Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,006 --> 00:00:09,012
¿Paul?
2
00:00:09,014 --> 00:00:12,012
¡No hay necesidad de correr!
3
00:00:12,014 --> 00:00:14,007
Si puedes oírme,
4
00:00:14,009 --> 00:00:17,011
Quiero que grites tan fuerte como
puedas.
5
00:00:17,013 --> 00:00:19,017
No estás a salvo.
6
00:00:29,019 --> 00:00:31,002
¿Paul?
7
00:00:42,006 --> 00:00:44,009
Vamos, vamos.
8
00:00:46,009 --> 00:00:48,009
¡Aah!
9
00:00:49,014 --> 00:00:51,010
¡Ayuda!
10
00:00:52,016 --> 00:00:55,015
¡Aaah!
11
00:00:55,017 --> 00:00:57,002
¡Aah!
12
00:01:08,000 --> 00:01:10,014
Es hora de dormir, Paul.
13
00:03:10,012 --> 00:03:12,013
Bájame.
14
00:03:12,015 --> 00:03:15,002
¿Hay algún problema, capitán?
15
00:03:15,004 --> 00:03:16,021
Bájame.
16
00:03:28,006 --> 00:03:30,016
Pensé que era un planeta virgen,
17
00:03:30,018 --> 00:03:33,011
ninguna civilización previa.
18
00:03:33,013 --> 00:03:37,014
Esto tiene un diseño inteligente...
Simetría.
19
00:03:40,005 --> 00:03:43,010
Tiene cinco puntos, como en la
profecía.
20
00:03:43,012 --> 00:03:47,018
Los conocerás por su forma y su
número.
21
00:03:47,020 --> 00:03:49,010
Los templos en la tierra santa,
22
00:03:49,012 --> 00:03:53,006
donde Sol escondió las respuestas a
los Misterios Mitraicos.
23
00:03:53,008 --> 00:03:54,012
Misterios...
24
00:03:54,014 --> 00:03:56,015
Hace calor.
25
00:03:57,019 --> 00:04:00,010
Quítate los guantes. Hace calor,
puedes sentirlo...
26
00:04:00,012 --> 00:04:02,011
El poder de Sol viniendo de adentro.
27
00:04:06,000 --> 00:04:07,009
Hace calor.
28
00:04:33,006 --> 00:04:36,016
Mantengan los ojos cerrados, niños.
Estoy armado.
29
00:04:56,007 --> 00:05:01,012
Madre... usted debe saber que el
Padre nos salvó.
30
00:05:01,014 --> 00:05:04,012
Era muy útil, y nos ayudó, y...
31
00:05:31,010 --> 00:05:34,009
Estaba acechando cerca del lander.
32
00:05:34,011 --> 00:05:37,004
Es ligeramente agresivo.
33
00:05:37,006 --> 00:05:39,011
Todavía no he decidido qué se debe
hacer con él.
34
00:05:39,013 --> 00:05:42,023
¿Qué opinas, madre?
35
00:05:43,001 --> 00:05:45,010
Dejaré eso para que tú decidas.
36
00:05:45,012 --> 00:05:48,006
Una respuesta inusual para ti.
37
00:05:50,002 --> 00:05:53,014
Padre, lo siento por mi... Mis
palabras críticas.
38
00:05:53,016 --> 00:05:56,022
Me equi pero me dijiste que tu
amabilidad nos hace menos seguros.
39
00:05:57,000 --> 00:05:59,002
Pero no estabas en error, madre.
40
00:05:59,004 --> 00:06:01,020
Mi comportamiento puso en peligro a
los niños,
41
00:06:01,022 --> 00:06:03,021
casi le cuesta la vida a Campion.
42
00:06:03,023 --> 00:06:07,009
Y me temo, a pesar de sus amables
palabras,
43
00:06:07,011 --> 00:06:09,017
Estoy perdiendo tu respeto.
44
00:06:09,019 --> 00:06:12,015
- Padre. - Así como el mío.
45
00:06:14,016 --> 00:06:16,022
Y perdí a Mouse en el hoyo.
46
00:06:17,000 --> 00:06:19,004
Y... y luego me caí y me caí,
47
00:06:19,006 --> 00:06:21,006
y pensé que me iba a quemar.
48
00:06:21,008 --> 00:06:25,010
Y ella me salvó... El nigromante me
salvó.
49
00:06:25,012 --> 00:06:27,016
Todos estaríamos muertos si no fuera
por mamá y padre.
50
00:06:27,018 --> 00:06:31,002
El androide sólo apareció porque
rezamos a Sol.
51
00:06:31,004 --> 00:06:33,013
Actuaste como un cobarde.
52
00:06:33,015 --> 00:06:36,021
Todos lo hicimos. Excepto Vita.
53
00:06:38,021 --> 00:06:41,004
No puedo creer que le haya mentido a
papá.
54
00:06:41,006 --> 00:06:43,017
Estás insultando a tus verdaderos
padres cuando los llamas así, ya
sabes.
55
00:06:43,019 --> 00:06:46,014
Nunca los conocí. ¿Cómo puedo
insultarlos?
56
00:06:46,016 --> 00:06:49,006
Puedes. Están con Sol en la luz.
57
00:06:49,008 --> 00:06:53,004
Siempre te están observando, como
nuestros padres.
58
00:06:53,006 --> 00:06:56,010
¿Ahí es donde está tu ratón ahora
también?
59
00:06:56,012 --> 00:06:57,017
¿Con Sol?
60
00:06:57,019 --> 00:07:00,017
No, los animales no van a ninguna
parte cuando mueren.
61
00:07:00,019 --> 00:07:03,017
La muerte es el fin de ellos.
62
00:07:10,017 --> 00:07:13,004
¿Qué estás haciendo?
