All language subtitles for Sanford and Son S01E09 Coffins for Sale.DVDRip.NonHI.cc.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:58,926 --> 00:01:01,860 POP, YOU SHOULD'VE SEEN WHAT I WAS COMING ACROSS... 2 00:01:04,432 --> 00:01:06,432 WHAT'S THAT? WHAT'S WHAT? 3 00:01:06,500 --> 00:01:09,568 - THAT THING ON YOUR HEAD. - WHAT'S IT LOOK LIKE? 4 00:01:09,636 --> 00:01:12,538 ON A FRENCHMAN IT WOULD LOOK LIKE A BERET. 5 00:01:12,606 --> 00:01:17,109 ON YOU IT LOOKS LIKE A CHOCOLATE UPSIDE-DOWN CAKE. 6 00:01:17,178 --> 00:01:19,156 HELP ME MOVE THIS TABLE. I GOT SOME BIG STUFF TO BRING IN. 7 00:01:19,180 --> 00:01:21,858 MOVE IT? I JUST PUT THIS STUFF DOWN HERE. I'M DOING INVENTORY. 8 00:01:21,882 --> 00:01:24,349 THIS IS COORDINATIN' DAY. 9 00:01:24,418 --> 00:01:28,487 WHEN I COORDINATE, I DON'T WANT NOBODY TO FOOL AROUND. 10 00:01:28,556 --> 00:01:30,534 AND IF YOU WANNA WORRY ABOUT THIS HAT, DON'T WORRY. 11 00:01:30,558 --> 00:01:32,536 I WAS LOOKING THROUGH SOME OLD THINGS UPSTAIRS... 12 00:01:32,560 --> 00:01:36,027 AND I RAN ACROSS ONE OF THE SOUVENIRS FROM FRANCE, WORLD WAR I. 13 00:01:36,097 --> 00:01:38,063 WORLD WAR I, HUH? 14 00:01:38,132 --> 00:01:39,664 THAT'S RIGHT. 15 00:01:39,733 --> 00:01:44,369 WORLD WAR I, A.E.F., FIGHTIN' 15th, 16 00:01:44,438 --> 00:01:46,572 GENERAL BLACKJACK PERSHING. 17 00:01:49,176 --> 00:01:51,910 SEE, HE WAS WHITE, BUT THEY CALLED HIM BLACKJACK... 18 00:01:51,979 --> 00:01:54,413 I THINK BECAUSE OF THE KIND OF GUM HE CHEWED. 19 00:01:57,251 --> 00:02:01,453 - POP, HOW OLD ARE YOU? - YOU KNOW HOW OLD I AM. I'M 65. 20 00:02:01,522 --> 00:02:03,955 WORLD WAR I WAS IN 1917. 21 00:02:04,024 --> 00:02:08,260 YOU WAS 11 YEARS OLD. WHAT DID THEY GIVE YOU TO FIGHT WITH, A BB GUN? 22 00:02:09,530 --> 00:02:11,696 DID I SAY WORLD WAR I? THAT'S RIGHT. 23 00:02:11,765 --> 00:02:13,776 WELL, I MUST'VE MEANT WORLD WAR II. 24 00:02:13,800 --> 00:02:17,102 - WORLD WAR II, FRANCE. - FRANCE. YEAH. 25 00:02:17,171 --> 00:02:20,472 THIRD ARMY, GENERAL PATTON, OLD BLOOD AND GUTS. 26 00:02:20,541 --> 00:02:24,843 AND WHAT DID THEY CALL YOU, TIRED BLOOD AND NO GUTS? 27 00:02:26,813 --> 00:02:30,482 - WHAT ARE YOU TALKING ABOUT? - I'M TALKING ABOUT WORLD WAR II. 28 00:02:30,551 --> 00:02:32,951 D-DAY. VIVE LA FRANCE. 29 00:02:33,020 --> 00:02:36,755 I GOT THE SCAR RIGHT HERE TO PROVE IT, AND THE PURPLE HEART. 30 00:02:36,823 --> 00:02:40,492 POP, YOU KNOW YOU NEVER LEFT FORT DIX, NEW JERSEY, 31 00:02:40,561 --> 00:02:44,530 AND THAT SCAR, YOU GOT FROM AN APPENDIX OPERATION THE ARMY GAVE YOU, 32 00:02:44,598 --> 00:02:46,698 THE PURPLE HEART, YOU WON IN A CRAP GAME, 33 00:02:46,767 --> 00:02:49,607 AND THAT BERET, YOU BOUGHT AT THE GOODWILL STORE. 34 00:02:50,971 --> 00:02:52,904 HOW WOULD YOU LIKE ONE ACROSS YOUR LIP? 35 00:02:52,973 --> 00:02:55,574 SURE. THAT'S ALWAYS YOUR ANSWER. 36 00:02:55,643 --> 00:02:57,576 JUST DON'T CALL ME NO LIAR. 37 00:02:57,645 --> 00:03:01,480 DON'T GIVE ME THAT NONSENSE ABOUT D-DAY AND VIVE LA FRANCE AND ALL OF THAT. 38 00:03:01,549 --> 00:03:05,717 WELL, I WAS IN THE ARMY. I COULD'VE BEEN IN THE AIR FORCE. 39 00:03:05,786 --> 00:03:08,331 THEY WERE LOOKIN' FOR A TAIL GUNNER AND I TURNED THAT DOWN. 40 00:03:08,355 --> 00:03:11,756 - WHY? - I AIN'T GONNA SIT IN THE BACK OF NO PLANE. 41 00:03:11,825 --> 00:03:13,758 WOULD YOU STOP. 42 00:03:13,827 --> 00:03:16,273 YOU WASN'T IN NO ARMY. YOU TALK THAT OLD STUFF. 43 00:03:16,297 --> 00:03:18,675 COME ON OUT HERE AND HELP ME UNLOAD THIS TRUCK, YOU OLD FAKER. 44 00:03:18,699 --> 00:03:20,009 FAKER? THAT'S RIGHT. 45 00:03:20,033 --> 00:03:22,546 YOU JUST DON'T KNOW. YOU DON'T KNOW WHERE I'VE BEEN. 46 00:03:22,570 --> 00:03:24,481 I DON'T UNDERSTAND YOU KIDS TODAY. 