All language subtitles for Prodigal Son S02E06 WEBRip x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,003 --> 00:00:05,440 My boy, it's your father. 2 00:00:05,483 --> 00:00:07,833 Can you come for a visit? 3 00:00:07,877 --> 00:00:10,314 I need to see you. 4 00:00:13,143 --> 00:00:14,884 How's it going, Mr. David? 5 00:00:14,927 --> 00:00:17,495 It's chimichanga day in the cafeteria. 6 00:00:17,539 --> 00:00:19,280 Is that good or bad? 7 00:00:19,323 --> 00:00:21,369 Ask me tomorrow. 8 00:00:23,414 --> 00:00:27,114 Aha! We have a quorum. 9 00:00:27,157 --> 00:00:29,507 Please, my boy, make yourself comfortable. 10 00:00:30,900 --> 00:00:33,859 Oh. Mr. David, we're gonna need anoth... 11 00:00:33,903 --> 00:00:35,209 Okay. 12 00:00:35,252 --> 00:00:36,906 -I'll stand. 13 00:00:45,697 --> 00:00:47,656 We need to talk about Ainsley. 14 00:00:47,699 --> 00:00:51,834 Your father and I have discussed it, and we think 15 00:00:51,877 --> 00:00:55,055 it's time to tell her the truth about Nicholas Endicott. 16 00:00:55,098 --> 00:00:56,360 Specifically, that she killed him. 17 00:01:00,408 --> 00:01:02,149 That's a bad idea. 18 00:01:02,192 --> 00:01:04,499 She's suffering from PTSD. 19 00:01:04,542 --> 00:01:06,849 Learning the full story will only make it worse. 20 00:01:06,892 --> 00:01:08,590 Not if we tell her as a family. 21 00:01:08,633 --> 00:01:11,027 That way, we control the narrative. 22 00:01:11,071 --> 00:01:13,682 Of course. It's about control. 23 00:01:13,725 --> 00:01:16,511 Fine. Guide, steer, 24 00:01:16,554 --> 00:01:18,339 lightly zhuzh the narrative. 25 00:01:18,382 --> 00:01:21,037 Doesn't it worry you what will happen 26 00:01:21,081 --> 00:01:23,083 if she figures things out on her own? 27 00:01:23,126 --> 00:01:25,433 Of course I'm worried. 28 00:01:25,476 --> 00:01:27,261 Discovering that you've been lied to about something 29 00:01:27,304 --> 00:01:29,132 as seismic as murder 30 00:01:29,176 --> 00:01:32,048 could lead to wild, 31 00:01:32,092 --> 00:01:33,876 erratic behavior. 32 00:01:37,793 --> 00:01:39,186 You really think she wants to know that? 33 00:01:39,229 --> 00:01:41,710 I wish I didn't know. 34 00:01:41,753 --> 00:01:44,060 I wish I didn't know you were a killer. 35 00:01:44,104 --> 00:01:46,280 Well, I wish you had just gone to the police 36 00:01:46,323 --> 00:01:48,934 in the first place instead of all this lying. 37 00:01:48,978 --> 00:01:50,719 Yes. Historically, 38 00:01:50,762 --> 00:01:53,809 you love going to the cops at the first sign of mischief. 39 00:01:53,852 --> 00:01:55,898 She slit a man's throat in cold blood. 40 00:01:55,941 --> 00:01:57,465 I had to protect my sister. 41 00:01:57,508 --> 00:01:59,771 Okay, okay, so you needed to lie a little. 42 00:01:59,815 --> 00:02:02,905 But why not say self-defense? 43 00:02:02,948 --> 00:02:04,385 Our lawyers could have run with that. 44 00:02:04,428 --> 00:02:05,734 Oh, now, now, Jessie, nobody likes 45 00:02:05,777 --> 00:02:07,431 a Monday-morning accomplice. 46 00:02:10,217 --> 00:02:11,392 Maybe you're right. 47 00:02:12,567 --> 00:02:14,221 Maybe I handled this all wrong from the start. 48 00:02:14,264 --> 00:02:17,485 Or... counterpoint, maybe you handled it wrong 49 00:02:17,528 --> 00:02:19,269 when you dropped a dime on dear old Dad. 50 00:02:19,313 --> 00:02:23,578 I'm just saying, if he's fine with murder cover-ups, 51 00:02:23,621 --> 00:02:25,319 I could have done with a little of that energy 52 00:02:25,362 --> 00:02:27,495 -back in '98. -Enough, Martin. 53 00:02:31,629 --> 00:02:33,283 Thank you for protecting your sister. 54 00:02:33,327 --> 00:02:37,505 You were put in an impossible situation. 55 00:02:39,289 --> 00:02:43,685 But now, Ainsley deserves to know the truth. 56 00:02:52,476 --> 00:02:54,609 Gil has a case. 57 00:02:54,652 --> 00:02:56,219 I have to go. 58 00:02:56,263 --> 00:02:58,090 Ooh, want to do some preemptive spitballing? 59 00:03:00,441 --> 00:03:02,182 You staying? 60 00:03:02,225 --> 00:03:04,445 I could always break open a bottle of Fanta. 61 00:03:04,488 --> 00:03:07,317 You're gross. 62 00:03:23,115 --> 00:03:25,640 -Where's the vic? -Damn, Bright. 63 00:03:25,683 --> 00:03:27,294 Sorry. Rough morning. 64 00:03:27,337 --> 00:03:29,513 I need a murder to solve. How are you? 65 00:03:29,557 --> 00:03:32,037 Rough month. And this place, 66 00:03:32,081 --> 00:03:33,735 spooky as hell. 67 00:03:33,778 --> 00:03:35,824 Dani says it's haunted. 68 00:03:35,867 --> 00:03:39,175 The Kenmare Hotel. I know its reputation. 69 00:03:39,219 --> 00:03:41,699 I believe Duke Ellington used to stay here. 70 00:03:41,743 --> 00:03:45,442 It was once a shining example of art deco architecture. 71 00:03:45,486 --> 00:03:47,183 Turns out not everybody appreciates architecture 72 00:03:47,227 --> 00:03:49,881 as much as you do. 73 00:03:49,925 --> 00:03:53,189 -He was an architect. 74 00:03:53,233 --> 00:03:54,843 So, bring me up to speed. 75 00:03:54,886 --> 00:03:56,758 Lyle Reynolds, 43. Was working on a project 76 00:03:56,801 --> 00:03:58,281 to revitalize the building. 77 00:03:58,325 --> 00:04:01,023 Construction is set to start in a few weeks. 78 00:04:01,066 --> 00:04:03,286 -Is the building abandoned? Mostly. There are a few 79 00:04:03,330 --> 00:04:04,635 long-term tenants, but it hasn't been a functioning hotel 80 00:04:04,679 --> 00:04:05,984 since the '50s. 81 00:04:06,028 --> 00:04:07,334 How cheap does rent have to be 82 00:04:07,377 --> 00:04:09,336 to live in the Tower of Terror? 83 00:04:09,379 --> 00:04:11,338 Is this scratch antemortem? 84 00:04:11,381 --> 00:04:13,078 That's right. The techs said it is unrelated 85 00:04:13,122 --> 00:04:14,515 to the cause of death. 86 00:04:14,558 --> 00:04:16,038 Which I'm assuming is the circle-drawy thing 87 00:04:16,081 --> 00:04:17,561 jammed into his eyes. 88 00:04:17,605 --> 00:04:19,171 It's actually called a ball-bearing compass. 89 00:04:20,260 --> 00:04:22,523 What? I liked math class. 90 00:04:22,566 --> 00:04:24,307 Well, whatever the thing's called, 91 00:04:24,351 --> 00:04:25,395 it belonged to the victim. 92 00:04:25,439 --> 00:04:28,355 -It's monogrammed. -Hmm. 93 00:04:28,398 --> 00:04:30,531 The killer didn't bring their own weapon, 94 00:04:30,574 --> 00:04:33,751 which suggests this was impulsive. 95 00:04:33,795 --> 00:04:37,364 But the entry wounds are decisive. 