Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:06,019 --> 00:02:09,007
Ella movió a los niños de nuevo...
Otras 60 millas.
2
00:02:09,009 --> 00:02:11,011
Probablemente nos llevará al menos
dos días llegar allí...
3
00:02:11,013 --> 00:02:14,018
Probablemente más con el coro de la
iglesia arrastrando.
4
00:02:20,011 --> 00:02:25,020
¿Estás listo para hablarme de las
voces que escuchaste anoche?
5
00:02:25,022 --> 00:02:28,015
No sé de qué estaba hablando.
6
00:02:28,017 --> 00:02:31,018
Mi cabeza probablemente todavía
estaba sonando
7
00:02:31,020 --> 00:02:33,017
de la peluca de la oreja. Es todo.
8
00:02:33,019 --> 00:02:35,000
Mm.
9
00:02:35,002 --> 00:02:37,019
Bueno, psicosis causada por la
hibernación prolongada
10
00:02:37,021 --> 00:02:39,018
no es infrecuente, ni siquiera
alucinaciones...
11
00:02:39,020 --> 00:02:41,010
Deja de darme el médico. Bien.
12
00:02:41,012 --> 00:02:43,013
Bien. Bien. Bien.
13
00:02:43,015 --> 00:02:46,008
Era la peluca de la oreja. Bien.
14
00:02:49,008 --> 00:02:52,019
Bueno, sea lo que sea, ciertamente
funcionó a nuestro favor,
15
00:02:52,021 --> 00:02:54,018
Su Eminencia.
16
00:03:02,014 --> 00:03:04,005
Muy bien, bueno, será mejor que
puedas predicar
17
00:03:04,007 --> 00:03:06,006
antes de que cambien de opinión.
18
00:03:10,022 --> 00:03:12,016
Tendremos éxito en nuestra misión.
19
00:03:12,018 --> 00:03:15,019
Sol nos guíe.
20
00:03:15,021 --> 00:03:19,005
Debemos ser pacientes.
21
00:03:19,007 --> 00:03:23,007
- Alabado sea Sol.
- Alabado sea Sol.
22
00:03:23,009 --> 00:03:25,002
Reúnanse.
23
00:03:27,017 --> 00:03:33,013
Ahora que Ambrose ha sido consignado
al cielo,
24
00:03:33,015 --> 00:03:34,020
debemos seguir adelante.
25
00:03:34,022 --> 00:03:37,014
Nuestros hijos robados esperan a que
los salvemos,
26
00:03:37,016 --> 00:03:41,008
y salvarlos lo haremos.
27
00:03:41,010 --> 00:03:42,011
Elogios a Sol.
28
00:03:42,013 --> 00:03:43,020
- Elogios a Sol.
- Elogios a Sol.
29
00:03:43,022 --> 00:03:46,020
Y como el clérigo mejor clasificado
después de Ambrose,
30
00:03:46,022 --> 00:03:50,002
Tengo la intención de escuchar su
consejo sobre cómo hacerlo.
31
00:03:50,004 --> 00:03:53,006
¿Quién te puso a cargo?
32
00:03:53,008 --> 00:03:55,016
Este hombre oyó la voz de Sol anoche.
33
00:03:55,018 --> 00:03:58,023
Nos salvó de la atrofia de un
comandante infiel.
34
00:03:59,001 --> 00:04:00,019
Yo digo que es un profeta.
35
00:04:04,005 --> 00:04:06,003
¿Hablo por todos nosotros cuando digo
36
00:04:06,005 --> 00:04:08,014
el consejo de este hombre es nuestra
orden?
37
00:04:08,016 --> 00:04:12,004
Así no es como funciona la línea de
sucesión.
38
00:04:14,022 --> 00:04:16,023
Su Eminencia.
39
00:04:34,009 --> 00:04:35,020
Bien...
40
00:04:38,017 --> 00:04:41,015
Preparémonos para la partida, ¿sí?
41
00:05:22,013 --> 00:05:24,014
La carne ha sido probada. Es seguro.
42
00:05:24,016 --> 00:05:25,019
Vamos.
43
00:05:25,021 --> 00:05:28,023
Démosle las gracias antes de que
vuelvan.
44
00:05:29,001 --> 00:05:31,009
Sol, gracias por esta recompensa que
nos has dado...
45
00:05:31,011 --> 00:05:35,017
Y gracias a Tempestad por matarlo por
nosotros.
46
00:05:35,019 --> 00:05:38,016
Amén. Sumergirse.
47
00:05:44,015 --> 00:05:46,008
Hmm.
48
00:05:56,016 --> 00:05:58,013
Cerdo.
49
00:05:58,015 --> 00:06:00,010
Sabe a cerdo.
50
00:06:03,011 --> 00:06:06,012
¿Qué parte es el bebé?
51
00:06:06,014 --> 00:06:08,015
No creo que cocinaron el feto, Vita.
52
00:06:08,017 --> 00:06:09,021
Dudo mucho que lo desperdiciara.
53
00:06:09,023 --> 00:06:11,006
Mamá dijo que lo enterró.
54
00:06:11,008 --> 00:06:12,012
Claro que sí.
55
00:06:12,014 --> 00:06:15,004
Va a dejar que se desperdicien
proteínas valiosas.
56
00:06:15,006 --> 00:06:17,006
Por tus sentimientos.
57
00:06:17,008 --> 00:06:19,001
Correcto.
58
00:06:22,011 --> 00:06:25,007
Oportunidad... Es la única razón
59
00:06:25,009 --> 00:06:27,010
por qué no fue asesinada anoche...
60
00:06:27,012 --> 00:06:28,019
Y su feto con ella.
61
00:06:28,021 --> 00:06:30,022
Las mujeres embarazadas son capaces
de un gran atletismo
62
00:06:31,000 --> 00:06:32,014
en su primer trimestre, madre.
63
00:06:32,016 --> 00:06:35,011
La criatura también estaba embarazo,
así que ¿cuál es exactamente tu
punto?
64
00:06:35,013 --> 00:06:38,007
¿Por qué no la mirabas?
65
00:06:38,009 --> 00:06:40,019
Vi algo. ¿Qué?
66
00:06:40,021 --> 00:06:42,011
No sé.
67
00:06:42,013 --> 00:06:46,000
Nunca podría atraparlo.