47 00:03:24,505 --> 00:03:27,673 IF I'D TALK TO MY FATHER THE WAY YOU TALK TO ME, YOU KNOW WHAT HE'D HAVE DONE? 48 00:03:27,741 --> 00:03:30,342 YEAH, HE'D HAVE GIVEN YOU ONE ACROSS THE LIP. 49 00:03:30,411 --> 00:03:33,745 THAT'S RIGHT, AND CONTINUE ON DOWN FROM THERE. 50 00:03:33,814 --> 00:03:36,881 WHEN HE WHIPPED, HE WHIPPED FROM THE LIPS TO THE HIPS. 51 00:03:38,719 --> 00:03:41,019 AND YOU THINK THAT'S THE ANSWER? 52 00:03:41,088 --> 00:03:46,091 IT MIGHT NOT BE THE ANSWER, BUT IT SURE WAS NO QUESTION WHEN HE FINISHED. 53 00:03:46,159 --> 00:03:49,661 POP, THE KIDS TODAY DON'T WANNA HEAR NONSENSE. 54 00:03:49,730 --> 00:03:53,098 THEY WANT THE TRUTH. THE TRUTH SHALL SET YOU FREE. 55 00:03:53,166 --> 00:03:55,567 YEAH. YOUR UNCLE EDGAR THOUGHT THE SAME THING. 56 00:03:55,636 --> 00:03:57,836 TRUTH WOULD SET HIM FREE, AND HE TOLD THE TRUTH, 57 00:03:57,904 --> 00:04:00,339 AND THE JUDGE GAVE HIM SIX MONTHS. 58 00:04:04,411 --> 00:04:06,478 OH! 59 00:04:06,547 --> 00:04:08,480 OH, MY HEART! 60 00:04:08,549 --> 00:04:10,527 I THINK I'M HAVING A HEART ATTACK. 61 00:04:10,551 --> 00:04:15,420 YOU HEAR THAT, ELIZABETH? I'M COMING TO JOIN YOU, HONEY. 62 00:04:15,489 --> 00:04:19,291 AND YOUR DUMMY SON, HE'S BROUGHT ME A WOODEN OVERCOAT. 63 00:04:19,360 --> 00:04:21,293 OH, ELIZABETH. 64 00:04:21,362 --> 00:04:23,340 - WHAT'S THE MATTER WITH YOU? - THEM COFFINS, AIN'T THEY? 65 00:04:23,364 --> 00:04:25,530 OF COURSE THEY'RE COFFINS, BUT THEY CAN'T HURT YOU. 66 00:04:25,599 --> 00:04:28,478 COME OVER HERE. DON'T BOTHER ME. DON'T TOUCH ME. 67 00:04:28,502 --> 00:04:30,813 I'M NOT GOING NEAR THEM THINGS. JUST TAKE IT EASY. 68 00:04:30,837 --> 00:04:35,039 NOW, LISTEN. LISTEN. THERE'S NOBODY IN HERE. LISTEN. 69 00:04:35,108 --> 00:04:38,277 ANYBODY IN THERE? NO. DON'T DO THAT. 70 00:04:40,013 --> 00:04:42,514 HAVEN'T YOU EVER SEEN COFFINS BEFORE? 71 00:04:42,583 --> 00:04:44,894 YEAH, BUT NOT IN MY OWN BACKYARD. GET 'EM OUT OF HERE. 72 00:04:44,918 --> 00:04:48,119 I PAID $25 FOR THESE. I DON'T CARE WHAT YOU PAID FOR 'EM. 73 00:04:48,188 --> 00:04:50,199 GET 'EM OUT OF HERE. LISTEN TO ME. 74 00:04:50,223 --> 00:04:52,969 WE CAN MAKE OURSELVES A NICE LITTLE PROFIT ON THESE THINGS. 75 00:04:52,993 --> 00:04:55,427 I BOUGHT 'EM AT AN AUCTION. NOBODY ELSE WOULD BID ON 'EM. 76 00:04:55,496 --> 00:04:59,264 NOBODY WOULD BID ON 'EM BUT AN UNDERTAKER AND A DUMMY. 77 00:04:59,333 --> 00:05:01,693 AND YOU AIN'T NO UNDERTAKER. 78 00:05:02,703 --> 00:05:06,137 WOULD YOU STOP THAT AND START THINKING LIKE A BUSINESSMAN. 79 00:05:06,206 --> 00:05:09,775 I'M TELLING YOU, WE CAN MAKE A HUNDRED PERCENT PROFIT ON THESE THINGS. 80 00:05:09,843 --> 00:05:14,245 WHAT'S WRONG WITH 'EM? I DON'T KNOW. MAYBE THEY LAST YEAR'S MODEL. 81 00:05:14,315 --> 00:05:17,716 COFFINS ARE LIKE BATHTUBS. THEY NEVER GO OUT OF STYLE. 82 00:05:17,785 --> 00:05:21,019 I DON'T LIKE BATHTUBS. I TAKE A SHOWER. 83 00:05:21,087 --> 00:05:24,066 JUST GET 'EM OUT OF HERE. WOULD YOU LISTEN TO ME? 84 00:05:24,090 --> 00:05:26,057 WE ALL HAVE TO GO SOMETIME. 85 00:05:26,126 --> 00:05:29,728 SOMEBODY'S GONNA NEED THESE COFFINS, AND THEY'LL COME AND TAKE 'EM OFF OUR HANDS. 86 00:05:29,797 --> 00:05:34,533 I HOPE IF THEY NEED 'EM, THEY COME AND TAKE 'EM BEFORE THEY NEED 'EM. 87 00:05:34,601 --> 00:05:38,537 THAT'S WHEN WE'LL MAKE OURSELVES A NICE LITTLE PROFIT ON THE DEAL, OKAY? 88 00:05:38,605 --> 00:05:40,983 OKAY, BUT THEY AIN'T STAYIN' OUT HERE IN THE YARD. 89 00:05:41,007 --> 00:05:43,208 OF COURSE NOT. THEY'RE GOING IN THE HOUSE. 90 00:05:43,276 --> 00:05:45,210 WHAT? 91 00:05:45,278 --> 00:05:48,246 YOU DON'T THINK I'M GONNA LEAVE 'EM OUT HERE. THEY'LL GET RUINED OUT HERE. 92 00:05:48,315 --> 00:05:50,727 THEY AIN'T GOING IN THE HOUSE. THEY'RE NOT STAYING OUT HERE. 93 00:05:50,751 --> 00:05:52,895 AND THEY AIN'T GOING IN THE HOUSE. OH, YES, THEY ARE. 94 00:05:52,919 --> 00:05:56,655 NO, THEY'RE NOT. OVER MY DEAD BODY. 95 00:05:58,425 --> 00:06:02,927 WELL, THAT'S ONE SALE WE GOT. WHICH ONE DO YOU WANT? 96 00:06:02,996 --> 00:06:05,007 I THINK THEY'RE BOTH THE SAME SIZE. AND THEY'RE A GOOD COLOR. 