All language subtitles for Sanford and Son S01E14 The Piano Movers.DVDRip.NonHI.cc.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:33,060 --> 00:01:35,905 EXCUSE ME. ARE YOU THE GENTLEMAN THAT LEFT THIS CARD ON MY TRUCK? 2 00:01:35,929 --> 00:01:38,697 YES. I DIDN'T SEE YOU AROUND WHEN I CAME HOME A LITTLE WHILE AGO. 3 00:01:38,765 --> 00:01:42,634 I HAVE AN ITEM IN HERE I THINK YOU MIGHT BE INTERESTED IN. COME IN. 4 00:01:45,606 --> 00:01:47,539 AH, AH, AH. 5 00:01:47,608 --> 00:01:50,375 WHAT? WHAT SIZE SHOE DO YOU WEAR? 6 00:01:50,444 --> 00:01:53,812 WHAT SIZE... NINE AND A HALF. WHAT'S THAT GOT TO DO WITH ANYTHING? 7 00:02:01,855 --> 00:02:03,288 HERE. PUT THESE ON. 8 00:02:03,357 --> 00:02:05,624 I CAN'T STAY LONG. I GOT TO GET BACK TO WORK. 9 00:02:05,692 --> 00:02:09,027 YOU DON'T UNDERSTAND. IT'S THE CARPET. 10 00:02:09,096 --> 00:02:11,108 IT'S ANTIQUE PERSIAN. IT'S VERY VALUABLE. 11 00:02:11,132 --> 00:02:15,200 SO WOULD YOU PUT THESE ON, PLEASE? ALL RIGHT. 12 00:02:15,269 --> 00:02:18,437 I DON'T KNOW WHY I GOT TO PUT ON SLIPPERS FOR. AH, AH, AH. 13 00:02:20,674 --> 00:02:22,641 NOT ON THAT CHAIR. IT'S A CHIPPENDALE. 14 00:02:22,709 --> 00:02:24,976 IT'S VERY VALUABLE, VERY DELICATE. 15 00:02:25,045 --> 00:02:27,346 AH, AH, AH. 16 00:02:27,414 --> 00:02:29,448 NOT ON THE WALLPAPER. 17 00:02:29,517 --> 00:02:32,417 IT'S FRENCH. HAND-BLOCKED. VERY DELICATE. 18 00:02:32,486 --> 00:02:34,419 I DON'T HAVE TIME TO PLAY GAMES. 19 00:02:34,488 --> 00:02:37,300 IF YOU GOT SOMETHING TO SELL, BRING IT OUT HERE AND LET'S GET IT OVER WITH. 20 00:02:37,324 --> 00:02:40,125 YOU WAIT RIGHT HERE. I'LL BRING YOU A CHAIR. 21 00:02:40,194 --> 00:02:42,127 WHAT KIND OF NUT IS THIS? 22 00:02:45,866 --> 00:02:47,799 AH, AH, AH. 23 00:02:51,805 --> 00:02:53,738 HERE YOU ARE. 24 00:02:56,943 --> 00:02:59,623 IS IT ALL RIGHT FOR ME TO STEP DOWN IN THE SLIPPERS? 25 00:02:59,647 --> 00:03:03,182 OH, YES, OF COURSE. I WOULDN'T WANNA WEAR 'EM OUT, 26 00:03:03,250 --> 00:03:05,517 IN CASE THEY'RE VALUABLE AND DELICATE. 27 00:03:05,586 --> 00:03:09,555 WELL, JUST DON'T BRUSH UP AGAINST ANYTHING AND KNOCK IT OVER. 28 00:03:09,623 --> 00:03:12,863 LET'S JUST FORGET ABOUT THIS. I'LL... YOU DON'T UNDERSTAND. 29 00:03:12,926 --> 00:03:15,760 IT'S TAKEN ME A LONG TIME TO COLLECT ALL THESE THINGS. 30 00:03:15,829 --> 00:03:18,263 I'M JUST A LITTLE NERVOUS ABOUT THEM. 31 00:03:18,332 --> 00:03:21,244 YOU DON'T HAVE TO TELL ME THAT. I'M A COLLECTOR MYSELF. 32 00:03:21,268 --> 00:03:24,581 AND WHERE DO YOU THINK I LIVE, IN A PACKING CRATE? 33 00:03:24,605 --> 00:03:26,905 WELL, EXCUSE ME. WILL YOU FOLLOW ME? 34 00:03:28,842 --> 00:03:32,977 SAY, LISTEN, ARE YOU SURE IT'S ME YOU WANNA DO BUSINESS WITH? 35 00:03:33,046 --> 00:03:36,448 WE GO IN FOR ANTIQUES, SURE, BUT MOSTLY OUR BUSINESS IS JUNK. 36 00:03:36,517 --> 00:03:39,951 I KNOW. BUT I WANT YOU TO TAKE THIS. 37 00:03:40,020 --> 00:03:42,098 WHAT'S THE MATTER WITH IT? THERE'S NOTHING THE MATTER WITH IT. 38 00:03:42,122 --> 00:03:45,924 I JUST WANT IT OUT OF HERE. I DON'T KNOW WHY. IT LOOKS GREAT IN THIS ROOM. 39 00:03:45,992 --> 00:03:49,394 I DON'T CARE WHAT IT LOOKS LIKE. I WANT IT OUT OF HERE. 40 00:03:49,463 --> 00:03:52,030 IT WAS MY WIFE'S. OH, DID SHE DIE? 41 00:03:52,099 --> 00:03:55,300 NO. UNFORTUNATELY. 42 00:03:55,369 --> 00:03:59,070 SHE'S NO LONGER HERE. I DON'T WANT ANYTHING OF HERS IN HERE EITHER. 43 00:03:59,139 --> 00:04:01,451 WELL? WHAT DO YOU SAY? WHAT DO I SAY? 44 00:04:01,475 --> 00:04:02,744 HOW MUCH DO YOU WANT FOR IT? 45 00:04:02,768 --> 00:04:05,310 I DON'T WANT ANYTHING FOR IT. I JUST WANT IT OUT OF HERE. 46 00:04:05,379 --> 00:04:08,079 YOU MEAN FOR NOTHING? THAT'S RIGHT. 