All language subtitles for Prodigal Son S02E06us

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,540 --> 00:00:06,166 My boy, it's your father. 2 00:00:06,190 --> 00:00:08,466 Can you come for a visit? 3 00:00:08,490 --> 00:00:10,473 I need to see you. 4 00:00:13,880 --> 00:00:15,516 How's it going, Mr. David? 5 00:00:15,540 --> 00:00:18,011 It's chimichanga day in the cafeteria. 6 00:00:18,035 --> 00:00:19,559 Is that good or bad? 7 00:00:19,583 --> 00:00:20,909 Ask me tomorrow. 8 00:00:24,060 --> 00:00:27,376 Aha! We have a quorum. 9 00:00:27,400 --> 00:00:29,780 Please, my boy, make yourself comfortable. 10 00:00:30,959 --> 00:00:33,375 Oh. Mr. David, we're gonna need anoth... 11 00:00:33,399 --> 00:00:35,060 Okay. 12 00:00:35,590 --> 00:00:37,290 I'll stand. 13 00:00:46,210 --> 00:00:48,046 We need to talk about Ainsley. 14 00:00:48,070 --> 00:00:52,211 Your father and I have discussed it, and we think 15 00:00:52,235 --> 00:00:55,219 it's time to tell her the truth about Nicholas Endicott. 16 00:00:55,243 --> 00:00:56,574 Specifically, that she killed him. 17 00:01:00,870 --> 00:01:02,601 That's a bad idea. 18 00:01:02,625 --> 00:01:04,722 She's suffering from PTSD. 19 00:01:04,746 --> 00:01:07,117 Learning the full story will only make it worse. 20 00:01:07,141 --> 00:01:08,842 Not if we tell her as a family. 21 00:01:08,866 --> 00:01:11,322 That way, we control the narrative. 22 00:01:11,346 --> 00:01:14,047 Of course. It's about control. 23 00:01:14,071 --> 00:01:16,672 Fine. Guide, steer, 24 00:01:16,696 --> 00:01:18,406 lightly zhuzh the narrative. 25 00:01:18,970 --> 00:01:21,426 Doesn't it worry you what will happen 26 00:01:21,450 --> 00:01:23,161 if she figures things out on her own? 27 00:01:23,185 --> 00:01:24,946 Of course I'm worried. 28 00:01:24,970 --> 00:01:27,478 Discovering that you've been lied to about something 29 00:01:27,502 --> 00:01:29,415 as seismic as murder 30 00:01:29,750 --> 00:01:32,148 could lead to wild, 31 00:01:32,172 --> 00:01:33,818 erratic behavior. 32 00:01:37,712 --> 00:01:39,212 You really think she wants to know that? 33 00:01:39,666 --> 00:01:41,658 I wish I didn't know. 34 00:01:41,682 --> 00:01:43,878 I wish I didn't know you were a killer. 35 00:01:43,902 --> 00:01:46,168 Well, I wish you had just gone to the police 36 00:01:46,192 --> 00:01:48,718 in the first place instead of all this lying. 37 00:01:48,742 --> 00:01:50,538 Yes. Historically, 38 00:01:50,562 --> 00:01:53,748 you love going to the cops at the first sign of mischief. 39 00:01:53,772 --> 00:01:55,728 She slit a man's throat in cold blood. 40 00:01:55,752 --> 00:01:57,228 I had to protect my sister. 41 00:01:57,252 --> 00:01:59,678 Okay, okay, so you needed to lie a little. 42 00:01:59,702 --> 00:02:02,738 But why not say self-defense? 43 00:02:02,762 --> 00:02:04,108 Our lawyers could have run with that. 44 00:02:04,132 --> 00:02:05,568 Oh, now, now, Jessie, nobody likes 45 00:02:05,592 --> 00:02:07,552 a Monday-morning accomplice. 46 00:02:10,212 --> 00:02:11,266 Maybe you're right. 47 00:02:12,533 --> 00:02:14,068 Maybe I handled this all wrong from the start. 48 00:02:14,092 --> 00:02:17,268 Or... counterpoint, maybe you handled it wrong 49 00:02:17,292 --> 00:02:19,274 when you dropped a dime on dear old Dad. 50 00:02:19,781 --> 00:02:23,408 I'm just saying, if he's fine with murder cover-ups, 51 00:02:23,432 --> 00:02:25,088 I could have done with a little of that energy 52 00:02:25,112 --> 00:02:27,612 - back in '98. - Enough, Martin. 53 00:02:31,452 --> 00:02:33,721 Thank you for protecting your sister. 54 00:02:33,745 --> 00:02:36,444 You were put in an impossible situation. 55 00:02:39,309 --> 00:02:43,712 But now, Ainsley deserves to know the truth. 56 00:02:52,531 --> 00:02:54,448 Gil has a case. 57 00:02:54,472 --> 00:02:55,958 I have to go. 58 00:02:55,982 --> 00:02:58,512 Ooh, want to do some preemptive spitballing? 59 00:03:00,455 --> 00:03:01,872 You staying? 60 00:03:02,249 --> 00:03:04,322 I could always break open a bottle of Fanta. 61 00:03:05,335 --> 00:03:07,152 You're gross. 62 00:03:11,162 --> 00:03:16,128 63 00:03:22,936 --> 00:03:25,179 - Where's the vic? - Damn, Bright. 64 00:03:25,203 --> 00:03:27,185 Sorry. Rough morning. 65 00:03:27,209 --> 00:03:29,099 I need a murder to solve. How are you? 66 00:03:29,123 --> 00:03:31,479 Rough month. And this place, 67 00:03:31,503 --> 00:03:33,269 spooky as hell. 68 00:03:33,293 --> 00:03:35,033 Dani says it's haunted. 69 00:03:35,574 --> 00:03:38,951 The Kenmare Hotel. I know its reputation. 70 00:03:38,975 --> 00:03:41,616 I believe Duke Ellington used to stay here. 71 00:03:41,640 --> 00:03:44,859 It was once a shining example of art deco architecture. 72 00:03:44,883 --> 00:03:47,411 Turns out not everybody appreciates architecture 73 00:03:47,435 --> 00:03:49,463 as much as you do. 74 00:03:49,921 --> 00:03:52,619 He was an architect. 75 00:03:52,643 --> 00:03:54,289 So, bring me up to speed. 76 00:03:54,313 --> 00:03:56,767 Lyle Reynolds, 43. Was working on a project 77 00:03:56,791 --> 00:03:58,127 to revitalize the building. 78 00:03:58,151 --> 00:04:00,133 Construction is set to start in a few weeks. 79 00:04:00,866 --> 00:04:03,302 - Is the building abandoned? - Mostly. There are a few 80 00:04:03,326 --> 00:04:04,762 long-term tenants, but it hasn't been a functioning hotel 81 00:04:04,786 --> 00:04:06,092 since the '50s. 82 00:04:06,116 --> 00:04:07,302 How cheap does rent have to be 83 00:04:07,326 --> 00:04:09,302 to live in the Tower of Terror? 84 00:04:09,326 --> 00:04:11,312 Is this scratch antemortem? 85 00:04:11,336 --> 00:04:13,911 That's right. The techs said it is unrelated to the cause of death. 86 00:04:13,935 --> 00:04:15,942 Which I'm assuming is the circle-drawy thing 87 00:04:15,966 --> 00:04:17,442 jammed into his eyes. 88 00:04:17,466 --> 00:04:19,166 It's actually called a ball-bearing compass. 89 00:04:20,176 --> 00:04:22,442 What? I liked math class. 90 00:04:22,466 --> 00:04:24,302 Well, whatever the thing's called, 91 00:04:24,326 --> 00:04:25,696 it belonged to the victim. 92 00:04:25,720 --> 00:04:28,322 - It's monogrammed. - Hmm. 93 00:04:28,346 --> 00:04:30,472 The killer didn't bring their own weapon, 94 00:04:30,496 --> 00:04:33,622 which suggests this was impulsive. 