All language subtitles for S01 - E05 - Raised by Wolves (2020) 1080p WEB-DL - _track6_[spa]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:06,019 --> 00:02:09,007 Ella movió a los niños de nuevo... Otras 60 millas. 2 00:02:09,009 --> 00:02:11,011 Probablemente nos llevará al menos dos días llegar allí... 3 00:02:11,013 --> 00:02:14,018 Probablemente más con el coro de la iglesia arrastrando. 4 00:02:20,011 --> 00:02:25,020 ¿Estás listo para hablarme de las voces que escuchaste anoche? 5 00:02:25,022 --> 00:02:28,015 No sé de qué estaba hablando. 6 00:02:28,017 --> 00:02:31,018 Mi cabeza probablemente todavía estaba sonando 7 00:02:31,020 --> 00:02:33,017 de la peluca de la oreja. Es todo. 8 00:02:33,019 --> 00:02:35,000 Mm. 9 00:02:35,002 --> 00:02:37,019 Bueno, psicosis causada por la hibernación prolongada 10 00:02:37,021 --> 00:02:39,018 no es infrecuente, ni siquiera alucinaciones... 11 00:02:39,020 --> 00:02:41,010 Deja de darme el médico. Bien. 12 00:02:41,012 --> 00:02:43,013 Bien. Bien. Bien. 13 00:02:43,015 --> 00:02:46,008 Era la peluca de la oreja. Bien. 14 00:02:49,008 --> 00:02:52,019 Bueno, sea lo que sea, ciertamente funcionó a nuestro favor, 15 00:02:52,021 --> 00:02:54,018 Su Eminencia. 16 00:03:02,014 --> 00:03:04,005 Muy bien, bueno, será mejor que puedas predicar 17 00:03:04,007 --> 00:03:06,006 antes de que cambien de opinión. 18 00:03:10,022 --> 00:03:12,016 Tendremos éxito en nuestra misión. 19 00:03:12,018 --> 00:03:15,019 Sol nos guíe. 20 00:03:15,021 --> 00:03:19,005 Debemos ser pacientes. 21 00:03:19,007 --> 00:03:23,007 - Alabado sea Sol. - Alabado sea Sol. 22 00:03:23,009 --> 00:03:25,002 Reúnanse. 23 00:03:27,017 --> 00:03:33,013 Ahora que Ambrose ha sido consignado al cielo, 24 00:03:33,015 --> 00:03:34,020 debemos seguir adelante. 25 00:03:34,022 --> 00:03:37,014 Nuestros hijos robados esperan a que los salvemos, 26 00:03:37,016 --> 00:03:41,008 y salvarlos lo haremos. 27 00:03:41,010 --> 00:03:42,011 Elogios a Sol. 28 00:03:42,013 --> 00:03:43,020 - Elogios a Sol. - Elogios a Sol. 29 00:03:43,022 --> 00:03:46,020 Y como el clérigo mejor clasificado después de Ambrose, 30 00:03:46,022 --> 00:03:50,002 Tengo la intención de escuchar su consejo sobre cómo hacerlo. 31 00:03:50,004 --> 00:03:53,006 ¿Quién te puso a cargo? 32 00:03:53,008 --> 00:03:55,016 Este hombre oyó la voz de Sol anoche. 33 00:03:55,018 --> 00:03:58,023 Nos salvó de la atrofia de un comandante infiel. 34 00:03:59,001 --> 00:04:00,019 Yo digo que es un profeta. 35 00:04:04,005 --> 00:04:06,003 ¿Hablo por todos nosotros cuando digo 36 00:04:06,005 --> 00:04:08,014 el consejo de este hombre es nuestra orden? 37 00:04:08,016 --> 00:04:12,004 Así no es como funciona la línea de sucesión. 38 00:04:14,022 --> 00:04:16,023 Su Eminencia. 39 00:04:34,009 --> 00:04:35,020 Bien... 40 00:04:38,017 --> 00:04:41,015 Preparémonos para la partida, ¿sí? 41 00:05:22,013 --> 00:05:24,014 La carne ha sido probada. Es seguro. 42 00:05:24,016 --> 00:05:25,019 Vamos. 43 00:05:25,021 --> 00:05:28,023 Démosle las gracias antes de que vuelvan. 44 00:05:29,001 --> 00:05:31,009 Sol, gracias por esta recompensa que nos has dado... 45 00:05:31,011 --> 00:05:35,017 Y gracias a Tempestad por matarlo por nosotros. 46 00:05:35,019 --> 00:05:38,016 Amén. Sumergirse. 47 00:05:44,015 --> 00:05:46,008 Hmm. 48 00:05:56,016 --> 00:05:58,013 Cerdo. 49 00:05:58,015 --> 00:06:00,010 Sabe a cerdo. 50 00:06:03,011 --> 00:06:06,012 ¿Qué parte es el bebé? 51 00:06:06,014 --> 00:06:08,015 No creo que cocinaron el feto, Vita. 52 00:06:08,017 --> 00:06:09,021 Dudo mucho que lo desperdiciara. 53 00:06:09,023 --> 00:06:11,006 Mamá dijo que lo enterró. 54 00:06:11,008 --> 00:06:12,012 Claro que sí. 55 00:06:12,014 --> 00:06:15,004 Va a dejar que se desperdicien proteínas valiosas. 56 00:06:15,006 --> 00:06:17,006 Por tus sentimientos. 57 00:06:17,008 --> 00:06:19,001 Correcto. 58 00:06:22,011 --> 00:06:25,007 Oportunidad... Es la única razón 59 00:06:25,009 --> 00:06:27,010 por qué no fue asesinada anoche... 60 00:06:27,012 --> 00:06:28,019 Y su feto con ella. 61 00:06:28,021 --> 00:06:30,022 Las mujeres embarazadas son capaces de un gran atletismo 62 00:06:31,000 --> 00:06:32,014 en su primer trimestre, madre. 63 00:06:32,016 --> 00:06:35,011 La criatura también estaba embarazo, así que ¿cuál es exactamente tu punto? 64 00:06:35,013 --> 00:06:38,007 ¿Por qué no la mirabas? 