All language subtitles for SEAL.Team.S02E08.Parallax.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb.sv

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,975 --> 00:00:03,536 - I tidigare avsnitt... - Andres Doza. 2 00:00:03,603 --> 00:00:08,999 Han leder den dödligaste kartellen i Mexiko. De avrĂ€ttade en DEA-agent. 3 00:00:09,066 --> 00:00:13,838 Suzanne hittade Mercedesen. Flera besök till lokala firmor. 4 00:00:13,905 --> 00:00:17,133 En av dem sticker ut. Reyes talangbyrĂ„. 5 00:00:17,200 --> 00:00:22,930 - AffĂ€rskvinnan Carla Reyes Ă€ger den. - Vi mĂ„ste hitta kopplingen till Doza. 6 00:00:22,997 --> 00:00:25,724 - Vem fan Ă€r du? - Just nu, din bödel. 7 00:00:25,791 --> 00:00:27,793 Varför inte bli vĂ€n med mig? 8 00:00:29,629 --> 00:00:34,442 Muerto. Konst för döden. Min familj. FörstĂ„r ni nu? 9 00:00:34,509 --> 00:00:37,528 Du klandrar dig sjĂ€lv. Du klamrar dig fast. 10 00:00:37,595 --> 00:00:41,657 Familjen mĂ„ste hĂ„llas ihop för att din gick i bitar. 11 00:00:41,724 --> 00:00:45,995 Jag kan inte vara med dig mer. FörlĂ„t. 12 00:00:46,062 --> 00:00:47,605 SkĂ„l, kompis. 13 00:00:49,565 --> 00:00:51,984 Jag möter dig utanför. Vi ses! 14 00:00:53,402 --> 00:00:56,213 Jisses. SĂ„ ja. Upp med fötterna. 15 00:00:56,280 --> 00:00:59,258 - MĂ„let var Gonzales. - IfrĂ„gasĂ€tter du mig? 16 00:00:59,325 --> 00:01:03,120 Vi fĂ„r aldrig tag i Doza om du har huvudet hemma. 17 00:01:05,000 --> 00:01:11,074 Annonsera din produkt eller ditt mĂ€rke hĂ€r kontakta www.OpenSubtitles.org idag 18 00:01:19,971 --> 00:01:26,936 - Grattis pĂ„ Ă„rsdagen, Andres Doza. - Det hĂ€r var inte nödvĂ€ndigt, Maria. 19 00:01:29,772 --> 00:01:31,149 Och min present? 20 00:01:36,654 --> 00:01:39,949 SĂ„ fort jag kommer tillbaka. Jag lovar. 21 00:01:50,126 --> 00:01:53,229 Du glömde pĂ„minna mig om Ă„rsdagen. 22 00:01:53,296 --> 00:01:56,607 - Med din flickvĂ€n? - Min fru, dummer. 23 00:01:56,674 --> 00:01:58,400 Bara ge henne pengar. 24 00:01:58,467 --> 00:02:03,806 Pengar funkar bara med flickvĂ€nner. En dag lĂ€r du dig det. 25 00:02:25,828 --> 00:02:31,142 Jag anförtrodde Plaza Ă„t dig, Javier, och sĂ„ stjĂ€l du frĂ„n mig. 26 00:02:31,209 --> 00:02:34,603 Nej, señor Doza. Det Ă€r ett missförstĂ„nd. 27 00:02:34,670 --> 00:02:37,857 Titta pĂ„ lĂ€get du satt dina anstĂ€llda i. 28 00:02:37,924 --> 00:02:40,801 Vad sĂ€ger du till hans familj? 29 00:02:43,554 --> 00:02:47,408 Tror du inte jag har koll pĂ„ hur mycket som kommer in? 30 00:02:47,475 --> 00:02:52,939 SnĂ€lla Andres, det Ă€r min fru. Hon sköter bokföringen. 31 00:02:54,106 --> 00:02:59,695 Vilken tur, för hon Ă€r hĂ€r. Hon kan klara ut saken. 32 00:03:04,200 --> 00:03:09,163 - Kom igen. - Gabriela. 33 00:03:11,040 --> 00:03:13,684 Är de Javier sĂ€ger sant? 34 00:03:13,751 --> 00:03:16,896 Är det du som har stulit mina pengar? 35 00:03:16,963 --> 00:03:20,883 Nej, nej... Vad pratar du om? 36 00:03:22,301 --> 00:03:25,196 Övertygande. Jag tror henne. 37 00:03:25,263 --> 00:03:28,282 Jag sa inte att Gabriela var ansvarig. 38 00:03:28,349 --> 00:03:33,771 - Jag sa att hon har hand om... - Javier! Herregud, herregud! 39 00:03:35,189 --> 00:03:37,400 Vad har du gjort, Andres? 40 00:03:39,819 --> 00:03:44,632 Jag ber sĂ„ mycket om ursĂ€kt för allt det hĂ€r fula. 41 00:03:44,699 --> 00:03:48,719 Jag kan inte vara förlĂ„tande för att ni tillhör familjen. 42 00:03:48,786 --> 00:03:53,099 SnĂ€lla, snĂ€lla... Döda mig inte. 43 00:03:53,166 --> 00:03:55,585 Jag Ă€r inget monster. 44 00:03:57,545 --> 00:04:00,940 Tror du att jag skulle döda min frus syster? 45 00:04:01,007 --> 00:04:03,609 Maria skulle aldrig förlĂ„ta mig. 46 00:04:03,676 --> 00:04:07,363 Stick hem och prata aldrig om det hĂ€r. 47 00:04:07,430 --> 00:04:13,119 SĂ€g till Maria att Javier, det svinet, lĂ€mnade dig för nĂ„n annan. 48 00:04:13,186 --> 00:04:16,022 Okej, Andres. Tack, tack. 49 00:04:24,447 --> 00:04:29,202 - Din syster skulle gilla de hĂ€r. - Ja. Ta dem. 50 00:05:18,751 --> 00:05:21,520 - Hur Ă€r det med din söner? - UttrĂ„kade. 51 00:05:21,587 --> 00:05:23,689 De saknar sina vĂ€nner. 52 00:05:23,756 --> 00:05:29,028 - De förstĂ„r inte varför de Ă€r hĂ€r. - Det Ă€r vĂ„rt jobb att skydda dem. 53 00:05:29,095 --> 00:05:31,197 Du lĂ„ter som en bra far. 54 00:05:31,264 --> 00:05:34,450 Jag försöker vara det frĂ„n dag till dag. 55 00:05:34,517 --> 00:05:38,245 Man kan bara ta en dag i taget. 