63
00:07:13,006 --> 00:07:15,007
Es un arma, ¿no?
64
00:07:15,009 --> 00:07:17,020
Pensé que no podíamos fabricar
armas.
65
00:07:17,022 --> 00:07:19,003
Eso va a cambiar.
66
00:07:19,005 --> 00:07:21,003
Voy a usar esto para matar a la
criatura
67
00:07:21,005 --> 00:07:23,001
para que tú y los demás puedan
comerlo.
68
00:07:23,003 --> 00:07:25,007
¿Qué quieres decir? No puedes
matarlo.
69
00:07:25,009 --> 00:07:27,006
No querrás que tus nuevos amigos
mueran de hambre, ¿verdad?
70
00:07:27,008 --> 00:07:29,023
No, pero encontraré algo más que
podamos comer.
71
00:07:30,001 --> 00:07:31,016
Sólo dame un poco de tiempo.
72
00:07:31,018 --> 00:07:34,006
Mamá y yo hemos recorrido el bosque
muchas veces a lo largo de los años.
73
00:07:34,008 --> 00:07:37,013
No hay nada ahí fuera.
- Sí, pero tengo hambre,
74
00:07:37,015 --> 00:07:39,000
y me hará mirar más fuerte.
75
00:07:39,002 --> 00:07:41,006
Te nublará tu pensamiento, si no lo
ha hecho ya.
76
00:07:41,008 --> 00:07:43,006
Déjame intentarlo, padre.
77
00:07:43,008 --> 00:07:46,014
Es para siempre. La muerte es para
siempre cuando eres un animal.
78
00:07:46,016 --> 00:07:50,004
La muerte es para siempre para todas
las formas de vida orgánicas,
Campion.
79
00:07:50,006 --> 00:07:54,001
Bien. Lo que quieras que diga, lo
diré.
80
00:07:54,003 --> 00:07:56,022
Sólo, por favor, déjame tratar de
encontrar algo más
81
00:07:57,000 --> 00:07:59,010
podemos comer.
- Es una pérdida de tiempo
82
00:07:59,012 --> 00:08:02,006
y calorías,
83
00:08:02,008 --> 00:08:04,016
pero si te ayudará a aclimatarte a
esto...
- Vamos, entonces.
84
00:08:04,018 --> 00:08:06,008
¡Vamos, padre!
85
00:08:16,007 --> 00:08:18,014
Creí que los habías destruido.
86
00:08:18,016 --> 00:08:21,018
Me gusta reciclar siempre que sea
posible.
87
00:08:25,004 --> 00:08:27,007
Siento que lo engañaran así...
88
00:08:27,009 --> 00:08:28,018
Tu amigo androide.
89
00:08:28,020 --> 00:08:31,017
Padre puede ser muy...
90
00:08:31,019 --> 00:08:33,014
Confiar.
91
00:08:33,016 --> 00:08:36,008
Pero eso es bueno. -
92
00:08:36,010 --> 00:08:41,017
Tenía un novio en la Tierra que era
algo opuesto.
93
00:08:41,019 --> 00:08:43,021
Fue agotador.
94
00:08:50,020 --> 00:08:54,003
Los poderes que poseo acaban de salir
a la luz,
95
00:08:54,005 --> 00:08:58,023
y temo que el Padre ahora se sienta
inadecuado.
96
00:09:01,003 --> 00:09:03,013
Bien...
97
00:09:03,015 --> 00:09:05,022
¿Puede hacer cosas que tú no puedes
hacer?
98
00:09:11,006 --> 00:09:13,002
A veces es muy divertido.
99
00:09:13,004 --> 00:09:16,011
¿Deseas que sea tan poderoso como
tú?
100
00:09:18,000 --> 00:09:23,022
Quiero lo mejor para ti, para la
colonia, para tu bebé.
101
00:09:24,000 --> 00:09:28,007
Encontraremos la manera de
asegurarnos de que todos estén bien
atendidos.
102
00:09:30,004 --> 00:09:33,001
Tal vez podrías usar tu laboratorio
móvil para llevarlo a término.
103
00:09:33,003 --> 00:09:36,007
Como hiciste con Campion y los demás.
104
00:09:36,009 --> 00:09:39,015
¿Sabes lo afortunado que eres?
105
00:09:41,001 --> 00:09:44,011
Siempre quise un hijo que viniera de
mí.
106
00:09:46,001 --> 00:09:48,022
Eres un creador,
107
00:09:49,000 --> 00:09:52,008
mientras que todo lo que voy a ser...
108
00:09:52,010 --> 00:09:54,000
es una creación.
109
00:09:54,002 --> 00:09:57,004
Bueno, con mucho gusto cambiaría de
lugar contigo.
110
00:09:57,006 --> 00:10:00,000
Me encantaría poder hacer las cosas
que puedas.
111
00:10:00,002 --> 00:10:03,022
Los niños a menudo piden cosas que
realmente no quieren.
112
00:10:08,003 --> 00:10:10,015
No soy un niño.
113
00:10:16,015 --> 00:10:18,016
¿Qué estás haciendo?
114
00:10:18,018 --> 00:10:20,002
Un bisturí.
115
00:10:20,004 --> 00:10:21,023
¿Qué? Esperar.
116
00:10:22,001 --> 00:10:25,009
Espera, no, yo... No quise decir que
debieras sacarlo ahora.
117
00:10:26,022 --> 00:10:29,000
¿Me estás escuchando?
118
00:10:29,002 --> 00:10:32,002
Es hora de dormir, Tempestad.
119
00:10:32,004 --> 00:10:34,002
Duerme ahora.
120
00:10:34,004 --> 00:10:36,020
No, no quiero dormir.
121
00:11:28,000 --> 00:11:29,021
Ven conmigo.
122
00:11:36,010 --> 00:11:39,000
Es hora de dormir.
