Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,023 --> 00:00:14,996
¡Al suelo!
2
00:00:28,003 --> 00:00:30,023
¡María!
3
00:00:33,018 --> 00:00:35,022
Entra aquí.
4
00:00:37,022 --> 00:00:38,988
Visera.
5
00:00:44,015 --> 00:00:45,023
¡Oh! ¡No!
6
00:00:58,021 --> 00:00:59,996
Ayuda. Me estoy quemando.
7
00:01:00,020 --> 00:01:02,023
Perdona.
8
00:01:04,012 --> 00:01:06,017
Oye. Oye.
9
00:01:08,000 --> 00:01:10,002
Mi brazo está en llamas.
10
00:01:12,021 --> 00:01:13,979
Muchas gracias, señor.
11
00:01:14,003 --> 00:01:15,523
¿Podrías bajarme de aquí, por
favor?
12
00:01:16,022 --> 00:01:18,012
Espera.
13
00:01:24,017 --> 00:01:25,993
Llevamos la armadura de Mitra y la
Luz.
14
00:01:26,017 --> 00:01:28,022
Estamos protegidos de todo lo que es
dañino.
15
00:01:29,000 --> 00:01:30,013
Granizo...
16
00:01:43,005 --> 00:01:43,997
¿Te importa?
17
00:01:44,021 --> 00:01:45,989
Lo siento mucho.
18
00:01:48,017 --> 00:01:50,000
Gracias.
19
00:01:56,006 --> 00:01:58,982
Es un médico de clase A.
20
00:01:59,006 --> 00:02:00,989
Parece que estaba haciendo exámenes
médicos
21
00:02:01,013 --> 00:02:03,984
sobre los oficiales mitraicos y sus
familias.
22
00:02:04,008 --> 00:02:05,980
¿Para qué?
23
00:02:06,004 --> 00:02:08,979
Fueron elegidos para ir al arca.
24
00:02:09,003 --> 00:02:12,982
Toda su información de
identificación está aquí.
25
00:02:13,006 --> 00:02:15,980
¿Pueden estas cosas hacer cirugía
plástica?
26
00:02:16,004 --> 00:02:16,987
Claro.
27
00:02:17,011 --> 00:02:18,985
También soy competente en heridas de
guerra, crani...
28
00:02:19,009 --> 00:02:19,996
Está bien, cállate. Sí, señor.
29
00:02:20,020 --> 00:02:21,998
Somos casi la misma construcción que
estos dos.
30
00:02:22,022 --> 00:02:23,998
Podemos conseguir sus pases.
31
00:02:24,022 --> 00:02:26,990
Si no nos ponemos en el arca, vamos a
morir,
32
00:02:27,014 --> 00:02:28,997
junto con todo lo demás en este
planeta.
33
00:02:29,021 --> 00:02:31,989
Este androide apenas está
funcionando.
34
00:02:32,013 --> 00:02:34,979
Todavía tengo un 70% de capacidad.
35
00:02:35,003 --> 00:02:37,989
Yo iré primero.
36
00:02:38,013 --> 00:02:40,980
¿Bien?
37
00:02:41,004 --> 00:02:42,994
Bien.
38
00:02:50,009 --> 00:02:50,995
Oye.
39
00:02:51,019 --> 00:02:53,984
¿Por qué no vas a buscar algo de
comer?
40
00:03:01,009 --> 00:03:01,997
¿Esto va a doler?
41
00:03:02,021 --> 00:03:03,991
Marginalmente.
42
00:03:10,013 --> 00:03:11,997
Esto podría hacerte sentir mejor.
43
00:03:12,021 --> 00:03:14,022
Morfina.
44
00:03:35,016 --> 00:03:37,023
Lo estás haciendo muy bien.
45
00:03:40,002 --> 00:03:41,984
Esto dolerá un poco más.
46
00:03:43,020 --> 00:03:45,981
Aquí vamos.
47
00:03:53,012 --> 00:03:54,996
¡joder!
48
00:04:22,009 --> 00:04:23,982
Esto se injertará en dos días.
49
00:04:24,006 --> 00:04:26,979
Por favor, no use agua ni jabón para
limpiar.
50
00:04:27,003 --> 00:04:28,023
Esto será permanente.
51
00:04:35,010 --> 00:04:36,993
Eso no dolió nada.
52
00:04:44,008 --> 00:04:45,992
Tú eres el siguiente.
53
00:04:46,016 --> 00:04:47,995
Está bien.
54
00:04:48,019 --> 00:04:50,015
Más atrás, por favor.
55
00:04:52,023 --> 00:04:56,982
Está bien.
56
00:04:57,006 --> 00:04:58,998
Bien.
57
00:04:59,022 --> 00:05:01,980
Sólo tienes que respirar.
58
00:05:02,004 --> 00:05:03,978
Sigue respirando.
59
00:05:04,002 --> 00:05:05,002
Estoy aquí.
60
00:05:19,002 --> 00:05:20,987
¿Por qué nos permite sufrir?
61
00:05:21,011 --> 00:05:23,978
Nos pone a prueba.
62
00:05:24,002 --> 00:05:26,002
¿Puedes esforzarte un poco más?
63
00:05:27,019 --> 00:05:28,979
¿Qué?
