Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,017 --> 00:00:03,494
- Tidigare...
- Vem Àr Luis Castillos?
2
00:00:03,561 --> 00:00:06,288
Dozas högra hand, El Lazo.
3
00:00:06,355 --> 00:00:11,502
Före detta elitsoldat.
MÄnga fruktar El Lazo mer Àn Doza.
4
00:00:11,569 --> 00:00:13,337
Han kan leda oss till Doza.
5
00:00:13,404 --> 00:00:16,549
HjÀlp oss, Carla,
och fÄ ditt liv tillbaka.
6
00:00:16,616 --> 00:00:21,178
- Han dödar mig.
- Carla svarar inte. Vi Àr pÄ vÀg.
7
00:00:21,245 --> 00:00:24,265
Lazo kör en silvrig Mercedes österut.
8
00:00:24,332 --> 00:00:28,002
- Det kÀnns inte rÀtt, Jason.
- Allt kÀnns fel.
9
00:00:29,295 --> 00:00:31,188
Vi Àr omringade!
10
00:00:31,255 --> 00:00:35,009
- Havocbasen! Vi har fiendekontakt.
- Kör igenom!
11
00:00:36,511 --> 00:00:38,387
RPG!
12
00:00:40,000 --> 00:00:46,074
Annonsera din produkt eller ditt mÀrke hÀr
kontakta www.OpenSubtitles.org idag
13
00:00:53,903 --> 00:00:55,571
Clay!
14
00:01:07,708 --> 00:01:10,686
Havoc, det Àr Sonny!
Var Àr vÄr QRF?
15
00:01:10,753 --> 00:01:14,590
Det förbereder sig, Bravo 3.
16
00:01:15,883 --> 00:01:20,905
De körde in i ett bakhÄll. El Lazo
visste att Bravo skuggade honom.
17
00:01:20,972 --> 00:01:22,682
- Hur?
- Jag kollar det.
18
00:01:30,857 --> 00:01:32,316
Jay! Lazo!
19
00:01:39,240 --> 00:01:43,119
- Vi behöver honom levande!
- Nu!
20
00:01:50,835 --> 00:01:52,211
Ut med dig!
21
00:01:54,922 --> 00:01:56,299
Kom igen!
22
00:01:58,050 --> 00:02:02,221
- Hur lÄngtifrÄn Bravo Àr ISR?
- Tjugofem minuter.
23
00:02:06,976 --> 00:02:08,644
Avbryt öster!
24
00:02:17,778 --> 00:02:19,155
Brock!
25
00:02:28,748 --> 00:02:30,291
Omringa byggnaden!
26
00:02:34,045 --> 00:02:36,355
Kom igen!
27
00:02:36,422 --> 00:02:37,798
Kommer!
28
00:02:41,761 --> 00:02:43,137
Dit bort! FortsÀtt!
29
00:02:47,600 --> 00:02:49,894
HallÄ! SlÀpp in oss!
30
00:02:59,195 --> 00:03:05,801
- Bravo 6 till Havoc! Intensiv strid.
- Bravo 6, QRF Àr 30 minuter bort.
31
00:03:05,868 --> 00:03:09,455
- Ăr alla oskadda?
- Ja, jag Àr intakt.
32
00:03:19,924 --> 00:03:23,594
- Vi mÄste hÀrifrÄn!
- Följ mig!
33
00:03:50,913 --> 00:03:52,807
In hÀr.
34
00:03:52,874 --> 00:03:54,642
Han förblöder, Trent!
35
00:03:54,709 --> 00:03:58,229
Havoc, vi Àr
fem kvarter öster om vÄr position.
36
00:03:58,296 --> 00:04:00,022
- Kyrkan, Jay.
- GĂ„!
37
00:04:00,089 --> 00:04:03,176
Redo. Siste man.
38
00:04:38,426 --> 00:04:40,845
Ge Havoc vÄr position.
39
00:04:43,640 --> 00:04:45,183
Stanna hÀr, överste.
40
00:04:48,436 --> 00:04:51,564
Vi har dÄligt med
medicinska förnödenheter.
41
00:05:04,327 --> 00:05:08,431
Havoc, det hÀr Àr Bravo 2.
Vi Àr i fast i en kyrka -
42
00:05:08,498 --> 00:05:11,167
-vid Calle El Camino och Pladano.
43
00:05:13,294 --> 00:05:18,341
Det Àr mottaget, Bravo 2.
QRF laddar. ISR pÄ vÀg.
44
00:05:20,260 --> 00:05:22,737
Det var ett koordinerat bakhÄll.
45
00:05:22,804 --> 00:05:25,531
Doza visste att vi skuggade Lazo.
46
00:05:25,598 --> 00:05:28,534
Det finns en lÀcka.
47
00:05:28,601 --> 00:05:34,065
Vi jobbar pÄ det problemet.
Nu fokuserar vi pÄ att fÄ ut er.
48
00:05:44,617 --> 00:05:48,221
Vi hade en lÀcka.
Det kan vara vem som helst.
49
00:05:48,288 --> 00:05:52,917
Nej, bara en som kÀnde till
detaljerna. NÄgon nÀra oss.