56 00:05:38,312 --> 00:05:42,583 Det du gjorde för mig igĂ„r kvĂ€ll, det krĂ€vde mod. 57 00:05:42,650 --> 00:05:46,670 Jag trodde att jag gjorde det som var bĂ€st för familjen. 58 00:05:46,737 --> 00:05:49,799 Att fĂ„ tag i Doza Ă€r det bĂ€sta för dem. 59 00:05:49,866 --> 00:05:53,427 Sen fĂ„r dina söner trĂ€ffa sina vĂ€nner igen. 60 00:05:53,494 --> 00:05:56,222 Ingen har kommit nĂ€ra Doza Ă€n. 61 00:05:56,289 --> 00:06:00,684 Vi fĂ„r hoppas att Carla Reyes leder oss nĂ„nvart. 62 00:06:00,751 --> 00:06:04,463 Hon Ă€r allt vi har nu. 63 00:06:11,220 --> 00:06:14,156 - Har ni nĂ„t Ă€n? - Nej, men det kommer. 64 00:06:14,223 --> 00:06:17,852 Jag börjar bli less pĂ„ att vĂ€nta pĂ„ er. 65 00:06:21,439 --> 00:06:27,737 Telefonsamtal, kontoutdrag, resor... Vad missar vi? 66 00:06:28,946 --> 00:06:33,300 Carla Reys behĂ„storlek och datumet för hennes första nattvard. 67 00:06:33,367 --> 00:06:36,720 Annars vet vi allt om henne. 68 00:06:36,787 --> 00:06:41,350 Men allt vi har Ă€r namnen pĂ„ nĂ„gra medelstora kartellmedlemmar. 69 00:06:41,417 --> 00:06:44,520 Dante Vega, Dozas pengaman - 70 00:06:44,587 --> 00:06:49,942 - besökte Carla Reyes flera gĂ„nger. Vi vet det. Det mĂ„ste finnas mer. 71 00:06:50,009 --> 00:06:52,695 NĂ„n djupare koppling till Doza. 72 00:06:52,762 --> 00:06:57,992 SĂ„vida inte det inte finns nĂ„n. Vi har gĂ„tt igenom allt. TvĂ„ gĂ„nger. 73 00:06:58,059 --> 00:07:03,940 Nej... Hon döljer nĂ„t. Vi gĂ„r igenom det igen. 74 00:07:05,817 --> 00:07:10,796 - Vakna, Törnrosa. Upp och hoppa. - Nej. 75 00:07:10,863 --> 00:07:15,176 Jag har nog hittat en bot mot din kĂ€nslomĂ€ssiga smĂ€rta. 76 00:07:15,243 --> 00:07:16,719 Vad snackar du om? 77 00:07:16,786 --> 00:07:20,639 Du kĂ€mpar dig igenom hopplöshetens slagfĂ€lt. 78 00:07:20,706 --> 00:07:23,934 Vad Ă€r det? Vad snackar du om? 79 00:07:24,001 --> 00:07:26,395 Du behöver en plan. 80 00:07:26,462 --> 00:07:31,066 - Jag kan sluta dricka dĂ„lig tequila. - Det rĂ€cker inte. 81 00:07:31,133 --> 00:07:33,569 En plan Ă€r att eliminera fienden. 82 00:07:33,636 --> 00:07:36,155 Tequila Ă€r inte din fiende. 83 00:07:36,222 --> 00:07:38,949 HjĂ€rtesorg Ă€r det. FörstĂ„r du? 84 00:07:39,016 --> 00:07:45,539 Just nu har jag hellre dina kalsonger runt ansiktet Ă€n lyssnar pĂ„ dig. 85 00:07:45,606 --> 00:07:49,877 FrĂ„gan Ă€r hur man krigar mot hjĂ€rtesorg. Jag ska tala om det. 86 00:07:49,944 --> 00:07:53,589 Första steget: Minimera den i alla dess former. 87 00:07:53,656 --> 00:07:56,842 Blockera Stella pĂ„ all social media. 88 00:07:56,909 --> 00:08:01,347 Inget gloende pĂ„ foton och kolla inte hennes relationsstatus. 89 00:08:01,414 --> 00:08:04,475 - Är det hĂ€r pĂ„ allvar? - Japp. Andra steget: 90 00:08:04,542 --> 00:08:08,145 Skapa en miljö fri frĂ„n hjĂ€rtesorg. 91 00:08:08,212 --> 00:08:11,565 Töm din boning pĂ„ alla gĂ„vor - 92 00:08:11,632 --> 00:08:15,569 - och allt som pĂ„minner om personen du har kĂ€nslor för. 93 00:08:15,636 --> 00:08:18,781 Sa du just "personen du har kĂ€nslor för"? 94 00:08:18,848 --> 00:08:24,145 - Ja. - Var fick du det hĂ€r ifrĂ„n, Sonny? 95 00:08:25,438 --> 00:08:30,626 - Googlade du det? - Nej. Kanske. 96 00:08:30,693 --> 00:08:33,462 Jag lĂ€ste det i "Cosmo". 97 00:08:33,529 --> 00:08:37,675 - Har ni kul? - Vi lĂ€ker, Ray. 98 00:08:37,742 --> 00:08:42,471 Efter igĂ„r kvĂ€ll? Vad hör jag om att ni varit ute? 99 00:08:42,538 --> 00:08:46,100 - Vem har sagt det? - Idiotpolisen. 100 00:08:46,167 --> 00:08:51,564 SĂ„g ni nĂ„n fĂ„ spö pĂ„ en strippklubb och blev sugna pĂ„ att gĂ„ ut? 101 00:08:51,631 --> 00:08:56,636 - Det var min idĂ© att ta med honom ut. - LĂ€gg av, Sonny. Det var min idĂ©. 102 00:09:00,431 --> 00:09:04,577 - Vad tror ni att Jason skulle sĂ€ga? - Han stack ju ocksĂ„ ut. 103 00:09:04,644 --> 00:09:08,414 För att hjĂ€lpa Lopez. Han och familjen Ă€r dödsmĂ€rkta. 104 00:09:08,481 --> 00:09:12,293 Vi blev hitskickade för att Doza mördat en DEA-agent. 