68
00:06:46,002 --> 00:06:48,022
¿Una de las criaturas?
69
00:06:49,000 --> 00:06:50,001
No.
70
00:06:50,003 --> 00:06:52,011
No creo.
71
00:06:52,013 --> 00:06:55,007
¿Está experimentando algún tipo de
mal funcionamiento sensorial?
72
00:06:55,009 --> 00:06:57,002
Mis sentidos funcionan normalmente,
73
00:06:57,004 --> 00:06:58,020
pero no puedo estar en todas partes a
la vez.
74
00:06:58,022 --> 00:07:00,010
Acepto sus limitaciones, padre.
75
00:07:00,012 --> 00:07:01,016
¿Mis limitaciones?
76
00:07:01,018 --> 00:07:04,006
Las limitaciones de su potencia de
procesamiento.
77
00:07:04,008 --> 00:07:06,004
Limitado por limitado que sea, usted
sabe muy bien
78
00:07:06,006 --> 00:07:08,014
que dedico cada onza de mi poder de
procesamiento
79
00:07:08,016 --> 00:07:11,012
al bienestar de esta familia,
80
00:07:11,014 --> 00:07:14,016
y tratar de hacerte feliz, madre.
81
00:07:14,018 --> 00:07:16,016
No somos humanos.
82
00:07:16,018 --> 00:07:18,021
La verdadera felicidad no es una meta
alcanzable.
83
00:07:18,023 --> 00:07:21,008
Bueno, tal vez sea un síntoma de mi
ineptitud,
84
00:07:21,010 --> 00:07:23,020
pero creo que sí.
85
00:07:43,016 --> 00:07:46,010
Parece parte de la cubierta inferior.
86
00:08:44,003 --> 00:08:46,014
Es la célula maestra del sistema de
propulsión.
87
00:08:48,014 --> 00:08:51,008
Recoge luz difusa,
88
00:08:51,010 --> 00:08:54,013
lo concentra en un solo rayo
altamente cargado.
89
00:08:58,021 --> 00:09:01,001
Esto podría ser útil
90
00:09:01,003 --> 00:09:05,003
cuando nos ponemos al día con el
nigromante.
91
00:09:05,005 --> 00:09:07,004
Tómalo.
92
00:09:07,006 --> 00:09:09,000
Cassia, Su Eminencia.
93
00:09:24,021 --> 00:09:26,006
Ahora, cuando vas al bosque,
94
00:09:26,008 --> 00:09:28,007
es importante tener su cabestrillo
listo.
95
00:09:28,009 --> 00:09:29,529
No quieres perder el tiempo
cargándolo
96
00:09:30,000 --> 00:09:31,003
antes de empezar tu tiro.
97
00:09:31,005 --> 00:09:33,020
Necesitamos armas, no rocas.
98
00:09:33,022 --> 00:09:36,020
Incluso si tuvieras armas,
eventualmente te quedarías sin balas,
99
00:09:36,022 --> 00:09:38,017
pero nunca te quedarás sin rocas.
100
00:09:38,019 --> 00:09:41,004
Lo que nos lleva a nuestra primera
lección.
101
00:09:41,006 --> 00:09:43,005
Antes de que podamos cazar a las
criaturas,
102
00:09:43,007 --> 00:09:46,016
debemos aprender a cazar rocas.
103
00:09:46,018 --> 00:09:48,012
¿Vamos?
104
00:10:43,020 --> 00:10:47,002
¡Aah!
105
00:10:57,002 --> 00:10:58,015
Suficiente.
106
00:10:58,017 --> 00:11:01,014
¡Suficiente!
107
00:11:01,016 --> 00:11:03,023
Ese hombre violó a varias mujeres
108
00:11:04,001 --> 00:11:05,521
mientras sus cuerpos estaban en
hibernación.
109
00:11:06,000 --> 00:11:07,004
Fue sentenciado a morir.
110
00:11:07,006 --> 00:11:08,020
Entonces, ¿ibas a matarlo ahora?
111
00:11:08,022 --> 00:11:11,003
El Tribunal decidió su destino hace
semanas.
112
00:11:11,005 --> 00:11:13,020
Bueno, eso fue antes de que el resto
de la humanidad muriera en el arca,
113
00:11:13,022 --> 00:11:16,023
¿No fue así?
114
00:11:17,001 --> 00:11:19,009
Tal vez pueda ser útil.
115
00:11:23,000 --> 00:11:25,003
Qué irónico sobreviviste.
116
00:11:25,005 --> 00:11:26,010
Tal vez nos quitemos este casco
117
00:11:26,012 --> 00:11:28,010
para que podamos hablar como personas
civilizadas.
118
00:11:28,012 --> 00:11:31,007
Eso está mal aconsejado, señor.
119
00:11:31,009 --> 00:11:32,014
¿Quién eres?
120
00:11:32,016 --> 00:11:35,011
Limitación del Servo-Hábito
Automatizado de Emergencia.
121
00:11:35,013 --> 00:11:39,002
Correa. Soy un sistema de prisiones
móviles.
122
00:11:39,004 --> 00:11:42,005
No se preocupe, señor. No puede
hacer daño mientras yo esté
instalado.
123
00:11:42,007 --> 00:11:44,022
El androide está inextricablemente
unido
124
00:11:45,000 --> 00:11:46,018
al casco que usa el prisionero.
125
00:11:46,020 --> 00:11:49,017
Manipula el casco, aplasta la cabeza
del hombre.
126
00:11:49,019 --> 00:11:51,017
Mezcle con la programación del
androide,
127
00:11:51,019 --> 00:11:53,011
aplasta la cabeza de la madre.
128
00:11:53,013 --> 00:11:56,004
Arrastrar al prisionero fuera del
alcance del androide...
129
00:11:56,006 --> 00:11:59,021
¿Podría ser.aplasta la cabeza del
hombre?
130
00:11:59,023 --> 00:12:02,005
Sí.
131
00:12:02,007 --> 00:12:04,007
Señor, si me permite?
132
00:12:04,009 --> 00:12:07,015
Tenemos comida y agua limitadas.
133
00:12:07,017 --> 00:12:10,007
Este hombre es un lastre para todos
nosotros.
134
00:12:10,009 --> 00:12:11,019
¿Por qué deberíamos protegerlo?