64
00:05:29,003 --> 00:05:32,002
Vas a tener que ser más convincente
que eso.
65
00:05:35,002 --> 00:05:35,999
Nos pone a prueba.
66
00:05:36,023 --> 00:05:39,994
Hemos llegado hasta aquí.
67
00:05:40,018 --> 00:05:41,997
¿Puedes comprometerte, por favor?
68
00:05:42,021 --> 00:05:44,989
Nos pone a prueba.
69
00:05:45,013 --> 00:05:47,019
No fue tan difícil, ¿verdad?
70
00:05:53,002 --> 00:05:55,007
¿María?
71
00:05:58,003 --> 00:06:00,023
Albert, ¿dónde está?
72
00:06:05,018 --> 00:06:06,988
¿María?
73
00:06:15,003 --> 00:06:18,003
Lo odio.
74
00:06:21,022 --> 00:06:23,013
Me gusta.
75
00:06:49,019 --> 00:06:51,980
Caleb.
76
00:06:52,004 --> 00:06:53,985
Soy Marcus.
77
00:06:56,004 --> 00:06:57,022
Y es Sue de ahora en adelante.
78
00:06:58,001 --> 00:07:01,012
¡No!
79
00:07:03,017 --> 00:07:04,997
Lo superaremos.
80
00:07:05,021 --> 00:07:09,981
Llevamos la armadura de Mitra y la
Luz.
81
00:07:10,005 --> 00:07:13,990
Estamos protegidos de todo lo que es
dañino.
82
00:07:20,011 --> 00:07:23,022
Debe ser éste.
83
00:08:00,000 --> 00:08:01,978
Muéstrense.
84
00:08:14,014 --> 00:08:17,984
Llevamos la armadura de Mitra y la
luz.
85
00:08:18,008 --> 00:08:20,011
Estamos blindados por...
86
00:08:32,007 --> 00:08:34,002
¿Qué?
87
00:08:35,023 --> 00:08:36,994
Tienen un hijo.
88
00:08:37,018 --> 00:08:39,986
Dice que nos lo devolverán en la
zona de embarque.
89
00:08:40,010 --> 00:08:43,997
Teclas de pase digital 34, 35, 36.
90
00:08:48,014 --> 00:08:50,007
Tenemos un hijo.
91
00:08:51,015 --> 00:08:55,999
Sol, guíanos con tu brillo y tu
gloria.
92
00:08:56,023 --> 00:09:00,991
Tú, la luz que todo lo ve,
inconquistable,
93
00:09:01,015 --> 00:09:04,022
que la oscuridad nunca llegue.
94
00:09:10,016 --> 00:09:11,056
... para que podamos servir...
95
00:09:12,000 --> 00:09:14,986
Dios de la puesta del sol, Dow,
descendiendo inmortal.
96
00:09:15,010 --> 00:09:16,994
- Bendito sea mi alma.
- ... vigila...
97
00:09:17,018 --> 00:09:21,982
Dios de la puesta del sol, bajo en el
extremo occidental.
98
00:09:22,006 --> 00:09:28,984
Dow, inmortal descendente, inmortal
para levantarse de nuevo.
99
00:09:29,008 --> 00:09:30,993
Creo que es él.
100
00:09:42,009 --> 00:09:43,991
Hola, Paul.
101
00:09:44,015 --> 00:09:46,013
Hola, hijo.
102
00:09:48,008 --> 00:09:50,978
Hola, padre, madre.
103
00:09:51,002 --> 00:09:53,990
Capitán Drusus.
104
00:09:54,014 --> 00:09:55,987
Cuidamos bien de él.
105
00:09:56,011 --> 00:09:56,997
Gracias.
106
00:09:57,021 --> 00:09:58,989
Todos los congregantes,
107
00:09:59,013 --> 00:10:01,991
por favor, tenga sus pases de
identificación listos para la
inspección.
108
00:10:02,015 --> 00:10:03,989
Vamos. Volvamos a la fila.
109
00:10:04,013 --> 00:10:05,989
Adiós, Paul.
110
00:10:06,013 --> 00:10:07,023
Adiós.
111
00:10:21,000 --> 00:10:22,997
Bienvenidos, hermanos y hermanas.
112
00:10:23,021 --> 00:10:25,998
Rezaremos. Adoraremos.
113
00:10:26,022 --> 00:10:29,990
Expiaremos los pecados que cometimos
en la Tierra.
114
00:10:30,014 --> 00:10:32,983
Y cuando lleguemos a la Tierra
Prometida,
115
00:10:33,007 --> 00:10:34,982
Sol nos recompensará.
116
00:10:35,006 --> 00:10:37,990
Sol, líbranos de este mundo
arruinado.
117
00:10:55,022 --> 00:10:58,979
Oye, ¿estás bien?
118
00:10:59,003 --> 00:10:59,982
Tengo miedo.
119
00:11:00,006 --> 00:11:00,991
Está bien. No se siente bien.
120
00:11:01,015 --> 00:11:04,978
Todo va a estar bien. Está bien.
¿Bien?
121
00:14:01,021 --> 00:14:03,999
La angustia interna que sientes es
normal.
