All language subtitles for S01 - E03 - Raised by Wolves (2020) 1080p WEB-DL - _track5_[spa]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:35,020 --> 00:00:36,986 Entonces, ¿qué eran? 2 00:00:37,010 --> 00:00:37,988 No sé. 3 00:00:38,012 --> 00:00:38,996 Todo sucedió tan rápido. 4 00:00:39,020 --> 00:00:41,988 Creo que eran animales o algo así. 5 00:00:42,012 --> 00:00:43,985 ¿Seguro que no eran humanos? 6 00:00:44,009 --> 00:00:45,987 Tal vez fueron sobrevivientes del arca 7 00:00:46,011 --> 00:00:46,998 tratando de rescatarnos. 8 00:00:47,022 --> 00:00:48,993 No. 9 00:00:49,017 --> 00:00:52,990 Quiero volver al arca. 10 00:00:53,014 --> 00:00:54,978 Tal vez pueda ayudarte. 11 00:00:55,002 --> 00:00:55,989 ¡No! ¡Aléjate! 12 00:00:56,013 --> 00:00:57,994 Está bien. 13 00:00:58,018 --> 00:00:59,987 No hay necesidad de estar molesto. 14 00:01:04,008 --> 00:01:05,999 Y con la cantidad correcta de preparación, 15 00:01:06,023 --> 00:01:08,991 uno puede defenderse de cualquier amenaza. 16 00:01:09,015 --> 00:01:10,997 Eso no es necesariamente cierto. 17 00:01:11,021 --> 00:01:14,978 A veces es mejor irse, ¿sabes? 18 00:01:15,002 --> 00:01:17,984 Ve a un lugar seguro. Y lo haremos. 19 00:01:18,008 --> 00:01:19,999 Con el tiempo, comenzaremos nuestro viaje a la zona tropical. 20 00:01:20,023 --> 00:01:25,003 Pero no podemos irnos hasta que Tempestad haya dado a luz. 21 00:01:31,008 --> 00:01:33,994 ¿Alguien conoce la historia de los Tres Cerditos? 22 00:01:34,018 --> 00:01:36,998 Sólo se nos permite escuchar historias de las Escrituras. 23 00:01:37,022 --> 00:01:40,978 Ya no es necesario seguir esas reglas. 24 00:01:41,002 --> 00:01:43,982 Las historias pueden ser muy divertidas, 25 00:01:44,006 --> 00:01:45,992 y pueden ayudar a simplificar las complicadas con... 26 00:01:46,016 --> 00:01:47,996 No quieren oírlo, madre. 27 00:01:48,020 --> 00:01:50,993 No hará que se sientan mejor. 28 00:01:51,017 --> 00:01:51,999 Tonterías, Campion. 29 00:01:52,023 --> 00:01:55,991 Antes te encantaba esta historia. 30 00:01:56,015 --> 00:01:57,990 Mentí. 31 00:01:58,014 --> 00:02:00,983 Nunca me encantó. 32 00:02:01,007 --> 00:02:01,985 Campion. 33 00:02:02,009 --> 00:02:02,992 Siempre pensé que era estúpido. 34 00:02:03,016 --> 00:02:04,982 ¡Suficiente! 35 00:02:05,006 --> 00:02:07,987 Estás siendo des honesto e irrespetuoso, 36 00:02:08,011 --> 00:02:11,016 y estás dando un mal ejemplo para tus nuevos amigos. 37 00:02:16,010 --> 00:02:18,989 Ahora empezaré. 38 00:02:19,013 --> 00:02:22,992 Había una vez tres cerditos. 39 00:02:23,016 --> 00:02:26,990 El primer cerdito era muy perezoso. 40 00:02:27,014 --> 00:02:29,999 Así que construyó una casa con paja. 41 00:02:30,023 --> 00:02:32,999 El segundo cerdito trabajó un poco más duro, 42 00:02:33,023 --> 00:02:36,994 y construyó una casa con palos. 43 00:02:37,018 --> 00:02:40,995 El tercer cerdito trabajó muy duro, 44 00:02:41,019 --> 00:02:44,995 y construyó una casa de piedra. 45 00:02:45,019 --> 00:02:49,999 Un día, un lobo grande y malo llegó a lo largo 46 00:02:50,023 --> 00:02:54,022 y llamó a la puerta del primer cerdito. 47 00:02:55,000 --> 00:02:59,022 "Cerdito, cerdito, déjame entrar", dijo. 48 00:03:00,000 --> 00:03:02,984 "No por el pelo de mi chinny-chin-chin," 49 00:03:03,008 --> 00:03:04,984 el cerdito respondió, 50 00:03:05,008 --> 00:03:06,993 a lo que el lobo respondió, 51 00:03:07,017 --> 00:03:10,022 "Entonces voy a huff y voy a soplar 52 00:03:11,000 --> 00:03:14,004 y voy a volar su casa en. 53 00:04:57,023 --> 00:04:59,022 Una cara nueva. 54 00:05:00,000 --> 00:05:01,997 Ahora un cuerpo virtual. 55 00:05:02,021 --> 00:05:06,004 Debo admitir que estoy empezando a confundirme un poco. 56 00:05:08,005 --> 00:05:10,018 Mierda, ¿cuánto tiempo crees que lleva ahí? 57 00:05:12,012 --> 00:05:13,979 ¿Cuánto tiempo llevamos aquí? 58 00:05:14,003 --> 00:05:15,999 Dijeron que el tiempo sería un poco raro. 59 00:05:16,023 --> 00:05:17,991 Sí. 60 00:05:18,015 --> 00:05:20,978 Sí, no estaban mintiendo. 61 00:05:21,002 --> 00:05:22,995 Somos sus padres. 62 00:05:23,019 --> 00:05:24,999 Deberíamos ir a hablar con él o algo así. 63 00:05:25,023 --> 00:05:27,022 No somos sus padres. 64 00:05:35,014 --> 00:05:36,996 Hola, Paul. 65 00:05:37,020 --> 00:05:38,996 Oye. 66 00:05:39,020 --> 00:05:42,981 Oye. 67 00:05:43,005 --> 00:05:43,990 Es un lindo dibujo. 68 00:05:44,014 --> 00:05:44,991 Sí. 69 00:05:45,015 --> 00:05:46,988 Tienes talento de verdad. 70 00:05:47,012 --> 00:05:48,980 Sólo soy una nave. 71 00:05:49,004 --> 00:05:51,992 Sol guía mi mano. 72 00:05:52,016 --> 00:05:54,006 Correcto. 73 00:05:56,000 --> 00:05:56,997 Esperar. 74 00:05:57,021 --> 00:05:59,022 ¿Por qué me hablas a mí? 75 00:06:00,000 --> 00:06:00,979 ¿Qué? 76 00:06:01,003 --> 00:06:02,987 Nunca me hablas. 77 00:06:03,011 --> 00:06:04,011 Y tú tampoco. 78 00:06:10,001 --> 00:06:10,996 Bueno, eso es porque... 79 00:06:11,020 --> 00:06:12,996 Porque estamos en el simulador, ¿verdad? 80 00:06:13,020 --> 00:06:15,008 Sí. 81 00:06:17,002 --> 00:06:18,993 Sí, dijeron que la gente parecería 82 00:06:19,017 --> 00:06:21,994 un poco diferente en el sim. 83 00:06:22,018 --> 00:06:25,003 Sí, porque estamos en el simulador. 