97 00:06:05,031 --> 00:06:08,700 BROWN WILL GO WITH ANYTHING. SO WILL THIS BROWN GO WITH ANYTHING. 98 00:06:08,769 --> 00:06:11,703 WOULD YOU GRAB THE OTHER END WHEN I SLIDE THIS OUT, OKAY? 99 00:06:19,747 --> 00:06:21,680 I AIN'T GOING IN FIRST. 100 00:06:24,651 --> 00:06:27,519 MAKE ME FEEL LIKE A PALLBEARER. 101 00:06:27,588 --> 00:06:29,855 THAT'S A BAD SIGN, HAVIN' COFFINS IN THE HOUSE. 102 00:06:29,923 --> 00:06:32,168 YOU BELIEVE ALL THEM SILLY SUPERSTITIONS, DON'T YOU? 103 00:06:32,192 --> 00:06:34,170 DON'T OPEN AN UMBRELLA IN THE HOUSE. 104 00:06:34,194 --> 00:06:36,172 DON'T YOUR SHOES ON THE TABLE. 105 00:06:36,196 --> 00:06:40,164 DON'T PUT YOUR HAT ON THE BED. PUT IT RIGHT DOWN HERE. 106 00:06:40,233 --> 00:06:42,545 AND WHAT'S THAT OTHER ONE YOU TOLD ME THAT TIME? OH, YEAH. 107 00:06:42,569 --> 00:06:45,370 A CAT YOWLING AT MIDNIGHT MEANS THERE'S GONNA BE A DEATH IN THE HOUSE. 108 00:06:45,439 --> 00:06:47,639 COME AND HELP ME GET THE OTHER. 109 00:06:47,708 --> 00:06:50,487 YOU CAN THINK WHAT YOU WANT TO, BUT IT HAPPENED. 110 00:06:50,511 --> 00:06:54,813 HAPPENED TO MY COUSIN RICHARD. CAT YOWLED AND YOWLED... 111 00:06:54,882 --> 00:06:56,860 AND YOWLED OUTSIDE THE HOUSE ALL NIGHT. 112 00:06:56,884 --> 00:06:59,317 THEY FOUND HIM THE NEXT MORNING, DEAD. 113 00:06:59,386 --> 00:07:03,655 POP, THE CAT WAS YOWLING 'CAUSE HE NEVER SAW ANYBODY THAT LIQUORED UP. 114 00:07:03,724 --> 00:07:06,925 AND AS FOR YOUR COUSIN RICHARD, THEY FOUND HIM DEAD, ALL RIGHT. 115 00:07:06,993 --> 00:07:09,294 HE WAS DEAD DRUNK. 116 00:07:10,597 --> 00:07:12,531 GRAB THAT OTHER END. 117 00:07:14,468 --> 00:07:16,768 I SURE DON'T LIKE TO TOUCH THESE THINGS. 118 00:07:18,004 --> 00:07:20,705 WOULD YOU GET IN THERE? I AIN'T GOING IN FIRST. 119 00:07:22,676 --> 00:07:24,843 HAVEN'T YOU EVER HEARD OF THAT OLD SAYIN', 120 00:07:24,912 --> 00:07:27,512 “THE SECOND TIME THROUGH YOU GOTTA GO FEET FIRST”? 121 00:07:27,581 --> 00:07:30,749 - OH. I DIDN'T... I DIDN'T REMEMBER THAT. - YEAH. 122 00:07:30,818 --> 00:07:32,584 OKAY, YOU'RE RIGHT. 123 00:07:34,488 --> 00:07:39,123 YOU SEE THAT? I JUST MADE THAT UP AND YOU BELIEVED ME. 124 00:07:39,192 --> 00:07:41,793 THAT'S HOW SUPERSTITIONS GET STARTED. 125 00:07:41,862 --> 00:07:45,129 YEAH, BUT WHAT ABOUT WHEN ALL THEM PIGEONS... 126 00:07:45,198 --> 00:07:47,131 GATHERED ON TOP OF MISS JOHNSON'S HOUSE, 127 00:07:47,200 --> 00:07:49,601 AND I TOLD YOU THAT I WAS A BAD SIGN? 128 00:07:49,670 --> 00:07:51,603 I SAID MISS JOHNSON'S NOT GONNA BE AROUND LONG. 129 00:07:51,672 --> 00:07:54,339 AND WITHIN A YEAR, SHE WAS DEAD. 130 00:07:54,407 --> 00:07:57,375 POP, MISS JOHNSON WAS 97 YEARS OLD. 131 00:07:58,846 --> 00:08:01,145 WELL, THE PIGEONS KNEW IT. 132 00:08:01,214 --> 00:08:05,484 THEY KNEW THEY HAD TO TAKE A REST. PIGEONS CAN'T FLY FOREVER. 133 00:08:05,552 --> 00:08:09,087 WHY'D THEY HAVE TO REST ON TOP OF HER ROOF? YOU CAN'T ANSWER THAT, CAN YOU? 134 00:08:09,155 --> 00:08:11,133 I CAN'T ANSWER THAT 'CAUSE IT DOESN'T MAKE ANY SENSE. 135 00:08:11,157 --> 00:08:13,703 THAT'S PART OF THE NONSENSE THAT WE WERE JUST TALKING ABOUT. 136 00:08:13,727 --> 00:08:15,794 AIN'T NO NONSENSE. IT'S A BAD SIGN. 137 00:08:15,863 --> 00:08:17,796 YOU GET THESE THINGS OUT OF HERE. 138 00:08:17,865 --> 00:08:20,465 YOU TURNED THIS HOUSE INTO A PLACE OF MOURNING. 139 00:08:20,534 --> 00:08:24,268 AND I SUPPOSE UP UNTIL NOW THIS JUNKYARD HAS BEEN FUN CITY. 140 00:08:24,337 --> 00:08:27,171 I THINK THESE COFFINS KIND OF CHEER THE PLACE UP. 141 00:08:27,240 --> 00:08:30,775 DON'T SIT DOWN ON THAT. THAT'S A BAD SIGN. SOMETHING AWFUL WILL HAPPEN. 142 00:08:30,844 --> 00:08:34,212 POP, IF THAT WAS THE CASE, THERE WOULDN'T BE AN UNDERTAKER ALIVE. 