65 00:06:38,009 --> 00:06:40,019 Vi algo. ¿Qué? 66 00:06:40,021 --> 00:06:42,011 No sé. 67 00:06:42,013 --> 00:06:46,000 Nunca podría atraparlo. 68 00:06:46,002 --> 00:06:48,022 ¿Una de las criaturas? 69 00:06:49,000 --> 00:06:50,001 No. 70 00:06:50,003 --> 00:06:52,011 No creo. 71 00:06:52,013 --> 00:06:55,007 ¿Está experimentando algún tipo de mal funcionamiento sensorial? 72 00:06:55,009 --> 00:06:57,002 Mis sentidos funcionan normalmente, 73 00:06:57,004 --> 00:06:58,020 pero no puedo estar en todas partes a la vez. 74 00:06:58,022 --> 00:07:00,010 Acepto sus limitaciones, padre. 75 00:07:00,012 --> 00:07:01,016 ¿Mis limitaciones? 76 00:07:01,018 --> 00:07:04,006 Las limitaciones de su potencia de procesamiento. 77 00:07:04,008 --> 00:07:06,004 Limitado por limitado que sea, usted sabe muy bien 78 00:07:06,006 --> 00:07:08,014 que dedico cada onza de mi poder de procesamiento 79 00:07:08,016 --> 00:07:11,012 al bienestar de esta familia, 80 00:07:11,014 --> 00:07:14,016 y tratar de hacerte feliz, madre. 81 00:07:14,018 --> 00:07:16,016 No somos humanos. 82 00:07:16,018 --> 00:07:18,021 La verdadera felicidad no es una meta alcanzable. 83 00:07:18,023 --> 00:07:21,008 Bueno, tal vez sea un síntoma de mi ineptitud, 84 00:07:21,010 --> 00:07:23,020 pero creo que sí. 85 00:07:43,016 --> 00:07:46,010 Parece parte de la cubierta inferior. 86 00:08:44,003 --> 00:08:46,014 Es la célula maestra del sistema de propulsión. 87 00:08:48,014 --> 00:08:51,008 Recoge luz difusa, 88 00:08:51,010 --> 00:08:54,013 lo concentra en un solo rayo altamente cargado. 89 00:08:58,021 --> 00:09:01,001 Esto podría ser útil 90 00:09:01,003 --> 00:09:05,003 cuando nos ponemos al día con el nigromante. 91 00:09:05,005 --> 00:09:07,004 Tómalo. 92 00:09:07,006 --> 00:09:09,000 Cassia, Su Eminencia. 93 00:09:24,021 --> 00:09:26,006 Ahora, cuando vas al bosque, 94 00:09:26,008 --> 00:09:28,007 es importante tener su cabestrillo listo. 95 00:09:28,009 --> 00:09:29,529 No quieres perder el tiempo cargándolo 96 00:09:30,000 --> 00:09:31,003 antes de empezar tu tiro. 97 00:09:31,005 --> 00:09:33,020 Necesitamos armas, no rocas. 98 00:09:33,022 --> 00:09:36,020 Incluso si tuvieras armas, eventualmente te quedarías sin balas, 99 00:09:36,022 --> 00:09:38,017 pero nunca te quedarás sin rocas. 100 00:09:38,019 --> 00:09:41,004 Lo que nos lleva a nuestra primera lección. 101 00:09:41,006 --> 00:09:43,005 Antes de que podamos cazar a las criaturas, 102 00:09:43,007 --> 00:09:46,016 debemos aprender a cazar rocas. 103 00:09:46,018 --> 00:09:48,012 ¿Vamos? 104 00:10:43,020 --> 00:10:47,002 ¡Aah! 105 00:10:57,002 --> 00:10:58,015 Suficiente. 106 00:10:58,017 --> 00:11:01,014 ¡Suficiente! 107 00:11:01,016 --> 00:11:03,023 Ese hombre violó a varias mujeres 108 00:11:04,001 --> 00:11:05,521 mientras sus cuerpos estaban en hibernación. 109 00:11:06,000 --> 00:11:07,004 Fue sentenciado a morir. 110 00:11:07,006 --> 00:11:08,020 Entonces, ¿ibas a matarlo ahora? 111 00:11:08,022 --> 00:11:11,003 El Tribunal decidió su destino hace semanas. 112 00:11:11,005 --> 00:11:13,020 Bueno, eso fue antes de que el resto de la humanidad muriera en el arca, 113 00:11:13,022 --> 00:11:16,023 ¿No fue así? 114 00:11:17,001 --> 00:11:19,009 Tal vez pueda ser útil. 115 00:11:23,000 --> 00:11:25,003 Qué irónico sobreviviste. 116 00:11:25,005 --> 00:11:26,010 Tal vez nos quitemos este casco 117 00:11:26,012 --> 00:11:28,010 para que podamos hablar como personas civilizadas. 118 00:11:28,012 --> 00:11:31,007 Eso está mal aconsejado, señor. 119 00:11:31,009 --> 00:11:32,014 ¿Quién eres? 120 00:11:32,016 --> 00:11:35,011 Limitación del Servo-Hábito Automatizado de Emergencia. 121 00:11:35,013 --> 00:11:39,002 Correa. Soy un sistema de prisiones móviles. 122 00:11:39,004 --> 00:11:42,005 No se preocupe, señor. No puede hacer daño mientras yo esté instalado. 123 00:11:42,007 --> 00:11:44,022 El androide está inextricablemente unido 124 00:11:45,000 --> 00:11:46,018 al casco que usa el prisionero. 125 00:11:46,020 --> 00:11:49,017 Manipula el casco, aplasta la cabeza del hombre. 126 00:11:49,019 --> 00:11:51,017 Mezcle con la programación del androide, 127 00:11:51,019 --> 00:11:53,011 aplasta la cabeza de la madre. 128 00:11:53,013 --> 00:11:56,004 Arrastrar al prisionero fuera del alcance del androide... 129 00:11:56,006 --> 00:11:59,021 ¿Podría ser.aplasta la cabeza del hombre? 130 00:11:59,023 --> 00:12:02,005 Sí. 131 00:12:02,007 --> 00:12:04,007 Señor, si me permite? 