All language subtitles for SEAL.Team.S02E08.Parallax.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb.sv

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,975 --> 00:00:03,536 - I tidigare avsnitt... - Andres Doza. 2 00:00:03,603 --> 00:00:08,999 Han leder den dödligaste kartellen i Mexiko. De avrättade en DEA-agent. 3 00:00:09,066 --> 00:00:13,838 Suzanne hittade Mercedesen. Flera besök till lokala firmor. 4 00:00:13,905 --> 00:00:17,133 En av dem sticker ut. Reyes talangbyrå. 5 00:00:17,200 --> 00:00:22,930 - Affärskvinnan Carla Reyes äger den. - Vi måste hitta kopplingen till Doza. 6 00:00:22,997 --> 00:00:25,724 - Vem fan är du? - Just nu, din bödel. 7 00:00:25,791 --> 00:00:27,793 Varför inte bli vän med mig? 8 00:00:29,629 --> 00:00:34,442 Muerto. Konst för döden. Min familj. Förstår ni nu? 9 00:00:34,509 --> 00:00:37,528 Du klandrar dig själv. Du klamrar dig fast. 10 00:00:37,595 --> 00:00:41,657 Familjen måste hållas ihop för att din gick i bitar. 11 00:00:41,724 --> 00:00:45,995 Jag kan inte vara med dig mer. Förlåt. 12 00:00:46,062 --> 00:00:47,605 Skål, kompis. 13 00:00:49,565 --> 00:00:51,984 Jag möter dig utanför. Vi ses! 14 00:00:53,402 --> 00:00:56,213 Jisses. Så ja. Upp med fötterna. 15 00:00:56,280 --> 00:00:59,258 - Målet var Gonzales. - Ifrågasätter du mig? 16 00:00:59,325 --> 00:01:03,120 Vi får aldrig tag i Doza om du har huvudet hemma. 17 00:01:05,000 --> 00:01:11,074 Annonsera din produkt eller ditt märke här kontakta www.OpenSubtitles.org idag 18 00:01:19,971 --> 00:01:26,936 - Grattis på årsdagen, Andres Doza. - Det här var inte nödvändigt, Maria. 19 00:01:29,772 --> 00:01:31,149 Och min present? 20 00:01:36,654 --> 00:01:39,949 Så fort jag kommer tillbaka. Jag lovar. 21 00:01:50,126 --> 00:01:53,229 Du glömde påminna mig om årsdagen. 22 00:01:53,296 --> 00:01:56,607 - Med din flickvän? - Min fru, dummer. 23 00:01:56,674 --> 00:01:58,400 Bara ge henne pengar. 24 00:01:58,467 --> 00:02:03,806 Pengar funkar bara med flickvänner. En dag lär du dig det. 25 00:02:25,828 --> 00:02:31,142 Jag anförtrodde Plaza åt dig, Javier, och så stjäl du från mig. 26 00:02:31,209 --> 00:02:34,603 Nej, señor Doza. Det är ett missförstånd. 27 00:02:34,670 --> 00:02:37,857 Titta på läget du satt dina anställda i. 28 00:02:37,924 --> 00:02:40,801 Vad säger du till hans familj? 29 00:02:43,554 --> 00:02:47,408 Tror du inte jag har koll på hur mycket som kommer in? 30 00:02:47,475 --> 00:02:52,939 Snälla Andres, det är min fru. Hon sköter bokföringen. 31 00:02:54,106 --> 00:02:59,695 Vilken tur, för hon är här. Hon kan klara ut saken. 32 00:03:04,200 --> 00:03:09,163 - Kom igen. - Gabriela. 33 00:03:11,040 --> 00:03:13,684 Är de Javier säger sant? 34 00:03:13,751 --> 00:03:16,896 Är det du som har stulit mina pengar? 35 00:03:16,963 --> 00:03:20,883 Nej, nej... Vad pratar du om? 36 00:03:22,301 --> 00:03:25,196 Övertygande. Jag tror henne. 37 00:03:25,263 --> 00:03:28,282 Jag sa inte att Gabriela var ansvarig. 38 00:03:28,349 --> 00:03:33,771 - Jag sa att hon har hand om... - Javier! Herregud, herregud! 39 00:03:35,189 --> 00:03:37,400 Vad har du gjort, Andres? 40 00:03:39,819 --> 00:03:44,632 Jag ber så mycket om ursäkt för allt det här fula. 41 00:03:44,699 --> 00:03:48,719 Jag kan inte vara förlåtande för att ni tillhör familjen. 42 00:03:48,786 --> 00:03:53,099 Snälla, snälla... Döda mig inte. 43 00:03:53,166 --> 00:03:55,585 Jag är inget monster. 44 00:03:57,545 --> 00:04:00,940 Tror du att jag skulle döda min frus syster? 45 00:04:01,007 --> 00:04:03,609 Maria skulle aldrig förlåta mig. 46 00:04:03,676 --> 00:04:07,363 Stick hem och prata aldrig om det här. 47 00:04:07,430 --> 00:04:13,119 Säg till Maria att Javier, det svinet, lämnade dig för nån annan. 48 00:04:13,186 --> 00:04:16,022 Okej, Andres. Tack, tack. 49 00:04:24,447 --> 00:04:29,202 - Din syster skulle gilla de här. - Ja. Ta dem. 50 00:05:18,751 --> 00:05:21,520 - Hur är det med din söner? - Uttråkade. 51 00:05:21,587 --> 00:05:23,689 De saknar sina vänner. 