143 00:08:34,280 --> 00:08:36,526 THEY'RE SURROUNDED BY THESE THINGS ALL DAY. 144 00:08:36,550 --> 00:08:38,550 YEAH, BUT THAT'S DIFFERENT. THAT'S THEIR JOB. 145 00:08:38,619 --> 00:08:42,954 AND IT'S NOT A BAD ONE. THAT'S NOT A BAD BUSINESS TO GET INTO. 146 00:08:43,023 --> 00:08:46,024 LISTEN. YOU'D MAKE A REAL FINE UNDERTAKER. 147 00:08:46,092 --> 00:08:48,026 YOU GOT COLD HANDS. DON'T TOUCH ME. 148 00:08:48,094 --> 00:08:50,529 AND A NICE SAD KISSER. 149 00:08:50,597 --> 00:08:52,976 YOU'D DO REAL GOOD. I CAN SEE IT NOW. 150 00:08:53,000 --> 00:08:56,267 “SANFORD AND SON, FUNERAL DIRECTORS”" 151 00:08:56,336 --> 00:09:00,672 “IMMEDIATE FAMILY, RIGHT THIS WAY TO THE FIRST ROW, PLEASE.” 152 00:09:00,741 --> 00:09:03,041 YOU STOP TALKIN' LIKE THAT. YOU WATCH AND SEE. 153 00:09:03,109 --> 00:09:06,144 - SOMETHING AWFUL'S GONNA HAPPEN. - DON'T WORRY. JUST RELAX. 154 00:09:06,212 --> 00:09:09,091 WE'LL HAVE A CUSTOMER FOR THESE THINGS BEFORE THE DAY IS OVER. 155 00:09:09,115 --> 00:09:12,483 ON THE WAY HOME I STOPPED BY THE BARBERSHOP TO SPREAD THE WORD. 156 00:09:12,553 --> 00:09:16,287 WHAT ARE WE SUPPOSED TO DO IN THE MEANTIME, STRETCH OUT IN 'EM AND WATCH TV? 157 00:09:19,860 --> 00:09:23,828 YOU KNOW WHAT? THAT'S NOT A BAD IDEA. SHUT UP. 158 00:09:23,897 --> 00:09:25,830 LISTEN. IF WE CAN'T SELL THESE, 159 00:09:25,899 --> 00:09:28,600 WE COULD CUT THE BACK OUT AND MAKE A SOFA OR A COUCH. 160 00:09:28,669 --> 00:09:30,602 HUSH. 161 00:09:30,671 --> 00:09:34,205 IF WE ONLY SELL ONE OF 'EM, WE CAN CUT THE OTHER ONE IN HALF... 162 00:09:34,274 --> 00:09:36,741 AND WE CAN MAKE MATCHING END TABLES. 163 00:09:36,810 --> 00:09:39,589 THAT'S RIGHT. WE AIN'T NEVER HAD MATCHING END TABLES. 164 00:09:39,613 --> 00:09:42,447 - WHAT DO YOU SAY, POP? - DON'T CALL ME POP. 165 00:09:42,515 --> 00:09:44,555 YOU DON'T SOUND LIKE NO SON OF MINE. 166 00:09:44,585 --> 00:09:46,751 YOU SOUND LIKE THE SON OF FRANKENSTEIN. 167 00:09:48,789 --> 00:09:50,767 YOU REALLY ARE RIDICULOUS. 168 00:09:50,791 --> 00:09:53,524 YOU SEE? THERE'S A CUSTOMER ALREADY. 169 00:09:53,594 --> 00:09:56,094 WELL, THERE GOES OUR MATCHING END TABLES. 170 00:09:58,065 --> 00:10:00,164 YEAH? MR. SANFORD? 171 00:10:00,233 --> 00:10:02,667 I'M NELSON LEE DAVIS OF THE DAVIS FUNERAL HOME. 172 00:10:02,736 --> 00:10:06,248 OH, YEAH. I WAS TOLD THAT YOU HAVE SOME CASKETS THAT YOU WISH TO SELL. 173 00:10:06,272 --> 00:10:08,640 RIGHT. COME ON IN, MR. DAVIS. THANK YOU. 174 00:10:08,709 --> 00:10:12,269 THIS IS MY FATHER. HOW DO YOU DO, MR. SANFORD? 175 00:10:15,816 --> 00:10:18,583 YOU MUST EXCUSE MY COLD HANDS. 176 00:10:18,652 --> 00:10:21,119 COLD HANDS, WARM CHAPEL. 177 00:10:26,359 --> 00:10:29,460 THAT'S A LITTLE JOKE IN MY PROFESSION. 178 00:10:29,529 --> 00:10:32,697 THAT'S AS FUNNY AS A TRAIN WRECK. 179 00:10:32,766 --> 00:10:35,700 NOW, THAT'D GET YOU SOME BUSINESS. 180 00:10:37,370 --> 00:10:39,303 I'M GLAD YOU ENJOYED IT. 181 00:10:39,372 --> 00:10:42,573 MR. DAVIS, THE COFFINS ARE HERE. AH, YES. 182 00:10:45,378 --> 00:10:47,545 AIN'T NOBODY IN THERE. DUMMY CHECKED. 183 00:10:50,450 --> 00:10:54,585 MAY I ASK IF YOU MIGHT KNOW WHO THE LAST OWNER HAPPENED TO BE? 184 00:10:54,655 --> 00:10:57,588 IT WAS A LITTLE OLD LADY FROM PASADENA. 185 00:10:57,658 --> 00:11:00,491 HA HA HA HA HA HA HA. 186 00:11:03,596 --> 00:11:05,630 A LITTLE JOKE FROM MY PROFESSION. 187 00:11:08,001 --> 00:11:11,235 WOULD YOU STOP THAT. WHY DO YOU ASK, MR. DAVIS? I AIN'T SAID NOTHIN' TO YOU. 188 00:11:11,304 --> 00:11:14,605 WELL, I WOULD LIKE TO KNOW A LITTLE ABOUT THE CONSTRUCTION. 189 00:11:14,675 --> 00:11:17,676 FOR EXAMPLE, ARE THEY LINED WITH COPPER OR ZINC? 190 00:11:17,744 --> 00:11:20,979 - IT MAKES A DIFFERENCE. - NOT TO THE ONE WHO'S GETTING IN 'EM. 191 00:11:22,082 --> 00:11:24,049 WOULD YOU STOP IT. 192 00:11:24,117 --> 00:11:27,096 BESIDES, THEY ARE RATHER PLAIN, AREN'T THEY? 193 00:11:27,120 --> 00:11:29,999 WHAT WERE YOU THINKING OF ASKING FOR THEM? FIFTY DOLLARS APIECE. 