All language subtitles for SEAL.Team.S02E09.Santa.Muerte.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb.sv

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,017 --> 00:00:03,494 - Tidigare... - Vem Ă€r Luis Castillos? 2 00:00:03,561 --> 00:00:06,288 Dozas högra hand, El Lazo. 3 00:00:06,355 --> 00:00:11,502 Före detta elitsoldat. MĂ„nga fruktar El Lazo mer Ă€n Doza. 4 00:00:11,569 --> 00:00:13,337 Han kan leda oss till Doza. 5 00:00:13,404 --> 00:00:16,549 HjĂ€lp oss, Carla, och fĂ„ ditt liv tillbaka. 6 00:00:16,616 --> 00:00:21,178 - Han dödar mig. - Carla svarar inte. Vi Ă€r pĂ„ vĂ€g. 7 00:00:21,245 --> 00:00:24,265 Lazo kör en silvrig Mercedes österut. 8 00:00:24,332 --> 00:00:28,002 - Det kĂ€nns inte rĂ€tt, Jason. - Allt kĂ€nns fel. 9 00:00:29,295 --> 00:00:31,188 Vi Ă€r omringade! 10 00:00:31,255 --> 00:00:35,009 - Havocbasen! Vi har fiendekontakt. - Kör igenom! 11 00:00:36,511 --> 00:00:38,387 RPG! 12 00:00:40,000 --> 00:00:46,074 Annonsera din produkt eller ditt mĂ€rke hĂ€r kontakta www.OpenSubtitles.org idag 13 00:00:53,903 --> 00:00:55,571 Clay! 14 00:01:07,708 --> 00:01:10,686 Havoc, det Ă€r Sonny! Var Ă€r vĂ„r QRF? 15 00:01:10,753 --> 00:01:14,590 Det förbereder sig, Bravo 3. 16 00:01:15,883 --> 00:01:20,905 De körde in i ett bakhĂ„ll. El Lazo visste att Bravo skuggade honom. 17 00:01:20,972 --> 00:01:22,682 - Hur? - Jag kollar det. 18 00:01:30,857 --> 00:01:32,316 Jay! Lazo! 19 00:01:39,240 --> 00:01:43,119 - Vi behöver honom levande! - Nu! 20 00:01:50,835 --> 00:01:52,211 Ut med dig! 21 00:01:54,922 --> 00:01:56,299 Kom igen! 22 00:01:58,050 --> 00:02:02,221 - Hur lĂ„ngtifrĂ„n Bravo Ă€r ISR? - Tjugofem minuter. 23 00:02:06,976 --> 00:02:08,644 Avbryt öster! 24 00:02:17,778 --> 00:02:19,155 Brock! 25 00:02:28,748 --> 00:02:30,291 Omringa byggnaden! 26 00:02:34,045 --> 00:02:36,355 Kom igen! 27 00:02:36,422 --> 00:02:37,798 Kommer! 28 00:02:41,761 --> 00:02:43,137 Dit bort! FortsĂ€tt! 29 00:02:47,600 --> 00:02:49,894 HallĂ„! SlĂ€pp in oss! 30 00:02:59,195 --> 00:03:05,801 - Bravo 6 till Havoc! Intensiv strid. - Bravo 6, QRF Ă€r 30 minuter bort. 31 00:03:05,868 --> 00:03:09,455 - Är alla oskadda? - Ja, jag Ă€r intakt. 32 00:03:19,924 --> 00:03:23,594 - Vi mĂ„ste hĂ€rifrĂ„n! - Följ mig! 33 00:03:50,913 --> 00:03:52,807 In hĂ€r. 34 00:03:52,874 --> 00:03:54,642 Han förblöder, Trent! 35 00:03:54,709 --> 00:03:58,229 Havoc, vi Ă€r fem kvarter öster om vĂ„r position. 36 00:03:58,296 --> 00:04:00,022 - Kyrkan, Jay. - GĂ„! 37 00:04:00,089 --> 00:04:03,176 Redo. Siste man. 38 00:04:38,426 --> 00:04:40,845 Ge Havoc vĂ„r position. 39 00:04:43,640 --> 00:04:45,183 Stanna hĂ€r, överste. 40 00:04:48,436 --> 00:04:51,564 Vi har dĂ„ligt med medicinska förnödenheter. 41 00:05:04,327 --> 00:05:08,431 Havoc, det hĂ€r Ă€r Bravo 2. Vi Ă€r i fast i en kyrka - 42 00:05:08,498 --> 00:05:11,167 -vid Calle El Camino och Pladano. 43 00:05:13,294 --> 00:05:18,341 Det Ă€r mottaget, Bravo 2. QRF laddar. ISR pĂ„ vĂ€g. 44 00:05:20,260 --> 00:05:22,737 Det var ett koordinerat bakhĂ„ll. 45 00:05:22,804 --> 00:05:25,531 Doza visste att vi skuggade Lazo. 46 00:05:25,598 --> 00:05:28,534 Det finns en lĂ€cka. 47 00:05:28,601 --> 00:05:34,065 Vi jobbar pĂ„ det problemet. Nu fokuserar vi pĂ„ att fĂ„ ut er. 48 00:05:44,617 --> 00:05:48,221 Vi hade en lĂ€cka. Det kan vara vem som helst. 