50
00:05:58,298 --> 00:06:01,509
- Baksidan sÀkrad. Vi tar oss uppÄt.
- Bra.
51
00:06:05,513 --> 00:06:09,784
Vi körde rakt in i ett bakhÄll,
lÄngtifrÄn QRF.
52
00:06:09,851 --> 00:06:11,728
Jason skulle ha avbrutit.
53
00:06:22,280 --> 00:06:24,841
Hur Àr det med honom?
54
00:06:24,908 --> 00:06:31,264
Inre blödning i bukhÄlan.
Han mÄste till sjukhus.
55
00:06:31,331 --> 00:06:35,852
Gör allt du kan, för om vi
mister honom sÄ mister vi Doza -
56
00:06:35,919 --> 00:06:38,421
- och dÄ Àr vi tillbaka pÄ ruta ett.
57
00:06:41,424 --> 00:06:42,801
En from man?
58
00:07:31,891 --> 00:07:35,311
Judas,
de förlorade fallens skyddshelgon.
59
00:07:36,604 --> 00:07:42,569
- Vi Àr pÄ rÀtt plats.
- Jag antar det.
60
00:07:45,322 --> 00:07:49,409
Judas lyssnar pÄ
bÄde de godas och de ondas böner.
61
00:07:50,827 --> 00:07:54,205
Kartellen dyrkar honom.
62
00:07:58,418 --> 00:08:02,088
Det behövs nog
ett sÀrskilt helgon hÀr.
63
00:08:06,384 --> 00:08:08,887
- NÀr kommer Dozas mÀn?
- Snart.
64
00:08:12,182 --> 00:08:13,892
Kom igen!
65
00:08:16,811 --> 00:08:18,746
OvanvÄningen sÀkrad. - In!
66
00:08:18,813 --> 00:08:22,750
Jag hittade den hÀr.
Tog lite gasbinda till min skrÄma.
67
00:08:22,817 --> 00:08:24,711
HitÄt! Nu!
68
00:08:24,778 --> 00:08:26,296
Ringde han nÄn?
69
00:08:26,363 --> 00:08:28,948
Nej, men det finns
en fast linje ocksÄ.
70
00:08:30,116 --> 00:08:31,743
Ăverste, kan du komma?
71
00:08:35,580 --> 00:08:38,266
Jag kan engelska.
72
00:08:38,333 --> 00:08:41,185
- Vem Àr ni?
- Vi ska hjÀlpa er.
73
00:08:41,252 --> 00:08:42,979
Med vapen?
74
00:08:43,046 --> 00:08:45,315
Vi ber om ursÀkt för intrÄnget.
75
00:08:45,382 --> 00:08:49,193
Vi ska försöka ta oss hÀrifrÄn
sÄ fort vi kan.
76
00:08:49,260 --> 00:08:53,323
- BerÀttade du för nÄn att vi Àr hÀr?
- Ni sÄg min mobil.
77
00:08:53,390 --> 00:08:56,326
- BerÀttade du för nÄn att vi Àr hÀr?
- Nej.
78
00:08:56,393 --> 00:08:58,494
De vÀckte mig nÀr de kom upp.
79
00:08:58,561 --> 00:09:02,691
Sov du igenom skottlossningen,
men vÀcktes av oss?
80
00:09:06,528 --> 00:09:09,656
Det Àr skottlossning varje natt.
Han Àr van.
81
00:09:13,284 --> 00:09:16,679
Men han Àr ovan vid
amerikanska soldater.
82
00:09:16,746 --> 00:09:22,894
- Hur visste du att vi var soldater?
- Kartell eller inte - likadan blick.
83
00:09:22,961 --> 00:09:26,064
Judas Àr populÀr bland kartellerna.
84
00:09:26,131 --> 00:09:29,067
- Kommer de hit?
- Har idioterna helgon?
85
00:09:29,134 --> 00:09:32,528
Av alla kyrkor vÀljer vi kartellens.
86
00:09:32,595 --> 00:09:37,892
De kommer hit, ja, men jag hyser
ingen kÀrlek för dem. Ingen kÀrlek.
87
00:09:41,354 --> 00:09:47,777
Doza har dödat mÄnga av hans
vÀnner, men han mÄste hjÀlpa dem...
88
00:09:49,529 --> 00:09:51,130
...annars dör han.
89
00:09:51,197 --> 00:09:53,716
Vi borde dra medan vi kan.
90
00:09:53,783 --> 00:09:57,512
Vi har brist pÄ ammunition
och Dozas mÀn Àr snart hÀr.
91
00:09:57,579 --> 00:10:01,349
- Lazo dör om vi flyttar honom.
- Han dör ÀndÄ.
92
00:10:01,416 --> 00:10:04,394
Inte förrÀn han berÀttar om Doza.
93
00:10:04,461 --> 00:10:07,188
Som före detta elitsoldat tiger han.
94
00:10:07,255 --> 00:10:12,068
Vi vÀntar pÄ QRF. - Sonny,
du och Brock övervakar ovanifrÄn.
95
00:10:12,135 --> 00:10:16,806
Clay, du och översten, framsidan.
- Ray, ta prÀsten och följ med mig.
