All language subtitles for ResssndfgdviD-SBsunite

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:34,080 --> 00:00:36,680 "Biyun Temple" 2 00:01:19,360 --> 00:01:21,040 Pleased to meet you. 3 00:01:21,160 --> 00:01:23,080 Did the three of you receive an invitation 4 00:01:23,160 --> 00:01:24,920 just like me 5 00:01:25,040 --> 00:01:26,560 and that's why you came here to Biyun Temple? 6 00:01:26,680 --> 00:01:28,760 The name of the sender is very strange. 7 00:01:28,880 --> 00:01:30,800 I want to see what he looks like. 8 00:01:33,320 --> 00:01:35,040 This is outrageous! 9 00:01:35,120 --> 00:01:36,480 Don't you have any respect for me? 10 00:01:36,600 --> 00:01:40,560 You're here so late. 11 00:01:40,680 --> 00:01:45,280 I've been waiting here since noon, now it's dusk. 12 00:01:45,880 --> 00:01:48,800 I was getting really impatient. 13 00:01:49,480 --> 00:01:52,480 Almost thought that the 4 infamous Jiangnan Killers 14 00:01:52,600 --> 00:01:55,240 are too scared for this appointment. 15 00:01:55,360 --> 00:01:56,480 You must be kidding. 16 00:01:56,600 --> 00:01:59,280 Kid, are you Xinsuan (miserable)? 17 00:01:59,400 --> 00:02:04,440 That's right. Just as miserable as my name. 18 00:02:06,680 --> 00:02:09,400 Interesting. So you're a strange person. 19 00:02:09,480 --> 00:02:11,240 Why don't you call yourself 20 00:02:11,320 --> 00:02:15,920 Kuaile (happy), Xiaoyao or Ziyouziazi (carefree)? 21 00:02:16,040 --> 00:02:17,920 Why must you call yourself Xinsuan? 22 00:02:18,040 --> 00:02:20,040 It sounds awful. 23 00:02:20,160 --> 00:02:23,280 It's unfortunate, but I've never 24 00:02:23,400 --> 00:02:25,440 had any happy event in my life. 25 00:02:25,520 --> 00:02:28,480 It's always been miserable. 26 00:02:29,320 --> 00:02:30,080 Xinsuan. 27 00:02:30,200 --> 00:02:32,840 Panda, enough with the chit chat. 28 00:02:32,920 --> 00:02:35,440 Why did you send us the invitations? 29 00:02:35,520 --> 00:02:38,240 I need your help. 30 00:02:38,320 --> 00:02:41,400 Sure. Can you afford it? 31 00:02:41,480 --> 00:02:42,960 Of course not. 32 00:02:43,080 --> 00:02:45,760 That's why I caught four fat rats, 33 00:02:45,880 --> 00:02:49,000 I plan to cook you a roast rat feast. 34 00:02:49,080 --> 00:02:50,840 You're very rude, kid! 35 00:02:50,920 --> 00:02:53,760 You take us four as rats! 36 00:02:56,120 --> 00:02:58,440 The rats ran away! But not you! 37 00:02:58,520 --> 00:02:59,280 Unless you'll hand over 38 00:02:59,400 --> 00:03:01,040 Prince Yan's commission letter. 39 00:03:01,160 --> 00:03:01,840 Commission letter? 40 00:03:01,960 --> 00:03:05,160 Correct. Word is out that 41 00:03:05,280 --> 00:03:07,800 you four have received 42 00:03:07,880 --> 00:03:09,960 the secret invitation from Prince Yan. 43 00:03:10,080 --> 00:03:12,320 You're invited to his dinner party 44 00:03:12,440 --> 00:03:14,280 on the 8th of this month; 45 00:03:14,360 --> 00:03:16,440 That's tomorrow evening. 46 00:03:16,560 --> 00:03:19,440 I heard that he's given you ajob to do. 47 00:03:19,520 --> 00:03:21,520 Where did you hear about that? 48 00:03:21,640 --> 00:03:23,280 Let's not bother with who's the source. 49 00:03:23,400 --> 00:03:25,680 As long as there's a commission letter. 50 00:03:26,280 --> 00:03:29,200 What do you need that for? 51 00:03:29,560 --> 00:03:32,040 I'll go to the party on behalf of you. 52 00:03:43,560 --> 00:03:44,800 Wait. 53 00:03:45,120 --> 00:03:47,080 Four against one! Maybe you're alright with this. 54 00:03:47,160 --> 00:03:49,080 But not me! 55 00:03:49,160 --> 00:03:51,080 I hardly think you're that strong, 56 00:03:51,160 --> 00:03:52,520 come and get my head. 57 00:04:06,280 --> 00:04:07,320 Not bad, eh? 58 00:04:08,240 --> 00:04:12,120 A fellow expert can test how good you really are. 59 00:04:27,800 --> 00:04:30,960 Only one of us will live. 60 00:05:03,920 --> 00:05:07,560 You're right, only one of us will live. 61 00:05:43,880 --> 00:05:45,560 Just as I expected. 62 00:05:45,680 --> 00:05:47,640 The Four Killers who stop at no evil, 63 00:05:47,720 --> 00:05:49,760 they don't live up to their name. 64 00:05:49,880 --> 00:05:52,320 It's just a piece of cake to get rid of you lot. 65 00:05:53,080 --> 00:05:55,840 And you'll make no exception. 66 00:06:37,480 --> 00:06:39,480 Xi Men Bao, your turn. 67 00:07:27,800 --> 00:07:30,000 Very well... 68 00:07:40,240 --> 00:07:43,760 Amazing... 69 00:07:55,200 --> 00:07:58,640 That's the first time 70 00:07:58,760 --> 00:08:01,560 I've seen something like this. 71 00:08:01,680 --> 00:08:04,480 This is really something. 72 00:08:14,800 --> 00:08:15,480 Prince. 73 00:08:15,600 --> 00:08:18,320 Strange, those we're expecting aren't here, 74 00:08:18,440 --> 00:08:21,280 but someone we don't expect is here. Go take a look. 75 00:08:21,400 --> 00:08:22,280 Yes. 76 00:08:26,400 --> 00:08:29,280 What's wrong with you? Why did you let him in? 77 00:08:29,400 --> 00:08:30,760 He... 78 00:08:31,800 --> 00:08:33,880 Today is the 8th of September, 79 00:08:34,000 --> 00:08:37,160 I heard that the Four Killers won't be here. 80 00:08:37,280 --> 00:08:38,120 Why? 81 00:08:38,240 --> 00:08:42,640 Because I have their heads here. 82 00:08:44,160 --> 00:08:45,240 Bring him over. 83 00:08:45,320 --> 00:08:46,440 Yes, Prince. 84 00:08:52,880 --> 00:08:54,440 Xinsuan is here to greet the Prince. 85 00:08:54,520 --> 00:08:55,480 Kneel. Now! 86 00:08:55,600 --> 00:08:57,480 I didn't do anything wrong, why should I kneel? 87 00:08:57,560 --> 00:08:58,240 Kneel. 88 00:08:58,360 --> 00:09:01,040 Let him be. 89 00:09:01,160 --> 00:09:02,160 Yes. 90 00:09:07,480 --> 00:09:08,520 Open up. 91 00:09:17,240 --> 00:09:22,280 That's them. Take it away. 92 00:09:22,400 --> 00:09:23,280 Yes. 93 00:09:30,160 --> 00:09:34,800 What's your name again? 94 00:09:34,880 --> 00:09:38,240 Gu Jian, also known as Xinsuan. 95 00:09:38,320 --> 00:09:41,240 Xinsuan as in miserable. 96 00:09:41,320 --> 00:09:43,680 What a strange name! 97 00:09:43,760 --> 00:09:47,680 Why did you kill them? 98 00:09:47,760 --> 00:09:50,400 Firstly, they kill innocent bystanders, 99 00:09:50,480 --> 00:09:52,920 I'm doing the public a favour to get rid of them. 100 00:09:53,040 --> 00:09:55,440 Second, I love money. 101 00:09:55,520 --> 00:09:58,080 This job will give me fame and fortune. 102 00:09:58,200 --> 00:10:00,240 Third, killing the Four Killers 103 00:10:00,320 --> 00:10:02,760 can prove my abilities. 104 00:10:02,880 --> 00:10:05,520 Also it'd prove they ain't the right guys for the job. 105 00:10:05,640 --> 00:10:08,600 How did you do it? 106 00:10:08,680 --> 00:10:11,560 No poison, no tricks, 107 00:10:11,680 --> 00:10:13,960 only with my own skills. 108 00:10:16,240 --> 00:10:19,360 I don't believe that. 109 00:10:19,480 --> 00:10:23,320 Unless you can dodge three arrows of mine. 110 00:11:19,600 --> 00:11:21,280 Please forgive me. 111 00:11:31,440 --> 00:11:33,720 Impressive. 112 00:11:33,840 --> 00:11:35,760 You're very bold. 113 00:11:37,800 --> 00:11:38,840 Have a seat. 114 00:11:38,920 --> 00:11:39,920 Thank you. 115 00:11:41,880 --> 00:11:45,480 Do you know why 116 00:11:45,600 --> 00:11:47,800 I hired the Four Killers? 117 00:11:47,880 --> 00:11:50,320 I don't know the details. 118 00:11:50,440 --> 00:11:52,640 The thing is, 119 00:11:52,720 --> 00:11:55,480 I've something very important 120 00:11:55,600 --> 00:11:57,440 that needs to be sent to Xian. 121 00:11:57,520 --> 00:12:00,880 I fear that someone might try to intercept. 122 00:12:00,960 --> 00:12:03,280 That's why I need someone to make sure it's delivered. 123 00:12:04,960 --> 00:12:06,880 Why don't you hire the escort company? 124 00:12:06,960 --> 00:12:10,000 Well, they aren't good enough. 125 00:12:10,080 --> 00:12:11,160 What about martial arts experts? 126 00:12:11,280 --> 00:12:14,080 Trust no one. 127 00:12:14,200 --> 00:12:16,080 You've plenty of soldiers, 128 00:12:16,160 --> 00:12:17,960 can't you send some of them? 129 00:12:18,080 --> 00:12:22,240 Why pick the evil Four Killers? 130 00:12:22,320 --> 00:12:25,880 I must keep the delivery low profile, 131 00:12:26,000 --> 00:12:29,640 and it's very dangerous. 