47 00:04:10,083 --> 00:04:14,886 WELL, SEE, I DON'T KNOW ABOUT THAT. 48 00:04:14,955 --> 00:04:17,322 IF YOU WERE TO CALL UP A PIANO MOVING OUTFIT, 49 00:04:17,391 --> 00:04:21,260 THEY WOULD CHARGE YOU A PRETTY GOOD PENNY TO GET THIS OUT OF HERE. 50 00:04:21,328 --> 00:04:24,207 BUT I'M LETTING YOU HAVE IT FOR NOTHING. YOU CAN SELL IT. 51 00:04:24,231 --> 00:04:26,598 YOU JUST TRY AND SELL A PIANO TODAY. 52 00:04:26,667 --> 00:04:29,947 PIANOS ARE OUT. YOU KNOW WHAT'S IN? GUITARS. THAT'S RIGHT. 53 00:04:30,003 --> 00:04:32,371 WELL, LOOK, UM... 54 00:04:32,439 --> 00:04:36,308 I WAS READING AN ARTICLE IN EBONY JUST TODAY. DO YOU READ EBONY? 55 00:04:36,377 --> 00:04:41,346 - NO. - WHY NOT? I READ LIFE. 56 00:04:41,415 --> 00:04:45,384 - WELL, LISTEN... - I WAS READING THIS ARTICLE IN EBONY, 57 00:04:45,452 --> 00:04:48,353 AND IT WAS GOING ON TO SAY THAT THE GUITAR BUSINESS IN THIS COUNTRY... 58 00:04:48,422 --> 00:04:51,222 HAS SHOT SKY HIGH, BUT PIANOS, THAT'S... 59 00:04:51,292 --> 00:04:53,492 I'LL GIVE YOU TEN DOLLARS TO TAKE IT AWAY. 60 00:04:53,560 --> 00:04:56,161 - YOU MUST BE CRAZY. - I'LL GIVE YOU 15. 61 00:04:56,229 --> 00:04:59,331 FIFTEEN? I GOT A PARTNER. HOW WE GONNA SPLIT 15 DOLLARS? 62 00:04:59,400 --> 00:05:03,535 I'LL GIVE YOU 20. YOU DON'T WANT TO DO IT FOR THAT, I'LL GET SOMEBODY ELSE. 63 00:05:03,604 --> 00:05:05,036 I'LL TAKE THE 20. 64 00:05:05,105 --> 00:05:07,216 I SHOULDN'T, THOUGH, 'CAUSE I CAN GET HURT ON THIS JOB... 65 00:05:07,240 --> 00:05:09,452 AND I DON'T HAVE ANY INSURANCE. 66 00:05:09,476 --> 00:05:12,411 TWENTY DOLLARS. TAKE IT OR LEAVE IT. 67 00:05:12,479 --> 00:05:15,091 I'LL TAKE IT. I'LL HAVE TO GO GET MY PARTNER. 68 00:05:15,115 --> 00:05:16,826 WE'LL BE BACK THIS AFTERNOON. 69 00:05:16,850 --> 00:05:19,696 IN THE MEANTIME, I DON'T WANT YOU TO GIVE THAT PIANO TO ANYBODY ELSE. 70 00:05:19,720 --> 00:05:21,886 I WON'T. I'LL SEE YOU LATER. 71 00:05:45,245 --> 00:05:49,147 SAY, LISTEN, LAMONT, ME AND YOU CAN'T MOVE NO PIANO. THAT'S HEAVY WORK. 72 00:05:50,384 --> 00:05:52,424 BESIDES, I GOT A SACROILIAC. 73 00:05:54,154 --> 00:05:56,955 SAY, POP, EVERYBODY'S GOT A SACROILIAC. 74 00:05:57,023 --> 00:05:59,123 YEAH, BUT NOT LIKE MINE. 75 00:05:59,192 --> 00:06:02,861 SEE, YOU WASN'T IN THE WAR. YOU WASN'T WOUNDED. 76 00:06:02,929 --> 00:06:07,098 ARE YOU GONNA START THAT AGAIN? WHAT WAR WERE YOU EVER IN? 77 00:06:07,167 --> 00:06:09,801 WORLD WAR II. I NEVER GOT OVER IT. 78 00:06:09,870 --> 00:06:12,838 STAGGERING UNDER THAT 40-POUND PACK. 79 00:06:12,906 --> 00:06:15,741 YOU KNOW YOU NEVER LEFT FORT DIX, NEW JERSEY. 80 00:06:15,809 --> 00:06:19,244 AND THE ONLY PACK THAT EVER MADE YOU STAGGER WAS A SIX-PACK. 81 00:06:21,815 --> 00:06:25,316 HOW WOULD YOU LIKE ONE ACROSS YOUR LIP? 82 00:06:25,386 --> 00:06:28,286 DO YOU WANNA DO THIS JOB OR DON'T YOU? IF YOU DO, STOP TALKING. 83 00:06:28,355 --> 00:06:31,623 IF YOU DON'T, WE'LL JUST GO HOME. I'LL DO IT. 84 00:06:31,692 --> 00:06:35,460 ALTHOUGH IT'LL HURT MY BACK, I'LL DO IT. 85 00:06:35,529 --> 00:06:38,730 IT'S GONNA HURT MY BACK, BUT I'LL DO IT. 86 00:06:38,799 --> 00:06:43,201 I DON'T CARE IF IT DOES HURT MY BACK. I'LL DO IT. 87 00:06:45,372 --> 00:06:48,840 WELL, WE'RE BACK. THIS IS MY PARTNER. COME IN. 88 00:06:52,646 --> 00:06:54,780 DO YOU THINK YOU'LL BE ABLE TO MANAGE? 89 00:06:54,848 --> 00:06:57,849 HE LOOKS A LITTLE OLD TO BE DOING HEAVY WORK LIKE MOVING A PIANO. 90 00:06:57,918 --> 00:07:01,152 THAT'S WHAT I TRIED TO TELL HIM. 91 00:07:01,221 --> 00:07:03,522 DON'T WORRY. I'LL TAKE MOST OF THE STRAIN. 92 00:07:03,590 --> 00:07:07,058 SEE, IT'S MY BACK. HASN'T BEEN THE SAME SINCE THE WAR. 93 00:07:07,127 --> 00:07:11,229 YOU WERE IN THE WAR. YEAH, THE BIG ONE. WORLD WAR II. 94 00:07:11,298 --> 00:07:15,366 PARATROOPER. JUMP BEHIND GERMAN LINES. 95 00:07:15,436 --> 00:07:17,368 BUT I DON'T WANNA TALK ABOUT IT. 96 00:07:28,882 --> 00:07:33,585 DO YOU KNOW YOU'RE RIGHT? I'VE BEEN TELLING HIM THAT ALL DAY. 97 00:07:33,654 --> 00:07:35,654 MY SON DON'T LIKE TO HEAR WAR STORIES. 