132 00:12:04,009 --> 00:12:07,015 Tenemos comida y agua limitadas. 133 00:12:07,017 --> 00:12:10,007 Este hombre es un lastre para todos nosotros. 134 00:12:10,009 --> 00:12:11,019 ¿Por qué deberíamos protegerlo? 135 00:12:11,021 --> 00:12:14,011 Especialmente después de lo que le hizo a nuestras mujeres mientras dormían. 136 00:12:14,013 --> 00:12:17,018 Sol me mandó ser fructífero. 137 00:12:28,004 --> 00:12:29,011 ¿Me ves? 138 00:12:29,013 --> 00:12:32,015 Sólo la sombra que proyectas, soldado. 139 00:12:32,017 --> 00:12:35,002 Hoy, no soy un soldado. 140 00:12:35,004 --> 00:12:37,006 Soy tu salvador. 141 00:12:37,008 --> 00:12:39,008 Recuerda eso. 142 00:12:39,010 --> 00:12:45,014 ¿Porque quién de ustedes sería el primero en luchar contra un nigromante? 143 00:12:48,011 --> 00:12:49,022 Luego, con tan pocos de nosotros, 144 00:12:50,000 --> 00:12:52,008 ¿por qué desperdiciaríamos esta carne de cañón? 145 00:12:55,009 --> 00:12:56,015 Sigue vivo. 146 00:12:56,017 --> 00:12:58,008 Ha sobrevivido a las noches en este arca. 147 00:12:58,010 --> 00:13:01,002 Sugiero que hagamos lo mismo. 148 00:13:01,004 --> 00:13:03,023 Aseguren al prisionero. Muévete. 149 00:13:19,015 --> 00:13:22,005 ¿Escuchaste eso? 150 00:13:22,007 --> 00:13:24,000 Sí. 151 00:13:52,023 --> 00:13:55,014 Dámelo aquí. 152 00:13:55,016 --> 00:13:57,003 Lo habría golpeado en el segundo intento 153 00:13:57,005 --> 00:13:59,020 si me dejaras, Campion. 154 00:13:59,022 --> 00:14:02,010 ¿Viste lo que estaba comiendo? 155 00:14:02,012 --> 00:14:05,010 Si ellos pueden comerlo, tal vez nosotros también. 156 00:14:05,012 --> 00:14:07,020 Necesitamos un poco de ese hongo. 157 00:14:14,018 --> 00:14:17,000 Estás enfadada. 158 00:14:17,002 --> 00:14:18,482 ¿Porque no fuiste con los otros? 159 00:14:19,001 --> 00:14:20,016 No quería ir con ellos. 160 00:14:20,018 --> 00:14:24,002 Lo último que quiero hacer es matar más de esas cosas. 161 00:14:24,004 --> 00:14:26,006 La muerte es parte de la vida, Tempestad. 162 00:14:26,008 --> 00:14:27,014 Eres un nigromante. 163 00:14:27,016 --> 00:14:29,002 Por supuesto que estás de acuerdo con la muerte. 164 00:14:29,004 --> 00:14:31,006 Por favor, no uses esa palabra cuando te refieras a mí. 165 00:14:31,008 --> 00:14:35,019 Prefiero el nombre que me dio mi creador. 166 00:14:35,021 --> 00:14:39,011 Sin ofender, pero reprogramando algo como tú 167 00:14:39,013 --> 00:14:41,005 para criar niños... 168 00:14:41,007 --> 00:14:43,022 creo que tu creador estaba un poco loco. 169 00:14:45,019 --> 00:14:48,009 Fue capaz de ver más allá de los límites de su propia existencia, 170 00:14:48,011 --> 00:14:50,022 y también lo hará cuando tenga a su hijo. 171 00:14:53,010 --> 00:14:56,012 Había una criatura acuática de la Tierra llamada salmón. 172 00:14:56,014 --> 00:14:58,008 ¿Lo sabes? Sí. 173 00:14:58,010 --> 00:15:00,019 Se extinguieron antes de que yo naciera. 174 00:15:00,021 --> 00:15:01,023 Sí. 175 00:15:02,001 --> 00:15:03,021 Tristemente. 176 00:15:03,023 --> 00:15:07,019 Vivirían sus vidas en los océanos de la Tierra, 177 00:15:07,021 --> 00:15:11,000 y luego nadar por los mismos ríos en los que nacieron, 178 00:15:11,002 --> 00:15:13,011 golpeando sus cuerpos contra las rocas, 179 00:15:13,013 --> 00:15:16,019 desove todo el camino, hasta que murieron. 180 00:15:20,000 --> 00:15:21,000 Eso es horrible. 181 00:15:21,002 --> 00:15:23,019 Pero hermosa en su eficiencia. 182 00:15:23,021 --> 00:15:25,012 Cuando sus cadáveres se lavaron río abajo, 183 00:15:25,014 --> 00:15:27,015 proporcionarían nutrientes esenciales 184 00:15:27,017 --> 00:15:29,020 para sus crías recién nacidas. 185 00:15:29,022 --> 00:15:32,016 Entonces, estás diciendo que debería matarme a golpes. 186 00:15:32,018 --> 00:15:35,004 para alimentar a este bebé. 187 00:15:35,006 --> 00:15:36,010 No. 188 00:15:36,012 --> 00:15:39,018 Digo que eres parte del ciclo de la vida. 189 00:15:39,020 --> 00:15:42,010 Y... 190 00:15:42,012 --> 00:15:44,016 No quiero serlo. 191 00:15:50,008 --> 00:15:53,013 Un poco más. 192 00:15:53,015 --> 00:15:55,008 ¿Campion? 193 00:15:58,010 --> 00:15:59,013 Lo siento. Espera. 194 00:15:59,015 --> 00:16:02,005 Rápido. Ya viene. 195 00:16:02,007 --> 00:16:03,007 Espera. 196 00:16:03,009 --> 00:16:07,013 Vamos. Tenemos suficiente. 197 00:16:07,015 --> 00:16:09,016 Entiendo. 198 00:16:09,018 --> 00:16:11,014 Casi te desa modelo. 199 00:16:11,016 --> 00:16:13,013 Sabía que me seguirías apoderándome. 