135
00:12:11,021 --> 00:12:14,011
Especialmente después de lo que le
hizo a nuestras mujeres mientras
dormían.
136
00:12:14,013 --> 00:12:17,018
Sol me mandó ser fructífero.
137
00:12:28,004 --> 00:12:29,011
¿Me ves?
138
00:12:29,013 --> 00:12:32,015
Sólo la sombra que proyectas,
soldado.
139
00:12:32,017 --> 00:12:35,002
Hoy, no soy un soldado.
140
00:12:35,004 --> 00:12:37,006
Soy tu salvador.
141
00:12:37,008 --> 00:12:39,008
Recuerda eso.
142
00:12:39,010 --> 00:12:45,014
¿Porque quién de ustedes sería el
primero en luchar contra un
nigromante?
143
00:12:48,011 --> 00:12:49,022
Luego, con tan pocos de nosotros,
144
00:12:50,000 --> 00:12:52,008
¿por qué desperdiciaríamos esta
carne de cañón?
145
00:12:55,009 --> 00:12:56,015
Sigue vivo.
146
00:12:56,017 --> 00:12:58,008
Ha sobrevivido a las noches en este
arca.
147
00:12:58,010 --> 00:13:01,002
Sugiero que hagamos lo mismo.
148
00:13:01,004 --> 00:13:03,023
Aseguren al prisionero. Muévete.
149
00:13:19,015 --> 00:13:22,005
¿Escuchaste eso?
150
00:13:22,007 --> 00:13:24,000
Sí.
151
00:13:52,023 --> 00:13:55,014
Dámelo aquí.
152
00:13:55,016 --> 00:13:57,003
Lo habría golpeado en el segundo
intento
153
00:13:57,005 --> 00:13:59,020
si me dejaras, Campion.
154
00:13:59,022 --> 00:14:02,010
¿Viste lo que estaba comiendo?
155
00:14:02,012 --> 00:14:05,010
Si ellos pueden comerlo, tal vez
nosotros también.
156
00:14:05,012 --> 00:14:07,020
Necesitamos un poco de ese hongo.
157
00:14:14,018 --> 00:14:17,000
Estás enfadada.
158
00:14:17,002 --> 00:14:18,482
¿Porque no fuiste con los otros?
159
00:14:19,001 --> 00:14:20,016
No quería ir con ellos.
160
00:14:20,018 --> 00:14:24,002
Lo último que quiero hacer es matar
más de esas cosas.
161
00:14:24,004 --> 00:14:26,006
La muerte es parte de la vida,
Tempestad.
162
00:14:26,008 --> 00:14:27,014
Eres un nigromante.
163
00:14:27,016 --> 00:14:29,002
Por supuesto que estás de acuerdo
con la muerte.
164
00:14:29,004 --> 00:14:31,006
Por favor, no uses esa palabra cuando
te refieras a mí.
165
00:14:31,008 --> 00:14:35,019
Prefiero el nombre que me dio mi
creador.
166
00:14:35,021 --> 00:14:39,011
Sin ofender, pero reprogramando algo
como tú
167
00:14:39,013 --> 00:14:41,005
para criar niños...
168
00:14:41,007 --> 00:14:43,022
creo que tu creador estaba un poco
loco.
169
00:14:45,019 --> 00:14:48,009
Fue capaz de ver más allá de los
límites de su propia existencia,
170
00:14:48,011 --> 00:14:50,022
y también lo hará cuando tenga a su
hijo.
171
00:14:53,010 --> 00:14:56,012
Había una criatura acuática de la
Tierra llamada salmón.
172
00:14:56,014 --> 00:14:58,008
¿Lo sabes? Sí.
173
00:14:58,010 --> 00:15:00,019
Se extinguieron antes de que yo
naciera.
174
00:15:00,021 --> 00:15:01,023
Sí.
175
00:15:02,001 --> 00:15:03,021
Tristemente.
176
00:15:03,023 --> 00:15:07,019
Vivirían sus vidas en los océanos
de la Tierra,
177
00:15:07,021 --> 00:15:11,000
y luego nadar por los mismos ríos en
los que nacieron,
178
00:15:11,002 --> 00:15:13,011
golpeando sus cuerpos contra las
rocas,
179
00:15:13,013 --> 00:15:16,019
desove todo el camino, hasta que
murieron.
180
00:15:20,000 --> 00:15:21,000
Eso es horrible.
181
00:15:21,002 --> 00:15:23,019
Pero hermosa en su eficiencia.
182
00:15:23,021 --> 00:15:25,012
Cuando sus cadáveres se lavaron río
abajo,
183
00:15:25,014 --> 00:15:27,015
proporcionarían nutrientes esenciales
184
00:15:27,017 --> 00:15:29,020
para sus crías recién nacidas.
185
00:15:29,022 --> 00:15:32,016
Entonces, estás diciendo que
debería matarme a golpes.
186
00:15:32,018 --> 00:15:35,004
para alimentar a este bebé.
187
00:15:35,006 --> 00:15:36,010
No.
188
00:15:36,012 --> 00:15:39,018
Digo que eres parte del ciclo de la
vida.
189
00:15:39,020 --> 00:15:42,010
Y...
190
00:15:42,012 --> 00:15:44,016
No quiero serlo.
191
00:15:50,008 --> 00:15:53,013
Un poco más.
192
00:15:53,015 --> 00:15:55,008
¿Campion?
193
00:15:58,010 --> 00:15:59,013
Lo siento. Espera.
194
00:15:59,015 --> 00:16:02,005
Rápido. Ya viene.
195
00:16:02,007 --> 00:16:03,007
Espera.
196
00:16:03,009 --> 00:16:07,013
Vamos. Tenemos suficiente.
197
00:16:07,015 --> 00:16:09,016
Entiendo.
198
00:16:09,018 --> 00:16:11,014
Casi te desa modelo.
199
00:16:11,016 --> 00:16:13,013
Sabía que me seguirías
apoderándome.
200
00:16:15,014 --> 00:16:17,017
No podemos decirle a nadie de dónde
tenemos esto.
201
00:16:17,019 --> 00:16:21,015
A mamá y a papá no les gusta cuando
me arriesgue.
202
00:16:21,017 --> 00:16:23,005
No se lo diré.