123
00:11:39,002 --> 00:11:41,007
Duerme ahora.
124
00:12:41,019 --> 00:12:44,014
Oye. Oye, se mudaron de nuevo.
125
00:12:47,013 --> 00:12:49,018
- Eso es todo.
- No. No, no, no, no.
126
00:12:49,020 --> 00:12:52,005
- Voy a hablar con él.
- No vas a hablar con él.
127
00:12:52,007 --> 00:12:54,015
Voy a hablar con él, ¿de
acuerdo?
128
00:12:54,017 --> 00:12:57,016
Sabemos cómo va cuando hablas con la
gente.
129
00:13:00,009 --> 00:13:04,008
Disculpe, Su Eminencia. Los niños se
han mudado de nuevo.
130
00:13:04,010 --> 00:13:06,003
Deberíamos movilizarnos.
131
00:13:06,005 --> 00:13:09,006
Sol nos ha dejado un regalo. No
podemos irnos hasta que lo abramos.
132
00:13:09,008 --> 00:13:12,005
Podemos volver aquí después de que
consigamos a los niños.
133
00:13:12,007 --> 00:13:15,001
Por mucho que me pinte para decirte
esto, Sue,
134
00:13:15,003 --> 00:13:18,001
pero puede significar que los niños
no están destinados a ser rescatados.
135
00:13:18,003 --> 00:13:19,020
No podemos poner en peligro nuestra
santa misión
136
00:13:19,022 --> 00:13:21,182
porque somos demasiado débiles para
sacrificar las cosas que amamos.
137
00:13:22,001 --> 00:13:25,000
No, ¿puedes simplemente... Por
favor, no la escuches.
138
00:13:38,022 --> 00:13:41,020
¡No hay acceso, Su Eminencia!
139
00:13:46,022 --> 00:13:48,023
Nos quedaremos aquí.
140
00:13:49,001 --> 00:13:51,004
Usaremos los explosivos para hacer
una entrada,
141
00:13:51,006 --> 00:13:52,014
y luego nos moveremos.
142
00:13:52,016 --> 00:13:53,023
¡No!
143
00:13:54,001 --> 00:13:57,007
Debemos tener cuidado de no destruir
lo que hay dentro.
144
00:13:58,014 --> 00:14:00,001
Por favor.
145
00:14:08,019 --> 00:14:10,017
Muy bien.
146
00:14:11,017 --> 00:14:14,023
Capitán, rompa.
147
00:14:15,001 --> 00:14:17,012
Asegúrese de que las tropas sólo
utilizan herramientas manuales.
148
00:14:19,019 --> 00:14:22,001
Sí, Su Eminencia.
149
00:14:48,012 --> 00:14:50,016
La composición química es
desfavorable para los seres humanos,
150
00:14:50,018 --> 00:14:52,005
potencialmente mortal.
151
00:14:52,007 --> 00:14:56,000
Ahora, ¿podemos dejar de
desperdiciar energía y conseguir...
- No.
152
00:14:57,012 --> 00:15:00,004
¡allí! ¡Veo algo!
153
00:15:01,004 --> 00:15:03,021
¿Puede levantarme, padre?
- Si no puedes conseguirlo tú mismo,
154
00:15:03,023 --> 00:15:06,018
no es realmente una fuente de
alimentos viable, ¿verdad?
155
00:15:33,020 --> 00:15:34,023
¿Bien?
156
00:15:35,001 --> 00:15:36,018
Digestible.
157
00:15:36,020 --> 00:15:38,003
¿Sí? Sigue.
158
00:15:38,005 --> 00:15:40,009
Composición favorable.
159
00:15:40,011 --> 00:15:41,013
¿Sí?
160
00:15:41,015 --> 00:15:42,019
Un poco de valor calórico.
161
00:15:42,021 --> 00:15:45,014
¿Para que funcione? ¿Podemos
comerlo?
162
00:15:45,016 --> 00:15:47,021
No tendremos que matarlo.
163
00:15:47,023 --> 00:15:50,010
El lander tendrá que hacer un
análisis más riguroso.
164
00:15:50,012 --> 00:15:52,011
Pero parece prometedor.
165
00:15:57,014 --> 00:16:00,010
Me preguntaba si podrías echarle un
vistazo a mi mano.
166
00:16:00,012 --> 00:16:01,021
Claro.
167
00:16:07,013 --> 00:16:09,012
Es una buena pieza.
168
00:16:09,014 --> 00:16:12,010
Tuve un accidente de banda en la
Tierra.
169
00:16:12,012 --> 00:16:14,009
Sigue apoderándose de mí.
170
00:16:14,011 --> 00:16:17,005
Sólo necesita ser realineado, eso es
todo.
171
00:16:18,016 --> 00:16:21,011
Pensar que dejaste la Tierra sin
saber nada de medicina,
172
00:16:21,013 --> 00:16:24,022
ahora eres el último practicante
restante.
173
00:16:26,002 --> 00:16:29,006
Sol ayuda a los que se ayudan a sí
mismos.
174
00:16:34,003 --> 00:16:37,003
¿Realmente crees
175
00:16:37,005 --> 00:16:40,004
que no nos juzgará dejando morir a
nuestros hijos?
176
00:16:40,006 --> 00:16:43,000
Mi marido está listo para liderar el
ataque,
177
00:16:43,002 --> 00:16:47,005
y te prometo que no fallará.
178
00:16:52,007 --> 00:16:53,017
¿Mejor?
179
00:16:59,015 --> 00:17:01,012
Sí.
180
00:17:01,014 --> 00:17:04,015
¿Considerarás lo que dije?
181
00:17:06,015 --> 00:17:12,006
El sol está hundido, la noche
sombría reina en tu habitación.
182
00:17:12,008 --> 00:17:16,008
Rezamos a Sol, su luz salvadora...