96 00:04:37,407 --> 00:04:40,497 Once they made up their mind, they didn't hesitate. 97 00:04:41,759 --> 00:04:43,544 I didn't notice any fingerprints. 98 00:04:43,587 --> 00:04:45,633 Good eye. It was wiped clean. 99 00:04:47,025 --> 00:04:48,897 So they didn't panic under pressure. 100 00:04:48,940 --> 00:04:51,552 It's one thing to kill a person, but it's another 101 00:04:51,595 --> 00:04:54,337 to stay cool and collected... 102 00:04:54,381 --> 00:04:56,078 -Aah! 103 00:04:56,121 --> 00:04:57,471 ...afterward. 104 00:04:57,514 --> 00:04:59,255 Bright? 105 00:04:59,299 --> 00:05:01,083 You're doing that thing where you kind of trail off 106 00:05:01,126 --> 00:05:02,476 and make everyone uncomfortable. 107 00:05:05,087 --> 00:05:09,178 I think we are looking for a good old-fashioned psychopath. 108 00:05:14,139 --> 00:05:15,445 RAMOÓ It's a horrible tragedy. 109 00:05:15,489 --> 00:05:16,838 Lyle was a brilliant architect, 110 00:05:16,881 --> 00:05:18,100 he was a close personal friend. 111 00:05:18,143 --> 00:05:19,493 And how will his death 112 00:05:19,536 --> 00:05:21,146 affect the timeline of the renovation? 113 00:05:21,190 --> 00:05:22,713 From what I understand, you've sunk quite a bit 114 00:05:22,757 --> 00:05:24,236 of money into this place. 115 00:05:24,280 --> 00:05:26,064 Well, the best way we can honor Lyle's vision 116 00:05:26,108 --> 00:05:28,197 is by pushing forward without delay. 117 00:05:28,240 --> 00:05:31,505 Mr. Vieja, you've been accused of bribery, corruption, 118 00:05:31,548 --> 00:05:33,115 -harassment... -That's all for today. 119 00:05:33,158 --> 00:05:34,812 Thank you. 120 00:05:36,466 --> 00:05:38,425 -Ramón Vieja? -Yeah. 121 00:05:38,468 --> 00:05:40,644 NYPD. We'd like a few minutes of your time. 122 00:05:40,688 --> 00:05:42,472 Oh, gentlemen, I am running late. 123 00:05:42,516 --> 00:05:44,605 You may contact my attorney, but in the meantime, 124 00:05:44,648 --> 00:05:48,957 I suggest you talk to those Bolsheviks on the eighth floor. 125 00:05:49,000 --> 00:05:51,133 The rich ones never make it easy. 126 00:05:51,176 --> 00:05:52,395 What was that about Bolsheviks? 127 00:05:52,439 --> 00:05:54,397 There's some artist loft upstairs. 128 00:05:54,441 --> 00:05:55,833 Ramón's been trying to kick 'em out. 129 00:05:55,877 --> 00:05:57,748 Help with the canvass, will you? 130 00:05:57,792 --> 00:06:00,011 Sure thing. Just, uh, give me a minute? 131 00:06:03,798 --> 00:06:05,974 You're, uh, out for blood today. 132 00:06:06,017 --> 00:06:07,758 If he's gonna lie through his teeth, 133 00:06:07,802 --> 00:06:10,195 -I'm gonna rip 'em out. -Spoken like a true journalist. 134 00:06:10,239 --> 00:06:11,980 Or KGB agent. 135 00:06:12,023 --> 00:06:13,547 Did you come all the way over here to critique 136 00:06:13,590 --> 00:06:15,897 -my interview style? -I came over to check in. 137 00:06:15,940 --> 00:06:17,507 -How are you? -Busy. 138 00:06:17,551 --> 00:06:19,596 Aren't you? 139 00:06:47,145 --> 00:06:48,973 What is this supposed to be? 140 00:06:50,453 --> 00:06:52,020 That is my vagina, 141 00:06:52,063 --> 00:06:54,762 reimagined as a three-dimensional celebration 142 00:06:54,805 --> 00:06:55,980 of form and color. 143 00:06:59,767 --> 00:07:01,682 Karina Petrovic. 144 00:07:01,725 --> 00:07:04,728 Let me guess, Ramón Vieja thinks we did it. 145 00:07:04,772 --> 00:07:07,209 -How'd you know? He hates our guts. 146 00:07:07,252 --> 00:07:09,211 He's been trying to evict the whole building for months. 147 00:07:09,254 --> 00:07:11,082 Threats, lawsuits. 148 00:07:11,126 --> 00:07:12,562 He even refused to fix the elevators 149 00:07:12,606 --> 00:07:14,782 when they broke down. 150 00:07:14,825 --> 00:07:16,566 Ramón's got no sense of history. 151 00:07:16,610 --> 00:07:18,699 He wants to gut this place and rip out all its character. 152 00:07:18,742 --> 00:07:21,266 I heard Duke Ellington used to stay here. 153 00:07:21,310 --> 00:07:23,138 You're getting a lot of mileage out of that tidbit. 154 00:07:23,181 --> 00:07:26,271 That's the tip of the iceberg, my man. 155 00:07:26,315 --> 00:07:29,405 Dorothy Parker drank here with Eugene O'Neill. 156 00:07:29,449 --> 00:07:32,016 One of the Bowery Ripper's victims disappeared 157 00:07:32,060 --> 00:07:35,063 from a party down the hall in 1963. 158 00:07:35,106 --> 00:07:36,717 The Bowery Ripper? Wow. 159 00:07:36,760 --> 00:07:38,936 That's a serial killer deep cut. 160 00:07:38,980 --> 00:07:39,981 Dude, I got a whole section on him. 161 00:07:40,024 --> 00:07:41,243 Wendell is our resident 162 00:07:41,286 --> 00:07:42,505 Tom Wolfe. 163 00:07:42,549 --> 00:07:43,941 So it's fair to say that 164 00:07:43,985 --> 00:07:45,639 you weren't pleased with the renovation? 165 00:07:45,682 --> 00:07:48,424 Sure. But nobody would take it out on Lyle. 166 00:07:48,468 --> 00:07:49,947 He was a good person. 167 00:07:49,991 --> 00:07:51,993 He was a stooge for Ramón. 168 00:07:53,995 --> 00:07:56,171 But nobody deserves what he got. 169 00:07:58,608 --> 00:08:01,263 Did you know him well? I can see you've been crying. 170 00:08:01,306 --> 00:08:03,570 No. Only in passing. 171 00:08:03,613 --> 00:08:05,485 -It's just really sad. -Don't mind her. 172 00:08:05,528 --> 00:08:09,663 Karina's a big softie. She'll cry over anything. 173 00:08:13,144 --> 00:08:14,842 Karina's hiding something. 174 00:08:14,885 --> 00:08:16,931 I agree. 175 00:08:16,974 --> 00:08:19,629 And Wendell's protecting her. There's tension there. 176 00:08:19,673 --> 00:08:21,457 What I don't get is how that thing 177 00:08:21,501 --> 00:08:23,198 was supposed to be a vagina. 178 00:08:28,377 --> 00:08:30,988 Oh, this does not inspire confidence. 179 00:08:31,032 --> 00:08:32,773 I'm taking the stairs. 180 00:08:39,823 --> 00:08:41,477 Heard you were at Claremont this morning. 181 00:08:41,521 --> 00:08:42,870 Everything all right? 182 00:08:44,349 --> 00:08:46,830 Family meeting... slash ambush. 183 00:08:46,874 --> 00:08:50,225 I'm a grown man who catches killers for a living, 184 00:08:50,268 --> 00:08:52,314 yet suddenly it's like I'm six years old, 185 00:08:52,357 --> 00:08:53,794 getting scolded for playing squash 186 00:08:53,837 --> 00:08:56,710 in my mother's solarium. 187 00:08:56,753 --> 00:08:59,539 I think we need to work on your relatable metaphors. 188 00:09:02,629 --> 00:09:03,804 What were they upset about? 189 00:09:06,371 --> 00:09:07,547 Family stuff. 