203
00:16:23,007 --> 00:16:24,020
Lo sé.
204
00:16:24,022 --> 00:16:26,011
Confío en ti.
205
00:16:28,014 --> 00:16:30,011
¿De veras?
206
00:16:30,013 --> 00:16:32,022
Claro que sí.
207
00:16:33,000 --> 00:16:34,017
Ahora, vamos.
208
00:16:45,008 --> 00:16:47,016
Deberías haber dejado que lo mataran.
209
00:16:52,002 --> 00:16:56,001
¿Cómo voy a acostarme con un
violador mirándome?
210
00:17:12,000 --> 00:17:15,003
Disculpe, Su Eminencia.
211
00:17:15,005 --> 00:17:16,013
Adelante, Cassia.
212
00:17:16,015 --> 00:17:18,007
Recordabas mi nombre.
213
00:17:18,009 --> 00:17:19,010
Tengo la cena.
214
00:17:19,012 --> 00:17:20,017
Ah. Gracias.
215
00:17:20,019 --> 00:17:23,007
Todos juntamos nuestras raciones
216
00:17:23,009 --> 00:17:25,015
para asegurarse de que tuvo una
comida digna.
217
00:17:25,017 --> 00:17:28,000
Te necesitamos en buena salud.
218
00:17:32,007 --> 00:17:34,002
Gracias.
219
00:17:37,010 --> 00:17:39,000
¿Qué?
220
00:17:39,002 --> 00:17:42,005
Sí, te estás asentando en tu nuevo
rol muy rápido,
221
00:17:42,007 --> 00:17:43,009
¿No es así?
222
00:17:43,011 --> 00:17:47,009
Ah, tiene sus ventajas.
223
00:17:47,011 --> 00:17:51,011
Sí, seguro que es alegre.
224
00:17:51,013 --> 00:17:55,004
Ah, Sue, vamos.
225
00:17:55,006 --> 00:17:57,009
Mis ventajas son tus ventajas.
226
00:17:57,011 --> 00:17:59,010
¿Eh?
227
00:18:05,007 --> 00:18:08,004
Llámame mi verdadero nombre
228
00:18:08,006 --> 00:18:10,023
cuando estamos solos.
229
00:18:11,001 --> 00:18:12,081
¿Qué dices?
230
00:18:22,007 --> 00:18:24,003
Eso no es gracioso, Caleb.
231
00:18:29,006 --> 00:18:30,013
Eres un gilipollas.
232
00:18:30,015 --> 00:18:33,003
¿Qué? Es un poco gracioso. Es un
poco gracioso.
233
00:18:33,005 --> 00:18:35,000
No es gracioso.
234
00:18:37,006 --> 00:18:42,002
Sol, por favor contesta mi llanto
triste.
235
00:18:42,004 --> 00:18:46,021
Eclipse mi pecado y lucha con su
fuego de reliquia.
236
00:18:47,000 --> 00:18:53,012
Sol, por favor escucha mi llanto
triste.
237
00:18:53,014 --> 00:18:56,023
Hice todo lo que me pediste.
238
00:18:57,001 --> 00:19:01,015
¿Por qué no me vuelves a hablar?
239
00:19:01,017 --> 00:19:07,005
Por favor, Sol, déjame oír.
240
00:19:07,007 --> 00:19:11,005
Eclipse mi pecado y lucha.
241
00:19:52,005 --> 00:19:55,006
Empiezo a pensar que las criaturas
son nocturnas.
242
00:19:55,008 --> 00:19:57,006
Tal vez necesitemos empezar a salir
de noche
243
00:19:57,008 --> 00:19:58,018
si queremos atraparlos.
244
00:19:58,020 --> 00:20:00,003
Saldré a patrullar.
245
00:20:00,005 --> 00:20:04,010
y ver si puedo rastrear sus
movimientos desde el aire.
246
00:20:04,012 --> 00:20:06,022
¿Has probado el hongo?
247
00:20:07,000 --> 00:20:08,008
Todavía no
248
00:20:08,010 --> 00:20:11,003
pero incluso si es seguro, dudo que
sea cultivable.
249
00:20:11,005 --> 00:20:12,011
¿Dónde lo encontraste?
250
00:20:12,013 --> 00:20:15,007
Campion dijo que lo encontró
creciendo bajo un árbol.
251
00:20:15,009 --> 00:20:18,017
¿Qué quieres decir? ¿No estabas
allí cuando lo encontró?
252
00:20:18,019 --> 00:20:20,006
Estaba cerca.
253
00:20:20,008 --> 00:20:23,014
Pero no lo suficientemente cerca como
para que pudieras verlo.
254
00:20:23,016 --> 00:20:24,019
Estoy confundido, padre.
255
00:20:24,021 --> 00:20:27,013
¿No aprendiste nada de la otra noche?
256
00:20:27,015 --> 00:20:29,007
Estamos tratando de enseñarles la
autosuficiencia,
257
00:20:29,009 --> 00:20:30,015
que nunca aprenderán
258
00:20:30,017 --> 00:20:33,002
si siempre estamos mirando por encima
de su hombro.
259
00:20:33,004 --> 00:20:34,019
Tal vez ya no sea aconsejable
260
00:20:34,021 --> 00:20:37,007
para dejarte aquí solo. Madre...
261
00:20:37,009 --> 00:20:39,004
Si no puede aprender de sus errores,
Padre,
262
00:20:39,006 --> 00:20:42,012
¿Cómo sabré que no los repetirás?
263
00:20:42,014 --> 00:20:44,016
Estás guardando rencor, madre.
264
00:20:44,018 --> 00:20:48,007
Yo no.
265
00:21:49,023 --> 00:21:52,003
Tally.
266
00:22:06,020 --> 00:22:08,022
¿Tally?
267
00:22:09,000 --> 00:22:11,009
¡Me encontraste!
268
00:22:11,011 --> 00:22:13,009
¡Madre!
269
00:22:15,011 --> 00:22:16,022
¡Esperar!
270
00:22:34,022 --> 00:22:36,022
Tally.
271
00:23:05,021 --> 00:23:08,008
Aquí dentro, madre.
272
00:23:10,011 --> 00:23:13,000
Te extraño.
273
00:23:20,002 --> 00:23:22,008
Regresa.