105 00:09:12,360 --> 00:09:15,504 Graham Kowit. Minns du honom? 106 00:09:15,571 --> 00:09:18,299 Det Ă€r för hans skull vi Ă€r hĂ€r. 107 00:09:18,366 --> 00:09:23,304 Det Ă€r inte din sak att ifrĂ„gasĂ€tta bossen, Spencer. 108 00:09:23,371 --> 00:09:25,014 Eller mig. 109 00:09:25,081 --> 00:09:29,043 Om du lĂ€mnar omrĂ„det igen blir det hĂ„rda tag. 110 00:09:36,551 --> 00:09:41,906 Det kvittar om vi gĂ„r igenom det hĂ€r tio gĂ„nger till. Reyes ger ingenting. 111 00:09:41,973 --> 00:09:46,978 Jag behöver se kontoutdragen frĂ„n de senaste tvĂ„ Ă„ren. Tack. 112 00:09:51,232 --> 00:09:53,526 - JajamĂ€n. - Vad Ă€r det? 113 00:09:58,030 --> 00:10:01,242 Carla har hĂ„llit inne med nĂ„t. 114 00:10:04,120 --> 00:10:06,097 Jag gav er allt. 115 00:10:06,164 --> 00:10:10,059 Nej, du gav oss Dozas mellanchefer. 116 00:10:10,126 --> 00:10:13,437 - Ni bad om namnen pĂ„ mina kunder. - Alla kunder. 117 00:10:13,504 --> 00:10:16,591 Inte bara de som inte skrĂ€mmer dig. 118 00:10:19,093 --> 00:10:21,721 Du hĂ„ller noggranna journaler. 119 00:10:24,682 --> 00:10:26,200 För noggranna. 120 00:10:26,267 --> 00:10:29,912 De innehĂ„ller mĂ„nga utbetalningar till dina flickor - 121 00:10:29,979 --> 00:10:35,167 - men inga motsvarande betalningar frĂ„n kunder. NĂ„n slipper betala. 122 00:10:35,234 --> 00:10:38,112 - Det mĂ„ste vara nĂ„n speciell. - NĂ„n lĂ€skig. 123 00:10:39,322 --> 00:10:42,174 NĂ„n som dödar dig om du pratar. 124 00:10:42,241 --> 00:10:44,368 - Du blir tvungen att prata. 125 00:10:52,126 --> 00:10:56,981 - Han dödar mig. - Att hjĂ€lpa oss Ă€r din bĂ€sta chans. 126 00:10:57,048 --> 00:11:01,402 HjĂ€lp oss. Du kan Ă„tergĂ„ till ditt liv, Carla. 127 00:11:01,469 --> 00:11:03,262 Det före kartellen. 128 00:11:14,023 --> 00:11:19,904 - Luis Castillo. Han Ă€r kunden. - Luis Castillo? 129 00:11:21,280 --> 00:11:22,782 Är du sĂ€ker? 130 00:11:23,950 --> 00:11:25,509 Vem Ă€r Luis Castillo? 131 00:11:25,576 --> 00:11:27,845 Dozas allra nĂ€rmaste man. 132 00:11:27,912 --> 00:11:30,164 Det Ă€r hans bĂ€sta vĂ€n. 133 00:11:34,669 --> 00:11:40,550 - De kallar honom El Lazo. - Om vi hittar Lazo hittar vi Doza. 134 00:11:45,845 --> 00:11:49,824 Överste, jag mĂ„ste fĂ„ delta. 135 00:11:49,891 --> 00:11:52,310 Mina sinnen Ă€r skĂ€rpta nu. 136 00:11:53,728 --> 00:11:56,206 LĂ„t snubben arbeta. 137 00:11:56,273 --> 00:12:00,043 Okej, en av fĂ„ foton vi har av Doza. 138 00:12:00,110 --> 00:12:03,630 Intill honom har vi Luis Castillo, alias El Lazo. 139 00:12:03,697 --> 00:12:06,090 Han Ă€r Dozas nĂ€rmaste man. 140 00:12:06,157 --> 00:12:08,968 - El Lazo? - Snaran. 141 00:12:09,035 --> 00:12:11,596 Koppling mellan El Lazo och Reyes? 142 00:12:11,663 --> 00:12:14,599 Lazo anvĂ€nder Reyes eskorttjĂ€nst. 143 00:12:14,666 --> 00:12:18,394 Varje gĂ„ng Lazo Ă€r i Mexico City ringer han henne. 144 00:12:18,461 --> 00:12:21,439 - Hur ofta? - Senast för Ă„tta veckor sen. 145 00:12:21,506 --> 00:12:25,026 - Vi fĂ„r vĂ€nta tills han blir kĂ„t. - Nej. 146 00:12:25,093 --> 00:12:27,512 Vi lockar honom till Mexico City. 147 00:12:28,680 --> 00:12:32,283 - Hur dĂ„? - Han Ă€r vĂ€l Dozas nĂ€rmaste man? 148 00:12:32,350 --> 00:12:37,372 Vad gör den nĂ€rmaste mannen? Tar hand om alla stora problem. 149 00:12:37,439 --> 00:12:42,027 Vi fĂ„r skapa ett stort problem. SlĂ„ till mot en av hans tillgĂ„ngar. 150 00:12:45,280 --> 00:12:49,551 Det hĂ€r Ă€r en keramikfabrik, strax utanför staden. 151 00:12:49,618 --> 00:12:53,846 En front för Dozas största metamfetaminlabb. Vi slĂ„r ut det. 152 00:12:53,913 --> 00:13:00,395 Doza har vĂ€l rĂ€knat med förluster? Han kanske inte ens bryr sig. 153 00:13:00,462 --> 00:13:04,799 SĂ„vida inte labbet slĂ„s ut av en rivaliserande kartell. 154 00:13:07,260 --> 00:13:10,196 - Vill du starta en egen kartell? - Fan ja. 155 00:13:10,263 --> 00:13:13,283 "Los Tuffa jĂ€vlar". Det lĂ„ter vĂ€l bra? 156 00:13:13,350 --> 00:13:16,703 Vi slĂ„r till och hoppas pĂ„ att Lazo dyker upp. 157 00:13:16,770 --> 00:13:20,999 - Vi slĂ„r till hĂ„rt. Dags att jaga. - Vi mĂ„ste smĂ€lta in. 158 00:13:21,066 --> 00:13:25,044 Civila klĂ€der, dolda ansikten, minimal kommunikation - 159 00:13:25,111 --> 00:13:30,258 - och sjĂ€lva attacken mĂ„ste se ut som om en kartell slagit till. 160 00:13:30,325 --> 00:13:32,410 RĂ„barkad och skitig. 