49 00:05:48,288 --> 00:05:52,917 Nej, bara en som kĂ€nde till detaljerna. NĂ„gon nĂ€ra oss. 50 00:05:58,298 --> 00:06:01,509 - Baksidan sĂ€krad. Vi tar oss uppĂ„t. - Bra. 51 00:06:05,513 --> 00:06:09,784 Vi körde rakt in i ett bakhĂ„ll, lĂ„ngtifrĂ„n QRF. 52 00:06:09,851 --> 00:06:11,728 Jason skulle ha avbrutit. 53 00:06:22,280 --> 00:06:24,841 Hur Ă€r det med honom? 54 00:06:24,908 --> 00:06:31,264 Inre blödning i bukhĂ„lan. Han mĂ„ste till sjukhus. 55 00:06:31,331 --> 00:06:35,852 Gör allt du kan, för om vi mister honom sĂ„ mister vi Doza - 56 00:06:35,919 --> 00:06:38,421 - och dĂ„ Ă€r vi tillbaka pĂ„ ruta ett. 57 00:06:41,424 --> 00:06:42,801 En from man? 58 00:07:31,891 --> 00:07:35,311 Judas, de förlorade fallens skyddshelgon. 59 00:07:36,604 --> 00:07:42,569 - Vi Ă€r pĂ„ rĂ€tt plats. - Jag antar det. 60 00:07:45,322 --> 00:07:49,409 Judas lyssnar pĂ„ bĂ„de de godas och de ondas böner. 61 00:07:50,827 --> 00:07:54,205 Kartellen dyrkar honom. 62 00:07:58,418 --> 00:08:02,088 Det behövs nog ett sĂ€rskilt helgon hĂ€r. 63 00:08:06,384 --> 00:08:08,887 - NĂ€r kommer Dozas mĂ€n? - Snart. 64 00:08:12,182 --> 00:08:13,892 Kom igen! 65 00:08:16,811 --> 00:08:18,746 OvanvĂ„ningen sĂ€krad. - In! 66 00:08:18,813 --> 00:08:22,750 Jag hittade den hĂ€r. Tog lite gasbinda till min skrĂ„ma. 67 00:08:22,817 --> 00:08:24,711 HitĂ„t! Nu! 68 00:08:24,778 --> 00:08:26,296 Ringde han nĂ„n? 69 00:08:26,363 --> 00:08:28,948 Nej, men det finns en fast linje ocksĂ„. 70 00:08:30,116 --> 00:08:31,743 Överste, kan du komma? 71 00:08:35,580 --> 00:08:38,266 Jag kan engelska. 72 00:08:38,333 --> 00:08:41,185 - Vem Ă€r ni? - Vi ska hjĂ€lpa er. 73 00:08:41,252 --> 00:08:42,979 Med vapen? 74 00:08:43,046 --> 00:08:45,315 Vi ber om ursĂ€kt för intrĂ„nget. 75 00:08:45,382 --> 00:08:49,193 Vi ska försöka ta oss hĂ€rifrĂ„n sĂ„ fort vi kan. 76 00:08:49,260 --> 00:08:53,323 - BerĂ€ttade du för nĂ„n att vi Ă€r hĂ€r? - Ni sĂ„g min mobil. 77 00:08:53,390 --> 00:08:56,326 - BerĂ€ttade du för nĂ„n att vi Ă€r hĂ€r? - Nej. 78 00:08:56,393 --> 00:08:58,494 De vĂ€ckte mig nĂ€r de kom upp. 79 00:08:58,561 --> 00:09:02,691 Sov du igenom skottlossningen, men vĂ€cktes av oss? 80 00:09:06,528 --> 00:09:09,656 Det Ă€r skottlossning varje natt. Han Ă€r van. 81 00:09:13,284 --> 00:09:16,679 Men han Ă€r ovan vid amerikanska soldater. 82 00:09:16,746 --> 00:09:22,894 - Hur visste du att vi var soldater? - Kartell eller inte - likadan blick. 83 00:09:22,961 --> 00:09:26,064 Judas Ă€r populĂ€r bland kartellerna. 84 00:09:26,131 --> 00:09:29,067 - Kommer de hit? - Har idioterna helgon? 85 00:09:29,134 --> 00:09:32,528 Av alla kyrkor vĂ€ljer vi kartellens. 86 00:09:32,595 --> 00:09:37,892 De kommer hit, ja, men jag hyser ingen kĂ€rlek för dem. Ingen kĂ€rlek. 87 00:09:41,354 --> 00:09:47,777 Doza har dödat mĂ„nga av hans vĂ€nner, men han mĂ„ste hjĂ€lpa dem... 88 00:09:49,529 --> 00:09:51,130 ...annars dör han. 89 00:09:51,197 --> 00:09:53,716 Vi borde dra medan vi kan. 90 00:09:53,783 --> 00:09:57,512 Vi har brist pĂ„ ammunition och Dozas mĂ€n Ă€r snart hĂ€r. 91 00:09:57,579 --> 00:10:01,349 - Lazo dör om vi flyttar honom. - Han dör Ă€ndĂ„. 92 00:10:01,416 --> 00:10:04,394 Inte förrĂ€n han berĂ€ttar om Doza. 93 00:10:04,461 --> 00:10:07,188 Som före detta elitsoldat tiger han. 94 00:10:07,255 --> 00:10:12,068 Vi vĂ€ntar pĂ„ QRF. - Sonny, du och Brock övervakar ovanifrĂ„n. 95 00:10:12,135 --> 00:10:16,806 Clay, du och översten, framsidan. - Ray, ta prĂ€sten och följ med mig. 96 00:10:19,225 --> 00:10:23,162 Menar Jay allvar? 