84 00:06:26,021 --> 00:06:28,985 Oye, ¿sabes lo que escuché? 85 00:06:29,009 --> 00:06:30,985 Escuché que hay lugares para niños 86 00:06:31,009 --> 00:06:32,989 para jugar y cosas a bordo. 87 00:06:33,013 --> 00:06:35,022 ¿Por qué no vas a ver lo que puedes encontrar? 88 00:06:36,000 --> 00:06:37,022 Sigue. Ve a divertirte. 89 00:06:44,002 --> 00:06:44,989 Está bien. No, no puedo hacer esto. 90 00:06:45,013 --> 00:06:45,997 No puedo hacerlo. Sí, puedes. 91 00:06:46,021 --> 00:06:48,986 No puedo. No puedo. No puedo... ser su madre. 92 00:06:49,010 --> 00:06:50,983 Ni siquiera puedo ser madre. 93 00:06:51,007 --> 00:06:51,994 ¿Qué? ¿por qué? 94 00:06:52,018 --> 00:06:53,990 Sabes por qué. 95 00:06:54,014 --> 00:06:58,994 Está bien, sólo... mantenerse positivo. 96 00:06:59,018 --> 00:07:01,978 Voy a hablar con él. 97 00:07:02,002 --> 00:07:03,993 Aquí tienes. 98 00:07:04,017 --> 00:07:05,998 Ahora te estás acostumbrando. 99 00:07:16,002 --> 00:07:16,981 Oye, amigo, levántate. 100 00:07:17,005 --> 00:07:18,005 ¡Ganso! 101 00:07:22,010 --> 00:07:23,986 ¿Por qué no estás jugando con los otros niños? 102 00:07:24,010 --> 00:07:24,995 - Pato... - Lo intenté. 103 00:07:25,019 --> 00:07:26,982 Pato... Pato... Creen que soy raro. 104 00:07:27,006 --> 00:07:28,993 Pato... Bueno, tú lo recibes de tu madre. 105 00:07:29,017 --> 00:07:30,978 Vamos. Jugaremos nuestro propio juego, ¿eh? 106 00:07:31,002 --> 00:07:32,979 - ¡Ganso! - Vamos. 107 00:07:33,003 --> 00:07:33,986 A menos, por supuesto, que pienses 108 00:07:34,010 --> 00:07:35,998 no somos lo suficientemente geniales para ti, ¿eh? 109 00:07:36,022 --> 00:07:38,984 Oye. 110 00:07:39,008 --> 00:07:40,991 Vamos. 111 00:07:41,015 --> 00:07:43,983 Pato... Pato... 112 00:07:45,013 --> 00:07:46,013 ¡Pato! 113 00:07:49,013 --> 00:07:50,013 ¡Pato! 114 00:07:51,015 --> 00:07:52,981 ¡Ganso! ¡Oh! 115 00:07:53,005 --> 00:07:54,990 ¡Ir! 116 00:07:55,014 --> 00:07:56,985 Discúlpenme, niños. 117 00:07:57,009 --> 00:07:57,999 Cuidado. No puedes tocarme. 118 00:07:58,023 --> 00:07:59,987 ¡Vamos! A por él. A por él. ¿Qué ocurre? 119 00:08:00,011 --> 00:08:01,011 ¿No puedes coger un ganso? 120 00:08:06,004 --> 00:08:06,993 Vamos. A por él. Vamos. 121 00:08:07,017 --> 00:08:08,987 ¡Oh! 122 00:08:09,011 --> 00:08:11,987 ¡Ayuda! ¡Me está comiendo Wally la comadreja! 123 00:08:12,011 --> 00:08:13,980 Ayuda. 124 00:08:14,004 --> 00:08:14,999 Capitán. 125 00:08:15,023 --> 00:08:17,990 ¿Te estás divirtando? 126 00:08:18,014 --> 00:08:20,985 Uh... discúlpenos. 127 00:08:21,009 --> 00:08:21,987 Disculpas. 128 00:08:22,011 --> 00:08:23,981 Me malinterpretas. 129 00:08:24,005 --> 00:08:25,984 Me complace ver a un hombre de guerra 130 00:08:26,008 --> 00:08:28,986 trayendo alegría de vuelta a su vida. 131 00:08:29,010 --> 00:08:30,999 Nuestro nuevo Edén nunca conocerá la guerra. 132 00:08:31,023 --> 00:08:34,023 Debemos dominar la felicidad ahora. 133 00:08:35,001 --> 00:08:36,988 Es un nuevo capítulo. 134 00:08:37,012 --> 00:08:37,993 Alabado sea Sol. 135 00:08:38,017 --> 00:08:39,992 - Alabado sea Sol. - Alabado sea Sol. 136 00:08:40,016 --> 00:08:41,991 Alabado sea Sol. 137 00:08:50,008 --> 00:08:51,993 Marcus, despierta. 138 00:08:52,017 --> 00:08:53,982 Oye, oye, oye. 139 00:08:54,006 --> 00:08:55,526 Es... Está bien. Está bien. 140 00:08:56,001 --> 00:08:56,997 Soy yo. 141 00:08:57,021 --> 00:08:58,982 Oye. 142 00:08:59,006 --> 00:09:01,992 ¿Estás bien? Sólo tienes una conmoción cerebral. 143 00:09:02,016 --> 00:09:03,985 ¿Bien? 144 00:09:04,009 --> 00:09:04,998 ¿Estás bien? 145 00:09:05,022 --> 00:09:06,997 Sí. 146 00:09:07,021 --> 00:09:09,014 ¿Dónde está Paul? 147 00:09:11,021 --> 00:09:11,999 ¿Dónde está? 148 00:09:12,023 --> 00:09:13,981 Se ha ido. 149 00:09:14,005 --> 00:09:15,985 Tenemos que recuperarlo. 150 00:09:16,009 --> 00:09:18,989 El nigromante se lo llevó a él y a algunos de los otros niños 151 00:09:19,013 --> 00:09:20,981 antes de que el arca se estrellara. 152 00:09:21,005 --> 00:09:21,997 Recogimos sus señales de localización. 153 00:09:22,021 --> 00:09:23,997 Los tiene cautivos. 154 00:09:48,022 --> 00:09:51,981 Sabes que nos están mintiendo, ¿verdad? 155 00:09:52,005 --> 00:09:53,988 No hay nada ahí fuera. 156 00:09:54,012 --> 00:09:56,982 Sólo quieren asustarnos para que no huyamos. 157 00:10:00,017 --> 00:10:04,978 Solían decirnos que había serpientes en las fosas. 158 00:10:05,002 --> 00:10:05,994 Entonces descubrí que era sólo para mantenernos 159 00:10:06,018 --> 00:10:07,995 de jugar cerca de ellos. 160 00:10:08,019 --> 00:10:09,022 ¿Lo ves? 161 00:10:10,000 --> 00:10:11,988 ¿Ese lobo grande y malo del que hablaba? 162 00:10:12,012 --> 00:10:13,980 Es ella. 163 00:10:14,004 --> 00:10:16,996 Estos refuerzos no son para mantener las cosas fuera. 164 00:10:17,020 --> 00:10:18,982 Son para mantenernos adentro. 165 00:10:19,006 --> 00:10:21,001 Hora de cenar. 166 00:10:26,006 --> 00:10:27,021 Vamos. Vamos. 167 00:10:30,016 --> 00:10:33,003 Es hora de cenar, Campion. 168 00:10:34,015 --> 00:10:35,991 Usa el enganche de línea tensa que te enseñé. 169 00:10:36,015 --> 00:10:38,984 Lo estoy haciendo a mi manera. 170 00:10:39,008 --> 00:10:40,991 Lo siento si te lastimé. 