122
00:14:04,023 --> 00:14:06,987
Tienes un nuevo procesador instalado.
123
00:14:07,011 --> 00:14:08,992
Ahora tienes que mantener la calma
124
00:14:09,016 --> 00:14:12,998
o vas a deshacer todo mi arduo
trabajo.
125
00:14:13,022 --> 00:14:15,989
Si quieres que mantenga la calma,
madre,
126
00:14:16,013 --> 00:14:19,023
¿por qué me reactivaste?
127
00:14:22,020 --> 00:14:22,997
Tus ojos.
128
00:14:23,021 --> 00:14:26,983
¿Hmm? ¿Se ven bien?
129
00:14:27,007 --> 00:14:29,020
¿Qué?
130
00:14:32,004 --> 00:14:34,979
Mis ojos originales tuvieron que ser
removidos...
131
00:14:35,003 --> 00:14:36,980
por el bien de los niños.
132
00:14:37,004 --> 00:14:37,981
¿Los niños?
133
00:14:38,005 --> 00:14:38,981
Sí.
134
00:14:39,005 --> 00:14:40,989
Campion, y ahora cinco más.
135
00:14:41,013 --> 00:14:43,980
Vienen de un arca llamada Cielo.
136
00:14:44,004 --> 00:14:45,990
No se preocupe, padre.
137
00:14:46,014 --> 00:14:48,984
Esta vez lo haremos bien.
138
00:15:54,000 --> 00:15:56,023
Oh, eso es mucho mejor.
139
00:16:04,013 --> 00:16:06,990
Dijiste que amenazaban con llevar a
Campion.
140
00:16:07,014 --> 00:16:09,988
No quiero hablar más de eso, padre.
141
00:16:10,012 --> 00:16:14,016
Tenemos mucho que hacer, niños que
criar.
142
00:16:19,013 --> 00:16:20,988
Adelante, padre.
143
00:16:21,012 --> 00:16:22,982
¿Seguir con qué, madre?
144
00:16:23,006 --> 00:16:26,006
Puedes hacer una broma si quieres.
145
00:16:28,013 --> 00:16:30,015
Tal vez más tarde, entonces.
146
00:16:35,017 --> 00:16:37,980
Siento que me estás mirando.
147
00:16:38,004 --> 00:16:39,019
Por favor, deténgase.
148
00:16:45,002 --> 00:16:46,988
Nunca perdí el control.
149
00:16:47,012 --> 00:16:49,999
Sólo dibujé en una parte de mí que
no sabía que existía.
150
00:16:50,023 --> 00:16:53,981
Mis acciones sirvieron a nuestro
objetivo de programación básica.
151
00:16:54,005 --> 00:16:56,022
No tienes nada de qué preocuparte.
152
00:16:57,000 --> 00:16:58,985
No puedo armarme sin mis ojos.
153
00:16:59,009 --> 00:17:00,983
¿Los has destruido?
154
00:17:01,007 --> 00:17:01,999
No.
155
00:17:02,023 --> 00:17:05,009
Quizá los necesitemos de nuevo más
tarde.
156
00:17:10,005 --> 00:17:12,022
Así que me destruiste a propósito.
157
00:17:13,000 --> 00:17:15,022
No hubo pérdida de control.
158
00:17:16,000 --> 00:17:17,991
Tú fuiste el que perdió el control,
Padre,
159
00:17:18,015 --> 00:17:20,979
cuando intentaste ir en contra de la
misión.
160
00:17:21,003 --> 00:17:22,991
Y el mitraico que vino aquí resultó
ser
161
00:17:23,015 --> 00:17:24,985
cada poco tan vicioso y terrible
162
00:17:25,009 --> 00:17:26,992
como nuestro creador nos programó
para creer.
163
00:17:27,016 --> 00:17:33,000
Intentaron matarme delante de
Campion, padre.
164
00:17:57,023 --> 00:17:59,016
Bienvenido.
165
00:18:18,009 --> 00:18:21,988
¡Padre!
166
00:18:23,014 --> 00:18:24,989
Oye.
167
00:18:25,013 --> 00:18:26,992
Ven conmigo.
168
00:18:41,010 --> 00:18:43,022
Mamá dijo que te rompiste,
169
00:18:44,000 --> 00:18:46,989
que arrojó su cuerpo en uno de los
pozos de serpiente.
170
00:18:47,013 --> 00:18:50,986
No, tuvimos una pelea.
171
00:18:51,010 --> 00:18:52,998
Ella me desactivó.
172
00:18:53,022 --> 00:18:58,997
Padre, mató a todos a bordo de ese
arca.
173
00:18:59,021 --> 00:19:01,994
Uno de los soldados dijo que...
174
00:19:07,022 --> 00:19:08,994
... era nigromante.
175
00:19:09,018 --> 00:19:10,990
Ya no tienes que tener miedo.
176
00:19:11,014 --> 00:19:12,990
Desde entonces se ha desarmado.
177
00:19:13,014 --> 00:19:15,983
¿Es uno de sus chistes, padre?
178
00:19:16,007 --> 00:19:18,993
Tenemos que hacerse cargo antes de
que ella cambia...
179
00:19:26,015 --> 00:19:27,986
¿Qué vas a hacer con ellos?