98 00:07:35,722 --> 00:07:38,089 SON? YOU BROUGHT YOUR FATHER TO HELP YOU? 99 00:07:38,158 --> 00:07:40,937 I ALREADY TOLD YOU THAT I'M GONNA DO MOST OF THE LIFTING. 100 00:07:40,961 --> 00:07:43,595 IT'S NONE OF MY BUSINESS, BUT SHOULDN'T HE BE RETIRED? 101 00:07:43,664 --> 00:07:47,732 YOU'D THINK SO AFTER ALL I DID FOR MY COUNTRY AND MY SON. 102 00:07:47,801 --> 00:07:50,669 WHY DO YOU MAKE HIM WORK LIKE THIS? 103 00:07:50,737 --> 00:07:54,606 THAT'S ALL RIGHT. I WON'T BE DOING IT MUCH LONGER. 104 00:07:54,675 --> 00:07:57,108 ANY DAY NOW, 105 00:07:57,177 --> 00:07:59,845 I'LL BE GOING TO JOIN MY WIFE ELIZABETH. 106 00:07:59,913 --> 00:08:03,181 - WOULD YOU STOP THAT. - SEE, IT'S SANFORD AND SON NOW. 107 00:08:03,249 --> 00:08:06,317 BUT WHEN I'M GONE, THE BUSINESS WILL ALL BE HIS ALONE. 108 00:08:06,386 --> 00:08:08,487 IT'LL BE DUMMY, INCORPORATED. 109 00:08:08,555 --> 00:08:11,133 WAIT A MINUTE. WHAT ARE YOU TALKING ABOUT DUMMY, INCORPORATED? 110 00:08:11,157 --> 00:08:13,135 I BROUGHT YOU UP HERE TO MOVE THIS PIANO. 111 00:08:13,159 --> 00:08:15,137 THIS MAN DOESN'T NEED TO KNOW ANYTHING ABOUT OUR PERSONAL BUSINESS. 112 00:08:15,161 --> 00:08:17,662 GENTLEMEN! I DON'T WANT ANY SCENES HERE. 113 00:08:17,731 --> 00:08:21,566 ARE YOU UP TO THE JOB OR AREN'T YOU? I TOLD YOU WE COULD. 114 00:08:21,635 --> 00:08:24,113 ALL RIGHT. COME ON, POP. LET GET THIS THING. 115 00:08:24,137 --> 00:08:26,583 AH, AH, AH. WHAT'S OH, YEAH. THE MATTER? 116 00:08:26,607 --> 00:08:29,273 WHAT SIZE SHOE DO YOU WEAR? 117 00:08:29,342 --> 00:08:32,544 GO ON. TELL HIM WHAT SIZE SHOE YOU WEAR. 118 00:08:32,613 --> 00:08:35,046 I WEAR A TEN. WHAT WE GONNA DO, DANCE? 119 00:08:37,818 --> 00:08:40,752 IT'S THE CARPET. IT'S ANTIQUE. 120 00:08:40,821 --> 00:08:45,323 WITH THOSE HEAVY BOOTS, YOU WOULDN'T WANT TO WALK ON AN OLD PERSIAN CARPET. 121 00:08:45,392 --> 00:08:48,627 WITH THESE HEAVY BOOTS, I'LL WALK ON A OLD PERSIAN. 122 00:08:51,632 --> 00:08:53,832 HERE. 123 00:08:53,901 --> 00:08:56,334 SORRY. THIS IS ALL I HAVE IN SIZE TEN. 124 00:09:01,608 --> 00:09:04,475 WHO WORE THESE LAST, THE THIEF OF BAGHDAD? 125 00:09:06,580 --> 00:09:09,848 I DON'T KNOW HOW YOU FIND THESE PEOPLE. AH, AH, AH. 126 00:09:09,917 --> 00:09:14,118 IT'S THE CHAIR. IT'S A CHIPPENDALE. NOT FOR SITTING. 127 00:09:14,187 --> 00:09:17,121 YOU OUGHT TO GET A SEARS ROEBUCK. THEY'RE MADE FOR SITTIN'. 128 00:09:18,625 --> 00:09:21,960 AH, AH, AH. THE WALLPAPER. IT'S FRENCH. VERY DELICATE. 129 00:09:22,029 --> 00:09:24,729 YOU STAY RIGHT HERE. I'LL BE RIGHT BACK. 130 00:09:27,000 --> 00:09:30,134 WHAT'S HE DOING WITH ALL THESE SLIPPERS AROUND HERE? 131 00:09:30,203 --> 00:09:32,837 HE DON'T WANT NOBODY TO WALK ON HIS OLD RUGS. 132 00:09:32,906 --> 00:09:36,407 YOU KNOW WHAT I THINK? I THINK HE'S A FRUITCAKE. 133 00:09:40,047 --> 00:09:42,246 OR MAYBE JUST A PLAIN FRUIT. 134 00:09:44,451 --> 00:09:46,217 WOULD YOU STOP IT. 135 00:09:46,286 --> 00:09:49,788 WHAT'S HE DOING HOME THIS TIME OF DAY IN THAT FRUITY ROBE? 136 00:09:49,856 --> 00:09:52,457 I DON'T KNOW. WHAT DO I CARE? 137 00:09:52,525 --> 00:09:55,560 'CAUSE HE'S FRUITY. WHERE'S HIS WIFE? 138 00:09:55,629 --> 00:09:57,796 I ALREADY TOLD YOU, POP, THEY'RE SEPARATED. 139 00:09:57,864 --> 00:09:59,798 AND YOU KNOW WHY? 140 00:10:01,935 --> 00:10:06,805 HIS GUESTS DON'T HAVE TO WORRY ABOUT WHERE THEY GONNA LEAN OR SIT OR WALK. 141 00:10:06,873 --> 00:10:08,840 THEY JUST FLY AROUND THE ROOM. 142 00:10:11,912 --> 00:10:14,879 LISTEN TO ME. I DON'T CARE ANYTHING ABOUT THIS MAN'S PERSONAL LIFE. 143 00:10:14,948 --> 00:10:16,881 WE'RE HERE TO MOVE A PIANO. 144 00:10:16,950 --> 00:10:20,384 WELL, YOU JUST KEEP AN EYE ON HIM AND WATCH HIS SHOULDERS. 145 00:10:20,453 --> 00:10:22,465 THAT'S HOW YOU CAN TELL. WATCH HIS SHOULDERS. 146 00:10:22,489 --> 00:10:24,667 HERE YOU ARE. SEE THAT? 147 00:10:24,691 --> 00:10:26,625 SEE? SEE WHAT? NOTHING. 