95 00:04:33,646 --> 00:04:37,312 But the entry wounds are decisive. 96 00:04:37,336 --> 00:04:40,396 Once they made up their mind, they didn't hesitate. 97 00:04:41,973 --> 00:04:43,522 I didn't notice any fingerprints. 98 00:04:43,546 --> 00:04:45,736 Good eye. It was wiped clean. 99 00:04:46,996 --> 00:04:48,632 So they didn't panic under pressure. 100 00:04:48,656 --> 00:04:51,472 It's one thing to kill a person, but it's another 101 00:04:51,496 --> 00:04:54,262 to stay cool and collected... 102 00:04:54,286 --> 00:04:56,022 Aah! 103 00:04:56,046 --> 00:04:57,556 ...afterward. 104 00:04:58,052 --> 00:04:59,202 Bright? 105 00:04:59,226 --> 00:05:00,982 You're doing that thing where you kind of trail off 106 00:05:01,006 --> 00:05:02,506 and make everyone uncomfortable. 107 00:05:04,866 --> 00:05:09,216 I think we are looking for a good old-fashioned psychopath. 108 00:05:14,056 --> 00:05:15,332 It's a horrible tragedy. 109 00:05:15,356 --> 00:05:17,942 Lyle was a brilliant architect, he was a close personal friend. 110 00:05:17,966 --> 00:05:19,372 And how will his death 111 00:05:19,396 --> 00:05:21,044 affect the timeline of the renovation? 112 00:05:21,068 --> 00:05:22,672 From what I understand, you've sunk quite a bit 113 00:05:22,696 --> 00:05:24,402 of money into this place. 114 00:05:24,426 --> 00:05:26,118 Well, the best way we can honor Lyle's vision 115 00:05:26,142 --> 00:05:28,378 is by pushing forward without delay. 116 00:05:28,402 --> 00:05:31,372 Mr. Vieja, you've been accused of bribery, corruption, 117 00:05:31,396 --> 00:05:33,002 - harassment... - That's all for today. 118 00:05:33,026 --> 00:05:34,401 Thank you. 119 00:05:36,356 --> 00:05:38,272 - Ramón Vieja? - Yeah. 120 00:05:38,296 --> 00:05:40,522 NYPD. We'd like a few minutes of your time. 121 00:05:40,546 --> 00:05:42,302 Oh, gentlemen, I am running late. 122 00:05:42,326 --> 00:05:44,512 You may contact my attorney, but in the meantime, 123 00:05:44,536 --> 00:05:47,581 I suggest you talk to those Bolsheviks on the eighth floor. 124 00:05:49,082 --> 00:05:50,942 The rich ones never make it easy. 125 00:05:50,966 --> 00:05:52,202 What was that about Bolsheviks? 126 00:05:52,226 --> 00:05:54,202 There's some artist loft upstairs. 127 00:05:54,226 --> 00:05:55,742 Ramón's been trying to kick 'em out. 128 00:05:55,766 --> 00:05:57,592 Help with the canvass, will you? 129 00:05:57,616 --> 00:06:00,026 Sure thing. Just, uh, give me a minute? 130 00:06:03,726 --> 00:06:05,783 You're, uh, out for blood today. 131 00:06:05,816 --> 00:06:07,402 If he's gonna lie through his teeth, 132 00:06:07,426 --> 00:06:10,002 - I'm gonna rip 'em out. - Spoken like a true journalist. 133 00:06:10,026 --> 00:06:11,871 Or KGB agent. 134 00:06:11,909 --> 00:06:13,392 Did you come all the way over here to critique 135 00:06:13,416 --> 00:06:15,762 - my interview style? - I came over to check in. 136 00:06:15,786 --> 00:06:17,607 - How are you? - Busy. 137 00:06:17,663 --> 00:06:19,321 Aren't you? 138 00:06:47,516 --> 00:06:49,066 What is this supposed to be? 139 00:06:50,186 --> 00:06:52,143 That is my vagina, 140 00:06:52,170 --> 00:06:54,592 reimagined as a three-dimensional celebration 141 00:06:54,616 --> 00:06:56,233 of form and color. 142 00:07:00,304 --> 00:07:01,772 Karina Petrovic. 143 00:07:01,810 --> 00:07:04,774 Let me guess, Ramón Vieja thinks we did it. 144 00:07:04,798 --> 00:07:06,922 - How'd you know? - He hates our guts. 145 00:07:06,946 --> 00:07:09,051 He's been trying to evict the whole building for months. 146 00:07:09,076 --> 00:07:11,062 Threats, lawsuits. 147 00:07:11,086 --> 00:07:12,392 He even refused to fix the elevators 148 00:07:12,416 --> 00:07:13,988 when they broke down. 149 00:07:14,029 --> 00:07:15,897 Ramón's got no sense of history. 150 00:07:15,921 --> 00:07:18,816 He wants to gut this place and rip out all its character. 151 00:07:18,840 --> 00:07:21,129 I heard Duke Ellington used to stay here. 152 00:07:21,157 --> 00:07:23,062 You're getting a lot of mileage out of that tidbit. 153 00:07:23,086 --> 00:07:25,862 That's the tip of the iceberg, my man. 154 00:07:25,886 --> 00:07:29,657 Dorothy Parker drank here with Eugene O'Neill. 155 00:07:29,696 --> 00:07:31,662 One of the Bowery Ripper's victims disappeared 156 00:07:31,686 --> 00:07:34,872 from a party down the hall in 1963. 157 00:07:34,896 --> 00:07:36,452 The Bowery Ripper? Wow. 158 00:07:36,476 --> 00:07:38,592 That's a serial killer deep cut. 159 00:07:38,616 --> 00:07:39,802 Dude, I got a whole section on him. 160 00:07:39,826 --> 00:07:42,252 Wendell is our resident Tom Wolfe. 161 00:07:42,276 --> 00:07:43,822 So it's fair to say that 162 00:07:43,846 --> 00:07:45,590 you weren't pleased with the renovation? 163 00:07:45,614 --> 00:07:48,102 Sure. But nobody would take it out on Lyle. 164 00:07:48,126 --> 00:07:49,772 He was a good person. 165 00:07:49,796 --> 00:07:51,966 He was a stooge for Ramón. 166 00:07:53,796 --> 00:07:56,459 But nobody deserves what he got. 167 00:07:58,306 --> 00:08:00,992 Did you know him well? I can see you've been crying. 168 00:08:01,016 --> 00:08:03,707 No. Only in passing. 169 00:08:03,731 --> 00:08:05,662 - It's just really sad. - Don't mind her. 170 00:08:05,686 --> 00:08:09,476 Karina's a big softie. She'll cry over anything. 171 00:08:13,735 --> 00:08:15,230 Karina's hiding something. 172 00:08:15,254 --> 00:08:16,692 I agree. 173 00:08:16,716 --> 00:08:19,687 And Wendell's protecting her. There's tension there. 174 00:08:19,711 --> 00:08:22,922 What I don't get is how that thing was supposed to be a vagina. 175 00:08:28,909 --> 00:08:30,762 Oh, this does not inspire confidence. 176 00:08:30,786 --> 00:08:32,546 I'm taking the stairs. 177 00:08:39,664 --> 00:08:41,500 Heard you were at Claremont this morning. 178 00:08:41,885 --> 00:08:43,275 Everything all right? 179 00:08:44,310 --> 00:08:46,992 Family meeting... slash ambush. 180 00:08:47,016 --> 00:08:49,956 I'm a grown man who catches killers for a living, 181 00:08:49,980 --> 00:08:52,286 yet suddenly it's like I'm six years old, 182 00:08:52,310 --> 00:08:53,626 getting scolded for playing squash 183 00:08:53,650 --> 00:08:55,644 in my mother's solarium. 