180
00:19:28,010 --> 00:19:29,983
¿Cuántas veces dijiste
181
00:19:30,007 --> 00:19:32,023
que deseabas que volviéramos a ser
una familia?
182
00:19:33,001 --> 00:19:35,003
Ahora lo estamos.
183
00:19:36,020 --> 00:19:37,981
Estoy seguro de que debes estar
nervioso.
184
00:19:38,005 --> 00:19:39,983
acerca de encajar con sus nuevos
compañeros.
185
00:19:40,007 --> 00:19:40,991
Sé tú mismo, Campion.
186
00:19:41,015 --> 00:19:46,000
¡Deja de intentar actuar como si no
hubiera pasado!
187
00:19:52,022 --> 00:19:53,986
Está bien.
188
00:19:54,010 --> 00:19:54,996
Sol nos protegerá.
189
00:19:55,020 --> 00:19:55,999
No, no lo hará.
190
00:19:56,023 --> 00:19:57,999
Vamos. Reza conmigo.
191
00:19:58,023 --> 00:19:59,991
Llevamos la armadura...
192
00:20:00,015 --> 00:20:00,993
Cállate.
193
00:20:01,017 --> 00:20:02,998
Sol ayuda a los que se ayudan a sí
mismos.
194
00:20:03,022 --> 00:20:05,988
Tal vez podamos escabullirnos de
aquí la próxima oportunidad que
tengamos.
195
00:20:06,012 --> 00:20:06,995
¿Y adónde?
196
00:20:07,019 --> 00:20:08,988
No sabemos nada de este planeta.
197
00:20:09,012 --> 00:20:09,995
A menos que te pida que hables,
198
00:20:10,019 --> 00:20:11,978
serías inteligente para mantener la
boca cerrada.
199
00:20:12,002 --> 00:20:13,978
No deberíamos pelear entre nosotros.
200
00:20:14,002 --> 00:20:16,980
Nunca sobreviviremos si luchamos
entre nosotros.
201
00:20:18,012 --> 00:20:18,996
Traje comida.
202
00:20:19,020 --> 00:20:21,997
Estoy seguro de que todos ustedes
deben tener mucha hambre.
203
00:20:22,021 --> 00:20:24,010
Ven y siéntate.
204
00:20:30,018 --> 00:20:35,978
Vita, Holly, Tempestad,
205
00:20:36,002 --> 00:20:41,017
Paul, Hunter y Campion.
206
00:20:44,000 --> 00:20:45,988
Cuidado, hace calor.
207
00:20:46,012 --> 00:20:47,996
No lo hagas, Vita.
208
00:20:48,020 --> 00:20:51,022
Padre y yo nos ocuparemos de ti de
ahora en adelante.
209
00:20:52,001 --> 00:20:52,997
Pero aquí no se permite ninguna
religión,
210
00:20:53,021 --> 00:20:56,992
Mitraico o de cualquier otro tipo,
así que antes de comer,
211
00:20:57,016 --> 00:20:59,015
tendrás que darme tus colgantes.
212
00:21:02,014 --> 00:21:05,023
Estos son pesos que ya no necesita
llevar.
213
00:21:06,001 --> 00:21:07,023
Gracias.
214
00:21:16,004 --> 00:21:16,989
Lo que es más importante
215
00:21:17,013 --> 00:21:18,998
es que no intentas salir del
asentamiento.
216
00:21:19,022 --> 00:21:21,988
Sé que todos tienen mucha curiosidad
por el planeta,
217
00:21:22,012 --> 00:21:25,982
pero si huyes por tu cuenta, sólo
acabarás hambriento,
218
00:21:26,006 --> 00:21:28,990
si no te congelas hasta morir primero.
219
00:21:29,014 --> 00:21:31,980
Una vez que te hayas aclimatado,
220
00:21:32,004 --> 00:21:32,993
vamos a migrar a la zona tropical
221
00:21:33,017 --> 00:21:34,993
donde la supervivencia será más
fácil,
222
00:21:35,017 --> 00:21:38,990
liberarte para que te concentres en
construir
223
00:21:39,014 --> 00:21:44,022
una nueva, pacífica, ateísta
civilización.
224
00:21:53,006 --> 00:21:56,002
Vamos. Cómete.
225
00:21:58,000 --> 00:21:59,980
No es veneno.
226
00:22:16,023 --> 00:22:17,992
Campion.
227
00:22:24,002 --> 00:22:25,979
Spiria.
228
00:22:36,016 --> 00:22:40,999
A menudo repito mis recuerdos de los
niños.
229
00:22:41,023 --> 00:22:44,979
Tenemos que crear nuevos recuerdos
ahora.
230
00:22:45,003 --> 00:22:47,023
Me preguntaba, madre,
231
00:22:48,001 --> 00:22:49,994
¿Has asegurado lo suficiente tus
otros ojos?
232
00:23:09,021 --> 00:23:11,995
Quiero que seamos capaces de confiar
el uno en el otro,
233
00:23:12,019 --> 00:23:15,984
pero también espero que respeten lo
que es mío.
234
00:23:16,008 --> 00:23:17,980
Claro.
235
00:23:24,002 --> 00:23:25,997
No te los estoy escondiendo, padre.