96
00:10:19,225 --> 00:10:23,162
Menar Jay allvar?
97
00:10:23,229 --> 00:10:28,835
- Jag litar pÄ Jason.
- Med QRF en halvtimme bort?
98
00:10:28,902 --> 00:10:32,088
Beslutet Àr fattat.
Inta era positioner.
99
00:10:32,155 --> 00:10:33,698
Kom igen!
100
00:10:40,747 --> 00:10:45,768
- Bravo 2, QRF Àr pÄ vÀg!
- Mottaget.
101
00:10:45,835 --> 00:10:48,896
FrÄga:
nÄt nytt om vÄrt lÀckande skepp?
102
00:10:48,963 --> 00:10:51,508
Nej. Vi reder ut det efter QRF.
103
00:10:52,634 --> 00:10:54,678
Okej. Klart, slut!
104
00:11:51,943 --> 00:11:53,320
CISEN skickar hjÀlp.
105
00:11:56,156 --> 00:11:57,532
Vi bör vÀnta pÄ dem.
106
00:11:58,700 --> 00:12:02,178
- De tog Carla.
- Hon avslöjade El Lazo.
107
00:12:02,245 --> 00:12:05,582
De torterade sÀkert henne.
108
00:12:07,083 --> 00:12:09,336
Jag ser inga tecken pÄ tortyr.
109
00:12:13,048 --> 00:12:16,484
Det var inte hon.
Det var nÄn pÄ insidan.
110
00:12:16,551 --> 00:12:18,053
Hur vet du det?
111
00:12:19,679 --> 00:12:22,557
Hur visste Doza att vi hade Carla?
112
00:12:24,392 --> 00:12:26,019
Kör!
113
00:12:47,457 --> 00:12:49,100
Han Àr stabil.
114
00:12:49,167 --> 00:12:53,396
Dina mÀn lÀmnade dig, Lazo.
De slingrade sin vÀg som ormar.
115
00:12:53,463 --> 00:12:55,940
Vi Àr din enda chans om du pratar.
116
00:12:56,007 --> 00:12:59,094
Amerikaner. Men vilka?
117
00:13:00,220 --> 00:13:03,823
Inte lejda mördare.
De hade varit döda nu.
118
00:13:03,890 --> 00:13:07,827
DEA? DHS? Nej.
119
00:13:07,894 --> 00:13:10,580
- Elitsoldater.
- Tror du det?
120
00:13:10,647 --> 00:13:12,957
Ser. Jag ser mig sjÀlv i er.
121
00:13:13,024 --> 00:13:15,335
Det finns inget du i mig.
122
00:13:15,402 --> 00:13:19,339
Jo. Mycket mer Àn du tror, min vÀn.
123
00:13:19,406 --> 00:13:23,368
- Jag vill veta var Doza Àr.
- SjÀlvklart vill du det.
124
00:13:24,452 --> 00:13:27,914
SÀg var han Àr, sÄ fÄr du leva.
Var Àr Doza?
125
00:13:47,559 --> 00:13:52,205
Bravo One, vi har tre fienden pÄ jakt
efter amerikanska skalper.
126
00:13:52,272 --> 00:13:54,999
Om tio minuter knackar de pÄ.
127
00:13:55,066 --> 00:13:57,110
Jag behöver mer mÀn hÀr nere.
128
00:14:00,822 --> 00:14:03,967
Mina mÀn nÀrmar sig, va?
129
00:14:04,034 --> 00:14:07,912
SĂ€tt dig, gringo. Slappna av.
130
00:14:09,622 --> 00:14:11,724
De verkar vara sex.
131
00:14:11,791 --> 00:14:13,393
Ni dör snart.
132
00:14:13,460 --> 00:14:16,604
Vi kan inte knÀppa dem pÄ gatan.
133
00:14:16,671 --> 00:14:18,856
- Ta in dem.
- De har...
134
00:14:18,923 --> 00:14:22,735
...kontakt med sina chefer.
Vid tystnad kommer de andra.
135
00:14:22,802 --> 00:14:26,281
Be en bön om
att QRF kommer före Dozas kavalleri.
136
00:14:26,348 --> 00:14:29,075
Vi lÄter dem gÄ in, sen tar vi dem.
137
00:14:29,142 --> 00:14:32,078
- Det vinner vi lite tid pÄ.
- Ska vi slÀcka?
138
00:14:32,145 --> 00:14:35,957
- Ja.
- Nej. OffergÄvor ges dygnet runt.
139
00:14:36,024 --> 00:14:42,088
- En mörk kyrka Àr ett varningstecken.
- SĂ„ klart.
140
00:14:42,155 --> 00:14:44,090
SÄ hÀr gör vi:
141
00:14:44,157 --> 00:14:49,345
Ray och jag pumpar idioten dÀr pÄ
information om Doza.
142
00:14:49,412 --> 00:14:51,748
Lycka till!
143
00:15:02,174 --> 00:15:06,403
Jag kan inte stoppa blödningen.
Han behöver blod.
144
00:15:06,470 --> 00:15:09,014
Vi har en universell pÄse med oss.
145
00:15:10,265 --> 00:15:11,992
Ge honom den.