184 00:08:56,787 --> 00:08:59,797 I think we need to work on your relatable metaphors. 185 00:09:02,629 --> 00:09:03,969 What were they upset about? 186 00:09:06,563 --> 00:09:07,683 Family stuff. 187 00:09:08,431 --> 00:09:10,976 It's complicated. I wouldn't want to bore you. 188 00:09:23,740 --> 00:09:25,471 Are you detectives? 189 00:09:25,495 --> 00:09:27,937 'Cause I got something to report. A lead. 190 00:09:27,973 --> 00:09:29,876 Why do you have to be such a gossip? 191 00:09:29,900 --> 00:09:32,496 - Your mother was a gossip. - We'd love to hear 192 00:09:32,520 --> 00:09:33,956 some gossip, Miss...? 193 00:09:33,980 --> 00:09:35,526 Swann. Greta Swann. 194 00:09:35,550 --> 00:09:37,330 This is my father Rupert. 195 00:09:37,355 --> 00:09:39,156 So we were eating breakfast... 196 00:09:39,180 --> 00:09:41,556 Oatmeal, because Dad can't have bacon anymore. 197 00:09:41,580 --> 00:09:42,996 They don't need to know that. 198 00:09:43,020 --> 00:09:46,876 And all of a sudden we hear this horrible, screaming fight 199 00:09:46,900 --> 00:09:49,966 between that architect and his boss Ramón. 200 00:09:49,990 --> 00:09:51,226 It wasn't that loud. 201 00:09:51,250 --> 00:09:52,426 What were they fighting about? 202 00:09:52,450 --> 00:09:53,976 Something about the elevator. 203 00:09:54,000 --> 00:09:55,767 You know, they were broken for three months. 204 00:09:55,797 --> 00:09:58,016 Dad's lived here his whole life. He couldn't even leave. 205 00:09:58,040 --> 00:10:00,016 Where do I need to go? 206 00:10:00,040 --> 00:10:01,951 What made Ramón finally change his mind? 207 00:10:01,975 --> 00:10:02,983 He didn't. 208 00:10:03,010 --> 00:10:05,978 The architect fixed it himself. Felt bad or something. 209 00:10:06,002 --> 00:10:08,768 I think that's why Ramón was so mad. 210 00:10:20,019 --> 00:10:22,192 Hey. I tried calling. 211 00:10:22,227 --> 00:10:24,126 Can you send me your footage from earlier today? 212 00:10:24,150 --> 00:10:25,766 The Ramón Vieja interview. 213 00:10:25,790 --> 00:10:27,970 I am on a tight deadline. Why do you even need it? 214 00:10:28,504 --> 00:10:30,226 He's a person of interest, 215 00:10:30,250 --> 00:10:32,886 but he's lawyering up hard. 216 00:10:33,389 --> 00:10:35,462 I need something to force his hand. 217 00:10:35,510 --> 00:10:38,496 The guy definitely seems like he kills people. 218 00:10:42,120 --> 00:10:44,840 - If this leads to an arrest... - You'll be the first to know. 219 00:10:45,562 --> 00:10:47,116 Thanks. 220 00:10:47,340 --> 00:10:50,090 - You're the best. - Yeah. 221 00:10:54,393 --> 00:10:55,933 Are you upset with me? 222 00:10:57,150 --> 00:10:58,796 No. 223 00:10:59,726 --> 00:11:01,036 No, I just... 224 00:11:02,020 --> 00:11:03,636 I haven't been sleeping. 225 00:11:04,064 --> 00:11:06,733 Turns out, insomnia sucks. 226 00:11:07,525 --> 00:11:08,860 Who knew? 227 00:11:10,278 --> 00:11:11,654 Anything you want to talk about? 228 00:11:15,716 --> 00:11:17,016 Uh... 229 00:11:19,204 --> 00:11:23,776 I've been remembering more from that night. 230 00:11:23,800 --> 00:11:27,070 Tiny things. They don't make any sense, 231 00:11:27,104 --> 00:11:28,446 but I just... 232 00:11:28,963 --> 00:11:31,616 I don't understand why this is happening to me. 233 00:11:32,425 --> 00:11:34,636 Why can't I remember anything? 234 00:11:38,848 --> 00:11:40,517 Because the truth is... 235 00:11:47,440 --> 00:11:48,983 ...you watched me kill a man. 236 00:11:50,249 --> 00:11:51,732 And nobody should have to see that. 237 00:12:00,256 --> 00:12:01,636 What? 238 00:12:02,340 --> 00:12:03,796 Ramón's missing a cuff link. 239 00:12:03,820 --> 00:12:06,680 And I think I know how he lost it. 240 00:12:07,680 --> 00:12:10,306 What... That's my scoop! 241 00:12:10,330 --> 00:12:12,983 Dani? We need to get back to the Kenmare. 242 00:12:13,008 --> 00:12:14,194 Meet me there. 243 00:12:35,050 --> 00:12:36,550 Hello? 244 00:13:05,450 --> 00:13:07,660 This is gonna ruin me. 245 00:13:22,351 --> 00:13:23,707 Hey. 246 00:13:23,732 --> 00:13:26,378 I think I can prove Ramón hit Lyle. 247 00:13:26,873 --> 00:13:30,019 I found his cuff link on the third floor of the Kenmare. 248 00:13:30,044 --> 00:13:31,850 Right below the Swanns' apartment. 249 00:13:31,874 --> 00:13:34,190 Which means they really did overhear a fight. 250 00:13:34,214 --> 00:13:35,850 Stay put. I'm almost there. 251 00:13:38,214 --> 00:13:40,470 - I got to go. - What? 252 00:13:40,824 --> 00:13:43,010 - I think I heard someone. - Bright? Wh... 253 00:13:46,017 --> 00:13:47,323 Hello? 254 00:13:47,687 --> 00:13:49,937 Is there someone there? 255 00:14:37,734 --> 00:14:40,446 How do you feel? 256 00:14:41,214 --> 00:14:42,920 Like I've been pushed down an elevator shaft? 257 00:14:42,944 --> 00:14:45,034 Next time I recommend the stairs. 258 00:14:47,036 --> 00:14:49,440 You've got to be the luckiest guy alive. 259 00:14:49,464 --> 00:14:51,390 I'm thinking we drive down to A.C., 260 00:14:51,414 --> 00:14:53,280 make a run at the craps tables. 261 00:14:53,626 --> 00:14:55,510 Maybe after we catch the guy who tried to kill me. 262 00:14:55,534 --> 00:14:57,040 That might not take long. 263 00:14:57,064 --> 00:14:59,250 The lab just confirmed Ramón's cuff link 264 00:14:59,274 --> 00:15:01,290 caused the scratch on Lyle's face. 265 00:15:01,676 --> 00:15:02,980 Fantastic. 266 00:15:03,720 --> 00:15:05,790 Now he'll have to talk to us. 267 00:15:05,814 --> 00:15:07,690 Us? You're staying right here. 268 00:15:07,714 --> 00:15:11,620 The doctor said I'm fine. Just a mild concussion. 269 00:15:11,644 --> 00:15:14,467 No, she said it could have been worse. Not the same. 270 00:15:14,897 --> 00:15:16,349 If this guy really did try to kill me, 271 00:15:16,391 --> 00:15:19,184 there's no way I'm missing the part where we cuff him. 272 00:15:25,064 --> 00:15:26,920 Okay, so I hit him. 273 00:15:26,944 --> 00:15:28,930 We had an argument. It got a little heated. 274 00:15:28,954 --> 00:15:31,260 You smacked an employee. I'd say things got a lot heated. 275 00:15:31,284 --> 00:15:33,393 - What'd you fight about? - Was it that he fixed the elevator? 276 00:15:33,417 --> 00:15:34,685 The one you intentionally left broken 277 00:15:34,717 --> 00:15:35,671 to drive out your tenants? 