274
00:23:33,007 --> 00:23:35,018
Advertencia... Sim no está
destinado
275
00:23:35,020 --> 00:23:38,011
para la interfaz de Android.
Comience la simulación.
276
00:23:59,015 --> 00:24:02,000
Tally.
277
00:24:04,010 --> 00:24:07,021
Esperar.
278
00:24:07,023 --> 00:24:10,011
¡No puedo atraparme, madre!
279
00:24:14,001 --> 00:24:16,005
¿Tally?
280
00:24:16,007 --> 00:24:19,011
Tally.
281
00:24:19,013 --> 00:24:22,021
¿Dónde está Tally?
282
00:24:22,023 --> 00:24:24,016
¿Tally?
283
00:24:29,008 --> 00:24:31,017
Esta es una transmisión de
emergencia.
284
00:24:31,019 --> 00:24:33,022
Los niveles de oxígeno han hecho
esta zona
285
00:24:34,000 --> 00:24:35,080
inhóspito para la vida humana.
286
00:24:36,001 --> 00:24:37,441
Evacuar a la zona verde más
cercana...
287
00:25:00,003 --> 00:25:02,000
No. ¡No!
288
00:25:19,012 --> 00:25:22,001
No recuerdo esto.
289
00:25:25,021 --> 00:25:28,017
No recuerdo nada de esto.
290
00:25:41,022 --> 00:25:45,005
Esta es una transmisión de
emergencia.
291
00:25:45,007 --> 00:25:47,007
Los niveles de oxígeno han hecho
esta zona
292
00:25:47,009 --> 00:25:50,002
inhóspito para la vida humana.
293
00:25:50,004 --> 00:25:53,021
Evacúe a la zona verde más
cercana hasta nuevo aviso.
294
00:26:09,005 --> 00:26:12,011
Esta es una transmisión de
emergencia.
295
00:26:12,013 --> 00:26:14,013
Los niveles de oxígeno han hecho
esta zona
296
00:26:14,015 --> 00:26:17,008
inhóspito para la vida humana.
297
00:26:17,010 --> 00:26:21,019
Evacúe a la zona verde más
cercana hasta nuevo aviso.
298
00:26:25,011 --> 00:26:29,013
Los niveles de oxígeno han hecho
esta zona
299
00:26:29,015 --> 00:26:33,015
inhóspito para la vida humana.
300
00:26:37,006 --> 00:26:39,004
¿Qué es esto?
301
00:26:41,014 --> 00:26:43,015
¿Estoy muerto?
302
00:26:45,020 --> 00:26:49,012
No recuerdo nada de esto.
303
00:26:55,010 --> 00:26:59,001
Muy bien, Bella Durmiente.
304
00:26:59,003 --> 00:27:01,003
Es hora de despertar.
305
00:27:08,004 --> 00:27:09,009
¿Dónde están mis ojos?
306
00:27:09,011 --> 00:27:11,019
Tranquilo. Tranquilo ahora.
307
00:27:11,021 --> 00:27:14,009
Identifícate. Rutina de
reconocimiento enemigo
308
00:27:14,011 --> 00:27:17,001
debe estar en el caché en algún
lugar.
309
00:27:17,003 --> 00:27:20,016
Identifícate o muere, no creyente.
310
00:27:22,017 --> 00:27:25,000
Sturges de Campion.
311
00:27:25,002 --> 00:27:27,013
Es bueno conocerte.
312
00:27:27,015 --> 00:27:29,009
El hacker ateo.
313
00:27:29,011 --> 00:27:32,003
Traidor a tu gente.
314
00:27:32,005 --> 00:27:34,005
Has oído hablar de mí.
315
00:27:34,007 --> 00:27:37,015
Mis archivos de memoria, son...
316
00:27:37,017 --> 00:27:38,019
Incompleta.
317
00:27:38,021 --> 00:27:40,011
¿Qué más sabes de mí?
318
00:27:40,013 --> 00:27:42,013
Naciste mitraico.
319
00:27:42,015 --> 00:27:43,021
Una familia de grandes medios.
320
00:27:43,023 --> 00:27:48,006
tú... Usaste la educación que te
dieron...
321
00:27:48,008 --> 00:27:51,014
contra ellos, denunció a Sol,
322
00:27:51,016 --> 00:27:53,018
robó la tecnología para el enemigo.
323
00:27:53,020 --> 00:27:56,003
Hay una recompensa en tu cabeza.
324
00:27:56,005 --> 00:27:57,011
Ah, ahí estás.
325
00:27:57,013 --> 00:28:00,006
Es un lugar inteligente para ocultar
los datos de memoria.
326
00:28:00,008 --> 00:28:02,010
Traidor.
327
00:28:02,012 --> 00:28:04,002
Ladrón.
328
00:28:04,004 --> 00:28:07,012
Te exterminaré.
329
00:28:07,014 --> 00:28:11,012
Te convertiré en nuestra mayor
esperanza.
330
00:28:11,014 --> 00:28:14,005
Sólo tengo que hacer un poco de
limpieza primero.
331
00:28:18,021 --> 00:28:21,001
Buenas noches, preciosa.
332
00:28:48,020 --> 00:28:51,001
Sturges de Campion.
333
00:28:54,010 --> 00:28:56,020
Mi creador.
334
00:29:41,007 --> 00:29:42,014
¿Dónde has ido?
335
00:29:42,016 --> 00:29:45,014
No me gusta cuando me dejas en paz.
336
00:29:45,016 --> 00:29:47,011
Lo siento.
337
00:29:50,006 --> 00:29:52,000
Te traje un regalo.
338
00:29:52,002 --> 00:29:54,002
¿Un regalo?
339
00:30:03,020 --> 00:30:06,007
Has mejorado tanto
340
00:30:06,009 --> 00:30:09,022
en su reorientación emocional.
341
00:30:10,000 --> 00:30:12,021
Estoy muy contento con cómo has
progresado.
342
00:30:15,007 --> 00:30:17,021
Vas a ser una madre maravillosa.
343
00:30:17,023 --> 00:30:20,013
¿Me trajiste un bebé?
344
00:30:20,015 --> 00:30:23,007
Un niño pequeño.
345
00:30:23,009 --> 00:30:26,015
¿Cómo te sientes al respecto?
346
00:30:26,017 --> 00:30:30,014
Siento la necesidad de retenerlo.
