798
AND YOU KNOW WHY?
140
00:10:01,935 --> 00:10:06,805
HIS GUESTS DON'T HAVE TO WORRY ABOUT
WHERE THEY GONNA LEAN OR SIT OR WALK.
141
00:10:06,873 --> 00:10:08,840
THEY JUST FLY AROUND THE ROOM.
142
00:10:11,912 --> 00:10:14,879
LISTEN TO ME. I DON'T CARE ANYTHING
ABOUT THIS MAN'S PERSONAL LIFE.
143
00:10:14,948 --> 00:10:16,881
WE'RE HERE TO MOVE A PIANO.
144
00:10:16,950 --> 00:10:20,384
WELL, YOU JUST KEEP AN EYE ON
HIM AND WATCH HIS SHOULDERS.
145
00:10:20,453 --> 00:10:22,465
THAT'S HOW YOU CAN TELL.
WATCH HIS SHOULDERS.
146
00:10:22,489 --> 00:10:24,667
HERE YOU ARE. SEE THAT?
147
00:10:24,691 --> 00:10:26,625
SEE? SEE WHAT? NOTHING.
148
00:10:26,693 --> 00:10:28,773
I WAS TALKING TO HIM.
149
00:10:31,832 --> 00:10:33,765
WOULD YOU LIKE SOME HELP?
150
00:10:44,811 --> 00:10:48,079
- NO, I DON'T WANT NO HELP.
- WELL, I'LL LEAVE
YOU TWO ALONE.
151
00:10:48,148 --> 00:10:50,381
IF YOU NEED ANYTHING,
YOU JUST CALL ME.
152
00:10:50,450 --> 00:10:52,851
SAY, LISTEN. JUST A MOMENT.
153
00:10:52,919 --> 00:10:56,955
- WILL YOUR WIFE
BE COMING AROUND TODAY?
- MY WIFE AND I ARE SEPARATED.
154
00:10:57,024 --> 00:10:59,264
WAIT A MINUTE. COME HERE.
155
00:10:59,325 --> 00:11:01,303
WHAT HAPPENED BETWEEN YOU TWO?
156
00:11:01,327 --> 00:11:04,095
I DON'T THINK THAT CONCERNS YOU.
157
00:11:04,164 --> 00:11:06,709
ONE MORE QUESTION. THE
REASON WHY I ASKED YOU...
158
00:11:06,733 --> 00:11:08,645
'CAUSE A LOT OF PEOPLE
GET SEPARATED NOWADAYS.
159
00:11:08,669 --> 00:11:10,913
I JUST WANTED TO KNOW
WHAT THE REASON WAS.
160
00:11:10,937 --> 00:11:15,540
EXCUSE MY FATHER. HE'S GOT A HABIT
OF POKING HIS NOSE IN PEOPLE'S BUSINESS.
161
00:11:15,608 --> 00:11:19,044
IF YOU REALLY MUST KNOW, OUR MARRIAGE
WASN'T WORKING, SO WE SEPARATED.
162
00:11:19,112 --> 00:11:23,081
NOW I HAVE A WHOLE NEW WAY OF
LIFE WHICH I PREFER. IS THAT ALL RIGHT?
163
00:11:23,150 --> 00:11:26,310
THAT'S WHAT I WANNA ASK
YOU ABOUT. COME HERE.
164
00:11:27,754 --> 00:11:31,923
THAT'S WHAT I WANNA ASK YOU,
ABOUT THAT WHOLE NEW WAY OF LIFE.
165
00:11:35,095 --> 00:11:38,329
WHAT'S THE MATTER WITH YOU? WHAT ARE
YOU ASKING PEOPLE PERSONAL QUESTIONS FOR?
166
00:11:38,398 --> 00:11:40,442
THAT'S EMBARRASSING. WE
BETTER GET ON OUT OF HERE...
167
00:11:40,466 --> 00:11:42,786
'CAUSE THIS PLACE
MIGHT GET RAIDED.
168
00:11:43,670 --> 00:11:46,071
BECAUSE I'M TELLIN'
YA, THAT GUY IS...
169
00:11:47,874 --> 00:11:50,742
WHAT ARE YOU WORRIED ABOUT? IF THIS
PLACE GETS RAIDED WHILE WE'RE HERE,
170
00:11:50,811 --> 00:11:54,779
ALL WE HAVE TO DO IS TELL 'EM
THAT WE CAME TO MOVE A PIANO.