278 00:15:35,710 --> 00:15:37,990 He shouldn't have done that. That was a union violation. 279 00:15:38,014 --> 00:15:39,820 Hmm. I didn't take you for such a stickler. 280 00:15:39,857 --> 00:15:41,390 You're overleveraged, Ramón. 281 00:15:41,414 --> 00:15:42,910 Under a lot of pressure. 282 00:15:42,947 --> 00:15:44,680 If this project falls apart, it could sink you. 283 00:15:44,704 --> 00:15:47,440 You don't know the first thing about my finances. 284 00:15:47,464 --> 00:15:48,900 Well, we read the news. We know a few things. 285 00:15:48,924 --> 00:15:52,320 You had a plan to drive these freeloaders out. 286 00:15:52,344 --> 00:15:53,450 A good plan. 287 00:15:53,474 --> 00:15:54,990 And then Lyle undermined you. 288 00:15:55,014 --> 00:15:56,810 You're under so much stress... 289 00:15:56,834 --> 00:15:58,120 That's when you lost it. Didn't you? 290 00:15:58,144 --> 00:15:59,474 I don't lose! 291 00:16:00,850 --> 00:16:02,196 Ever. 292 00:16:02,362 --> 00:16:03,580 I was just mad because he was schtupping 293 00:16:03,604 --> 00:16:05,650 one of those Warhol wannabes. 294 00:16:05,674 --> 00:16:07,300 Mm, Karina something? 295 00:16:07,324 --> 00:16:08,660 Karina Petrovic? 296 00:16:09,243 --> 00:16:10,510 They were having an affair? 297 00:16:10,534 --> 00:16:12,140 It was all very Romeo and Juliet. 298 00:16:12,164 --> 00:16:13,894 She was a starving artist, 299 00:16:13,937 --> 00:16:17,470 he worked for the gentrifying billionaire. 300 00:16:17,794 --> 00:16:20,640 So Lyle gets a girlfriend, grows a conscience. 301 00:16:21,172 --> 00:16:22,800 And that's why you killed him. 302 00:16:22,824 --> 00:16:24,307 If I wanted to kill Lyle, I sure as hell 303 00:16:24,339 --> 00:16:25,820 wouldn't do it in my hotel. 304 00:16:26,130 --> 00:16:27,670 What do you mean? 305 00:16:33,034 --> 00:16:34,477 Right. 306 00:16:35,773 --> 00:16:38,030 The negative press would halt construction. 307 00:16:38,551 --> 00:16:41,190 This murder could end up driving you into bankruptcy. 308 00:16:41,776 --> 00:16:44,380 But you always put business first. 309 00:16:44,404 --> 00:16:45,890 You two 310 00:16:45,914 --> 00:16:47,340 were on fire in there. 311 00:16:47,364 --> 00:16:49,420 He's telling the truth about Karina and Lyle. 312 00:16:49,444 --> 00:16:51,550 - It fits what we observed. - She lied to us. 313 00:16:51,574 --> 00:16:52,973 She was obviously upset, 314 00:16:52,997 --> 00:16:55,750 but the question is: Is it because Lyle died or because she killed him? 315 00:16:55,774 --> 00:16:57,890 You think this could really be a simple lovers' quarrel? 316 00:16:59,824 --> 00:17:01,890 Malcolm, are you sure you're all right? 317 00:17:01,914 --> 00:17:04,794 Honestly, it's crazy that you're here right now. 318 00:17:06,234 --> 00:17:08,664 Uh, it's just my head. 319 00:17:09,892 --> 00:17:11,408 Go home. 320 00:17:11,433 --> 00:17:13,103 We'll track down Karina. 321 00:17:14,894 --> 00:17:17,020 Yeah. Thank you. 322 00:17:18,474 --> 00:17:20,150 I can make it to family dinner for once. 323 00:17:20,174 --> 00:17:21,394 See you later. 324 00:17:37,540 --> 00:17:38,960 What... 325 00:17:38,984 --> 00:17:40,560 Wow. 326 00:17:40,584 --> 00:17:43,560 Malcolm. We weren't expecting you to make it. 327 00:17:43,584 --> 00:17:45,470 Quelle surprise. 328 00:17:45,494 --> 00:17:47,440 We will add another place setting. 329 00:17:47,464 --> 00:17:49,310 Oh, can I tempt you 330 00:17:49,334 --> 00:17:51,900 with a hibiscus kombucha mocktail? 331 00:17:52,974 --> 00:17:54,150 My boy! 332 00:17:55,784 --> 00:17:57,070 Mmm. 333 00:17:57,094 --> 00:17:59,280 Smell that. 334 00:17:59,937 --> 00:18:01,868 You know, I'm even better with a marinade 335 00:18:01,892 --> 00:18:04,377 than I am with a scalpel. 336 00:18:04,401 --> 00:18:06,112 Now... these are a bit rare, 337 00:18:06,136 --> 00:18:08,700 but no one in this family is scared of a little blood, right? 338 00:18:12,963 --> 00:18:14,439 Malcolm? 339 00:18:14,827 --> 00:18:16,350 You look ill. 340 00:18:16,784 --> 00:18:17,990 You all right, darling? 341 00:18:19,864 --> 00:18:22,290 - Are you hydrating enough? - How is your blood sugar? 342 00:18:22,819 --> 00:18:24,465 I made scones. 343 00:18:24,490 --> 00:18:25,856 Do you need a scone? 344 00:18:26,105 --> 00:18:27,690 Uh, I just... 345 00:18:28,257 --> 00:18:30,860 felt really strange for a second. 346 00:18:31,298 --> 00:18:32,524 Like all this was... 347 00:18:32,887 --> 00:18:35,344 wrong, unfamiliar. 348 00:18:35,368 --> 00:18:37,838 - Well, did something happen at work? - You have contusions. 349 00:18:41,558 --> 00:18:44,154 Uh, it's-it's not a big deal. 350 00:18:44,178 --> 00:18:45,478 Um... 351 00:18:47,026 --> 00:18:48,874 I was pushed down an elevator shaft. 352 00:18:54,038 --> 00:18:55,374 A what? 353 00:18:55,398 --> 00:18:57,094 From how high? 354 00:18:57,118 --> 00:18:58,404 Not very. 355 00:18:58,428 --> 00:19:00,594 Three, four floors. 356 00:19:00,618 --> 00:19:02,074 Well, no wonder. 357 00:19:02,098 --> 00:19:03,884 You have a concussion. 358 00:19:03,908 --> 00:19:05,844 And the clinical term is jamais vu. 359 00:19:05,868 --> 00:19:08,317 - Jamais what? - The opposite of déjà vu, 360 00:19:08,341 --> 00:19:12,134 when familiar things appear strange or novel. 361 00:19:12,158 --> 00:19:14,604 It's a common symptom of traumatic brain injury. 362 00:19:14,628 --> 00:19:15,884 Look here. 363 00:19:15,908 --> 00:19:17,474 Yeah, but lucky for you, 364 00:19:17,498 --> 00:19:20,074 you are related to two of the best doctors in New York. 365 00:19:20,098 --> 00:19:22,094 Jessie, please. 366 00:19:22,118 --> 00:19:24,404 Ainsley's the talented one. I'm a distant second. 367 00:19:24,428 --> 00:19:27,074 No evidence of cerebral edema. Eyes are PERRLA. 368 00:19:27,098 --> 00:19:28,774 - Oh, no. - Which is a good thing. 369 00:19:28,798 --> 00:19:31,074 Like the fillets, 370 00:19:31,098 --> 00:19:33,518 you'll be perfect after you rest a little bit. 371 00:19:34,798 --> 00:19:36,164 Speaking of which, 372 00:19:36,188 --> 00:19:38,084 dinner is served. Come on. 373 00:19:44,415 --> 00:19:46,434 Claremont, the mental institution? 374 00:19:46,458 --> 00:19:48,624 Who do you know there? 