171 00:10:41,015 --> 00:10:42,980 Fue accidental. 172 00:10:43,004 --> 00:10:44,989 Nada es accidental con ustedes dos, 173 00:10:45,013 --> 00:10:46,985 y no te arrepentes. 174 00:10:47,009 --> 00:10:47,992 No sientes nada. 175 00:10:48,016 --> 00:10:49,984 Ni siquiera eres mi padre. 176 00:10:50,008 --> 00:10:51,999 Sólo es un modelo de servicio genérico. 177 00:10:52,023 --> 00:10:53,983 Sí, Campion. 178 00:10:54,007 --> 00:10:56,023 Y por eso no tomé los ojos de mamá. 179 00:10:57,001 --> 00:10:59,981 Un modelo de servicio genérico no puede proteger completamente esta familia. 180 00:11:00,005 --> 00:11:00,993 Sólo mamá puede hacer eso. 181 00:11:01,017 --> 00:11:03,983 No hay nada ahí fuera. 182 00:11:04,007 --> 00:11:06,986 Sólo intentas evitar que huyámos. 183 00:11:07,010 --> 00:11:09,982 No te culpo por no tomarnos en nuestra palabra, 184 00:11:10,006 --> 00:11:10,991 hechos recientes. 185 00:11:11,015 --> 00:11:12,997 Podría estar preocupado si lo hicieras, 186 00:11:13,021 --> 00:11:14,999 pero sólo queremos mantenerte a salvo, 187 00:11:15,023 --> 00:11:17,023 quiero verte envejecer. Sólo estás diciendo que 188 00:11:18,001 --> 00:11:18,988 porque te hace parecer más real. 189 00:11:19,012 --> 00:11:21,022 Pero soy real, Campion. 190 00:11:25,002 --> 00:11:26,016 Olvídalo. 191 00:11:30,013 --> 00:11:31,022 Esperar. 192 00:11:37,016 --> 00:11:39,012 Se llama garra. 193 00:11:41,008 --> 00:11:42,988 Es para atrapar... 194 00:11:43,012 --> 00:11:45,996 y matar. 195 00:11:46,020 --> 00:11:49,016 La amenaza es real, Campion. 196 00:11:56,008 --> 00:11:56,990 Te diviertes tirado todo el día 197 00:11:57,014 --> 00:11:58,334 mientras que el resto de nosotros estábamos trabajando? 198 00:11:59,001 --> 00:12:02,987 Su cuerpo está trabajando para nutrir al feto. 199 00:12:03,011 --> 00:12:03,997 Sí, Hunter. 200 00:12:04,021 --> 00:12:05,994 Campion hizo la mayor parte del trabajo de todos modos. 201 00:12:06,018 --> 00:12:06,997 Te sentaste ahí. 202 00:12:07,021 --> 00:12:08,101 Cierra la boca, Holly. 203 00:12:09,001 --> 00:12:09,992 No tiene que escucharte. 204 00:12:10,016 --> 00:12:11,989 Ya no estás a cargo. 205 00:12:12,013 --> 00:12:13,985 ¿Con quién crees que estás hablando? 206 00:12:14,009 --> 00:12:14,994 Sabes quién era mi padre. 207 00:12:15,018 --> 00:12:17,985 Sí, y ahora está muerto, Hunter. 208 00:12:18,009 --> 00:12:19,989 El mío también. Están todos muertos, 209 00:12:20,013 --> 00:12:21,999 y todas sus estúpidas reglas han muerto con ellos. 210 00:12:22,023 --> 00:12:23,993 Te vas a quemar por eso. 211 00:12:24,017 --> 00:12:24,999 ¿En serio? 212 00:12:25,023 --> 00:12:26,996 ¡Ven a buscarme, Sol! 213 00:12:27,020 --> 00:12:28,983 ¡Ven a derribarme! 214 00:12:29,007 --> 00:12:29,985 ¡Basta! 215 00:12:30,009 --> 00:12:31,985 ¿Qué te pasa? 216 00:12:32,009 --> 00:12:34,984 ¿Actuaste así en la iglesia? 217 00:12:35,008 --> 00:12:36,988 Entonces no actúes de esa manera aquí. 218 00:12:38,020 --> 00:12:40,989 ¿Por qué tardaste tanto, Campion? 219 00:12:41,013 --> 00:12:42,985 Es mi culpa que llegue tarde, madre. 220 00:12:43,009 --> 00:12:44,988 De eso no tengo ninguna duda. 221 00:12:45,012 --> 00:12:48,979 Ahora, continuemos nuestra cena sin más conflictos. 222 00:12:49,003 --> 00:12:51,998 Participaremos en una conversación educada. 223 00:12:52,022 --> 00:12:53,982 Tal vez a todos les gustaría oír... 224 00:12:54,006 --> 00:12:54,998 ¡No bromas! 225 00:12:55,022 --> 00:12:57,978 Una conversación educada. 226 00:12:58,002 --> 00:12:59,997 Holly, por favor elige un tema. 227 00:13:00,021 --> 00:13:01,997 Oh, está bien. 228 00:13:02,021 --> 00:13:04,987 Tempestad, me preguntaba 229 00:13:05,011 --> 00:13:05,998 lo que vas a llamar al bebé. 230 00:13:06,022 --> 00:13:08,995 Aún no sé cuál es el sexo. 231 00:13:09,019 --> 00:13:11,996 Si es un niño, creo que deberías llamarlo Otho. 232 00:13:12,020 --> 00:13:13,979 Cállate. ¿Qué? 233 00:13:14,003 --> 00:13:14,990 Es lo más respetable que hay que hacer. 234 00:13:15,014 --> 00:13:16,979 Cállate, Hunter. Era el Heliodromus, 235 00:13:17,003 --> 00:13:17,988 ya sabes, mensajero del sol. 236 00:13:18,012 --> 00:13:18,999 Cállate. 237 00:13:19,023 --> 00:13:20,993 Vamos, admítelo. 238 00:13:21,017 --> 00:13:22,983 Te alegras de que te haya elegido. 239 00:13:23,007 --> 00:13:23,991 ¡Oye, oye, oye! - Tempestad! 240 00:13:24,015 --> 00:13:26,023 ¡Dedélvelo! ¡Dedélvelo! 241 00:13:44,010 --> 00:13:46,983 Los ateos deben haber reprogramado su 242 00:13:47,007 --> 00:13:48,980 ser un cuidador. 243 00:13:49,004 --> 00:13:49,987 Imposible. 244 00:13:50,011 --> 00:13:52,022 Ningún ateo ha reprogramado con éxito 245 00:13:53,000 --> 00:13:53,979 uno de nuestros nigromantes. 246 00:13:54,003 --> 00:13:54,980 No tuvo éxito. 247 00:13:55,004 --> 00:13:55,994 Está retrocediendo. 248 00:13:56,018 --> 00:13:59,978 Parece que asesinó a todos sus hijos en el bar uno. 249 00:14:00,002 --> 00:14:03,983 Y si no nos apuramos, los nuestros serán los siguientes. 250 00:14:04,007 --> 00:14:05,984 ¿Quién dice que aún no los ha matado? 251 00:14:06,008 --> 00:14:08,048 Los localizadores no pueden decirnos si están vivos o muertos. 252 00:14:09,000 --> 00:14:09,990 Están vivos. 