194 00:11:30,023 --> 00:11:33,792 FIFTY DOLLARS? NO, NO, NO, NO. WELL, WHAT WERE YOU THINKING? 195 00:11:33,860 --> 00:11:37,062 I WAS THINKING $25, FOR THE TWO. 196 00:11:37,130 --> 00:11:39,831 YOU KNOW SOMETHING? THAT'S GOOD THINKING. 197 00:11:39,900 --> 00:11:42,701 THAT'S GOOD THINKING. TAKE IT. I'M SORRY. 198 00:11:42,769 --> 00:11:45,036 WELL, WHAT ABOUT $30? 199 00:11:45,105 --> 00:11:47,338 NO, I'M SORRY. FIFTY DOLLARS APIECE. 200 00:11:47,407 --> 00:11:50,247 I'M SORRY. THIRTY DOLLARS. THAT'S MY FINAL OFFER. 201 00:11:50,276 --> 00:11:52,811 I'M SORRY, MR. DAVIS. WELL, I AM TOO. 202 00:11:52,879 --> 00:11:57,048 WELL, GENTLEMEN, I WON'T TAKE UP ANY MORE OF YOUR TIME. GOOD DAY. 203 00:11:57,117 --> 00:11:59,918 IF YOU CHANGE YOUR MIND, GIVE ME A CALL. 204 00:11:59,986 --> 00:12:02,787 IT'S BEEN A SLOW WEEK. BUSINESS IS DEAD. 205 00:12:11,664 --> 00:12:14,899 I HEARD THAT ONE AT THE MORTICIANS' CONVENTION. 206 00:12:16,803 --> 00:12:19,637 GOOD DAY, GENTLEMEN. 207 00:12:22,308 --> 00:12:24,909 YOU COULD'VE SOLD 'EM. HE OFFERED YOU $30. 208 00:12:24,978 --> 00:12:28,279 THIRTY DOLLARS? ARE YOU KIDDING? THAT'S ONLY FIVE DOLLARS PROFIT. 209 00:12:28,348 --> 00:12:31,716 I'M TELLING YOU, POP, I'M GONNA MAKE A KILLING WITH THESE. 210 00:12:31,785 --> 00:12:34,819 WHY DON'T YOU MAKE TWO KILLINGS AND GET RID OF BOTH OF 'EM? 211 00:12:37,090 --> 00:12:40,050 YOU SEE THAT? THERE'S ANOTHER CUSTOMER ALREADY. 212 00:12:40,627 --> 00:12:42,560 SELL THESE TWO. 213 00:12:42,629 --> 00:12:44,395 HEY, MELVIN. HELLO, LAMONT. 214 00:12:44,464 --> 00:12:46,264 HOW YOU DOING? HELLO, FRED. 215 00:12:46,332 --> 00:12:50,235 GOOD-BYE, FRED. GOOD-BYE, LAMONT. 216 00:12:50,303 --> 00:12:53,972 WAIT A MINUTE. MELVIN! MELVIN! 217 00:12:54,040 --> 00:12:55,974 MELVIN! 218 00:12:57,043 --> 00:12:58,977 MELVIN! 219 00:13:00,847 --> 00:13:03,714 COME ON BACK. COME ON... 220 00:13:03,784 --> 00:13:06,885 YOU BIG DUMMY, I'M GONNA LOSE ALL MY GOOD FRIENDS. 221 00:13:06,953 --> 00:13:08,887 YOU GET THEM THINGS OUT THE HOUSE. 222 00:13:23,436 --> 00:13:25,603 THERE'S ANOTHER CUSTOMER. WHAT DID I TELL YOU? 223 00:13:25,672 --> 00:13:27,650 THIS TIME OF EVENING? ARE YOU KIDDING? 224 00:13:27,674 --> 00:13:29,640 JUST WATCH AND SEE. 225 00:13:29,709 --> 00:13:32,510 HEY, MELVIN. COME ON IN. ARE THOSE CASKETS STILL IN HERE? 226 00:13:32,578 --> 00:13:34,578 IF THEY ARE, I'M NOT COMING IN. 227 00:13:34,647 --> 00:13:37,115 HEY, FRED, COME ON OUT HERE. 228 00:13:37,184 --> 00:13:39,117 IT'S YOUR FRIEND MELVIN. 229 00:13:39,186 --> 00:13:41,119 HEY, MELVIN. 230 00:13:41,188 --> 00:13:43,554 COME ON BACK IN THE HOUSE AND WATCH SOME TV. 231 00:13:43,623 --> 00:13:48,426 I'M NOT COMING BACK IN WHILE YOU GOT THOSE TWO THINGS IN YOUR LIVING ROOM. 232 00:13:48,494 --> 00:13:50,561 I DON'T WANNA GO IN THERE EITHER. 233 00:13:50,630 --> 00:13:53,109 DO YOU KNOW ANYBODY AROUND THAT MIGHT BE ABLE TO USE ONE? 234 00:13:53,133 --> 00:13:57,068 IF HE CAN USE IT, HE AIN'T NO LONGER AROUND. 235 00:13:57,137 --> 00:14:00,671 ON THE OTHER HAND, IF HE'S AROUND, HE CAN'T USE IT. 236 00:14:00,740 --> 00:14:02,773 IT'S A TOUGH ITEM TO SELL. 237 00:14:02,843 --> 00:14:05,654 SORT OF LIKE SELLING CHRISTMAS TREES THE DAY AFTER CHRISTMAS. 238 00:14:05,678 --> 00:14:09,147 YEAH, I GUESS YOU'RE RIGHT. WHAT'D YOU LET HIM BUY THEM THINGS FOR ANYWAY? 239 00:14:09,216 --> 00:14:12,050 I DIDN'T. YOU KNOW HOW KIDS ARE TODAY. 240 00:14:12,118 --> 00:14:15,497 THEY GOT WHAT THEY CALL “DOING THEIR THING.” HE WON'T EVEN LISTEN. 241 00:14:15,521 --> 00:14:18,622 I GUESS WE WERE THE SAME WAY WHEN WE WERE YOUNG, FRED. 242 00:14:18,691 --> 00:14:20,925 YEAH. DID YOU LISTEN TO YOUR FATHER? 