236
00:23:26,021 --> 00:23:27,982
Me alegra oírlo.
237
00:23:30,009 --> 00:23:34,984
Quiero que las cosas sean como
estaban con nosotros.
238
00:23:35,008 --> 00:23:36,988
Yo también, madre.
239
00:23:37,012 --> 00:23:39,010
Yo también.
240
00:23:41,017 --> 00:23:42,022
Hmm.
241
00:23:49,010 --> 00:23:50,989
Nos ayudarán a mantenernos a salvo.
242
00:24:21,008 --> 00:24:22,982
¿Bien?
243
00:24:23,006 --> 00:24:25,011
¿Ha destruido sus ojos?
244
00:24:28,004 --> 00:24:29,999
Si no lo ha hecho, yo digo que los
tomemos,
245
00:24:30,023 --> 00:24:32,999
tirarlos por una de las fosas, sólo
para estar seguro.
246
00:24:33,023 --> 00:24:36,992
Yo me ocupo, Campion.
247
00:24:37,016 --> 00:24:39,006
¿Estás seguro?
248
00:24:42,001 --> 00:24:42,998
Lo siento, padre.
249
00:24:43,022 --> 00:24:45,978
No quiero seguir interrogé.
250
00:24:46,002 --> 00:24:48,981
No dudes en interrogarme, Campion.
251
00:24:49,005 --> 00:24:50,983
Pero tienes que aceptar las
respuestas que doy
252
00:24:51,007 --> 00:24:53,986
y tener fe en que siempre haré lo
que sea mejor para ustedes.
253
00:24:54,010 --> 00:24:56,006
Sí, padre.
254
00:24:57,001 --> 00:24:57,987
¿Por qué no vas a ver si puedes
255
00:24:58,011 --> 00:24:59,990
ayudar a esos niños a sentir un poco
menos de miedo?
256
00:25:00,014 --> 00:25:02,979
¿Crees que les gustaré?
257
00:25:03,003 --> 00:25:03,992
Claro que les gustarás.
258
00:25:04,016 --> 00:25:06,992
Eres un humano, como ellos.
259
00:25:15,023 --> 00:25:16,999
Puedes quedás esto.
260
00:25:17,023 --> 00:25:21,000
Te mantendrán caliente mientras
duermes.
261
00:25:23,023 --> 00:25:26,021
Nunca había visto niños tan grandes
como tú.
262
00:25:29,019 --> 00:25:32,985
Mamá te hará ropa especial,
263
00:25:33,009 --> 00:25:34,984
sólo para ti.
264
00:25:35,008 --> 00:25:35,997
Están un poco tiesos cuando ella
primero...
265
00:25:36,021 --> 00:25:37,983
Cuando los hace por primera vez,
266
00:25:38,007 --> 00:25:39,981
pero se ablandarán cuanto más los
uses.
267
00:25:40,005 --> 00:25:41,982
Bueno, son buenas noticias. Gracias.
268
00:25:42,006 --> 00:25:43,992
Oh, de nada.
269
00:25:47,006 --> 00:25:49,980
¿Qué le pasó a Gabin?
270
00:25:50,004 --> 00:25:52,981
¿Cómo supiste ese nombre?
271
00:25:59,000 --> 00:25:59,991
Gabin se enfermó.
272
00:26:00,015 --> 00:26:02,010
¿Los otros también?
273
00:26:05,004 --> 00:26:06,017
Sí.
274
00:26:11,012 --> 00:26:13,980
Se llama ratón, ¿no?
275
00:26:14,004 --> 00:26:15,980
Sí, en realidad nacen en la Tierra.
276
00:26:16,004 --> 00:26:17,994
¿Y todos ustedes también nacieron
en la Tierra?
277
00:26:18,018 --> 00:26:21,980
Sí, en realidad somos 13 años más
viejos de lo que parecemos.
278
00:26:22,004 --> 00:26:23,998
Estábamos en hibernación, ¿ves?
279
00:26:24,022 --> 00:26:25,996
Es tan pequeño.
280
00:26:26,020 --> 00:26:28,984
No tenemos animales en la 22b.
281
00:26:29,008 --> 00:26:29,999
Deja que lo sostenga.
282
00:26:30,023 --> 00:26:32,980
Hunter, no lo hagas.
283
00:26:48,009 --> 00:26:49,981
¿Quieres quedártela?
284
00:26:57,023 --> 00:26:59,981
No. No.
285
00:27:00,005 --> 00:27:01,005
eso... Es tuyo.
286
00:27:06,021 --> 00:27:09,015
No, está bien.
287
00:27:11,017 --> 00:27:13,986
Deberías tenerlo.
288
00:27:14,010 --> 00:27:15,979
¿Estás seguro?
289
00:27:16,003 --> 00:27:16,998
Sí.
290
00:27:17,022 --> 00:27:19,984
Tus amigos no se enfermaron.
291
00:27:20,008 --> 00:27:21,984
Ella los mató.
292
00:27:22,008 --> 00:27:23,982
Es una nigromante.
293
00:27:24,006 --> 00:27:25,990
Están construidos para el exterminio
masivo.
294
00:27:26,014 --> 00:27:28,978
Probablemente lo hizo sin siquiera
saberlo.