171
00:11:54,848 --> 00:11:56,781
IN THESE?
172
00:12:08,895 --> 00:12:12,063
WE GOT A JOB TO DO. LET'S
JUST DO IT AND GET IT OVER WITH.
173
00:12:16,870 --> 00:12:19,637
HEY, LAMONT. HUH?
174
00:12:19,706 --> 00:12:24,109
THIS IS A NICE APARTMENT HERE. I
WONDER HOW MUCH THE RENT IS.
175
00:12:24,177 --> 00:12:26,745
WHAT DIFFERENCE DOES IT
MAKE? YOU COULD NEVER LIVE HERE.
176
00:12:26,813 --> 00:12:29,680
SUPREME COURT SAID I COULD
LIVE ANYWHERE I WANT TO.
177
00:12:31,284 --> 00:12:34,819
YEAH, WELL, YOU BETTER GET THE
SUPREME COURT TO PAY YOUR RENT.
178
00:12:36,456 --> 00:12:38,689
COME ON OVER HERE AND
LET'S GET THIS STARTED.
179
00:12:42,963 --> 00:12:47,431
LOOK HERE. HERE'S HIS CHECKBOOK.
WOULD YOU PUT THAT BACK.
180
00:12:47,500 --> 00:12:52,270
LOOK HERE. $320
TO MRS. MARTINSON.
181
00:12:52,338 --> 00:12:54,906
- THAT MUST'VE BEEN HIS WIFE.
- POP, PUT THAT DOWN.
182
00:12:54,975 --> 00:12:58,409
AND $100 TO DUANE HUDSON.
183
00:12:58,478 --> 00:13:00,411
I BET I KNOW WHO DUANE IS.
184
00:13:04,751 --> 00:13:07,185
GET AWAY FROM THERE. JUST GET...
185
00:13:11,825 --> 00:13:15,004
ARE YOU LOOKING FOR
SOMETHING? NO. I WAS JUST PUTTING...
186
00:13:15,028 --> 00:13:17,228
COME ON, SON. WE GOT TO
MOVE THIS PIANO OVER HERE.
187
00:13:17,297 --> 00:13:20,231
WELL, YOUR FATHER
SEEMS WILLING TO WORK.
188
00:13:20,300 --> 00:13:23,768
YEAH. I ALWAYS SAY IF YOU GOT A
JOB TO DO, DO IT AND GET IT OVER WITH.
189
00:13:23,837 --> 00:13:27,405
EXACTLY. TOO BAD THE YOUNG PEOPLE
TODAY DON'T UNDERSTAND ANY OF THAT.
190
00:13:27,473 --> 00:13:31,176
YEAH. YOU GOT ANY KIDS? NO.
191
00:13:31,244 --> 00:13:33,178
I DIDN'T THINK SO.
192
00:13:35,581 --> 00:13:37,862
EXCUSE ME.
193
00:13:39,786 --> 00:13:43,087
HELLO. OH, HELLO, DARLING.
194
00:14:09,916 --> 00:14:12,328
I WANT TO TAKE THIS IN THE OTHER
ROOM. WILL YOU HANG IT UP FOR ME, PLEASE?
195
00:14:12,352 --> 00:14:14,385
OUI, SENOR.
196
00:14:18,691 --> 00:14:22,260
I SPEAK ALL THAT. I LEARNED
THAT OVERSEAS IN THE ARMY.
197
00:14:24,030 --> 00:14:26,943
YOU DOUBLE-CROSSING OLD...
WHAT ARE YOU DOING? SHH, SHH.
198
00:14:26,967 --> 00:14:28,978
WOULD YOU PUT... GET
AWAY FROM HERE. HUSH.
199
00:14:29,002 --> 00:14:31,102
GIVE ME THIS PHONE.
200
00:14:31,171 --> 00:14:35,039
WHAT'S THE MATTER WITH YOU?
DID YOU HEAR HIM SAY “DARLING”?
201
00:14:35,108 --> 00:14:38,776
I CAN SWEAR IT WAS A MAN'S
VOICE ON THE OTHER END.