375 00:19:48,648 --> 00:19:50,288 No one. 376 00:19:52,438 --> 00:19:54,054 You know the rule, Malcolm. 377 00:19:54,078 --> 00:19:55,758 No phones at dinner, okay? 378 00:20:09,048 --> 00:20:12,355 Hey. Are you all right? 379 00:20:12,421 --> 00:20:16,043 I got to get out of here. Or I'm gonna die. 380 00:20:16,068 --> 00:20:17,988 Get out of where? 381 00:20:26,465 --> 00:20:27,635 I don't know. 382 00:20:30,171 --> 00:20:32,004 It must have been a nightmare. 383 00:20:32,381 --> 00:20:34,594 You're home, in bed, safe. 384 00:20:34,618 --> 00:20:37,264 I'm here. Everything's okay. 385 00:20:37,727 --> 00:20:39,168 Okay. 386 00:21:14,955 --> 00:21:16,277 What's the matter? 387 00:21:16,301 --> 00:21:17,927 You seem so far away. 388 00:21:18,518 --> 00:21:21,694 Oh, it's nothing. 389 00:21:21,938 --> 00:21:23,368 I wouldn't want to bore you with it. 390 00:21:24,388 --> 00:21:26,303 The one thing you never do is bore me. 391 00:21:26,355 --> 00:21:28,394 And we don't keep secrets from each other. 392 00:21:28,418 --> 00:21:30,254 Well, mainly because I'm an amazing detective 393 00:21:30,278 --> 00:21:31,534 and it would be impossible. 394 00:21:31,558 --> 00:21:33,504 Hey, I'm a detective, too. 395 00:21:33,541 --> 00:21:36,108 Mm-hmm, but I'm better. 396 00:21:39,484 --> 00:21:41,492 I just, uh... 397 00:21:42,431 --> 00:21:44,704 have this nagging feeling. 398 00:21:45,335 --> 00:21:50,543 I'm with you, with my family, and I'm happy. 399 00:21:50,858 --> 00:21:52,148 I have everything I want. 400 00:21:53,288 --> 00:21:55,152 But there are moments where I feel 401 00:21:55,176 --> 00:21:57,128 like I don't deserve it. 402 00:21:59,635 --> 00:22:02,930 You deserve all of it, Malcolm Whitly. 403 00:22:02,955 --> 00:22:05,125 You are the best person that I know. 404 00:22:14,458 --> 00:22:15,734 That could be JT with an update. 405 00:22:15,758 --> 00:22:18,192 Okay. It can wait. We're talking. 406 00:22:18,234 --> 00:22:19,794 No, it can't. 407 00:22:20,239 --> 00:22:22,334 This case is important. 408 00:22:22,358 --> 00:22:23,874 I need to solve it. 409 00:22:23,898 --> 00:22:26,284 They're all important. 410 00:22:26,308 --> 00:22:28,247 But I've never seen you like this before. 411 00:22:28,978 --> 00:22:30,614 Your-your hand is shaking. 412 00:22:30,638 --> 00:22:32,328 That's new. 413 00:22:37,628 --> 00:22:38,774 Sorry. 414 00:22:39,258 --> 00:22:41,384 I think I'm just... 415 00:22:41,408 --> 00:22:43,179 taking this too personally. 416 00:22:45,248 --> 00:22:48,634 We can unpack my vague existential ennui later. 417 00:22:48,658 --> 00:22:50,758 I promise. 418 00:22:52,998 --> 00:22:55,308 Unis spotted Karina returning to the Kenmare. 419 00:22:55,991 --> 00:22:57,485 Let's go. 420 00:23:03,648 --> 00:23:06,024 Karina? We need to talk. 421 00:23:06,048 --> 00:23:07,344 We know about the affair with Lyle. 422 00:23:07,368 --> 00:23:08,762 I don't know what you're talking about. 423 00:23:08,786 --> 00:23:11,134 Don't lie to us again, Karina. Did you try to kill my partner? 424 00:23:11,158 --> 00:23:12,820 - Me, specifically. - No. 425 00:23:12,844 --> 00:23:16,195 I didn't kill anyone or try to kill anyone. 426 00:23:16,229 --> 00:23:17,624 What happened with Lyle? 427 00:23:17,648 --> 00:23:19,204 You had a fight that got out of hand? 428 00:23:19,228 --> 00:23:20,974 - He tried to break up with you? - Or maybe you realized 429 00:23:20,998 --> 00:23:22,184 he would always be loyal to Ramón? 430 00:23:22,208 --> 00:23:23,748 No, no. 431 00:23:24,958 --> 00:23:27,844 He was happy. We were happy. 432 00:23:27,868 --> 00:23:29,934 In love, even. 433 00:23:29,958 --> 00:23:31,718 I could never hurt him. 434 00:23:33,388 --> 00:23:35,178 I don't fit your profile. 435 00:23:37,908 --> 00:23:39,114 What did you say? 436 00:23:39,138 --> 00:23:40,724 I mean, I'm not some psycho killer. 437 00:23:40,748 --> 00:23:42,454 Then why'd you lie to us? 438 00:23:42,478 --> 00:23:44,494 Wendell. 439 00:23:44,518 --> 00:23:45,988 I didn't want him to know. 440 00:23:46,898 --> 00:23:48,608 He's in love with you. 441 00:23:49,478 --> 00:23:50,884 I think so. 442 00:23:50,908 --> 00:23:54,504 He's so sensitive. And jealous. 443 00:23:54,528 --> 00:23:56,294 I know it sounds crazy, but... 444 00:23:56,318 --> 00:23:58,379 I don't know what he might have done. 445 00:23:59,228 --> 00:24:01,594 - Where is he? - He was upstairs in the loft, 446 00:24:01,618 --> 00:24:02,974 working on his project. 447 00:24:02,998 --> 00:24:04,684 Sometimes he gets lost in it. 448 00:24:04,708 --> 00:24:06,734 Obsessed. 449 00:24:08,758 --> 00:24:11,798 Wendell? NYPD. 450 00:24:16,078 --> 00:24:17,888 Wendell, we just want to talk. 451 00:24:38,658 --> 00:24:40,636 We need a bus and backup, now. 452 00:24:40,660 --> 00:24:42,464 Lock down the Kenmare. No one leaves. 453 00:24:42,488 --> 00:24:44,394 Copy that. Additional units and EMS en route. 454 00:24:44,418 --> 00:24:45,676 It's too late. 455 00:24:46,594 --> 00:24:47,827 He's dead. 456 00:24:47,852 --> 00:24:49,184 I guess it's not Wendell. 457 00:24:49,208 --> 00:24:50,681 Do you think Karina did this? 458 00:24:51,468 --> 00:24:54,184 No. She doesn't fit the profile. 459 00:24:54,208 --> 00:24:56,854 I thought we were looking for an inexperienced psychopath, 460 00:24:56,878 --> 00:24:58,894 a-a first-time killer. 461 00:24:59,136 --> 00:25:01,322 - I was wrong. - How do you know? 462 00:25:01,853 --> 00:25:04,067 The blows are confident. 463 00:25:04,927 --> 00:25:06,387 They were having fun. 464 00:25:07,698 --> 00:25:09,464 We're looking for a serial killer. 465 00:25:16,808 --> 00:25:20,178 Who is this? Why do you keep calling me? 466 00:25:20,443 --> 00:25:22,219 There's someone here who's got the answers 467 00:25:22,244 --> 00:25:23,672 you're looking for. 468 00:25:24,998 --> 00:25:26,258 Who? 469 00:25:27,217 --> 00:25:28,969 He'll only talk to you. 470 00:25:29,618 --> 00:25:31,224 Alone. 471 00:25:42,168 --> 00:25:44,104 Just remember, whatever you do, 472 00:25:44,414 --> 00:25:46,934 do not step across the red line. 473 00:26:03,328 --> 00:26:06,578 Detective Malcolm Whitly. 