295
00:27:29,002 --> 00:27:31,985
Si crees que ese androide masculino
nos va a proteger, olvídalo.
296
00:27:32,009 --> 00:27:32,995
Es un modelo de servicio genérico.
297
00:27:33,019 --> 00:27:35,023
Los nigromantes se los comen para
desayunar.
298
00:27:36,001 --> 00:27:37,984
Verán, androides, fueron construidos
para protegernos,
299
00:27:38,008 --> 00:27:40,987
para hacer nuestro trabajo sucio,
para que podamos permanecer puros.
300
00:27:41,011 --> 00:27:43,978
Si tuvieran sentimientos, serían
inútiles.
301
00:27:44,002 --> 00:27:44,987
¿Alguna vez has visto cómo se ven
302
00:27:45,011 --> 00:27:46,992
cuando no saben que están siendo
vigilados?
303
00:27:47,016 --> 00:27:49,989
Ves, la razón por la que no quieren
que creas en Sol
304
00:27:50,013 --> 00:27:51,023
es porque tienen miedo
305
00:27:52,001 --> 00:27:52,993
de lo que va a abrir los ojos,
306
00:27:53,017 --> 00:27:56,004
el poder que te dará.
307
00:27:58,021 --> 00:27:59,991
¿Quieres rezar con nosotros?
308
00:28:00,015 --> 00:28:01,988
Sabes que no se me permite.
309
00:28:02,012 --> 00:28:03,983
Y tú tampoco. Si mamá te atrapa,
ella...
310
00:28:04,007 --> 00:28:05,995
De acuerdo, tal vez puedas vigilar,
entonces.
311
00:28:12,019 --> 00:28:15,987
Sol, guíanos con tu brillo y tu
gloria.
312
00:28:16,011 --> 00:28:18,995
Tú, la luz que todo lo ve y no lo
hace.
313
00:28:19,019 --> 00:28:20,994
Que la oscuridad nunca llegue,
314
00:28:21,018 --> 00:28:23,986
y que el amanecer se vaya para
siempre.
315
00:28:24,010 --> 00:28:26,995
Ayúdanos a mantener nuestras almas
puras para que podamos servirte.
316
00:28:43,007 --> 00:28:45,011
¿Campion?
317
00:28:47,019 --> 00:28:48,988
¿Qué?
318
00:28:49,012 --> 00:28:51,008
Me lo dio a mí.
319
00:28:52,016 --> 00:28:55,001
Ya no lo necesitaba.
320
00:28:58,010 --> 00:29:01,009
Bueno, eres lo suficientemente mayor
para saber qué es lo mejor.
321
00:29:03,010 --> 00:29:06,983
No quiero que hagas esas cosas con tu
cara nunca más.
322
00:29:07,007 --> 00:29:07,999
¿Qué cosas?
323
00:29:08,023 --> 00:29:10,985
La forma en que me miras.
324
00:29:11,009 --> 00:29:13,978
Sé que no es real.
325
00:29:14,002 --> 00:29:15,989
No entiendo.
326
00:29:16,013 --> 00:29:19,023
Sí, probablemente no.
327
00:29:22,013 --> 00:29:24,011
Dáselo a él.
328
00:29:26,016 --> 00:29:27,985
¡Dáselo a él!
329
00:29:36,006 --> 00:29:39,000
Paul.
330
00:29:42,009 --> 00:29:42,987
Lo siento.
331
00:29:43,011 --> 00:29:43,991
Gracias.
332
00:29:44,015 --> 00:29:44,997
Ven.
333
00:29:45,021 --> 00:29:47,981
Tienes que mostrarles cómo se hace.
334
00:29:53,010 --> 00:29:55,978
Los carbos crecen sólo donde yacían
los huesos de la serpiente.
335
00:29:56,002 --> 00:29:58,998
Por eso lo llamamos el Giver.
336
00:29:59,022 --> 00:30:01,979
Estos no son buenos.
337
00:30:02,003 --> 00:30:02,991
Es difícil encontrar muy buenos.
338
00:30:03,015 --> 00:30:04,982
No le tememos al trabajo duro.
339
00:30:05,006 --> 00:30:06,989
Somos de familias militares.
340
00:30:07,013 --> 00:30:07,991
A diferencia de él.
341
00:30:08,015 --> 00:30:10,990
Oye, tengo un coeficiente intelectual
de 205, ¿de acuerdo?
342
00:30:11,014 --> 00:30:13,983
Si quieres que me pase por la tierra
como un chico esclavo, bien,
343
00:30:14,007 --> 00:30:15,983
pero es un desperdicio de mi
inteligencia, ¿de acuerdo?
344
00:30:16,007 --> 00:30:17,982
205? Sí.
345
00:30:18,006 --> 00:30:19,566
¿Eres el más listo del grupo,
entonces?
346
00:30:20,000 --> 00:30:21,023
Sí, de lejos.
347
00:30:22,001 --> 00:30:22,994
¿Y tú?
348
00:30:23,018 --> 00:30:25,980
¿Estás seguro de que no eres el
más listo del grupo?
349
00:30:26,004 --> 00:30:27,992
No, no creo que sea más inteligente
que él.
350
00:30:28,016 --> 00:30:28,998
Sí.