202
00:14:38,845 --> 00:14:41,012
ARE YOU GONNA GET
STARTED ON THIS JOB OR NOT?
203
00:14:41,081 --> 00:14:43,014
ALL RIGHT. OKAY.
204
00:14:44,084 --> 00:14:46,650
I BET THAT WAS
DUANE ON THE PHONE.
205
00:14:48,788 --> 00:14:50,788
HEY, LAMONT, LOOK HERE.
206
00:14:52,292 --> 00:14:54,270
THIS IS THE KIND OF
CIGARETTE THEY SMOKE.
207
00:14:54,294 --> 00:14:56,227
WOULD YOU PUT THAT DOWN.
208
00:14:56,296 --> 00:14:58,229
“MY GOODNESS.”
209
00:15:00,934 --> 00:15:02,845
I'D SURE WOULD LIKE TO
BE HERE SATURDAY NIGHT...
210
00:15:02,869 --> 00:15:06,337
WHEN DUANE AND ALL THE REST
OF THE GUESTS BE AROUND HERE...
211
00:15:06,406 --> 00:15:08,851
SMOKING THESE CIGARETTES AND
SITTIN' AROUND IN THEIR SLIPPERS.
212
00:15:08,875 --> 00:15:10,808
“OH, MY GOODNESS.”
213
00:15:18,184 --> 00:15:21,719
“EXCUSE ME. HOW LONG HAVE
YOU BEEN DOING MANUAL LABOR?”
214
00:15:25,792 --> 00:15:28,726
WOULD YOU PUT THAT DOWN
AND GET OVER HERE. OKAY.
215
00:15:28,795 --> 00:15:31,915
CAN'T TAKE A MINUTE OUT FOR A
FEW... WHAT'S THE MATTER WITH YOU?
216
00:15:33,866 --> 00:15:36,234
WELL, WHAT DO YOU THINK?
217
00:15:36,303 --> 00:15:38,970
I AIN'T LIFTING THIS.
218
00:15:39,039 --> 00:15:40,972
WHAT DO YOU MEAN,
YOU'RE NOT LIFTING THIS?
219
00:15:41,041 --> 00:15:43,352
I AIN'T GONNA RUPTURE
MYSELF FOR NO TEN BUCKS.
220
00:15:43,376 --> 00:15:47,711
POP, DON'T YOU UNDERSTAND?
WE'RE NOT JUST GETTING TEN DOLLARS.
221
00:15:47,780 --> 00:15:50,214
THE MAN IS GIVING US A STEINWAY.
222
00:15:50,283 --> 00:15:52,616
THE MAN IS GIVING US A HERNIA.
223
00:15:55,588 --> 00:15:58,189
YOU WANNA QUIT?
HOW YOU GONNA LIFT IT?
224
00:15:58,258 --> 00:16:01,159
ALL WE GOT TO DO IS PUSH IT.
IT'S ON ROLLERS. JUST WATCH.
225
00:16:01,227 --> 00:16:04,462
JUST GET DOWN HERE,
TRY TO GET THIS...
226
00:16:09,002 --> 00:16:11,535
- NOW WHAT ARE YOU DOING?
- OH, EXCUSE ME.
227
00:16:11,604 --> 00:16:14,538
I DIDN'T KNOW YOU WERE
STILL TALKING ON THE PHONE.
228
00:16:17,477 --> 00:16:20,044
- WHAT WAS THAT FOR?
- HE'S STILL TALKING TO DUANE.
229
00:16:20,113 --> 00:16:22,180
GET OVER HERE. STAY
AWAY FROM THAT PHONE.
230
00:16:22,248 --> 00:16:25,716
WE GOT TO MOVE THIS PIANO.
WHAT DO YOU WANT ME TO DO?
231
00:16:25,785 --> 00:16:28,252
YES? WAS THERE
SOMETHING YOU WANTED?
232
00:16:28,321 --> 00:16:31,789
I WAS JUST WONDERING COULD
YOU GIVE ME A DRINK OF SOMETHING.
233
00:16:31,858 --> 00:16:34,292
WELL, HOW ABOUT A GLASS OF MILK?
234
00:16:34,361 --> 00:16:38,396
MILK. NO. THAT'S TOO HEAVY. MY
BAYONET WOUND IN THE INFANTRY.