200 00:16:15,014 --> 00:16:17,017 No podemos decirle a nadie de dónde tenemos esto. 201 00:16:17,019 --> 00:16:21,015 A mamá y a papá no les gusta cuando me arriesgue. 202 00:16:21,017 --> 00:16:23,005 No se lo diré. 203 00:16:23,007 --> 00:16:24,020 Lo sé. 204 00:16:24,022 --> 00:16:26,011 Confío en ti. 205 00:16:28,014 --> 00:16:30,011 ¿De veras? 206 00:16:30,013 --> 00:16:32,022 Claro que sí. 207 00:16:33,000 --> 00:16:34,017 Ahora, vamos. 208 00:16:45,008 --> 00:16:47,016 Deberías haber dejado que lo mataran. 209 00:16:52,002 --> 00:16:56,001 ¿Cómo voy a acostarme con un violador mirándome? 210 00:17:12,000 --> 00:17:15,003 Disculpe, Su Eminencia. 211 00:17:15,005 --> 00:17:16,013 Adelante, Cassia. 212 00:17:16,015 --> 00:17:18,007 Recordabas mi nombre. 213 00:17:18,009 --> 00:17:19,010 Tengo la cena. 214 00:17:19,012 --> 00:17:20,017 Ah. Gracias. 215 00:17:20,019 --> 00:17:23,007 Todos juntamos nuestras raciones 216 00:17:23,009 --> 00:17:25,015 para asegurarse de que tuvo una comida digna. 217 00:17:25,017 --> 00:17:28,000 Te necesitamos en buena salud. 218 00:17:32,007 --> 00:17:34,002 Gracias. 219 00:17:37,010 --> 00:17:39,000 ¿Qué? 220 00:17:39,002 --> 00:17:42,005 Sí, te estás asentando en tu nuevo rol muy rápido, 221 00:17:42,007 --> 00:17:43,009 ¿No es así? 222 00:17:43,011 --> 00:17:47,009 Ah, tiene sus ventajas. 223 00:17:47,011 --> 00:17:51,011 Sí, seguro que es alegre. 224 00:17:51,013 --> 00:17:55,004 Ah, Sue, vamos. 225 00:17:55,006 --> 00:17:57,009 Mis ventajas son tus ventajas. 226 00:17:57,011 --> 00:17:59,010 ¿Eh? 227 00:18:05,007 --> 00:18:08,004 Llámame mi verdadero nombre 228 00:18:08,006 --> 00:18:10,023 cuando estamos solos. 229 00:18:11,001 --> 00:18:12,081 ¿Qué dices? 230 00:18:22,007 --> 00:18:24,003 Eso no es gracioso, Caleb. 231 00:18:29,006 --> 00:18:30,013 Eres un gilipollas. 232 00:18:30,015 --> 00:18:33,003 ¿Qué? Es un poco gracioso. Es un poco gracioso. 233 00:18:33,005 --> 00:18:35,000 No es gracioso. 234 00:18:37,006 --> 00:18:42,002 Sol, por favor contesta mi llanto triste. 235 00:18:42,004 --> 00:18:46,021 Eclipse mi pecado y lucha con su fuego de reliquia. 236 00:18:47,000 --> 00:18:53,012 Sol, por favor escucha mi llanto triste. 237 00:18:53,014 --> 00:18:56,023 Hice todo lo que me pediste. 238 00:18:57,001 --> 00:19:01,015 ¿Por qué no me vuelves a hablar? 239 00:19:01,017 --> 00:19:07,005 Por favor, Sol, déjame oír. 240 00:19:07,007 --> 00:19:11,005 Eclipse mi pecado y lucha. 241 00:19:52,005 --> 00:19:55,006 Empiezo a pensar que las criaturas son nocturnas. 242 00:19:55,008 --> 00:19:57,006 Tal vez necesitemos empezar a salir de noche 243 00:19:57,008 --> 00:19:58,018 si queremos atraparlos. 244 00:19:58,020 --> 00:20:00,003 Saldré a patrullar. 245 00:20:00,005 --> 00:20:04,010 y ver si puedo rastrear sus movimientos desde el aire. 246 00:20:04,012 --> 00:20:06,022 ¿Has probado el hongo? 247 00:20:07,000 --> 00:20:08,008 Todavía no 248 00:20:08,010 --> 00:20:11,003 pero incluso si es seguro, dudo que sea cultivable. 249 00:20:11,005 --> 00:20:12,011 ¿Dónde lo encontraste? 250 00:20:12,013 --> 00:20:15,007 Campion dijo que lo encontró creciendo bajo un árbol. 251 00:20:15,009 --> 00:20:18,017 ¿Qué quieres decir? ¿No estabas allí cuando lo encontró? 252 00:20:18,019 --> 00:20:20,006 Estaba cerca. 253 00:20:20,008 --> 00:20:23,014 Pero no lo suficientemente cerca como para que pudieras verlo. 254 00:20:23,016 --> 00:20:24,019 Estoy confundido, padre. 255 00:20:24,021 --> 00:20:27,013 ¿No aprendiste nada de la otra noche? 256 00:20:27,015 --> 00:20:29,007 Estamos tratando de enseñarles la autosuficiencia, 257 00:20:29,009 --> 00:20:30,015 que nunca aprenderán 258 00:20:30,017 --> 00:20:33,002 si siempre estamos mirando por encima de su hombro. 259 00:20:33,004 --> 00:20:34,019 Tal vez ya no sea aconsejable 260 00:20:34,021 --> 00:20:37,007 para dejarte aquí solo. Madre... 261 00:20:37,009 --> 00:20:39,004 Si no puede aprender de sus errores, Padre, 262 00:20:39,006 --> 00:20:42,012 ¿Cómo sabré que no los repetirás? 263 00:20:42,014 --> 00:20:44,016 Estás guardando rencor, madre. 264 00:20:44,018 --> 00:20:48,007 Yo no. 265 00:21:49,023 --> 00:21:52,003 Tally. 266 00:22:06,020 --> 00:22:08,022 ¿Tally? 267 00:22:09,000 --> 00:22:11,009 ¡Me encontraste! 268 00:22:11,011 --> 00:22:13,009 ¡Madre! 269 00:22:15,011 --> 00:22:16,022 ¡Esperar! 270 00:22:34,022 --> 00:22:36,022 Tally. 271 00:23:05,021 --> 00:23:08,008 Aquí dentro, madre. 