161 00:13:34,955 --> 00:13:37,640 Vi kan slĂ„ till frĂ„n tvĂ„ sidor - 162 00:13:37,707 --> 00:13:40,685 - placera ut sprĂ€ngladdningar och sticka. 163 00:13:40,752 --> 00:13:45,398 - Hur mĂ„nga fiender kan vi vĂ€nta oss? - BevĂ€pnade mĂ€n. 164 00:13:45,465 --> 00:13:50,136 MĂ„nga som arbetar i fabriken vill inte vara dĂ€r. De Ă€r inte onda. 165 00:13:52,222 --> 00:13:57,227 Vi Ă€r inte ute efter att skada. Vi vill att de rapporterar till Doza. 166 00:13:59,479 --> 00:14:02,373 - Regler? - Om de Ă€r bevĂ€pnade strider vi. 167 00:14:02,440 --> 00:14:04,901 Det mĂ„ste gĂ„ snabbt. In. Ut. 168 00:14:40,979 --> 00:14:43,873 HAVOC, Ett hĂ€r. Jag har passerat petty. 169 00:14:43,940 --> 00:14:47,752 - HAVOC hĂ€r. Uppfattat. - Bravo 2, avvakta. 170 00:14:47,819 --> 00:14:51,114 - Bravo 2 Ă€r i position. - VerkstĂ€ll. 171 00:15:37,702 --> 00:15:43,266 Stick! Tala om för alla att Merida-kartellen ska slĂ„ ut Doza! 172 00:15:43,333 --> 00:15:46,795 Det hĂ€r Ă€r vĂ„r vĂ€rld nu! Stick! 173 00:15:58,056 --> 00:16:00,909 Merida-kartellen spottar pĂ„ Doza! 174 00:16:00,976 --> 00:16:02,852 Den som stannar dör! 175 00:16:06,898 --> 00:16:12,295 Placera ut sprĂ€ngladdningarna. HAVOC, vi passerar Earnhardt. 176 00:16:12,362 --> 00:16:15,407 Placera ut sprĂ€ngladdningarna. 177 00:16:56,555 --> 00:16:59,908 Bra jobbat dĂ€r ute. 178 00:16:59,975 --> 00:17:04,496 NĂ€r kulorna började vina försvann mina problem. 179 00:17:04,563 --> 00:17:09,209 Jag vet precis hur det Ă€r. Det finns ett lugn i kaoset. 180 00:17:09,276 --> 00:17:11,503 - Och nu Ă€r vi tillbaka. - Ja. 181 00:17:11,570 --> 00:17:13,363 Dina problem ocksĂ„. 182 00:17:27,753 --> 00:17:34,551 Mina söner kan inte leva sĂ„ hĂ€r för evigt. 183 00:17:37,304 --> 00:17:40,182 De har inte gjort nĂ„t fel. 184 00:17:41,809 --> 00:17:45,270 Du mĂ„ste hĂ„lla ut. Vi ska fĂ„ det hĂ€r gjort. 185 00:17:47,106 --> 00:17:52,319 Vi drar inte förrĂ€n vi har Doza och din familj Ă€r trygg. 186 00:17:55,155 --> 00:17:56,882 Nu kommer den. 187 00:17:56,949 --> 00:17:59,910 Ännu en örfil, Ă€nnu en drink. 188 00:18:04,540 --> 00:18:07,476 Jisses, han blir ju spöad. 189 00:18:07,543 --> 00:18:09,353 Kan ni sĂ€nka volymen? 190 00:18:09,420 --> 00:18:13,231 Vissa av oss vill inte höra. Eller hur, Spencer? 191 00:18:13,298 --> 00:18:16,860 Vad snackar du om? Det Ă€r ju det bĂ€sta programmet. 192 00:18:16,927 --> 00:18:20,739 Den lilla señoritan kan örfila mig nĂ€r som helst. 193 00:18:20,806 --> 00:18:24,785 Hon ör halvtokig och halveldig, perfekt för Sonny Quinn. 194 00:18:24,852 --> 00:18:27,913 MĂ€rkligt att hennes namn inte slutar pĂ„ Y. 195 00:18:27,980 --> 00:18:33,627 Tammy, Brandy, Tiffany, Charity... Ser du nĂ„n röd trĂ„d? 196 00:18:33,694 --> 00:18:38,799 Vi kan ju prata om dina prestationer. Vi har Todd. 197 00:18:38,866 --> 00:18:42,761 Sen var det Keith och sĂ„ vinnaren Dakota. 198 00:18:42,828 --> 00:18:46,498 JajamĂ€n! HĂ€r kommer hon igen. 199 00:18:49,334 --> 00:18:52,979 Titta pĂ„ honom. Han behöver is. 200 00:18:53,046 --> 00:18:56,024 Cisen har hört det snackas om tillslaget. 201 00:18:56,091 --> 00:19:00,195 Det spekuleras om att Merida-kartellen lĂ„g bakom det. 202 00:19:00,262 --> 00:19:04,324 Det Ă€r inte ens sĂ€kert att El Lazo ringer till Carla. 203 00:19:04,391 --> 00:19:08,578 Det har gĂ„tt tre dagar utan ett ljud. 204 00:19:08,645 --> 00:19:10,247 Han kommer att ringa. 205 00:19:10,314 --> 00:19:11,982 Vi Ă€r allihop vanedjur. 206 00:19:13,442 --> 00:19:18,322 - Jag hatar vĂ€ntandet. - Du har valt fel jobb. 207 00:19:20,824 --> 00:19:24,302 Vad fick in dig pĂ„ det hĂ€r jobbet? 208 00:19:24,369 --> 00:19:27,973 En CIA-rekryterare kontaktade mig pĂ„ college. 209 00:19:28,040 --> 00:19:31,226 Jag visste ingenting om jobbet. Du, dĂ„? 