97 00:10:23,229 --> 00:10:28,835 - Jag litar pĂ„ Jason. - Med QRF en halvtimme bort? 98 00:10:28,902 --> 00:10:32,088 Beslutet Ă€r fattat. Inta era positioner. 99 00:10:32,155 --> 00:10:33,698 Kom igen! 100 00:10:40,747 --> 00:10:45,768 - Bravo 2, QRF Ă€r pĂ„ vĂ€g! - Mottaget. 101 00:10:45,835 --> 00:10:48,896 FrĂ„ga: nĂ„t nytt om vĂ„rt lĂ€ckande skepp? 102 00:10:48,963 --> 00:10:51,508 Nej. Vi reder ut det efter QRF. 103 00:10:52,634 --> 00:10:54,678 Okej. Klart, slut! 104 00:11:51,943 --> 00:11:53,320 CISEN skickar hjĂ€lp. 105 00:11:56,156 --> 00:11:57,532 Vi bör vĂ€nta pĂ„ dem. 106 00:11:58,700 --> 00:12:02,178 - De tog Carla. - Hon avslöjade El Lazo. 107 00:12:02,245 --> 00:12:05,582 De torterade sĂ€kert henne. 108 00:12:07,083 --> 00:12:09,336 Jag ser inga tecken pĂ„ tortyr. 109 00:12:13,048 --> 00:12:16,484 Det var inte hon. Det var nĂ„n pĂ„ insidan. 110 00:12:16,551 --> 00:12:18,053 Hur vet du det? 111 00:12:19,679 --> 00:12:22,557 Hur visste Doza att vi hade Carla? 112 00:12:24,392 --> 00:12:26,019 Kör! 113 00:12:47,457 --> 00:12:49,100 Han Ă€r stabil. 114 00:12:49,167 --> 00:12:53,396 Dina mĂ€n lĂ€mnade dig, Lazo. De slingrade sin vĂ€g som ormar. 115 00:12:53,463 --> 00:12:55,940 Vi Ă€r din enda chans om du pratar. 116 00:12:56,007 --> 00:12:59,094 Amerikaner. Men vilka? 117 00:13:00,220 --> 00:13:03,823 Inte lejda mördare. De hade varit döda nu. 118 00:13:03,890 --> 00:13:07,827 DEA? DHS? Nej. 119 00:13:07,894 --> 00:13:10,580 - Elitsoldater. - Tror du det? 120 00:13:10,647 --> 00:13:12,957 Ser. Jag ser mig sjĂ€lv i er. 121 00:13:13,024 --> 00:13:15,335 Det finns inget du i mig. 122 00:13:15,402 --> 00:13:19,339 Jo. Mycket mer Ă€n du tror, min vĂ€n. 123 00:13:19,406 --> 00:13:23,368 - Jag vill veta var Doza Ă€r. - SjĂ€lvklart vill du det. 124 00:13:24,452 --> 00:13:27,914 SĂ€g var han Ă€r, sĂ„ fĂ„r du leva. Var Ă€r Doza? 125 00:13:47,559 --> 00:13:52,205 Bravo One, vi har tre fienden pĂ„ jakt efter amerikanska skalper. 126 00:13:52,272 --> 00:13:54,999 Om tio minuter knackar de pĂ„. 127 00:13:55,066 --> 00:13:57,110 Jag behöver mer mĂ€n hĂ€r nere. 128 00:14:00,822 --> 00:14:03,967 Mina mĂ€n nĂ€rmar sig, va? 129 00:14:04,034 --> 00:14:07,912 SĂ€tt dig, gringo. Slappna av. 130 00:14:09,622 --> 00:14:11,724 De verkar vara sex. 131 00:14:11,791 --> 00:14:13,393 Ni dör snart. 132 00:14:13,460 --> 00:14:16,604 Vi kan inte knĂ€ppa dem pĂ„ gatan. 133 00:14:16,671 --> 00:14:18,856 - Ta in dem. - De har... 134 00:14:18,923 --> 00:14:22,735 ...kontakt med sina chefer. Vid tystnad kommer de andra. 135 00:14:22,802 --> 00:14:26,281 Be en bön om att QRF kommer före Dozas kavalleri. 136 00:14:26,348 --> 00:14:29,075 Vi lĂ„ter dem gĂ„ in, sen tar vi dem. 137 00:14:29,142 --> 00:14:32,078 - Det vinner vi lite tid pĂ„. - Ska vi slĂ€cka? 138 00:14:32,145 --> 00:14:35,957 - Ja. - Nej. OffergĂ„vor ges dygnet runt. 139 00:14:36,024 --> 00:14:42,088 - En mörk kyrka Ă€r ett varningstecken. - SĂ„ klart. 140 00:14:42,155 --> 00:14:44,090 SĂ„ hĂ€r gör vi: 141 00:14:44,157 --> 00:14:49,345 Ray och jag pumpar idioten dĂ€r pĂ„ information om Doza. 142 00:14:49,412 --> 00:14:51,748 Lycka till! 143 00:15:02,174 --> 00:15:06,403 Jag kan inte stoppa blödningen. Han behöver blod. 144 00:15:06,470 --> 00:15:09,014 Vi har en universell pĂ„se med oss. 145 00:15:10,265 --> 00:15:11,992 Ge honom den. 146 00:15:12,059 --> 00:15:16,522 Om jag gör det, sĂ„ har vi inget om en av oss behöver blod. 147 00:15:17,648 --> 00:15:21,126 - Han sĂ€ger inget om han Ă€r död. - Han tiger Ă€ndĂ„. 