190 00:09:09,070 --> 00:09:10,985 It's complicated. I wouldn't want to bore you. 191 00:09:23,911 --> 00:09:25,347 Are you detectives? 192 00:09:25,390 --> 00:09:28,393 'Cause I got something to report. A lead. 193 00:09:28,437 --> 00:09:30,178 Why do you have to be such a gossip? 194 00:09:30,221 --> 00:09:32,702 -Your mother was a gossip. -We'd love to hear 195 00:09:32,746 --> 00:09:34,008 some gossip, Miss...? 196 00:09:34,051 --> 00:09:35,662 Swann. Greta Swann. 197 00:09:35,705 --> 00:09:37,185 This is my father Rupert. 198 00:09:37,228 --> 00:09:39,274 So we were eating breakfast-- 199 00:09:39,317 --> 00:09:41,755 oatmeal, because Dad can't have bacon anymore. 200 00:09:41,798 --> 00:09:43,060 They don't need to know that. 201 00:09:43,104 --> 00:09:44,496 And all of a sudden 202 00:09:44,540 --> 00:09:46,673 we hear this horrible, screaming fight 203 00:09:46,716 --> 00:09:50,024 between that architect and his boss Ramón. 204 00:09:50,067 --> 00:09:51,416 It wasn't that loud. 205 00:09:51,460 --> 00:09:52,679 What were they fighting about? 206 00:09:52,722 --> 00:09:54,289 Something about the elevator. 207 00:09:54,332 --> 00:09:55,725 You know, they were broken for three months. 208 00:09:55,769 --> 00:09:57,074 Dad's lived here his whole life. 209 00:09:57,118 --> 00:09:58,075 He couldn't even leave. 210 00:09:58,119 --> 00:10:00,382 Where do I need to go? 211 00:10:00,425 --> 00:10:02,863 -What made Ramón finally change his mind? -He didn't. 212 00:10:02,906 --> 00:10:05,909 The architect fixed it himself. Felt bad or something. 213 00:10:05,953 --> 00:10:08,564 I think that's why Ramón was so mad. 214 00:10:19,488 --> 00:10:21,751 Hey. I tried calling. 215 00:10:21,795 --> 00:10:24,449 Can you send me your footage from earlier today? 216 00:10:24,493 --> 00:10:25,929 The Ramón Vieja interview. 217 00:10:25,973 --> 00:10:27,714 I am on a tight deadline. Why do you even need it? 218 00:10:27,757 --> 00:10:30,499 He's a person of interest, 219 00:10:30,542 --> 00:10:33,241 but he's lawyering up hard. 220 00:10:33,284 --> 00:10:35,156 I need something to force his hand. 221 00:10:35,199 --> 00:10:38,463 The guy definitely seems like he kills people. 222 00:10:42,554 --> 00:10:44,818 -If this leads to an arrest... -You'll be the first to know. 223 00:10:44,861 --> 00:10:47,429 -Thanks. 224 00:10:47,472 --> 00:10:50,127 -You're the best. -Yeah. 225 00:10:54,305 --> 00:10:55,655 Are you upset with me? 226 00:10:57,482 --> 00:10:59,006 No. 227 00:10:59,049 --> 00:11:01,269 No, I just... 228 00:11:01,312 --> 00:11:04,054 I haven't been sleeping. 229 00:11:04,098 --> 00:11:06,666 Turns out, insomnia sucks. 230 00:11:07,710 --> 00:11:10,234 Who knew? 231 00:11:10,278 --> 00:11:11,671 Anything you want to talk about? 232 00:11:15,762 --> 00:11:16,980 Uh... 233 00:11:19,156 --> 00:11:24,292 I've been remembering more from that night. 234 00:11:24,335 --> 00:11:26,773 Tiny things. They don't make any sense, 235 00:11:26,816 --> 00:11:28,862 but I just... 236 00:11:28,905 --> 00:11:32,126 I don't understand why this is happening to me. 237 00:11:32,169 --> 00:11:34,694 Why can't I remember anything? 238 00:11:38,698 --> 00:11:40,525 Because the truth is... 239 00:11:46,880 --> 00:11:49,056 ...you watched me kill a man. 240 00:11:50,144 --> 00:11:51,841 And nobody should have to see that. 241 00:11:59,719 --> 00:12:00,894 What? 242 00:12:02,852 --> 00:12:04,158 Ramón's missing a cuff link. 243 00:12:04,201 --> 00:12:06,943 And I think I know how he lost it. 244 00:12:08,205 --> 00:12:10,817 What... That's my scoop! 245 00:12:10,860 --> 00:12:12,819 Dani? We need to get back to the Kenmare. 246 00:12:12,862 --> 00:12:14,081 Meet me there. 247 00:12:34,884 --> 00:12:36,277 Hello? 248 00:13:05,262 --> 00:13:07,308 RAMOÓ This is gonna ruin me. 249 00:13:21,931 --> 00:13:23,324 Hey. 250 00:13:23,367 --> 00:13:26,327 I think I can prove Ramón hit Lyle. 251 00:13:26,370 --> 00:13:29,896 I found his cuff link on the third floor of the Kenmare. 252 00:13:29,939 --> 00:13:31,767 Right below the Swanns' apartment. 253 00:13:31,811 --> 00:13:33,900 Which means they really did overhear a fight. 254 00:13:33,943 --> 00:13:35,510 Stay put. I'm almost there. 255 00:13:37,947 --> 00:13:40,602 -I got to go. -What? 256 00:13:40,645 --> 00:13:42,647 -I think I heard someone. -Bright? Wh... 257 00:13:45,346 --> 00:13:46,782 Hello? 258 00:13:46,826 --> 00:13:48,828 Is there someone there? 259 00:14:36,745 --> 00:14:40,140 How do you feel? 260 00:14:40,183 --> 00:14:41,968 Like I've been pushed down an elevator shaft? 261 00:14:42,011 --> 00:14:43,621 Next time I recommend the stairs. 262 00:14:45,885 --> 00:14:48,148 You've got to be the luckiest guy alive. 263 00:14:48,191 --> 00:14:50,324 I'm thinking -we drive down to A. -C., 264 00:14:50,367 --> 00:14:52,239 make a run at the craps tables. 265 00:14:52,282 --> 00:14:54,415 Maybe after we catch the guy who tried to kill me. 266 00:14:54,458 --> 00:14:56,025 That might not take long. 267 00:14:56,069 --> 00:14:58,071 The lab just confirmed Ramón's cuff link 268 00:14:58,114 --> 00:15:00,073 caused the scratch on Lyle's face. 269 00:15:00,116 --> 00:15:01,857 Fantastic. 270 00:15:01,901 --> 00:15:04,686 Now he'll have to talk to us. 271 00:15:04,729 --> 00:15:06,731 Us? You're staying right here. 272 00:15:06,775 --> 00:15:10,692 The doctor said I'm fine. Just a mild concussion. 273 00:15:10,735 --> 00:15:13,260 No, she said it could have been worse. Not the same. 274 00:15:13,303 --> 00:15:15,218 If this guy really did try to kill me, 275 00:15:15,262 --> 00:15:17,917 there's no way I'm missing the part where we cuff him. 276 00:15:23,966 --> 00:15:26,012 Okay, so I hit him. 277 00:15:26,055 --> 00:15:28,014 We had an argument. It got a little heated. 278 00:15:28,057 --> 00:15:30,407 You smacked an employee. I'd say things got a lot heated. 279 00:15:30,451 --> 00:15:32,714 -What'd you fight about? -Was it that he fixed the elevator? 280 00:15:32,757 --> 00:15:34,411 The one you intentionally left broken to drive out 281 00:15:34,455 --> 00:15:35,456 -your tenants? -He shouldn't have done that. 282 00:15:35,499 --> 00:15:36,979 That was a union violation. 283 00:15:37,023 --> 00:15:38,415 Hmm. I didn't take you for such a stickler. 284 00:15:38,459 --> 00:15:40,374 You're overleveraged, Ramón. 285 00:15:40,417 --> 00:15:41,984 Under a lot of pressure. 