183
00:17:17,015 --> 00:17:20,005
para guiarnos a través de la
penumbra.
184
00:17:27,011 --> 00:17:30,004
¿No lo sabes?
185
00:17:32,016 --> 00:17:35,014
No creo.
186
00:17:35,016 --> 00:17:38,006
¿Es de las Escrituras?
187
00:17:43,004 --> 00:17:44,014
Sí.
188
00:17:48,006 --> 00:17:51,006
Creo que va a funcionar. De veras.
189
00:17:51,008 --> 00:17:53,005
Eso espero.
190
00:17:53,007 --> 00:17:55,010
- ¿Puedo nombrarlo?
- Si quieres.
191
00:17:55,012 --> 00:17:58,015
¿Cómo se llamaba la comida de la
Tierra que le gustaba a todos?
192
00:17:58,017 --> 00:18:00,019
- Pizza. - ¡Sí!
193
00:18:00,021 --> 00:18:04,016
Me encanta ese nombre... Pizza.
194
00:18:16,013 --> 00:18:18,023
¿Qué estás haciendo?
195
00:18:19,001 --> 00:18:20,017
Nada.
196
00:18:25,009 --> 00:18:27,009
Va a funcionar.
197
00:18:27,011 --> 00:18:29,016
Realmente va a funcionar.
198
00:18:33,007 --> 00:18:36,001
Niveles traza de hidrocianuro.
199
00:18:36,003 --> 00:18:37,018
Es tóxico.
200
00:18:53,007 --> 00:18:56,000
No hay pulso.
201
00:19:19,012 --> 00:19:21,016
¿Por fin has decidido despojarlo de
piezas?
202
00:19:21,018 --> 00:19:23,022
Tempest preguntó si podía ser
reparado.
203
00:19:24,000 --> 00:19:27,012
Quiere usarlo para llevar a su feto a
término.
204
00:19:27,014 --> 00:19:29,019
He decidido permitirlo.
205
00:19:29,021 --> 00:19:31,016
¿por qué?
206
00:19:31,018 --> 00:19:34,014
Estaba impregnada contra su voluntad.
207
00:19:34,016 --> 00:19:37,018
Tenemos seis sacos de útero
sintéticos restantes.
208
00:19:37,020 --> 00:19:40,005
Si podemos reparar el sistema interno
del laboratorio...
209
00:19:40,007 --> 00:19:42,013
Su estrés traumático es tratable.
210
00:19:42,015 --> 00:19:45,012
No debes alterar el proceso natural.
211
00:19:45,014 --> 00:19:48,006
Es como ese viejo dicho en la Tierra,
Madre,
212
00:19:48,008 --> 00:19:50,002
"Que la naturaleza siga su curso."
213
00:19:50,004 --> 00:19:52,013
La naturaleza no tiene por qué.
214
00:19:54,007 --> 00:19:56,009
Estoy en contra.
215
00:19:56,011 --> 00:19:59,001
Pero te dejaré con la decisión
final.
216
00:20:01,007 --> 00:20:04,006
He decidido masacrar a la criatura
que capturamos.
217
00:20:04,008 --> 00:20:05,018
¿Matarlo?
218
00:20:05,020 --> 00:20:07,016
Los niños necesitan comer.
219
00:20:07,018 --> 00:20:10,011
No hay mucha carne en él, pero
debería ser suficiente
220
00:20:10,013 --> 00:20:12,010
para evitar que se mueran de hambre
durante unos días,
221
00:20:12,012 --> 00:20:14,023
hasta que capturemos a otro.
222
00:20:15,001 --> 00:20:17,004
¿Debería matarlo ahora?
223
00:20:17,006 --> 00:20:19,011
No, dije que lo haría.
224
00:20:19,013 --> 00:20:21,018
Pero puedo hacerlo más rápido, sin
ningún lío.
225
00:20:21,020 --> 00:20:26,020
No, madre. Necesito ser... más útil.
226
00:20:29,003 --> 00:20:32,016
No quiero que Campion vea. Le dolerá.
227
00:20:32,018 --> 00:20:34,021
Usted sabe tan bien como yo que su
sentido de la empatía
228
00:20:34,023 --> 00:20:37,018
es muy pronunciado.
229
00:20:37,020 --> 00:20:39,021
Sí.
230
00:20:39,023 --> 00:20:42,021
Y si no le enseñamos a mitigar esos
sentimientos,
231
00:20:42,023 --> 00:20:45,012
seguramente hará que lo maten.
232
00:21:08,021 --> 00:21:10,015
Parada.
233
00:21:10,017 --> 00:21:11,020
¿Qué?
234
00:21:13,017 --> 00:21:15,021
- ¿Qué es eso? - ¿Qué?
235
00:21:15,023 --> 00:21:17,012
¡ese!
236
00:21:17,014 --> 00:21:19,016
No puedo oír eso.
237
00:21:19,018 --> 00:21:21,023
¡Aah! ¿Qué es eso?
238
00:21:22,001 --> 00:21:23,020
¿No puedes oír eso?
239
00:21:23,022 --> 00:21:25,016
¿Qué? ¿Qué?
240
00:21:25,018 --> 00:21:27,007
¡Aah!
241
00:21:27,009 --> 00:21:29,013
¿No puedes oírlo?
- No, no lo oigo.
242
00:21:29,015 --> 00:21:31,009
¿Qué pasa?
243
00:21:31,011 --> 00:21:32,018
Sujétalo. Es un ticker.
244
00:21:32,020 --> 00:21:34,011
Su mente ha sido infectada por el
nigromante.
245
00:21:34,013 --> 00:21:36,008
¡No es un ticker! ¡Necesita
atención médica!
246
00:21:36,010 --> 00:21:38,010
- ¡Está haciendo tictac!