52 00:05:23,756 --> 00:05:29,028 - De förstår inte varför de är här. - Det är vårt jobb att skydda dem. 53 00:05:29,095 --> 00:05:31,197 Du låter som en bra far. 54 00:05:31,264 --> 00:05:34,450 Jag försöker vara det från dag till dag. 55 00:05:34,517 --> 00:05:38,245 Man kan bara ta en dag i taget. 56 00:05:38,312 --> 00:05:42,583 Det du gjorde för mig igår kväll, det krävde mod. 57 00:05:42,650 --> 00:05:46,670 Jag trodde att jag gjorde det som var bäst för familjen. 58 00:05:46,737 --> 00:05:49,799 Att få tag i Doza är det bästa för dem. 59 00:05:49,866 --> 00:05:53,427 Sen får dina söner träffa sina vänner igen. 60 00:05:53,494 --> 00:05:56,222 Ingen har kommit nära Doza än. 61 00:05:56,289 --> 00:06:00,684 Vi får hoppas att Carla Reyes leder oss nånvart. 62 00:06:00,751 --> 00:06:04,463 Hon är allt vi har nu. 63 00:06:11,220 --> 00:06:14,156 - Har ni nåt än? - Nej, men det kommer. 64 00:06:14,223 --> 00:06:17,852 Jag börjar bli less på att vänta på er. 65 00:06:21,439 --> 00:06:27,737 Telefonsamtal, kontoutdrag, resor... Vad missar vi? 66 00:06:28,946 --> 00:06:33,300 Carla Reys behåstorlek och datumet för hennes första nattvard. 67 00:06:33,367 --> 00:06:36,720 Annars vet vi allt om henne. 68 00:06:36,787 --> 00:06:41,350 Men allt vi har är namnen på några medelstora kartellmedlemmar. 69 00:06:41,417 --> 00:06:44,520 Dante Vega, Dozas pengaman - 70 00:06:44,587 --> 00:06:49,942 - besökte Carla Reyes flera gånger. Vi vet det. Det måste finnas mer. 71 00:06:50,009 --> 00:06:52,695 Nån djupare koppling till Doza. 72 00:06:52,762 --> 00:06:57,992 Såvida inte det inte finns nån. Vi har gått igenom allt. Två gånger. 73 00:06:58,059 --> 00:07:03,940 Nej... Hon döljer nåt. Vi går igenom det igen. 74 00:07:05,817 --> 00:07:10,796 - Vakna, Törnrosa. Upp och hoppa. - Nej. 75 00:07:10,863 --> 00:07:15,176 Jag har nog hittat en bot mot din känslomässiga smärta. 76 00:07:15,243 --> 00:07:16,719 Vad snackar du om? 77 00:07:16,786 --> 00:07:20,639 Du kämpar dig igenom hopplöshetens slagfält. 78 00:07:20,706 --> 00:07:23,934 Vad är det? Vad snackar du om? 79 00:07:24,001 --> 00:07:26,395 Du behöver en plan. 80 00:07:26,462 --> 00:07:31,066 - Jag kan sluta dricka dålig tequila. - Det räcker inte. 81 00:07:31,133 --> 00:07:33,569 En plan är att eliminera fienden. 82 00:07:33,636 --> 00:07:36,155 Tequila är inte din fiende. 83 00:07:36,222 --> 00:07:38,949 Hjärtesorg är det. Förstår du? 84 00:07:39,016 --> 00:07:45,539 Just nu har jag hellre dina kalsonger runt ansiktet än lyssnar på dig. 85 00:07:45,606 --> 00:07:49,877 Frågan är hur man krigar mot hjärtesorg. Jag ska tala om det. 86 00:07:49,944 --> 00:07:53,589 Första steget: Minimera den i alla dess former. 87 00:07:53,656 --> 00:07:56,842 Blockera Stella på all social media. 88 00:07:56,909 --> 00:08:01,347 Inget gloende på foton och kolla inte hennes relationsstatus. 89 00:08:01,414 --> 00:08:04,475 - Är det här på allvar? - Japp. Andra steget: 90 00:08:04,542 --> 00:08:08,145 Skapa en miljö fri från hjärtesorg. 91 00:08:08,212 --> 00:08:11,565 Töm din boning på alla gåvor - 92 00:08:11,632 --> 00:08:15,569 - och allt som påminner om personen du har känslor för. 93 00:08:15,636 --> 00:08:18,781 Sa du just "personen du har känslor för"? 94 00:08:18,848 --> 00:08:24,145 - Ja. - Var fick du det här ifrån, Sonny? 95 00:08:25,438 --> 00:08:30,626 - Googlade du det? - Nej. Kanske. 96 00:08:30,693 --> 00:08:33,462 Jag läste det i "Cosmo". 97 00:08:33,529 --> 00:08:37,675 - Har ni kul? - Vi läker, Ray. 98 00:08:37,742 --> 00:08:42,471 Efter igår kväll? Vad hör jag om att ni varit ute? 99 00:08:42,538 --> 00:08:46,100 - Vem har sagt det? - Idiotpolisen. 100 00:08:46,167 --> 00:08:51,564 Såg ni nån få spö på en strippklubb och blev sugna på att gå ut? 101 00:08:51,631 --> 00:08:56,636 - Det var min idé att ta med honom ut. - Lägg av, Sonny. Det var min idé. 102 00:09:00,431 --> 00:09:04,577 - Vad tror ni att Jason skulle säga? - Han stack ju också ut. 103 00:09:04,644 --> 00:09:08,414 För att hjälpa Lopez. Han och familjen är dödsmärkta. 