146
00:15:12,059 --> 00:15:16,522
Om jag gör det, sÄ har vi inget
om en av oss behöver blod.
147
00:15:17,648 --> 00:15:21,126
- Han sÀger inget om han Àr död.
- Han tiger ÀndÄ.
148
00:15:21,193 --> 00:15:22,569
Ge honom blodet.
149
00:15:23,946 --> 00:15:25,922
Ska idioten fÄ det?
150
00:15:25,989 --> 00:15:27,699
Ge honom det!
151
00:15:44,174 --> 00:15:47,402
- Ăr det vĂ„rt enda blod?
- Ja.
152
00:15:47,469 --> 00:15:53,033
Vi lÀr behöva det. Enligt
vÀderrapporten vÀntas kulskurar.
153
00:15:53,100 --> 00:15:56,203
- Sluta!
- Vad sa du?
154
00:15:56,270 --> 00:16:00,957
Sluta! Att ifrÄgasÀtta ledaren
leder snabbt till döden.
155
00:16:01,024 --> 00:16:04,711
Bara Lazo kan leda oss till Doza.
156
00:16:04,778 --> 00:16:08,423
Jag vet, men han tiger
och vi fÄr offra mycket.
157
00:16:08,490 --> 00:16:11,676
Jag skulle offra allt
för att ta Doza.
158
00:16:11,743 --> 00:16:14,079
Jag har aldrig varit sÄ hÀr nÀra.
159
00:16:16,957 --> 00:16:20,811
Ni förstÄr vÀl att det Àr ett virus?
160
00:16:20,878 --> 00:16:26,550
Alla hÀr föds smittade.
Kartellen Àr deras enda val.
161
00:16:27,968 --> 00:16:31,430
Snacka om hopplöst!
Det finns ingen utvÀg.
162
00:16:32,639 --> 00:16:36,410
De finns i slummen,
i Polancos skyskrapor -
163
00:16:36,477 --> 00:16:39,996
- i kongressen
och till och med en prÀst.
164
00:16:40,063 --> 00:16:43,150
Han kan inte gömma sig i Guds hus.
165
00:16:47,279 --> 00:16:51,174
Om Lazo dör, sÄ sprids viruset.
166
00:16:51,241 --> 00:16:56,246
Det har det redan gjort, amigo.
Och snart knackar det pÄ.
167
00:16:57,956 --> 00:17:01,309
Bravo 6,
förflytta prÀsten innan fyrverkeriet.
168
00:17:01,376 --> 00:17:04,254
Tre, du följer med.
169
00:17:07,382 --> 00:17:10,861
Nu gÄr vi, prÀllen.
Till de bakre rummen.
170
00:17:10,928 --> 00:17:13,806
Rör pÄ pÄkarna! HÀr. Nej, hitÄt.
171
00:17:14,848 --> 00:17:17,726
- Nu hÄller du tyst.
- "SÀtt hÀnderna hÀr."
172
00:17:29,404 --> 00:17:30,864
Sonny.
173
00:17:37,996 --> 00:17:40,958
- Vad Àr det?
- NÄgot stör mig.
174
00:17:42,209 --> 00:17:44,436
- VadÄ?
- Martinez.
175
00:17:44,503 --> 00:17:48,315
Bara nÄgra fÄ utanför Bravo-teamet
kÀnde till Carla.
176
00:17:48,382 --> 00:17:51,151
Lopez har blivit dödsmÀrkt.
177
00:17:51,218 --> 00:17:54,821
Du och jag har jobbat i mÄnader
pÄ det hÀr.
178
00:17:54,888 --> 00:17:56,615
DÄ ÄterstÄr Martinez.
179
00:17:56,682 --> 00:18:01,369
Martinez gick med pÄ Jasons plan
vÀldigt fort.
180
00:18:01,436 --> 00:18:04,247
Nu vill han att Lazo ska fÄ leva.
181
00:18:04,314 --> 00:18:06,958
Det kanske inte Àr Dozas position.
182
00:18:07,025 --> 00:18:11,797
- Ăr det att fĂ„ ut Lazo levande?
- Ja. Och döda oss samtidigt.
183
00:18:11,864 --> 00:18:15,092
Martinez? Nej. Det tror jag inte.
184
00:18:15,159 --> 00:18:17,386
- Vi missar nÄgot.
- Gör vi?
185
00:18:17,453 --> 00:18:20,430
Han har bekÀmpat kartellen i Äratal.
186
00:18:20,497 --> 00:18:22,849
- SÄvida inte...
- SÄvida inte vad?
187
00:18:22,916 --> 00:18:28,980
De kan ha tvingat honom.
Hans familj gömmer sig i Zacatecas.
188
00:18:29,047 --> 00:18:34,194
Om Doza har hans familj, sÄ skulle
Martinez göra allt för att rÀdda dem.
189
00:18:34,261 --> 00:18:38,907
- Skulle han?
- Skulle inte du rÀdda dina syskon?
190
00:18:38,974 --> 00:18:40,934
Jag hoppas fÄ slippa vÀlja.