253 00:14:10,014 --> 00:14:10,998 Lo sé. 254 00:14:11,022 --> 00:14:12,980 Ahora, permítanme tomar a los soldados, 255 00:14:13,004 --> 00:14:13,990 y voy a buscarlos ahora mismo. 256 00:14:14,014 --> 00:14:15,997 Soy el sobreviviente de más alto rango, Capitán. 257 00:14:16,021 --> 00:14:18,994 Y por eso he venido a usted, Su Eminencia. 258 00:14:19,018 --> 00:14:22,994 Ahora, por favor, dame la orden. 259 00:14:23,018 --> 00:14:25,984 No estamos listos para montar un rescate, Capitán. 260 00:14:26,008 --> 00:14:26,992 Esos hombres están agotados, 261 00:14:27,016 --> 00:14:28,984 y tenemos que cremar a los muertos. 262 00:14:29,008 --> 00:14:30,992 Su Eminencia, los niños pueden no tener el lujo del tiempo. 263 00:14:31,016 --> 00:14:33,022 ¡Nosotros tampoco! Si no pasamos este tiempo 264 00:14:34,000 --> 00:14:34,986 buscando alimentos y agua, 265 00:14:35,010 --> 00:14:36,050 todos vamos a morir de hambre. 266 00:14:37,001 --> 00:14:38,984 Entonces no será muy útil para los niños. 267 00:14:39,008 --> 00:14:40,983 Tenemos que seguir buscando 268 00:14:41,007 --> 00:14:42,993 para los sobrevivientes y rescatar todo lo que podamos. 269 00:14:43,017 --> 00:14:43,997 Los rescataremos, 270 00:14:44,021 --> 00:14:45,985 pero ahora somos muy pocos, 271 00:14:46,009 --> 00:14:49,002 y tengo que asegurarme de que hagamos lo mejor para todos. 272 00:14:52,005 --> 00:14:53,014 ¿Qué pasa, Den? 273 00:14:54,006 --> 00:14:55,987 La encontramos, Su Eminencia. 274 00:14:56,011 --> 00:14:57,011 Tu esposa. 275 00:14:59,016 --> 00:15:00,997 ... mientras camina por el pasillo oscuro. 276 00:15:01,021 --> 00:15:02,980 Y perdónala sus pecados, 277 00:15:03,004 --> 00:15:04,982 para que ella pueda unirse a ti en la vida eterna. 278 00:15:05,006 --> 00:15:07,981 Sol, atrapa este espíritu antes de que caiga, 279 00:15:08,005 --> 00:15:09,988 para que ella pueda unirse a ustedes en la eternidad. 280 00:15:10,012 --> 00:15:11,996 Brilla tu luz sobre ella... 281 00:15:18,010 --> 00:15:21,994 Si hay una verdadera línea en su gran libro de mierda, 282 00:15:22,018 --> 00:15:23,998 es que cosechas lo que siembras. 283 00:15:43,023 --> 00:15:45,980 No puedes dejar que mamá haga esto. 284 00:15:46,004 --> 00:15:47,986 Mamá no está causando esto, Campion. 285 00:15:48,010 --> 00:15:50,017 Entonces, ¿por qué no estoy enfermo? 286 00:15:54,010 --> 00:15:56,993 Eres especial, Campion. 287 00:15:57,017 --> 00:15:58,983 No. Especial en cierto modo 288 00:15:59,007 --> 00:16:01,992 que mamá y yo no entendemos del todo. 289 00:16:02,016 --> 00:16:05,016 Ya no tiene sentido hablar contigo. 290 00:16:32,015 --> 00:16:36,983 ¿Y si maté a los Gen-1 sin saberlo? 291 00:16:37,007 --> 00:16:39,019 Y ahora lo estoy haciendo de nuevo. 292 00:16:41,019 --> 00:16:43,985 Madre, nunca harías eso. 293 00:16:44,009 --> 00:16:45,990 Sólo dices eso porque tienes 294 00:16:46,014 --> 00:16:49,004 alguna creencia fuera de lugar en mí. 295 00:16:50,015 --> 00:16:54,978 Tu extraño mimetismo del amor humano, 296 00:16:55,002 --> 00:16:57,981 nos hace menos seguros, Padre, 297 00:16:58,005 --> 00:16:59,021 no más. 298 00:17:02,012 --> 00:17:03,995 Pero si resulta que los estoy enfermando, 299 00:17:04,019 --> 00:17:08,002 Espero que me ayudes a destruirme a mí mismo. 300 00:17:09,020 --> 00:17:10,989 Madre, eso nunca lo haré. 301 00:17:11,013 --> 00:17:13,984 Tendrías que hacerlo. 302 00:17:14,008 --> 00:17:15,996 Para los niños. 303 00:17:21,012 --> 00:17:22,987 Madre, espera. 304 00:17:23,011 --> 00:17:24,023 ¿A dónde vas? 305 00:17:41,013 --> 00:17:44,002 Caleb. Caleb. 306 00:17:48,005 --> 00:17:48,988 ¿Cómo les explicaste 307 00:17:49,012 --> 00:17:50,988 ¿de dónde s conseguiste tus habilidades médicas? 308 00:17:51,012 --> 00:17:52,986 Les dije que estudié para ser médico 309 00:17:53,010 --> 00:17:53,989 mientras yo estaba en el simulador. 310 00:17:54,013 --> 00:17:56,997 Muy bien, buena chica. 311 00:17:57,021 --> 00:17:58,992 Está bien. No, se suponía que 312 00:17:59,016 --> 00:18:00,993 haber estado allí para protegerlo. 313 00:18:01,017 --> 00:18:02,985 Paul... Debería haber estado allí para protegerlo. 314 00:18:03,009 --> 00:18:04,982 Shh. 315 00:18:05,006 --> 00:18:06,994 Es un chico listo. 316 00:18:07,018 --> 00:18:10,019 Descubrirá la forma de sobrevivir, ¿de acuerdo? 317 00:18:12,000 --> 00:18:12,998 No importa lo inteligente que sea. 318 00:18:13,022 --> 00:18:15,988 si cree que rezar va a salvarlo. 319 00:18:16,012 --> 00:18:17,998 Mantendrá sus esperanzas. 320 00:18:18,022 --> 00:18:21,021 Te prometo que lo recuperaré. 321 00:18:22,016 --> 00:18:22,997 ¿Me crees? 322 00:18:23,021 --> 00:18:25,009 Sí. Sí. 323 00:18:27,019 --> 00:18:29,978 Bien. 324 00:18:30,002 --> 00:18:31,019 Vamos. 325 00:18:35,016 --> 00:18:36,986 Y será una ciudad de paz, 326 00:18:37,010 --> 00:18:38,997 donde sólo suceden cosas buenas. 327 00:18:49,016 --> 00:18:52,009 Y tal vez algún día lo hagamos real. 328 00:18:55,023 --> 00:19:00,987 Hay al menos un niño huérfano en este arca que yo sepa. 329 00:19:01,011 --> 00:19:02,984 ¿Qué? 330 00:19:03,008 --> 00:19:03,997 La Profecía Pentágona... 331 00:19:04,021 --> 00:19:06,996 Un niño huérfano en una tierra vacía. 332 00:19:07,020 --> 00:19:10,992 Ese chico probablemente es Peter Valerius. 