104 00:09:08,481 --> 00:09:12,293 Vi blev hitskickade för att Doza mördat en DEA-agent. 105 00:09:12,360 --> 00:09:15,504 Graham Kowit. Minns du honom? 106 00:09:15,571 --> 00:09:18,299 Det är för hans skull vi är här. 107 00:09:18,366 --> 00:09:23,304 Det är inte din sak att ifrågasätta bossen, Spencer. 108 00:09:23,371 --> 00:09:25,014 Eller mig. 109 00:09:25,081 --> 00:09:29,043 Om du lämnar området igen blir det hårda tag. 110 00:09:36,551 --> 00:09:41,906 Det kvittar om vi går igenom det här tio gånger till. Reyes ger ingenting. 111 00:09:41,973 --> 00:09:46,978 Jag behöver se kontoutdragen från de senaste två åren. Tack. 112 00:09:51,232 --> 00:09:53,526 - Jajamän. - Vad är det? 113 00:09:58,030 --> 00:10:01,242 Carla har hållit inne med nåt. 114 00:10:04,120 --> 00:10:06,097 Jag gav er allt. 115 00:10:06,164 --> 00:10:10,059 Nej, du gav oss Dozas mellanchefer. 116 00:10:10,126 --> 00:10:13,437 - Ni bad om namnen på mina kunder. - Alla kunder. 117 00:10:13,504 --> 00:10:16,591 Inte bara de som inte skrämmer dig. 118 00:10:19,093 --> 00:10:21,721 Du håller noggranna journaler. 119 00:10:24,682 --> 00:10:26,200 För noggranna. 120 00:10:26,267 --> 00:10:29,912 De innehåller många utbetalningar till dina flickor - 121 00:10:29,979 --> 00:10:35,167 - men inga motsvarande betalningar från kunder. Nån slipper betala. 122 00:10:35,234 --> 00:10:38,112 - Det måste vara nån speciell. - Nån läskig. 123 00:10:39,322 --> 00:10:42,174 Nån som dödar dig om du pratar. 124 00:10:42,241 --> 00:10:44,368 - Du blir tvungen att prata. 125 00:10:52,126 --> 00:10:56,981 - Han dödar mig. - Att hjälpa oss är din bästa chans. 126 00:10:57,048 --> 00:11:01,402 Hjälp oss. Du kan återgå till ditt liv, Carla. 127 00:11:01,469 --> 00:11:03,262 Det före kartellen. 128 00:11:14,023 --> 00:11:19,904 - Luis Castillo. Han är kunden. - Luis Castillo? 129 00:11:21,280 --> 00:11:22,782 Är du säker? 130 00:11:23,950 --> 00:11:25,509 Vem är Luis Castillo? 131 00:11:25,576 --> 00:11:27,845 Dozas allra närmaste man. 132 00:11:27,912 --> 00:11:30,164 Det är hans bästa vän. 133 00:11:34,669 --> 00:11:40,550 - De kallar honom El Lazo. - Om vi hittar Lazo hittar vi Doza. 134 00:11:45,845 --> 00:11:49,824 Överste, jag måste få delta. 135 00:11:49,891 --> 00:11:52,310 Mina sinnen är skärpta nu. 136 00:11:53,728 --> 00:11:56,206 Låt snubben arbeta. 137 00:11:56,273 --> 00:12:00,043 Okej, en av få foton vi har av Doza. 138 00:12:00,110 --> 00:12:03,630 Intill honom har vi Luis Castillo, alias El Lazo. 139 00:12:03,697 --> 00:12:06,090 Han är Dozas närmaste man. 140 00:12:06,157 --> 00:12:08,968 - El Lazo? - Snaran. 141 00:12:09,035 --> 00:12:11,596 Koppling mellan El Lazo och Reyes? 142 00:12:11,663 --> 00:12:14,599 Lazo använder Reyes eskorttjänst. 143 00:12:14,666 --> 00:12:18,394 Varje gång Lazo är i Mexico City ringer han henne. 144 00:12:18,461 --> 00:12:21,439 - Hur ofta? - Senast för åtta veckor sen. 145 00:12:21,506 --> 00:12:25,026 - Vi får vänta tills han blir kåt. - Nej. 146 00:12:25,093 --> 00:12:27,512 Vi lockar honom till Mexico City. 147 00:12:28,680 --> 00:12:32,283 - Hur då? - Han är väl Dozas närmaste man? 148 00:12:32,350 --> 00:12:37,372 Vad gör den närmaste mannen? Tar hand om alla stora problem. 149 00:12:37,439 --> 00:12:42,027 Vi får skapa ett stort problem. Slå till mot en av hans tillgångar. 150 00:12:45,280 --> 00:12:49,551 Det här är en keramikfabrik, strax utanför staden. 151 00:12:49,618 --> 00:12:53,846 En front för Dozas största metamfetaminlabb. Vi slår ut det. 152 00:12:53,913 --> 00:13:00,395 Doza har väl räknat med förluster? Han kanske inte ens bryr sig. 153 00:13:00,462 --> 00:13:04,799 Såvida inte labbet slås ut av en rivaliserande kartell. 