235
00:16:39,866 --> 00:16:42,445
INFANTRY? I THOUGHT YOU SAID
YOU WERE IN THE PARATROOPERS.
236
00:16:42,469 --> 00:16:46,904
THAT'S TRUE. WHEN I JUMPED, I LANDED
ON A GUY WHO WAS IN THE INFANTRY...
237
00:16:46,973 --> 00:16:48,906
AND HE HAD HIS BAYONET OUT.
238
00:16:50,243 --> 00:16:54,045
OH. I SEE. MAKE
IT A BEER OR GIN.
239
00:16:54,114 --> 00:16:56,314
BEER. BRANDY.
240
00:16:56,383 --> 00:16:58,361
THAT'S WHAT THE OLD ARMY
DOCTOR USED TO ALWAYS SAY...
241
00:16:58,385 --> 00:17:01,852
BEER WHEN IT'S NEAR,
BRANDY WHEN IT'S HANDY.
242
00:17:01,921 --> 00:17:05,089
- I'LL SEE WHICH I HAVE.
- BEER OR BRANDY...
243
00:17:05,158 --> 00:17:08,526
OR VODKA OR BOURBON.
244
00:17:08,594 --> 00:17:10,794
RUM.
245
00:17:10,863 --> 00:17:13,164
TEQUILA.
246
00:17:17,137 --> 00:17:19,370
YOU GET MORE
RIDICULOUS BY THE MINUTE.
247
00:17:19,439 --> 00:17:22,373
LISTEN. THIS IS WHAT WE'RE
GONNA DO. I'LL LIFT THE PIANO,
248
00:17:22,442 --> 00:17:25,343
AND ALL YOU HAVE TO DO IS GET
UNDERNEATH IT AND PULL OUT THE CARPET.
249
00:17:25,412 --> 00:17:29,047
YOU CAN'T LIFT NO PIANO. I CAN LIFT IT LONG
ENOUGH FOR YOU TO PULL OUT THE CARPET.
250
00:17:29,115 --> 00:17:31,349
JUST GET DOWN THERE.
IS THAT ASKING TOO MUCH?
251
00:17:31,418 --> 00:17:33,896
NO, NO. GET DOWN
THERE. I'LL LIFT THE PIANO.
252
00:17:33,920 --> 00:17:36,287
YOU LIFT IT UP AND
I'LL PULL THE RUG OUT.
253
00:17:36,356 --> 00:17:38,856
- DON'T LET HIM DO THAT.
- WHAT?
254
00:17:38,925 --> 00:17:42,760
DON'T LET HIM MAKE YOU LIFT THAT
HEAVY PIANO. THAT'S RIDICULOUS.
255
00:17:42,828 --> 00:17:45,629
HERE. HAVE SOME BRANDY.
I BET YOU CAN USE IT.
256
00:17:45,698 --> 00:17:48,366
I SURE CAN. THANK YOU.
257
00:17:48,435 --> 00:17:50,368
HERE'S TO YOU, SON.
258
00:18:00,080 --> 00:18:03,081
LISTEN. YOU BETTER CUT THAT
OUT. YOU JUST BETTER CUT IT OUT.
259
00:18:03,149 --> 00:18:05,627
YOU'RE TRYING TO MAKE ME
LOOK LIKE A HEEL. WHAT DID I DO?
260
00:18:05,651 --> 00:18:07,696
IT'S WHAT YOU'VE BEEN DOING
EVER SINCE WE CAME IN HERE.
261
00:18:07,720 --> 00:18:10,955
YOU'VE BEEN LYING AND SNOOPING AROUND
AND TRYING TO MAKE ME OUT TO BE A RAT.
262
00:18:11,023 --> 00:18:13,902
I WANT YOU TO STOP IT. I
DIDN'T DO NOTHIN' LIKE THAT.
263
00:18:13,926 --> 00:18:16,294
NOW WHAT'S GOING ON?
264
00:18:16,362 --> 00:18:18,574
WHAT'S HE DOING TO YOU?
IS HE THREATENING YOU?
265
00:18:18,598 --> 00:18:21,031
EVERYTHING'S ALL
RIGHT. IT'S NOT ALL RIGHT.