243 00:14:20,994 --> 00:14:24,628 EVERY TIME HE RAISED THAT STRAP UP, HE HAD MY COMPLETE ATTENTION. 244 00:14:26,266 --> 00:14:29,000 ARE YOU TWO JUST GONNA STAY OUT THERE AND TALK? 245 00:14:29,069 --> 00:14:31,669 YEAH, WE GONNA STAY OUT HERE AND TALK. 246 00:14:31,738 --> 00:14:34,105 TWO OLD SUPERSTITIOUS MEN, YOU AND MELVIN. 247 00:14:34,174 --> 00:14:36,741 I AIN'T SUPERSTITIOUS. ME EITHER. 248 00:14:36,809 --> 00:14:39,643 BUT I AIN'T GOING BACK IN THERE. 249 00:14:39,712 --> 00:14:42,046 LOOK AT MY RIGHT EYE JUMPING. 250 00:14:42,115 --> 00:14:44,160 YEAH. WELL, YOU BETTER GET HOME. 251 00:14:44,184 --> 00:14:48,019 THAT MEANS SOMEBODY'S THERE WAITIN' FOR YOU. AND HURRY 'CAUSE IT MIGHT RAIN. 252 00:14:48,088 --> 00:14:51,522 HOW CAN YOU TELL? MY CORN'S BEEN ACTIN' UP. 253 00:14:51,591 --> 00:14:53,551 THAT'S A TRUE SIGN. IT IS. 254 00:14:53,593 --> 00:14:57,295 I'M GOING HOME BEFORE IT STARTS RAINING. I'LL SEE YOU LATER ON. 255 00:14:57,364 --> 00:14:59,397 ALL RIGHT. COME ON BY ANYTIME. 256 00:15:08,141 --> 00:15:10,508 YOU ALMOST CAUSED ME TO LOSE MY BEST FRIEND. 257 00:15:10,576 --> 00:15:12,510 AND WHAT ARE YOU GONNA DO WITH THESE THINGS? 258 00:15:12,578 --> 00:15:14,556 WHAT DO YOU MEAN, WHAT AM I GONNA DO WITH THEM? 259 00:15:14,580 --> 00:15:17,360 YOU COULDN'T SELL 'EM TO THE UNDERTAKER. NOW YOU AIN'T GONNA EVER GET RID OF 'EM. 260 00:15:17,384 --> 00:15:19,561 DON'T WORRY. THEY'LL BE GONE BY TOMORROW. 261 00:15:19,585 --> 00:15:22,120 TOMORROW? YOU MEAN THEY STAYIN' HERE TONIGHT? 262 00:15:22,188 --> 00:15:25,401 I ALREADY TOLD YOU, THEY'LL GET RUINED OUT IN THE YARD. 263 00:15:25,425 --> 00:15:28,104 IF THEY STAYIN' HERE, THEN I'M LEAVIN'. WHAT? 264 00:15:28,128 --> 00:15:30,728 THAT'S RIGHT. I AIN'T STAYIN' IN NO HOUSE WITH NO COFFINS. 265 00:15:30,797 --> 00:15:34,966 YOU'D RATHER LEAVE THAN STAY IN THE HOUSE WITH THESE THINGS? 266 00:15:35,035 --> 00:15:37,101 I WOULD RATHER. 267 00:15:37,170 --> 00:15:40,182 WHERE ARE YOU GONNA SLEEP? I'LL SLEEP OUT ON THE TRUCK. 268 00:15:40,206 --> 00:15:42,140 ON THE TRUCK? UH-HUH. 269 00:15:42,208 --> 00:15:44,575 POP, THE TRUCK SMELLS LIKE GASOLINE. 270 00:15:44,644 --> 00:15:47,211 THAT DON'T MAKE ME NO DIFFERENCE. I'LL GET A COUPLE OF BLANKETS. 271 00:15:47,280 --> 00:15:49,348 YOU MEAN YOU'RE ACTUALLY GONNA SLEEP OUT THERE 272 00:15:49,372 --> 00:15:51,282 ON THE TRUCK? THAT DOESN'T MAKE ANY SENSE. 273 00:15:51,351 --> 00:15:55,586 ALL THAT SMELL OF GASOLINE AND STUFF OUT THERE. GASOLINE CLEARS MY SINUSES. 274 00:15:57,690 --> 00:16:00,825 BUT WHAT ABOUT YOUR ARTHRITIS? THAT'S BAD FOR YOUR ARTHRITIS. 275 00:16:00,893 --> 00:16:03,394 I'VE SLEPT UNDER WORSE CONDITIONS IN THE TRENCHES. 276 00:16:03,463 --> 00:16:07,265 THE TRENCHES? THAT'S RIGHT. THEY HAD TRENCHES AT FORT DIX. 277 00:16:10,036 --> 00:16:12,982 THIS IS REALLY RIDICULOUS. YOU'RE ACTUALLY GONNA GO THROUGH WITH IT? 278 00:16:13,006 --> 00:16:15,617 THESE ARE JUST TWO EMPTY COFFINS. THEY CAN'T HURT YOU. 279 00:16:15,641 --> 00:16:19,110 BUT IF I STAY HERE TONIGHT, YOU WON'T HAVE TO SELL BUT ONE OF 'EM. 280 00:16:20,780 --> 00:16:22,713 WHEN I WAS A KID, I HEARD A STORY ONCE. 281 00:16:22,782 --> 00:16:25,850 A FELLA STAYED IN THE HOUSE ALL NIGHT WITH A COFFIN, 282 00:16:25,918 --> 00:16:28,552 AND THE NEXT MORNING, HIS HAIR HAD TURNED WHITE. 283 00:16:28,621 --> 00:16:31,322 NOW, YOU'D LOOK GOOD WITH WHITE HAIR, 284 00:16:31,391 --> 00:16:33,391 JUST LIKE JACKIE ROBINSON. 285 00:16:34,927 --> 00:16:37,673 POP, THAT DOESN'T MAKE ANY SENSE. THESE THINGS CAN'T HURT YOU. 286 00:16:37,697 --> 00:16:41,132 WHAT ARE YOU AFRAID OF? NOTHIN'. AIN'T NOTHIN' GONNA HURT ME. 287 00:16:41,201 --> 00:16:44,713 I'M JUST GONNA GET ME SOME SLEEP. I'LL LEAVE THE DOOR OPEN FOR YOU... 288 00:16:44,737 --> 00:16:47,498 IN CASE YOU CHANGE YOUR MIND. YOU CAN CLOSE IT. 289 00:16:47,540 --> 00:16:50,741 I AIN'T GONNA CHANGE MY MIND. GOOD NIGHT, JACKIE. 