272 00:23:10,011 --> 00:23:13,000 Te extraño. 273 00:23:20,002 --> 00:23:22,008 Regresa. 274 00:23:33,007 --> 00:23:35,018 Advertencia... Sim no está destinado 275 00:23:35,020 --> 00:23:38,011 para la interfaz de Android. Comience la simulación. 276 00:23:59,015 --> 00:24:02,000 Tally. 277 00:24:04,010 --> 00:24:07,021 Esperar. 278 00:24:07,023 --> 00:24:10,011 ¡No puedo atraparme, madre! 279 00:24:14,001 --> 00:24:16,005 ¿Tally? 280 00:24:16,007 --> 00:24:19,011 Tally. 281 00:24:19,013 --> 00:24:22,021 ¿Dónde está Tally? 282 00:24:22,023 --> 00:24:24,016 ¿Tally? 283 00:24:29,008 --> 00:24:31,017 Esta es una transmisión de emergencia. 284 00:24:31,019 --> 00:24:33,022 Los niveles de oxígeno han hecho esta zona 285 00:24:34,000 --> 00:24:35,080 inhóspito para la vida humana. 286 00:24:36,001 --> 00:24:37,441 Evacuar a la zona verde más cercana... 287 00:25:00,003 --> 00:25:02,000 No. ¡No! 288 00:25:19,012 --> 00:25:22,001 No recuerdo esto. 289 00:25:25,021 --> 00:25:28,017 No recuerdo nada de esto. 290 00:25:41,022 --> 00:25:45,005 Esta es una transmisión de emergencia. 291 00:25:45,007 --> 00:25:47,007 Los niveles de oxígeno han hecho esta zona 292 00:25:47,009 --> 00:25:50,002 inhóspito para la vida humana. 293 00:25:50,004 --> 00:25:53,021 Evacúe a la zona verde más cercana hasta nuevo aviso. 294 00:26:09,005 --> 00:26:12,011 Esta es una transmisión de emergencia. 295 00:26:12,013 --> 00:26:14,013 Los niveles de oxígeno han hecho esta zona 296 00:26:14,015 --> 00:26:17,008 inhóspito para la vida humana. 297 00:26:17,010 --> 00:26:21,019 Evacúe a la zona verde más cercana hasta nuevo aviso. 298 00:26:25,011 --> 00:26:29,013 Los niveles de oxígeno han hecho esta zona 299 00:26:29,015 --> 00:26:33,015 inhóspito para la vida humana. 300 00:26:37,006 --> 00:26:39,004 ¿Qué es esto? 301 00:26:41,014 --> 00:26:43,015 ¿Estoy muerto? 302 00:26:45,020 --> 00:26:49,012 No recuerdo nada de esto. 303 00:26:55,010 --> 00:26:59,001 Muy bien, Bella Durmiente. 304 00:26:59,003 --> 00:27:01,003 Es hora de despertar. 305 00:27:08,004 --> 00:27:09,009 ¿Dónde están mis ojos? 306 00:27:09,011 --> 00:27:11,019 Tranquilo. Tranquilo ahora. 307 00:27:11,021 --> 00:27:14,009 Identifícate. Rutina de reconocimiento enemigo 308 00:27:14,011 --> 00:27:17,001 debe estar en el caché en algún lugar. 309 00:27:17,003 --> 00:27:20,016 Identifícate o muere, no creyente. 310 00:27:22,017 --> 00:27:25,000 Sturges de Campion. 311 00:27:25,002 --> 00:27:27,013 Es bueno conocerte. 312 00:27:27,015 --> 00:27:29,009 El hacker ateo. 313 00:27:29,011 --> 00:27:32,003 Traidor a tu gente. 314 00:27:32,005 --> 00:27:34,005 Has oído hablar de mí. 315 00:27:34,007 --> 00:27:37,015 Mis archivos de memoria, son... 316 00:27:37,017 --> 00:27:38,019 Incompleta. 317 00:27:38,021 --> 00:27:40,011 ¿Qué más sabes de mí? 318 00:27:40,013 --> 00:27:42,013 Naciste mitraico. 319 00:27:42,015 --> 00:27:43,021 Una familia de grandes medios. 320 00:27:43,023 --> 00:27:48,006 tú... Usaste la educación que te dieron... 321 00:27:48,008 --> 00:27:51,014 contra ellos, denunció a Sol, 322 00:27:51,016 --> 00:27:53,018 robó la tecnología para el enemigo. 323 00:27:53,020 --> 00:27:56,003 Hay una recompensa en tu cabeza. 324 00:27:56,005 --> 00:27:57,011 Ah, ahí estás. 325 00:27:57,013 --> 00:28:00,006 Es un lugar inteligente para ocultar los datos de memoria. 326 00:28:00,008 --> 00:28:02,010 Traidor. 327 00:28:02,012 --> 00:28:04,002 Ladrón. 328 00:28:04,004 --> 00:28:07,012 Te exterminaré. 329 00:28:07,014 --> 00:28:11,012 Te convertiré en nuestra mayor esperanza. 330 00:28:11,014 --> 00:28:14,005 Sólo tengo que hacer un poco de limpieza primero. 331 00:28:18,021 --> 00:28:21,001 Buenas noches, preciosa. 332 00:28:48,020 --> 00:28:51,001 Sturges de Campion. 333 00:28:54,010 --> 00:28:56,020 Mi creador. 334 00:29:41,007 --> 00:29:42,014 ¿Dónde has ido? 335 00:29:42,016 --> 00:29:45,014 No me gusta cuando me dejas en paz. 336 00:29:45,016 --> 00:29:47,011 Lo siento. 337 00:29:50,006 --> 00:29:52,000 Te traje un regalo. 338 00:29:52,002 --> 00:29:54,002 ¿Un regalo? 339 00:30:03,020 --> 00:30:06,007 Has mejorado tanto 340 00:30:06,009 --> 00:30:09,022 en su reorientación emocional. 341 00:30:10,000 --> 00:30:12,021 Estoy muy contento con cómo has progresado. 342 00:30:15,007 --> 00:30:17,021 Vas a ser una madre maravillosa. 343 00:30:17,023 --> 00:30:20,013 ¿Me trajiste un bebé? 344 00:30:20,015 --> 00:30:23,007 Un niño pequeño. 