154 00:13:07,260 --> 00:13:10,196 - Vill du starta en egen kartell? - Fan ja. 155 00:13:10,263 --> 00:13:13,283 "Los Tuffa jävlar". Det låter väl bra? 156 00:13:13,350 --> 00:13:16,703 Vi slår till och hoppas på att Lazo dyker upp. 157 00:13:16,770 --> 00:13:20,999 - Vi slår till hårt. Dags att jaga. - Vi måste smälta in. 158 00:13:21,066 --> 00:13:25,044 Civila kläder, dolda ansikten, minimal kommunikation - 159 00:13:25,111 --> 00:13:30,258 - och själva attacken måste se ut som om en kartell slagit till. 160 00:13:30,325 --> 00:13:32,410 Råbarkad och skitig. 161 00:13:34,955 --> 00:13:37,640 Vi kan slå till från två sidor - 162 00:13:37,707 --> 00:13:40,685 - placera ut sprängladdningar och sticka. 163 00:13:40,752 --> 00:13:45,398 - Hur många fiender kan vi vänta oss? - Beväpnade män. 164 00:13:45,465 --> 00:13:50,136 Många som arbetar i fabriken vill inte vara där. De är inte onda. 165 00:13:52,222 --> 00:13:57,227 Vi är inte ute efter att skada. Vi vill att de rapporterar till Doza. 166 00:13:59,479 --> 00:14:02,373 - Regler? - Om de är beväpnade strider vi. 167 00:14:02,440 --> 00:14:04,901 Det måste gå snabbt. In. Ut. 168 00:14:40,979 --> 00:14:43,873 HAVOC, Ett här. Jag har passerat petty. 169 00:14:43,940 --> 00:14:47,752 - HAVOC här. Uppfattat. - Bravo 2, avvakta. 170 00:14:47,819 --> 00:14:51,114 - Bravo 2 är i position. - Verkställ. 171 00:15:37,702 --> 00:15:43,266 Stick! Tala om för alla att Merida-kartellen ska slå ut Doza! 172 00:15:43,333 --> 00:15:46,795 Det här är vår värld nu! Stick! 173 00:15:58,056 --> 00:16:00,909 Merida-kartellen spottar på Doza! 174 00:16:00,976 --> 00:16:02,852 Den som stannar dör! 175 00:16:06,898 --> 00:16:12,295 Placera ut sprängladdningarna. HAVOC, vi passerar Earnhardt. 176 00:16:12,362 --> 00:16:15,407 Placera ut sprängladdningarna. 177 00:16:56,555 --> 00:16:59,908 Bra jobbat där ute. 178 00:16:59,975 --> 00:17:04,496 När kulorna började vina försvann mina problem. 179 00:17:04,563 --> 00:17:09,209 Jag vet precis hur det är. Det finns ett lugn i kaoset. 180 00:17:09,276 --> 00:17:11,503 - Och nu är vi tillbaka. - Ja. 181 00:17:11,570 --> 00:17:13,363 Dina problem också. 182 00:17:27,753 --> 00:17:34,551 Mina söner kan inte leva så här för evigt. 183 00:17:37,304 --> 00:17:40,182 De har inte gjort nåt fel. 184 00:17:41,809 --> 00:17:45,270 Du måste hålla ut. Vi ska få det här gjort. 185 00:17:47,106 --> 00:17:52,319 Vi drar inte förrän vi har Doza och din familj är trygg. 186 00:17:55,155 --> 00:17:56,882 Nu kommer den. 187 00:17:56,949 --> 00:17:59,910 Ännu en örfil, ännu en drink. 188 00:18:04,540 --> 00:18:07,476 Jisses, han blir ju spöad. 189 00:18:07,543 --> 00:18:09,353 Kan ni sänka volymen? 190 00:18:09,420 --> 00:18:13,231 Vissa av oss vill inte höra. Eller hur, Spencer? 191 00:18:13,298 --> 00:18:16,860 Vad snackar du om? Det är ju det bästa programmet. 192 00:18:16,927 --> 00:18:20,739 Den lilla señoritan kan örfila mig när som helst. 193 00:18:20,806 --> 00:18:24,785 Hon ör halvtokig och halveldig, perfekt för Sonny Quinn. 194 00:18:24,852 --> 00:18:27,913 Märkligt att hennes namn inte slutar på Y. 195 00:18:27,980 --> 00:18:33,627 Tammy, Brandy, Tiffany, Charity... Ser du nån röd tråd? 196 00:18:33,694 --> 00:18:38,799 Vi kan ju prata om dina prestationer. Vi har Todd. 197 00:18:38,866 --> 00:18:42,761 Sen var det Keith och så vinnaren Dakota. 198 00:18:42,828 --> 00:18:46,498 Jajamän! Här kommer hon igen. 199 00:18:49,334 --> 00:18:52,979 Titta på honom. Han behöver is. 200 00:18:53,046 --> 00:18:56,024 Cisen har hört det snackas om tillslaget. 201 00:18:56,091 --> 00:19:00,195 Det spekuleras om att Merida-kartellen låg bakom det. 202 00:19:00,262 --> 00:19:04,324 Det är inte ens säkert att El Lazo ringer till Carla. 203 00:19:04,391 --> 00:19:08,578 Det har gått tre dagar utan ett ljud. 204 00:19:08,645 --> 00:19:10,247 Han kommer att ringa. 205 00:19:10,314 --> 00:19:11,982 Vi är allihop vanedjur. 206 00:19:13,442 --> 00:19:18,322 - Jag hatar väntandet. - Du har valt fel jobb. 207 00:19:20,824 --> 00:19:24,302 Vad fick in dig på det här jobbet? 208 00:19:24,369 --> 00:19:27,973 En CIA-rekryterare kontaktade mig på college. 209 00:19:28,040 --> 00:19:31,226 Jag visste ingenting om jobbet. Du, då? 210 00:19:31,293 --> 00:19:33,353 Jag är från en småstad. 