132 00:12:29,760 --> 00:12:34,160 It's risky for the person who's doing the job. 133 00:12:34,280 --> 00:12:39,600 It wouldn't matter so much if the evil ones die. 134 00:12:44,280 --> 00:12:48,400 Young man, do you still want this job? 135 00:12:48,480 --> 00:12:53,160 Yes, I heard the reward is 100,000 taels of silver. 136 00:12:53,280 --> 00:12:56,080 I think it's worth a try. 137 00:12:56,200 --> 00:12:59,080 But I wonder what exactly 138 00:12:59,160 --> 00:13:00,840 am I supposed to deliver! 139 00:13:04,600 --> 00:13:07,000 Yes. Take it here. 140 00:13:17,080 --> 00:13:19,920 This is it, young man. 141 00:13:20,680 --> 00:13:23,200 Don't be curious 142 00:13:23,280 --> 00:13:26,560 about what's inside. 143 00:13:26,680 --> 00:13:31,880 If I find any sign of it being pried open, 144 00:13:33,080 --> 00:13:37,640 you'd be punished instead of any reward. 145 00:13:39,520 --> 00:13:40,680 Don't worry, prince. 146 00:13:40,800 --> 00:13:44,240 I'm only interested in the reward. 147 00:13:51,640 --> 00:13:55,240 Keep this half, you'll need this later. 148 00:13:55,360 --> 00:13:56,840 Who should I deliver this to in Xian? 149 00:13:56,960 --> 00:13:58,640 Someone will contact you. 150 00:13:58,760 --> 00:14:01,120 What are the consequences if I fail? 151 00:14:01,240 --> 00:14:04,560 Don't worry, you wouldn't need to compensate me. 152 00:14:04,680 --> 00:14:10,160 Because I'm sure you'd be dead by then. 153 00:15:04,480 --> 00:15:06,880 Move over... 154 00:15:16,680 --> 00:15:18,960 That's him, must be. 155 00:15:21,560 --> 00:15:23,440 Hello... 156 00:15:25,200 --> 00:15:26,800 Hi... 157 00:15:32,120 --> 00:15:33,240 What's the big deal? 158 00:15:33,320 --> 00:15:35,760 So snobbish. 159 00:15:35,880 --> 00:15:39,440 A famous martial arts hero perhaps acts like this. 160 00:15:48,520 --> 00:15:49,840 Pleased to meet you. 161 00:15:49,920 --> 00:15:51,920 From your appearance, 162 00:15:52,040 --> 00:15:55,240 I can tell you're Gu Feitian, Golden Rod of Qi Gate. 163 00:15:55,320 --> 00:15:57,880 You must be Master Gu. 164 00:15:58,000 --> 00:16:01,120 I've heard so much about you, 165 00:16:01,240 --> 00:16:06,320 it's my honour to have finally met you. 166 00:16:06,440 --> 00:16:10,240 My name is Gu Jian, also known as Xinsuan, 167 00:16:10,320 --> 00:16:11,960 I'm from Xiachuan, Lingnan. 168 00:16:12,080 --> 00:16:15,560 I'm a newcomer in the martial arts world, 169 00:16:15,680 --> 00:16:18,400 I'm here to listen to your teachings and advice. 170 00:16:18,880 --> 00:16:20,320 I'm in no position to teach you. 171 00:16:20,440 --> 00:16:23,320 But I could give you an advice, 172 00:16:23,440 --> 00:16:24,880 you talk too much rubbish. 173 00:16:25,000 --> 00:16:26,120 You... 174 00:16:28,120 --> 00:16:30,840 Fine! Gu Feitian, I want you to remember. 175 00:16:30,920 --> 00:16:34,920 My name is Xinsuan! Xinsuan! 176 00:16:42,560 --> 00:16:43,480 No need. 177 00:16:45,560 --> 00:16:50,760 I have my own teapot and tea leaves. 178 00:16:59,760 --> 00:17:01,280 Pour the boiling water here. 179 00:17:09,440 --> 00:17:10,960 Thank you. 180 00:17:11,080 --> 00:17:14,640 What's that? 181 00:17:42,200 --> 00:17:43,600 Waiter. 182 00:17:44,520 --> 00:17:45,680 Please sit down. 183 00:17:46,200 --> 00:17:47,280 Alright. 184 00:17:49,080 --> 00:17:51,600 Do you have any vacant room here? 185 00:17:51,680 --> 00:17:52,840 Rooms... 186 00:17:52,920 --> 00:17:53,760 No? 187 00:17:53,880 --> 00:17:55,040 Oh, there is vacancy... 188 00:17:55,120 --> 00:17:56,320 Then prepare a room. 189 00:17:56,440 --> 00:17:57,920 And bring me something to eat. 190 00:17:58,040 --> 00:17:59,240 Yes. 191 00:17:59,320 --> 00:18:01,440 Show the guest to his room. 192 00:18:01,520 --> 00:18:02,440 Yes. 193 00:18:03,160 --> 00:18:04,360 This way please. 194 00:18:10,160 --> 00:18:11,520 This is your room. 195 00:18:11,640 --> 00:18:16,080 Don't stay there, pal. It's dirty. 196 00:18:16,160 --> 00:18:17,680 What are you talking about? 197 00:18:17,800 --> 00:18:19,400 What's wrong with you? 198 00:18:28,040 --> 00:18:29,680 How did you know? 199 00:18:30,000 --> 00:18:33,000 Because I arrived a few hours earlier. 200 00:18:33,080 --> 00:18:35,440 Sit down. 201 00:18:36,480 --> 00:18:37,760 What's your name? 202 00:18:37,880 --> 00:18:39,560 No name, a wanderer. 203 00:18:39,680 --> 00:18:42,160 Stop talking in circles. 204 00:18:42,280 --> 00:18:45,240 How did you know that I'm staying here? 205 00:18:45,320 --> 00:18:48,840 Well, I'm not the only one who knows. 206 00:18:48,920 --> 00:18:50,360 Jufeng Inn 207 00:18:50,480 --> 00:18:52,240 is the only inn here, 208 00:18:52,320 --> 00:18:54,520 you have no other option. 209 00:18:54,640 --> 00:18:57,800 Come, have a drink. It's good tea. 210 00:19:07,720 --> 00:19:08,640 Come on. 211 00:19:15,000 --> 00:19:17,040 What tea is this? It's very bitter. 212 00:19:18,400 --> 00:19:21,800 All good medicine tastes bitter, 213 00:19:21,880 --> 00:19:25,160 the name is "Bitter Lion". 214 00:19:25,280 --> 00:19:29,840 It is good for your brain and heart. 215 00:19:30,720 --> 00:19:33,400 You should know that 216 00:19:33,480 --> 00:19:36,480 there will be a storm here in this inn. 217 00:19:37,960 --> 00:19:42,680 Since you've became famous. 218 00:20:55,200 --> 00:20:57,560 Don't bother. 219 00:21:00,000 --> 00:21:03,760 There will be plenty of those on the way. 220 00:21:03,880 --> 00:21:06,360 You've helped me, how should I thank you? 221 00:21:06,480 --> 00:21:10,920 Don't mention it. It's my pleasure. 222 00:21:11,040 --> 00:21:15,480 There aren't many who are like you, thanks. 223 00:21:15,560 --> 00:21:18,840 Boss, I want a clean room. 224 00:21:18,920 --> 00:21:19,720 For two. 225 00:21:19,840 --> 00:21:21,520 For one. 226 00:21:31,480 --> 00:21:34,880 Wait, Master Xin. 227 00:21:39,560 --> 00:21:42,120 Wait, Master Xin. 228 00:21:43,440 --> 00:21:44,720 Wait. 229 00:21:52,040 --> 00:21:57,160 Master Xin. 230 00:21:59,760 --> 00:22:01,200 Can't run anymore. 231 00:22:04,760 --> 00:22:06,440 You're a good man. 232 00:22:11,360 --> 00:22:13,000 I know you're very kind, 233 00:22:13,080 --> 00:22:16,080 you won't leave me behind, thank you... 234 00:22:16,480 --> 00:22:19,320 Thank you! 235 00:22:24,080 --> 00:22:25,440 Master Xin. 236 00:23:10,240 --> 00:23:13,240 Old lady... 237 00:23:13,320 --> 00:23:16,960 I know I shouldn't bother you at this time. 238 00:23:17,080 --> 00:23:18,520 I'm just passing by. 239 00:23:18,640 --> 00:23:22,600 But I couldn't find any place for food. 240 00:23:22,720 --> 00:23:25,600 Could you give me something to eat 241 00:23:25,680 --> 00:23:27,360 on the road? 242 00:23:27,480 --> 00:23:34,280 Normally that wouldn't be a problem, 243 00:23:34,360 --> 00:23:37,600 but you are here at a bad time. 244 00:23:37,680 --> 00:23:41,000 I am not in the mood to cook. 245 00:23:41,080 --> 00:23:43,000 I understand... 246 00:23:48,280 --> 00:23:50,360 Old lady, don't be so sad. 247 00:23:50,480 --> 00:23:53,560 He's my only son, 248 00:23:53,680 --> 00:23:57,960 I couldn't give him anything for his burial. 249 00:23:58,080 --> 00:24:01,480 That's why he's still holding his last breath. 250 00:24:01,560 --> 00:24:02,840 Really? 251 00:24:43,760 --> 00:24:46,840 Xinsuan, we don't want to kill you, 252 00:24:46,920 --> 00:24:48,680 we just want the box. 253 00:24:48,800 --> 00:24:50,640 Open it. 254 00:24:50,720 --> 00:24:53,680 We'll split the contents with you. 255 00:24:53,760 --> 00:24:55,680 Consider this as our favour for you 256 00:24:55,760 --> 00:24:59,040 Or else, this would have been your grave. 257 00:24:59,120 --> 00:25:02,320 So obnoxious! Who are you lot? 258 00:25:03,000 --> 00:25:04,640 Jin Ju, Poison Scholar. 259 00:25:06,280 --> 00:25:07,720 Shen San, the Black Lunatic. 260 00:25:08,600 --> 00:25:10,920 Liu Ergu, who comes and goes suddenly. 261 00:25:11,440 --> 00:25:13,240 Big names, 262 00:25:13,320 --> 00:25:15,720 but I've never heard of you. 263 00:25:15,840 --> 00:25:18,560 And my job is to deliver it. 264 00:25:18,680 --> 00:25:20,480 I have no right to open the box. 265 00:25:20,560 --> 00:25:23,440 I assume that there isn't anything 266 00:25:23,520 --> 00:25:25,160 precious inside this box. 267 00:25:25,280 --> 00:25:26,480 Who will believe you? 268 00:25:26,880 --> 00:25:28,120 Your reward is so high, 269 00:25:28,240 --> 00:25:30,360 I'm sure it's worth a fortune. 