- ¡Déjame tratarlo! ¡Sólo dame un
segundo!
247
00:21:38,012 --> 00:21:40,004
- ¡Nos matará a todos!
- ¡Quítate de encima! ¡Apátate!
248
00:21:40,006 --> 00:21:41,020
¡Dame eso! ¡Jódala del camino!
249
00:21:41,022 --> 00:21:43,023
¡Suéltalo! ¡Déjalo!
250
00:21:44,001 --> 00:21:46,003
Sol, atrapa este espíritu antes de
que caiga
251
00:21:46,005 --> 00:21:47,013
para que se una a ti en la eternidad.
- ¡No!
252
00:21:47,015 --> 00:21:49,010
Brilla tu luz mientras camina por el
pasillo oscuro.
253
00:21:49,012 --> 00:21:51,021
- ¡Espera!
- ¡Espera! ¡Dije que esperes!
254
00:21:55,012 --> 00:21:57,001
Su Eminencia, es una peluca de oreja.
255
00:21:57,003 --> 00:21:58,013
Es uno de los nuestros.
256
00:22:03,001 --> 00:22:05,008
Capitán, mire.
257
00:22:09,014 --> 00:22:11,017
¿Intenta deshacerse de mí, Su
Eminencia?
258
00:22:11,019 --> 00:22:15,009
Nunca recurriría a una traición tan
atea.
259
00:22:15,011 --> 00:22:17,006
¿Cómo explicas esto?
260
00:22:19,015 --> 00:22:21,018
¿Bien? Sigue.
261
00:22:21,020 --> 00:22:26,012
Este hombre nunca ha pisado un campo
de batalla.
262
00:22:28,001 --> 00:22:35,012
Ahora trata a los que hicimos como si
fueramos desechables.
263
00:22:36,018 --> 00:22:38,023
Si hubiera luchado en la guerra,
264
00:22:39,001 --> 00:22:41,017
No sería capaz de llevar la luz.
265
00:22:41,019 --> 00:22:45,013
Todos tenemos nuestros deberes,
nuestras funciones.
266
00:22:45,015 --> 00:22:49,002
Pero si quieres desafiar la ley de
Sol,
267
00:22:49,004 --> 00:22:53,019
entonces te imploro, me derribo.
268
00:22:53,021 --> 00:22:56,002
A ver adónde te lleva.
269
00:23:11,020 --> 00:23:13,018
Iba a matar a mi marido.
270
00:23:25,009 --> 00:23:29,019
Tiene el transmisor Ear Wig. Fue ella.
271
00:23:34,020 --> 00:23:38,008
A menudo funcionan mal cuando pierden
el emparejamiento con sus hermanos.
272
00:23:39,014 --> 00:23:43,009
No hay necesidad de disculparse por
las acusaciones, Capitán.
273
00:23:44,010 --> 00:23:47,011
Tu error era comprensible.
274
00:23:47,013 --> 00:23:50,007
De todos modos, parece que todavía
puede ser reparada.
275
00:24:00,007 --> 00:24:02,019
No es necesario repararlo.
276
00:24:31,015 --> 00:24:33,022
¡Campion, para!
277
00:24:34,000 --> 00:24:37,005
Lo estoy liberando. No te dejaré
hacerlo.
278
00:24:37,007 --> 00:24:39,006
Sí.
279
00:24:39,008 --> 00:24:41,000
Has cambiado de opinión.
280
00:24:41,002 --> 00:24:43,008
Lo vas a hacer.
281
00:24:43,010 --> 00:24:45,004
Ahora, agarra esto firmemente.
282
00:24:45,006 --> 00:24:48,016
Y cuando estés listo, atasca la
lanza en la carne de la criatura.
283
00:24:48,018 --> 00:24:50,016
A continuación, repita la acción
hasta que muera.
284
00:24:50,018 --> 00:24:53,010
Se necesitará práctica para superar
la repulsión que el acto
desencadenará,
285
00:24:53,012 --> 00:24:56,001
pero esos sentimientos se disiparán
con la práctica.
286
00:24:56,003 --> 00:25:00,013
Puedes hacerlo, Campion. Es parte de
crecer.
287
00:25:07,019 --> 00:25:10,014
Entonces quiero seguir siendo un
niño.
288
00:25:12,003 --> 00:25:15,000
Tal vez tus nuevos amigos se sientan
diferente sobre esto.
289
00:25:25,003 --> 00:25:26,009
¡Madre!
290
00:25:30,022 --> 00:25:33,021
¡Madre! Papá no me escucha.
291
00:25:33,023 --> 00:25:37,009
Va a hacer que lo matemos. Debes
detenerlo.
292
00:25:38,017 --> 00:25:41,005
Todos ustedes necesitan aprender a
sobrevivir.
293
00:25:41,007 --> 00:25:44,001
Es parte del proceso natural de la
vida.
294
00:25:44,003 --> 00:25:46,002
Ahora, no será fácil,
295
00:25:46,004 --> 00:25:48,015
pero estaré a tu lado, guiándote.
296
00:25:48,017 --> 00:25:50,005
No te alarmes.
297
00:25:50,007 --> 00:25:51,023
¡Basta, padre!
298
00:25:57,017 --> 00:25:59,011
¿Qué pasa?
299
00:25:59,013 --> 00:26:01,014
¿Por qué no lo has matado todavía?
300
00:26:01,016 --> 00:26:04,002
No voy a hacerlo. Los niños lo son.
301
00:26:05,014 --> 00:26:07,022
No tiene sentido posponerlo.
302
00:26:08,000 --> 00:26:09,014
Podríamos descomponer
inesperadamente.
303
00:26:09,016 --> 00:26:12,002
Necesitan saber qué hacer.
304
00:26:12,004 --> 00:26:14,007
Yo me encargaré de esto, madre.