148 00:15:21,193 --> 00:15:22,569 Ge honom blodet. 149 00:15:23,946 --> 00:15:25,922 Ska idioten fĂ„ det? 150 00:15:25,989 --> 00:15:27,699 Ge honom det! 151 00:15:44,174 --> 00:15:47,402 - Är det vĂ„rt enda blod? - Ja. 152 00:15:47,469 --> 00:15:53,033 Vi lĂ€r behöva det. Enligt vĂ€derrapporten vĂ€ntas kulskurar. 153 00:15:53,100 --> 00:15:56,203 - Sluta! - Vad sa du? 154 00:15:56,270 --> 00:16:00,957 Sluta! Att ifrĂ„gasĂ€tta ledaren leder snabbt till döden. 155 00:16:01,024 --> 00:16:04,711 Bara Lazo kan leda oss till Doza. 156 00:16:04,778 --> 00:16:08,423 Jag vet, men han tiger och vi fĂ„r offra mycket. 157 00:16:08,490 --> 00:16:11,676 Jag skulle offra allt för att ta Doza. 158 00:16:11,743 --> 00:16:14,079 Jag har aldrig varit sĂ„ hĂ€r nĂ€ra. 159 00:16:16,957 --> 00:16:20,811 Ni förstĂ„r vĂ€l att det Ă€r ett virus? 160 00:16:20,878 --> 00:16:26,550 Alla hĂ€r föds smittade. Kartellen Ă€r deras enda val. 161 00:16:27,968 --> 00:16:31,430 Snacka om hopplöst! Det finns ingen utvĂ€g. 162 00:16:32,639 --> 00:16:36,410 De finns i slummen, i Polancos skyskrapor - 163 00:16:36,477 --> 00:16:39,996 - i kongressen och till och med en prĂ€st. 164 00:16:40,063 --> 00:16:43,150 Han kan inte gömma sig i Guds hus. 165 00:16:47,279 --> 00:16:51,174 Om Lazo dör, sĂ„ sprids viruset. 166 00:16:51,241 --> 00:16:56,246 Det har det redan gjort, amigo. Och snart knackar det pĂ„. 167 00:16:57,956 --> 00:17:01,309 Bravo 6, förflytta prĂ€sten innan fyrverkeriet. 168 00:17:01,376 --> 00:17:04,254 Tre, du följer med. 169 00:17:07,382 --> 00:17:10,861 Nu gĂ„r vi, prĂ€llen. Till de bakre rummen. 170 00:17:10,928 --> 00:17:13,806 Rör pĂ„ pĂ„karna! HĂ€r. Nej, hitĂ„t. 171 00:17:14,848 --> 00:17:17,726 - Nu hĂ„ller du tyst. - "SĂ€tt hĂ€nderna hĂ€r." 172 00:17:29,404 --> 00:17:30,864 Sonny. 173 00:17:37,996 --> 00:17:40,958 - Vad Ă€r det? - NĂ„got stör mig. 174 00:17:42,209 --> 00:17:44,436 - VadĂ„? - Martinez. 175 00:17:44,503 --> 00:17:48,315 Bara nĂ„gra fĂ„ utanför Bravo-teamet kĂ€nde till Carla. 176 00:17:48,382 --> 00:17:51,151 Lopez har blivit dödsmĂ€rkt. 177 00:17:51,218 --> 00:17:54,821 Du och jag har jobbat i mĂ„nader pĂ„ det hĂ€r. 178 00:17:54,888 --> 00:17:56,615 DĂ„ Ă„terstĂ„r Martinez. 179 00:17:56,682 --> 00:18:01,369 Martinez gick med pĂ„ Jasons plan vĂ€ldigt fort. 180 00:18:01,436 --> 00:18:04,247 Nu vill han att Lazo ska fĂ„ leva. 181 00:18:04,314 --> 00:18:06,958 Det kanske inte Ă€r Dozas position. 182 00:18:07,025 --> 00:18:11,797 - Är det att fĂ„ ut Lazo levande? - Ja. Och döda oss samtidigt. 183 00:18:11,864 --> 00:18:15,092 Martinez? Nej. Det tror jag inte. 184 00:18:15,159 --> 00:18:17,386 - Vi missar nĂ„got. - Gör vi? 185 00:18:17,453 --> 00:18:20,430 Han har bekĂ€mpat kartellen i Ă„ratal. 186 00:18:20,497 --> 00:18:22,849 - SĂ„vida inte... - SĂ„vida inte vad? 187 00:18:22,916 --> 00:18:28,980 De kan ha tvingat honom. Hans familj gömmer sig i Zacatecas. 188 00:18:29,047 --> 00:18:34,194 Om Doza har hans familj, sĂ„ skulle Martinez göra allt för att rĂ€dda dem. 189 00:18:34,261 --> 00:18:38,907 - Skulle han? - Skulle inte du rĂ€dda dina syskon? 190 00:18:38,974 --> 00:18:40,934 Jag hoppas fĂ„ slippa vĂ€lja. 191 00:19:09,463 --> 00:19:14,843 Bravo 1, det hĂ€r Ă€r Bravo 5. Tre av Dozas mĂ€n Ă€r 25 meter söderut. 