474 00:26:11,588 --> 00:26:13,430 So glad you could make it. 475 00:26:14,920 --> 00:26:15,982 Who are you? 476 00:26:16,006 --> 00:26:18,434 I'm a cop. Just like you. 477 00:26:18,857 --> 00:26:20,433 Least, I was. 478 00:26:20,896 --> 00:26:23,223 I saw you during my TV time. 479 00:26:23,247 --> 00:26:26,377 The son of The Surgeon, all grown up? 480 00:26:27,230 --> 00:26:28,520 You know my father. 481 00:26:29,627 --> 00:26:31,490 Better than anyone. 482 00:26:32,757 --> 00:26:34,463 I know his little secret. 483 00:26:36,077 --> 00:26:38,523 Do you have information on the Kenmare murders or not? 484 00:26:38,547 --> 00:26:40,393 Ah, I can't help you there. 485 00:26:40,916 --> 00:26:43,168 Working on a cold case. 486 00:26:43,557 --> 00:26:44,563 The Surgeon. 487 00:26:44,837 --> 00:26:48,667 Also known as Dr. Martin Whitly. 488 00:26:50,027 --> 00:26:53,403 My father's a surgeon, he's not The Surgeon. 489 00:26:53,427 --> 00:26:55,923 Then why did you call the cops and say, "My daddy's a killer"? 490 00:26:55,947 --> 00:26:57,613 That never happened. 491 00:26:57,637 --> 00:27:00,303 My father's not a serial killer. That's absurd. 492 00:27:00,327 --> 00:27:02,357 Didn't feel absurd when I showed up at your house. 493 00:27:03,167 --> 00:27:05,139 Drank a cup of piping hot tea. 494 00:27:05,173 --> 00:27:07,103 Woke up three days later... 495 00:27:07,127 --> 00:27:09,707 Stark raving mad. 496 00:27:22,953 --> 00:27:24,743 You. 497 00:27:27,017 --> 00:27:28,517 Quite the greeting. 498 00:27:29,677 --> 00:27:31,313 Malcolm, 499 00:27:31,337 --> 00:27:32,333 why are you here? 500 00:27:32,357 --> 00:27:33,793 To learn what you really are. 501 00:27:33,817 --> 00:27:35,463 Oh, I know you. 502 00:27:35,487 --> 00:27:38,153 Oh, you're that deranged police officer 503 00:27:38,177 --> 00:27:39,867 who came to the house, 504 00:27:40,657 --> 00:27:42,253 spouting all those lies. 505 00:27:42,277 --> 00:27:44,473 You tried to ruin my family. 506 00:27:44,497 --> 00:27:47,973 Don't let this lunatic waste another minute of your time. 507 00:27:47,997 --> 00:27:49,503 I'm still there. 508 00:27:49,527 --> 00:27:52,047 I'm still in the bottom of the elevator shaft. 509 00:27:52,957 --> 00:27:54,615 This is all in my head. 510 00:27:55,677 --> 00:27:59,403 Now, you shouldn't joke about that in a place like this. 511 00:27:59,427 --> 00:28:01,217 People might think you belong here. 512 00:28:02,087 --> 00:28:03,665 Let's go home, son. 513 00:28:06,857 --> 00:28:08,663 Malcolm. 514 00:28:08,687 --> 00:28:10,403 Malcolm? 515 00:28:10,427 --> 00:28:11,813 What are we doing here? 516 00:28:11,837 --> 00:28:13,623 Okay, we should really try to get you home. 517 00:28:13,647 --> 00:28:16,593 You know all that Surgeon stuff was pure nonsense. 518 00:28:16,637 --> 00:28:19,233 If I can't wake up, break free of my subconscious, 519 00:28:19,257 --> 00:28:20,503 I'm gonna die down there. 520 00:28:20,527 --> 00:28:22,347 Have you tried pinching yourself? 521 00:28:23,367 --> 00:28:25,293 I was kidding. This is not a dream. 522 00:28:25,317 --> 00:28:27,963 This is just the jamais vu part of your concussion. 523 00:28:27,987 --> 00:28:29,773 Okay? We talked about this. 524 00:28:31,287 --> 00:28:32,693 My case. 525 00:28:32,717 --> 00:28:35,263 If I solve my case, it could wake me up. 526 00:28:35,287 --> 00:28:37,083 - What do you mean? - Jung said 527 00:28:37,107 --> 00:28:40,933 that dreams are a way of working through unresolved problems. 528 00:28:40,957 --> 00:28:42,703 I was always more of a Freud man. 529 00:28:42,727 --> 00:28:45,863 Before I was pushed, the most pressing problem on my mind 530 00:28:45,887 --> 00:28:47,703 was the murder of Lyle Reynolds. 531 00:28:47,727 --> 00:28:50,373 Solving that could be the jolt I need. 532 00:28:50,397 --> 00:28:52,373 Okay, my boy, if this is important to you, 533 00:28:52,397 --> 00:28:53,563 then I'm here to help. 534 00:28:53,933 --> 00:28:55,993 You can always count on Dad. 535 00:29:13,457 --> 00:29:16,998 Oh, I've never been to a crime scene before. 536 00:29:17,422 --> 00:29:18,814 Hey, is Dani here? 537 00:29:18,838 --> 00:29:21,155 - I'd love to see her. - No, let's keep this to ourselves. 538 00:29:21,179 --> 00:29:23,037 - She won't understand. - Not certain I understand, 539 00:29:23,061 --> 00:29:24,143 but sure thing, son. 540 00:29:24,167 --> 00:29:27,263 Mum's the word. This place is amazing. 541 00:29:27,287 --> 00:29:29,743 I heard Duke Ellington used to stay here. 542 00:29:29,767 --> 00:29:32,153 The clues so far, I've been, uh, 543 00:29:32,177 --> 00:29:35,189 encoding, processing information. 544 00:29:35,213 --> 00:29:37,073 I have all the pieces, 545 00:29:37,097 --> 00:29:39,003 and my mind is just trying to put them together. 546 00:29:39,027 --> 00:29:41,463 But I need to not think so concretely. 547 00:29:41,487 --> 00:29:43,613 Because if this were your subconscious, 548 00:29:43,637 --> 00:29:45,973 which, once again, it's definitely not, 549 00:29:45,997 --> 00:29:48,138 you could rely on symbolism. 550 00:29:48,327 --> 00:29:49,613 Exactly. 551 00:29:49,638 --> 00:29:52,068 And, uh, books 552 00:29:52,113 --> 00:29:54,510 often symbolize secret knowledge. 553 00:29:54,992 --> 00:29:56,383 Maybe the answer is in these pages. 554 00:29:56,407 --> 00:29:59,145 A dream in which you read a book? How riveting. 555 00:29:59,548 --> 00:30:01,636 I hope you don't have to change your underwear. 556 00:30:03,010 --> 00:30:04,856 Or maybe it's about Wendell's knowledge. 557 00:30:04,880 --> 00:30:06,486 - Something he learned. - Hmm. 558 00:30:06,510 --> 00:30:08,696 How about that? That anything? 559 00:30:09,416 --> 00:30:10,576 Boots. 560 00:30:10,600 --> 00:30:12,461 I saw someone wearing boots. 561 00:30:13,760 --> 00:30:16,036 Th-The woman in the elevator. What was her name? 562 00:30:16,060 --> 00:30:18,199 Uh... Greta. 563 00:30:18,223 --> 00:30:20,230 Uh, Greta... 564 00:30:20,970 --> 00:30:22,616 ...Swann. 565 00:30:22,640 --> 00:30:24,506 That sculpture has changed. 566 00:30:24,530 --> 00:30:27,196 Oh, my God. My subconscious has been screaming at me 567 00:30:27,220 --> 00:30:28,526 this whole time. 568 00:30:28,550 --> 00:30:30,780 I've been seeing swans everywhere. 569 00:30:30,804 --> 00:30:32,506 The pitcher, 570 00:30:32,530 --> 00:30:34,336 the painting, 571 00:30:34,360 --> 00:30:36,876 the cuff link. 572 00:30:37,340 --> 00:30:40,226 Rather literal, but, uh, to paraphrase my man Sigmund, 573 00:30:40,250 --> 00:30:43,190 "Sometimes a swan is just a Swann." 