191
00:19:09,463 --> 00:19:14,843
Bravo 1, det hÀr Àr Bravo 5. Tre av
Dozas mÀn Àr 25 meter söderut.
192
00:19:20,098 --> 00:19:23,827
- Mina mÀn Àr hÀr.
- Ja, och snart dör de.
193
00:19:23,894 --> 00:19:26,496
- Fler Àr pÄ vÀg.
- De dör de med.
194
00:19:26,563 --> 00:19:29,900
Du med, Lazo,
sÄvida du inte sÀger var Doza Àr.
195
00:19:31,235 --> 00:19:35,839
Doza Àr överallt.
Han Àr en del av allt och alla.
196
00:19:35,906 --> 00:19:39,301
Jag sÀtter ett skott i nyllet
pÄ honom sen.
197
00:19:39,368 --> 00:19:44,389
- Havoc, var Àr QRF?
- Femton minuter bort.
198
00:19:44,456 --> 00:19:48,685
- ISR bör vara dÀr om fem minuter.
- Uppfattat.
199
00:19:48,752 --> 00:19:51,255
VÄr ammunition rÀcker inte.
200
00:19:53,632 --> 00:19:55,801
Vi stannar.
201
00:19:58,387 --> 00:20:02,683
- Har du problem med det?
- Vi kan inte ta Doza döda.
202
00:20:06,270 --> 00:20:08,438
Jag gÄr upp.
203
00:20:10,315 --> 00:20:12,292
- SĂ€ker, Jay?
- Ja.
204
00:20:12,359 --> 00:20:16,713
Jag har nÄt att sÀga.
NÄn har förrÄtt oss.
205
00:20:16,780 --> 00:20:20,742
Jag tror att det Àr Martinez.
206
00:20:22,286 --> 00:20:24,204
Jag har tÀnkt samma tanke.
207
00:20:26,123 --> 00:20:29,460
- Inte jag.
- Du har kanske tÀnkt pÄ annat.
208
00:20:32,588 --> 00:20:34,214
GÄ och hÄll vakt.
209
00:20:37,134 --> 00:20:41,972
Du mÄste i varje fall fundera pÄ
om Martinez Àr den vi tror.
210
00:20:44,892 --> 00:20:47,019
Vi gÄr och frÄgar honom.
211
00:20:55,652 --> 00:21:00,048
- Vad Àr det?
- Jag förde in oss i ett bakhÄll.
212
00:21:00,115 --> 00:21:02,801
Nej, det var rÀtt beslut.
213
00:21:02,868 --> 00:21:08,457
Det Àr inte det jag menar.
Jag menar hur.
214
00:21:09,833 --> 00:21:12,461
Hur visste de att vi kom hit?
215
00:21:13,837 --> 00:21:18,024
- Du sa att nÄn förrÄdde er.
- PĂ„ oss.
216
00:21:18,091 --> 00:21:21,111
Ja. PĂ„ oss.
217
00:21:21,178 --> 00:21:22,554
NÄn förrÄdde oss.
218
00:21:25,891 --> 00:21:29,703
NÄn frÄn den inre cirkeln.
219
00:21:29,770 --> 00:21:33,774
Ingen av dina mÀn.
DÄ Àr det en av mina.
220
00:21:35,776 --> 00:21:37,152
Eller jag.
221
00:21:41,031 --> 00:21:43,117
Du döljer nÄt för mig.
222
00:21:44,618 --> 00:21:45,994
Ja, det gör jag.
223
00:21:51,250 --> 00:21:54,253
Jag tar ifrÄn dig ditt vapen nu.
224
00:22:11,770 --> 00:22:15,791
- Du Àr trÀffad. NÀr?
- Under bakhÄllet.
225
00:22:15,858 --> 00:22:19,169
Varför sa du ingenting?
226
00:22:19,236 --> 00:22:23,840
För dÄ skulle ni anvÀnda de
medicinska förnödenheterna pÄ mig.
227
00:22:23,907 --> 00:22:29,763
Lazo mÄste överleva.
Via Lazo hittar ni Dozas nÀtverk.
228
00:22:29,830 --> 00:22:32,791
Vi har tre fiender framför dörren.
229
00:22:37,171 --> 00:22:40,107
Ligg lÄgt. Vi tar hand om dig.
230
00:22:40,174 --> 00:22:41,733
TĂ€ck alla positioner.
231
00:22:41,800 --> 00:22:45,929
Vi tar in dem och gör det tyst.
Ligg lÄgt.
232
00:22:49,600 --> 00:22:53,103
Okej.
233
00:23:39,465 --> 00:23:43,594
- Tredje fienden i sikte.
- VĂ€nta tills han kommer in.
234
00:24:13,791 --> 00:24:16,794
- Han har en telefon.
- Inget klart lÀge.
235
00:24:25,303 --> 00:24:27,613
- Ăr han trĂ€ffad?
- Ja, men sa inget.
236
00:24:27,680 --> 00:24:29,990
Han ville hÄlla Lazo vid liv.
237
00:24:30,057 --> 00:24:31,434
Nu.
238
00:24:36,439 --> 00:24:40,501
- Jag sa ju att fler kommer.
- HÄll kÀften!
239
00:24:40,568 --> 00:24:41,944
Inta era positioner.