290 00:16:56,582 --> 00:16:58,516 HE'S SCARED OF TWO... 291 00:16:58,584 --> 00:17:01,585 HE DOESN'T MAKE ANY SENSE. IT'S RIDICULOUS. 292 00:17:03,323 --> 00:17:05,689 JUST TWO COFFINS. 293 00:17:05,758 --> 00:17:09,627 I'M NOT AFRAID. I'LL STAY IN HERE. 294 00:17:09,695 --> 00:17:11,629 DON'T BOTHER ME. 295 00:17:34,587 --> 00:17:38,122 - SAY, POP, CAN YOU HEAR ME? - WHAT? 296 00:17:38,191 --> 00:17:40,236 I JUST WANTED TO KNOW IF YOU WAS ALL RIGHT AND TO TELL YOU... 297 00:17:40,260 --> 00:17:42,793 THAT I LEFT THE DOOR OPEN FOR YOU IN CASE YOU CHANGE YOUR MIND. 298 00:17:42,862 --> 00:17:44,407 I KNOW. OKAY. 299 00:17:44,431 --> 00:17:46,431 I KNOW. JUST CLOSE THE DOOR. LEAVE ME ALONE. 300 00:17:46,499 --> 00:17:48,599 I DON'T WANT YOU TO BE SCARED OUT THERE. 301 00:17:49,735 --> 00:17:51,735 THIS IS RIDICULOUS. 302 00:17:51,804 --> 00:17:54,238 TWO EMPTY COFFINS. 303 00:17:54,307 --> 00:17:56,774 I'M GOING TO BED. 304 00:18:59,139 --> 00:19:02,173 WHAT ARE YOU TRYING TO DO, GIVE ME A HEART ATTACK? 305 00:19:02,242 --> 00:19:05,610 I JUST WANTED TO TELL YOU THAT THE LIGHTS DON'T WORK. 306 00:19:05,678 --> 00:19:09,013 WHAT YOU COME OUT HERE AND TRY TO KILL ME FOR? 307 00:19:09,081 --> 00:19:11,482 GO IN THERE AND PUT A FUSE IN. 308 00:19:11,551 --> 00:19:14,918 YEAH, THAT'S WHAT I'LL DO. I'LL CHANGE THE FUSE. 309 00:19:14,987 --> 00:19:18,322 IT PROBABLY JUST NEEDS A FUSE. YEAH. GO, WILL YOU? 310 00:19:18,391 --> 00:19:20,424 I'LL JUST GO CHANGE IT. PLEASE CHANGE IT. 311 00:19:20,493 --> 00:19:22,426 THE FUSE. 312 00:19:22,495 --> 00:19:24,428 GOOD NIGHT. NIGHT. 313 00:19:36,543 --> 00:19:39,043 POP, WHERE'S THE FUSES? 314 00:19:39,111 --> 00:19:42,780 WHERE YOU EXPECT 'EM TO BE, IN THE FRUIT BOWL? 315 00:19:42,848 --> 00:19:45,516 THEY IN THE FUSE BOX. OKAY. 316 00:19:45,585 --> 00:19:48,519 I'LL JUST GO GET ONE IN THE FUSE BOX AND I'LL HAVE IT CHANGED IN A MINUTE. 317 00:19:48,588 --> 00:19:51,722 YOU DON'T HAVE TO WORRY. WILL YOU GO ON IN. 318 00:19:51,791 --> 00:19:54,072 I'LL JUST CHANGE THE FUSE. 319 00:20:26,392 --> 00:20:29,793 - WHAT? WHO IS IT? - IT'S ME, POP. LAMONT. 320 00:20:29,862 --> 00:20:31,395 LAMONT. 321 00:20:31,464 --> 00:20:33,297 HI, POP. HI, SON. 322 00:20:35,034 --> 00:20:37,801 WHAT TIME IS IT? IT'S JUST A LITTLE AFTER 12:00. 323 00:20:37,870 --> 00:20:39,903 WHY YOU WAKIN' ME UP AT A LITTLE AFTER 12:00? 324 00:20:39,972 --> 00:20:44,141 - I WANTED TO SEE IF YOU WAS ALL RIGHT. - I'M ALL RIGHT. LEAVE ME ALONE. 325 00:20:44,210 --> 00:20:46,544 OKAY. 326 00:20:46,613 --> 00:20:48,546 GOOD NIGHT. 327 00:20:48,615 --> 00:20:50,548 NIGHT. 328 00:20:59,158 --> 00:21:02,426 SAY, POP. WHAT IS IT? 329 00:21:02,495 --> 00:21:05,663 WHAT IS IT NOW? YOU BETTER COME BACK IN THE HOUSE. 330 00:21:05,732 --> 00:21:08,666 ARE THOSE THINGS STILL IN THERE? YEAH. 331 00:21:10,803 --> 00:21:14,015 THEN I AIN'T COMING BACK IN. BUT WHAT ABOUT YOUR ARTHRITIS? 332 00:21:14,039 --> 00:21:16,017 YOU ONLY GOT ARTHRITIS IN YOUR HANDS NOW. 333 00:21:16,041 --> 00:21:19,401 IF YOU STAY OUT HERE, YOU'LL BE A CRIPPLE FROM YOUR NECK DOWN. 334 00:21:19,912 --> 00:21:22,079 AND WE'LL BE A PERFECT MATCH... 335 00:21:22,148 --> 00:21:24,615 'CAUSE YOU'RE A CRIPPLE FROM YOUR NECK UP. 336 00:21:33,259 --> 00:21:36,004 BUT WHAT IF SOMETHING HAPPENS TO YOU AND I'M NOT OUT HERE TO HELP YOU? 337 00:21:36,028 --> 00:21:40,464 AIN'T NOTHIN' GONNA HAPPEN TO ME. PLEASE LET ME GET SOME SLEEP. 338 00:21:40,533 --> 00:21:43,267 I WAS LAYIN' HERE DREAMING ABOUT LENA HORNE. 339 00:21:43,336 --> 00:21:46,570 NOW, PLEASE, LET ME REJOIN LENA. 340 00:21:49,609 --> 00:21:52,343 YOU MEAN YOU'RE REALLY NOT COMING BACK IN? 341 00:21:52,412 --> 00:21:54,345 I MEAN I'M REALLY NOT. 342 00:22:03,956 --> 00:22:05,934 IF YOU'RE GONNA BE FOOLISH ABOUT IT, 343 00:22:05,958 --> 00:22:09,159 I'M JUST GONNA HAVE TO STAY OUT HERE WITH YOU. 344 00:22:09,228 --> 00:22:12,162 NO, NO, NOW, LISTEN. 