211 00:19:33,420 --> 00:19:36,757 Enda barnet, så min far var min hjälte. 212 00:19:38,425 --> 00:19:43,764 Han var en snäll man, alltid glad. Tills kartellerna kom. 213 00:19:45,766 --> 00:19:50,312 Efter det fruktade han att de skulle tvinga honom odla droger. 214 00:19:52,189 --> 00:19:54,041 De gjorde aldrig det. 215 00:19:54,108 --> 00:20:01,865 Men för min far hade rädsla och oro ersatt tro och glädje. 216 00:20:03,075 --> 00:20:07,871 Jag ville inte att nån annan skulle känna den rädslan. 217 00:20:11,041 --> 00:20:13,643 Din familj, då? 218 00:20:13,710 --> 00:20:17,981 Jag kände aldrig min far. 219 00:20:18,048 --> 00:20:21,777 Min mor var en brottsling, i brist på ett bättre ord. 220 00:20:21,844 --> 00:20:25,097 Eller det är ju det perfekta ordet. 221 00:20:26,849 --> 00:20:32,704 Hon var en svindlare, bondfångare, försäkringsbedrägeri - 222 00:20:32,771 --> 00:20:36,500 - identitetsstöld... Alltid en eller annan plan. 223 00:20:36,567 --> 00:20:39,711 En eller annan man. En av dem var min far. 224 00:20:39,778 --> 00:20:44,383 Jag ha nog aldrig hört henne säga sanningen. 225 00:20:44,450 --> 00:20:46,176 Inte ens om vädret. 226 00:20:46,243 --> 00:20:50,889 - Det är ingen bra uppväxt. - Nej. 227 00:20:50,956 --> 00:20:53,767 Hej, Em. Det är pappa igen. 228 00:20:53,834 --> 00:20:58,063 Enligt vårt schema skulle jag prata med dig idag. 229 00:20:58,130 --> 00:21:02,818 Ring upp mig och säg att du får de här meddelandena. 230 00:21:02,885 --> 00:21:07,431 Jag vill gärna höra av mina barn. Jag älskar dig. Hej då. 231 00:21:10,100 --> 00:21:12,869 Hej. Är allt bra hemma? 232 00:21:12,936 --> 00:21:14,788 Ja, allt är finemang. 233 00:21:14,855 --> 00:21:19,126 Barnen är försvunna. Davis, jag kan inte.... 234 00:21:19,193 --> 00:21:23,672 - De är säkert ute på nåt skoj. - De borde ringa och tala om det. 235 00:21:23,739 --> 00:21:28,218 Jag har ringt typ 19000 gånger och de svarar inte. 236 00:21:28,285 --> 00:21:31,096 Jag kanske kan sova när de gjort det. 237 00:21:31,163 --> 00:21:34,766 Alla ungar vill nog göra sina föräldrar galna. 238 00:21:34,833 --> 00:21:37,853 Då är mina barn högpresterande. 239 00:21:37,920 --> 00:21:42,190 Hur är det med dig? Hur känns det? 240 00:21:42,257 --> 00:21:47,971 Hur det är med mig? Hur är det med mig? 241 00:21:50,474 --> 00:21:52,309 Jag kan inte svara på det. 242 00:21:54,019 --> 00:21:56,647 Bra. Skapligt. 243 00:21:58,190 --> 00:22:00,400 Det beror på tiden på dagen. 244 00:22:03,070 --> 00:22:04,880 Vi måste få hit Lazo. 245 00:22:04,947 --> 00:22:07,215 Jag måste locka hit honom. 246 00:22:07,282 --> 00:22:11,386 - Jag måste göra nåt... - Jag fattar. 247 00:22:11,453 --> 00:22:16,808 Du, det du gjorde för Lopez... Det är bra att ge nån hopp. 248 00:22:16,875 --> 00:22:22,230 Hopp. Det finns inte mycket hopp här nu för tiden. 249 00:22:22,297 --> 00:22:24,341 Du har väl läst statistiken? 250 00:22:26,718 --> 00:22:30,655 30000 personer dödades förra året i det här kriget. 251 00:22:30,722 --> 00:22:34,826 80 familjer om dagen som splittras. 252 00:22:34,893 --> 00:22:37,563 Jag vet. Det är svårt att tänka sig. 253 00:22:39,481 --> 00:22:40,858 Ja. 254 00:22:44,278 --> 00:22:46,088 Ja, det är det. 255 00:22:46,155 --> 00:22:49,074 Men tack gode Gud för tequilan. 256 00:23:00,461 --> 00:23:04,398 - Säcken är din. - Jag är inte här för den. 257 00:23:04,465 --> 00:23:07,676 Jag vill veta varför du gör lös på den. 258 00:23:11,388 --> 00:23:14,032 Inget är på tok. 259 00:23:14,099 --> 00:23:18,412 Så fan heller. Nåt är fel. 260 00:23:18,479 --> 00:23:22,691 Den Clay Spenser jag känner bryter inte mot teamreglerna. 261 00:23:24,443 --> 00:23:28,839 Nåt är på tok med dig och jag vill veta varför. 262 00:23:28,906 --> 00:23:34,661 Det är Stella. 263 00:23:36,789 --> 00:23:38,457 Hon har lämnat mig. 264 00:23:42,461 --> 00:23:48,634 Jag beklagar, broder. Jag trodde att allt var stabilt mellan er två. 265 00:23:52,054 --> 00:23:58,393 Ja, det var det. Och sen var det inte det. 266 00:23:59,978 --> 00:24:02,372 Adams död gick hårt åt henne. 