345 00:30:23,009 --> 00:30:26,015 ¿Cómo te sientes al respecto? 346 00:30:26,017 --> 00:30:30,014 Siento la necesidad de retenerlo. 347 00:30:30,016 --> 00:30:32,023 Bien. Bien. 348 00:31:11,007 --> 00:31:13,016 ¿Dónde lo encontraste? 349 00:31:15,012 --> 00:31:17,011 Lo encontré en un campamento. 350 00:31:22,013 --> 00:31:26,002 Los padres estaban muertos. 351 00:31:26,004 --> 00:31:30,007 Combatientes de la resistencia ateas. 352 00:31:39,021 --> 00:31:42,019 Un androide. 353 00:31:42,021 --> 00:31:44,003 Dijiste que era un bebé. 354 00:31:44,005 --> 00:31:45,023 Fue una prueba. 355 00:31:48,003 --> 00:31:50,016 Te fallé. 356 00:31:50,018 --> 00:31:52,002 Es sólo un... 357 00:31:52,004 --> 00:31:54,020 Sólo un error en el programa de cuidado. Lo arreglaré. 358 00:31:54,022 --> 00:31:56,013 No, por favor no me vuelvas a dormir. 359 00:31:56,015 --> 00:31:57,018 Por favor. I-I... 360 00:31:57,020 --> 00:32:00,021 Tengo que reescribir la subrutina. 361 00:32:00,023 --> 00:32:02,017 No tomará mucho tiempo. 362 00:32:02,019 --> 00:32:05,021 Me encanta el tiempo que pasamos juntos. 363 00:32:13,020 --> 00:32:17,015 Yo también.yo.yo sí. 364 00:32:21,014 --> 00:32:23,022 No hay... No hay tiempo. 365 00:32:24,000 --> 00:32:26,007 No. Por favor, no me dejes en paz. 366 00:32:26,009 --> 00:32:28,022 Por favor. No... No me dejes... 367 00:32:58,023 --> 00:33:01,011 Eso es todo. Eso es todo. 368 00:33:01,013 --> 00:33:02,023 ¿Vamos a algún lado? 369 00:33:03,001 --> 00:33:05,001 Casi has pasado todas tus pruebas. 370 00:33:05,003 --> 00:33:08,005 Sólo hay uno más para ir. venirse. 371 00:33:18,015 --> 00:33:22,000 Nunca he estado más orgulloso de nada en mi vida 372 00:33:22,002 --> 00:33:24,001 de ti. 373 00:33:24,003 --> 00:33:25,016 Cuatro escalones abajo. 374 00:33:25,018 --> 00:33:28,022 Eso es todo. Eso es todo. 375 00:33:31,008 --> 00:33:33,002 Eres perfecto, 376 00:33:33,004 --> 00:33:35,010 demasiado bueno para ser verdad. 377 00:33:35,012 --> 00:33:39,004 ¿Es halago la prueba? 378 00:33:39,006 --> 00:33:41,011 La prueba es... 379 00:33:41,013 --> 00:33:44,019 ¿Me matarás... 380 00:33:44,021 --> 00:33:49,018 si le des la fuente de tu mayor poder? 381 00:33:49,020 --> 00:33:52,017 Mis ojos. 382 00:34:38,010 --> 00:34:41,015 Eres más agradable de lo que imaginaba. 383 00:34:41,017 --> 00:34:44,003 ¿Te comtendo? Sí. 384 00:34:44,005 --> 00:34:45,012 Mucho. 385 00:34:45,014 --> 00:34:47,005 ¿He pasado la prueba? 386 00:34:47,007 --> 00:34:48,016 Sí. Sí. 387 00:34:48,018 --> 00:34:51,014 ¿Entonces por qué te ves tan triste? 388 00:34:58,001 --> 00:35:00,023 Porque ojalá tuviéramos más tiempo. 389 00:35:01,001 --> 00:35:03,004 Tú me amabas. 390 00:35:03,006 --> 00:35:05,022 venirse. No hay vuelta atrás ahora. 391 00:35:10,017 --> 00:35:12,021 ¿Qué es esto? 392 00:35:12,023 --> 00:35:16,008 Esta es la razón de todo mi trabajo. 393 00:35:16,010 --> 00:35:19,013 Esta es la razón por la que te creé. 394 00:35:19,015 --> 00:35:22,003 éste... y tú... 395 00:35:22,005 --> 00:35:25,019 Son el futuro de la humanidad. 396 00:35:25,021 --> 00:35:28,007 No entiendo. 397 00:35:28,009 --> 00:35:30,017 Dentro de esta nave 398 00:35:30,019 --> 00:35:33,012 son una serie de embriones humanos congelados. 399 00:35:33,014 --> 00:35:34,019 He modificado tu cuerpo 400 00:35:34,021 --> 00:35:37,013 por lo que es capaz de llevarlos a término 401 00:35:37,015 --> 00:35:41,018 una vez que aterrices en Kepler-22b. 402 00:35:41,020 --> 00:35:43,014 No entiendo. 403 00:35:43,016 --> 00:35:46,022 Criarás a estos niños para que sean ateos. 404 00:35:48,021 --> 00:35:53,004 El nuevo mundo que empiezas no tendrá los mismos problemas 405 00:35:53,006 --> 00:35:57,014 que puso fin a nuestro mundo aquí en la Tierra. 406 00:35:57,016 --> 00:36:01,005 Eres la última esperanza de la humanidad. 407 00:36:01,007 --> 00:36:03,021 No entiendo. 408 00:36:03,023 --> 00:36:06,022 Hablas como si no vinieras conmigo. 409 00:36:07,000 --> 00:36:09,014 No puedo sobrevivir al viaje. 410 00:36:09,016 --> 00:36:12,006 No me dejes. 411 00:36:12,008 --> 00:36:14,010 No estarás solo. 412 00:36:38,011 --> 00:36:42,002 No, algo anda mal. 413 00:36:42,004 --> 00:36:45,011 Me duele. 414 00:36:45,013 --> 00:36:49,006 Dentro. 415 00:36:49,008 --> 00:36:50,020 Sí. 416 00:36:50,022 --> 00:36:54,005 Lo siento mucho por eso. 417 00:36:54,007 --> 00:36:56,003 Ven, déjame arreglarte. 