192 00:19:20,098 --> 00:19:23,827 - Mina mĂ€n Ă€r hĂ€r. - Ja, och snart dör de. 193 00:19:23,894 --> 00:19:26,496 - Fler Ă€r pĂ„ vĂ€g. - De dör de med. 194 00:19:26,563 --> 00:19:29,900 Du med, Lazo, sĂ„vida du inte sĂ€ger var Doza Ă€r. 195 00:19:31,235 --> 00:19:35,839 Doza Ă€r överallt. Han Ă€r en del av allt och alla. 196 00:19:35,906 --> 00:19:39,301 Jag sĂ€tter ett skott i nyllet pĂ„ honom sen. 197 00:19:39,368 --> 00:19:44,389 - Havoc, var Ă€r QRF? - Femton minuter bort. 198 00:19:44,456 --> 00:19:48,685 - ISR bör vara dĂ€r om fem minuter. - Uppfattat. 199 00:19:48,752 --> 00:19:51,255 VĂ„r ammunition rĂ€cker inte. 200 00:19:53,632 --> 00:19:55,801 Vi stannar. 201 00:19:58,387 --> 00:20:02,683 - Har du problem med det? - Vi kan inte ta Doza döda. 202 00:20:06,270 --> 00:20:08,438 Jag gĂ„r upp. 203 00:20:10,315 --> 00:20:12,292 - SĂ€ker, Jay? - Ja. 204 00:20:12,359 --> 00:20:16,713 Jag har nĂ„t att sĂ€ga. NĂ„n har förrĂ„tt oss. 205 00:20:16,780 --> 00:20:20,742 Jag tror att det Ă€r Martinez. 206 00:20:22,286 --> 00:20:24,204 Jag har tĂ€nkt samma tanke. 207 00:20:26,123 --> 00:20:29,460 - Inte jag. - Du har kanske tĂ€nkt pĂ„ annat. 208 00:20:32,588 --> 00:20:34,214 GĂ„ och hĂ„ll vakt. 209 00:20:37,134 --> 00:20:41,972 Du mĂ„ste i varje fall fundera pĂ„ om Martinez Ă€r den vi tror. 210 00:20:44,892 --> 00:20:47,019 Vi gĂ„r och frĂ„gar honom. 211 00:20:55,652 --> 00:21:00,048 - Vad Ă€r det? - Jag förde in oss i ett bakhĂ„ll. 212 00:21:00,115 --> 00:21:02,801 Nej, det var rĂ€tt beslut. 213 00:21:02,868 --> 00:21:08,457 Det Ă€r inte det jag menar. Jag menar hur. 214 00:21:09,833 --> 00:21:12,461 Hur visste de att vi kom hit? 215 00:21:13,837 --> 00:21:18,024 - Du sa att nĂ„n förrĂ„dde er. - PĂ„ oss. 216 00:21:18,091 --> 00:21:21,111 Ja. PĂ„ oss. 217 00:21:21,178 --> 00:21:22,554 NĂ„n förrĂ„dde oss. 218 00:21:25,891 --> 00:21:29,703 NĂ„n frĂ„n den inre cirkeln. 219 00:21:29,770 --> 00:21:33,774 Ingen av dina mĂ€n. DĂ„ Ă€r det en av mina. 220 00:21:35,776 --> 00:21:37,152 Eller jag. 221 00:21:41,031 --> 00:21:43,117 Du döljer nĂ„t för mig. 222 00:21:44,618 --> 00:21:45,994 Ja, det gör jag. 223 00:21:51,250 --> 00:21:54,253 Jag tar ifrĂ„n dig ditt vapen nu. 224 00:22:11,770 --> 00:22:15,791 - Du Ă€r trĂ€ffad. NĂ€r? - Under bakhĂ„llet. 225 00:22:15,858 --> 00:22:19,169 Varför sa du ingenting? 226 00:22:19,236 --> 00:22:23,840 För dĂ„ skulle ni anvĂ€nda de medicinska förnödenheterna pĂ„ mig. 227 00:22:23,907 --> 00:22:29,763 Lazo mĂ„ste överleva. Via Lazo hittar ni Dozas nĂ€tverk. 228 00:22:29,830 --> 00:22:32,791 Vi har tre fiender framför dörren. 229 00:22:37,171 --> 00:22:40,107 Ligg lĂ„gt. Vi tar hand om dig. 230 00:22:40,174 --> 00:22:41,733 TĂ€ck alla positioner. 231 00:22:41,800 --> 00:22:45,929 Vi tar in dem och gör det tyst. Ligg lĂ„gt. 232 00:22:49,600 --> 00:22:53,103 Okej. 233 00:23:39,465 --> 00:23:43,594 - Tredje fienden i sikte. - VĂ€nta tills han kommer in. 234 00:24:13,791 --> 00:24:16,794 - Han har en telefon. - Inget klart lĂ€ge. 235 00:24:25,303 --> 00:24:27,613 - Är han trĂ€ffad? - Ja, men sa inget. 236 00:24:27,680 --> 00:24:29,990 Han ville hĂ„lla Lazo vid liv. 237 00:24:30,057 --> 00:24:31,434 Nu. 238 00:24:36,439 --> 00:24:40,501 - Jag sa ju att fler kommer. - HĂ„ll kĂ€ften! 239 00:24:40,568 --> 00:24:41,944 Inta era positioner. 