267 00:24:02,439 --> 00:24:06,652 Och när jag blev skjuten blev hon livrädd. 268 00:24:09,446 --> 00:24:14,301 Jag trodde att jag kunde få allt. Jag gjorde det. 269 00:24:14,368 --> 00:24:18,346 Att jag kunde ha teamet och en familj - 270 00:24:18,413 --> 00:24:21,808 - så länge jag bara försökte. 271 00:24:21,875 --> 00:24:26,855 Så länge jag skötte mig bättre än farsan och bättre än Jason. 272 00:24:26,922 --> 00:24:28,774 Jag hade fel, Ray. 273 00:24:28,841 --> 00:24:35,097 I själva verket är det ett val. Det ena eller det andra. 274 00:24:37,224 --> 00:24:40,952 - Jag och Naima får det att funka. - Ni är ett mirakel. 275 00:24:41,019 --> 00:24:43,689 Mirakel sker inte för de flesta. 276 00:24:47,484 --> 00:24:52,239 Även om det här livet inte passar Stella kan du fortfarande få båda. 277 00:24:54,241 --> 00:24:57,427 Men kanske inte med henne. 278 00:24:57,494 --> 00:25:00,205 Det är inte det jag vill höra. 279 00:25:02,458 --> 00:25:09,314 Clay. Smärtan är verklig, men du är avtrubbad. 280 00:25:09,381 --> 00:25:12,468 Du måste skärpa dig för teamets bästa. 281 00:25:14,428 --> 00:25:18,448 Är du säker på att jag är den ende som behöver höra det? 282 00:25:18,515 --> 00:25:21,852 Den ende som tänker på teamets bästa är du, Ray. 283 00:25:23,604 --> 00:25:25,230 Det är inte Bravo 1. 284 00:25:43,207 --> 00:25:46,476 - Det är Carla. - Hej, Carla. Det är Lazo. 285 00:25:46,543 --> 00:25:51,231 Klockan 22.30 ikväll. La Social. Samma flicka som förra gången. 286 00:25:51,298 --> 00:25:54,818 Okej, jag ordnar det. 287 00:25:54,885 --> 00:25:56,303 Okej. Hej då. 288 00:26:00,057 --> 00:26:01,475 Vad händer nu? 289 00:26:02,810 --> 00:26:06,079 Gör allt på exakt samma sätt som förut. 290 00:26:06,146 --> 00:26:10,359 Avvik inte från det på nåt sätt. 291 00:26:11,568 --> 00:26:15,697 De här agenterna kommer att stanna hos dig. 292 00:26:17,449 --> 00:26:22,412 Det är nästan över, Carla. 293 00:26:23,872 --> 00:26:25,682 För fyra timmar sen - 294 00:26:25,749 --> 00:26:28,518 - ringde Lazo om en eskort till ikväll. 295 00:26:28,585 --> 00:26:32,314 - Okej. Vem är den lyckliga? - Sofia Nunez. 296 00:26:32,381 --> 00:26:36,234 Uppåtsträvande skådis och före detta skönhetsdrottning. 297 00:26:36,301 --> 00:26:39,780 Sofia ska möta Lazo på nattklubben La Social. 298 00:26:39,847 --> 00:26:43,700 Tar vi honom direkt eller väntar tills han når sin lya? 299 00:26:43,767 --> 00:26:48,372 Så fort El Lazo försvinner förstår Doza att nåt är på gång. 300 00:26:48,439 --> 00:26:50,582 Vad är planen, då? 301 00:26:50,649 --> 00:26:54,169 Vi spårar Sofias telefon till dit han tar henne. 302 00:26:54,236 --> 00:26:56,755 Sen börjar Cisen övervaka El Lazo. 303 00:26:56,822 --> 00:27:00,884 Fint, men nån som Lazo går inte bara in genom entrén. 304 00:27:00,951 --> 00:27:06,264 Vi måste verifiera att han är inne med Sofia. 305 00:27:06,331 --> 00:27:10,435 - Vill du övervaka klubben? - Vi smälter nog inte in. 306 00:27:10,502 --> 00:27:14,648 La Sociale är populär bland européer och amerikaner. 307 00:27:14,715 --> 00:27:16,858 Okej. Vem går in, då? 308 00:27:16,925 --> 00:27:22,322 Par drar till sig mindre uppmärksamhet. 309 00:27:22,389 --> 00:27:24,116 Du har en dejt ikväll. 310 00:27:24,183 --> 00:27:28,829 Firar vi vår årsdag eller är vi på smekmånad? 311 00:27:28,896 --> 00:27:33,875 - Smekmånaden är nog över. - Vila lite. Det blir en lång natt. 312 00:27:33,942 --> 00:27:38,922 - Många rörliga delar den här gången. - Det är enklare att slå in dörrar. 313 00:27:38,989 --> 00:27:44,578 Ett gäng kartellmördare på en klubb. Vad kan gå fel? Bortsett från det. 314 00:27:56,055 --> 00:27:59,158 La Sociale är stans populäraste klubb - 315 00:27:59,225 --> 00:28:02,411 - med runt 2000 besökare varje kväll. 316 00:28:02,478 --> 00:28:07,041 Förutom service- och VIP-ingångar har klubben ett dussin dörrar. 317 00:28:07,108 --> 00:28:11,128 Vi behöver övervakningsfordon på varje sida av byggnaden. 