305
00:26:14,009 --> 00:26:16,014
No tienes que preocuparte. No
involucraré a Tempestad.
306
00:26:16,016 --> 00:26:18,007
Tampoco Campion.
307
00:26:18,009 --> 00:26:19,021
Puede seguir comiéndose los carburos.
308
00:26:19,023 --> 00:26:21,010
No hay razón para hacerle hacer esto.
309
00:26:21,012 --> 00:26:24,009
También me gustaría librarlo de
esto, pero no podemos.
310
00:26:24,011 --> 00:26:26,001
Dame unas horas.
311
00:26:26,003 --> 00:26:29,006
Y cuando vuelvas, todo estará hecho.
312
00:26:36,016 --> 00:26:40,002
Noté algunos escombros del arca
mitraica en el bosque.
313
00:26:40,004 --> 00:26:43,009
Tal vez pueda encontrar las piezas
que necesito para reparar el
laboratorio móvil.
314
00:26:43,011 --> 00:26:45,011
Tempest necesita comer pronto.
315
00:26:45,013 --> 00:26:49,012
Si esto no termina para cuando
regrese, lo haré yo mismo.
316
00:26:50,016 --> 00:26:53,011
¿Bien? ¿Lo estamos liberando?
317
00:26:53,013 --> 00:26:55,003
Lo siento, Campion.
318
00:26:55,005 --> 00:26:56,021
¡Madre!
319
00:27:00,015 --> 00:27:03,000
Sabes que esto está mal.
320
00:27:03,002 --> 00:27:07,002
Sé que lo sabes. Eres bueno, padre.
321
00:27:07,004 --> 00:27:08,020
La bondad no llenará tu estómago.
322
00:27:08,022 --> 00:27:10,016
No me importa. No lo haremos.
323
00:27:10,018 --> 00:27:14,004
Es fácil para ti decirlo, Campion.
Puedes comer los carburos.
324
00:27:14,006 --> 00:27:16,018
Sí, soy el hijo de un clérigo mayor.
325
00:27:16,020 --> 00:27:18,011
No puedo matar. Eso me haría impuro.
326
00:27:18,013 --> 00:27:21,013
Um, pero matar puede ser hecho por
familias militares
327
00:27:21,015 --> 00:27:23,013
y, uh, androides como tú.
328
00:27:23,015 --> 00:27:28,012
Es para todos ustedes ahora... si
quieres sobrevivir.
329
00:27:28,014 --> 00:27:30,017
Eventualmente, madre y yo nos iremos,
330
00:27:30,019 --> 00:27:32,022
y tendrán que cuidar de sí mismos.
331
00:27:33,000 --> 00:27:36,016
A medida que su número crece,
también lo hará su necesidad de
comida.
332
00:27:36,018 --> 00:27:39,020
Así que empezarás a cazar.
333
00:27:39,022 --> 00:27:42,016
Ahora, uno de ustedes, tome la lanza,
334
00:27:42,018 --> 00:27:45,004
matarlo tan rápido como puedas.
335
00:27:49,022 --> 00:27:51,017
Será mejor que lo mates pronto,
336
00:27:51,019 --> 00:27:54,014
mientras que todavía hay algo de
carne en sus huesos.
337
00:28:00,004 --> 00:28:02,004
¡Aah!
338
00:28:02,006 --> 00:28:04,016
Entiendo. Entiendo.
339
00:28:09,019 --> 00:28:12,013
Estás haciendo que sufra más
retrasando su muerte.
340
00:28:12,015 --> 00:28:14,018
Sacrificaron animales en la Tierra
por comida
341
00:28:14,020 --> 00:28:16,009
durante miles de años!
342
00:28:16,011 --> 00:28:19,014
¡Voy a hacer que termines esta tarea!
343
00:28:20,014 --> 00:28:23,009
¡Vuelve aquí! ¡Ahora!
344
00:28:29,003 --> 00:28:31,013
Al menos no eres inteligente.
345
00:28:31,015 --> 00:28:34,001
Una vez morí.
346
00:28:34,003 --> 00:28:37,004
La muerte puede ser muy desagradable
cuando eres inteligente.
347
00:30:22,008 --> 00:30:27,019
Advertencia... sim no está
diseñado para la interfaz de
Android.
348
00:30:29,002 --> 00:30:30,021
Comience la simulación.
349
00:30:30,023 --> 00:30:35,020
Advertencia... sim no está
diseñado para la interfaz de
Android.
350
00:30:43,017 --> 00:30:45,008
Bienvenido, hermana.
351
00:30:45,010 --> 00:30:48,008
Oraremos, adoraremos,
352
00:30:48,010 --> 00:30:51,018
y expiaremos los pecados que
cometimos en la Tierra.
353
00:30:51,020 --> 00:30:54,014
Y cuando llegamos a la tierra
prometida,
354
00:30:54,016 --> 00:30:57,001
Sol nos recompensará.
355
00:30:57,003 --> 00:30:58,015
Bienvenido.
356
00:30:58,017 --> 00:31:01,018
Oraremos, adoraremos,
357
00:31:01,020 --> 00:31:05,006
y expiaremos los pecados que
cometimos en la Tierra.
358
00:31:05,008 --> 00:31:07,022
Y cuando llegamos a la tierra
prometida,
359
00:31:08,000 --> 00:31:11,003
Sol nos recompensará.
360
00:31:11,005 --> 00:31:13,009
Bienvenido, hermana.
361
00:31:13,011 --> 00:31:16,021
Oraremos, adoraremos,
362
00:31:17,000 --> 00:31:20,013
y expiaremos los pecados que
cometimos en la Tierra.
363
00:31:20,015 --> 00:31:24,020
Y cuando lleguemos a la tierra
prometida, Sol...