240 00:24:47,742 --> 00:24:49,577 Vem förrĂ„dde oss? 241 00:24:53,080 --> 00:24:57,043 Anropa Havoc, berĂ€tta om Martinez. Se om de kan nĂ„ Mandy. 242 00:25:04,800 --> 00:25:07,178 Kommendörkapten Hayes... 243 00:25:14,727 --> 00:25:16,103 Sista smörjelsen. 244 00:25:17,939 --> 00:25:20,916 Bravo 6, kom ner. Ta med prĂ€sten. 245 00:25:20,983 --> 00:25:23,486 Bravo 5, stanna kvar dĂ€r uppe. 246 00:25:28,115 --> 00:25:30,618 Redo att dö, amigo? 247 00:25:31,953 --> 00:25:35,206 Är du det, Lazo? 248 00:25:36,916 --> 00:25:42,396 Vad ska du sĂ€ga till Gud? Allt du har gjort har varit dĂ„ligt. 249 00:25:42,463 --> 00:25:45,007 Du har ingen chans, inte inför Gud. 250 00:25:47,718 --> 00:25:49,512 Padre, sista smörjelsen. 251 00:26:38,060 --> 00:26:40,938 De nĂ€rmar sig. 252 00:26:43,274 --> 00:26:47,127 De fortsĂ€tter tills hela stĂ€llet faller samman. 253 00:26:47,194 --> 00:26:51,257 Ingen kan hejda dem. Ingen. 254 00:26:51,324 --> 00:26:52,950 Inte hĂ€r i Ixtapaluca. 255 00:27:02,001 --> 00:27:03,753 Han Ă€r borta. 256 00:27:30,029 --> 00:27:33,340 En bra man dog för att skiten dĂ€r skulle leva. 257 00:27:33,407 --> 00:27:37,011 Visa honom lite respekt, Spenser. 258 00:27:37,078 --> 00:27:40,998 Han offrade sig sĂ„ att vi kan fortsĂ€tta jakten. 259 00:27:41,207 --> 00:27:43,517 Han borde inte ha blivit trĂ€ffad. 260 00:27:43,584 --> 00:27:47,505 Vad Ă€r det med dig? Vad Ă€r det du tror pĂ„gĂ„r? 261 00:27:48,881 --> 00:27:53,678 Du ville ta Doza för Lopez och nu för Martinez. 262 00:27:55,388 --> 00:27:58,157 - Det kanske skymmer din sikt? - TvĂ€rtom. 263 00:27:58,224 --> 00:28:04,538 - Är det viktigare Ă€n vĂ„rt team? - Aldrig. 264 00:28:04,605 --> 00:28:09,710 - Det kĂ€nns sĂ„. Det kĂ€nns personligt. - Det Ă€r det inte. 265 00:28:09,777 --> 00:28:12,630 Det mesta vi gör, vad Ă€r det? 266 00:28:12,697 --> 00:28:15,341 In, slĂ„ till, ut, uppdrag utfört. 267 00:28:15,408 --> 00:28:18,703 Rör om, skölj, upprepa. Annorlunda. 268 00:28:20,037 --> 00:28:21,414 Den hĂ€r Ă€r annorlunda. 269 00:28:24,875 --> 00:28:26,377 Inte personlig. 270 00:28:27,545 --> 00:28:30,272 Doza Ă€r ond. 271 00:28:30,339 --> 00:28:37,388 Splittrar familjer, torterar dem, dödar dem bara för att han kan? 272 00:28:38,514 --> 00:28:42,643 Det driver mig. Vi fĂ„r inte misslyckas. 273 00:28:44,854 --> 00:28:49,108 Jag tar beslut efter vad som Ă€r bĂ€st för uppdraget och teamet. 274 00:28:51,068 --> 00:28:55,865 Betvivla aldrig det! Är det förstĂ„tt? 275 00:28:57,366 --> 00:28:59,744 - Ja. - Bra. Inta position! 276 00:29:02,955 --> 00:29:06,141 " Padre, fĂ„r jag bikta mig?" 277 00:29:06,208 --> 00:29:09,937 - "Och fĂ„ sista smörjelsen?" - "Ja." 278 00:29:10,004 --> 00:29:12,565 Nej. 279 00:29:12,632 --> 00:29:15,609 Han Ă€r katolik. Jag kan inte neka honom det. 280 00:29:15,676 --> 00:29:19,446 - Jag sĂ€ger nej. - Det har du ingen rĂ€tt att göra! 281 00:29:19,513 --> 00:29:21,532 Jag har makten och sĂ€ger nej. 282 00:29:21,599 --> 00:29:23,409 - Du gĂ„r för lĂ„ngt. - Nej. 283 00:29:23,476 --> 00:29:27,955 Han Ă€r rĂ€dd för livet efter det hĂ€r. 284 00:29:28,022 --> 00:29:30,541 Ingen bikt. Ingen sista smörjelse. 285 00:29:30,608 --> 00:29:32,459 Du ska fĂ„ trĂ€ffa Gud - 286 00:29:32,526 --> 00:29:35,963 - med blodet frĂ„n dina offer pĂ„ dina hĂ€nder. 287 00:29:36,030 --> 00:29:38,282 Och Gud kommer att spotta ut dig. 288 00:29:44,455 --> 00:29:48,960 SĂ€g var Doza Ă€r, sĂ„ fĂ„r du sista smörjelsen. 