210 00:19:31,293 --> 00:19:33,353 Jag Ă€r frĂ„n en smĂ„stad. 211 00:19:33,420 --> 00:19:36,757 Enda barnet, sĂ„ min far var min hjĂ€lte. 212 00:19:38,425 --> 00:19:43,764 Han var en snĂ€ll man, alltid glad. Tills kartellerna kom. 213 00:19:45,766 --> 00:19:50,312 Efter det fruktade han att de skulle tvinga honom odla droger. 214 00:19:52,189 --> 00:19:54,041 De gjorde aldrig det. 215 00:19:54,108 --> 00:20:01,865 Men för min far hade rĂ€dsla och oro ersatt tro och glĂ€dje. 216 00:20:03,075 --> 00:20:07,871 Jag ville inte att nĂ„n annan skulle kĂ€nna den rĂ€dslan. 217 00:20:11,041 --> 00:20:13,643 Din familj, dĂ„? 218 00:20:13,710 --> 00:20:17,981 Jag kĂ€nde aldrig min far. 219 00:20:18,048 --> 00:20:21,777 Min mor var en brottsling, i brist pĂ„ ett bĂ€ttre ord. 220 00:20:21,844 --> 00:20:25,097 Eller det Ă€r ju det perfekta ordet. 221 00:20:26,849 --> 00:20:32,704 Hon var en svindlare, bondfĂ„ngare, försĂ€kringsbedrĂ€geri - 222 00:20:32,771 --> 00:20:36,500 - identitetsstöld... Alltid en eller annan plan. 223 00:20:36,567 --> 00:20:39,711 En eller annan man. En av dem var min far. 224 00:20:39,778 --> 00:20:44,383 Jag ha nog aldrig hört henne sĂ€ga sanningen. 225 00:20:44,450 --> 00:20:46,176 Inte ens om vĂ€dret. 226 00:20:46,243 --> 00:20:50,889 - Det Ă€r ingen bra uppvĂ€xt. - Nej. 227 00:20:50,956 --> 00:20:53,767 Hej, Em. Det Ă€r pappa igen. 228 00:20:53,834 --> 00:20:58,063 Enligt vĂ„rt schema skulle jag prata med dig idag. 229 00:20:58,130 --> 00:21:02,818 Ring upp mig och sĂ€g att du fĂ„r de hĂ€r meddelandena. 230 00:21:02,885 --> 00:21:07,431 Jag vill gĂ€rna höra av mina barn. Jag Ă€lskar dig. Hej dĂ„. 231 00:21:10,100 --> 00:21:12,869 Hej. Är allt bra hemma? 232 00:21:12,936 --> 00:21:14,788 Ja, allt Ă€r finemang. 233 00:21:14,855 --> 00:21:19,126 Barnen Ă€r försvunna. Davis, jag kan inte.... 234 00:21:19,193 --> 00:21:23,672 - De Ă€r sĂ€kert ute pĂ„ nĂ„t skoj. - De borde ringa och tala om det. 235 00:21:23,739 --> 00:21:28,218 Jag har ringt typ 19000 gĂ„nger och de svarar inte. 236 00:21:28,285 --> 00:21:31,096 Jag kanske kan sova nĂ€r de gjort det. 237 00:21:31,163 --> 00:21:34,766 Alla ungar vill nog göra sina förĂ€ldrar galna. 238 00:21:34,833 --> 00:21:37,853 DĂ„ Ă€r mina barn högpresterande. 239 00:21:37,920 --> 00:21:42,190 Hur Ă€r det med dig? Hur kĂ€nns det? 240 00:21:42,257 --> 00:21:47,971 Hur det Ă€r med mig? Hur Ă€r det med mig? 241 00:21:50,474 --> 00:21:52,309 Jag kan inte svara pĂ„ det. 242 00:21:54,019 --> 00:21:56,647 Bra. Skapligt. 243 00:21:58,190 --> 00:22:00,400 Det beror pĂ„ tiden pĂ„ dagen. 244 00:22:03,070 --> 00:22:04,880 Vi mĂ„ste fĂ„ hit Lazo. 245 00:22:04,947 --> 00:22:07,215 Jag mĂ„ste locka hit honom. 246 00:22:07,282 --> 00:22:11,386 - Jag mĂ„ste göra nĂ„t... - Jag fattar. 247 00:22:11,453 --> 00:22:16,808 Du, det du gjorde för Lopez... Det Ă€r bra att ge nĂ„n hopp. 248 00:22:16,875 --> 00:22:22,230 Hopp. Det finns inte mycket hopp hĂ€r nu för tiden. 249 00:22:22,297 --> 00:22:24,341 Du har vĂ€l lĂ€st statistiken? 250 00:22:26,718 --> 00:22:30,655 30000 personer dödades förra Ă„ret i det hĂ€r kriget. 251 00:22:30,722 --> 00:22:34,826 80 familjer om dagen som splittras. 252 00:22:34,893 --> 00:22:37,563 Jag vet. Det Ă€r svĂ„rt att tĂ€nka sig. 253 00:22:39,481 --> 00:22:40,858 Ja. 254 00:22:44,278 --> 00:22:46,088 Ja, det Ă€r det. 255 00:22:46,155 --> 00:22:49,074 Men tack gode Gud för tequilan. 256 00:23:00,461 --> 00:23:04,398 - SĂ€cken Ă€r din. - Jag Ă€r inte hĂ€r för den. 257 00:23:04,465 --> 00:23:07,676 Jag vill veta varför du gör lös pĂ„ den. 258 00:23:11,388 --> 00:23:14,032 Inget Ă€r pĂ„ tok. 259 00:23:14,099 --> 00:23:18,412 SĂ„ fan heller. NĂ„t Ă€r fel. 260 00:23:18,479 --> 00:23:22,691 Den Clay Spenser jag kĂ€nner bryter inte mot teamreglerna. 261 00:23:24,443 --> 00:23:28,839 NĂ„t Ă€r pĂ„ tok med dig och jag vill veta varför. 262 00:23:28,906 --> 00:23:34,661 Det Ă€r Stella. 263 00:23:36,789 --> 00:23:38,457 Hon har lĂ€mnat mig. 264 00:23:42,461 --> 00:23:48,634 Jag beklagar, broder. Jag trodde att allt var stabilt mellan er tvĂ„. 265 00:23:52,054 --> 00:23:58,393 Ja, det var det. Och sen var det inte det. 266 00:23:59,978 --> 00:24:02,372 Adams död gick hĂ„rt Ă„t henne. 