148 00:10:26,693 --> 00:10:28,773 I WAS TALKING TO HIM. 149 00:10:31,832 --> 00:10:33,765 WOULD YOU LIKE SOME HELP? 150 00:10:44,811 --> 00:10:48,079 - NO, I DON'T WANT NO HELP. - WELL, I'LL LEAVE YOU TWO ALONE. 151 00:10:48,148 --> 00:10:50,381 IF YOU NEED ANYTHING, YOU JUST CALL ME. 152 00:10:50,450 --> 00:10:52,851 SAY, LISTEN. JUST A MOMENT. 153 00:10:52,919 --> 00:10:56,955 - WILL YOUR WIFE BE COMING AROUND TODAY? - MY WIFE AND I ARE SEPARATED. 154 00:10:57,024 --> 00:10:59,264 WAIT A MINUTE. COME HERE. 155 00:10:59,325 --> 00:11:01,303 WHAT HAPPENED BETWEEN YOU TWO? 156 00:11:01,327 --> 00:11:04,095 I DON'T THINK THAT CONCERNS YOU. 157 00:11:04,164 --> 00:11:06,709 ONE MORE QUESTION. THE REASON WHY I ASKED YOU... 158 00:11:06,733 --> 00:11:08,645 'CAUSE A LOT OF PEOPLE GET SEPARATED NOWADAYS. 159 00:11:08,669 --> 00:11:10,913 I JUST WANTED TO KNOW WHAT THE REASON WAS. 160 00:11:10,937 --> 00:11:15,540 EXCUSE MY FATHER. HE'S GOT A HABIT OF POKING HIS NOSE IN PEOPLE'S BUSINESS. 161 00:11:15,608 --> 00:11:19,044 IF YOU REALLY MUST KNOW, OUR MARRIAGE WASN'T WORKING, SO WE SEPARATED. 162 00:11:19,112 --> 00:11:23,081 NOW I HAVE A WHOLE NEW WAY OF LIFE WHICH I PREFER. IS THAT ALL RIGHT? 163 00:11:23,150 --> 00:11:26,310 THAT'S WHAT I WANNA ASK YOU ABOUT. COME HERE. 164 00:11:27,754 --> 00:11:31,923 THAT'S WHAT I WANNA ASK YOU, ABOUT THAT WHOLE NEW WAY OF LIFE. 165 00:11:35,095 --> 00:11:38,329 WHAT'S THE MATTER WITH YOU? WHAT ARE YOU ASKING PEOPLE PERSONAL QUESTIONS FOR? 166 00:11:38,398 --> 00:11:40,442 THAT'S EMBARRASSING. WE BETTER GET ON OUT OF HERE... 167 00:11:40,466 --> 00:11:42,786 'CAUSE THIS PLACE MIGHT GET RAIDED. 168 00:11:43,670 --> 00:11:46,071 BECAUSE I'M TELLIN' YA, THAT GUY IS... 169 00:11:47,874 --> 00:11:50,742 WHAT ARE YOU WORRIED ABOUT? IF THIS PLACE GETS RAIDED WHILE WE'RE HERE, 170 00:11:50,811 --> 00:11:54,779 ALL WE HAVE TO DO IS TELL 'EM THAT WE CAME TO MOVE A PIANO. 171 00:11:54,848 --> 00:11:56,781 IN THESE? 172 00:12:08,895 --> 00:12:12,063 WE GOT A JOB TO DO. LET'S JUST DO IT AND GET IT OVER WITH. 173 00:12:16,870 --> 00:12:19,637 HEY, LAMONT. HUH? 174 00:12:19,706 --> 00:12:24,109 THIS IS A NICE APARTMENT HERE. I WONDER HOW MUCH THE RENT IS. 175 00:12:24,177 --> 00:12:26,745 WHAT DIFFERENCE DOES IT MAKE? YOU COULD NEVER LIVE HERE. 176 00:12:26,813 --> 00:12:29,680 SUPREME COURT SAID I COULD LIVE ANYWHERE I WANT TO. 177 00:12:31,284 --> 00:12:34,819 YEAH, WELL, YOU BETTER GET THE SUPREME COURT TO PAY YOUR RENT. 178 00:12:36,456 --> 00:12:38,689 COME ON OVER HERE AND LET'S GET THIS STARTED. 179 00:12:42,963 --> 00:12:47,431 LOOK HERE. HERE'S HIS CHECKBOOK. WOULD YOU PUT THAT BACK. 180 00:12:47,500 --> 00:12:52,270 LOOK HERE. $320 TO MRS. MARTINSON. 181 00:12:52,338 --> 00:12:54,906 - THAT MUST'VE BEEN HIS WIFE. - POP, PUT THAT DOWN. 182 00:12:54,975 --> 00:12:58,409 AND $100 TO DUANE HUDSON. 183 00:12:58,478 --> 00:13:00,411 I BET I KNOW WHO DUANE IS. 184 00:13:04,751 --> 00:13:07,185 GET AWAY FROM THERE. JUST GET... 185 00:13:11,825 --> 00:13:15,004 ARE YOU LOOKING FOR SOMETHING? NO. I WAS JUST PUTTING... 186 00:13:15,028 --> 00:13:17,228 COME ON, SON. WE GOT TO MOVE THIS PIANO OVER HERE. 187 00:13:17,297 --> 00:13:20,231 WELL, YOUR FATHER SEEMS WILLING TO WORK. 188 00:13:20,300 --> 00:13:23,768 YEAH. I ALWAYS SAY IF YOU GOT A JOB TO DO, DO IT AND GET IT OVER WITH. 189 00:13:23,837 --> 00:13:27,405 EXACTLY. TOO BAD THE YOUNG PEOPLE TODAY DON'T UNDERSTAND ANY OF THAT. 190 00:13:27,473 --> 00:13:31,176 YEAH. YOU GOT ANY KIDS? NO. 191 00:13:31,244 --> 00:13:33,178 I DIDN'T THINK SO. 192 00:13:35,581 --> 00:13:37,862 EXCUSE ME. 193 00:13:39,786 --> 00:13:43,087 HELLO. OH, HELLO, DARLING. 194 00:14:09,916 --> 00:14:12,328 I WANT TO TAKE THIS IN THE OTHER ROOM. WILL YOU HANG IT UP FOR ME, PLEASE? 195 00:14:12,352 --> 00:14:14,385 OUI, SENOR. 