289 00:29:53,965 --> 00:29:57,109 Nej. Dra Ă„t helvete! 290 00:29:57,176 --> 00:30:00,805 Även de vĂ€rsta hamnar i paradiset om de Ă„ngrar sig. 291 00:30:04,725 --> 00:30:06,686 Du har tio minuter högst. 292 00:30:07,895 --> 00:30:12,441 SĂ€g var Doza Ă€r. Bara Gud vet hur mĂ„nga liv du rĂ€ddar dĂ„. 293 00:30:16,821 --> 00:30:21,867 Om du inte sĂ€ger nĂ„t, sĂ„ fĂ„r du Ă€ta kackerlackor i helvetet. 294 00:30:26,622 --> 00:30:29,391 Bravo 1, det Ă€r Havoc. ISR Ă€r över er. 295 00:30:29,458 --> 00:30:33,520 Tjugo fiendesoldater 200 meter frĂ„n er position. 296 00:30:33,587 --> 00:30:38,984 Ray, Trent, ta med er Lazo och prĂ€sten till prĂ€strummet. 297 00:30:39,051 --> 00:30:41,387 Hantera det sĂ„ som jag vill. 298 00:30:42,763 --> 00:30:44,240 - Uppfattat. - Bra. 299 00:30:44,307 --> 00:30:49,453 Klockan tickar. - Trent, jag behöver dig lĂ€ngst ner. 300 00:30:49,520 --> 00:30:53,249 Det Ă€r fel att neka honom sista smörjelsen. 301 00:30:53,316 --> 00:30:55,234 Trent. 302 00:30:56,152 --> 00:30:58,112 Ni Ă€r inte Gud! 303 00:31:00,156 --> 00:31:03,784 "Padre! SnĂ€lla!" 304 00:31:44,825 --> 00:31:47,453 Nu sĂ„. Tio soldater Ă€r pĂ„ vĂ€g in. 305 00:31:50,247 --> 00:31:55,753 - Nej. Femton. - Ta vara pĂ„ kulorna. 306 00:32:00,257 --> 00:32:06,113 - Lazo, tror du pĂ„ Gud? - Ja. 307 00:32:06,180 --> 00:32:08,490 RĂ€dda dĂ„ din sjĂ€l! 308 00:32:08,557 --> 00:32:10,434 Du Ă€r troende. 309 00:32:14,146 --> 00:32:16,190 LĂ„ter du mig dö utan en bikt? 310 00:32:25,241 --> 00:32:31,747 Du sa att hans familj Ă€r i Zacatecas, men Martinez sa att de Ă€r i Spanien. 311 00:32:33,541 --> 00:32:36,919 Han sĂ€ger sĂ€kert olika till alla. 312 00:32:39,297 --> 00:32:41,215 Vem Ă€r i Zacatecas? 313 00:32:44,427 --> 00:32:46,470 Du sa att du var ensambarn. 314 00:32:47,638 --> 00:32:52,785 NĂ€r jag frĂ„gade vad du skulle göra om de hade dina syskon - 315 00:32:52,852 --> 00:32:55,771 - förnekade du inte att du har syskon. 316 00:33:01,569 --> 00:33:04,547 Det var inte Martinez de kom Ă„t, utan dig. 317 00:33:04,614 --> 00:33:07,241 Vem Ă€r i Zacatecas? 318 00:33:14,373 --> 00:33:17,893 Min syster. Yolanda. 319 00:33:17,960 --> 00:33:19,920 Hennes tvĂ„ döttrar. 320 00:33:33,225 --> 00:33:37,288 - Du Ă€r inte en kallblodig mördare. - Nej, men de Ă€r det. 321 00:33:37,355 --> 00:33:39,357 Jag kan inte mista min familj. 322 00:34:13,975 --> 00:34:16,560 Bravo Team, QRF pĂ„ plats om fem. 323 00:34:45,763 --> 00:34:47,724 Inkommande! 324 00:35:16,586 --> 00:35:21,424 Till alla enheter, tvĂ„ fiender utanför kyrkans norra ingĂ„ng. 325 00:35:43,446 --> 00:35:46,966 Vill du dö fördömd? Du Ă€r pĂ„ vĂ€g ut. 326 00:35:47,033 --> 00:35:49,285 Vad blir din sista gĂ€rning? 327 00:35:53,998 --> 00:35:56,626 Vad blir din sista gĂ€rning? 328 00:35:58,378 --> 00:36:00,046 Kom igen! 329 00:36:02,966 --> 00:36:05,818 Jag ska berĂ€tta. 330 00:36:05,885 --> 00:36:07,971 En chans. 331 00:36:17,730 --> 00:36:19,482 SĂ€tt dig. 332 00:36:29,659 --> 00:36:33,721 NĂ€r jag gick med i CISEN, skrev jag om min historia. 333 00:36:33,788 --> 00:36:37,100 Ingen förutom nĂ„gra fĂ„ kĂ€nde till min syster. 334 00:36:37,167 --> 00:36:42,647 En av dem berĂ€ttade för Doza om Yolanda. 335 00:36:42,714 --> 00:36:47,110 De skickade bilder pĂ„ min syster och mina systerdöttrar. 336 00:36:47,177 --> 00:36:50,488 - SĂ„ nĂ€ra var de. - DĂ„ fĂ„r vi skydda dem. 337 00:36:50,555 --> 00:36:54,392 Det finns inget skydd. Inte nĂ„gonstans. 