240
00:24:47,742 --> 00:24:49,577
Vem förrÄdde oss?
241
00:24:53,080 --> 00:24:57,043
Anropa Havoc, berÀtta om Martinez.
Se om de kan nÄ Mandy.
242
00:25:04,800 --> 00:25:07,178
Kommendörkapten Hayes...
243
00:25:14,727 --> 00:25:16,103
Sista smörjelsen.
244
00:25:17,939 --> 00:25:20,916
Bravo 6, kom ner. Ta med prÀsten.
245
00:25:20,983 --> 00:25:23,486
Bravo 5, stanna kvar dÀr uppe.
246
00:25:28,115 --> 00:25:30,618
Redo att dö, amigo?
247
00:25:31,953 --> 00:25:35,206
Ăr du det, Lazo?
248
00:25:36,916 --> 00:25:42,396
Vad ska du sÀga till Gud?
Allt du har gjort har varit dÄligt.
249
00:25:42,463 --> 00:25:45,007
Du har ingen chans, inte inför Gud.
250
00:25:47,718 --> 00:25:49,512
Padre, sista smörjelsen.
251
00:26:38,060 --> 00:26:40,938
De nÀrmar sig.
252
00:26:43,274 --> 00:26:47,127
De fortsÀtter tills hela stÀllet
faller samman.
253
00:26:47,194 --> 00:26:51,257
Ingen kan hejda dem. Ingen.
254
00:26:51,324 --> 00:26:52,950
Inte hÀr i Ixtapaluca.
255
00:27:02,001 --> 00:27:03,753
Han Àr borta.
256
00:27:30,029 --> 00:27:33,340
En bra man dog för
att skiten dÀr skulle leva.
257
00:27:33,407 --> 00:27:37,011
Visa honom lite respekt, Spenser.
258
00:27:37,078 --> 00:27:40,998
Han offrade sig
sÄ att vi kan fortsÀtta jakten.
259
00:27:41,207 --> 00:27:43,517
Han borde inte ha blivit trÀffad.
260
00:27:43,584 --> 00:27:47,505
Vad Àr det med dig?
Vad Àr det du tror pÄgÄr?
261
00:27:48,881 --> 00:27:53,678
Du ville ta Doza för Lopez
och nu för Martinez.
262
00:27:55,388 --> 00:27:58,157
- Det kanske skymmer din sikt?
- TvÀrtom.
263
00:27:58,224 --> 00:28:04,538
- Ăr det viktigare Ă€n vĂ„rt team?
- Aldrig.
264
00:28:04,605 --> 00:28:09,710
- Det kÀnns sÄ. Det kÀnns personligt.
- Det Àr det inte.
265
00:28:09,777 --> 00:28:12,630
Det mesta vi gör, vad Àr det?
266
00:28:12,697 --> 00:28:15,341
In, slÄ till, ut, uppdrag utfört.
267
00:28:15,408 --> 00:28:18,703
Rör om, skölj, upprepa. Annorlunda.
268
00:28:20,037 --> 00:28:21,414
Den hÀr Àr annorlunda.
269
00:28:24,875 --> 00:28:26,377
Inte personlig.
270
00:28:27,545 --> 00:28:30,272
Doza Àr ond.
271
00:28:30,339 --> 00:28:37,388
Splittrar familjer, torterar dem,
dödar dem bara för att han kan?
272
00:28:38,514 --> 00:28:42,643
Det driver mig.
Vi fÄr inte misslyckas.
273
00:28:44,854 --> 00:28:49,108
Jag tar beslut efter vad som Àr
bÀst för uppdraget och teamet.
274
00:28:51,068 --> 00:28:55,865
Betvivla aldrig det!
Ăr det förstĂ„tt?
275
00:28:57,366 --> 00:28:59,744
- Ja.
- Bra. Inta position!
276
00:29:02,955 --> 00:29:06,141
" Padre, fÄr jag bikta mig?"
277
00:29:06,208 --> 00:29:09,937
- "Och fÄ sista smörjelsen?"
- "Ja."
278
00:29:10,004 --> 00:29:12,565
Nej.
279
00:29:12,632 --> 00:29:15,609
Han Àr katolik.
Jag kan inte neka honom det.
280
00:29:15,676 --> 00:29:19,446
- Jag sÀger nej.
- Det har du ingen rÀtt att göra!
281
00:29:19,513 --> 00:29:21,532
Jag har makten och sÀger nej.
282
00:29:21,599 --> 00:29:23,409
- Du gÄr för lÄngt.
- Nej.
283
00:29:23,476 --> 00:29:27,955
Han Àr rÀdd för livet efter det hÀr.
284
00:29:28,022 --> 00:29:30,541
Ingen bikt. Ingen sista smörjelse.
285
00:29:30,608 --> 00:29:32,459
Du ska fÄ trÀffa Gud -
286
00:29:32,526 --> 00:29:35,963
- med blodet frÄn dina offer
pÄ dina hÀnder.
287
00:29:36,030 --> 00:29:38,282
Och Gud kommer att spotta ut dig.
288
00:29:44,455 --> 00:29:48,960
SÀg var Doza Àr,
sÄ fÄr du sista smörjelsen.