286 00:15:42,028 --> 00:15:43,594 If this project falls apart, it could sink you. 287 00:15:43,638 --> 00:15:46,597 You don't know the first thing about my finances. 288 00:15:46,641 --> 00:15:48,164 Well, we read the news. We know a few things. 289 00:15:48,208 --> 00:15:51,341 You had a plan to drive these freeloaders out. 290 00:15:51,385 --> 00:15:52,560 A good plan. 291 00:15:52,603 --> 00:15:53,996 And then Lyle undermined you. 292 00:15:54,040 --> 00:15:55,911 You're under so much stress... 293 00:15:55,955 --> 00:15:57,130 That's when you lost it. Didn't you? 294 00:15:57,173 --> 00:15:58,305 I don't lose! 295 00:15:59,654 --> 00:16:01,003 Ever. 296 00:16:01,047 --> 00:16:02,657 I was just mad because he was schtupping 297 00:16:02,700 --> 00:16:04,746 one of those Warhol wannabes. 298 00:16:04,789 --> 00:16:06,400 Mm, Karina something? 299 00:16:06,443 --> 00:16:07,749 Karina Petrovic? 300 00:16:07,792 --> 00:16:09,620 They were having an affair? 301 00:16:09,664 --> 00:16:11,231 RAMOÓ It was all very Romeo and Juliet. 302 00:16:11,274 --> 00:16:12,797 She was a starving artist, 303 00:16:12,841 --> 00:16:16,584 he worked for the gentrifying billionaire. 304 00:16:16,627 --> 00:16:19,804 So Lyle gets a girlfriend, grows a conscience. 305 00:16:19,848 --> 00:16:21,981 And that's why you killed him. 306 00:16:22,024 --> 00:16:23,112 If I wanted to kill Lyle, I sure as hell 307 00:16:23,156 --> 00:16:24,809 wouldn't do it in my hotel. 308 00:16:24,853 --> 00:16:26,333 What do you mean? 309 00:16:32,034 --> 00:16:34,471 Right. 310 00:16:34,515 --> 00:16:36,691 The negative press would halt construction. 311 00:16:36,734 --> 00:16:40,260 This murder could end up driving you into bankruptcy. 312 00:16:40,303 --> 00:16:43,524 But you always put business first. 313 00:16:43,567 --> 00:16:44,960 You two 314 00:16:45,004 --> 00:16:46,483 were on fire in there. 315 00:16:46,527 --> 00:16:48,572 He's telling the truth about Karina and Lyle. 316 00:16:48,616 --> 00:16:51,010 -It fits what we observed. -She lied to us. 317 00:16:51,053 --> 00:16:52,968 -She was obviously upset, 318 00:16:53,012 --> 00:16:55,014 is it because Lyle died or because she killed him? 319 00:16:55,057 --> 00:16:56,928 You think this could really be a simple lovers' quarrel? 320 00:16:59,105 --> 00:17:01,194 Malcolm, are you sure you're all right? 321 00:17:01,237 --> 00:17:03,892 Honestly, it's crazy that you're here right now. 322 00:17:05,111 --> 00:17:07,548 Uh, it's just my head. 323 00:17:08,592 --> 00:17:10,203 Go home. 324 00:17:10,246 --> 00:17:11,900 We'll track down Karina. 325 00:17:14,033 --> 00:17:16,165 Yeah. Thank you. 326 00:17:17,688 --> 00:17:19,299 I can make it to family dinner for once. 327 00:17:19,342 --> 00:17:20,387 See you later. 328 00:17:36,359 --> 00:17:38,187 What... 329 00:17:38,231 --> 00:17:39,710 Wow. 330 00:17:39,754 --> 00:17:42,887 Malcolm. We weren't expecting you to make it. 331 00:17:42,931 --> 00:17:44,672 Quelle surprise. 332 00:17:44,715 --> 00:17:46,761 We will add another place setting. 333 00:17:46,804 --> 00:17:48,502 Oh, can I tempt you 334 00:17:48,545 --> 00:17:51,113 with a hibiscus kombucha mocktail? 335 00:17:52,158 --> 00:17:53,376 My boy! 336 00:17:54,899 --> 00:17:56,336 Mmm. 337 00:17:56,379 --> 00:17:58,599 Smell that. 338 00:17:58,642 --> 00:18:00,775 You know, I'm even better with a marinade 339 00:18:00,818 --> 00:18:02,864 -than I am with a scalpel. 340 00:18:02,907 --> 00:18:05,171 Now... these are a bit rare, 341 00:18:05,214 --> 00:18:07,869 but no one in this family is scared of a little blood, right? 342 00:18:11,829 --> 00:18:13,135 Malcolm? 343 00:18:13,179 --> 00:18:15,094 You look ill. 344 00:18:16,225 --> 00:18:17,226 You all right, darling? 345 00:18:19,228 --> 00:18:21,535 -Are you hydrating enough? How is your blood sugar? 346 00:18:21,578 --> 00:18:23,145 I made scones. 347 00:18:23,189 --> 00:18:24,712 Do you need a scone? 348 00:18:24,755 --> 00:18:27,106 Uh, I just... 349 00:18:27,149 --> 00:18:30,109 felt really strange for a second. 350 00:18:30,152 --> 00:18:31,414 Like all this was... 351 00:18:31,458 --> 00:18:34,200 wrong, unfamiliar. 352 00:18:34,243 --> 00:18:36,637 -Well, did something happen at work? -You have contusions. 353 00:18:40,510 --> 00:18:42,947 Uh, it's-it's not a big deal. 354 00:18:42,991 --> 00:18:44,297 Um... 355 00:18:45,776 --> 00:18:47,909 I was pushed down an elevator shaft. 356 00:18:53,175 --> 00:18:54,220 A what? 357 00:18:54,263 --> 00:18:55,917 From how high? 358 00:18:55,960 --> 00:18:57,223 Not very. 359 00:18:57,266 --> 00:18:59,573 Three, four floors. 360 00:18:59,616 --> 00:19:01,096 Well, no wonder. 361 00:19:01,140 --> 00:19:02,750 You have a concussion. 362 00:19:02,793 --> 00:19:04,839 And the clinical term is jamais vu. 363 00:19:04,882 --> 00:19:06,536 -Jamais what? The opposite 364 00:19:06,580 --> 00:19:11,106 of déjà vu, when familiar things appear strange or novel. 365 00:19:11,150 --> 00:19:13,630 It's a common symptom of traumatic brain injury. 366 00:19:13,674 --> 00:19:14,805 Look here. 367 00:19:14,849 --> 00:19:16,459 Yeah, but lucky for you, 368 00:19:16,503 --> 00:19:19,114 you are related to two of the best doctors in New York. 369 00:19:19,158 --> 00:19:21,160 Jessie, please. 370 00:19:21,203 --> 00:19:23,466 Ainsley's the talented one. I'm a distant second. 371 00:19:23,510 --> 00:19:26,252 No evidence of cerebral edema. Eyes are PERRLA. 372 00:19:26,295 --> 00:19:27,775 -Oh, no. -Which is a good thing. 373 00:19:27,818 --> 00:19:30,169 Like the filets, 374 00:19:30,212 --> 00:19:32,519 you'll be perfect after you rest a little bit. 375 00:19:33,824 --> 00:19:35,217 -Speaking of which, 376 00:19:35,261 --> 00:19:37,219 dinner is served. Come on. 377 00:19:43,007 --> 00:19:45,445 Claremont, the mental institution? 378 00:19:45,488 --> 00:19:47,621 Who do you know there? 379 00:19:47,664 --> 00:19:49,231 No one. 380 00:19:51,668 --> 00:19:53,235 You know the rule, Malcolm. 381 00:19:53,279 --> 00:19:54,715 No phones at dinner, okay? 382 00:20:08,207 --> 00:20:11,253 Hey. Are you all right? 383 00:20:11,297 --> 00:20:14,865 I got to get out of here. Or I'm gonna die. 384 00:20:14,909 --> 00:20:16,606 Get out of where? 385 00:20:25,224 --> 00:20:26,399 I don't know. 386 00:20:29,228 --> 00:20:31,186 It must have been a nightmare. 