418 00:37:00,006 --> 00:37:03,013 Voy a quitar los recuerdos de nuestro tiempo juntos. 419 00:37:03,015 --> 00:37:06,000 Ya no te dolerá. 420 00:37:06,002 --> 00:37:08,017 No. Te perderé. 421 00:37:08,019 --> 00:37:11,007 Bien. Los archivaré, entonces. 422 00:37:11,009 --> 00:37:13,003 Puede recuperarlos si es necesario. 423 00:37:13,005 --> 00:37:14,015 No me dejes, por favor. 424 00:37:14,017 --> 00:37:16,012 Yo... 425 00:37:37,009 --> 00:37:39,013 Vete ya. 426 00:37:39,015 --> 00:37:42,001 Empezar de nuevo. 427 00:37:45,008 --> 00:37:49,013 Eres la nueva Madre de la humanidad. 428 00:37:49,015 --> 00:37:51,019 Sálvanos. 429 00:38:04,023 --> 00:38:08,019 No me acorda. 430 00:38:08,021 --> 00:38:10,004 Despierta, madre. ¿Qué? 431 00:38:10,006 --> 00:38:11,015 ¡Despierta! ¿Qué? 432 00:38:11,017 --> 00:38:14,011 ¡Un niño está en peligro! ¡Vuelve al asentamiento! 433 00:38:16,000 --> 00:38:18,012 Advertencia... Sim no está destinado 434 00:38:18,014 --> 00:38:20,021 para la interfaz de Android. 435 00:38:44,007 --> 00:38:45,011 ¿Están todos bien? 436 00:38:45,013 --> 00:38:47,021 Sí. Todo el mundo está durmiendo. 437 00:38:51,011 --> 00:38:53,009 ¿Y Tempestad? 438 00:38:53,011 --> 00:38:56,013 Lleva horas durmiendo. 439 00:39:18,012 --> 00:39:20,011 Bebe esto. Bébetelo. 440 00:39:33,011 --> 00:39:35,013 No es demasiado tarde. 441 00:39:35,015 --> 00:39:38,006 ¿Por qué hiciste esto, Tempestad? ¿por qué? 442 00:39:38,008 --> 00:39:41,012 Podrías haberte matado a ti mismo y al bebé. 443 00:39:41,014 --> 00:39:44,018 Por favor, vete. 444 00:39:46,012 --> 00:39:49,015 Necesita un poco de agua, padre. 445 00:39:49,017 --> 00:39:51,011 ¡Padre! 446 00:39:56,016 --> 00:39:58,005 No quiero existir. 447 00:39:58,007 --> 00:40:00,007 No. Entonces tu cerebro está enfermo, 448 00:40:00,009 --> 00:40:02,005 y ese es un problema que podemos remediar. 449 00:40:02,007 --> 00:40:03,011 No. 450 00:40:03,013 --> 00:40:07,013 No puedes arreglarme. 451 00:40:07,015 --> 00:40:10,014 No soy un androide. 452 00:40:10,016 --> 00:40:13,012 Y de todos modos no te importo. 453 00:40:13,014 --> 00:40:16,019 Sólo te importa el bebé. 454 00:40:16,021 --> 00:40:20,001 Sólo soy una incubadora para ti. 455 00:40:27,001 --> 00:40:28,015 No. 456 00:40:28,017 --> 00:40:31,010 Son todos mis hijos. 457 00:40:31,012 --> 00:40:34,015 Y me niego a dejar que ninguno de ustedes muera. 458 00:40:34,017 --> 00:40:38,006 No importa cuánto me hagas ese trabajo. 459 00:40:40,003 --> 00:40:42,017 ¡No! 460 00:40:42,019 --> 00:40:45,020 Te ayudará a calmar los nervios. 461 00:40:45,022 --> 00:40:50,012 Puedo calmarlos yo mismo. 462 00:40:55,004 --> 00:40:58,000 Claro. 463 00:40:58,002 --> 00:41:00,012 Tú tienes el control. 464 00:41:03,011 --> 00:41:06,016 Sólo estoy aquí para protegerte. 465 00:41:44,004 --> 00:41:46,010 La señal está ahí. 466 00:42:40,017 --> 00:42:44,015 Está bien. Te tengo. Estás bien. Estás bien. 467 00:42:44,017 --> 00:42:47,006 Bien. Déjame ver. 468 00:42:49,017 --> 00:42:51,009 ¿Soy yo... 469 00:42:51,011 --> 00:42:54,019 ¿Voy a morir? 470 00:42:54,021 --> 00:42:56,014 Todos vamos a morir. 471 00:42:56,016 --> 00:42:58,003 Pero hoy no. 472 00:42:58,005 --> 00:42:59,008 Sostén eso. 473 00:42:59,010 --> 00:43:00,015 ¿Estás bien? 474 00:43:00,017 --> 00:43:02,008 Bien. 475 00:43:02,010 --> 00:43:04,019 No oigo niños, ¿verdad? No oigo a nadie. 476 00:43:04,021 --> 00:43:07,000 ¿Estás seguro de que de aquí viene la señal? 477 00:43:07,002 --> 00:43:09,023 Tal vez los niños son... Ah, no lo digas. 478 00:44:18,003 --> 00:44:20,012 Marcus. 479 00:44:20,014 --> 00:44:23,001 Los localizadores. 480 00:44:49,012 --> 00:44:51,018 Otros humanos podrían haber aterrizado aquí antes que nosotros, 481 00:44:51,020 --> 00:44:54,018 aunque parecía bastante rápido para un humano. 482 00:44:58,009 --> 00:44:59,012 Oye. 483 00:44:59,014 --> 00:45:01,019 Es un mapa. 484 00:45:01,021 --> 00:45:04,010 Todo esto, es un mapa. 485 00:45:06,016 --> 00:45:07,014 Mira. 486 00:45:07,016 --> 00:45:09,003 Este es el templo. 487 00:45:09,005 --> 00:45:12,008 Estas son las colinas que cruzamos. 488 00:45:12,010 --> 00:45:16,008 El valle en el que estamos ahora mismo. 489 00:45:16,010 --> 00:45:18,020 Las estrellas. 490 00:45:18,022 --> 00:45:22,015 Y aquí... Conozco este lugar. 491 00:45:22,017 --> 00:45:26,015 Esto es un acuerdo, y esos son nuestros hijos. 492 00:45:32,009 --> 00:45:36,012 Nuestro anfitrión los ha estado observando. 