289
00:29:53,965 --> 00:29:57,109
Nej. Dra Ät helvete!
290
00:29:57,176 --> 00:30:00,805
Ăven de vĂ€rsta hamnar i paradiset
om de Ängrar sig.
291
00:30:04,725 --> 00:30:06,686
Du har tio minuter högst.
292
00:30:07,895 --> 00:30:12,441
SÀg var Doza Àr. Bara Gud vet
hur mÄnga liv du rÀddar dÄ.
293
00:30:16,821 --> 00:30:21,867
Om du inte sÀger nÄt, sÄ fÄr du
Ă€ta kackerlackor i helvetet.
294
00:30:26,622 --> 00:30:29,391
Bravo 1, det Àr Havoc.
ISR Àr över er.
295
00:30:29,458 --> 00:30:33,520
Tjugo fiendesoldater 200 meter
frÄn er position.
296
00:30:33,587 --> 00:30:38,984
Ray, Trent, ta med er
Lazo och prÀsten till prÀstrummet.
297
00:30:39,051 --> 00:30:41,387
Hantera det sÄ som jag vill.
298
00:30:42,763 --> 00:30:44,240
- Uppfattat.
- Bra.
299
00:30:44,307 --> 00:30:49,453
Klockan tickar.
- Trent, jag behöver dig lÀngst ner.
300
00:30:49,520 --> 00:30:53,249
Det Àr fel att neka honom
sista smörjelsen.
301
00:30:53,316 --> 00:30:55,234
Trent.
302
00:30:56,152 --> 00:30:58,112
Ni Àr inte Gud!
303
00:31:00,156 --> 00:31:03,784
"Padre! SnÀlla!"
304
00:31:44,825 --> 00:31:47,453
Nu sÄ. Tio soldater Àr pÄ vÀg in.
305
00:31:50,247 --> 00:31:55,753
- Nej. Femton.
- Ta vara pÄ kulorna.
306
00:32:00,257 --> 00:32:06,113
- Lazo, tror du pÄ Gud?
- Ja.
307
00:32:06,180 --> 00:32:08,490
RÀdda dÄ din sjÀl!
308
00:32:08,557 --> 00:32:10,434
Du Àr troende.
309
00:32:14,146 --> 00:32:16,190
LÄter du mig dö utan en bikt?
310
00:32:25,241 --> 00:32:31,747
Du sa att hans familj Àr i Zacatecas,
men Martinez sa att de Àr i Spanien.
311
00:32:33,541 --> 00:32:36,919
Han sÀger sÀkert olika till alla.
312
00:32:39,297 --> 00:32:41,215
Vem Àr i Zacatecas?
313
00:32:44,427 --> 00:32:46,470
Du sa att du var ensambarn.
314
00:32:47,638 --> 00:32:52,785
NÀr jag frÄgade vad du skulle göra
om de hade dina syskon -
315
00:32:52,852 --> 00:32:55,771
- förnekade du inte
att du har syskon.
316
00:33:01,569 --> 00:33:04,547
Det var inte Martinez de kom Ät,
utan dig.
317
00:33:04,614 --> 00:33:07,241
Vem Àr i Zacatecas?
318
00:33:14,373 --> 00:33:17,893
Min syster. Yolanda.
319
00:33:17,960 --> 00:33:19,920
Hennes tvÄ döttrar.
320
00:33:33,225 --> 00:33:37,288
- Du Àr inte en kallblodig mördare.
- Nej, men de Àr det.
321
00:33:37,355 --> 00:33:39,357
Jag kan inte mista min familj.
322
00:34:13,975 --> 00:34:16,560
Bravo Team, QRF pÄ plats om fem.
323
00:34:45,763 --> 00:34:47,724
Inkommande!
324
00:35:16,586 --> 00:35:21,424
Till alla enheter, tvÄ fiender
utanför kyrkans norra ingÄng.
325
00:35:43,446 --> 00:35:46,966
Vill du dö fördömd? Du Àr pÄ vÀg ut.
326
00:35:47,033 --> 00:35:49,285
Vad blir din sista gÀrning?
327
00:35:53,998 --> 00:35:56,626
Vad blir din sista gÀrning?
328
00:35:58,378 --> 00:36:00,046
Kom igen!
329
00:36:02,966 --> 00:36:05,818
Jag ska berÀtta.
330
00:36:05,885 --> 00:36:07,971
En chans.
331
00:36:17,730 --> 00:36:19,482
SĂ€tt dig.
332
00:36:29,659 --> 00:36:33,721
NĂ€r jag gick med i CISEN,
skrev jag om min historia.
333
00:36:33,788 --> 00:36:37,100
Ingen förutom nÄgra fÄ
kÀnde till min syster.
334
00:36:37,167 --> 00:36:42,647
En av dem
berÀttade för Doza om Yolanda.
335
00:36:42,714 --> 00:36:47,110
De skickade bilder pÄ min syster
och mina systerdöttrar.
336
00:36:47,177 --> 00:36:50,488
- SÄ nÀra var de.
- DÄ fÄr vi skydda dem.