270 00:25:30,480 --> 00:25:32,600 Old lady, it's upto you to believe it or not. 271 00:27:08,080 --> 00:27:09,280 Stop. 272 00:27:09,400 --> 00:27:11,680 Ergu, the beggar is here, let's go! 273 00:27:11,880 --> 00:27:13,000 Let's go. 274 00:27:17,960 --> 00:27:21,960 Oh no! You're dying so young. 275 00:27:22,080 --> 00:27:24,640 This is really sad. 276 00:27:25,760 --> 00:27:27,880 You're hit with the poisonous needles! 277 00:27:28,000 --> 00:27:29,480 Those are very powerful. 278 00:27:29,560 --> 00:27:31,000 Get up. 279 00:27:33,000 --> 00:27:36,040 I've the antidote, come take it. 280 00:27:36,480 --> 00:27:37,640 I beg you. 281 00:27:37,760 --> 00:27:41,720 Don't beg me, you're not worth saving. 282 00:27:41,840 --> 00:27:45,480 I'll just wait till the poison kills you slowly, 283 00:27:45,600 --> 00:27:48,200 and then I'll deliver the box to Xian, 284 00:27:48,280 --> 00:27:52,320 claim the reward and enjoy it all to myself. 285 00:27:52,440 --> 00:27:54,520 So? You have a problem with that? 286 00:27:54,640 --> 00:27:57,120 Get up and kill me then. 287 00:27:57,880 --> 00:28:01,120 Xinsuan, 288 00:28:01,240 --> 00:28:02,960 I really wanted to be your friend, 289 00:28:03,080 --> 00:28:06,320 but you pushed me away. 290 00:28:06,440 --> 00:28:09,840 Now you know, you're about to die, 291 00:28:09,920 --> 00:28:13,000 and you know my importance. 292 00:28:14,200 --> 00:28:17,320 Very well, I'll save you this time. 293 00:28:17,440 --> 00:28:22,400 You shouldn't judge a book by its cover. 294 00:28:22,480 --> 00:28:24,960 I may look like a butcher, 295 00:28:25,080 --> 00:28:27,440 but it doesn't mean I'm not kind. 296 00:28:27,960 --> 00:28:31,040 Lucky you! 297 00:29:55,520 --> 00:29:58,440 Where are you... brother? 298 00:29:59,600 --> 00:30:01,040 Right here. 299 00:30:01,960 --> 00:30:04,400 I haven't slept in a coffin before, 300 00:30:04,480 --> 00:30:07,080 just trying it out. 301 00:30:07,200 --> 00:30:09,560 But it wasn't such a good idea. 302 00:30:12,160 --> 00:30:16,040 Very spooky, not enjoyable. 303 00:30:16,120 --> 00:30:18,480 Agreed. Stay away from it. 304 00:30:18,600 --> 00:30:20,840 Or you'll have bad luck. Yet you slept in it! 305 00:30:20,960 --> 00:30:24,400 Xinsuan, how's your leg? 306 00:30:24,520 --> 00:30:25,280 Much better now. 307 00:30:25,400 --> 00:30:26,320 Great. 308 00:30:26,440 --> 00:30:29,320 The poison is very powerful, 309 00:30:29,440 --> 00:30:31,960 but your antidote worked like a charm. 310 00:30:32,080 --> 00:30:36,400 Thank you. 311 00:30:36,480 --> 00:30:38,200 If my assumption is correct, 312 00:30:38,280 --> 00:30:44,000 you must be Yang Feng, the Head of Beggars Clan. 313 00:30:44,080 --> 00:30:45,800 Bingo! 314 00:30:47,320 --> 00:30:50,560 Brother Yang, I don't get it. 315 00:30:50,680 --> 00:30:53,880 Why did you help me and save me? 316 00:30:54,000 --> 00:30:57,200 Xinsuan, you know why. 317 00:30:57,280 --> 00:31:01,520 People look down on us beggars. 318 00:31:01,640 --> 00:31:03,440 It is really terrible. 319 00:31:03,560 --> 00:31:07,080 We beggars should have some aspiration. 320 00:31:07,200 --> 00:31:09,120 We shouldn't eat food that's handed out in contempt. 321 00:31:09,240 --> 00:31:11,560 I heard about Prince Yan is hiring. 322 00:31:11,680 --> 00:31:13,960 I really want to try out. 323 00:31:14,080 --> 00:31:16,880 You came out in the middle of nowhere, 324 00:31:17,000 --> 00:31:19,680 and killed the Four Killers. 325 00:31:19,800 --> 00:31:23,680 I didn't stand a chance. 326 00:31:23,800 --> 00:31:25,840 Then, why did you 327 00:31:25,920 --> 00:31:27,440 follow me on the way? 328 00:31:27,560 --> 00:31:30,000 After I help you to get the job done, 329 00:31:30,080 --> 00:31:32,800 I hope you will give me a share. 330 00:31:32,880 --> 00:31:35,880 So that we can have better days. 331 00:31:36,480 --> 00:31:39,880 Don't worry, half of my reward is yours. 332 00:31:42,480 --> 00:31:45,000 Why are you tying the knots? 333 00:31:46,680 --> 00:31:49,800 One knot, one dead person. 334 00:31:50,800 --> 00:31:54,320 The Four Killers. 335 00:31:55,000 --> 00:31:58,680 The Poison Scholar. 336 00:31:58,800 --> 00:32:03,040 As for the nobodies, they're not counted. 337 00:32:03,120 --> 00:32:07,240 I don't know how many will die on the way to Xian, 338 00:32:07,320 --> 00:32:11,280 and neither am I sure if the two of us can make it. 339 00:32:11,360 --> 00:32:14,640 Don't worry, I'm very tough, I won't die. 340 00:32:15,680 --> 00:32:18,320 I am concerned nevertheless. 341 00:32:18,440 --> 00:32:21,920 No one knows what will happen later. 342 00:32:57,480 --> 00:33:01,520 Qionghua Hall is full of pretty women in all sizes, 343 00:33:01,640 --> 00:33:04,040 it lives up to its reputation. 344 00:33:04,920 --> 00:33:07,640 Miss Sisi, I'm infatuated with you. 345 00:33:07,760 --> 00:33:12,640 I don't want to go home to my life. 346 00:33:13,120 --> 00:33:16,320 Master Gu, did you mean that? 347 00:33:18,040 --> 00:33:21,360 Do you mean it? 348 00:33:31,040 --> 00:33:33,800 Come here. 349 00:33:33,880 --> 00:33:37,400 Only a monk could resist this. 350 00:33:37,720 --> 00:33:40,440 No... even an old monk 351 00:33:40,560 --> 00:33:43,760 can't resist in this kind of environment. 352 00:33:43,880 --> 00:33:45,880 I haven't enjoyed any of this 353 00:33:46,000 --> 00:33:49,440 for three months, what an endurance. 354 00:33:49,520 --> 00:33:52,400 I'm suffering more, I'm starving. 355 00:33:52,480 --> 00:33:54,880 Let's go and get something to eat. 356 00:33:54,960 --> 00:33:58,480 I'm full already. Alright, I'm getting off. 357 00:34:07,000 --> 00:34:08,400 Please wait. 358 00:34:08,480 --> 00:34:11,120 Are you Xinsuan? 359 00:34:11,240 --> 00:34:13,200 That's right. What can I do for you? 360 00:34:13,320 --> 00:34:16,720 I'm Tao Jian, this is my brother Tao You. 361 00:34:16,840 --> 00:34:18,440 Prince Yan's ordered us 362 00:34:18,520 --> 00:34:19,920 to protect you in the dark. 363 00:34:20,040 --> 00:34:21,720 I don't care if you're protecting me, 364 00:34:21,840 --> 00:34:24,080 or the box. 365 00:34:24,200 --> 00:34:27,560 I won't share my reward with you. 366 00:34:27,680 --> 00:34:29,840 Don't worry, we get paid separately. 367 00:34:29,920 --> 00:34:31,680 What happened? 368 00:34:33,240 --> 00:34:34,920 Tell me. 369 00:34:35,800 --> 00:34:36,760 Prince has instructed that 370 00:34:36,880 --> 00:34:38,640 you should meet him at the abandoned garden 371 00:34:38,760 --> 00:34:40,520 of Xue Residence, he'll be waiting for you. 372 00:34:42,360 --> 00:34:45,360 Abandoned garden of Xue Residence. 373 00:34:45,480 --> 00:34:47,600 How come the prince has arrived here so quickly? 374 00:34:47,680 --> 00:34:49,360 I'm not sure, goodbye. 375 00:34:50,520 --> 00:34:52,440 How do I go there? 376 00:34:52,520 --> 00:34:55,280 This way out, walk along the main street till the end, 377 00:34:55,400 --> 00:34:57,040 head east and walk into the alley. 378 00:34:57,160 --> 00:34:58,640 And you will see it. 379 00:34:58,720 --> 00:35:00,000 Go soon. 380 00:35:06,480 --> 00:35:08,360 Brother Yang, have a drink in the inn and wait there. 381 00:35:08,480 --> 00:35:10,040 I'll be back after I complete the errand. 382 00:35:10,160 --> 00:35:12,640 Come back soon! I don't have any money with me. 383 00:35:13,080 --> 00:35:14,640 I don't have any money with me. 384 00:35:15,640 --> 00:35:17,160 Come back soon! 385 00:36:01,960 --> 00:36:06,120 Carrying a hulu and green bamboo crane. 386 00:36:06,560 --> 00:36:10,160 Walks like a duck and goose. 387 00:36:10,280 --> 00:36:12,760 The person has hidden wealth, 388 00:36:12,880 --> 00:36:16,280 fame and fortune in the generations to come. 389 00:36:18,240 --> 00:36:20,840 You aren't talking about me, right? 390 00:36:20,920 --> 00:36:23,640 I'm talking about you, what's your name? 391 00:36:25,120 --> 00:36:27,000 Nameless. 392 00:36:27,080 --> 00:36:29,320 Right, and how old... 393 00:36:30,600 --> 00:36:31,520 Thirty eight. 394 00:36:31,640 --> 00:36:33,400 Correct again, come... 395 00:36:33,840 --> 00:36:37,280 Miss Ruohua, he's your benefactor, 396 00:36:37,400 --> 00:36:39,040 hurry and invite him inside. 397 00:36:39,160 --> 00:36:40,840 Please... 398 00:36:41,280 --> 00:36:43,400 Let me be clear, I have no money. 