574 00:30:43,596 --> 00:30:45,362 They were signals from my brain. 575 00:30:45,452 --> 00:30:48,046 I don't know if that will hold up in court, but I love it. 576 00:30:48,070 --> 00:30:49,196 Hey, fellas. 577 00:30:49,220 --> 00:30:51,026 Dani's been looking for you. 578 00:30:51,050 --> 00:30:52,226 She seemed worried. 579 00:30:52,250 --> 00:30:53,486 I was following up on a lead. 580 00:30:53,510 --> 00:30:55,346 All good. 581 00:30:55,370 --> 00:30:57,856 Doc, thanks again for the pointers on my backswing. 582 00:30:57,880 --> 00:31:00,226 Shaved three strokes off my handicap. 583 00:31:00,250 --> 00:31:01,876 Oh, great to hear that, JT. 584 00:31:01,900 --> 00:31:04,027 I'm very concerned about Malcolm. 585 00:31:04,554 --> 00:31:06,456 I think he may be having a psychotic break. 586 00:31:06,480 --> 00:31:08,780 I'm gonna need your help. 587 00:31:11,073 --> 00:31:12,193 Malcolm? 588 00:31:14,530 --> 00:31:16,836 Greta Swann? Open up. 589 00:31:17,266 --> 00:31:19,412 Looking for my daughter? 590 00:31:19,437 --> 00:31:21,777 She's not here. 591 00:31:22,290 --> 00:31:24,066 I need to see her boots. 592 00:31:24,090 --> 00:31:27,346 I can't let you do that. I'm very protective of her. 593 00:31:27,370 --> 00:31:29,420 And her boots. 594 00:31:32,374 --> 00:31:35,726 You were after something in Wendell's book. 595 00:31:35,750 --> 00:31:37,616 One of the Bowery Ripper's victims disappeared 596 00:31:37,640 --> 00:31:40,680 from a party down the hall in 1963. 597 00:31:42,867 --> 00:31:43,962 Let me guess. 598 00:31:44,136 --> 00:31:45,483 The Bowery Ripper. 599 00:31:45,929 --> 00:31:48,366 A real serial killer deep cut. 600 00:31:49,266 --> 00:31:51,336 It all fits. 601 00:31:52,063 --> 00:31:53,552 He hunted in this neighborhood. 602 00:31:53,854 --> 00:31:56,530 He killed with found objects. 603 00:31:58,500 --> 00:32:00,193 And he was never caught. 604 00:32:02,029 --> 00:32:03,802 I was looking for the wrong Swann. 605 00:32:03,827 --> 00:32:06,106 Everyone makes mistakes. 606 00:32:06,767 --> 00:32:08,439 Malcolm, there you are. 607 00:32:08,466 --> 00:32:10,250 You cannot keep running off. 608 00:32:10,283 --> 00:32:11,913 Dad, stay back! 609 00:32:30,970 --> 00:32:32,246 Rupert. 610 00:32:32,270 --> 00:32:33,336 Rupert, you don't have to do this. 611 00:32:33,360 --> 00:32:35,280 Don't follow me. 612 00:32:36,520 --> 00:32:37,706 Do something, Malcolm. 613 00:32:40,390 --> 00:32:42,146 Why did you kill again? 614 00:32:42,423 --> 00:32:44,313 After all these years? 615 00:32:44,946 --> 00:32:46,806 Was Lyle going to expose you? 616 00:32:47,324 --> 00:32:50,476 I can't let my daughter know what I was. 617 00:32:50,500 --> 00:32:51,636 Hmm, yes, 618 00:32:51,660 --> 00:32:53,816 uh, protecting your family is a powerful motivator. 619 00:32:53,840 --> 00:32:55,196 Speaking of which, Malcolm... 620 00:32:55,220 --> 00:32:57,084 - Not another step. - Malcolm, please. 621 00:32:57,510 --> 00:32:59,186 You're a detective. 622 00:33:00,504 --> 00:33:01,671 You're right. 623 00:33:02,230 --> 00:33:03,673 I'm a detective. 624 00:33:04,883 --> 00:33:06,166 I have a gun. 625 00:33:11,070 --> 00:33:12,190 Move! 626 00:33:22,732 --> 00:33:24,016 Well done, my boy. 627 00:33:24,444 --> 00:33:25,996 I'm still here. 628 00:33:26,020 --> 00:33:27,466 Great shot. 629 00:33:28,281 --> 00:33:30,856 Why am I still here? 630 00:33:30,880 --> 00:33:33,736 - I solved the case. - Malcolm, you got the killer. 631 00:33:34,037 --> 00:33:36,356 Saved my life. 632 00:33:36,380 --> 00:33:37,906 And now everything's okay. 633 00:33:39,501 --> 00:33:41,220 Isn't it? 634 00:33:42,950 --> 00:33:44,226 Isn't it, my boy? 635 00:33:45,549 --> 00:33:47,036 Yes. 636 00:33:47,060 --> 00:33:48,760 Everything's fine. 637 00:33:55,950 --> 00:33:58,736 Whoa-ho-ho. 638 00:33:58,760 --> 00:34:01,336 You should have seen our son. 639 00:34:01,360 --> 00:34:03,726 He was magnificent. 640 00:34:04,334 --> 00:34:06,006 Truly heroic. 641 00:34:06,030 --> 00:34:08,436 It was a group effort. 642 00:34:08,460 --> 00:34:10,436 - Couldn't have done it without you. - Aw. 643 00:34:10,460 --> 00:34:12,226 You sure you're feeling better? 644 00:34:12,250 --> 00:34:15,299 So much better. Those strange headaches have stopped. 645 00:34:15,330 --> 00:34:17,096 What a relief. 646 00:34:17,120 --> 00:34:18,736 I don't know who I am prouder of, 647 00:34:18,760 --> 00:34:21,854 my daughter following in her father's footsteps, 648 00:34:21,903 --> 00:34:24,596 or my son forging his own way in the world. 649 00:34:24,620 --> 00:34:26,696 Not that it's a competition. 650 00:34:42,780 --> 00:34:46,049 Malcolm, you should invite Dani 651 00:34:46,076 --> 00:34:48,656 to join in our celebrations; We'd love to see her. 652 00:34:48,680 --> 00:34:50,716 I will. She's just finishing up at the precinct. 653 00:34:50,740 --> 00:34:54,796 Oh, she has been such a good influence on you, Malcolm. 654 00:34:54,820 --> 00:34:56,666 She already feels like part of the family. 655 00:34:56,690 --> 00:34:58,606 Maybe one day soon we will make it official. 656 00:34:58,630 --> 00:35:01,825 She's a keeper, Malcolm. Don't screw it up. 657 00:35:02,100 --> 00:35:03,806 Wouldn't dream of it. 658 00:35:04,169 --> 00:35:07,306 I'm going to, uh, replenish the snacks. 659 00:35:07,330 --> 00:35:08,930 Oh, Malcolm? 660 00:35:11,943 --> 00:35:13,343 Don't forget the tiny pickles. 661 00:35:13,929 --> 00:35:15,254 Coming right up. 662 00:35:15,279 --> 00:35:17,079 You're the best, big brother. 663 00:35:27,036 --> 00:35:28,576 Dad. 664 00:35:30,780 --> 00:35:33,626 Why are you so determined to wake up anyway? 665 00:35:34,558 --> 00:35:35,835 I know what I have to do now. 666 00:35:35,886 --> 00:35:37,431 But life is good here. 667 00:35:37,636 --> 00:35:40,051 We're one big, happy family. 668 00:35:40,455 --> 00:35:44,084 Your sister isn't a killer, I'm not a killer. 669 00:35:44,108 --> 00:35:45,594 You got a great job, 670 00:35:45,618 --> 00:35:48,844 a happy relationship, and there's even cocoa. 671 00:35:49,798 --> 00:35:52,300 Why would you ever want to leave? 