196 00:14:18,691 --> 00:14:22,260 I SPEAK ALL THAT. I LEARNED THAT OVERSEAS IN THE ARMY. 197 00:14:24,030 --> 00:14:26,943 YOU DOUBLE-CROSSING OLD... WHAT ARE YOU DOING? SHH, SHH. 198 00:14:26,967 --> 00:14:28,978 WOULD YOU PUT... GET AWAY FROM HERE. HUSH. 199 00:14:29,002 --> 00:14:31,102 GIVE ME THIS PHONE. 200 00:14:31,171 --> 00:14:35,039 WHAT'S THE MATTER WITH YOU? DID YOU HEAR HIM SAY “DARLING”? 201 00:14:35,108 --> 00:14:38,776 I CAN SWEAR IT WAS A MAN'S VOICE ON THE OTHER END. 202 00:14:38,845 --> 00:14:41,012 ARE YOU GONNA GET STARTED ON THIS JOB OR NOT? 203 00:14:41,081 --> 00:14:43,014 ALL RIGHT. OKAY. 204 00:14:44,084 --> 00:14:46,650 I BET THAT WAS DUANE ON THE PHONE. 205 00:14:48,788 --> 00:14:50,788 HEY, LAMONT, LOOK HERE. 206 00:14:52,292 --> 00:14:54,270 THIS IS THE KIND OF CIGARETTE THEY SMOKE. 207 00:14:54,294 --> 00:14:56,227 WOULD YOU PUT THAT DOWN. 208 00:14:56,296 --> 00:14:58,229 “MY GOODNESS.” 209 00:15:00,934 --> 00:15:02,845 I'D SURE WOULD LIKE TO BE HERE SATURDAY NIGHT... 210 00:15:02,869 --> 00:15:06,337 WHEN DUANE AND ALL THE REST OF THE GUESTS BE AROUND HERE... 211 00:15:06,406 --> 00:15:08,851 SMOKING THESE CIGARETTES AND SITTIN' AROUND IN THEIR SLIPPERS. 212 00:15:08,875 --> 00:15:10,808 “OH, MY GOODNESS.” 213 00:15:18,184 --> 00:15:21,719 “EXCUSE ME. HOW LONG HAVE YOU BEEN DOING MANUAL LABOR?” 214 00:15:25,792 --> 00:15:28,726 WOULD YOU PUT THAT DOWN AND GET OVER HERE. OKAY. 215 00:15:28,795 --> 00:15:31,915 CAN'T TAKE A MINUTE OUT FOR A FEW... WHAT'S THE MATTER WITH YOU? 216 00:15:33,866 --> 00:15:36,234 WELL, WHAT DO YOU THINK? 217 00:15:36,303 --> 00:15:38,970 I AIN'T LIFTING THIS. 218 00:15:39,039 --> 00:15:40,972 WHAT DO YOU MEAN, YOU'RE NOT LIFTING THIS? 219 00:15:41,041 --> 00:15:43,352 I AIN'T GONNA RUPTURE MYSELF FOR NO TEN BUCKS. 220 00:15:43,376 --> 00:15:47,711 POP, DON'T YOU UNDERSTAND? WE'RE NOT JUST GETTING TEN DOLLARS. 221 00:15:47,780 --> 00:15:50,214 THE MAN IS GIVING US A STEINWAY. 222 00:15:50,283 --> 00:15:52,616 THE MAN IS GIVING US A HERNIA. 223 00:15:55,588 --> 00:15:58,189 YOU WANNA QUIT? HOW YOU GONNA LIFT IT? 224 00:15:58,258 --> 00:16:01,159 ALL WE GOT TO DO IS PUSH IT. IT'S ON ROLLERS. JUST WATCH. 225 00:16:01,227 --> 00:16:04,462 JUST GET DOWN HERE, TRY TO GET THIS... 226 00:16:09,002 --> 00:16:11,535 - NOW WHAT ARE YOU DOING? - OH, EXCUSE ME. 227 00:16:11,604 --> 00:16:14,538 I DIDN'T KNOW YOU WERE STILL TALKING ON THE PHONE. 228 00:16:17,477 --> 00:16:20,044 - WHAT WAS THAT FOR? - HE'S STILL TALKING TO DUANE. 229 00:16:20,113 --> 00:16:22,180 GET OVER HERE. STAY AWAY FROM THAT PHONE. 230 00:16:22,248 --> 00:16:25,716 WE GOT TO MOVE THIS PIANO. WHAT DO YOU WANT ME TO DO? 231 00:16:25,785 --> 00:16:28,252 YES? WAS THERE SOMETHING YOU WANTED? 232 00:16:28,321 --> 00:16:31,789 I WAS JUST WONDERING COULD YOU GIVE ME A DRINK OF SOMETHING. 233 00:16:31,858 --> 00:16:34,292 WELL, HOW ABOUT A GLASS OF MILK? 234 00:16:34,361 --> 00:16:38,396 MILK. NO. THAT'S TOO HEAVY. MY BAYONET WOUND IN THE INFANTRY. 235 00:16:39,866 --> 00:16:42,445 INFANTRY? I THOUGHT YOU SAID YOU WERE IN THE PARATROOPERS. 236 00:16:42,469 --> 00:16:46,904 THAT'S TRUE. WHEN I JUMPED, I LANDED ON A GUY WHO WAS IN THE INFANTRY... 237 00:16:46,973 --> 00:16:48,906 AND HE HAD HIS BAYONET OUT. 238 00:16:50,243 --> 00:16:54,045 OH. I SEE. MAKE IT A BEER OR GIN. 239 00:16:54,114 --> 00:16:56,314 BEER. BRANDY. 240 00:16:56,383 --> 00:16:58,361 THAT'S WHAT THE OLD ARMY DOCTOR USED TO ALWAYS SAY... 241 00:16:58,385 --> 00:17:01,852 BEER WHEN IT'S NEAR, BRANDY WHEN IT'S HANDY. 242 00:17:01,921 --> 00:17:05,089 - I'LL SEE WHICH I HAVE. - BEER OR BRANDY... 243 00:17:05,158 --> 00:17:08,526 OR VODKA OR BOURBON. 244 00:17:08,594 --> 00:17:10,794 RUM. 245 00:17:10,863 --> 00:17:13,164 TEQUILA. 246 00:17:17,137 --> 00:17:19,370 YOU GET MORE RIDICULOUS BY THE MINUTE. 