266
00:18:21,101 --> 00:18:23,079
I DON'T LIKE THE WAY
YOU TREAT YOUR FATHER.
267
00:18:23,103 --> 00:18:25,143
IN FACT, I DON'T
LIKE YOUR ATTITUDE.
268
00:18:25,171 --> 00:18:27,238
YOU BETTER GO. I'M
GONNA GET SOMEBODY ELSE.
269
00:18:27,307 --> 00:18:30,975
WAIT. DON'T DO THAT NOW. HE JUST
LOSES HIS TEMPER EVERY NOW AND THEN.
270
00:18:31,043 --> 00:18:33,844
BUT HE DON'T MEAN IT.
BESIDES, WE NEED THE JOB.
271
00:18:33,913 --> 00:18:36,847
WELL, ALL RIGHT, FOR YOUR SAKE.
272
00:18:36,916 --> 00:18:39,984
I'M DOING IT FOR HIS SAKE ONLY.
273
00:18:40,052 --> 00:18:44,888
YOU DON'T REALIZE WHAT A NICE
OLD GENTLEMAN YOUR FATHER IS.
274
00:18:44,957 --> 00:18:50,094
HE SERVED IN THE ARMY. WORKED HARD.
WHY, HE WAS EVEN WOUNDED AT THE FRONT.
275
00:18:50,163 --> 00:18:52,096
YEAH, AND IN THE STOMACH.
276
00:18:53,799 --> 00:18:56,501
IF YOU NEED ANYTHING,
YOU JUST CALL ME.
277
00:18:59,606 --> 00:19:02,573
I DON'T WANNA TALK TO YOU. I
DON'T WANNA SAY NOTHING TO YOU.
278
00:19:02,642 --> 00:19:05,121
I DON'T WANNA HEAR IT. JUST MOVE
THIS PIANO. JUST MOVE OUT OF THE WAY.
279
00:19:05,145 --> 00:19:08,257
I'LL DO IT MYSELF. YOU
GONNA TAKE ON A JOB LIKE...
280
00:19:08,281 --> 00:19:11,048
THAT'S IT. LIFT IT ON THIS END
AND KICK IT WITH YOUR FOOT.
281
00:19:11,117 --> 00:19:15,386
COME ON. KICK IT. THERE YOU GO. NOW
MOVE AROUND OVER HERE SOMEWHERE.
282
00:19:15,455 --> 00:19:17,433
THAT'S IT, SON.
IT'S NOT TOO HEAVY.
283
00:19:17,457 --> 00:19:19,602
JUST LIFT IT ON UP THERE
AND KICK IT WITH YOUR LEFT...
284
00:19:19,626 --> 00:19:22,026
NO. PUSH DOWN WHEN YOU KICK IT.
285
00:19:22,094 --> 00:19:23,761
THERE YOU GO.
286
00:19:23,829 --> 00:19:26,909
WHEN YOU GET THIS ONE OVER
HERE, I'LL PULL THE RUG OUT.
287
00:19:28,501 --> 00:19:32,036
THERE YOU GO. YOU GOT IT? EASY
NOW. DON'T DROP IT. THERE YOU GO.
288
00:19:32,104 --> 00:19:34,905
WHEW!
289
00:19:34,974 --> 00:19:36,907
WHEW!
290
00:19:36,976 --> 00:19:39,343
I WONDER WHY HE
DIDN'T COME IN THEN.
291
00:19:39,412 --> 00:19:42,613
HE ALWAYS COMES IN HERE WHEN IT
LOOKS LIKE YOU'RE DOING ALL THE WORK.
292
00:19:42,682 --> 00:19:45,683
WELL, WHAT WE GONNA DO NOW?
293
00:19:45,751 --> 00:19:47,785
AS SOON AS I REST A LITTLE BIT,
294
00:19:47,853 --> 00:19:51,755
WE'RE GONNA PUSH IT OVER THERE
BY THE DOOR 'CAUSE IT'LL ROLL NOW.
295
00:19:51,824 --> 00:19:53,402
IT'LL ROLL? YEAH.
296
00:19:53,426 --> 00:19:55,859
LET ME SEE IF IT'LL ROLL.
297
00:19:55,928 --> 00:19:57,895
SHOULD BE EASIER IF IT'LL ROLL.