399 00:36:43,480 --> 00:36:45,800 Don't worry, come... 400 00:36:45,880 --> 00:36:46,680 Come on. 401 00:36:46,800 --> 00:36:47,360 Please go in. 402 00:36:47,480 --> 00:36:48,040 Go on. 403 00:36:48,160 --> 00:36:48,720 Come on. 404 00:36:48,840 --> 00:36:50,680 Go in. 405 00:37:03,480 --> 00:37:04,760 Nice. 406 00:37:09,840 --> 00:37:14,000 Make yourself at home. 407 00:37:14,080 --> 00:37:16,800 What's mine is yours. 408 00:37:16,880 --> 00:37:19,280 And you can have me later. 409 00:37:23,280 --> 00:37:26,880 In that case, I've turned into a pimp? 410 00:37:27,000 --> 00:37:28,760 That's a terrible thing to say. 411 00:37:31,560 --> 00:37:35,000 The fortuneteller Zhang said I'll support you now, 412 00:37:35,080 --> 00:37:38,640 and you'll support me in the future. 413 00:37:38,760 --> 00:37:39,440 Why is that? 414 00:37:39,520 --> 00:37:42,160 Because you're about to strike gold. 415 00:37:42,280 --> 00:37:46,840 He said I'm destined to meet my benefactor. 416 00:37:46,920 --> 00:37:47,880 Smell it. 417 00:37:48,480 --> 00:37:49,800 You stink. 418 00:37:50,440 --> 00:37:53,800 Sorry, I haven't had a shower in months. 419 00:37:53,880 --> 00:37:55,560 Stinks, right? 420 00:37:57,480 --> 00:37:59,160 What are you doing? 421 00:37:59,280 --> 00:38:02,080 The fortuneteller Zhang 422 00:38:02,200 --> 00:38:03,840 must have forgotten to tell you. 423 00:38:03,920 --> 00:38:06,280 How a woman should behave with virtues, 424 00:38:06,400 --> 00:38:09,280 a woman has 72 cheap behaviours. 425 00:38:09,360 --> 00:38:12,960 36 times hurt by love, 24 bitter facial appearances. 426 00:38:13,080 --> 00:38:15,680 Look at you, you can't walk properly. 427 00:38:15,800 --> 00:38:20,920 Your eyes show that you're promiscuous. 428 00:38:23,480 --> 00:38:26,480 And the mole amidst your brow, 429 00:38:27,240 --> 00:38:29,280 it means that you're destined 430 00:38:29,400 --> 00:38:32,840 to be widowed, your husband and son will die. 431 00:38:32,960 --> 00:38:34,040 You! 432 00:38:35,880 --> 00:38:37,320 Do you think 433 00:38:37,440 --> 00:38:39,720 I'll fall for a low class prostitute like you? 434 00:38:40,200 --> 00:38:41,600 What are you doing? 435 00:38:42,320 --> 00:38:44,280 If I guess right, 436 00:38:44,360 --> 00:38:46,920 you have a mole on your belly button. 437 00:38:47,040 --> 00:38:48,160 With the mole among your brow, 438 00:38:48,280 --> 00:38:50,560 and the mole on your belly button, 439 00:38:51,520 --> 00:38:56,000 it means that you're a woman of lust. 440 00:39:04,080 --> 00:39:06,640 Just as I expected. 441 00:39:06,760 --> 00:39:09,360 I've no time to play with you. 442 00:39:09,480 --> 00:39:11,000 Who's behind this? 443 00:39:11,080 --> 00:39:11,600 I don't know. 444 00:39:11,680 --> 00:39:12,080 Speak up. 445 00:39:12,200 --> 00:39:13,160 I don't know, I honestly don't know. 446 00:39:13,280 --> 00:39:14,360 It's me. 447 00:39:18,680 --> 00:39:21,040 The fortuneteller Zhang. 448 00:39:21,120 --> 00:39:22,640 That's right, it's me. 449 00:39:59,840 --> 00:40:02,080 Who's that? Stand still. 450 00:40:02,200 --> 00:40:03,960 Human or ghost? 451 00:40:11,240 --> 00:40:15,600 Human, of course. 452 00:40:15,680 --> 00:40:19,000 I've been expecting you. 453 00:40:19,080 --> 00:40:21,120 Actually, it's not 454 00:40:21,240 --> 00:40:23,200 Prince Yan who invited you. 455 00:40:25,040 --> 00:40:28,720 I walked into a trap. 456 00:40:28,840 --> 00:40:32,800 Say what you have to say and leave. 457 00:40:33,600 --> 00:40:34,840 You think this is funny? 458 00:40:34,960 --> 00:40:38,600 I haven't had a taste of a woman in three months. 459 00:40:38,680 --> 00:40:41,960 At this time and place, 460 00:40:42,080 --> 00:40:46,640 with the two of us alone, I wouldn't care. 461 00:40:46,760 --> 00:40:52,840 Human or ghost, I don't mind. 462 00:40:52,920 --> 00:40:57,640 You're the one who is in an unfavourable position. 463 00:40:57,760 --> 00:41:00,520 Scared? Just leave. 464 00:41:02,080 --> 00:41:06,040 You're forcing me to do that. 465 00:41:07,080 --> 00:41:11,040 Master Xin, I don't think you're that kind of a man. 466 00:41:11,120 --> 00:41:14,080 As long as you promise you won't send the box to Xian, 467 00:41:14,200 --> 00:41:17,360 I'm willing to sleep with you. 468 00:41:17,480 --> 00:41:18,320 What? 469 00:41:18,440 --> 00:41:20,760 I could also pay you one hundred thousand. 470 00:41:20,880 --> 00:41:22,040 If you agree to it, 471 00:41:22,120 --> 00:41:24,680 I can recommend you to be an official. 472 00:41:25,080 --> 00:41:27,040 This is my lucky day! 473 00:41:27,120 --> 00:41:29,920 Money, status, 474 00:41:30,040 --> 00:41:32,000 and a wife! 475 00:41:34,640 --> 00:41:37,560 Lady, you're making a big sacrifice. 476 00:41:37,680 --> 00:41:43,160 What's in the box must have something to do with it. 477 00:41:43,280 --> 00:41:46,840 Yes, I can't tell you the details. 478 00:41:46,960 --> 00:41:50,640 Many would die if the box is delivered to Xian. 479 00:41:50,720 --> 00:41:52,560 Fine if you don't want to tell me. 480 00:41:52,920 --> 00:41:55,680 I'm no material to be an official. 481 00:41:55,800 --> 00:42:01,640 I can make my own money. 482 00:42:01,720 --> 00:42:05,600 And you... I have absolutely no interest, please leave. 483 00:42:05,680 --> 00:42:06,840 Listen. 484 00:42:09,680 --> 00:42:16,320 Young man, you don't know the lady. 485 00:42:16,440 --> 00:42:21,880 That's because you are a newcomer. 486 00:42:22,000 --> 00:42:23,160 Master Huo. 487 00:42:27,880 --> 00:42:29,560 Let me introduce you. 488 00:42:29,680 --> 00:42:31,880 She's the wellknown Miss Shui Xian Hua 489 00:42:32,000 --> 00:42:36,280 of the Shui Family in Jiangnan. 490 00:42:36,840 --> 00:42:38,800 Old man, and you are... 491 00:42:38,880 --> 00:42:43,800 Me? Nobody. 492 00:42:43,880 --> 00:42:45,280 What are you doing here? 493 00:42:45,360 --> 00:42:47,440 I've brought someone here. 494 00:42:47,560 --> 00:42:48,800 A person? 495 00:42:57,720 --> 00:42:59,120 Brother Yang... 496 00:42:59,240 --> 00:43:03,600 Don't panic, he can't speak temporarily. 497 00:43:03,680 --> 00:43:07,640 It's because he's been drugged, but... 498 00:43:07,720 --> 00:43:13,240 the longer he waits, the deeper the coma. 499 00:43:13,360 --> 00:43:14,440 What? 500 00:43:15,840 --> 00:43:20,280 I hear that you're a man of honour, 501 00:43:20,360 --> 00:43:23,280 especially those who have saved you. 502 00:43:23,360 --> 00:43:27,160 Since I'm in a trap already, 503 00:43:27,280 --> 00:43:32,040 give me the antidote, and I'll give you the box. 504 00:43:33,600 --> 00:43:37,440 The antidote is here, but I can't give this to you yet. 505 00:43:37,520 --> 00:43:38,880 I'll only give you this after the box 506 00:43:39,000 --> 00:43:42,440 has been transported over ten miles from here. 507 00:43:42,560 --> 00:43:46,320 To be fair, I'll put it here. 508 00:43:51,320 --> 00:43:54,120 Three Brave Brothers, take the box. 509 00:43:54,240 --> 00:43:56,320 Master Xin won't give you any trouble. 510 00:43:56,440 --> 00:43:57,360 Yes. 511 00:44:08,560 --> 00:44:11,960 Trying to cheat? I think I should 512 00:44:12,080 --> 00:44:15,040 keep this with me for now. 513 00:44:24,080 --> 00:44:26,480 Since I'm outnumbered, 514 00:44:26,600 --> 00:44:29,920 why don't you just snatch it from me 515 00:44:30,040 --> 00:44:33,000 instead of tricking me into this? 516 00:44:33,080 --> 00:44:35,120 Yes, this act is low. 517 00:44:35,240 --> 00:44:38,080 Master Xin, it's only because of desperation, 518 00:44:38,160 --> 00:44:40,840 we would never do this, 519 00:44:41,200 --> 00:44:43,520 and we really don't want to hurt you. 520 00:44:43,640 --> 00:44:46,160 We only want the box, 521 00:44:46,280 --> 00:44:49,120 we are not your enemy. 522 00:44:49,240 --> 00:44:51,680 Too bad it's too late now. 523 00:45:30,280 --> 00:45:32,800 If I'm right, 524 00:45:32,880 --> 00:45:36,720 you must be the Three Brave Brothers. 525 00:45:40,920 --> 00:45:44,840 Don't panic, 526 00:45:44,920 --> 00:45:47,360 we could never be friends. 527 00:45:47,480 --> 00:45:51,560 I'm just interested in what you're carrying. 528 00:45:53,000 --> 00:45:54,040 Who are you really? 529 00:45:54,120 --> 00:45:55,680 I think it's better if you don't know, 530 00:45:55,800 --> 00:45:58,440 or you'll be scared to death. 