347
00:30:30,016 --> 00:30:32,023
Bien. Bien.
348
00:31:11,007 --> 00:31:13,016
¿Dónde lo encontraste?
349
00:31:15,012 --> 00:31:17,011
Lo encontré en un campamento.
350
00:31:22,013 --> 00:31:26,002
Los padres estaban muertos.
351
00:31:26,004 --> 00:31:30,007
Combatientes de la resistencia ateas.
352
00:31:39,021 --> 00:31:42,019
Un androide.
353
00:31:42,021 --> 00:31:44,003
Dijiste que era un bebé.
354
00:31:44,005 --> 00:31:45,023
Fue una prueba.
355
00:31:48,003 --> 00:31:50,016
Te fallé.
356
00:31:50,018 --> 00:31:52,002
Es sólo un...
357
00:31:52,004 --> 00:31:54,020
Sólo un error en el programa de
cuidado. Lo arreglaré.
358
00:31:54,022 --> 00:31:56,013
No, por favor no me vuelvas a dormir.
359
00:31:56,015 --> 00:31:57,018
Por favor. I-I...
360
00:31:57,020 --> 00:32:00,021
Tengo que reescribir la subrutina.
361
00:32:00,023 --> 00:32:02,017
No tomará mucho tiempo.
362
00:32:02,019 --> 00:32:05,021
Me encanta el tiempo que pasamos
juntos.
363
00:32:13,020 --> 00:32:17,015
Yo también.yo.yo sí.
364
00:32:21,014 --> 00:32:23,022
No hay... No hay tiempo.
365
00:32:24,000 --> 00:32:26,007
No. Por favor, no me dejes en paz.
366
00:32:26,009 --> 00:32:28,022
Por favor. No... No me dejes...
367
00:32:58,023 --> 00:33:01,011
Eso es todo. Eso es todo.
368
00:33:01,013 --> 00:33:02,023
¿Vamos a algún lado?
369
00:33:03,001 --> 00:33:05,001
Casi has pasado todas tus pruebas.
370
00:33:05,003 --> 00:33:08,005
Sólo hay uno más para ir. venirse.
371
00:33:18,015 --> 00:33:22,000
Nunca he estado más orgulloso de
nada en mi vida
372
00:33:22,002 --> 00:33:24,001
de ti.
373
00:33:24,003 --> 00:33:25,016
Cuatro escalones abajo.
374
00:33:25,018 --> 00:33:28,022
Eso es todo. Eso es todo.
375
00:33:31,008 --> 00:33:33,002
Eres perfecto,
376
00:33:33,004 --> 00:33:35,010
demasiado bueno para ser verdad.
377
00:33:35,012 --> 00:33:39,004
¿Es halago la prueba?
378
00:33:39,006 --> 00:33:41,011
La prueba es...
379
00:33:41,013 --> 00:33:44,019
¿Me matarás...
380
00:33:44,021 --> 00:33:49,018
si le des la fuente de tu mayor poder?
381
00:33:49,020 --> 00:33:52,017
Mis ojos.
382
00:34:38,010 --> 00:34:41,015
Eres más agradable de lo que
imaginaba.
383
00:34:41,017 --> 00:34:44,003
¿Te comtendo? Sí.
384
00:34:44,005 --> 00:34:45,012
Mucho.
385
00:34:45,014 --> 00:34:47,005
¿He pasado la prueba?
386
00:34:47,007 --> 00:34:48,016
Sí. Sí.
387
00:34:48,018 --> 00:34:51,014
¿Entonces por qué te ves tan triste?
388
00:34:58,001 --> 00:35:00,023
Porque ojalá tuviéramos más tiempo.
389
00:35:01,001 --> 00:35:03,004
Tú me amabas.
390
00:35:03,006 --> 00:35:05,022
venirse. No hay vuelta atrás ahora.
391
00:35:10,017 --> 00:35:12,021
¿Qué es esto?
392
00:35:12,023 --> 00:35:16,008
Esta es la razón de todo mi trabajo.
393
00:35:16,010 --> 00:35:19,013
Esta es la razón por la que te creé.
394
00:35:19,015 --> 00:35:22,003
éste... y tú...
395
00:35:22,005 --> 00:35:25,019
Son el futuro de la humanidad.
396
00:35:25,021 --> 00:35:28,007
No entiendo.
397
00:35:28,009 --> 00:35:30,017
Dentro de esta nave
398
00:35:30,019 --> 00:35:33,012
son una serie de embriones humanos
congelados.
399
00:35:33,014 --> 00:35:34,019
He modificado tu cuerpo
400
00:35:34,021 --> 00:35:37,013
por lo que es capaz de llevarlos a
término
401
00:35:37,015 --> 00:35:41,018
una vez que aterrices en Kepler-22b.
402
00:35:41,020 --> 00:35:43,014
No entiendo.
403
00:35:43,016 --> 00:35:46,022
Criarás a estos niños para que sean
ateos.
404
00:35:48,021 --> 00:35:53,004
El nuevo mundo que empiezas no
tendrá los mismos problemas
405
00:35:53,006 --> 00:35:57,014
que puso fin a nuestro mundo aquí en
la Tierra.
406
00:35:57,016 --> 00:36:01,005
Eres la última esperanza de la
humanidad.
407
00:36:01,007 --> 00:36:03,021
No entiendo.
408
00:36:03,023 --> 00:36:06,022
Hablas como si no vinieras conmigo.
409
00:36:07,000 --> 00:36:09,014
No puedo sobrevivir al viaje.
410
00:36:09,016 --> 00:36:12,006
No me dejes.
411
00:36:12,008 --> 00:36:14,010
No estarás solo.
412
00:36:38,011 --> 00:36:42,002
No, algo anda mal.
413
00:36:42,004 --> 00:36:45,011
Me duele.
414
00:36:45,013 --> 00:36:49,006
Dentro.
415
00:36:49,008 --> 00:36:50,020
Sí.
416
00:36:50,022 --> 00:36:54,005
Lo siento mucho por eso.
417
00:36:54,007 --> 00:36:56,003
Ven, déjame arreglarte.
418
00:37:00,006 --> 00:37:03,013
Voy a quitar los recuerdos de nuestro
tiempo juntos.
419
00:37:03,015 --> 00:37:06,000
Ya no te dolerá.