333 00:19:11,016 --> 00:19:13,987 Quiero decir, sus padres eran clérigos mayores. 334 00:19:14,011 --> 00:19:16,022 Supongo que tendremos que esperar y ver. 335 00:19:17,000 --> 00:19:18,989 Quienquiera que sea nos llevará al lugar 336 00:19:19,013 --> 00:19:20,994 donde se va a construir, 337 00:19:21,018 --> 00:19:24,983 y será una ciudad de paz. 338 00:19:25,007 --> 00:19:26,983 Ven aca. Suena bien. 339 00:19:32,012 --> 00:19:34,022 ¿Crees que habría sido un buen soldado, 340 00:19:35,000 --> 00:19:37,984 si tuviera que luchar en una guerra? 341 00:19:38,008 --> 00:19:39,022 Sí, amigo. 342 00:19:40,000 --> 00:19:40,993 Hubieras estado genial. 343 00:19:41,017 --> 00:19:42,994 Pero nuestro lado no redacó niños. 344 00:19:43,018 --> 00:19:45,984 Sólo los ateos hicieron eso. 345 00:19:53,012 --> 00:19:56,996 ¡guerra! ¡guerra! ¡guerra! ¡guerra! 346 00:19:57,020 --> 00:19:59,990 ¡guerra! ¡guerra! ¡guerra! 347 00:20:00,014 --> 00:20:01,984 ¡No te oigo! ¡guerra! 348 00:20:02,008 --> 00:20:04,993 ¡guerra! ¡guerra! ¡guerra! ¡guerra! 349 00:20:05,017 --> 00:20:08,990 ¡guerra! ¡guerra! ¡guerra! ¡guerra! 350 00:20:09,014 --> 00:20:11,990 ¡guerra! ¡guerra! 351 00:20:12,014 --> 00:20:12,993 ¡¿Eres real?! 352 00:20:13,017 --> 00:20:15,985 ¡guerra! ¡guerra! ¡guerra! ¡guerra! 353 00:20:16,009 --> 00:20:16,993 ¡¿Eres un androide?! 354 00:20:17,017 --> 00:20:17,993 ¡guerra! 355 00:20:18,017 --> 00:20:18,999 No. 356 00:20:19,023 --> 00:20:20,023 ¡guerra! ¡guerra! 357 00:20:21,000 --> 00:20:21,986 Recuerdas... ¡guerra! 358 00:20:22,010 --> 00:20:24,993 ... tus padres murieron con los ojos abiertos. 359 00:20:25,017 --> 00:20:25,999 ¡guerra! ¡guerra! 360 00:20:26,023 --> 00:20:27,991 ¡No me falles, Caleb! 361 00:20:28,015 --> 00:20:30,992 ¡guerra! ¡guerra! ¡guerra! ¡guerra! 362 00:20:33,020 --> 00:20:36,979 ¡guerra! ¡guerra! ¡guerra! ¡guerra! 363 00:20:38,015 --> 00:20:39,022 ¡Caleb! 364 00:20:54,006 --> 00:20:54,990 ¡Mover! 365 00:20:55,014 --> 00:20:56,991 Caleb. 366 00:20:57,015 --> 00:20:58,980 Ponte esto. 367 00:20:59,004 --> 00:20:59,987 ¿Qué es? 368 00:21:00,011 --> 00:21:01,023 Ponte esto. 369 00:21:02,001 --> 00:21:05,022 Piense en ello como... Turbocharge. 370 00:21:08,003 --> 00:21:08,998 ¿Lo sientes? No luches contra eso. Sí. 371 00:21:09,022 --> 00:21:10,022 Utilalo. 372 00:21:12,013 --> 00:21:13,013 ¡Ir! 373 00:21:33,000 --> 00:21:34,990 ¡Caleb, levántate! 374 00:21:35,014 --> 00:21:38,982 ¡Caleb! ¡Caleb! ¡Caleb! 375 00:21:43,007 --> 00:21:44,992 ¡Ahh! 376 00:21:55,020 --> 00:21:56,987 ¡Aah! 377 00:22:06,003 --> 00:22:08,004 ¡Vamos, vamos, vamos, vamos! 378 00:22:41,023 --> 00:22:43,984 ¡Leche! 379 00:23:01,009 --> 00:23:02,979 Para usted, capitán. Leche. 380 00:23:03,003 --> 00:23:04,998 Está fresco. 381 00:23:05,022 --> 00:23:05,999 Mm. 382 00:23:06,023 --> 00:23:07,998 Gracias. 383 00:23:08,022 --> 00:23:10,022 Mi nombre es Lucio. 384 00:23:11,000 --> 00:23:11,981 Tú eres Lucio. 385 00:23:12,005 --> 00:23:12,999 Peleaste con mi padre en la Tierra 386 00:23:13,023 --> 00:23:14,993 en la batalla de Boston. 387 00:23:15,017 --> 00:23:17,015 Se llamaba Malius. 388 00:23:20,001 --> 00:23:21,986 Sí. 389 00:23:22,010 --> 00:23:24,005 Buen hombre. 390 00:23:26,013 --> 00:23:29,985 Entonces, ¿lo has perdonado? 391 00:23:30,009 --> 00:23:33,005 ¿No es eso lo que Sol nos enseña? 392 00:23:42,004 --> 00:23:43,987 Lucius. ¿Sí, capitán? 393 00:23:44,011 --> 00:23:46,992 ¿Alguien ha investigado las grietas? 394 00:23:47,016 --> 00:23:48,994 El impacto del accidente debe haberse roto 395 00:23:49,018 --> 00:23:50,995 la capa superficial, Capitán. 396 00:23:55,021 --> 00:23:56,022 ¡Ooh! 397 00:23:58,000 --> 00:24:00,996 Hemos detectado un problema desconocido. 398 00:24:01,020 --> 00:24:03,984 Y debajo de la tierra prometida habrá demonios. 399 00:24:04,008 --> 00:24:06,979 Cuando la luz brilla sobre ellos, 400 00:24:07,003 --> 00:24:08,981 serán como nosotros. 401 00:24:14,014 --> 00:24:15,982 ¡Mierda! 402 00:24:20,022 --> 00:24:21,978 ¡Por aquí! 403 00:24:22,002 --> 00:24:22,986 ¡Ejecutar! 404 00:24:23,010 --> 00:24:24,010 ¡Vamos! ¡Vamos! 405 00:24:41,013 --> 00:24:43,983 Vamos. Muévete, muévete, muévete. 406 00:24:45,019 --> 00:24:47,015 Vamos. 407 00:24:49,006 --> 00:24:51,006 ¿Ordenes, Su Eminencia? 408 00:24:54,011 --> 00:24:57,023 ¿Cuáles son sus órdenes? 409 00:24:58,001 --> 00:24:58,985 Soldado 410 00:24:59,009 --> 00:25:01,980 ver si eso nos llevará a cualquier parte. 411 00:26:44,011 --> 00:26:46,996 Capitán, tome a la mitad de los hombres, trate de llevarla. 412 00:26:47,020 --> 00:26:49,978 No puedo involucrar a un nigromante al aire libre. 413 00:26:50,002 --> 00:26:51,985 Estarás protegido por la armadura de Mitra. 414 00:26:52,009 --> 00:26:54,978 No tienes nada que temer. 415 00:26:55,002 --> 00:26:56,998 ¿Estás seguro de que no quieres ahorrar 416 00:26:57,022 --> 00:26:59,980 las pocas vidas mitraicas que quedan? 417 00:27:00,004 --> 00:27:01,982 Tal vez enviar uno de sus androides en su lugar. 418 00:27:02,006 --> 00:27:04,987 Estoy seguro de que estarían felices de hacer el sacrificio. 419 00:27:16,007 --> 00:27:18,984 Voreena, vete. 420 00:28:52,005 --> 00:28:53,982 Shh. 421 00:29:20,002 --> 00:29:20,988 ¡Por aquí! 422 00:29:21,012 --> 00:29:21,988 ¡Ir! 423 00:29:22,012 --> 00:29:23,012 ¡Mover! 