531 00:47:14,680 --> 00:47:17,440 I'm taking the box no matter what! 532 00:47:17,520 --> 00:47:21,240 I don't have time to deal with you. 533 00:47:21,600 --> 00:47:23,640 Just go! Go! 534 00:48:11,480 --> 00:48:12,760 Miss Shui. 535 00:48:17,840 --> 00:48:19,840 Goodbye, Master Xin. 536 00:48:37,480 --> 00:48:38,360 Brother Yang. 537 00:48:47,680 --> 00:48:50,440 Wait here, don't leave. 538 00:48:54,440 --> 00:48:55,640 Don't bother. 539 00:49:01,480 --> 00:49:05,720 How come you have this? 540 00:49:05,840 --> 00:49:08,040 This only proves one thing. 541 00:49:08,160 --> 00:49:12,000 Survival of the fittest. 542 00:49:12,080 --> 00:49:15,520 A newcomer like you, 543 00:49:15,640 --> 00:49:18,880 risking your life for fame and fortune, 544 00:49:19,000 --> 00:49:21,720 is really ridiculous. 545 00:49:23,200 --> 00:49:26,760 Gu Feitian, 546 00:49:26,880 --> 00:49:29,480 you are full of rubbish. 547 00:49:29,840 --> 00:49:32,440 Tell me what do you want to do with the box? 548 00:49:32,520 --> 00:49:33,320 Return it to you. 549 00:49:33,440 --> 00:49:35,400 Unconditionally? 550 00:49:35,480 --> 00:49:39,080 That's right. I pity you. 551 00:49:39,200 --> 00:49:41,600 Your eager ambition to become rich and famous, 552 00:49:41,680 --> 00:49:45,040 this is the last time I'll help you. 553 00:49:46,440 --> 00:49:48,840 Crocodile tears. Tell me. 554 00:49:48,920 --> 00:49:51,600 It's worth a fortune, why not claim it for yourself? 555 00:49:51,680 --> 00:49:53,600 I've got fame and fortune. 556 00:49:53,680 --> 00:49:55,840 Why should I risk my life over a small sum? 557 00:49:55,960 --> 00:49:59,440 Tell you the truth, it's hard to have fame and fortune. 558 00:49:59,560 --> 00:50:05,760 As for me, it's destined. 559 00:50:05,880 --> 00:50:06,840 Stop boasting. 560 00:50:08,520 --> 00:50:11,880 Don't let him scare you. 561 00:50:12,640 --> 00:50:16,600 Gu Feitian, others might not know your background, 562 00:50:16,720 --> 00:50:19,440 but I do. 563 00:50:19,640 --> 00:50:21,440 Listen up. 564 00:50:21,560 --> 00:50:25,240 He's an orphan, who knows not his parents. 565 00:50:25,360 --> 00:50:28,280 He's raised by an old acrobat. 566 00:50:28,360 --> 00:50:30,000 I see. 567 00:50:30,080 --> 00:50:36,440 You're into gambling, prostitution. 568 00:50:36,520 --> 00:50:40,360 And you've done all kinds of bad deeds. 569 00:50:41,400 --> 00:50:45,480 You've made a name for yourself in the last few years. 570 00:50:45,600 --> 00:50:47,920 Next time when you want to show off, 571 00:50:48,040 --> 00:50:51,080 make sure there's no one around. 572 00:51:16,120 --> 00:51:19,080 Master Gu, you're a forgiving man. 573 00:51:19,160 --> 00:51:20,680 What I said was wrong. 574 00:51:20,800 --> 00:51:22,520 He's returning the box, 575 00:51:22,640 --> 00:51:24,360 you should thank him. 576 00:51:24,480 --> 00:51:26,000 Sorry about that... 577 00:51:26,120 --> 00:51:27,760 Xinsuan, 578 00:51:27,880 --> 00:51:28,640 if you fail to deliver the box, 579 00:51:28,760 --> 00:51:30,680 stop making a fool of yourself. 580 00:51:30,800 --> 00:51:31,920 Don't. 581 00:51:33,920 --> 00:51:35,480 Goodbye. 582 00:51:38,120 --> 00:51:41,240 Sorry, I almost ruined it. 583 00:51:41,360 --> 00:51:42,120 Sorry. 584 00:51:42,240 --> 00:51:43,360 It's not your fault. 585 00:52:05,280 --> 00:52:07,160 Just as I expected. 586 00:52:07,280 --> 00:52:09,080 There are plenty who want 587 00:52:09,200 --> 00:52:11,600 this box and make a fortune. 588 00:52:12,120 --> 00:52:14,280 Oh no! It's getting more complicated. 589 00:52:14,400 --> 00:52:17,760 Master Huo, do you think... 590 00:52:17,880 --> 00:52:18,600 Say it. 591 00:52:18,680 --> 00:52:19,760 Could Chi Sifang and Liu Ergu 592 00:52:19,880 --> 00:52:22,320 be the ones who did this? 593 00:52:22,440 --> 00:52:23,560 How did you know? 594 00:52:23,680 --> 00:52:25,200 Just a wild guess. 595 00:52:25,320 --> 00:52:27,520 They are the bad elements, 596 00:52:27,640 --> 00:52:32,240 and you've talked to them about it. 597 00:52:32,360 --> 00:52:33,840 I hope not. 598 00:53:45,680 --> 00:53:50,200 Thief! 599 00:54:00,640 --> 00:54:01,600 An invitation. 600 00:54:04,320 --> 00:54:06,240 Meet me at the Charming Alley tomorrow evening at 5pm 601 00:54:06,320 --> 00:54:08,560 if you want to collect the item. 602 00:54:08,680 --> 00:54:10,080 Chi Sifang. 603 00:55:09,680 --> 00:55:11,960 Master Gu, it's been quite a while. 604 00:55:12,080 --> 00:55:14,480 Chi Sifang! 605 00:55:14,600 --> 00:55:16,840 You picked your name right! 606 00:55:16,920 --> 00:55:18,760 Now you're stealing from me! 607 00:55:18,880 --> 00:55:20,640 Tell me, why did you steal from me? 608 00:55:20,760 --> 00:55:22,160 Simple enough. 609 00:55:22,280 --> 00:55:26,480 The plants need water, the animals need food, 610 00:55:26,600 --> 00:55:29,400 man needs money. 611 00:55:29,480 --> 00:55:31,360 Master Gu, I'm surprised that 612 00:55:31,480 --> 00:55:34,280 someone like you 613 00:55:34,400 --> 00:55:37,680 would do what a robber does. 614 00:55:37,800 --> 00:55:42,480 For me, it doesn't matter. 615 00:55:42,600 --> 00:55:44,400 Doublecross? 616 00:55:44,480 --> 00:55:46,440 That sounds terrible. 617 00:55:46,520 --> 00:55:50,640 I'd like to discuss with you. 618 00:55:51,240 --> 00:55:56,360 The box is worth a fortune. 619 00:55:56,480 --> 00:56:01,840 Right, let's split the fortune. 620 00:56:01,920 --> 00:56:04,680 Everyone knows that 621 00:56:04,800 --> 00:56:09,400 the kid called Xinsuan is a fat sheep. 622 00:56:09,480 --> 00:56:11,000 Who would have thought... 623 00:56:11,080 --> 00:56:13,920 Master Gu is the first in the line. 624 00:56:14,040 --> 00:56:16,040 I can't blame you. 625 00:56:17,080 --> 00:56:19,560 It's easy money. 626 00:56:19,680 --> 00:56:20,800 But too bad, 627 00:56:20,880 --> 00:56:22,680 I've already returned the box to him. 628 00:56:22,800 --> 00:56:25,280 Really? How's he related to you? 629 00:56:25,360 --> 00:56:27,400 Not related. 630 00:56:28,360 --> 00:56:29,920 Why did you help him? 631 00:56:30,040 --> 00:56:33,560 You won't get anything even if I didn't help him. 632 00:56:33,680 --> 00:56:37,240 He might be annoying, but you are detestable. 633 00:56:37,360 --> 00:56:40,480 Gu Feitian, you have two choices. 634 00:56:40,600 --> 00:56:42,240 A box for a box, 635 00:56:42,320 --> 00:56:43,800 or you name a price. 636 00:56:43,920 --> 00:56:47,120 Otherwise, forget it. 637 00:57:20,840 --> 00:57:21,760 Gu Feitian. 638 00:57:21,880 --> 00:57:25,120 There are many who work for me, 639 00:57:25,240 --> 00:57:27,680 I could play with you today. 640 00:57:27,760 --> 00:57:32,440 So that you know I live up to my name. 641 00:59:02,800 --> 00:59:03,800 Go! 642 00:59:16,840 --> 00:59:18,840 Stop... 643 00:59:28,720 --> 00:59:31,840 Master Huo, he killed the Three Brave Brothers, 644 00:59:31,960 --> 00:59:34,240 and he took Xinsuan's box. 645 00:59:34,360 --> 00:59:35,080 What should we do? Tell me. 646 00:59:35,200 --> 00:59:36,320 That's enough. 647 00:59:36,880 --> 00:59:39,040 Master Gu, we've never met before, 648 00:59:39,120 --> 00:59:43,080 but I've heard so much about you. What an honour. 649 00:59:44,720 --> 00:59:45,320 Pleased to meet you. 650 00:59:45,440 --> 00:59:48,320 Was he telling the truth? 651 00:59:48,440 --> 00:59:51,240 That's right, and I've returned it to him, 652 00:59:51,320 --> 00:59:52,360 it's the truth. 653 00:59:52,480 --> 00:59:53,640 Certainly. 654 00:59:53,760 --> 00:59:57,800 Master Gu, you're a man of your word, 655 00:59:57,880 --> 01:00:00,120 but I'd like to know 656 01:00:00,240 --> 01:00:02,800 why did you return it? 657 01:00:02,880 --> 01:00:05,840 I just want to let him know 658 01:00:05,920 --> 01:00:08,040 how dangerous it is 659 01:00:08,120 --> 01:00:10,920 in the martial arts world. 660 01:00:11,040 --> 01:00:13,000 Just like you, Master Huo. 661 01:00:13,120 --> 01:00:16,120 You're tired of the reclusive life, 662 01:00:16,240 --> 01:00:18,440 suddenly you're here at Charming Alley, 663 01:00:18,520 --> 01:00:21,480 and befriended Chi Sifang. 664 01:00:21,800 --> 01:00:24,600 Master Gu, you killed my friends, 665 01:00:24,680 --> 01:00:26,560 and now you've made impertinent remarks. 