298
00:19:57,963 --> 00:20:00,398
OH, YEAH. THAT'S MUCH NICER.
299
00:20:00,466 --> 00:20:03,467
I CAN ALMOST DO THIS BY MYSELF.
300
00:20:11,877 --> 00:20:14,878
WELL, YOU DID IT
AGAIN. DID WHAT?
301
00:20:14,947 --> 00:20:18,449
NOTHING. JUST GET... HELP
ME... OVER TO THE DOOR.
302
00:20:18,518 --> 00:20:21,018
WE AIN'T NEVER GONNA GET
THIS PIANO THROUGH THE DOOR.
303
00:20:21,087 --> 00:20:23,065
IT'LL GET THROUGH THERE. HOW
DO YOU THINK THEY GOT IT IN?
304
00:20:23,089 --> 00:20:25,067
YOU THINK THEY BUILT
THE APARTMENT AROUND IT?
305
00:20:25,091 --> 00:20:27,057
WATCH THAT RUG THERE. LISTEN.
306
00:20:27,126 --> 00:20:29,694
ANYTHING THAT GOES
UP, COMES DOWN.
307
00:20:29,762 --> 00:20:32,396
ANYTHING THAT GOES IN, GOES OUT.
308
00:20:32,465 --> 00:20:34,965
THAT'S THE FIRST
RULE OF PHYSICS.
309
00:20:35,034 --> 00:20:37,735
FIRST RULE OF
PHYSICS. THAT'S RIGHT.
310
00:20:37,803 --> 00:20:40,371
YOU DON'T KNOW THAT MUCH.
311
00:20:40,440 --> 00:20:42,473
WAIT A MINUTE, POP. YOU SEE...
312
00:20:44,611 --> 00:20:48,512
AND THE SECOND RULE
OF PHYSICS... IT'S STUCK.
313
00:20:50,383 --> 00:20:52,783
I DIDN'T MEAN TO TRY TO
GET IT THROUGH THIS WAY.
314
00:20:52,852 --> 00:20:55,553
LISTEN. PULL IT BACK.
315
00:20:55,622 --> 00:20:59,223
PUSH IT. I MEANT TO
BRING IT OVER HERE,
316
00:20:59,292 --> 00:21:02,159
TURN IT ON ITS SIDE AND
GET IT THROUGH SIDEWAYS.
317
00:21:02,228 --> 00:21:05,229
I TOLD YOU ONCE BEFORE.
I AIN'T LIFTING THIS PIANO.
318
00:21:05,298 --> 00:21:07,698
YOU DON'T HAVE TO LIFT IT.
YOU JUST COME OVER HERE,
319
00:21:07,767 --> 00:21:10,534
TURN IT ON ITS SIDE, AND
WE'LL WIGGLE IT THROUGH.
320
00:21:10,603 --> 00:21:13,170
OKAY, BUT... YOU'RE
CERTAINLY TAKING A LONG TIME...
321
00:21:13,239 --> 00:21:15,172
GETTING THIS OUT OF HERE.
322
00:21:15,241 --> 00:21:19,042
YES, WE'RE CERTAINLY TAKING A
LONG TIME GETTING THIS OUT OF HERE.
323
00:21:19,111 --> 00:21:22,271
IF I'D KNOWN YOU WERE GOING TO
TAKE THAT LONG, I WOULDN'T HAVE... AH.
324
00:21:24,751 --> 00:21:27,117
HELLO. OH, HELLO, DARLING.
325
00:21:27,186 --> 00:21:30,288
NO, I CAN'T TALK VERY LONG.
I HAVE SOME PEOPLE HERE...
326
00:21:30,356 --> 00:21:33,591
AND THEY'RE MOVING
SYLVIA'S PIANO OUT. WIGGLE IT.
327
00:21:33,660 --> 00:21:36,126
THAT'LL BE THE LAST OF SYLVIA.
328
00:21:36,195 --> 00:21:38,796
WHAT SHE EVER NEEDED A
PIANO FOR I'LL NEVER KNOW.
329
00:21:38,864 --> 00:21:41,198
SHE NEVER GOT PAST CHOPSTICKS.
330
00:21:41,267 --> 00:21:45,303
THAT'S IT. TWIST IT. TURN
IT. NOW, WIGGLE IT. PUSH IT.