424 00:29:33,011 --> 00:29:34,979 ¡Parada! ¡Parada! 425 00:29:36,009 --> 00:29:38,023 hacer una copia de seguridad. hacer una copia de seguridad. hacer una copia de seguridad. 426 00:30:01,010 --> 00:30:02,981 Se va. 427 00:30:20,013 --> 00:30:23,978 Paul. 428 00:30:24,002 --> 00:30:24,995 Piensa positivamente. 429 00:30:25,019 --> 00:30:27,992 Los seres humanos son muy difíciles de destruir. 430 00:30:28,016 --> 00:30:30,993 Es mi ratón. 431 00:30:31,017 --> 00:30:33,010 Lo perdí. 432 00:30:36,005 --> 00:30:38,982 Creo que sé adónde fue probablemente. 433 00:30:39,006 --> 00:30:42,013 Vamos. Te lo mostraré. 434 00:30:58,005 --> 00:31:00,004 Vamos, padre. 435 00:31:03,019 --> 00:31:05,994 Me metí en los carburos, ¿verdad? 436 00:31:06,018 --> 00:31:06,999 Claro que sí. 437 00:31:07,023 --> 00:31:10,011 Los excrementos están por todas partes. 438 00:31:13,016 --> 00:31:15,011 Puedo verlo. 439 00:31:18,003 --> 00:31:20,988 Pero no puedo alcanzarlo. 440 00:31:21,012 --> 00:31:23,006 Apártate. 441 00:31:33,004 --> 00:31:35,984 ¿Estás seguro de que está aquí, Campion? 442 00:31:36,008 --> 00:31:37,208 Parece que no encuentro nada. 443 00:31:40,001 --> 00:31:40,995 ¿Campion? 444 00:31:41,019 --> 00:31:41,994 Abre la puerta. 445 00:31:42,018 --> 00:31:44,983 Lo siento, padre. 446 00:31:45,007 --> 00:31:46,993 ¡Campion! 447 00:31:47,017 --> 00:31:49,980 Campion, por favor abre la puerta. 448 00:31:52,009 --> 00:31:53,990 Está hecho. 449 00:31:54,014 --> 00:31:56,978 Campion, derribaré la puerta. 450 00:32:00,013 --> 00:32:01,985 - ¿Qué pasa? - Nos está envenenando. 451 00:32:02,009 --> 00:32:04,996 ¿Qué? Te ha engañado, igual que me engañó a mí. 452 00:32:05,020 --> 00:32:06,982 Su amor no es real. 453 00:32:07,006 --> 00:32:08,486 Campion sabe dónde cayó el arca. 454 00:32:09,000 --> 00:32:09,987 Podría haber sobrevivientes allí. 455 00:32:10,011 --> 00:32:11,978 Pero esas criaturas... 456 00:32:12,002 --> 00:32:12,993 Mamá puede hacerte ver cosas cuando quiere asustarte. 457 00:32:13,017 --> 00:32:14,978 He vivido aquí toda mi vida, 458 00:32:15,002 --> 00:32:17,978 y nunca me he encontrado con ninguna criatura. 459 00:32:18,002 --> 00:32:19,986 ¿Campion? 460 00:32:20,010 --> 00:32:21,978 Se llama corazón de serpiente. 461 00:32:22,002 --> 00:32:23,002 Te da energía. 462 00:32:26,006 --> 00:32:26,989 ¡Campion! 463 00:32:27,013 --> 00:32:29,016 ¡Voy a contar hasta tres! 464 00:32:32,002 --> 00:32:33,008 Uno... 465 00:32:35,020 --> 00:32:37,009 ... Dos... 466 00:32:40,000 --> 00:32:41,000 ... Tres. 467 00:32:46,007 --> 00:32:47,007 ¡Campion! 468 00:32:54,009 --> 00:32:55,023 Lander en línea. 469 00:33:42,012 --> 00:33:44,997 ¿Por qué canta esa canción? 470 00:33:45,021 --> 00:33:46,994 No sé. 471 00:33:49,003 --> 00:33:49,997 Parada. 472 00:33:50,021 --> 00:33:52,022 A menos que tu hermana fuera ateo, 473 00:33:53,000 --> 00:33:53,997 estás cantando el himno equivocado. 474 00:33:54,021 --> 00:33:55,982 El himno no es sólo para aquellos 475 00:33:56,006 --> 00:33:57,986 cuyas almas están más allá de salvar, Capitán. 476 00:33:58,010 --> 00:33:59,982 También es apropiado para aquellos de nosotros 477 00:34:00,006 --> 00:34:01,086 que nunca poseyó un alma, 478 00:34:02,000 --> 00:34:02,993 como mi hermana. 479 00:34:03,017 --> 00:34:04,137 Es para tranquilizar a los vivos 480 00:34:05,000 --> 00:34:05,992 que no se ha perdido nada importante, 481 00:34:06,016 --> 00:34:07,216 que Voreena es sólo material. 482 00:34:08,000 --> 00:34:09,995 No necesito que me asegures, robot. 483 00:34:10,019 --> 00:34:11,990 Parada. 484 00:34:12,014 --> 00:34:15,992 ¿Hay algún problema con mi androide, Capitán? 485 00:34:16,016 --> 00:34:19,016 No hay problema, Su Eminencia. 486 00:34:20,013 --> 00:34:21,980 Pensé que los hombres de guerra disfrutaban 487 00:34:22,004 --> 00:34:22,988 escuchar el himno para los sin alma. 488 00:34:23,012 --> 00:34:24,994 Sí, Su Eminencia, seguro que sí. 489 00:34:25,018 --> 00:34:27,984 Solíamos cantarla después de las ejecuciones ateos. 490 00:34:28,008 --> 00:34:30,989 Es el sonido de la victoria, una canción muy hermosa. 491 00:34:31,013 --> 00:34:32,998 Hermosa. 492 00:34:33,022 --> 00:34:35,982 Tenía miedo de que el sonido podría traer de vuelta 493 00:34:36,006 --> 00:34:38,022 el nigromante, Su Eminencia. 494 00:34:41,021 --> 00:34:43,015 Oh. 495 00:34:44,018 --> 00:34:46,983 Su Eminencia, los landers no responden. 496 00:34:47,007 --> 00:34:47,988 Lo he intentado todo. 497 00:34:48,012 --> 00:34:48,988 El sistema debe haber sido frito 498 00:34:49,012 --> 00:34:49,995 por la sirena del nigromante. 499 00:34:50,019 --> 00:34:51,980 No hay nada que pueda hacer. 500 00:34:52,004 --> 00:34:52,994 No podemos quedarnos aquí. 501 00:34:53,018 --> 00:34:54,982 Podría volver. 502 00:34:55,006 --> 00:34:55,990 Empaca todo lo que puedas llevar. 503 00:34:56,014 --> 00:34:56,991 Salimos a pie. 504 00:34:57,015 --> 00:34:58,985 Vamos. 505 00:35:07,009 --> 00:35:09,985 Creo que son omnibióticos. 506 00:35:10,009 --> 00:35:11,999 Esto es lo que buscaba. 