247 00:17:19,439 --> 00:17:22,373 LISTEN. THIS IS WHAT WE'RE GONNA DO. I'LL LIFT THE PIANO, 248 00:17:22,442 --> 00:17:25,343 AND ALL YOU HAVE TO DO IS GET UNDERNEATH IT AND PULL OUT THE CARPET. 249 00:17:25,412 --> 00:17:29,047 YOU CAN'T LIFT NO PIANO. I CAN LIFT IT LONG ENOUGH FOR YOU TO PULL OUT THE CARPET. 250 00:17:29,115 --> 00:17:31,349 JUST GET DOWN THERE. IS THAT ASKING TOO MUCH? 251 00:17:31,418 --> 00:17:33,896 NO, NO. GET DOWN THERE. I'LL LIFT THE PIANO. 252 00:17:33,920 --> 00:17:36,287 YOU LIFT IT UP AND I'LL PULL THE RUG OUT. 253 00:17:36,356 --> 00:17:38,856 - DON'T LET HIM DO THAT. - WHAT? 254 00:17:38,925 --> 00:17:42,760 DON'T LET HIM MAKE YOU LIFT THAT HEAVY PIANO. THAT'S RIDICULOUS. 255 00:17:42,828 --> 00:17:45,629 HERE. HAVE SOME BRANDY. I BET YOU CAN USE IT. 256 00:17:45,698 --> 00:17:48,366 I SURE CAN. THANK YOU. 257 00:17:48,435 --> 00:17:50,368 HERE'S TO YOU, SON. 258 00:18:00,080 --> 00:18:03,081 LISTEN. YOU BETTER CUT THAT OUT. YOU JUST BETTER CUT IT OUT. 259 00:18:03,149 --> 00:18:05,627 YOU'RE TRYING TO MAKE ME LOOK LIKE A HEEL. WHAT DID I DO? 260 00:18:05,651 --> 00:18:07,696 IT'S WHAT YOU'VE BEEN DOING EVER SINCE WE CAME IN HERE. 261 00:18:07,720 --> 00:18:10,955 YOU'VE BEEN LYING AND SNOOPING AROUND AND TRYING TO MAKE ME OUT TO BE A RAT. 262 00:18:11,023 --> 00:18:13,902 I WANT YOU TO STOP IT. I DIDN'T DO NOTHIN' LIKE THAT. 263 00:18:13,926 --> 00:18:16,294 NOW WHAT'S GOING ON? 264 00:18:16,362 --> 00:18:18,574 WHAT'S HE DOING TO YOU? IS HE THREATENING YOU? 265 00:18:18,598 --> 00:18:21,031 EVERYTHING'S ALL RIGHT. IT'S NOT ALL RIGHT. 266 00:18:21,101 --> 00:18:23,079 I DON'T LIKE THE WAY YOU TREAT YOUR FATHER. 267 00:18:23,103 --> 00:18:25,143 IN FACT, I DON'T LIKE YOUR ATTITUDE. 268 00:18:25,171 --> 00:18:27,238 YOU BETTER GO. I'M GONNA GET SOMEBODY ELSE. 269 00:18:27,307 --> 00:18:30,975 WAIT. DON'T DO THAT NOW. HE JUST LOSES HIS TEMPER EVERY NOW AND THEN. 270 00:18:31,043 --> 00:18:33,844 BUT HE DON'T MEAN IT. BESIDES, WE NEED THE JOB. 271 00:18:33,913 --> 00:18:36,847 WELL, ALL RIGHT, FOR YOUR SAKE. 272 00:18:36,916 --> 00:18:39,984 I'M DOING IT FOR HIS SAKE ONLY. 273 00:18:40,052 --> 00:18:44,888 YOU DON'T REALIZE WHAT A NICE OLD GENTLEMAN YOUR FATHER IS. 274 00:18:44,957 --> 00:18:50,094 HE SERVED IN THE ARMY. WORKED HARD. WHY, HE WAS EVEN WOUNDED AT THE FRONT. 275 00:18:50,163 --> 00:18:52,096 YEAH, AND IN THE STOMACH. 276 00:18:53,799 --> 00:18:56,501 IF YOU NEED ANYTHING, YOU JUST CALL ME. 277 00:18:59,606 --> 00:19:02,573 I DON'T WANNA TALK TO YOU. I DON'T WANNA SAY NOTHING TO YOU. 278 00:19:02,642 --> 00:19:05,121 I DON'T WANNA HEAR IT. JUST MOVE THIS PIANO. JUST MOVE OUT OF THE WAY. 279 00:19:05,145 --> 00:19:08,257 I'LL DO IT MYSELF. YOU GONNA TAKE ON A JOB LIKE... 280 00:19:08,281 --> 00:19:11,048 THAT'S IT. LIFT IT ON THIS END AND KICK IT WITH YOUR FOOT. 281 00:19:11,117 --> 00:19:15,386 COME ON. KICK IT. THERE YOU GO. NOW MOVE AROUND OVER HERE SOMEWHERE. 282 00:19:15,455 --> 00:19:17,433 THAT'S IT, SON. IT'S NOT TOO HEAVY. 283 00:19:17,457 --> 00:19:19,602 JUST LIFT IT ON UP THERE AND KICK IT WITH YOUR LEFT... 284 00:19:19,626 --> 00:19:22,026 NO. PUSH DOWN WHEN YOU KICK IT. 285 00:19:22,094 --> 00:19:23,761 THERE YOU GO. 286 00:19:23,829 --> 00:19:26,909 WHEN YOU GET THIS ONE OVER HERE, I'LL PULL THE RUG OUT. 287 00:19:28,501 --> 00:19:32,036 THERE YOU GO. YOU GOT IT? EASY NOW. DON'T DROP IT. THERE YOU GO. 288 00:19:32,104 --> 00:19:34,905 WHEW! 289 00:19:34,974 --> 00:19:36,907 WHEW! 290 00:19:36,976 --> 00:19:39,343 I WONDER WHY HE DIDN'T COME IN THEN. 291 00:19:39,412 --> 00:19:42,613 HE ALWAYS COMES IN HERE WHEN IT LOOKS LIKE YOU'RE DOING ALL THE WORK. 292 00:19:42,682 --> 00:19:45,683 WELL, WHAT WE GONNA DO NOW? 293 00:19:45,751 --> 00:19:47,785 AS SOON AS I REST A LITTLE BIT, 294 00:19:47,853 --> 00:19:51,755 WE'RE GONNA PUSH IT OVER THERE BY THE DOOR 'CAUSE IT'LL ROLL NOW. 295 00:19:51,824 --> 00:19:53,402 IT'LL ROLL? YEAH. 296 00:19:53,426 --> 00:19:55,859 LET ME SEE IF IT'LL ROLL. 297 00:19:55,928 --> 00:19:57,895 SHOULD BE EASIER IF IT'LL ROLL. 298 00:19:57,963 --> 00:20:00,398 OH, YEAH. THAT'S MUCH NICER. 