666 01:00:26,680 --> 01:00:29,480 I can live with that, 667 01:00:29,600 --> 01:00:32,600 because I don't want to have another enemy. 668 01:00:32,680 --> 01:00:35,400 But I want to be clear, 669 01:00:35,480 --> 01:00:38,160 We're determined to get the box. 670 01:00:38,280 --> 01:00:40,720 From now on, please mind your own business. 671 01:00:40,840 --> 01:00:42,080 I hope so. 672 01:00:42,200 --> 01:00:45,440 Master Huo, as for the deaths of the brothers, 673 01:00:45,520 --> 01:00:49,160 you can come claim it anytime. 674 01:00:51,280 --> 01:00:52,360 Master Huo. 675 01:00:54,600 --> 01:00:55,880 Move aside. 676 01:01:01,720 --> 01:01:08,200 You must be Shui Xianhua, how lucky I'm to meet you, 677 01:01:08,280 --> 01:01:10,160 what a beauty. 678 01:01:26,280 --> 01:01:28,360 Chi Shifang, how could you break your word? 679 01:01:28,480 --> 01:01:31,120 You took my money and now you want the box to yourself? 680 01:01:31,240 --> 01:01:33,080 For a mere ten thousand silver taels, 681 01:01:33,200 --> 01:01:36,640 I've lost so many men! I quit. 682 01:01:37,440 --> 01:01:38,680 How much do you want? 683 01:01:40,680 --> 01:01:43,400 I want a raise. 684 01:01:43,480 --> 01:01:46,000 Fifty fifty. 685 01:01:47,000 --> 01:01:50,440 Fine! If you try to keep anything from me, 686 01:01:50,520 --> 01:01:52,360 I'd not let you get away with it. 687 01:02:39,880 --> 01:02:41,640 No one's inside, Second sister. 688 01:02:41,760 --> 01:02:42,480 Really? 689 01:02:42,600 --> 01:02:44,160 Over here. 690 01:02:55,120 --> 01:02:58,120 What did I tell you? 691 01:02:58,240 --> 01:03:02,000 Liu Ergu is a fake old lady, catch! 692 01:03:03,120 --> 01:03:06,560 The Liu family has five sisters. 693 01:03:06,680 --> 01:03:10,880 They are all ruthless and with a nickname! 694 01:03:11,000 --> 01:03:16,400 1st "Crazy Widow", 2nd "Comes and Goes like a ghost". 695 01:03:17,720 --> 01:03:19,960 We've met. 696 01:03:20,080 --> 01:03:25,680 3rd Sister "Ice Queen", 4th Sister "Smiling Breeze", 697 01:03:26,120 --> 01:03:28,520 and the youngest, "Green Chilli". 698 01:03:28,640 --> 01:03:31,280 Brother Yang, let me take care of them. 699 01:03:31,400 --> 01:03:33,720 You just sit there and enjoy. 700 01:03:34,080 --> 01:03:35,080 Very well... 701 01:03:35,160 --> 01:03:37,160 They made a fool of me at the brothel last time, 702 01:03:37,280 --> 01:03:38,520 I'll get even 703 01:03:38,640 --> 01:03:40,400 this time around. 704 01:04:06,720 --> 01:04:08,880 Bravo. 705 01:04:24,440 --> 01:04:25,720 Eldest Sister. 706 01:04:30,880 --> 01:04:31,480 That was close. 707 01:04:31,600 --> 01:04:33,080 4th & 5th Sister, come back. 708 01:04:35,120 --> 01:04:37,320 What goes around comes around, 709 01:04:37,440 --> 01:04:39,120 I'm sure we'll meet again. 710 01:04:43,840 --> 01:04:45,080 Let's get some sleep. 711 01:04:46,640 --> 01:04:47,760 It's almost dawn. 712 01:04:47,880 --> 01:04:51,040 We'll just sleep out here. 713 01:04:57,880 --> 01:04:59,520 Am I your baggage now that 714 01:04:59,640 --> 01:05:01,080 I'm travelling with you? 715 01:05:01,200 --> 01:05:02,720 Of course not, I'm glad you're here. 716 01:05:02,840 --> 01:05:05,000 Because you're an interesting person. 717 01:05:05,360 --> 01:05:07,680 The more time you spend with me, 718 01:05:07,800 --> 01:05:10,840 you'll discover more of my good side. 719 01:05:24,880 --> 01:05:30,560 Xinsuan and Yang Fang are coming this way. 720 01:05:32,440 --> 01:05:35,640 Great, we must snatch the box today. 721 01:05:35,760 --> 01:05:37,640 Listen, whoever gets the box, 722 01:05:37,720 --> 01:05:39,120 should leave right away. 723 01:05:39,240 --> 01:05:40,680 We'll meet at the Charming Alley tonight. 724 01:05:40,760 --> 01:05:42,040 Yes. 725 01:05:47,200 --> 01:05:50,760 Bad elements won't change! You broke your promise. 726 01:05:53,080 --> 01:05:54,520 I can't change my personality. 727 01:07:21,480 --> 01:07:25,000 Yang Fang, I'm a friend of your boss, 728 01:07:25,120 --> 01:07:27,600 move away and mind your own business. 729 01:07:27,680 --> 01:07:30,640 Master Huo, would you leave 730 01:07:30,720 --> 01:07:32,560 if your friend is in trouble? 731 01:07:32,680 --> 01:07:35,080 And I almost lost 732 01:07:35,200 --> 01:07:37,040 my life because of you. 733 01:07:37,160 --> 01:07:39,360 It's really generous of me 734 01:07:39,480 --> 01:07:40,400 that I'm not holding that against you. 735 01:07:40,480 --> 01:07:41,000 Shui Xian. 736 01:07:41,120 --> 01:07:42,600 So snobbish. 737 01:07:42,680 --> 01:07:45,400 He's your friend? 738 01:07:45,480 --> 01:07:48,240 He's just a kid who risks his life for money. 739 01:07:48,760 --> 01:07:53,680 We're two of a kind. 740 01:07:55,120 --> 01:07:57,920 Right, Xinsuan? 741 01:07:59,040 --> 01:08:00,040 Brother. 742 01:08:00,160 --> 01:08:01,600 Brother Yang, 743 01:08:01,680 --> 01:08:03,320 they're only after me. 744 01:08:03,440 --> 01:08:05,880 Rest in the shade. 745 01:08:07,680 --> 01:08:10,680 Come and claim the box if you can! 746 01:08:10,800 --> 01:08:12,800 Otherwise, move aside! 747 01:08:12,880 --> 01:08:14,560 And let us through. 748 01:08:36,760 --> 01:08:39,720 Master Huo, you're old. 749 01:08:39,840 --> 01:08:40,920 Let's go! 750 01:08:41,040 --> 01:08:42,040 Let's go! 751 01:08:47,600 --> 01:08:49,880 Master Huo... what should we do now? 752 01:08:50,000 --> 01:08:52,680 We'll think of another plan. 753 01:08:52,800 --> 01:08:55,360 Miss Shui, until the next time. 754 01:08:57,080 --> 01:08:59,720 Brother Yang, I'm starting to have doubts 755 01:08:59,840 --> 01:09:02,000 whether I should have taken this job or not. 756 01:09:02,080 --> 01:09:04,400 People like Master Huo, Miss Shui, 757 01:09:04,480 --> 01:09:06,240 and the Tao brothers, 758 01:09:06,320 --> 01:09:08,680 they are no robbers. 759 01:09:08,800 --> 01:09:11,800 I think the box shouldn't be delivered to Xian. 760 01:09:11,880 --> 01:09:14,160 You're just protecting the box, 761 01:09:14,280 --> 01:09:17,400 you won't care what it's about, right? 762 01:09:17,480 --> 01:09:20,080 I mean, as long as you get paid. 763 01:10:15,520 --> 01:10:18,680 Just as I expected, this day is finally here. 764 01:10:18,800 --> 01:10:20,640 Only a few days earlier than I thought. 765 01:10:20,720 --> 01:10:22,360 So you've been guarding against me all this time. 766 01:10:22,480 --> 01:10:25,800 That's right. You were wrong from the beginning. 767 01:10:25,880 --> 01:10:28,320 First, you shouldn't have saved me when I was poisoned. 768 01:10:28,440 --> 01:10:31,680 Second, you talk too much. 769 01:10:31,800 --> 01:10:34,840 You revealed your ambition in your conversations. 770 01:10:55,600 --> 01:10:57,920 You had so many chances to kill me, 771 01:10:58,040 --> 01:11:01,800 why wait until now? 772 01:11:01,880 --> 01:11:04,720 Because Xian is near, it's time. 773 01:11:05,080 --> 01:11:08,320 The tough opponents have been dealt with, 774 01:11:08,440 --> 01:11:11,240 I only need to kill you now. 775 01:11:11,360 --> 01:11:12,720 Then I could easily go to Prince Yan 776 01:11:12,840 --> 01:11:17,160 and claim the reward to myself. 777 01:11:18,560 --> 01:11:21,960 So you were using me to fight off the others. 778 01:11:22,080 --> 01:11:22,640 That's right. 779 01:11:22,760 --> 01:11:25,560 You're wrong. Because you've met me, 780 01:11:25,680 --> 01:11:29,680 I'm a smart and cunning fox. 781 01:11:34,240 --> 01:11:37,760 All the nice things you said, 782 01:11:37,880 --> 01:11:40,840 I took them as entertainment. 783 01:11:40,920 --> 01:11:43,160 I wouldn't trust you. 784 01:12:10,960 --> 01:12:14,400 Although you didn't really want to save me last time, 785 01:12:14,520 --> 01:12:18,480 but I still couldn't kill you now. 786 01:12:18,600 --> 01:12:21,640 Very well then! We're even. 787 01:12:31,920 --> 01:12:34,720 "Le Tian Tavern" 788 01:12:39,480 --> 01:12:40,920 Welcome, sir. 789 01:12:41,040 --> 01:12:42,160 Is there a Master Gu staying here? 790 01:12:42,280 --> 01:12:44,280 Yes, he stays in the supreme room. 791 01:12:58,320 --> 01:12:59,640 Is Master Gu here? 792 01:12:59,760 --> 01:13:00,600 Yes. 793 01:13:03,200 --> 01:13:04,440 Master Gu. 794 01:13:04,560 --> 01:13:08,280 What a surprise! Master Huo. 795 01:13:08,400 --> 01:13:10,080 And Miss Shui too. 796 01:13:11,960 --> 01:13:13,040 Please come in. 797 01:13:18,320 --> 01:13:19,320 Have a seat. 798 01:13:20,520 --> 01:13:23,520 So you're here 799 01:13:23,640 --> 01:13:27,240 about the deaths of the brothers? 