318 00:28:11,195 --> 00:28:15,090 La Sociale är kartellvänlig. Lazos mannar är beväpnade. 319 00:28:15,157 --> 00:28:19,845 Metalldetektorerna betyder att Mandy och Jason inte kan vara det. 320 00:28:19,912 --> 00:28:22,206 Det är riskabelt. 321 00:28:23,666 --> 00:28:28,896 Sofia kommer att anlända kl. 22.30. Klubben är som livligast 22.00-02.00. 322 00:28:28,963 --> 00:28:32,942 Det blir svårt att se El Lazo i folkmassan. 323 00:28:33,009 --> 00:28:37,238 När Sofia ger sig av med honom spårar vi hennes telefon. 324 00:28:37,305 --> 00:28:39,990 Ska vi följa efter? Två bilar? 325 00:28:40,057 --> 00:28:43,702 Med tanke på stans smala gator och tunga trafik - 326 00:28:43,769 --> 00:28:47,039 - föreslår jag att ni följer efter på avstånd. 327 00:28:47,106 --> 00:28:49,291 Fortfarande ingen övervakning? 328 00:28:49,358 --> 00:28:52,836 Användning av drönare kräver flera tillstånd. 329 00:28:52,903 --> 00:28:57,758 Vi kan lika gärna tala om för Doza att vi förföljer honom. 330 00:28:57,825 --> 00:29:01,996 Om vi vill komma åt Doza får vi ta vad vi har. 331 00:29:08,336 --> 00:29:10,379 Vi ska se vad jag kan göra. 332 00:29:17,178 --> 00:29:18,721 Jäklar. 333 00:29:20,640 --> 00:29:22,741 Vi drog det kortaste strået. 334 00:29:22,808 --> 00:29:25,119 Inte en jävla chans. 335 00:29:25,186 --> 00:29:29,231 Musiken där inne är som en sjuk kalv som bölar efter mamma. 336 00:29:57,218 --> 00:30:00,779 Bravo 2, Bravo 3 här. Hur ser det ut på er sida? 337 00:30:00,846 --> 00:30:03,449 Flera män är på väg in på klubben. 338 00:30:03,516 --> 00:30:06,952 - Alla är beväpnade. - De gör sig redo för Lazo. 339 00:30:07,019 --> 00:30:09,855 Jason och Mandy är i lejonkulan nu. 340 00:30:15,111 --> 00:30:16,654 Lazos dejt har anlänt. 341 00:30:31,127 --> 00:30:34,396 HAVOC, Bravo 1 har fått syn på Askungen. 342 00:30:34,463 --> 00:30:35,923 Rita också. 343 00:30:38,050 --> 00:30:42,780 Signalen funkar. Vi har spårning på mobilen. 344 00:30:42,847 --> 00:30:46,116 Vi också. Säg till när måltavlan anländer. 345 00:30:46,183 --> 00:30:49,995 - Uppfattat. - Jag gillar inte att de inte syns. 346 00:30:50,062 --> 00:30:53,666 De behöver bara följa efter dem på avstånd. 347 00:30:53,733 --> 00:30:58,112 - Enkelt. - Varför är det enkla mest oroande? 348 00:31:01,032 --> 00:31:05,719 Jag förstår inte såna här ställen. Högt ljud, fullt av folk - 349 00:31:05,786 --> 00:31:08,013 - och dyr ukrainsk vodka. 350 00:31:08,080 --> 00:31:10,891 Inget ställe för en första dejt med dig. 351 00:31:10,958 --> 00:31:13,769 Du verkar gilla killbarer och tequila. 352 00:31:13,836 --> 00:31:17,106 Betyder det att jag släpade hit dig? 353 00:31:17,173 --> 00:31:22,178 Vi har varit ett par i tio minuter och är redan en klyscha. 354 00:31:24,847 --> 00:31:27,616 Jag borde inte ha tvivlat på dig. 355 00:31:27,683 --> 00:31:32,788 Jag vill inte att vi grälar i all evighet. Jag vill begrava det. 356 00:31:32,855 --> 00:31:36,792 Du är ju bra på att begrava saker. Människor också. 357 00:31:36,859 --> 00:31:39,670 Var det så fel att gå till Harrington? 358 00:31:39,737 --> 00:31:42,840 Om du tvivlade skulle du ha kommit till mig. 359 00:31:42,907 --> 00:31:47,845 Inte bara tvivel. Jag tänkte kanske att dra ner dig hit så snart - 360 00:31:47,912 --> 00:31:51,932 - efter att du miste Alana inte var det bästa för dig. 361 00:31:51,999 --> 00:31:56,228 Jag tänkte kanske på ditt bästa, Jason. 362 00:31:56,295 --> 00:31:59,231 Det gör det så mycket enklare att svälja. 363 00:31:59,298 --> 00:32:04,428 Men du lever ju på att tala om för folk vad de vill höra. 364 00:32:05,638 --> 00:32:07,932 Jag tror dig inte. 365 00:32:12,979 --> 00:32:15,189 Lazo är här. Kom igen. 366 00:32:28,577 --> 00:32:34,500 HAVOC, Bravo 1 har siktat måltavlan, som har tagit kontakt med Askungen. 367 00:32:49,765 --> 00:32:53,160 Ingen av mina mannar såg honom på gatan. 368 00:32:53,227 --> 00:32:55,621 De kom nog upp från under marken. 369 00:32:55,688 --> 00:32:59,525 Martinez, säg till dina män att bevaka garageutgångarna. 