351
00:30:29,022 --> 00:30:31,995
Hunter, ven aquí.
352
00:30:32,019 --> 00:30:33,987
Sí. Seguro.
353
00:30:34,011 --> 00:30:36,015
Sí.
354
00:30:40,002 --> 00:30:41,991
Muy bien, ahora, escucha atentamente.
355
00:30:42,015 --> 00:30:42,993
Sí.
356
00:30:43,017 --> 00:30:44,983
Un androide que funciona mal, un
clérigo,
357
00:30:45,007 --> 00:30:45,999
y un gato entra en un burdel.
358
00:30:46,023 --> 00:30:47,984
El mal funcionamiento de las
solicitudes de Android
359
00:30:48,008 --> 00:30:49,981
una puta androide con habilidades
mecánicas.
360
00:30:50,005 --> 00:30:50,989
El Clérigo pide una virgen
361
00:30:51,013 --> 00:30:52,773
con el conocimiento de los misterios
mitraicos.
362
00:30:53,001 --> 00:30:54,997
Pero el gato... el gato no puede
decidir qué pedir,
363
00:30:55,021 --> 00:30:57,980
por lo que se convierte en el
androide mal funcionamiento
364
00:30:58,004 --> 00:30:59,991
y el Clérigo y pide sugerencias.
365
00:31:00,015 --> 00:31:01,983
El clérigo se convierte en el
androide que no funciona correctamente
366
00:31:02,007 --> 00:31:03,991
y dice, "¿Cómo es que un gato puede
hablar?"
367
00:31:04,015 --> 00:31:05,992
A lo que el androide que funciona mal
se gira y dice,
368
00:31:06,016 --> 00:31:06,999
"Estoy funcionando mal.
369
00:31:07,023 --> 00:31:08,995
Nada de esto está sucediendo.
370
00:31:09,019 --> 00:31:10,994
El gato no existe, y tú tampoco.
371
00:31:11,018 --> 00:31:13,992
A lo que el Clérigo entonces dice:
"Gracias a Dios.
372
00:31:14,016 --> 00:31:16,982
Por un minuto, pensé que estaba
perdiendo la cabeza.
373
00:31:20,006 --> 00:31:22,988
Verás, es una paradoja.
374
00:31:23,012 --> 00:31:24,987
Tengo muchos chistes adaptados a
genios como tú.
375
00:31:25,011 --> 00:31:27,980
El siguiente también involucra a un
gato. Sí, ¿sabes qué?
376
00:31:28,004 --> 00:31:30,995
Creo que voy a trabajar con los
demás.
377
00:31:31,019 --> 00:31:35,006
Sí. Pero gracias. Gracias. Bien.
378
00:31:38,006 --> 00:31:40,999
Ahora cierra los ojos.
379
00:31:41,023 --> 00:31:44,016
Cierra los ojos.
380
00:31:46,016 --> 00:31:46,999
Quiero que pienses en ello
381
00:31:47,023 --> 00:31:49,996
a un tiempo antes de que los humanos
ganaran su vista,
382
00:31:50,020 --> 00:31:54,993
cuando todos eran ciegos, organismos
simples,
383
00:31:55,017 --> 00:31:58,022
flotando en los vastos océanos de la
Tierra.
384
00:31:59,001 --> 00:32:04,996
La calidez de la estrella que te
acerca a la superficie.
385
00:32:16,013 --> 00:32:17,994
¿Puedes venir conmigo un momento?
386
00:32:28,009 --> 00:32:33,003
Campion, continúa la lección hasta
que regrese, por favor.
387
00:32:37,012 --> 00:32:38,992
Estará bien.
388
00:32:39,016 --> 00:32:42,994
No hay necesidad de preocuparse.
389
00:32:43,018 --> 00:32:45,021
Ya me ocupé de eso.
390
00:32:56,008 --> 00:32:58,023
Quiero que duermas aquí de ahora en
adelante.
391
00:32:59,001 --> 00:33:00,441
No tienes que trabajar en el campo.
392
00:33:01,000 --> 00:33:02,982
Puedes hacer la limpieza de la casa.
393
00:33:03,006 --> 00:33:07,978
Necesitas un cuidado especial, un
monitoreo constante.
394
00:33:08,002 --> 00:33:10,986
Hay demasiado en juego para
arriesgarse.
395
00:33:11,010 --> 00:33:13,014
¿Arriesgarse con qué?
396
00:33:16,003 --> 00:33:19,012
Se les ha dado el mayor don que se
les puede dar.
397
00:33:22,022 --> 00:33:23,983
¿Qué ocurre?
398
00:33:24,007 --> 00:33:25,023
¿Te estoy asustando?
399
00:33:26,001 --> 00:33:28,014
No.
400
00:33:30,004 --> 00:33:31,988
Fue en contra de mi voluntad.
401
00:33:32,012 --> 00:33:34,983
Mientras estaba dentro de la
simulación compartida.
402
00:33:35,007 --> 00:33:38,992
El hombre que lo hizo fue capaz de
despertarse de alguna manera,
403
00:33:39,016 --> 00:33:40,987
tenía su camino con algunos de
nosotros
404
00:33:41,011 --> 00:33:43,023
mientras nuestros cuerpos todavía
estaban en hibernación.