299 00:20:00,466 --> 00:20:03,467 I CAN ALMOST DO THIS BY MYSELF. 300 00:20:11,877 --> 00:20:14,878 WELL, YOU DID IT AGAIN. DID WHAT? 301 00:20:14,947 --> 00:20:18,449 NOTHING. JUST GET... HELP ME... OVER TO THE DOOR. 302 00:20:18,518 --> 00:20:21,018 WE AIN'T NEVER GONNA GET THIS PIANO THROUGH THE DOOR. 303 00:20:21,087 --> 00:20:23,065 IT'LL GET THROUGH THERE. HOW DO YOU THINK THEY GOT IT IN? 304 00:20:23,089 --> 00:20:25,067 YOU THINK THEY BUILT THE APARTMENT AROUND IT? 305 00:20:25,091 --> 00:20:27,057 WATCH THAT RUG THERE. LISTEN. 306 00:20:27,126 --> 00:20:29,694 ANYTHING THAT GOES UP, COMES DOWN. 307 00:20:29,762 --> 00:20:32,396 ANYTHING THAT GOES IN, GOES OUT. 308 00:20:32,465 --> 00:20:34,965 THAT'S THE FIRST RULE OF PHYSICS. 309 00:20:35,034 --> 00:20:37,735 FIRST RULE OF PHYSICS. THAT'S RIGHT. 310 00:20:37,803 --> 00:20:40,371 YOU DON'T KNOW THAT MUCH. 311 00:20:40,440 --> 00:20:42,473 WAIT A MINUTE, POP. YOU SEE... 312 00:20:44,611 --> 00:20:48,512 AND THE SECOND RULE OF PHYSICS... IT'S STUCK. 313 00:20:50,383 --> 00:20:52,783 I DIDN'T MEAN TO TRY TO GET IT THROUGH THIS WAY. 314 00:20:52,852 --> 00:20:55,553 LISTEN. PULL IT BACK. 315 00:20:55,622 --> 00:20:59,223 PUSH IT. I MEANT TO BRING IT OVER HERE, 316 00:20:59,292 --> 00:21:02,159 TURN IT ON ITS SIDE AND GET IT THROUGH SIDEWAYS. 317 00:21:02,228 --> 00:21:05,229 I TOLD YOU ONCE BEFORE. I AIN'T LIFTING THIS PIANO. 318 00:21:05,298 --> 00:21:07,698 YOU DON'T HAVE TO LIFT IT. YOU JUST COME OVER HERE, 319 00:21:07,767 --> 00:21:10,534 TURN IT ON ITS SIDE, AND WE'LL WIGGLE IT THROUGH. 320 00:21:10,603 --> 00:21:13,170 OKAY, BUT... YOU'RE CERTAINLY TAKING A LONG TIME... 321 00:21:13,239 --> 00:21:15,172 GETTING THIS OUT OF HERE. 322 00:21:15,241 --> 00:21:19,042 YES, WE'RE CERTAINLY TAKING A LONG TIME GETTING THIS OUT OF HERE. 323 00:21:19,111 --> 00:21:22,271 IF I'D KNOWN YOU WERE GOING TO TAKE THAT LONG, I WOULDN'T HAVE... AH. 324 00:21:24,751 --> 00:21:27,117 HELLO. OH, HELLO, DARLING. 325 00:21:27,186 --> 00:21:30,288 NO, I CAN'T TALK VERY LONG. I HAVE SOME PEOPLE HERE... 326 00:21:30,356 --> 00:21:33,591 AND THEY'RE MOVING SYLVIA'S PIANO OUT. WIGGLE IT. 327 00:21:33,660 --> 00:21:36,126 THAT'LL BE THE LAST OF SYLVIA. 328 00:21:36,195 --> 00:21:38,796 WHAT SHE EVER NEEDED A PIANO FOR I'LL NEVER KNOW. 329 00:21:38,864 --> 00:21:41,198 SHE NEVER GOT PAST CHOPSTICKS. 330 00:21:41,267 --> 00:21:45,303 THAT'S IT. TWIST IT. TURN IT. NOW, WIGGLE IT. PUSH IT. 331 00:21:45,371 --> 00:21:49,873 WAIT. LOOK, LAMONT. I PUSHED IT AND WIGGLED IT AND TWIST IT. 332 00:21:49,942 --> 00:21:52,343 WHAT AM I GONNA DO NEXT, THE FUNKY CHICKEN? 333 00:21:54,814 --> 00:21:57,748 STOP TRYING TO BE SO FUNNY AND JUST PUSH THIS THING IN HERE. 334 00:21:57,817 --> 00:22:01,919 - IT CAME IN HERE. IT'S GOT TO COME OUT. - IT AIN'T GONNA MAKE IT. 335 00:22:01,987 --> 00:22:05,022 YOU'LL NEVER GET IT THROUGH THE DOOR. THAT'S WHAT I JUST TOLD HIM. 336 00:22:05,090 --> 00:22:07,603 - WHAT ARE YOU GONNA DO? - WE'RE GONNA HAVE TO TAKE THE LEGS OFF. 337 00:22:07,627 --> 00:22:10,728 - THE LEGS DON'T COME OFF. - HOW DID THEY GET THE DUMB THING IN? 338 00:22:10,797 --> 00:22:12,730 HOW WOULD I KNOW? I'M NOT A PIANO MOVER. 339 00:22:12,799 --> 00:22:15,243 - ME EITHER. - YOU SHOULDN'T HAVE TAKEN THE JOB IN THE FIRST PLACE. 340 00:22:15,267 --> 00:22:16,801 THAT'S WHAT I TOLD HIM. 341 00:22:16,869 --> 00:22:19,737 I HAD TO BRING IT OVER HERE TO FIND OUT IF WE'LL GET THROUGH THE DOOR. 342 00:22:19,806 --> 00:22:23,941 OTHERWISE, HOW WOULD I KNOW? IT'LL COME OUT OF HERE BECAUSE IT CAME IN HERE. 343 00:22:24,009 --> 00:22:26,377 IS THAT YOUR TRUCK PARKED OUT IN FRONT? 