370 00:33:20,129 --> 00:33:23,274 Tänker han bara snacka hela kvällen? 371 00:33:23,341 --> 00:33:26,151 Att terrorisera ett land är stressigt. 372 00:33:26,218 --> 00:33:29,138 Även psykopater behöver nån att prata med. 373 00:33:36,979 --> 00:33:38,898 Nu tar han ett samtal. 374 00:33:55,623 --> 00:33:56,999 Fan också. 375 00:34:21,148 --> 00:34:24,126 - Ja? - Spårar ni Askungen mobil? 376 00:34:24,193 --> 00:34:28,214 - Vi har tappat bort henne. - Hon är kvar på klubben. 377 00:34:28,281 --> 00:34:32,092 Nordvästra hörnet av byggnaden. 378 00:34:32,159 --> 00:34:38,249 Kolla om hon är på toaletten. Om vi mister Lazo mister vi Doza. 379 00:34:49,367 --> 00:34:51,719 - Vad står på? - Ser ni måltavlan? 380 00:34:51,786 --> 00:34:55,749 - Nej. Vi bevakar dörrarna. - Han stack nog utan Askungen. 381 00:35:11,639 --> 00:35:16,144 Jag såg dig i baren. Du har en riktig haj på kroken. 382 00:35:17,896 --> 00:35:19,522 Han är inte min man. 383 00:35:20,648 --> 00:35:23,793 Då kanske du kan presentera mig. 384 00:35:23,860 --> 00:35:29,365 Om jag kunde hitta honom. Han är borta. Han skulle träffa sin chef. 385 00:35:32,911 --> 00:35:35,455 - Hej då. - Hej då. 386 00:35:53,348 --> 00:35:57,410 - Vad är det? - Sofia sa att Lazo träffar sin chef. 387 00:35:57,477 --> 00:36:00,371 - Doza. - Det är inte pålitlig information. 388 00:36:00,438 --> 00:36:04,275 - Jag har ingenting annat att gå på. - Nåt är på tok. 389 00:36:11,574 --> 00:36:12,992 Där är Jason. 390 00:36:20,375 --> 00:36:23,019 Silverfärgad Mercedes på väg österut. 391 00:36:23,086 --> 00:36:25,521 Han ska träffa Doza. Kör. 392 00:36:25,588 --> 00:36:28,649 - Allt kan ta slut ikväll. - Ja, precis. 393 00:36:28,716 --> 00:36:33,154 Bravo 2 förföljer måltavlan norrut på Paseo de la Reforma. 394 00:36:33,221 --> 00:36:37,392 - Vad i helsike? - Det här var inte planen. 395 00:36:46,443 --> 00:36:49,212 Följer J efter Lazo utan tjejens mobil? 396 00:36:49,279 --> 00:36:53,758 För många okända faktorer! Vi vet inte vilka som bevakar honom. 397 00:36:53,825 --> 00:36:58,554 - Det är inte det smartaste draget. - Men det är vårt enda, Ray. 398 00:36:58,621 --> 00:37:00,890 Bravo 2, HAVOC här. 399 00:37:00,957 --> 00:37:05,895 - Är Askungen med måltavlan? - Nej, han är ensam. 400 00:37:05,962 --> 00:37:09,816 Uppfattat. Håll avståndet och håll huvudena nere. 401 00:37:09,883 --> 00:37:13,111 - Uppfattat. - Ställer du inte in operationen? 402 00:37:13,178 --> 00:37:17,015 Jason bestämmer. Vi måste backa upp honom. 403 00:37:18,433 --> 00:37:20,743 - Ja? - Ingen svarar hos Reyes. 404 00:37:20,810 --> 00:37:23,955 - Vi är på väg dit nu. - Håll mig informerad. 405 00:37:24,022 --> 00:37:28,151 - Vi kan ha blivit lurade. - Vi vet inte. Håll mig informerad. 406 00:37:29,944 --> 00:37:34,590 - Var är vi? - Ixtapaluca. Stans största slum. 407 00:37:34,657 --> 00:37:37,510 Nån aning om varför Lazo möter Doza här? 408 00:37:37,577 --> 00:37:43,041 Ja, Doza är smart. Ingen skulle komma på att leta här. 409 00:37:44,417 --> 00:37:48,521 Bravo 3 här. Vi har passerat vår 20-minutersperimeter. 410 00:37:48,588 --> 00:37:51,274 Varför blåser vi inte av det här? 411 00:37:51,341 --> 00:37:54,152 Det här är Bravo 1. Charlie Mike. 412 00:37:54,219 --> 00:37:57,514 Fortsätt uppdraget? Det går åt helsike. 413 00:38:12,237 --> 00:38:16,324 Bravo 3, ta till höger. Vi har två sidogator. 414 00:38:22,705 --> 00:38:24,807 Inte bra. 415 00:38:24,874 --> 00:38:28,086 HAVOC här. Fordon närmar sig vår position. 416 00:38:32,507 --> 00:38:37,945 - Bravo 6 här. Trupper i kontakt. - Uppfattat. QRF är på väg. 417 00:38:38,012 --> 00:38:42,350 Skicka ut dina killar på en gång. Jag behöver ISR, Davis. 418 00:38:44,644 --> 00:38:46,104 Kör genom honom. 419 00:38:52,944 --> 00:38:54,612 Raketgevär! 420 00:38:58,408 --> 00:39:02,579 Text: Johan Gustafsson www.sdimedia.com 420 00:39:03,305 --> 00:40:03,517 Stöd oss och bli en VIP-medlem för att ta bort all reklam från www.OpenSubtitles.org33261

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.