338 00:36:55,435 --> 00:36:59,622 - Doza Ă€r överallt. - Doza Ă€r snart död. 339 00:36:59,689 --> 00:37:02,458 - DĂ„ dyker en ny Doza upp. - Som ocksĂ„ dör! 340 00:37:02,525 --> 00:37:05,753 Det Ă€r vĂ„rt jobb. Inte det hĂ€r! 341 00:37:05,820 --> 00:37:07,489 FörrĂ„da oss? 342 00:37:11,785 --> 00:37:14,287 SĂ€g Ă„t honom att han inte fĂ„r ljuga. 343 00:37:19,167 --> 00:37:20,960 Var Ă€r Doza? 344 00:37:26,466 --> 00:37:28,109 - Sluta! - Det Ă€r fel! 345 00:37:28,176 --> 00:37:31,070 Var Ă€r Doza? 346 00:37:31,137 --> 00:37:33,740 "Du Ă€r en syndare! RĂ€dda din sjĂ€l!" 347 00:37:33,807 --> 00:37:36,075 Det Ă€r ett gömstĂ€lle. 348 00:37:36,142 --> 00:37:38,244 - NĂ€r det gĂ„r snett. - Adress? 349 00:37:38,311 --> 00:37:44,834 Ingen adress. Följ Candelalinjen. 350 00:37:44,901 --> 00:37:48,279 Det Ă€r lagerlokalen i slutet av den. 351 00:37:49,948 --> 00:37:53,118 - Ge honom sista smörjelsen. - Det gĂ„r inte. 352 00:37:56,079 --> 00:37:57,455 Han Ă€r död. 353 00:38:01,835 --> 00:38:03,211 Stanna hĂ€r. 354 00:38:06,005 --> 00:38:07,549 Sista bomben! 355 00:38:22,730 --> 00:38:25,708 Till alla enheter, Bravo 2 hĂ€r. 356 00:38:25,775 --> 00:38:28,695 Undersök lagret i slutet av Candelalinjen. 357 00:38:39,414 --> 00:38:41,374 De sa vad de skulle göra. 358 00:38:43,168 --> 00:38:48,439 VĂ„ldta och tortera mina systerdöttrar till döds inför min syster - 359 00:38:48,506 --> 00:38:51,134 - för ett krig som inte kan vinnas. 360 00:38:52,302 --> 00:38:55,221 Och Ă€ven om det kunde det, Ă€r det vĂ€rt det? 361 00:38:56,973 --> 00:38:58,349 Är nĂ„gonting vĂ€rt det? 362 00:39:16,785 --> 00:39:18,703 Jag Ă€r ledsen. 363 00:39:25,293 --> 00:39:26,711 Rita. 364 00:39:27,879 --> 00:39:31,049 Jag kommer att leta upp dig. 365 00:39:32,425 --> 00:39:33,802 Jag vet. 366 00:39:50,735 --> 00:39:54,364 - Havoc, Bravo 1. Vi klarar inte mer. - Avvakta! 367 00:40:25,895 --> 00:40:29,540 Bravo 1, det Ă€r Havoc Actual. SlĂ€pper du in mig? 368 00:40:29,607 --> 00:40:32,944 - Lösen? - Rosenknopp Ă€r lösen. 369 00:41:03,016 --> 00:41:04,392 Lazo? 370 00:41:05,435 --> 00:41:06,811 Han Ă€r död. 371 00:41:22,660 --> 00:41:25,246 Han offrade sitt liv för sitt land. 372 00:41:27,540 --> 00:41:28,917 Han var en hjĂ€lte. 373 00:41:31,085 --> 00:41:36,899 Vi stĂ„r pĂ„ Dozas tröskel. 374 00:41:36,966 --> 00:41:40,470 Det enda som Ă„terstĂ„r Ă€r en kula i hans huvud. 375 00:41:45,558 --> 00:41:46,935 Vi sticker. 376 00:41:54,150 --> 00:41:58,296 "AllsmĂ€ktige, evige Gud, följ med mĂ€nnen." 377 00:41:58,363 --> 00:42:01,032 "FörlĂ„t dem för vad de har gjort." 378 00:42:03,243 --> 00:42:08,431 "De som finner trygghet hos Dig, fröjdas och jublar av glĂ€dje." 379 00:42:08,498 --> 00:42:12,335 "Skydda soldaterna nĂ€r de utför sina plikter." 380 00:42:14,045 --> 00:42:16,606 "Skydda dem med Din styrka." 381 00:42:16,673 --> 00:42:19,901 "Skydda dem frĂ„n ondska." 382 00:42:19,968 --> 00:42:23,071 "MĂ„ Din kĂ€rlek föra dem hem i sĂ€kerhet" - 383 00:42:23,138 --> 00:42:29,477 - "för att Ă„terförenas med de som Ă€lskar dem, sĂ„ att de kan prisa Dig." 384 00:42:30,979 --> 00:42:35,692 "Det Ă€r vad jag ber Dig om, Kristus, vĂ„r Herre." 385 00:42:47,078 --> 00:42:51,249 Text: Mia Lindhagen www.sdimedia.com 385 00:42:52,305 --> 00:43:52,719 Stöd oss och bli en VIP-medlem för att ta bort all reklam frĂ„n www.OpenSubtitles.org27646

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.