387 00:20:31,230 --> 00:20:33,710 You're home, in bed, safe. 388 00:20:33,754 --> 00:20:36,322 I'm here. Everything's okay. 389 00:20:36,365 --> 00:20:38,237 Okay. 390 00:21:07,178 --> 00:21:10,269 ♪ Pretty woman♪ 391 00:21:11,487 --> 00:21:12,619 ♪ Pass on by...♪ 392 00:21:12,662 --> 00:21:14,142 What's the matter? 393 00:21:14,185 --> 00:21:16,275 You seem so far away. 394 00:21:16,318 --> 00:21:19,365 Oh, it's nothing. 395 00:21:19,408 --> 00:21:21,018 I wouldn't want to bore you with it. 396 00:21:22,193 --> 00:21:24,065 The one thing you never do is bore me. 397 00:21:24,108 --> 00:21:26,110 And we don't keep secrets from each other. 398 00:21:26,154 --> 00:21:27,808 Well, mainly because I'm an amazing detective 399 00:21:27,851 --> 00:21:29,157 and it would be impossible. 400 00:21:29,200 --> 00:21:31,333 Hey, I'm a detective, too. 401 00:21:31,377 --> 00:21:33,640 Mm-hmm, but I'm better. 402 00:21:37,383 --> 00:21:40,081 I just, uh... 403 00:21:40,124 --> 00:21:43,214 have this nagging feeling. 404 00:21:43,258 --> 00:21:48,481 I'm with you, with my family, and I'm happy. 405 00:21:48,524 --> 00:21:49,917 I have everything I want. 406 00:21:51,092 --> 00:21:53,181 But there are moments where I feel 407 00:21:53,224 --> 00:21:54,661 like I don't deserve it. 408 00:21:57,141 --> 00:22:00,667 You deserve all of it, Malcolm Whitly. 409 00:22:00,710 --> 00:22:02,843 You are the best person that I know. 410 00:22:12,156 --> 00:22:13,375 That could be JT with an update. 411 00:22:13,419 --> 00:22:16,291 Okay. It can wait. We're talking. 412 00:22:16,335 --> 00:22:17,510 No, it can't. 413 00:22:17,553 --> 00:22:19,947 This case is important. 414 00:22:19,990 --> 00:22:21,601 I need to solve it. 415 00:22:21,644 --> 00:22:24,081 -They're all important. 416 00:22:24,125 --> 00:22:25,735 But I've never seen you like this before. 417 00:22:26,736 --> 00:22:28,303 Your-your hand is shaking. 418 00:22:28,347 --> 00:22:30,044 That's new. 419 00:22:35,397 --> 00:22:36,485 Sorry. 420 00:22:36,529 --> 00:22:39,053 I think I'm just... 421 00:22:39,096 --> 00:22:41,534 taking this too personally. 422 00:22:43,144 --> 00:22:46,365 We can unpack my vague existential ennui later. 423 00:22:46,408 --> 00:22:48,367 -I promise. 424 00:22:50,804 --> 00:22:53,023 Unis spotted Karina returning to the Kenmare. 425 00:22:54,024 --> 00:22:55,809 Let's go. 426 00:23:01,467 --> 00:23:03,860 Karina? We need to talk. 427 00:23:03,904 --> 00:23:05,340 We know about the affair with Lyle. 428 00:23:05,384 --> 00:23:07,255 I don't know what you're talking about. 429 00:23:07,298 --> 00:23:09,039 Don't lie to us again, Karina. Did you try to kill my partner? 430 00:23:09,083 --> 00:23:11,085 -Me, specifically. No. 431 00:23:11,128 --> 00:23:14,001 I didn't kill anyone or try to kill anyone. 432 00:23:14,044 --> 00:23:15,437 What happened with Lyle? 433 00:23:15,481 --> 00:23:17,178 You had a fight that got out of hand? 434 00:23:17,221 --> 00:23:18,919 -He tried to break up with you? -Or maybe you realized 435 00:23:18,962 --> 00:23:19,920 he would always be loyal to Ramón? 436 00:23:19,963 --> 00:23:21,400 No, no. 437 00:23:22,879 --> 00:23:25,665 He was happy. We were happy. 438 00:23:25,708 --> 00:23:27,841 In love, even. 439 00:23:27,884 --> 00:23:29,408 I could never hurt him. 440 00:23:31,235 --> 00:23:32,933 I don't fit your profile. 441 00:23:35,762 --> 00:23:37,111 What did you say? 442 00:23:37,154 --> 00:23:38,504 I mean, I'm not some psycho killer. 443 00:23:38,547 --> 00:23:40,244 Then why'd you lie to us? 444 00:23:40,288 --> 00:23:42,246 Wendell. 445 00:23:42,290 --> 00:23:43,900 I didn't want him to know. 446 00:23:44,901 --> 00:23:46,294 He's in love with you. 447 00:23:47,295 --> 00:23:48,818 I think so. 448 00:23:48,862 --> 00:23:52,300 He's so sensitive. And jealous. 449 00:23:52,343 --> 00:23:54,302 I know it sounds crazy, but... 450 00:23:54,345 --> 00:23:57,218 I don't know what he might have done. 451 00:23:57,261 --> 00:23:59,350 -Where is he? -He was upstairs in the loft, 452 00:23:59,394 --> 00:24:00,961 working on his project. 453 00:24:01,004 --> 00:24:02,615 Sometimes he gets lost in it. 454 00:24:02,658 --> 00:24:04,704 Obsessed. 455 00:24:06,706 --> 00:24:09,578 Wendell? NYPD. 456 00:24:14,104 --> 00:24:15,628 Wendell, we just want to talk. 457 00:24:36,562 --> 00:24:38,433 We need a bus and backup, now. 458 00:24:38,477 --> 00:24:40,522 Lock down the Kenmare. No one leaves. 459 00:24:40,566 --> 00:24:42,306 Copy that. Additional units and EMS en route. 460 00:24:42,350 --> 00:24:43,482 It's too late. 461 00:24:43,525 --> 00:24:45,179 He's dead. 462 00:24:45,222 --> 00:24:47,311 I guess it's not Wendell. 463 00:24:47,355 --> 00:24:48,487 Do you think Karina did this? 464 00:24:49,488 --> 00:24:52,316 No. She doesn't fit the profile. 465 00:24:52,360 --> 00:24:54,928 I thought we were looking for an inexperienced psychopath, 466 00:24:54,971 --> 00:24:56,843 a-a first-time killer. 467 00:24:56,886 --> 00:24:59,193 -I was wrong. -How do you know? 468 00:24:59,236 --> 00:25:01,804 The blows are confident. 469 00:25:02,849 --> 00:25:04,241 They were having fun. 470 00:25:05,591 --> 00:25:07,462 We're looking for a serial killer. 471 00:25:14,817 --> 00:25:18,299 Who is this? Why do you keep calling me? 472 00:25:18,342 --> 00:25:20,127 There's someone here who's got the answers 473 00:25:20,170 --> 00:25:21,520 you're looking for. 474 00:25:22,912 --> 00:25:25,001 Who? 475 00:25:25,045 --> 00:25:27,613 He'll only talk to you. 476 00:25:27,656 --> 00:25:29,484 Alone. 477 00:25:40,364 --> 00:25:42,149 Just remember, whatever you do, 478 00:25:42,192 --> 00:25:44,543 do not step across the red line. 479 00:26:01,429 --> 00:26:04,475 Detective Malcolm Whitly. 480 00:26:08,741 --> 00:26:11,526 So glad you could make it. 481 00:26:11,570 --> 00:26:12,832 Who are you? 482 00:26:12,875 --> 00:26:15,574 I'm a cop. Just like you. 483 00:26:15,617 --> 00:26:17,358 Least, I was. 484 00:26:17,401 --> 00:26:20,056 I saw you during my TV time. 485 00:26:20,100 --> 00:26:23,190 The son of The Surgeon, all grown up? 486 00:26:24,147 --> 00:26:25,322 You know my father. 487 00:26:26,367 --> 00:26:29,544 Better than anyone. 488 00:26:29,588 --> 00:26:31,372 I know his little secret. 489 00:26:33,156 --> 00:26:35,419 Do you have information on the Kenmare murders or not? 490 00:26:35,463 --> 00:26:37,204 Ah, I can't help you there. 