800 01:13:27,360 --> 01:13:30,920 No, Master Gu. We're here to solicit your help. 801 01:13:31,040 --> 01:13:33,240 Because there's only a day left in Xinsuan's journey, 802 01:13:33,360 --> 01:13:36,240 he'll arrive Xian soon. 803 01:13:36,680 --> 01:13:38,080 We'd like to ask you a favour, 804 01:13:38,200 --> 01:13:40,520 to take the box away from him. 805 01:13:40,640 --> 01:13:42,720 Because we won't even have the chance 806 01:13:42,840 --> 01:13:45,080 after tomorrow. 807 01:13:47,240 --> 01:13:53,440 It isn't that hard. 808 01:13:55,400 --> 01:14:00,400 Miss Shui is a bright new star in the martial arts 809 01:14:00,520 --> 01:14:02,320 world, everyone knows that. 810 01:14:05,960 --> 01:14:10,800 And Master Huo, your arts excel all. 811 01:14:10,880 --> 01:14:14,000 Can't you do that yourself? 812 01:14:14,400 --> 01:14:17,880 I've been living the life of a recluse. 813 01:14:18,000 --> 01:14:21,240 It's only because I've been entrusted with the job. 814 01:14:21,320 --> 01:14:24,520 Master Gu, please help us. 815 01:14:26,880 --> 01:14:33,800 Xinsuan now has made a name for himself. 816 01:14:33,920 --> 01:14:36,000 I'm willing to pay you a very good price. 817 01:14:36,120 --> 01:14:38,240 A deal? 818 01:14:38,600 --> 01:14:40,200 How much can you pay? 819 01:14:40,280 --> 01:14:41,800 One hundred thousand taels of silver. 820 01:14:43,480 --> 01:14:44,720 Two hundred thousand. 821 01:14:51,040 --> 01:14:55,400 Miss Shui, killing someone and ruining 822 01:14:55,480 --> 01:14:59,120 my reputation for a small sum, is that worth it? 823 01:14:59,240 --> 01:15:00,200 Yes. 824 01:15:00,280 --> 01:15:02,960 Because you'll be appreciated by thousands. 825 01:15:03,080 --> 01:15:05,120 They will be so grateful. 826 01:15:05,240 --> 01:15:08,400 All men share a responsibility for their nation, 827 01:15:08,480 --> 01:15:10,120 this is related to the court. 828 01:15:10,240 --> 01:15:11,800 Then it has nothing to do with me. 829 01:15:11,920 --> 01:15:14,400 I just need one person's appreciation. 830 01:15:14,480 --> 01:15:18,440 Master Huo, I'll make myself clear. 831 01:15:18,560 --> 01:15:20,800 I want Shui Xianhua. 832 01:15:21,720 --> 01:15:24,040 No, absolutely not. 833 01:15:24,160 --> 01:15:26,840 Alright, Master Gu. 834 01:15:26,960 --> 01:15:29,160 If you can give us the box, 835 01:15:29,280 --> 01:15:30,320 I'll be here. 836 01:15:30,440 --> 01:15:30,920 Miss Shui. 837 01:15:31,040 --> 01:15:32,280 Master Huo. 838 01:15:32,400 --> 01:15:34,600 This is the only way, let's go. 839 01:15:34,680 --> 01:15:35,640 Wait. 840 01:15:40,360 --> 01:15:43,600 Miss Shui, 841 01:15:43,680 --> 01:15:46,920 you need to pay the price before I get the job done. 842 01:16:01,920 --> 01:16:06,640 Speaking of the devil. 843 01:16:06,760 --> 01:16:10,040 Miss Shui, think it over. 844 01:16:10,120 --> 01:16:14,800 I'm the only one who can kill Xinsuan. 845 01:16:27,400 --> 01:16:30,400 Very well, deal. 846 01:16:30,520 --> 01:16:35,160 But you must get hold of it. 847 01:16:35,280 --> 01:16:36,680 Don't worry. It's all set. 848 01:16:36,800 --> 01:16:38,320 I will kill him. 849 01:16:44,800 --> 01:16:47,960 I'm so sorry. 850 01:16:50,080 --> 01:16:53,120 Master Gu, a man must keep his word. 851 01:16:53,240 --> 01:16:54,120 Indeed. 852 01:16:54,240 --> 01:16:56,440 When can you hand me the box? 853 01:16:56,560 --> 01:17:00,120 Tomorrow at noon, outside Xian City. 854 01:17:05,160 --> 01:17:06,200 Fine. 855 01:17:40,320 --> 01:17:43,400 If one can't uphold justice, 856 01:17:43,480 --> 01:17:46,840 what's the use of learning martial arts? 857 01:17:46,920 --> 01:17:49,240 You're not a man if you can't tell 858 01:17:49,360 --> 01:17:51,040 the difference between good and evil. 859 01:17:51,120 --> 01:17:53,200 Please speak clearly, and don't... 860 01:17:53,320 --> 01:17:56,400 Remember well, 861 01:17:56,520 --> 01:17:58,880 one will die a terrible death if he does wicked things. 862 01:17:59,000 --> 01:18:00,480 What wicked things? 863 01:18:00,840 --> 01:18:03,120 Prepare a room, and some wine. 864 01:18:03,240 --> 01:18:04,360 Master. 865 01:18:06,480 --> 01:18:08,480 "Huang Gu Tun" 866 01:18:43,280 --> 01:18:44,480 Careful, Miss Shui. 867 01:18:44,600 --> 01:18:46,200 Master Huo, there's someone coming this way. 868 01:18:55,480 --> 01:19:01,240 Master Huo... 869 01:19:01,360 --> 01:19:04,480 We fell for Gu Feitian's trap. 870 01:19:04,600 --> 01:19:05,920 Master Huo. 871 01:19:14,080 --> 01:19:17,120 "Xian" 872 01:20:06,280 --> 01:20:09,800 Tell the prince that Xinsuan is here. 873 01:20:33,720 --> 01:20:36,600 Prince, Xinsuan is here. 874 01:20:37,120 --> 01:20:38,120 Bring him in. 875 01:20:38,240 --> 01:20:39,120 Yes. 876 01:20:49,800 --> 01:20:51,600 Xinsuan is here to greet the Prince. 877 01:20:51,680 --> 01:20:53,760 The box is here, please take a look. 878 01:21:00,480 --> 01:21:01,520 Please. 879 01:21:04,080 --> 01:21:05,040 Well done. 880 01:21:05,120 --> 01:21:08,840 The road from Guangdong to Xian 881 01:21:08,920 --> 01:21:12,880 takes 33 days if one travels fast. 882 01:21:12,960 --> 01:21:16,760 And you're three days earlier. 883 01:21:18,640 --> 01:21:20,720 Impressive. 884 01:21:20,840 --> 01:21:22,760 That I owe to you, 885 01:21:22,880 --> 01:21:25,520 I can live because of your blessing. 886 01:21:26,160 --> 01:21:30,040 You didn't open the box? 887 01:21:30,160 --> 01:21:31,880 No, the official seal is still there. 888 01:21:32,000 --> 01:21:33,640 Then, 889 01:21:33,760 --> 01:21:38,240 would you like to take a look what's inside? 890 01:21:38,360 --> 01:21:40,640 Really? 891 01:21:40,760 --> 01:21:43,560 Certainly. 892 01:21:46,080 --> 01:21:48,040 Go ahead. 893 01:21:59,400 --> 01:22:00,360 Bricks! 894 01:22:02,240 --> 01:22:04,440 Open the iron box. 895 01:22:13,600 --> 01:22:16,840 Prince, you are paying me one hundred thousand 896 01:22:16,920 --> 01:22:20,160 just for the bricks and a blank paper scroll? 897 01:22:23,280 --> 01:22:27,320 Have you any idea about the dangers I had to face? 898 01:22:27,440 --> 01:22:29,160 Was it all to make a fool of me? 899 01:22:29,800 --> 01:22:31,640 I didn't. 900 01:22:31,760 --> 01:22:34,800 You volunteered. 901 01:22:34,920 --> 01:22:39,080 I used you as bait, to get the others' attention. 902 01:22:39,200 --> 01:22:40,920 In the art of military tactics, it's feigning action 903 01:22:41,040 --> 01:22:45,480 in one place and to make the real move in another. 904 01:22:45,600 --> 01:22:49,440 It wasn't a complete waste of time for you either. 905 01:22:49,520 --> 01:22:51,440 At least you've made 906 01:22:51,560 --> 01:22:53,760 yourself known from a nobody 907 01:22:53,880 --> 01:22:58,120 within a month. 908 01:22:58,240 --> 01:23:01,920 What? You're not happy? 909 01:23:02,320 --> 01:23:06,400 Don't forget that I gave you this chance. 910 01:23:40,400 --> 01:23:43,080 Catch him alive... 911 01:23:47,440 --> 01:23:48,320 Go! 912 01:23:49,920 --> 01:23:51,760 Bastard, I'll be back. 913 01:23:51,880 --> 01:23:52,400 Go! 914 01:23:52,480 --> 01:23:53,680 Don't bother. 915 01:23:54,440 --> 01:23:56,400 Official Wang, send the word out, 916 01:23:56,480 --> 01:23:58,000 capture Xinsuan. 917 01:24:26,680 --> 01:24:27,680 Gu Feitian. 918 01:24:27,800 --> 01:24:30,520 You broke your promise and killed Master Huo; 919 01:24:30,640 --> 01:24:31,600 Why didn't you kill me 920 01:24:31,680 --> 01:24:32,720 ...the other day? 921 01:24:32,840 --> 01:24:35,800 That's because we slept together, 922 01:24:35,880 --> 01:24:38,400 I couldn't bear to kill you. 923 01:24:38,480 --> 01:24:41,240 Huo Rongfeng overestimated himself, 924 01:24:41,320 --> 01:24:43,360 he shouldn't stick his nose where he doesn't belong. 925 01:24:43,480 --> 01:24:45,840 He asked for it. 926 01:24:48,120 --> 01:24:50,760 Miss Shui, listen to me. 927 01:24:50,880 --> 01:24:54,360 Go back to Jiangnan, and wait for my proposal. 928 01:24:54,480 --> 01:24:56,120 You unscrupulous animal! 929 01:24:56,240 --> 01:24:59,520 I'll carve your heart out & pay respects to Master Huo. 930 01:25:01,280 --> 01:25:03,960 Could you kill your own husband? 