344 00:22:26,446 --> 00:22:29,224 YES, IT IS, OFFICER. YOU BETTER GET IT OUT OF THERE. 345 00:22:29,248 --> 00:22:32,950 YOU'RE IN A TEN-MINUTE LOADING ZONE, AND YOU'VE BEEN THERE FOR HALF AN HOUR. 346 00:22:33,018 --> 00:22:35,353 WELL... OKAY, AS SOON AS I MOVE THE PIANO. 347 00:22:35,421 --> 00:22:39,089 NOW. IF YOU DON'T GET IT OUT OF THERE RIGHT NOW, I'M GONNA WRITE YOU A TICKET. 348 00:22:39,158 --> 00:22:42,003 AFTER THAT, I'M GONNA HAVE IT TOWED AWAY. I HAVE TO MOVE THIS PIANO. 349 00:22:42,027 --> 00:22:45,863 LOOK, FIRST THE TRUCK AND THEN THE PIANO. OKAY? 350 00:22:45,931 --> 00:22:47,865 OKAY. 351 00:22:49,535 --> 00:22:52,848 YOU HEARD WHAT HE SAID. LET'S GO DOWNSTAIRS AND MOVE THE TRUCK. 352 00:22:52,872 --> 00:22:55,651 - YOU CAN'T LEAVE NOW. - YOU HEARD WHAT THAT POLICEMAN SAID. 353 00:22:55,675 --> 00:22:58,409 I DON'T CARE WHAT HE SAID. I DEMAND YOU FINISH THE JOB. 354 00:22:58,478 --> 00:23:02,680 LISTEN. I'M SICK OF YOU AND THIS JOB AND THIS PIANO. LET'S GET OUT OF HERE, POP. 355 00:23:02,749 --> 00:23:04,682 EXCUSE ME. WHAT AM I SUPPOSED TO DO? 356 00:23:04,751 --> 00:23:07,818 COME ON. COME ON. PULL IT BACK IN. 357 00:23:07,887 --> 00:23:11,589 WHO? WHO, ME? PULL IT BACK IN BY MYSELF? 358 00:23:11,657 --> 00:23:14,057 WITH MY BAYONET WOUND? ARE YOU CRAZY? 359 00:23:14,126 --> 00:23:16,594 WHAT AM I SUPPOSED TO DO? I HAVE GUESTS COMING. 360 00:23:16,662 --> 00:23:19,897 GET SOME OF YOUR GUESTS TO HELP YOU. 361 00:23:19,965 --> 00:23:23,467 I'LL SUE YOU. I'LL SUE YOU BOTH. I'M GONNA CALL MY ATTORNEY RIGHT NOW. 362 00:23:23,536 --> 00:23:25,536 SAMSON AND SON. THAT'S IT, ISN'T IT? 363 00:23:25,605 --> 00:23:28,773 NO, IT'S SAMSON AND DELILAH. 364 00:23:30,142 --> 00:23:32,075 I'M SAMSON. 365 00:23:36,716 --> 00:23:40,183 WE GOT A PIANO THAT BELONGS TO US STUCK IN THE DOOR, 366 00:23:40,252 --> 00:23:42,163 AND THAT GUY'S NEVER GONNA GIVE US THAT 20 BUCKS. 367 00:23:42,187 --> 00:23:45,423 WHAT ARE WE GONNA DO NOW? WELL, WE'LL DO LIKE THEY DID IN THE BIBLE. 368 00:23:45,491 --> 00:23:50,060 YOU KNOW, MOSES WAS BEING CHASED BY THE EGYPTIANS. 369 00:23:50,129 --> 00:23:53,831 AND HE CAME UPON THE RED SEA AND HE STUCK HIS ARMS OUT OVER THE SEA, 370 00:23:53,900 --> 00:23:55,833 AND THE SEA DIVIDED. 371 00:23:55,902 --> 00:23:59,269 SO WE GONNA DO LIKE MOSES? NO, WE GONNA DO LIKE THE RED SEA. 372 00:23:59,338 --> 00:24:01,872 WE'RE GONNA SPLIT. I'M WITH YOU. 373 00:24:19,492 --> 00:24:21,425 SAY, LAMONT. HUH? 374 00:24:21,494 --> 00:24:24,172 YOU KNOW THAT GUY UP THERE? HE WAS REALLY FRUITY. 375 00:24:24,196 --> 00:24:26,029 STOP THAT, POP. 376 00:24:26,098 --> 00:24:29,411 RIGHT. HE COULD'VE BEEN A NAZI. WHAT ARE YOU TALKING ABOUT? 377 00:24:29,435 --> 00:24:33,003 DID YOU NOTICE WHEN I MENTIONED THE WAR, HE STARTED TALKING GERMAN? 378 00:24:33,072 --> 00:24:36,039 “SCHLECKY, SCHLECKY, SCHLECKY.” 379 00:24:36,108 --> 00:24:40,077 THAT'S RIGHT. YOU KNOW, HITLER WASN'T TOO COOL. 380 00:24:40,145 --> 00:24:42,079 EVERYBODY SAID HE WAS... 381 00:24:43,315 --> 00:24:46,249 YOU REMEMBER THAT SALUTE? “HI, HITLER.” 382 00:24:50,523 --> 00:24:54,725 COME ON. LET'S GET OUT OF HERE. OKAY, BUT... HEY, LAMONT. 383 00:24:54,794 --> 00:24:57,895 LOOK. OH, NO. WE LEFT OUR SHOES UP THERE. 384 00:24:57,964 --> 00:25:01,499 AND I JUST HAD MY HEELS FIXED. 385 00:25:01,567 --> 00:25:04,513 - YOU DON'T WANNA GO BACK UP THERE, DO YOU? - I DON'T THINK SO. 386 00:25:04,537 --> 00:25:06,737 THAT GUY WILL ONLY MAKE MORE TROUBLE FOR US. 387 00:25:06,806 --> 00:25:08,739 YOU MIND WEARING THEM? 388 00:25:08,808 --> 00:25:11,341 I DON'T MIND. LET'S GO. 389 00:25:11,410 --> 00:25:13,343 COMING, DELILAH. 390 00:25:24,690 --> 00:25:28,626 SANFORD AND SON IS RECORDED ON TAPE BEFORE A LIVE STUDIO AUDIENCE. 33161

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.