267 00:24:02,439 --> 00:24:06,652 Och nĂ€r jag blev skjuten blev hon livrĂ€dd. 268 00:24:09,446 --> 00:24:14,301 Jag trodde att jag kunde fĂ„ allt. Jag gjorde det. 269 00:24:14,368 --> 00:24:18,346 Att jag kunde ha teamet och en familj - 270 00:24:18,413 --> 00:24:21,808 - sĂ„ lĂ€nge jag bara försökte. 271 00:24:21,875 --> 00:24:26,855 SĂ„ lĂ€nge jag skötte mig bĂ€ttre Ă€n farsan och bĂ€ttre Ă€n Jason. 272 00:24:26,922 --> 00:24:28,774 Jag hade fel, Ray. 273 00:24:28,841 --> 00:24:35,097 I sjĂ€lva verket Ă€r det ett val. Det ena eller det andra. 274 00:24:37,224 --> 00:24:40,952 - Jag och Naima fĂ„r det att funka. - Ni Ă€r ett mirakel. 275 00:24:41,019 --> 00:24:43,689 Mirakel sker inte för de flesta. 276 00:24:47,484 --> 00:24:52,239 Även om det hĂ€r livet inte passar Stella kan du fortfarande fĂ„ bĂ„da. 277 00:24:54,241 --> 00:24:57,427 Men kanske inte med henne. 278 00:24:57,494 --> 00:25:00,205 Det Ă€r inte det jag vill höra. 279 00:25:02,458 --> 00:25:09,314 Clay. SmĂ€rtan Ă€r verklig, men du Ă€r avtrubbad. 280 00:25:09,381 --> 00:25:12,468 Du mĂ„ste skĂ€rpa dig för teamets bĂ€sta. 281 00:25:14,428 --> 00:25:18,448 Är du sĂ€ker pĂ„ att jag Ă€r den ende som behöver höra det? 282 00:25:18,515 --> 00:25:21,852 Den ende som tĂ€nker pĂ„ teamets bĂ€sta Ă€r du, Ray. 283 00:25:23,604 --> 00:25:25,230 Det Ă€r inte Bravo 1. 284 00:25:43,207 --> 00:25:46,476 - Det Ă€r Carla. - Hej, Carla. Det Ă€r Lazo. 285 00:25:46,543 --> 00:25:51,231 Klockan 22.30 ikvĂ€ll. La Social. Samma flicka som förra gĂ„ngen. 286 00:25:51,298 --> 00:25:54,818 Okej, jag ordnar det. 287 00:25:54,885 --> 00:25:56,303 Okej. Hej dĂ„. 288 00:26:00,057 --> 00:26:01,475 Vad hĂ€nder nu? 289 00:26:02,810 --> 00:26:06,079 Gör allt pĂ„ exakt samma sĂ€tt som förut. 290 00:26:06,146 --> 00:26:10,359 Avvik inte frĂ„n det pĂ„ nĂ„t sĂ€tt. 291 00:26:11,568 --> 00:26:15,697 De hĂ€r agenterna kommer att stanna hos dig. 292 00:26:17,449 --> 00:26:22,412 Det Ă€r nĂ€stan över, Carla. 293 00:26:23,872 --> 00:26:25,682 För fyra timmar sen - 294 00:26:25,749 --> 00:26:28,518 - ringde Lazo om en eskort till ikvĂ€ll. 295 00:26:28,585 --> 00:26:32,314 - Okej. Vem Ă€r den lyckliga? - Sofia Nunez. 296 00:26:32,381 --> 00:26:36,234 UppĂ„tstrĂ€vande skĂ„dis och före detta skönhetsdrottning. 297 00:26:36,301 --> 00:26:39,780 Sofia ska möta Lazo pĂ„ nattklubben La Social. 298 00:26:39,847 --> 00:26:43,700 Tar vi honom direkt eller vĂ€ntar tills han nĂ„r sin lya? 299 00:26:43,767 --> 00:26:48,372 SĂ„ fort El Lazo försvinner förstĂ„r Doza att nĂ„t Ă€r pĂ„ gĂ„ng. 300 00:26:48,439 --> 00:26:50,582 Vad Ă€r planen, dĂ„? 301 00:26:50,649 --> 00:26:54,169 Vi spĂ„rar Sofias telefon till dit han tar henne. 302 00:26:54,236 --> 00:26:56,755 Sen börjar Cisen övervaka El Lazo. 303 00:26:56,822 --> 00:27:00,884 Fint, men nĂ„n som Lazo gĂ„r inte bara in genom entrĂ©n. 304 00:27:00,951 --> 00:27:06,264 Vi mĂ„ste verifiera att han Ă€r inne med Sofia. 305 00:27:06,331 --> 00:27:10,435 - Vill du övervaka klubben? - Vi smĂ€lter nog inte in. 306 00:27:10,502 --> 00:27:14,648 La Sociale Ă€r populĂ€r bland europĂ©er och amerikaner. 307 00:27:14,715 --> 00:27:16,858 Okej. Vem gĂ„r in, dĂ„? 308 00:27:16,925 --> 00:27:22,322 Par drar till sig mindre uppmĂ€rksamhet. 309 00:27:22,389 --> 00:27:24,116 Du har en dejt ikvĂ€ll. 310 00:27:24,183 --> 00:27:28,829 Firar vi vĂ„r Ă„rsdag eller Ă€r vi pĂ„ smekmĂ„nad? 311 00:27:28,896 --> 00:27:33,875 - SmekmĂ„naden Ă€r nog över. - Vila lite. Det blir en lĂ„ng natt. 312 00:27:33,942 --> 00:27:38,922 - MĂ„nga rörliga delar den hĂ€r gĂ„ngen. - Det Ă€r enklare att slĂ„ in dörrar. 313 00:27:38,989 --> 00:27:44,578 Ett gĂ€ng kartellmördare pĂ„ en klubb. Vad kan gĂ„ fel? Bortsett frĂ„n det. 314 00:27:56,055 --> 00:27:59,158 La Sociale Ă€r stans populĂ€raste klubb - 315 00:27:59,225 --> 00:28:02,411 - med runt 2000 besökare varje kvĂ€ll. 316 00:28:02,478 --> 00:28:07,041 Förutom service- och VIP-ingĂ„ngar har klubben ett dussin dörrar. 317 00:28:07,108 --> 00:28:11,128 Vi behöver övervakningsfordon pĂ„ varje sida av byggnaden. 