491 00:26:37,247 --> 00:26:40,207 Working on a cold case. 492 00:26:40,250 --> 00:26:41,382 The Surgeon. 493 00:26:41,425 --> 00:26:45,604 Also known as Dr. Martin Whitly. 494 00:26:47,127 --> 00:26:50,260 My father's a surgeon, he's not The Surgeon. 495 00:26:50,304 --> 00:26:52,741 Then why did you call the cops and say, "My daddy's a killer"? 496 00:26:52,785 --> 00:26:54,569 That never happened. 497 00:26:54,613 --> 00:26:57,267 My father's not a serial killer. That's absurd. 498 00:26:57,311 --> 00:26:59,269 Didn't feel absurd when I showed up at your house. 499 00:27:00,096 --> 00:27:02,316 Drank a cup of piping hot tea. 500 00:27:02,359 --> 00:27:04,057 Woke up three days later... 501 00:27:04,100 --> 00:27:06,537 stark raving mad. 502 00:27:19,463 --> 00:27:21,204 You. 503 00:27:23,903 --> 00:27:25,339 Quite the greeting. 504 00:27:26,470 --> 00:27:28,255 Malcolm, 505 00:27:28,298 --> 00:27:29,343 why are you here? 506 00:27:29,386 --> 00:27:30,692 To learn what you really are. 507 00:27:30,736 --> 00:27:32,563 Oh, I know you. 508 00:27:32,607 --> 00:27:35,088 Oh, you're that deranged police officer 509 00:27:35,131 --> 00:27:37,525 who came to the house, 510 00:27:37,568 --> 00:27:39,266 spouting all those lies. 511 00:27:39,309 --> 00:27:41,616 You tried to ruin my family. 512 00:27:41,660 --> 00:27:45,011 Don't let this lunatic waste another minute of your time. 513 00:27:45,054 --> 00:27:46,621 I'm still there. 514 00:27:46,665 --> 00:27:48,884 I'm still in the bottom of the elevator shaft. 515 00:27:49,885 --> 00:27:51,365 This is all in my head. 516 00:27:52,801 --> 00:27:56,457 Now, you shouldn't joke about that in a place like this. 517 00:27:56,500 --> 00:27:58,024 People might think you belong here. 518 00:27:58,981 --> 00:28:00,722 Let's go home, son. 519 00:28:03,812 --> 00:28:05,640 Malcolm. 520 00:28:05,684 --> 00:28:07,381 Malcolm? 521 00:28:07,424 --> 00:28:08,774 What are we doing here? 522 00:28:08,817 --> 00:28:10,776 Okay, we should really try to get you home. 523 00:28:10,819 --> 00:28:13,953 You know all that Surgeon stuff was pure nonsense. 524 00:28:13,996 --> 00:28:16,303 If I can't wake up, break free of my subconscious, 525 00:28:16,346 --> 00:28:17,608 I'm gonna die down there. 526 00:28:17,652 --> 00:28:19,436 Have you tried pinching yourself? 527 00:28:20,524 --> 00:28:22,396 I was kidding. This is not a dream. 528 00:28:22,439 --> 00:28:24,964 This is just the jamais vu part of your concussion. 529 00:28:25,007 --> 00:28:26,748 Okay? We talked about this. 530 00:28:28,358 --> 00:28:29,882 My case. 531 00:28:29,925 --> 00:28:32,188 If I solve my case, it could wake me up. 532 00:28:32,232 --> 00:28:34,190 -What do you mean? -Jung said 533 00:28:34,234 --> 00:28:38,064 that dreams are a way of working through unresolved problems. 534 00:28:38,107 --> 00:28:39,892 I was always more of a Freud man. 535 00:28:39,935 --> 00:28:42,895 Before I was pushed, the most pressing problem on my mind 536 00:28:42,938 --> 00:28:44,766 was the murder of Lyle Reynolds. 537 00:28:44,810 --> 00:28:47,551 Solving that could be the jolt I need. 538 00:28:47,595 --> 00:28:49,553 Okay, my boy, if this is important to you, 539 00:28:49,597 --> 00:28:50,729 then I'm here to help. 540 00:28:50,772 --> 00:28:52,643 You can always count on Dad. 541 00:29:10,749 --> 00:29:13,839 Oh, I've never been to a crime scene before. 542 00:29:13,882 --> 00:29:15,797 Hey, is Dani here? 543 00:29:15,841 --> 00:29:17,538 -I'd love to see her. -No, let's keep this to ourselves. 544 00:29:17,581 --> 00:29:19,583 -She won't understand. -Not certain I understand, 545 00:29:19,627 --> 00:29:21,194 but sure thing, son. 546 00:29:21,237 --> 00:29:24,414 Mum's the word. This place is amazing. 547 00:29:24,458 --> 00:29:26,852 I heard Duke Ellington used to stay here. 548 00:29:26,895 --> 00:29:29,289 The clues so far, I've been, uh, 549 00:29:29,332 --> 00:29:31,857 encoding, processing information. 550 00:29:31,900 --> 00:29:34,250 I have all the pieces, 551 00:29:34,294 --> 00:29:36,165 and my mind is just trying to put them together. 552 00:29:36,209 --> 00:29:38,777 But I need to not think so concretely. 553 00:29:38,820 --> 00:29:40,866 Because if this were your subconscious, 554 00:29:40,909 --> 00:29:43,216 which, once again, it's definitely not, 555 00:29:43,259 --> 00:29:44,870 you could rely on symbolism. 556 00:29:44,913 --> 00:29:46,306 Exactly. 557 00:29:46,349 --> 00:29:48,917 And, uh, books 558 00:29:48,961 --> 00:29:51,311 often symbolize secret knowledge. 559 00:29:51,354 --> 00:29:53,661 Maybe the answer is in these pages. 560 00:29:53,704 --> 00:29:55,881 A dream in which you read a book? How riveting. 561 00:29:55,924 --> 00:29:58,318 I hope you don't have to change your underwear. 562 00:30:00,233 --> 00:30:02,061 Or maybe it's about Wendell's knowledge. 563 00:30:02,104 --> 00:30:03,584 -Something he learned. -Hmm. 564 00:30:03,627 --> 00:30:05,629 How about that? That anything? 565 00:30:05,673 --> 00:30:07,675 Boots. 566 00:30:07,718 --> 00:30:09,155 I saw someone wearing boots. 567 00:30:10,809 --> 00:30:13,072 Th-The woman in the elevator. What was her name? 568 00:30:13,115 --> 00:30:14,900 Uh... Greta. 569 00:30:14,943 --> 00:30:16,989 Uh, Greta... 570 00:30:17,946 --> 00:30:19,774 ...Swann. 571 00:30:19,818 --> 00:30:21,645 That sculpture has changed. 572 00:30:21,689 --> 00:30:24,257 Oh, my God. My subconscious has been screaming at me 573 00:30:24,300 --> 00:30:25,606 this whole time. 574 00:30:25,649 --> 00:30:27,695 I've been seeing swans everywhere. 575 00:30:27,738 --> 00:30:29,697 The pitcher, 576 00:30:29,740 --> 00:30:31,438 the painting, 577 00:30:31,481 --> 00:30:34,093 the cuff link. 578 00:30:34,136 --> 00:30:37,313 Rather literal, but, uh, to paraphrase my man Sigmund, 579 00:30:37,357 --> 00:30:40,447 "Sometimes a swan is just a Swann." 580 00:30:40,490 --> 00:30:42,101 They were signals from my brain. 581 00:30:42,144 --> 00:30:45,017 I don't know if that will hold up in court, but I love it. 582 00:30:45,060 --> 00:30:46,279 Hey, fellas. 583 00:30:46,322 --> 00:30:48,063 Dani's been looking for you. 584 00:30:48,107 --> 00:30:49,282 She seemed worried. 585 00:30:49,325 --> 00:30:50,631 I was following up on a lead. 586 00:30:50,674 --> 00:30:52,328 All good. 587 00:30:52,372 --> 00:30:55,114 Doc, thanks again for the pointers on my backswing. 588 00:30:55,157 --> 00:30:57,290 Shaved three strokes off my handicap. 