507 00:35:12,023 --> 00:35:13,982 Esto significa que si ella tomó los medicamentos, 508 00:35:14,006 --> 00:35:15,982 significa que los niños siguen vivos. 509 00:35:20,006 --> 00:35:22,982 - ¿Cuándo podemos parar a comer? - ¿Comer qué? 510 00:35:23,006 --> 00:35:24,993 No trajimos comida ni agua. 511 00:35:25,017 --> 00:35:28,005 No te preocupes. Encontraremos algo. 512 00:35:30,017 --> 00:35:31,983 Ya no me siento mal. 513 00:35:32,007 --> 00:35:32,989 No es medicina. 514 00:35:33,013 --> 00:35:35,992 Va a desaparecer pronto. 515 00:35:36,016 --> 00:35:37,982 Creí que habías dicho que conocías el camino. 516 00:35:38,006 --> 00:35:38,996 Sí, está lejos. 517 00:35:39,020 --> 00:35:40,988 Tómate uno o dos días para llegar allí. 518 00:35:41,012 --> 00:35:41,997 ¿Un día o dos? 519 00:35:42,021 --> 00:35:44,014 ¡Aah! 520 00:35:46,007 --> 00:35:47,023 Hey, chicos, esperen. 521 00:35:48,012 --> 00:35:50,019 Vamos, Ratón. ¿Adónde fuiste? 522 00:36:01,015 --> 00:36:02,984 Te compré algo. 523 00:36:03,008 --> 00:36:05,984 Bueno, ¿qué pasa? 524 00:36:08,002 --> 00:36:08,992 Es un ratón. 525 00:36:09,016 --> 00:36:10,988 No, no, no quiero. No quiero. 526 00:36:11,012 --> 00:36:11,987 ¿No quieres qué? 527 00:36:12,011 --> 00:36:12,997 No quiero matarlo. 528 00:36:13,021 --> 00:36:17,982 No... No me importa si significa que soy débil. 529 00:36:18,006 --> 00:36:19,997 Te dije que ya no somos así. 530 00:36:20,021 --> 00:36:22,992 Yo tampoco quiero que lo mates. 531 00:36:23,016 --> 00:36:25,022 Es una mascota, un ratón de mascota. 532 00:36:26,000 --> 00:36:27,994 Bueno, en realidad es un avatar para un ratón de verdad. 533 00:36:28,018 --> 00:36:29,978 Está en hibernación. 534 00:36:32,017 --> 00:36:34,022 ¿Sabes lo que eso significa? 535 00:36:35,000 --> 00:36:36,981 Significa que cuando te despiertas, 536 00:36:37,005 --> 00:36:39,008 todavía va a estar allí. 537 00:36:42,012 --> 00:36:43,987 ¿Dijiste una mascota? 538 00:36:44,011 --> 00:36:46,985 Sí. 539 00:36:47,009 --> 00:36:50,005 Eso significa que tienes que ocuparte de eso. 540 00:36:52,001 --> 00:36:53,001 Siempre. 541 00:37:00,019 --> 00:37:03,985 Quiero llamarlo Ratón. 542 00:37:04,009 --> 00:37:07,023 Bueno, ese es un nombre muy apropiado. 543 00:37:09,013 --> 00:37:11,993 Tan regateante. 544 00:37:12,017 --> 00:37:14,023 Ratón, vamos. Oye. 545 00:37:15,001 --> 00:37:16,984 Vamos, Ratón. ¿Adónde fuiste? 546 00:37:29,019 --> 00:37:31,016 Vamos, ¿adónde fuiste? 547 00:37:32,017 --> 00:37:33,017 Ha, te encontré. 548 00:37:36,018 --> 00:37:38,022 ¡Hola, chicos! ¡Lo encontré! 549 00:37:40,022 --> 00:37:42,021 ¿Chicos? 550 00:37:54,000 --> 00:37:54,984 Están en movimiento. 551 00:37:55,008 --> 00:37:56,986 ¡Están en movimiento! 552 00:37:57,010 --> 00:37:58,992 Pablo está separado de los demás. 553 00:37:59,016 --> 00:38:00,980 Está vivo. 554 00:38:02,005 --> 00:38:03,994 Dame los omnibióticos. 555 00:38:04,018 --> 00:38:05,989 Su Eminencia, dice el rastreador 556 00:38:06,013 --> 00:38:07,987 que los niños están en movimiento. 557 00:38:08,011 --> 00:38:10,982 Y el nigromante se llevó el resto de la medicina. 558 00:38:11,006 --> 00:38:14,979 ¿Qué más pruebas necesitas de que siguen vivos? 559 00:38:15,003 --> 00:38:16,986 Déjame llevarme a la mitad de los hombres. 560 00:38:17,010 --> 00:38:17,999 ¿Y dejar al resto de nosotros sin vigilancia? 561 00:38:18,023 --> 00:38:20,018 Son niños. 562 00:38:23,000 --> 00:38:25,008 Son los hijos de Sol. 563 00:38:27,011 --> 00:38:29,022 Sol no abandonaría a sus hijos. 564 00:38:32,019 --> 00:38:34,012 Claro que no. 565 00:38:36,010 --> 00:38:38,023 Por eso todos debemos ir a salvarlos. 566 00:38:40,008 --> 00:38:41,997 Todos nosotros. 567 00:38:42,021 --> 00:38:44,979 Gran. 568 00:38:45,003 --> 00:38:46,015 Capitán. 569 00:38:49,008 --> 00:38:50,984 Todavía pareces albergar cierta confusión 570 00:38:51,008 --> 00:38:53,020 en cuanto a la cadena de mando aquí. 571 00:38:56,000 --> 00:38:57,280 Es hora de que aprendas tu lugar. 572 00:39:35,002 --> 00:39:36,002 ¿Campion? 573 00:40:01,003 --> 00:40:02,017 ¡Cálmate! 574 00:40:04,007 --> 00:40:05,023 ¿Dónde están los niños? 575 00:40:06,001 --> 00:40:08,981 Los niños mitraicos tienen localizadores implantados quirúrgicamente. 576 00:40:09,005 --> 00:40:10,980 No han ido muy lejos. ¿Campion? 577 00:40:11,004 --> 00:40:11,988 Sí, está con ellos. 578 00:40:12,012 --> 00:40:13,983 Entonces, ¿qué estás esperando? 579 00:40:14,007 --> 00:40:14,997 Tuve que repostar el lander. 580 00:40:15,021 --> 00:40:18,023 ¡Pero, madre, espera! 581 00:40:19,001 --> 00:40:21,007 Madre. Esperar. 582 00:40:24,010 --> 00:40:25,989 Parece que Paul se separó del grupo. 583 00:40:26,013 --> 00:40:27,994 Iré tras él. Recupera a los otros. 584 00:40:28,018 --> 00:40:29,991 Estaba usando los carburadores para alimentar el lander. 585 00:40:30,015 --> 00:40:31,979 ¿No se llevarán los carburos? 586 00:40:32,003 --> 00:40:35,022 Los tomará, pero necesito que me escuches. 587 00:40:36,000 --> 00:40:36,992 Probamos los carburos, 588 00:40:37,016 --> 00:40:40,979 pero nunca probamos los pozos dentro de ellos. 589 00:40:41,003 --> 00:40:43,982 Son radiactivos, madre. 590 00:40:44,006 --> 00:40:46,022 Y aparece tan pronto como los carbos son recogidos, 591 00:40:47,000 --> 00:40:47,990 los pozos comienzan a decaer, 592 00:40:48,014 --> 00:40:50,992 contaminando el resto del tubor. 