318 00:28:11,195 --> 00:28:15,090 La Sociale Ă€r kartellvĂ€nlig. Lazos mannar Ă€r bevĂ€pnade. 319 00:28:15,157 --> 00:28:19,845 Metalldetektorerna betyder att Mandy och Jason inte kan vara det. 320 00:28:19,912 --> 00:28:22,206 Det Ă€r riskabelt. 321 00:28:23,666 --> 00:28:28,896 Sofia kommer att anlĂ€nda kl. 22.30. Klubben Ă€r som livligast 22.00-02.00. 322 00:28:28,963 --> 00:28:32,942 Det blir svĂ„rt att se El Lazo i folkmassan. 323 00:28:33,009 --> 00:28:37,238 NĂ€r Sofia ger sig av med honom spĂ„rar vi hennes telefon. 324 00:28:37,305 --> 00:28:39,990 Ska vi följa efter? TvĂ„ bilar? 325 00:28:40,057 --> 00:28:43,702 Med tanke pĂ„ stans smala gator och tunga trafik - 326 00:28:43,769 --> 00:28:47,039 - föreslĂ„r jag att ni följer efter pĂ„ avstĂ„nd. 327 00:28:47,106 --> 00:28:49,291 Fortfarande ingen övervakning? 328 00:28:49,358 --> 00:28:52,836 AnvĂ€ndning av drönare krĂ€ver flera tillstĂ„nd. 329 00:28:52,903 --> 00:28:57,758 Vi kan lika gĂ€rna tala om för Doza att vi förföljer honom. 330 00:28:57,825 --> 00:29:01,996 Om vi vill komma Ă„t Doza fĂ„r vi ta vad vi har. 331 00:29:08,336 --> 00:29:10,379 Vi ska se vad jag kan göra. 332 00:29:17,178 --> 00:29:18,721 JĂ€klar. 333 00:29:20,640 --> 00:29:22,741 Vi drog det kortaste strĂ„et. 334 00:29:22,808 --> 00:29:25,119 Inte en jĂ€vla chans. 335 00:29:25,186 --> 00:29:29,231 Musiken dĂ€r inne Ă€r som en sjuk kalv som bölar efter mamma. 336 00:29:57,218 --> 00:30:00,779 Bravo 2, Bravo 3 hĂ€r. Hur ser det ut pĂ„ er sida? 337 00:30:00,846 --> 00:30:03,449 Flera mĂ€n Ă€r pĂ„ vĂ€g in pĂ„ klubben. 338 00:30:03,516 --> 00:30:06,952 - Alla Ă€r bevĂ€pnade. - De gör sig redo för Lazo. 339 00:30:07,019 --> 00:30:09,855 Jason och Mandy Ă€r i lejonkulan nu. 340 00:30:15,111 --> 00:30:16,654 Lazos dejt har anlĂ€nt. 341 00:30:31,127 --> 00:30:34,396 HAVOC, Bravo 1 har fĂ„tt syn pĂ„ Askungen. 342 00:30:34,463 --> 00:30:35,923 Rita ocksĂ„. 343 00:30:38,050 --> 00:30:42,780 Signalen funkar. Vi har spĂ„rning pĂ„ mobilen. 344 00:30:42,847 --> 00:30:46,116 Vi ocksĂ„. SĂ€g till nĂ€r mĂ„ltavlan anlĂ€nder. 345 00:30:46,183 --> 00:30:49,995 - Uppfattat. - Jag gillar inte att de inte syns. 346 00:30:50,062 --> 00:30:53,666 De behöver bara följa efter dem pĂ„ avstĂ„nd. 347 00:30:53,733 --> 00:30:58,112 - Enkelt. - Varför Ă€r det enkla mest oroande? 348 00:31:01,032 --> 00:31:05,719 Jag förstĂ„r inte sĂ„na hĂ€r stĂ€llen. Högt ljud, fullt av folk - 349 00:31:05,786 --> 00:31:08,013 - och dyr ukrainsk vodka. 350 00:31:08,080 --> 00:31:10,891 Inget stĂ€lle för en första dejt med dig. 351 00:31:10,958 --> 00:31:13,769 Du verkar gilla killbarer och tequila. 352 00:31:13,836 --> 00:31:17,106 Betyder det att jag slĂ€pade hit dig? 353 00:31:17,173 --> 00:31:22,178 Vi har varit ett par i tio minuter och Ă€r redan en klyscha. 354 00:31:24,847 --> 00:31:27,616 Jag borde inte ha tvivlat pĂ„ dig. 355 00:31:27,683 --> 00:31:32,788 Jag vill inte att vi grĂ€lar i all evighet. Jag vill begrava det. 356 00:31:32,855 --> 00:31:36,792 Du Ă€r ju bra pĂ„ att begrava saker. MĂ€nniskor ocksĂ„. 357 00:31:36,859 --> 00:31:39,670 Var det sĂ„ fel att gĂ„ till Harrington? 358 00:31:39,737 --> 00:31:42,840 Om du tvivlade skulle du ha kommit till mig. 359 00:31:42,907 --> 00:31:47,845 Inte bara tvivel. Jag tĂ€nkte kanske att dra ner dig hit sĂ„ snart - 360 00:31:47,912 --> 00:31:51,932 - efter att du miste Alana inte var det bĂ€sta för dig. 361 00:31:51,999 --> 00:31:56,228 Jag tĂ€nkte kanske pĂ„ ditt bĂ€sta, Jason. 362 00:31:56,295 --> 00:31:59,231 Det gör det sĂ„ mycket enklare att svĂ€lja. 363 00:31:59,298 --> 00:32:04,428 Men du lever ju pĂ„ att tala om för folk vad de vill höra. 364 00:32:05,638 --> 00:32:07,932 Jag tror dig inte. 365 00:32:12,979 --> 00:32:15,189 Lazo Ă€r hĂ€r. Kom igen. 366 00:32:28,577 --> 00:32:34,500 HAVOC, Bravo 1 har siktat mĂ„ltavlan, som har tagit kontakt med Askungen. 367 00:32:49,765 --> 00:32:53,160 Ingen av mina mannar sĂ„g honom pĂ„ gatan. 368 00:32:53,227 --> 00:32:55,621 De kom nog upp frĂ„n under marken. 369 00:32:55,688 --> 00:32:59,525 Martinez, sĂ€g till dina mĂ€n att bevaka garageutgĂ„ngarna. 