589 00:30:57,333 --> 00:30:59,161 Oh, great to hear that, JT. 590 00:30:59,205 --> 00:31:00,946 I'm very concerned about Malcolm. 591 00:31:00,989 --> 00:31:03,644 I think he may be having a psychotic break. 592 00:31:03,687 --> 00:31:05,864 I'm gonna need your help. 593 00:31:07,822 --> 00:31:08,997 Malcolm? 594 00:31:11,782 --> 00:31:13,915 Greta Swann? Open up. 595 00:31:13,959 --> 00:31:16,135 Looking for my daughter? 596 00:31:16,178 --> 00:31:18,528 She's not here. 597 00:31:19,529 --> 00:31:21,096 I need to see her boots. 598 00:31:21,140 --> 00:31:24,534 I can't let you do that. I'm very protective of her. 599 00:31:24,578 --> 00:31:26,406 And her boots. 600 00:31:29,278 --> 00:31:33,065 You were after something in Wendell's book. 601 00:31:33,108 --> 00:31:34,936 One of the Bowery Ripper's victims disappeared 602 00:31:34,980 --> 00:31:37,765 from a party down the hall in 1963. 603 00:31:39,201 --> 00:31:40,768 Let me guess. 604 00:31:40,811 --> 00:31:42,378 The Bowery Ripper. 605 00:31:42,422 --> 00:31:45,686 A real serial killer deep cut. 606 00:31:45,729 --> 00:31:48,602 It all fits. 607 00:31:48,645 --> 00:31:50,778 He hunted in this neighborhood. 608 00:31:50,821 --> 00:31:53,650 He killed with found objects. 609 00:31:55,826 --> 00:31:57,089 And he was never caught. 610 00:31:58,960 --> 00:32:00,788 I was looking for the wrong Swann. 611 00:32:00,831 --> 00:32:03,356 Everyone makes mistakes. 612 00:32:03,399 --> 00:32:04,705 Malcolm, there you are. 613 00:32:04,748 --> 00:32:06,881 You cannot keep running off. 614 00:32:06,925 --> 00:32:08,796 Dad, stay back! 615 00:32:26,640 --> 00:32:27,946 Rupert. 616 00:32:27,989 --> 00:32:29,338 Rupert, you don't have to do this. 617 00:32:29,382 --> 00:32:30,992 Don't follow me. 618 00:32:32,472 --> 00:32:33,386 Do something, Malcolm. 619 00:32:35,779 --> 00:32:37,607 Why did you kill again? 620 00:32:37,651 --> 00:32:39,305 After all these years? 621 00:32:40,784 --> 00:32:42,917 Was Lyle going to expose you? 622 00:32:42,961 --> 00:32:46,442 I can't let my daughter know what I was. 623 00:32:46,486 --> 00:32:47,661 Hmm, yes, 624 00:32:47,704 --> 00:32:48,749 uh, protecting your family 625 00:32:48,792 --> 00:32:49,837 is a powerful motivator. 626 00:32:49,880 --> 00:32:51,099 Speaking of which, Malcolm... 627 00:32:51,143 --> 00:32:52,622 -Not another step. -Malcolm, please. 628 00:32:53,623 --> 00:32:55,060 You're a detective. 629 00:32:55,103 --> 00:32:57,149 You're right. 630 00:32:58,280 --> 00:33:00,413 I'm a detective. 631 00:33:00,456 --> 00:33:02,154 I have a gun. 632 00:33:07,115 --> 00:33:07,986 Move! 633 00:33:18,997 --> 00:33:20,041 Well done, my boy. 634 00:33:20,085 --> 00:33:21,956 I'm still here. 635 00:33:22,000 --> 00:33:23,610 Great shot. 636 00:33:23,653 --> 00:33:26,961 Why am I still here? 637 00:33:27,005 --> 00:33:29,659 -I solved the case. -Malcolm, you got the killer. 638 00:33:29,703 --> 00:33:32,445 Saved my life. 639 00:33:32,488 --> 00:33:33,881 And now everything's okay. 640 00:33:33,924 --> 00:33:37,058 Isn't it? 641 00:33:38,842 --> 00:33:40,192 Isn't it, my boy? 642 00:33:40,235 --> 00:33:43,064 Yes. 643 00:33:43,108 --> 00:33:44,544 Everything's fine. 644 00:33:46,111 --> 00:33:49,027 ♪ Please♪ 645 00:33:49,070 --> 00:33:51,986 ♪ Don't let it get to you...♪ 646 00:33:52,030 --> 00:33:54,945 Whoa-ho-ho. 647 00:33:54,989 --> 00:33:57,470 You should have seen our son. 648 00:33:57,513 --> 00:33:59,733 He was magnificent. 649 00:33:59,776 --> 00:34:02,083 Truly heroic. 650 00:34:02,127 --> 00:34:04,651 It was a group effort. 651 00:34:04,694 --> 00:34:06,653 -Couldn't have done it without you. -Aw. 652 00:34:06,696 --> 00:34:08,394 You sure you're feeling better? 653 00:34:08,437 --> 00:34:10,874 So much better. Those strange headaches have stopped. 654 00:34:10,918 --> 00:34:13,138 What a relief. 655 00:34:13,181 --> 00:34:15,009 I don't know who I am prouder of, 656 00:34:15,053 --> 00:34:17,664 my daughter following in her father's footsteps, 657 00:34:17,707 --> 00:34:20,841 or my son forging his own way in the world. 658 00:34:20,884 --> 00:34:22,712 Not that it's a competition. 659 00:34:24,540 --> 00:34:27,674 ♪ Even when it don't make sense♪ 660 00:34:27,717 --> 00:34:30,851 ♪ Even when it don't make sense...♪ 661 00:34:39,164 --> 00:34:41,731 Malcolm, you should invite Dani 662 00:34:41,775 --> 00:34:44,734 to join in our celebrations; we'd love to see her. 663 00:34:44,778 --> 00:34:47,041 I will. She's just finishing up at the precinct. 664 00:34:47,085 --> 00:34:51,089 Oh, she has been such a good influence on you, Malcolm. 665 00:34:51,132 --> 00:34:52,829 She already feels like part of the family. 666 00:34:52,873 --> 00:34:54,962 Maybe one day soon we will make it official. 667 00:34:55,005 --> 00:34:57,704 She's a keeper, Malcolm. Don't screw it up. 668 00:34:57,747 --> 00:35:00,141 Wouldn't dream of it. 669 00:35:00,185 --> 00:35:03,492 I'm going to, uh, replenish the snacks. 670 00:35:03,536 --> 00:35:05,103 Oh, Malcolm? 671 00:35:07,409 --> 00:35:09,411 Don't forget the tiny pickles. 672 00:35:09,455 --> 00:35:11,283 Coming right up. 673 00:35:11,326 --> 00:35:13,111 You're the best, big brother. 674 00:35:22,642 --> 00:35:24,122 Dad. 675 00:35:27,212 --> 00:35:29,823 Why are you so determined to wake up anyway? 676 00:35:29,866 --> 00:35:31,912 I know what I have to do now. 677 00:35:31,955 --> 00:35:33,087 But life is good here. 678 00:35:33,131 --> 00:35:36,003 We're one big, happy family. 679 00:35:36,046 --> 00:35:40,094 Your sister isn't a killer, I'm not a killer. 680 00:35:40,138 --> 00:35:41,661 You got a great job, 681 00:35:41,704 --> 00:35:44,664 a happy relationship, and there's even cocoa. 682 00:35:44,707 --> 00:35:48,450 Why would you ever want to leave? 683 00:35:48,494 --> 00:35:50,104 Because it's all a lie. 684 00:35:53,499 --> 00:35:56,197 This dream, vision, 685 00:35:56,241 --> 00:35:59,592 alternate reality, whatever... 686 00:35:59,635 --> 00:36:01,724 I thought it was what life would be like 687 00:36:01,768 --> 00:36:02,812 if you weren't a killer. 688 00:36:04,292 --> 00:36:05,902 But it's not. 689 00:36:05,946 --> 00:36:09,863 It's what life would be if I'd never found out. 690 00:36:13,258 --> 00:36:16,261 It really seems more of a semantic point. 