420
00:37:06,002 --> 00:37:08,017
No. Te perderé.
421
00:37:08,019 --> 00:37:11,007
Bien. Los archivaré, entonces.
422
00:37:11,009 --> 00:37:13,003
Puede recuperarlos si es necesario.
423
00:37:13,005 --> 00:37:14,015
No me dejes, por favor.
424
00:37:14,017 --> 00:37:16,012
Yo...
425
00:37:37,009 --> 00:37:39,013
Vete ya.
426
00:37:39,015 --> 00:37:42,001
Empezar de nuevo.
427
00:37:45,008 --> 00:37:49,013
Eres la nueva Madre de la humanidad.
428
00:37:49,015 --> 00:37:51,019
Sálvanos.
429
00:38:04,023 --> 00:38:08,019
No me acorda.
430
00:38:08,021 --> 00:38:10,004
Despierta, madre. ¿Qué?
431
00:38:10,006 --> 00:38:11,015
¡Despierta! ¿Qué?
432
00:38:11,017 --> 00:38:14,011
¡Un niño está en peligro! ¡Vuelve
al asentamiento!
433
00:38:16,000 --> 00:38:18,012
Advertencia... Sim no está
destinado
434
00:38:18,014 --> 00:38:20,021
para la interfaz de Android.
435
00:38:44,007 --> 00:38:45,011
¿Están todos bien?
436
00:38:45,013 --> 00:38:47,021
Sí. Todo el mundo está durmiendo.
437
00:38:51,011 --> 00:38:53,009
¿Y Tempestad?
438
00:38:53,011 --> 00:38:56,013
Lleva horas durmiendo.
439
00:39:18,012 --> 00:39:20,011
Bebe esto. Bébetelo.
440
00:39:33,011 --> 00:39:35,013
No es demasiado tarde.
441
00:39:35,015 --> 00:39:38,006
¿Por qué hiciste esto, Tempestad?
¿por qué?
442
00:39:38,008 --> 00:39:41,012
Podrías haberte matado a ti mismo y
al bebé.
443
00:39:41,014 --> 00:39:44,018
Por favor, vete.
444
00:39:46,012 --> 00:39:49,015
Necesita un poco de agua, padre.
445
00:39:49,017 --> 00:39:51,011
¡Padre!
446
00:39:56,016 --> 00:39:58,005
No quiero existir.
447
00:39:58,007 --> 00:40:00,007
No. Entonces tu cerebro está enfermo,
448
00:40:00,009 --> 00:40:02,005
y ese es un problema que podemos
remediar.
449
00:40:02,007 --> 00:40:03,011
No.
450
00:40:03,013 --> 00:40:07,013
No puedes arreglarme.
451
00:40:07,015 --> 00:40:10,014
No soy un androide.
452
00:40:10,016 --> 00:40:13,012
Y de todos modos no te importo.
453
00:40:13,014 --> 00:40:16,019
Sólo te importa el bebé.
454
00:40:16,021 --> 00:40:20,001
Sólo soy una incubadora para ti.
455
00:40:27,001 --> 00:40:28,015
No.
456
00:40:28,017 --> 00:40:31,010
Son todos mis hijos.
457
00:40:31,012 --> 00:40:34,015
Y me niego a dejar que ninguno de
ustedes muera.
458
00:40:34,017 --> 00:40:38,006
No importa cuánto me hagas ese
trabajo.
459
00:40:40,003 --> 00:40:42,017
¡No!
460
00:40:42,019 --> 00:40:45,020
Te ayudará a calmar los nervios.
461
00:40:45,022 --> 00:40:50,012
Puedo calmarlos yo mismo.
462
00:40:55,004 --> 00:40:58,000
Claro.
463
00:40:58,002 --> 00:41:00,012
Tú tienes el control.
464
00:41:03,011 --> 00:41:06,016
Sólo estoy aquí para protegerte.
465
00:41:44,004 --> 00:41:46,010
La señal está ahí.
466
00:42:40,017 --> 00:42:44,015
Está bien. Te tengo. Estás bien.
Estás bien.
467
00:42:44,017 --> 00:42:47,006
Bien. Déjame ver.
468
00:42:49,017 --> 00:42:51,009
¿Soy yo...
469
00:42:51,011 --> 00:42:54,019
¿Voy a morir?
470
00:42:54,021 --> 00:42:56,014
Todos vamos a morir.
471
00:42:56,016 --> 00:42:58,003
Pero hoy no.
472
00:42:58,005 --> 00:42:59,008
Sostén eso.
473
00:42:59,010 --> 00:43:00,015
¿Estás bien?
474
00:43:00,017 --> 00:43:02,008
Bien.
475
00:43:02,010 --> 00:43:04,019
No oigo niños, ¿verdad? No oigo a
nadie.
476
00:43:04,021 --> 00:43:07,000
¿Estás seguro de que de aquí viene
la señal?
477
00:43:07,002 --> 00:43:09,023
Tal vez los niños son... Ah, no lo
digas.
478
00:44:18,003 --> 00:44:20,012
Marcus.
479
00:44:20,014 --> 00:44:23,001
Los localizadores.
480
00:44:49,012 --> 00:44:51,018
Otros humanos podrían haber
aterrizado aquí antes que nosotros,
481
00:44:51,020 --> 00:44:54,018
aunque parecía bastante rápido para
un humano.
482
00:44:58,009 --> 00:44:59,012
Oye.
483
00:44:59,014 --> 00:45:01,019
Es un mapa.
484
00:45:01,021 --> 00:45:04,010
Todo esto, es un mapa.
485
00:45:06,016 --> 00:45:07,014
Mira.
486
00:45:07,016 --> 00:45:09,003
Este es el templo.
487
00:45:09,005 --> 00:45:12,008
Estas son las colinas que cruzamos.
488
00:45:12,010 --> 00:45:16,008
El valle en el que estamos ahora
mismo.
489
00:45:16,010 --> 00:45:18,020
Las estrellas.
490
00:45:18,022 --> 00:45:22,015
Y aquí... Conozco este lugar.
491
00:45:22,017 --> 00:45:26,015
Esto es un acuerdo, y esos son
nuestros hijos.
492
00:45:32,009 --> 00:45:36,012
Nuestro anfitrión los ha estado
observando.