593 00:40:51,016 --> 00:40:52,985 Los Gen-1 fueron expuestos lo suficientemente temprano 594 00:40:53,009 --> 00:40:54,994 que deben haber desarrollado cierta resistencia, 595 00:40:55,018 --> 00:40:56,999 que es probable que por eso les tomó mucho más tiempo 596 00:40:57,023 --> 00:41:01,013 Para... sucumbir a los efectos de la radiación. 597 00:41:03,022 --> 00:41:06,980 Verás, Madre, 598 00:41:07,004 --> 00:41:09,004 no fuiste tú. 599 00:41:12,018 --> 00:41:13,999 Eres un buen padre. 600 00:41:22,011 --> 00:41:23,984 Omnibióticos. 601 00:41:24,008 --> 00:41:26,985 Dáselo a los niños tan pronto como los encuentre. 602 00:41:27,009 --> 00:41:30,011 Ayudarán a contrarrestar los efectos de la radiación. 603 00:41:31,022 --> 00:41:34,998 Gracias, Padre, por confiar en mí. 604 00:41:52,016 --> 00:41:53,979 Perdimos a Paul. 605 00:41:54,003 --> 00:41:54,980 Es culpa nuestra. 606 00:41:55,004 --> 00:41:56,014 Lo perdimos. 607 00:41:58,016 --> 00:42:00,998 ¿Tienes más de esas cosas que nos diste? 608 00:42:01,022 --> 00:42:02,978 ¿Es el bebé? 609 00:42:03,002 --> 00:42:03,982 No sé. 610 00:42:04,006 --> 00:42:05,980 Ha estado doliendo desde ayer. 611 00:42:06,004 --> 00:42:07,982 No quería decir nada porque tenía miedo 612 00:42:08,006 --> 00:42:11,023 de molestar a su... Android. 613 00:42:12,001 --> 00:42:15,980 ¿De verdad crees que nos está envenenando? 614 00:42:16,004 --> 00:42:16,996 No sé si no lo es. 615 00:42:17,020 --> 00:42:18,985 Pero parecía tan alterada, 616 00:42:19,009 --> 00:42:21,023 Como si estuviera muy preocupada por mí. 617 00:42:22,001 --> 00:42:24,985 Nunca había visto a un androide comportarse de esa manera antes. 618 00:42:27,021 --> 00:42:29,010 ¿Qué es eso? 619 00:42:30,021 --> 00:42:32,997 Te lo dije. Te dije que no estaban mintiendo. 620 00:42:33,021 --> 00:42:35,979 Hay cosas vivas ahí fuera. 621 00:42:36,003 --> 00:42:37,997 Nadie me cree porque soy pequeño, 622 00:42:38,021 --> 00:42:38,998 pero tenía razón. 623 00:42:39,022 --> 00:42:40,999 Cállate. Nos oirán. 624 00:42:49,013 --> 00:42:51,987 Llevo la Armadura de Mitras y la Luz. 625 00:42:52,011 --> 00:42:54,978 Estoy protegido de todo lo que es dañino. 626 00:42:55,002 --> 00:42:56,998 Llevo la Armadura de Mitras y la Luz. 627 00:42:57,022 --> 00:42:59,982 Estoy protegido de todo lo que es dañino. 628 00:43:00,006 --> 00:43:01,998 Llevo la Armadura de Mitras y la Luz. 629 00:43:02,022 --> 00:43:03,997 Estoy protegido de todo lo que es dañino. 630 00:43:10,007 --> 00:43:11,988 Llevo la Armadura de Mitras y la Luz. 631 00:43:12,012 --> 00:43:13,990 Estoy protegido de todo lo que es dañino. 632 00:43:14,014 --> 00:43:15,985 Llevo la Armadura de Mitras y la Luz. 633 00:43:16,009 --> 00:43:18,985 ¿Ya conseguiste encontrar a ese molesto ratón, Campion? 634 00:43:45,015 --> 00:43:48,022 No es mamá la que los está enfermando. 635 00:43:49,000 --> 00:43:50,987 Si necesita pruebas, 636 00:43:51,011 --> 00:43:51,998 y estoy seguro de que sí, 637 00:43:52,022 --> 00:43:55,996 cargar uno de los carburos en el tanque de biocombustible. 638 00:43:56,020 --> 00:43:58,978 Compruémpte por ti mismo. 639 00:44:48,015 --> 00:44:50,007 Lo siento, madre. 640 00:44:59,000 --> 00:45:00,988 ¡Padre! 641 00:45:01,012 --> 00:45:02,984 ¡Padre! 642 00:45:09,008 --> 00:45:10,008 Padre. 643 00:45:13,009 --> 00:45:14,997 ¡Abre la puerta, Campion! 644 00:45:22,008 --> 00:45:23,992 Está atado. No puede escapar. 645 00:45:31,005 --> 00:45:32,018 ¿Te dolió? 646 00:45:35,003 --> 00:45:35,995 Tu cuello. 647 00:45:36,019 --> 00:45:37,996 No es nada. 648 00:45:38,020 --> 00:45:39,981 Todo está bien. 649 00:45:40,005 --> 00:45:41,994 Vuelvan a sus camas. 650 00:45:42,018 --> 00:45:43,984 Ir. 651 00:45:51,020 --> 00:45:53,994 Lo siento, padre. 652 00:45:54,018 --> 00:45:56,991 Traicionaste mi confianza, 653 00:45:57,015 --> 00:46:00,986 me hizo parecer un tonto. 654 00:46:01,010 --> 00:46:05,978 Si no puedo cuidar adecuadamente de usted y de los otros niños, 655 00:46:06,002 --> 00:46:08,992 No le sirve de nada a la familia. 656 00:46:09,016 --> 00:46:10,982 Necesito ser útil. 657 00:46:11,006 --> 00:46:12,994 ¿Entiendes? 658 00:46:13,018 --> 00:46:14,995 Eres útil. 659 00:46:15,019 --> 00:46:16,991 Tú nos salvaste. 660 00:46:17,015 --> 00:46:18,996 Le diré que nos salvaste. 661 00:46:19,020 --> 00:46:21,982 Vuelve adentro con los demás. 662 00:46:35,017 --> 00:46:38,991 Paul, no hay necesidad de correr. 663 00:46:39,015 --> 00:46:39,999 Si puedes oírme, 664 00:46:40,023 --> 00:46:44,983 Quiero que grites tan fuerte como puedas. 665 00:46:45,007 --> 00:46:46,988 No estás a salvo. 666 00:46:49,007 --> 00:46:50,007 ¿Cazador? 667 00:46:52,007 --> 00:46:52,996 ¿Tempestad? 668 00:46:53,020 --> 00:46:54,995 ¡Cualquiera, por favor! 669 00:47:04,021 --> 00:47:05,022 ¿Quién es? 670 00:47:07,006 --> 00:47:08,006 Vita, ¿eres tú? 671 00:47:10,003 --> 00:47:11,989 Esperar. 672 00:47:13,019 --> 00:47:15,022 Esperar. 673 00:47:18,000 --> 00:47:19,000 Esperar. 674 00:47:27,018 --> 00:47:28,986 No puedo verte. 675 00:47:35,022 --> 00:47:37,997 ¡Campion! ¡Nadie! 45741

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.