405
00:33:44,001 --> 00:33:46,987
Había planes para ejecutarlo.
406
00:33:47,011 --> 00:33:47,998
Gracias a ti,
407
00:33:48,022 --> 00:33:51,991
probablemente murió unos días antes
de lo previsto.
408
00:33:52,015 --> 00:33:53,023
Te lo agradecería,
409
00:33:54,001 --> 00:33:56,987
pero en realidad estaba deseando
verlo morir.
410
00:33:57,011 --> 00:34:00,022
Era un Heliodromus,
411
00:34:01,000 --> 00:34:04,022
el segundo miembro de mayor rango de
nuestra iglesia.
412
00:34:05,000 --> 00:34:08,983
La idea de que hay algo parte él
413
00:34:09,007 --> 00:34:10,992
creciendo dentro de mí...
414
00:34:11,016 --> 00:34:14,016
me da ganas de morir.
415
00:34:17,012 --> 00:34:19,980
Entonces no debes pensar en él.
416
00:34:20,004 --> 00:34:22,984
Piensa sólo en el niño.
417
00:34:23,008 --> 00:34:25,983
El niño es inocente.
418
00:34:26,007 --> 00:34:28,023
Yo te ayudaré.
419
00:34:29,001 --> 00:34:30,999
Haremos esto juntos.
420
00:34:47,018 --> 00:34:48,991
Golpea, golpea.
421
00:34:49,015 --> 00:34:50,022
¿Quién está ahí?
422
00:34:51,000 --> 00:34:51,984
Golpe.
423
00:34:52,008 --> 00:34:52,994
¿Golpear a quién?
424
00:34:53,018 --> 00:34:54,981
Línea de punzonado,
425
00:34:55,005 --> 00:34:57,990
pero debo advertirte que estoy un
poco decepcionante.
426
00:34:58,014 --> 00:35:00,023
Bien.
427
00:35:01,001 --> 00:35:02,986
Al pequeño le puede gustar.
428
00:35:03,010 --> 00:35:04,984
Ahóla.
429
00:35:05,008 --> 00:35:06,023
Golpea, golpea.
430
00:35:12,014 --> 00:35:14,007
¿Quién está ahí?
431
00:35:33,015 --> 00:35:34,998
Duerme ahora.
432
00:35:57,002 --> 00:35:58,987
Dime que no los destruiste.
433
00:35:59,011 --> 00:36:01,001
Campion.
434
00:36:02,005 --> 00:36:02,984
Yo me encargaré de esto, madre.
435
00:36:03,008 --> 00:36:04,982
Madre, yo me encargaré de esto.
436
00:36:13,007 --> 00:36:13,999
Dime dónde están.
437
00:36:14,023 --> 00:36:17,023
¡Campion!
438
00:36:18,001 --> 00:36:18,995
Dime dónde están.
439
00:36:19,019 --> 00:36:22,982
No. Dijiste que lo harías, pero no
lo hiciste.
440
00:36:23,006 --> 00:36:23,989
¡No hiciste nada!
441
00:36:24,013 --> 00:36:25,982
Hay intrusos dentro del perímetro.
442
00:36:26,006 --> 00:36:28,984
¡Estamos en peligro! ¡Dime dónde
están, Campion!
443
00:36:29,008 --> 00:36:30,990
No.
444
00:36:31,014 --> 00:36:33,985
Dime, Campion.
445
00:36:34,009 --> 00:36:35,979
¡Dime, Campion!
446
00:36:45,007 --> 00:36:46,979
¡Atrás!
447
00:37:14,010 --> 00:37:16,022
No me mires, Tempestad.
448
00:37:17,000 --> 00:37:18,000
Vuelve al cuartel.
449
00:37:39,001 --> 00:37:40,983
Creo que ya se han ido, madre.
450
00:37:41,007 --> 00:37:43,984
Deberías bajar ahora, madre.
451
00:37:52,004 --> 00:37:53,986
Animales de algún tipo.
452
00:37:54,010 --> 00:37:55,985
Hemos estado aquí por 12 años.
453
00:37:56,009 --> 00:37:57,988
¿Cómo podríamos encontrarnos con
ellos ahora?
454
00:37:58,012 --> 00:38:00,981
Una buena pregunta.
455
00:38:01,005 --> 00:38:04,984
Estudiaría sus restos, si dejaras
alguno.
456
00:38:05,008 --> 00:38:08,988
Pensé que conocíamos esta región y
todos sus peligros,
457
00:38:09,012 --> 00:38:11,012
pero nosotros no.
458
00:38:15,009 --> 00:38:17,985
Gracias, padre.
459
00:38:18,009 --> 00:38:19,980
¿Para qué, madre?
460
00:38:20,004 --> 00:38:21,998
Por no tomarme los ojos.
461
00:39:17,006 --> 00:39:18,999
Estas cosas se instalaron por aquí
en alguna parte.
462
00:39:23,003 --> 00:39:24,003
Aquí.
463
00:39:30,015 --> 00:39:31,999
- Vamos.
- ¡Eso es todo!
464
00:39:40,004 --> 00:39:41,996
Uno, dos, tres.
32089
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.