364
00:31:34,019 --> 00:31:37,018
Campion, ¿qué estás haciendo?
365
00:31:53,004 --> 00:31:58,013
Les dije que nunca jugara con este
equipo.
366
00:31:58,015 --> 00:32:01,018
Te lo dije, y te lo dije y...
367
00:32:07,023 --> 00:32:10,002
Puedo arreglarlos.
368
00:32:14,010 --> 00:32:15,013
Puedo arreglarlos.
369
00:32:15,015 --> 00:32:17,011
¡No, no puedes arreglar esto,
Campion!
370
00:32:17,013 --> 00:32:20,001
Porque no están rotos. Estos están
muertos.
371
00:32:20,003 --> 00:32:22,003
¡Los seis muertos!
372
00:32:22,005 --> 00:32:25,012
¡Y muerto es para siempre!
373
00:32:26,021 --> 00:32:28,007
Salte.
374
00:32:28,009 --> 00:32:30,007
¡Salte!
375
00:32:31,006 --> 00:32:33,014
- No se lo digas. - ¿Qué?
376
00:32:33,016 --> 00:32:36,003
Gabin y Spiria, no les digas lo que
eran.
377
00:32:36,005 --> 00:32:38,019
¡Salte!
378
00:33:05,022 --> 00:33:09,012
Madre, no te enojes con Campion.
379
00:33:09,014 --> 00:33:12,006
No hizo nada malo.
380
00:33:12,008 --> 00:33:14,010
Fuimos Gabin y yo.
381
00:33:14,012 --> 00:33:17,020
Accidentalmente derretimos las bolas
de nieve.
382
00:33:19,008 --> 00:33:21,017
¿Las bolas de nieve?
383
00:33:24,005 --> 00:33:27,007
¿Por qué les mentiste sobre lo que
eran?
384
00:33:27,009 --> 00:33:29,015
No sé.
385
00:33:29,017 --> 00:33:32,011
No son más jóvenes que tú.
386
00:33:32,013 --> 00:33:36,004
Su capacidad de entender es
exactamente la misma que la tuya.
387
00:33:36,006 --> 00:33:39,015
No necesitaban saberlo. Sólo los
pondría tristes.
388
00:34:02,010 --> 00:34:04,014
¿Vas a decírselo?
389
00:34:04,016 --> 00:34:06,021
No.
390
00:34:09,000 --> 00:34:10,022
Adelante.
391
00:34:11,000 --> 00:34:13,021
Dijiste que querías.
392
00:34:17,011 --> 00:34:20,000
¿Por qué tienen que morir las cosas?
393
00:34:22,008 --> 00:34:24,008
Es la naturaleza.
394
00:34:24,010 --> 00:34:26,023
Y la naturaleza es defectuosa.
395
00:34:37,001 --> 00:34:39,011
Bien hecho.
396
00:34:53,015 --> 00:34:55,004
Wow.
397
00:35:02,021 --> 00:35:04,007
Baterías.
398
00:35:04,009 --> 00:35:06,014
Siempre son útiles.
399
00:35:07,018 --> 00:35:11,004
Vale más ahora que cuando estaba
viva.
400
00:35:12,000 --> 00:35:15,008
No sabía que enseñaban estas cosas
en la academia mitraica.
401
00:35:15,010 --> 00:35:17,021
No lo hacen.
402
00:35:17,023 --> 00:35:21,015
La guerra me llevó a todas partes.
Recoges pequeñas cosas en el camino.
403
00:35:24,022 --> 00:35:27,020
Me temo que Ambrose ordenó el
androide
404
00:35:27,022 --> 00:35:30,008
para hacerle eso, capitán.
405
00:35:30,010 --> 00:35:34,005
Y hay algunos entre nosotros que
temen que haya perdido su fe.
406
00:35:34,007 --> 00:35:37,001
Yo también lo he sentido.
407
00:35:39,014 --> 00:35:41,020
- Oye. - Oye.
408
00:35:42,020 --> 00:35:45,018
¿Conoces estas líneas de las
Escrituras?
409
00:35:45,020 --> 00:35:47,020
Es a lo largo de la línea de,
410
00:35:47,022 --> 00:35:51,020
"El sol está hundido, reina la noche
sombría..."
411
00:35:51,022 --> 00:35:54,016
- "Reinando en tu habitación."
- "Reinando."
412
00:35:54,018 --> 00:35:56,008
"Rezamos a Sol,
413
00:35:56,010 --> 00:36:00,017
su luz salvadora para guiarnos a
través de la penumbra.
414
00:36:00,019 --> 00:36:02,020
Sí.
415
00:36:02,022 --> 00:36:05,006
Sue, eso no es escritura. Es una
canción de cuna.
416
00:36:05,008 --> 00:36:07,011
Todos los niños mitraicos lo saben.
417
00:36:09,007 --> 00:36:12,003
Sólo quería oírlo recitado.
418
00:36:12,005 --> 00:36:15,013
Es, um... me consuela.
419
00:36:15,015 --> 00:36:17,013
Sí, yo también.
420
00:36:17,015 --> 00:36:21,010
Lucius, ¿podrías darnos un momento,
por favor?
421
00:36:29,015 --> 00:36:32,005
Ambrose sabe que no conozco esa
estúpida canción de cuna.
422
00:36:32,007 --> 00:36:34,013
Lo sabe.
423
00:36:35,023 --> 00:36:38,008
No entiendo por qué no trató de
sacarme.
424
00:36:38,010 --> 00:36:40,020
junto a usted.
425
00:36:40,022 --> 00:36:43,003
No puede matarte.
426
00:36:43,005 --> 00:36:47,000
Sabe que necesitan un médico para
sobrevivir.
427
00:36:51,019 --> 00:36:54,023
Voy a matarlo, para que parezca un
accidente.