370 00:33:20,129 --> 00:33:23,274 TĂ€nker han bara snacka hela kvĂ€llen? 371 00:33:23,341 --> 00:33:26,151 Att terrorisera ett land Ă€r stressigt. 372 00:33:26,218 --> 00:33:29,138 Även psykopater behöver nĂ„n att prata med. 373 00:33:36,979 --> 00:33:38,898 Nu tar han ett samtal. 374 00:33:55,623 --> 00:33:56,999 Fan ocksĂ„. 375 00:34:21,148 --> 00:34:24,126 - Ja? - SpĂ„rar ni Askungen mobil? 376 00:34:24,193 --> 00:34:28,214 - Vi har tappat bort henne. - Hon Ă€r kvar pĂ„ klubben. 377 00:34:28,281 --> 00:34:32,092 NordvĂ€stra hörnet av byggnaden. 378 00:34:32,159 --> 00:34:38,249 Kolla om hon Ă€r pĂ„ toaletten. Om vi mister Lazo mister vi Doza. 379 00:34:49,367 --> 00:34:51,719 - Vad stĂ„r pĂ„? - Ser ni mĂ„ltavlan? 380 00:34:51,786 --> 00:34:55,749 - Nej. Vi bevakar dörrarna. - Han stack nog utan Askungen. 381 00:35:11,639 --> 00:35:16,144 Jag sĂ„g dig i baren. Du har en riktig haj pĂ„ kroken. 382 00:35:17,896 --> 00:35:19,522 Han Ă€r inte min man. 383 00:35:20,648 --> 00:35:23,793 DĂ„ kanske du kan presentera mig. 384 00:35:23,860 --> 00:35:29,365 Om jag kunde hitta honom. Han Ă€r borta. Han skulle trĂ€ffa sin chef. 385 00:35:32,911 --> 00:35:35,455 - Hej dĂ„. - Hej dĂ„. 386 00:35:53,348 --> 00:35:57,410 - Vad Ă€r det? - Sofia sa att Lazo trĂ€ffar sin chef. 387 00:35:57,477 --> 00:36:00,371 - Doza. - Det Ă€r inte pĂ„litlig information. 388 00:36:00,438 --> 00:36:04,275 - Jag har ingenting annat att gĂ„ pĂ„. - NĂ„t Ă€r pĂ„ tok. 389 00:36:11,574 --> 00:36:12,992 DĂ€r Ă€r Jason. 390 00:36:20,375 --> 00:36:23,019 SilverfĂ€rgad Mercedes pĂ„ vĂ€g österut. 391 00:36:23,086 --> 00:36:25,521 Han ska trĂ€ffa Doza. Kör. 392 00:36:25,588 --> 00:36:28,649 - Allt kan ta slut ikvĂ€ll. - Ja, precis. 393 00:36:28,716 --> 00:36:33,154 Bravo 2 förföljer mĂ„ltavlan norrut pĂ„ Paseo de la Reforma. 394 00:36:33,221 --> 00:36:37,392 - Vad i helsike? - Det hĂ€r var inte planen. 395 00:36:46,443 --> 00:36:49,212 Följer J efter Lazo utan tjejens mobil? 396 00:36:49,279 --> 00:36:53,758 För mĂ„nga okĂ€nda faktorer! Vi vet inte vilka som bevakar honom. 397 00:36:53,825 --> 00:36:58,554 - Det Ă€r inte det smartaste draget. - Men det Ă€r vĂ„rt enda, Ray. 398 00:36:58,621 --> 00:37:00,890 Bravo 2, HAVOC hĂ€r. 399 00:37:00,957 --> 00:37:05,895 - Är Askungen med mĂ„ltavlan? - Nej, han Ă€r ensam. 400 00:37:05,962 --> 00:37:09,816 Uppfattat. HĂ„ll avstĂ„ndet och hĂ„ll huvudena nere. 401 00:37:09,883 --> 00:37:13,111 - Uppfattat. - StĂ€ller du inte in operationen? 402 00:37:13,178 --> 00:37:17,015 Jason bestĂ€mmer. Vi mĂ„ste backa upp honom. 403 00:37:18,433 --> 00:37:20,743 - Ja? - Ingen svarar hos Reyes. 404 00:37:20,810 --> 00:37:23,955 - Vi Ă€r pĂ„ vĂ€g dit nu. - HĂ„ll mig informerad. 405 00:37:24,022 --> 00:37:28,151 - Vi kan ha blivit lurade. - Vi vet inte. HĂ„ll mig informerad. 406 00:37:29,944 --> 00:37:34,590 - Var Ă€r vi? - Ixtapaluca. Stans största slum. 407 00:37:34,657 --> 00:37:37,510 NĂ„n aning om varför Lazo möter Doza hĂ€r? 408 00:37:37,577 --> 00:37:43,041 Ja, Doza Ă€r smart. Ingen skulle komma pĂ„ att leta hĂ€r. 409 00:37:44,417 --> 00:37:48,521 Bravo 3 hĂ€r. Vi har passerat vĂ„r 20-minutersperimeter. 410 00:37:48,588 --> 00:37:51,274 Varför blĂ„ser vi inte av det hĂ€r? 411 00:37:51,341 --> 00:37:54,152 Det hĂ€r Ă€r Bravo 1. Charlie Mike. 412 00:37:54,219 --> 00:37:57,514 FortsĂ€tt uppdraget? Det gĂ„r Ă„t helsike. 413 00:38:12,237 --> 00:38:16,324 Bravo 3, ta till höger. Vi har tvĂ„ sidogator. 414 00:38:22,705 --> 00:38:24,807 Inte bra. 415 00:38:24,874 --> 00:38:28,086 HAVOC hĂ€r. Fordon nĂ€rmar sig vĂ„r position. 416 00:38:32,507 --> 00:38:37,945 - Bravo 6 hĂ€r. Trupper i kontakt. - Uppfattat. QRF Ă€r pĂ„ vĂ€g. 417 00:38:38,012 --> 00:38:42,350 Skicka ut dina killar pĂ„ en gĂ„ng. Jag behöver ISR, Davis. 418 00:38:44,644 --> 00:38:46,104 Kör genom honom. 419 00:38:52,944 --> 00:38:54,612 RaketgevĂ€r! 420 00:38:58,408 --> 00:39:02,579 Text: Johan Gustafsson www.sdimedia.com 420 00:39:03,305 --> 00:40:03,517 Stöd oss och bli en VIP-medlem för att ta bort all reklam frĂ„n www.OpenSubtitles.org33261

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.