493
00:45:42,002 --> 00:45:44,008
Haces un ruido muy fuerte.
494
00:46:00,000 --> 00:46:04,004
Sé que está fuera del ámbito de la
posibilidad, pero...
495
00:46:04,006 --> 00:46:06,013
pareces feliz.
496
00:46:06,015 --> 00:46:10,018
Sólo agradeció que Tempest y su
bebé sigan con nosotros.
497
00:46:10,020 --> 00:46:14,012
¿Agradecido? ¿Agradecido a quién?
498
00:46:14,014 --> 00:46:17,016
Nuestro creador, por supuesto.
499
00:46:21,010 --> 00:46:24,004
¿por qué?
500
00:46:24,006 --> 00:46:27,017
No es una declaración literal, Padre,
501
00:46:27,019 --> 00:46:31,014
pero creo firmemente que si
continuamos con esta misión,
502
00:46:31,016 --> 00:46:33,022
un gran futuro nos espera.
503
00:46:39,019 --> 00:46:42,010
Madre.
504
00:46:42,012 --> 00:46:44,022
Empiezas a sonar como un creyente.
505
00:46:47,021 --> 00:46:50,000
Qué cosa más rara de decir.
506
00:46:50,002 --> 00:46:51,011
Nuestro creador era real.
507
00:46:51,013 --> 00:46:54,014
Un humano. No requiere ninguna fe
para creer en él.
508
00:46:54,016 --> 00:46:56,006
Todo habría estado bien.
509
00:46:56,008 --> 00:46:59,014
Pero en cambio, todos eran iguales.
El mundo se ha vuelto loco.
510
00:46:59,016 --> 00:47:00,018
Te lo digo.
511
00:47:08,018 --> 00:47:11,017
Paul y yo sólo comemos el hongo.
512
00:47:11,019 --> 00:47:14,005
El resto deberían hacer lo mismo.
513
00:47:14,007 --> 00:47:16,015
Se probó seguro, y es bastante
nutritivo.
514
00:47:16,017 --> 00:47:20,008
Y no tienes que matar nada para
conseguirlo.
515
00:47:20,010 --> 00:47:22,014
Me alegro de que se estén haciendo
amigos.
516
00:47:22,016 --> 00:47:25,008
Es un buen augurio para la colonia.
517
00:47:42,015 --> 00:47:46,006
Oh Sol, humildemente anhelamos tu
ayuda.
518
00:47:46,008 --> 00:47:50,018
Coronanos, tu pueblo sangrio en tu
luz eterna.
519
00:47:50,020 --> 00:47:55,015
Enséñanos a deplorar y a conducir a
los tentados a las sombras.
520
00:47:55,017 --> 00:47:58,021
¿Cuándo llegaremos a esa morada
bendecida donde el peligro...
521
00:47:58,023 --> 00:48:02,003
Pensé que ya no te escuchaba.
522
00:48:02,005 --> 00:48:05,009
¿No era eso lo que estabas
quejándote la otra noche?
523
00:48:09,015 --> 00:48:15,003
¿Por qué crees que quería que
violaras a esas chicas?
524
00:48:15,005 --> 00:48:18,005
¿Por qué querría que hicieras algo
tan horrible?
525
00:48:18,007 --> 00:48:21,007
No pretendo conocer Sus razones.
526
00:48:21,009 --> 00:48:24,015
Sólo soy Su sirviente.
527
00:48:24,017 --> 00:48:28,004
Entonces, ¿nunca habías hecho nada
así?
528
00:48:28,006 --> 00:48:30,011
¿Antes de oír su voz?
529
00:48:30,013 --> 00:48:31,133
Nunca tuve ninguna reserva
530
00:48:32,001 --> 00:48:36,000
sobre el uso de seres inferiores para
satisfacer mis deseos.
531
00:48:36,002 --> 00:48:40,013
Tal vez por eso Sol me eligió para
la tarea.
532
00:48:40,015 --> 00:48:43,001
Entonces, ¿sólo eres una basura?
533
00:48:43,003 --> 00:48:44,006
Nunca te habló.
534
00:48:44,008 --> 00:48:46,004
Juro que lo hizo.
535
00:48:46,006 --> 00:48:50,020
Pero desde que me condenaron, se ha
quedado en silencio.
536
00:48:50,022 --> 00:48:55,016
Ahora te susurra al oído, Su
Eminencia.
537
00:48:55,018 --> 00:48:58,004
Cuídate de no decepcionarlo,
538
00:48:58,006 --> 00:49:01,004
o puede que te deje a ti también.
539
00:49:03,001 --> 00:49:08,009
Baja tu resplandor desde arriba a
nuestros corazones interiores.
540
00:49:27,015 --> 00:49:31,007
¿Por qué hablabas con él?
541
00:49:31,009 --> 00:49:33,018
Sólo quería oírlo.
542
00:49:33,020 --> 00:49:35,017
¿Y?
543
00:49:35,019 --> 00:49:37,019
Es... Es, uh...
544
00:49:37,021 --> 00:49:40,009
Está loco.
545
00:49:42,015 --> 00:49:44,000
Te lo dije.
546
00:49:44,002 --> 00:49:47,001
Sí. Sí, lo hiciste.
547
00:49:50,004 --> 00:49:52,020
Eres un buen hombre.
548
00:49:57,018 --> 00:50:01,005
Ahora hazme el amor como un gran
hombre.
549
00:52:24,011 --> 00:52:26,020
Es él.
550
00:52:29,022 --> 00:52:32,001
Vamos.
551
00:52:56,012 --> 00:52:59,011
1, 2, 3! ¡Suéltame!
552
00:52:59,013 --> 00:53:00,016
Muy bien.
553
00:53:02,016 --> 00:53:03,019
1, 2, 3!
554
00:53:03,021 --> 00:53:06,017
Lo veo.
555
00:53:06,019 --> 00:53:08,022
Déjame ver.
556
00:53:11,022 --> 00:53:14,019
Mira el objetivo.
557
00:53:25,005 --> 00:53:26,018
Prepárate de nuevo.
558
00:53:26,020 --> 00:53:28,010
Y balancearse.
559
00:53:28,012 --> 00:53:29,019
1, 2!
560
00:53:33,009 --> 00:53:35,010
3! ¡Suéltame!
38893
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.