428
00:36:55,001 --> 00:36:57,022
No. No, porque va a ser
contraproducente.
429
00:36:58,000 --> 00:37:00,011
Hay demasiados ojos en nosotros.
430
00:37:00,013 --> 00:37:02,015
Tendremos que ir a buscar a Paul
nosotros mismos.
431
00:37:02,017 --> 00:37:06,010
No, las probabilidades bajan mucho si
sólo somos tú y yo.
432
00:37:06,012 --> 00:37:09,010
Bueno, es mejor que si nos quedamos
aquí.
433
00:37:09,012 --> 00:37:12,008
Muy bien. Bien.
434
00:37:13,016 --> 00:37:16,002
Iremos antes del amanecer.
435
00:37:17,008 --> 00:37:19,003
Y hasta entonces,
436
00:37:19,005 --> 00:37:21,022
Muy bien, vas a mantener la cabeza
baja.
437
00:37:23,005 --> 00:37:25,022
No hay cuentas de liquidación.
¿Entiendes?
438
00:37:26,000 --> 00:37:28,012
Olvida a Ambrose.
439
00:37:29,014 --> 00:37:32,002
Sí, señora.
440
00:37:53,007 --> 00:37:56,015
Apenas está dando calor ahora.
441
00:37:56,017 --> 00:38:00,001
No va a salir nada. Se detuvo.
442
00:38:00,003 --> 00:38:05,007
Sabemos que las paredes son gruesas,
incluso sin el calor.
443
00:38:05,009 --> 00:38:08,013
Si podemos entrar, sobreviviremos a
la noche.
444
00:38:14,018 --> 00:38:17,022
Trae los explosivos.
445
00:38:18,000 --> 00:38:19,019
Ir.
446
00:38:19,021 --> 00:38:23,020
¡No! Nos maldeciremos si lo hacemos.
447
00:38:23,022 --> 00:38:27,016
Somos los últimos. Sol quiere que
sobreviremos.
448
00:38:27,018 --> 00:38:30,018
Nos perdonará.
449
00:38:30,020 --> 00:38:34,009
Atrás, o nos congelaremos aquí.
450
00:38:38,017 --> 00:38:41,007
Vamos.
451
00:38:44,001 --> 00:38:45,020
¿A qué esperas?
452
00:38:45,022 --> 00:38:48,006
Colóquelos.
- No puedo, Su Eminencia.
453
00:38:48,008 --> 00:38:50,018
Sol es más grande que yo.
454
00:38:50,020 --> 00:38:52,021
Dámelos a mí.
455
00:39:12,021 --> 00:39:16,010
¿Alguien nos ayudará a sobrevivir a
la noche?
456
00:39:18,014 --> 00:39:23,008
Te prometo que Sol te perdonará.
457
00:39:28,012 --> 00:39:30,011
Capitán...
458
00:39:33,002 --> 00:39:34,005
colocarlo.
459
00:39:34,007 --> 00:39:36,011
Es una orden.
460
00:39:51,004 --> 00:39:53,022
¡Nuestro líder ha perdido su fe!
461
00:39:55,010 --> 00:40:00,010
¡Estamos siendo probados, y no
debemos flaquear!
462
00:40:04,020 --> 00:40:06,018
Sé que no eres Marcus Drusus.
463
00:40:06,020 --> 00:40:09,004
Y a menos que quieras que ellos
también lo sepan...
464
00:40:41,001 --> 00:40:43,010
¡Sol se ha mostrado a nosotros hoy!
465
00:40:45,020 --> 00:40:51,000
Ambrose abandonó a nuestra gente, a
nuestros hijos,
466
00:40:51,002 --> 00:40:53,000
y esta es la respuesta de Sol.
467
00:40:53,002 --> 00:40:55,017
¡Este es el juicio de Sol!
468
00:40:55,019 --> 00:40:58,007
Esta es su voluntad.
469
00:41:05,007 --> 00:41:07,000
Hace calor.
470
00:41:08,012 --> 00:41:10,018
¡Está caliente!
471
00:41:14,006 --> 00:41:16,014
¿Estás bien?
472
00:41:18,018 --> 00:41:21,007
Oí una voz.
473
00:42:01,011 --> 00:42:04,015
¿Madre? Lo que tomó...
474
00:42:08,005 --> 00:42:09,023
¿Tally?
475
00:42:10,001 --> 00:42:12,009
Tally, ¿eres tú?
476
00:42:12,011 --> 00:42:14,005
¿Adónde vas?
477
00:42:17,003 --> 00:42:18,012
¿Tally?
478
00:43:21,003 --> 00:43:23,018
No. Son veneno.
479
00:43:23,020 --> 00:43:26,006
Sólo estoy comiendo un poco.
480
00:43:27,022 --> 00:43:30,014
Oye, ¿qué crees que estás haciendo?
- No puedo dejarte.
481
00:43:30,016 --> 00:43:32,007
Me gustas, y no quiero que mueras.
482
00:43:32,009 --> 00:43:34,016
Oye, chico, ¿por qué no dejas de
jugar al mártir, ok?
483
00:43:34,018 --> 00:43:36,006
Vamos, cómetelo.
484
00:43:36,008 --> 00:43:39,007
No te juzgaremos por eso, ¿verdad?
485
00:44:09,000 --> 00:44:10,006
¿Tally?
486
00:44:26,018 --> 00:44:28,020
No.
487
00:44:28,022 --> 00:44:30,021
- No hiciste nada malo. - No.
488
00:44:30,023 --> 00:44:34,003
Es por el bien de la colonia. Ahora
los otros no temen.
489
00:44:35,018 --> 00:44:38,005
Tenía un bebé dentro.
490
00:44:47,003 --> 00:44:49,009
Era una madre.
491
00:44:49,011 --> 00:44:51,011
Era una madre.
35876
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.