345 00:22:12,231 --> 00:22:14,643 THERE'S NO NEED OF YOU BEING OUT HERE AFRAID ALONE AT NIGHT, 346 00:22:14,667 --> 00:22:17,401 SO I'M JUST GONNA STAY OUT HERE WITH YOU. 347 00:22:17,470 --> 00:22:20,237 THERE'S NO NEED... 348 00:22:31,784 --> 00:22:33,718 GIVE... 349 00:22:38,123 --> 00:22:40,336 THIS IS RIDICULOUS. YOU'RE RIDICULOUS. 350 00:22:40,360 --> 00:22:43,171 AND I'M RIDICULOUS FOR BEING OUT HERE WITH YOU. 351 00:22:43,195 --> 00:22:45,629 THEN GO BACK IN THE HOUSE. DON'T BE RIDICULOUS. 352 00:22:55,608 --> 00:22:57,541 POP, YOU ASLEEP? 353 00:22:58,845 --> 00:23:02,913 NO, I'M JUST CHECKING MY EYELIDS FOR CRACKS. 354 00:23:10,556 --> 00:23:12,490 SAY, POP? 355 00:23:13,626 --> 00:23:15,626 WHAT IS WRONG WITH YOU? 356 00:23:15,695 --> 00:23:18,496 IF I GET RID OF THEM COFFINS, WOULD YOU COME BACK IN THE HOUSE? 357 00:23:18,564 --> 00:23:20,498 ARE YOU GONNA GET RID OF 'EM TONIGHT? 358 00:23:20,566 --> 00:23:22,544 NO, THE FIRST THING TOMORROW MORNING. 359 00:23:22,568 --> 00:23:26,203 THEN I'LL SEE YOU THE FIRST THING TOMORROW MORNING. 360 00:23:26,272 --> 00:23:29,585 THAT'S WHAT I'LL DO. I'LL JUST GET RID OF 'EM THE FIRST THING TOMORROW... 361 00:23:29,609 --> 00:23:31,642 'CAUSE IF YOU'RE SCARED, YOU'RE SCARED. 362 00:23:31,711 --> 00:23:34,122 THAT'S NOTHING TO BE ASHAMED ABOUT. SOME OF US GET SCARED. 363 00:23:34,146 --> 00:23:36,057 IF YOU BELIEVE IN THAT KIND OF STUFF, THEN IT CAN GET TO YOU. 364 00:23:36,081 --> 00:23:38,627 FORTUNATELY, I DON'T BELIEVE IN THAT, 'CAUSE THOSE COFFINS ARE IN HERE... 365 00:23:38,651 --> 00:23:40,691 AND YOU AND ME ARE OUT HERE. 366 00:23:49,529 --> 00:23:52,009 I GOT 'EM LOADED ON YOUR TRUCK, MR. DAVIS. THEY'RE READY TO GO. 367 00:23:52,064 --> 00:23:55,032 THANK YOU. AND HERE IS YOUR CHECK FOR $25. 368 00:23:55,100 --> 00:23:58,101 THANK YOU. MR. SANFORD. 369 00:23:58,170 --> 00:24:00,604 I CAN'T SHAKE ON ACCOUNT OF MY ARTHRITIS. 370 00:24:02,274 --> 00:24:05,375 I UNDERSTAND. 371 00:24:05,445 --> 00:24:08,624 BY THE WAY, DO YOU THINK YOU'LL BE GETTING YOUR HANDS ON ANY MORE COFFINS? 372 00:24:08,648 --> 00:24:10,581 I HATE TO DISAPPOINT YOU, 373 00:24:10,650 --> 00:24:14,819 BUT THIS IS OUR FINAL GOING OUT OF BUSINESS FOREVER COFFIN SALE. 374 00:24:16,055 --> 00:24:18,155 WELL, THANK YOU AGAIN. 375 00:24:18,223 --> 00:24:20,925 I MUST BE GETTING BACK TO MY PLACE NOW. 376 00:24:20,993 --> 00:24:23,427 LIKE EVERYBODY ELSE, I'M A WORKING STIFF. 377 00:24:26,165 --> 00:24:28,666 ANOTHER LITTLE JOKE IN THE PROFESSION. 378 00:24:32,939 --> 00:24:34,872 WELL, I HOPE YOU'RE SATISFIED. 379 00:24:34,941 --> 00:24:36,874 I GOT EXACTLY WHAT I PAID FOR 'EM, 380 00:24:36,943 --> 00:24:40,177 AND IT'S ALL BECAUSE OF YOU AND YOUR SILLY SUPERSTITIONS. 381 00:24:40,245 --> 00:24:43,581 AIN'T GOT NOTHING TO DO WITH SUPERSTITION. I JUST WANTED THEM OUT. 382 00:24:43,649 --> 00:24:46,884 AND I SUPPOSE NOW YOU'RE GONNA TELL ME THAT YOU'RE NOT SUPERSTITIOUS. 383 00:24:46,953 --> 00:24:50,488 I'M NOT. THAT'S SOMETHING YOU MADE UP IN YOUR MIND. I'M NOT SUPERSTI... 384 00:24:50,556 --> 00:24:52,690 OH, NO! 385 00:24:55,461 --> 00:24:58,529 - WHAT'S THE MATTER WITH YOU? - UNDERTAKER LEFT HIS HAT. 386 00:24:58,598 --> 00:25:01,665 HE LEFT IT ON THE TABLE, AND IT'S FRIDAY, 387 00:25:01,734 --> 00:25:03,601 AND THE CLOCK IS STRIKING 12:00. 388 00:25:03,669 --> 00:25:06,003 WHERE YOU GOING? I'M GETTING OUT OF HERE. 389 00:25:06,071 --> 00:25:08,151 I'M GONNA CHECK THE ROOF FOR PIGEONS. 390 00:25:12,244 --> 00:25:15,813 WOULD YOU COME BACK HERE. LISTEN. I'LL TAKE... LISTEN... 391 00:25:24,891 --> 00:25:28,826 SANFORD AND SON IS RECORDED ON TAPE BEFORE A LIVE STUDIO AUDIENCE. 32986

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.