672 00:35:52,552 --> 00:35:54,164 Because it's all a lie. 673 00:35:57,537 --> 00:36:00,663 This dream, vision, 674 00:36:00,705 --> 00:36:03,524 alternate reality, whatever... 675 00:36:03,548 --> 00:36:05,884 I thought it was what life would be like 676 00:36:05,908 --> 00:36:07,190 if you weren't a killer. 677 00:36:08,388 --> 00:36:09,894 But it's not. 678 00:36:09,918 --> 00:36:14,098 It's what life would be if I'd never found out. 679 00:36:17,228 --> 00:36:20,454 It really seems more of a semantic point. 680 00:36:21,580 --> 00:36:23,415 Suffering is real. 681 00:36:24,833 --> 00:36:27,124 Even if I don't open the box, 682 00:36:27,148 --> 00:36:28,864 the woman in there is still in pain. 683 00:36:28,888 --> 00:36:31,824 Now, Herr Schrodinger might disagree with you on that. 684 00:36:31,860 --> 00:36:34,434 This is who I am, Dr. Whitly. 685 00:36:37,512 --> 00:36:40,604 Even in my wildest dream, 686 00:36:40,628 --> 00:36:44,064 I'm still a detective; I need to seek the truth. 687 00:36:45,228 --> 00:36:46,984 No matter how painful. 688 00:36:47,355 --> 00:36:49,484 Oh, that's nice. Yeah. 689 00:36:49,508 --> 00:36:53,074 Though, for someone so hellbent on uncovering secrets, 690 00:36:53,098 --> 00:36:56,364 you sure do have a lot of your own. 691 00:36:57,718 --> 00:36:58,992 You're right. 692 00:36:59,791 --> 00:37:01,411 I need to work on that. 693 00:37:03,438 --> 00:37:04,624 Dani won't be there. 694 00:37:04,648 --> 00:37:08,108 Not like she is here. 695 00:37:13,568 --> 00:37:16,551 Son, stay. 696 00:37:17,927 --> 00:37:19,596 Stay for her. 697 00:37:20,518 --> 00:37:23,433 A partner you can actually be honest with? 698 00:37:24,278 --> 00:37:27,258 You'll never have that if you open that box. 699 00:37:29,828 --> 00:37:31,107 It's your fault. 700 00:37:32,233 --> 00:37:34,454 You made me this way. 701 00:37:34,478 --> 00:37:36,454 Well, you can point fingers as much as you want, 702 00:37:36,478 --> 00:37:41,387 but when you're miserable and alone, remember 703 00:37:41,416 --> 00:37:43,703 you had a choice. 704 00:37:44,648 --> 00:37:46,738 No, I didn't. 705 00:37:48,528 --> 00:37:49,504 Bright! 706 00:38:03,361 --> 00:38:05,392 Hi. 707 00:38:22,508 --> 00:38:24,058 Thanks for the help. 708 00:38:34,547 --> 00:38:38,187 - Bright? - You okay? 709 00:38:43,208 --> 00:38:44,874 When was the last time I talked to you? 710 00:38:44,898 --> 00:38:47,584 Like, 20 minutes ago. 711 00:38:48,908 --> 00:38:50,704 Is that a human skull? 712 00:38:52,538 --> 00:38:54,724 I know who the killer is. 713 00:38:55,650 --> 00:38:56,928 How? 714 00:38:57,728 --> 00:38:59,821 Long story. 715 00:39:03,148 --> 00:39:04,647 Is your father home? 716 00:39:04,691 --> 00:39:06,686 Yeah, we're about to have dinner. Is something the matter? 717 00:39:13,017 --> 00:39:15,667 I believe this belongs to you. 718 00:39:16,638 --> 00:39:19,174 - Are you sure about this? - I have no idea. 719 00:39:19,198 --> 00:39:20,834 What the hell is that? 720 00:39:23,108 --> 00:39:25,068 Over 40 years. 721 00:39:25,405 --> 00:39:27,064 You thought they'd never catch the Bowery Ripper. 722 00:39:29,487 --> 00:39:30,994 Till Lyle fixed an elevator 723 00:39:31,394 --> 00:39:33,904 and found this little souvenir. 724 00:39:36,988 --> 00:39:39,914 Dad. Dad, what's he talking about? 725 00:39:49,338 --> 00:39:53,374 I'm sorry. I'm sorry. 726 00:39:54,158 --> 00:39:55,924 Dad? 727 00:39:59,048 --> 00:40:00,594 Dad, what's happening? 728 00:40:00,618 --> 00:40:02,214 You have the right to remain silent. 729 00:40:02,238 --> 00:40:05,254 Anything you say can and will be... 730 00:40:16,706 --> 00:40:18,872 That place really was haunted. 731 00:40:20,779 --> 00:40:22,729 In my experience, 732 00:40:22,926 --> 00:40:26,242 people are always scarier than ghosts. 733 00:40:28,006 --> 00:40:30,562 I still can't believe that you solved a murder in a dream. 734 00:40:30,995 --> 00:40:33,292 The subconscious mind is a powerful thing. 735 00:40:33,316 --> 00:40:34,922 Mm-hmm. 736 00:40:34,946 --> 00:40:36,826 Sherlock Freud cracks another one. 737 00:40:39,206 --> 00:40:41,682 Gil didn't seem too pleased you said he was at Claremont. 738 00:40:41,706 --> 00:40:45,254 I'm not sure why. He really pulled off a cardigan. 739 00:40:45,902 --> 00:40:47,692 That man will be buried in a turtleneck. 740 00:40:48,329 --> 00:40:49,722 Right. 741 00:40:55,728 --> 00:40:57,705 What about me? 742 00:40:57,738 --> 00:41:00,984 Was I, I don't know, different in your dream? 743 00:41:02,472 --> 00:41:03,812 Yes. 744 00:41:06,839 --> 00:41:08,408 And no. 745 00:41:10,660 --> 00:41:11,866 What does that mean? 746 00:41:13,576 --> 00:41:16,412 Dream stuff. It's complicated. 747 00:41:16,436 --> 00:41:18,246 I wouldn't want to bore you with it. 748 00:41:20,075 --> 00:41:22,595 The one thing you never do is bore me. 749 00:41:26,372 --> 00:41:28,136 Good night, Malcolm. 750 00:41:32,851 --> 00:41:34,225 Good night. 751 00:41:48,986 --> 00:41:52,252 Malcolm. You're home. 752 00:41:52,276 --> 00:41:54,042 Thanks for meeting me. 753 00:41:54,495 --> 00:41:56,242 I know it's late, 754 00:41:57,749 --> 00:41:59,786 but this is important. 755 00:42:01,286 --> 00:42:04,246 Earlier you asked me why your memories didn't make sense. 756 00:42:09,019 --> 00:42:10,769 I've been lying to you, Ains. 757 00:42:12,035 --> 00:42:13,845 For a while. 758 00:42:18,966 --> 00:42:22,536 Uh, Ainsley... 759 00:42:23,929 --> 00:42:27,309 I don't know how else to say this. 760 00:42:32,905 --> 00:42:34,985 You killed Nicholas Endicott. 761 00:42:36,536 --> 00:42:39,632 I told you it was me because I wanted to protect you, 762 00:42:39,656 --> 00:42:43,352 to help you... but I was wrong. 763 00:42:44,629 --> 00:42:46,172 You have a right to know. 764 00:42:48,424 --> 00:42:52,971 I'm sorry I lied, but I'm here for you, 765 00:42:53,599 --> 00:42:55,515 and everything's going to be all right. 766 00:42:56,926 --> 00:43:01,062 No... it's not. 767 00:43:08,729 --> 00:43:10,685 I don't know what happened. 768 00:43:11,364 --> 00:43:12,832 I blacked out again. 769 00:43:14,117 --> 00:43:15,542 I'm sorry. 770 00:43:15,566 --> 00:43:17,656 I didn't know where else to go. 771 00:43:51,752 --> 00:43:53,712 Greg, move your head. 54035

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.