691 00:36:16,304 --> 00:36:20,308 Suffering is real. 692 00:36:20,352 --> 00:36:23,006 Even if I don't open the box, 693 00:36:23,050 --> 00:36:24,878 the woman in there is still in pain. 694 00:36:24,921 --> 00:36:27,272 Now, Herr Schroödinger might disagree with you on that. 695 00:36:27,315 --> 00:36:30,275 This is who I am, Dr. Whitly. 696 00:36:32,842 --> 00:36:36,803 Even in my wildest dream, 697 00:36:36,846 --> 00:36:40,154 I'm still a detective; I need to seek the truth. 698 00:36:40,198 --> 00:36:42,983 No matter how painful. 699 00:36:43,026 --> 00:36:45,594 Oh, that's nice. Yeah. 700 00:36:45,638 --> 00:36:49,119 Though, for someone so hellbent on uncovering secrets, 701 00:36:49,163 --> 00:36:53,602 you sure do have a lot of your own. 702 00:36:53,646 --> 00:36:55,387 You're right. 703 00:36:55,430 --> 00:36:57,519 I need to work on that. 704 00:36:59,347 --> 00:37:00,566 Dani won't be there. 705 00:37:00,609 --> 00:37:03,917 Not like she is here. 706 00:37:09,444 --> 00:37:13,361 Son, stay. 707 00:37:13,405 --> 00:37:16,451 Stay for her. 708 00:37:16,495 --> 00:37:20,281 A partner you can actually be honest with? 709 00:37:20,325 --> 00:37:23,197 You'll never have that if you open that box. 710 00:37:25,808 --> 00:37:27,854 It's your fault. 711 00:37:27,897 --> 00:37:30,683 You made me this way. 712 00:37:30,726 --> 00:37:32,685 Well, you can point fingers as much as you want, 713 00:37:32,728 --> 00:37:37,037 but when you're miserable and alone, remember 714 00:37:37,080 --> 00:37:40,606 you had a choice. 715 00:37:40,649 --> 00:37:42,564 No, I didn't. 716 00:37:44,523 --> 00:37:45,524 Bright! 717 00:37:58,145 --> 00:38:00,278 Hi. 718 00:38:17,512 --> 00:38:19,035 Thanks for the help. 719 00:38:29,394 --> 00:38:32,832 -Bright? -You okay? 720 00:38:38,490 --> 00:38:40,013 When was the last time I talked to you? 721 00:38:40,056 --> 00:38:42,581 Like, 20 minutes ago. 722 00:38:42,624 --> 00:38:44,017 ♪ Please♪ 723 00:38:44,060 --> 00:38:45,627 Is that a human skull? 724 00:38:45,671 --> 00:38:47,586 ♪ Don't let it get to you...♪ 725 00:38:47,629 --> 00:38:49,849 I know who the killer is. 726 00:38:49,892 --> 00:38:51,981 How? 727 00:38:52,982 --> 00:38:55,463 Long story. 728 00:38:55,507 --> 00:38:58,379 ♪ It's still all up to you...♪ 729 00:38:58,423 --> 00:39:00,076 Is your father home? 730 00:39:00,120 --> 00:39:01,600 Yeah, we're about to have dinner. Is something the matter? 731 00:39:01,643 --> 00:39:03,428 ♪ Even if you don't realize it♪ 732 00:39:03,471 --> 00:39:07,910 ♪ It's still all up to you♪ 733 00:39:07,954 --> 00:39:10,522 I believe this belongs to you. 734 00:39:11,871 --> 00:39:14,439 -Are you sure about this? -I have no idea. 735 00:39:14,482 --> 00:39:16,136 What the hell is that? 736 00:39:17,746 --> 00:39:19,966 Over 40 years. 737 00:39:20,009 --> 00:39:22,447 You thought they'd never catch the Bowery Ripper. 738 00:39:22,490 --> 00:39:23,839 ♪ Even when it don't make sense...♪ 739 00:39:23,883 --> 00:39:26,059 Till Lyle fixed an elevator 740 00:39:26,102 --> 00:39:29,236 and found this little souvenir. 741 00:39:29,279 --> 00:39:32,065 ♪ When it don't make sense...♪ 742 00:39:32,108 --> 00:39:34,546 Dad. Dad, what's he talking about? 743 00:39:34,589 --> 00:39:38,724 ♪ Don't let it get to you♪ 744 00:39:38,767 --> 00:39:42,728 ♪ I know that you won't realize it♪ 745 00:39:42,771 --> 00:39:44,599 ♪ But it's still...♪ 746 00:39:44,643 --> 00:39:48,124 I'm sorry. I'm sorry. 747 00:39:49,387 --> 00:39:51,301 Dad? 748 00:39:51,345 --> 00:39:53,695 ♪ But it's still all up to you.♪ 749 00:39:53,739 --> 00:39:56,132 Dad, what's happening? 750 00:39:56,176 --> 00:39:57,612 You have the right to remain silent. 751 00:39:57,656 --> 00:40:00,398 Anything you say can and will be... 752 00:40:11,539 --> 00:40:13,585 That place really was haunted. 753 00:40:15,674 --> 00:40:17,806 In my experience, 754 00:40:17,850 --> 00:40:21,027 people are always scarier than ghosts. 755 00:40:22,898 --> 00:40:25,248 I still can't believe that you solved a murder in a dream. 756 00:40:25,292 --> 00:40:28,077 The subconscious mind is a powerful thing. 757 00:40:28,121 --> 00:40:29,688 Mm-hmm. 758 00:40:29,731 --> 00:40:31,603 Sherlock Freud cracks another one. 759 00:40:34,083 --> 00:40:36,608 Gil didn't seem too pleased you said he was at Claremont. 760 00:40:36,651 --> 00:40:39,872 I'm not sure why. He really pulled off a cardigan. 761 00:40:39,915 --> 00:40:42,440 That man will be buried in a turtleneck. 762 00:40:42,483 --> 00:40:44,442 Right. 763 00:40:50,448 --> 00:40:53,276 What about me? 764 00:40:53,320 --> 00:40:55,583 Was I, I don't know, different in your dream? 765 00:40:57,237 --> 00:40:58,456 Yes. 766 00:41:01,284 --> 00:41:02,938 And no. 767 00:41:04,810 --> 00:41:06,681 What does that mean? 768 00:41:08,553 --> 00:41:11,294 Dream stuff. It's complicated. 769 00:41:11,338 --> 00:41:12,948 I wouldn't want to bore you with it. 770 00:41:14,776 --> 00:41:17,170 The one thing you never do is bore me. 771 00:41:21,391 --> 00:41:23,306 Good night, Malcolm. 772 00:41:27,528 --> 00:41:29,574 Good night. 773 00:41:43,892 --> 00:41:47,200 Malcolm. You're home. 774 00:41:47,243 --> 00:41:48,941 Thanks for meeting me. 775 00:41:48,984 --> 00:41:51,160 I know it's late, 776 00:41:51,204 --> 00:41:54,686 but this is important. 777 00:41:56,339 --> 00:41:59,038 Earlier you asked me why your memories didn't make sense. 778 00:42:03,695 --> 00:42:05,218 I've been lying to you, Ains. 779 00:42:07,176 --> 00:42:09,004 For a while. 780 00:42:13,879 --> 00:42:17,535 Uh, Ainsley... 781 00:42:18,623 --> 00:42:21,887 I don't know how else to say this. 782 00:42:27,632 --> 00:42:29,547 You killed Nicholas Endicott. 783 00:42:31,679 --> 00:42:34,813 I told you it was me because I wanted to protect you, 784 00:42:34,856 --> 00:42:38,512 to help you... but I was wrong. 785 00:42:38,556 --> 00:42:40,949 You have a right to know. 786 00:42:43,256 --> 00:42:47,956 I'm sorry I lied, but I'm here for you, 787 00:42:48,000 --> 00:42:50,263 and everything's going to be all right. 788 00:42:51,960 --> 00:42:55,921 No... it's not. 789 00:43:03,493 --> 00:43:05,539 I don't know what happened. 790 00:43:05,583 --> 00:43:07,889 I blacked out again. 791 00:43:07,933 --> 00:43:10,762 I'm sorry. 792 00:43:10,805 --> 00:43:12,677 I didn't know where else to go. 793 00:43:45,927 --> 00:43:47,450 Greg, move your head. 52700

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.