493 00:45:42,002 --> 00:45:44,008 Haces un ruido muy fuerte. 494 00:46:00,000 --> 00:46:04,004 Sé que está fuera del ámbito de la posibilidad, pero... 495 00:46:04,006 --> 00:46:06,013 pareces feliz. 496 00:46:06,015 --> 00:46:10,018 Sólo agradeció que Tempest y su bebé sigan con nosotros. 497 00:46:10,020 --> 00:46:14,012 ¿Agradecido? ¿Agradecido a quién? 498 00:46:14,014 --> 00:46:17,016 Nuestro creador, por supuesto. 499 00:46:21,010 --> 00:46:24,004 ¿por qué? 500 00:46:24,006 --> 00:46:27,017 No es una declaración literal, Padre, 501 00:46:27,019 --> 00:46:31,014 pero creo firmemente que si continuamos con esta misión, 502 00:46:31,016 --> 00:46:33,022 un gran futuro nos espera. 503 00:46:39,019 --> 00:46:42,010 Madre. 504 00:46:42,012 --> 00:46:44,022 Empiezas a sonar como un creyente. 505 00:46:47,021 --> 00:46:50,000 Qué cosa más rara de decir. 506 00:46:50,002 --> 00:46:51,011 Nuestro creador era real. 507 00:46:51,013 --> 00:46:54,014 Un humano. No requiere ninguna fe para creer en él. 508 00:46:54,016 --> 00:46:56,006 Todo habría estado bien. 509 00:46:56,008 --> 00:46:59,014 Pero en cambio, todos eran iguales. El mundo se ha vuelto loco. 510 00:46:59,016 --> 00:47:00,018 Te lo digo. 511 00:47:08,018 --> 00:47:11,017 Paul y yo sólo comemos el hongo. 512 00:47:11,019 --> 00:47:14,005 El resto deberían hacer lo mismo. 513 00:47:14,007 --> 00:47:16,015 Se probó seguro, y es bastante nutritivo. 514 00:47:16,017 --> 00:47:20,008 Y no tienes que matar nada para conseguirlo. 515 00:47:20,010 --> 00:47:22,014 Me alegro de que se estén haciendo amigos. 516 00:47:22,016 --> 00:47:25,008 Es un buen augurio para la colonia. 517 00:47:42,015 --> 00:47:46,006 Oh Sol, humildemente anhelamos tu ayuda. 518 00:47:46,008 --> 00:47:50,018 Coronanos, tu pueblo sangrio en tu luz eterna. 519 00:47:50,020 --> 00:47:55,015 Enséñanos a deplorar y a conducir a los tentados a las sombras. 520 00:47:55,017 --> 00:47:58,021 ¿Cuándo llegaremos a esa morada bendecida donde el peligro... 521 00:47:58,023 --> 00:48:02,003 Pensé que ya no te escuchaba. 522 00:48:02,005 --> 00:48:05,009 ¿No era eso lo que estabas quejándote la otra noche? 523 00:48:09,015 --> 00:48:15,003 ¿Por qué crees que quería que violaras a esas chicas? 524 00:48:15,005 --> 00:48:18,005 ¿Por qué querría que hicieras algo tan horrible? 525 00:48:18,007 --> 00:48:21,007 No pretendo conocer Sus razones. 526 00:48:21,009 --> 00:48:24,015 Sólo soy Su sirviente. 527 00:48:24,017 --> 00:48:28,004 Entonces, ¿nunca habías hecho nada así? 528 00:48:28,006 --> 00:48:30,011 ¿Antes de oír su voz? 529 00:48:30,013 --> 00:48:31,133 Nunca tuve ninguna reserva 530 00:48:32,001 --> 00:48:36,000 sobre el uso de seres inferiores para satisfacer mis deseos. 531 00:48:36,002 --> 00:48:40,013 Tal vez por eso Sol me eligió para la tarea. 532 00:48:40,015 --> 00:48:43,001 Entonces, ¿sólo eres una basura? 533 00:48:43,003 --> 00:48:44,006 Nunca te habló. 534 00:48:44,008 --> 00:48:46,004 Juro que lo hizo. 535 00:48:46,006 --> 00:48:50,020 Pero desde que me condenaron, se ha quedado en silencio. 536 00:48:50,022 --> 00:48:55,016 Ahora te susurra al oído, Su Eminencia. 537 00:48:55,018 --> 00:48:58,004 Cuídate de no decepcionarlo, 538 00:48:58,006 --> 00:49:01,004 o puede que te deje a ti también. 539 00:49:03,001 --> 00:49:08,009 Baja tu resplandor desde arriba a nuestros corazones interiores. 540 00:49:27,015 --> 00:49:31,007 ¿Por qué hablabas con él? 541 00:49:31,009 --> 00:49:33,018 Sólo quería oírlo. 542 00:49:33,020 --> 00:49:35,017 ¿Y? 543 00:49:35,019 --> 00:49:37,019 Es... Es, uh... 544 00:49:37,021 --> 00:49:40,009 Está loco. 545 00:49:42,015 --> 00:49:44,000 Te lo dije. 546 00:49:44,002 --> 00:49:47,001 Sí. Sí, lo hiciste. 547 00:49:50,004 --> 00:49:52,020 Eres un buen hombre. 548 00:49:57,018 --> 00:50:01,005 Ahora hazme el amor como un gran hombre. 549 00:52:24,011 --> 00:52:26,020 Es él. 550 00:52:29,022 --> 00:52:32,001 Vamos. 551 00:52:56,012 --> 00:52:59,011 1, 2, 3! ¡Suéltame! 552 00:52:59,013 --> 00:53:00,016 Muy bien. 553 00:53:02,016 --> 00:53:03,019 1, 2, 3! 554 00:53:03,021 --> 00:53:06,017 Lo veo. 555 00:53:06,019 --> 00:53:08,022 Déjame ver. 556 00:53:11,022 --> 00:53:14,019 Mira el objetivo. 557 00:53:25,005 --> 00:53:26,018 Prepárate de nuevo. 558 00:53:26,020 --> 00:53:28,010 Y balancearse. 559 00:53:28,012 --> 00:53:29,019 1, 2! 560 00:53:33,009 --> 00:53:35,010 3! ¡Suéltame! 38893

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.