331
00:21:45,371 --> 00:21:49,873
WAIT. LOOK, LAMONT. I PUSHED
IT AND WIGGLED IT AND TWIST IT.
332
00:21:49,942 --> 00:21:52,343
WHAT AM I GONNA DO
NEXT, THE FUNKY CHICKEN?
333
00:21:54,814 --> 00:21:57,748
STOP TRYING TO BE SO FUNNY
AND JUST PUSH THIS THING IN HERE.
334
00:21:57,817 --> 00:22:01,919
- IT CAME IN HERE. IT'S GOT TO COME OUT.
- IT AIN'T GONNA MAKE IT.
335
00:22:01,987 --> 00:22:05,022
YOU'LL NEVER GET IT THROUGH THE
DOOR. THAT'S WHAT I JUST TOLD HIM.
336
00:22:05,090 --> 00:22:07,603
- WHAT ARE YOU GONNA DO?
- WE'RE GONNA HAVE
TO TAKE THE LEGS OFF.
337
00:22:07,627 --> 00:22:10,728
- THE LEGS DON'T COME OFF.
- HOW DID THEY GET
THE DUMB THING IN?
338
00:22:10,797 --> 00:22:12,730
HOW WOULD I KNOW?
I'M NOT A PIANO MOVER.
339
00:22:12,799 --> 00:22:15,243
- ME EITHER.
- YOU SHOULDN'T HAVE TAKEN
THE JOB IN THE FIRST PLACE.
340
00:22:15,267 --> 00:22:16,801
THAT'S WHAT I TOLD HIM.
341
00:22:16,869 --> 00:22:19,737
I HAD TO BRING IT OVER HERE TO FIND
OUT IF WE'LL GET THROUGH THE DOOR.
342
00:22:19,806 --> 00:22:23,941
OTHERWISE, HOW WOULD I KNOW? IT'LL
COME OUT OF HERE BECAUSE IT CAME IN HERE.
343
00:22:24,009 --> 00:22:26,377
IS THAT YOUR TRUCK
PARKED OUT IN FRONT?
344
00:22:26,446 --> 00:22:29,224
YES, IT IS, OFFICER. YOU
BETTER GET IT OUT OF THERE.
345
00:22:29,248 --> 00:22:32,950
YOU'RE IN A TEN-MINUTE LOADING ZONE,
AND YOU'VE BEEN THERE FOR HALF AN HOUR.
346
00:22:33,018 --> 00:22:35,353
WELL... OKAY, AS SOON
AS I MOVE THE PIANO.
347
00:22:35,421 --> 00:22:39,089
NOW. IF YOU DON'T GET IT OUT OF THERE
RIGHT NOW, I'M GONNA WRITE YOU A TICKET.
348
00:22:39,158 --> 00:22:42,003
AFTER THAT, I'M GONNA HAVE IT
TOWED AWAY. I HAVE TO MOVE THIS PIANO.
349
00:22:42,027 --> 00:22:45,863
LOOK, FIRST THE TRUCK
AND THEN THE PIANO. OKAY?
350
00:22:45,931 --> 00:22:47,865
OKAY.
351
00:22:49,535 --> 00:22:52,848
YOU HEARD WHAT HE SAID. LET'S GO
DOWNSTAIRS AND MOVE THE TRUCK.
352
00:22:52,872 --> 00:22:55,651
- YOU CAN'T LEAVE NOW.
- YOU HEARD WHAT
THAT POLICEMAN SAID.
353
00:22:55,675 --> 00:22:58,409
I DON'T CARE WHAT HE SAID. I
DEMAND YOU FINISH THE JOB.
354
00:22:58,478 --> 00:23:02,680
LISTEN. I'M SICK OF YOU AND THIS JOB
AND THIS PIANO. LET'S GET OUT OF HERE, POP.
355
00:23:02,749 --> 00:23:04,682
EXCUSE ME. WHAT
AM I SUPPOSED TO DO?
356
00:23:04,751 --> 00:23:07,818
COME ON. COME
ON. PULL IT BACK IN.
357
00:23:07,887 --> 00:23:11,589
WHO? WHO, ME? PULL
IT BACK IN BY MYSELF?
358
00:23:11,657 --> 00:23:14,057
WITH MY BAYONET
WOUND? ARE YOU CRAZY?