931 01:25:16,160 --> 01:25:17,600 I wouldn't be so kind if you keep this up. 932 01:25:17,680 --> 01:25:21,320 Gu Feitian, I curse you. I curse you a terrible death. 933 01:25:22,440 --> 01:25:24,600 As long as I don't die at your hands. 934 01:25:26,240 --> 01:25:27,240 Let's go. 935 01:25:56,600 --> 01:25:58,080 Happy now? 936 01:25:58,200 --> 01:26:00,400 You've got the reward. 937 01:26:00,480 --> 01:26:02,400 You wouldn't care about the others. 938 01:26:02,760 --> 01:26:04,480 I didn't get a dime, you know. 939 01:26:04,600 --> 01:26:06,040 I fell for a trap. 940 01:26:08,120 --> 01:26:09,920 You wouldn't believe it. 941 01:26:10,040 --> 01:26:11,800 Inside the box, 942 01:26:11,880 --> 01:26:14,360 there was nothing except bricks and blank papers. 943 01:26:14,480 --> 01:26:15,600 There wasn't a name list? 944 01:26:15,680 --> 01:26:17,240 No. 945 01:26:17,360 --> 01:26:20,040 I get it. Someone else made the delivery. 946 01:26:20,160 --> 01:26:21,680 Follow me, Miss Shui. 947 01:26:23,880 --> 01:26:25,320 Why should I? 948 01:26:26,760 --> 01:26:27,640 At this time, 949 01:26:27,720 --> 01:26:30,600 who else could you listen to? 950 01:26:31,280 --> 01:26:32,400 Come on. 951 01:26:36,080 --> 01:26:38,200 Master Gu, the Prince asked for you. 952 01:26:42,640 --> 01:26:43,560 Please. 953 01:26:56,960 --> 01:26:59,200 Congratulations. 954 01:26:59,280 --> 01:27:01,920 Your ingenious plan worked! 955 01:27:06,080 --> 01:27:09,360 Well done! Have a seat. 956 01:27:09,480 --> 01:27:10,240 Thanks. 957 01:27:11,320 --> 01:27:15,960 Thank you for protecting Xinsuan 958 01:27:16,080 --> 01:27:17,480 on the way, 959 01:27:17,600 --> 01:27:20,600 so that no one knew about my plan. 960 01:27:20,680 --> 01:27:22,280 Or else... 961 01:27:22,400 --> 01:27:25,760 The real name list 962 01:27:26,560 --> 01:27:28,400 wouldn't be here. 963 01:27:39,480 --> 01:27:42,000 Prince, has Xinsuan arrived? 964 01:27:42,680 --> 01:27:44,680 He was earlier than you. 965 01:27:45,480 --> 01:27:48,600 Come take a look. 966 01:27:49,080 --> 01:27:53,040 He made a mess around here, and he's escaped. 967 01:27:53,160 --> 01:27:55,600 That's why you must be extra careful 968 01:27:55,680 --> 01:27:59,160 when taking this with you on the road. 969 01:27:59,280 --> 01:28:00,920 I fear that he might intercept you. 970 01:28:01,040 --> 01:28:02,160 Don't worry. 971 01:28:02,280 --> 01:28:05,040 He's an arrogant kid, 972 01:28:05,160 --> 01:28:07,000 I'll take care of him sooner or later. 973 01:28:07,080 --> 01:28:10,600 Then rest for a day or two, 974 01:28:10,680 --> 01:28:12,560 and start moving. 975 01:28:12,680 --> 01:28:17,120 Afterwards you can bid farewell to this way of life, 976 01:28:17,240 --> 01:28:20,400 and can become an official. 977 01:28:20,480 --> 01:28:22,160 Thank you for giving me the opportunity. 978 01:28:23,760 --> 01:28:25,680 Well said. 979 01:28:38,640 --> 01:28:43,440 I couldn't believe it, 980 01:28:43,520 --> 01:28:46,120 so Gu Feitian had the list all along. 981 01:28:46,680 --> 01:28:52,280 They took me as a moving target. 982 01:28:54,160 --> 01:28:55,000 Miss Shui 983 01:28:55,080 --> 01:28:57,840 What's the big deal about this name list? 984 01:28:57,920 --> 01:29:00,240 That so many are risking their lives for it 985 01:29:00,360 --> 01:29:02,480 Prince Yan Yikang 986 01:29:02,600 --> 01:29:05,160 is trying to unite a group of traitors. 987 01:29:05,280 --> 01:29:07,640 Their secret society is collaborating with 988 01:29:07,760 --> 01:29:11,160 the Jin Army, trying to overthrow the imperial court. 989 01:29:11,280 --> 01:29:13,800 My father was entrusted by the court 990 01:29:13,920 --> 01:29:16,720 and found out the plan of Prince Yan. 991 01:29:16,840 --> 01:29:19,440 He was ambushed to death 992 01:29:19,560 --> 01:29:22,080 while trying to gather more evidence. 993 01:29:22,200 --> 01:29:23,520 It's all your fault. 994 01:29:23,640 --> 01:29:25,800 You should have told me when we first met. 995 01:29:25,880 --> 01:29:26,520 Or I wouldn't... 996 01:29:26,640 --> 01:29:30,040 Forget it! You wouldn't believe any of this 997 01:29:30,160 --> 01:29:33,120 if you didn't find out it was a trap. 998 01:29:33,240 --> 01:29:34,720 I've got to get that name list anyhow. 999 01:29:34,840 --> 01:29:36,520 Once you can hand the list to the court, 1000 01:29:36,640 --> 01:29:39,280 we can stop the Jin Army's invasion, 1001 01:29:39,400 --> 01:29:42,000 and we can get rid of the traitors. 1002 01:29:42,120 --> 01:29:43,760 That's what we should do. 1003 01:29:43,880 --> 01:29:48,200 Now I'm sending Gu Feitian an invitation to a challenge 1004 01:30:33,240 --> 01:30:36,720 Discontent like a snake trying to swallow an elephant; 1005 01:30:36,840 --> 01:30:38,920 Gu Feitian, you really are something. 1006 01:30:39,040 --> 01:30:42,520 You took my share of the reward too. 1007 01:30:42,640 --> 01:30:46,200 And now you're trying to get ajob as an official. 1008 01:30:46,320 --> 01:30:50,040 Fortunately it wasn't my time to die, 1009 01:30:50,120 --> 01:30:52,440 I can still meet you here. 1010 01:30:52,520 --> 01:30:53,680 Shut up. 1011 01:30:54,080 --> 01:30:55,800 You asked for it. 1012 01:30:55,880 --> 01:30:58,800 Xinsuan, unless you take back the invitation, 1013 01:30:58,880 --> 01:31:00,840 otherwise, hurry. 1014 01:31:00,960 --> 01:31:02,600 I've to be on my way. 1015 01:31:02,680 --> 01:31:03,840 Don't bother. 1016 01:31:03,960 --> 01:31:07,240 This is the end, your dead end. 1017 01:31:07,320 --> 01:31:12,080 Forget about getting the list to the Jin Army. 1018 01:31:12,560 --> 01:31:14,840 What list? 1019 01:31:15,440 --> 01:31:16,920 Stop acting innocent. 1020 01:31:17,040 --> 01:31:21,400 The plan has failed. 1021 01:31:21,480 --> 01:31:24,320 And now, me the escort, 1022 01:31:24,440 --> 01:31:27,840 is here to rob. 1023 01:31:27,960 --> 01:31:30,480 Very well! 1024 01:32:15,240 --> 01:32:17,440 "Only one of us will live." 1025 01:32:19,160 --> 01:32:22,000 But you might fail when facing me. 1026 01:32:22,080 --> 01:32:24,080 Try it out! 1027 01:32:43,280 --> 01:32:45,680 That was just a scratch. 1028 01:32:45,800 --> 01:32:48,040 I really pity you. 1029 01:32:48,160 --> 01:32:51,440 Someone like you, 1030 01:32:51,520 --> 01:32:54,160 would use such low tricks. 1031 01:32:54,280 --> 01:32:56,400 Xinsuan, if I really did that, 1032 01:32:56,480 --> 01:32:59,520 you'd be dead already. 1033 01:32:59,640 --> 01:33:00,600 That move showed that 1034 01:33:00,720 --> 01:33:03,640 you're foolhardy, and reckless. 1035 01:33:03,720 --> 01:33:07,800 It's hard for you to succeed. 1036 01:33:07,920 --> 01:33:09,360 Don't be so sure. 1037 01:33:09,480 --> 01:33:11,520 Gu Feitian, you're arrogant, 1038 01:33:11,640 --> 01:33:14,080 you look down upon newcomers. 1039 01:33:14,200 --> 01:33:15,240 Do you still remember? 1040 01:33:15,360 --> 01:33:17,560 You insulted me twice. 1041 01:33:17,680 --> 01:33:21,080 I must get even. 1042 01:33:21,200 --> 01:33:23,400 Also, this challenge 1043 01:33:23,480 --> 01:33:24,960 isn't about fame or fortune. 1044 01:33:25,080 --> 01:33:28,160 I'm stopping you from helping the traitors. 1045 01:33:28,280 --> 01:33:29,640 Do you know? 1046 01:37:00,120 --> 01:37:01,040 Shui Xianhua. 1047 01:37:01,160 --> 01:37:03,480 Do you think I need your help here? 1048 01:37:03,600 --> 01:37:05,440 It's between me and him. 1049 01:37:05,560 --> 01:37:07,400 What did you kill him for? 1050 01:37:07,480 --> 01:37:10,280 It doesn't matter who killed him, 1051 01:37:10,400 --> 01:37:11,800 and you don't need to know why. 1052 01:37:11,880 --> 01:37:15,200 He deserved it. Take a look. 1053 01:37:17,920 --> 01:37:19,280 We've made a pledge. 1054 01:37:19,400 --> 01:37:22,240 Prince Yang Yikang leading 1055 01:37:22,320 --> 01:37:26,000 seven officials from Central Affairs, 1056 01:37:26,080 --> 01:37:28,000 eight officials from the lmperial Censorate, 1057 01:37:28,080 --> 01:37:29,960 two Privy Councilors, 1058 01:37:30,080 --> 01:37:31,600 fortyseven generals, 1059 01:37:31,680 --> 01:37:33,760 seventeen poets and writers; 1060 01:37:33,880 --> 01:37:35,480 One hundred and four in total, 1061 01:37:35,600 --> 01:37:38,600 we're all here to serve the King of Jin. 71406

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.