337
00:36:50,555 --> 00:36:54,392
Det finns inget skydd.
Inte nÄgonstans.
338
00:36:55,435 --> 00:36:59,622
- Doza Àr överallt.
- Doza Àr snart död.
339
00:36:59,689 --> 00:37:02,458
- DĂ„ dyker en ny Doza upp.
- Som ocksÄ dör!
340
00:37:02,525 --> 00:37:05,753
Det Àr vÄrt jobb. Inte det hÀr!
341
00:37:05,820 --> 00:37:07,489
FörrÄda oss?
342
00:37:11,785 --> 00:37:14,287
SÀg Ät honom att han inte fÄr ljuga.
343
00:37:19,167 --> 00:37:20,960
Var Àr Doza?
344
00:37:26,466 --> 00:37:28,109
- Sluta!
- Det Àr fel!
345
00:37:28,176 --> 00:37:31,070
Var Àr Doza?
346
00:37:31,137 --> 00:37:33,740
"Du Àr en syndare! RÀdda din sjÀl!"
347
00:37:33,807 --> 00:37:36,075
Det Àr ett gömstÀlle.
348
00:37:36,142 --> 00:37:38,244
- NÀr det gÄr snett.
- Adress?
349
00:37:38,311 --> 00:37:44,834
Ingen adress. Följ Candelalinjen.
350
00:37:44,901 --> 00:37:48,279
Det Àr lagerlokalen i slutet av den.
351
00:37:49,948 --> 00:37:53,118
- Ge honom sista smörjelsen.
- Det gÄr inte.
352
00:37:56,079 --> 00:37:57,455
Han Àr död.
353
00:38:01,835 --> 00:38:03,211
Stanna hÀr.
354
00:38:06,005 --> 00:38:07,549
Sista bomben!
355
00:38:22,730 --> 00:38:25,708
Till alla enheter, Bravo 2 hÀr.
356
00:38:25,775 --> 00:38:28,695
Undersök lagret
i slutet av Candelalinjen.
357
00:38:39,414 --> 00:38:41,374
De sa vad de skulle göra.
358
00:38:43,168 --> 00:38:48,439
VÄldta och tortera mina systerdöttrar
till döds inför min syster -
359
00:38:48,506 --> 00:38:51,134
- för ett krig som inte kan vinnas.
360
00:38:52,302 --> 00:38:55,221
Och Àven om det kunde det,
Àr det vÀrt det?
361
00:38:56,973 --> 00:38:58,349
Ăr nĂ„gonting vĂ€rt det?
362
00:39:16,785 --> 00:39:18,703
Jag Àr ledsen.
363
00:39:25,293 --> 00:39:26,711
Rita.
364
00:39:27,879 --> 00:39:31,049
Jag kommer att leta upp dig.
365
00:39:32,425 --> 00:39:33,802
Jag vet.
366
00:39:50,735 --> 00:39:54,364
- Havoc, Bravo 1. Vi klarar inte mer.
- Avvakta!
367
00:40:25,895 --> 00:40:29,540
Bravo 1, det Àr Havoc Actual.
SlÀpper du in mig?
368
00:40:29,607 --> 00:40:32,944
- Lösen?
- Rosenknopp Àr lösen.
369
00:41:03,016 --> 00:41:04,392
Lazo?
370
00:41:05,435 --> 00:41:06,811
Han Àr död.
371
00:41:22,660 --> 00:41:25,246
Han offrade sitt liv för sitt land.
372
00:41:27,540 --> 00:41:28,917
Han var en hjÀlte.
373
00:41:31,085 --> 00:41:36,899
Vi stÄr pÄ Dozas tröskel.
374
00:41:36,966 --> 00:41:40,470
Det enda som ÄterstÄr Àr
en kula i hans huvud.
375
00:41:45,558 --> 00:41:46,935
Vi sticker.
376
00:41:54,150 --> 00:41:58,296
"AllsmÀktige, evige Gud,
följ med mÀnnen."
377
00:41:58,363 --> 00:42:01,032
"FörlÄt dem för vad de har gjort."
378
00:42:03,243 --> 00:42:08,431
"De som finner trygghet hos Dig,
fröjdas och jublar av glÀdje."
379
00:42:08,498 --> 00:42:12,335
"Skydda soldaterna
nÀr de utför sina plikter."
380
00:42:14,045 --> 00:42:16,606
"Skydda dem med Din styrka."
381
00:42:16,673 --> 00:42:19,901
"Skydda dem frÄn ondska."
382
00:42:19,968 --> 00:42:23,071
"MÄ Din kÀrlek
föra dem hem i sÀkerhet" -
383
00:42:23,138 --> 00:42:29,477
- "för att Äterförenas med de som
Àlskar dem, sÄ att de kan prisa Dig."
384
00:42:30,979 --> 00:42:35,692
"Det Àr vad jag ber Dig om,
Kristus, vÄr Herre."
385
00:42:47,078 --> 00:42:51,249
Text: Mia Lindhagen
www.sdimedia.com
385
00:42:52,305 --> 00:43:52,719
Stöd oss och bli en VIP-medlem
för att ta bort all reklam frÄn www.OpenSubtitles.org27646
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.