359
00:23:14,126 --> 00:23:16,594
WHAT AM I SUPPOSED TO
DO? I HAVE GUESTS COMING.
360
00:23:16,662 --> 00:23:19,897
GET SOME OF YOUR
GUESTS TO HELP YOU.
361
00:23:19,965 --> 00:23:23,467
I'LL SUE YOU. I'LL SUE YOU BOTH. I'M
GONNA CALL MY ATTORNEY RIGHT NOW.
362
00:23:23,536 --> 00:23:25,536
SAMSON AND SON.
THAT'S IT, ISN'T IT?
363
00:23:25,605 --> 00:23:28,773
NO, IT'S SAMSON AND DELILAH.
364
00:23:30,142 --> 00:23:32,075
I'M SAMSON.
365
00:23:36,716 --> 00:23:40,183
WE GOT A PIANO THAT BELONGS
TO US STUCK IN THE DOOR,
366
00:23:40,252 --> 00:23:42,163
AND THAT GUY'S NEVER
GONNA GIVE US THAT 20 BUCKS.
367
00:23:42,187 --> 00:23:45,423
WHAT ARE WE GONNA DO NOW? WELL,
WE'LL DO LIKE THEY DID IN THE BIBLE.
368
00:23:45,491 --> 00:23:50,060
YOU KNOW, MOSES WAS BEING
CHASED BY THE EGYPTIANS.
369
00:23:50,129 --> 00:23:53,831
AND HE CAME UPON THE RED SEA AND
HE STUCK HIS ARMS OUT OVER THE SEA,
370
00:23:53,900 --> 00:23:55,833
AND THE SEA DIVIDED.
371
00:23:55,902 --> 00:23:59,269
SO WE GONNA DO LIKE MOSES?
NO, WE GONNA DO LIKE THE RED SEA.
372
00:23:59,338 --> 00:24:01,872
WE'RE GONNA SPLIT. I'M WITH YOU.
373
00:24:19,492 --> 00:24:21,425
SAY, LAMONT. HUH?
374
00:24:21,494 --> 00:24:24,172
YOU KNOW THAT GUY UP
THERE? HE WAS REALLY FRUITY.
375
00:24:24,196 --> 00:24:26,029
STOP THAT, POP.
376
00:24:26,098 --> 00:24:29,411
RIGHT. HE COULD'VE BEEN A NAZI.
WHAT ARE YOU TALKING ABOUT?
377
00:24:29,435 --> 00:24:33,003
DID YOU NOTICE WHEN I MENTIONED
THE WAR, HE STARTED TALKING GERMAN?
378
00:24:33,072 --> 00:24:36,039
“SCHLECKY, SCHLECKY, SCHLECKY.”
379
00:24:36,108 --> 00:24:40,077
THAT'S RIGHT. YOU KNOW,
HITLER WASN'T TOO COOL.
380
00:24:40,145 --> 00:24:42,079
EVERYBODY SAID HE WAS...
381
00:24:43,315 --> 00:24:46,249
YOU REMEMBER THAT
SALUTE? “HI, HITLER.”
382
00:24:50,523 --> 00:24:54,725
COME ON. LET'S GET OUT OF
HERE. OKAY, BUT... HEY, LAMONT.
383
00:24:54,794 --> 00:24:57,895
LOOK. OH, NO. WE LEFT
OUR SHOES UP THERE.
384
00:24:57,964 --> 00:25:01,499
AND I JUST HAD MY HEELS FIXED.
385
00:25:01,567 --> 00:25:04,513
- YOU DON'T WANNA GO BACK
UP THERE, DO YOU?
- I DON'T THINK SO.
386
00:25:04,537 --> 00:25:06,737
THAT GUY WILL ONLY MAKE
MORE TROUBLE FOR US.
387
00:25:06,806 --> 00:25:08,739
YOU MIND WEARING THEM?
388
00:25:08,808 --> 00:25:11,341
I DON'T MIND. LET'S GO.
389
00:25:11,410 --> 00:25:13,343
COMING, DELILAH.
390
00:25:24,690 --> 00:25:28,626
SANFORD AND SON IS RECORDED ON
TAPE BEFORE A LIVE STUDIO AUDIENCE.
33161
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.