Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,540 --> 00:00:06,166
MARTIN: My boy, it's your father.
2
00:00:06,190 --> 00:00:08,466
Can you come for a visit?
3
00:00:08,490 --> 00:00:10,473
I need to see you.
4
00:00:10,497 --> 00:00:13,856
(LOCK BUZZES, LATCH CLICKS)
5
00:00:13,880 --> 00:00:15,516
How's it going, Mr. David?
6
00:00:15,540 --> 00:00:18,011
It's chimichanga day in the cafeteria.
7
00:00:18,035 --> 00:00:19,559
Is that good or bad?
8
00:00:19,583 --> 00:00:20,909
Ask me tomorrow.
9
00:00:24,060 --> 00:00:27,376
MARTIN: Aha! We have a quorum.
10
00:00:27,400 --> 00:00:29,780
Please, my boy,
make yourself comfortable.
11
00:00:30,959 --> 00:00:33,375
Oh. Mr. David, we're gonna need anoth...
12
00:00:33,399 --> 00:00:35,060
Okay.
13
00:00:35,590 --> 00:00:37,290
- (LOCK BUZZES)
- I'll stand.
14
00:00:46,210 --> 00:00:48,046
We need to talk about Ainsley.
15
00:00:48,070 --> 00:00:52,211
Your father and I have
discussed it, and we think
16
00:00:52,235 --> 00:00:55,219
it's time to tell her the truth
about Nicholas Endicott.
17
00:00:55,243 --> 00:00:56,574
Specifically, that she killed him.
18
00:00:56,598 --> 00:00:58,988
(GUTTURAL GRUNTING)
19
00:01:00,870 --> 00:01:02,601
That's a bad idea.
20
00:01:02,625 --> 00:01:04,722
She's suffering from PTSD.
21
00:01:04,746 --> 00:01:07,117
Learning the full story
will only make it worse.
22
00:01:07,141 --> 00:01:08,842
Not if we tell her as a family.
23
00:01:08,866 --> 00:01:11,322
That way, we control the narrative.
24
00:01:11,346 --> 00:01:14,047
Of course. It's about control.
25
00:01:14,071 --> 00:01:16,672
Fine. Guide, steer,
26
00:01:16,696 --> 00:01:18,406
lightly zhuzh the narrative.
27
00:01:18,970 --> 00:01:21,426
JESSICA: Doesn't it
worry you what will happen
28
00:01:21,450 --> 00:01:23,161
if she figures things out on her own?
29
00:01:23,185 --> 00:01:24,946
Of course I'm worried.
30
00:01:24,970 --> 00:01:27,478
Discovering that you've been
lied to about something
31
00:01:27,502 --> 00:01:29,415
as seismic as murder
32
00:01:29,750 --> 00:01:32,148
could lead to wild,
33
00:01:32,172 --> 00:01:33,818
erratic behavior.
34
00:01:33,842 --> 00:01:35,852
(PEOPLE SCREAMING)
35
00:01:37,712 --> 00:01:39,212
You really think she wants to know that?
36
00:01:39,666 --> 00:01:41,658
I wish I didn't know.
37
00:01:41,682 --> 00:01:43,878
I wish I didn't know you were a killer.
38
00:01:43,902 --> 00:01:46,168
Well, I wish you had just
gone to the police
39
00:01:46,192 --> 00:01:48,718
in the first place
instead of all this lying.
40
00:01:48,742 --> 00:01:50,538
MARTIN: Yes. Historically,
41
00:01:50,562 --> 00:01:53,748
you love going to the cops
at the first sign of mischief.
42
00:01:53,772 --> 00:01:55,728
She slit a man's throat in cold blood.
43
00:01:55,752 --> 00:01:57,228
I had to protect my sister.
44
00:01:57,252 --> 00:01:59,678
Okay, okay, so you needed
to lie a little.
45
00:01:59,702 --> 00:02:02,738
But why not say self-defense?
46
00:02:02,762 --> 00:02:04,108
Our lawyers could have run with that.
47
00:02:04,132 --> 00:02:05,568
Oh, now, now, Jessie, nobody likes
48
00:02:05,592 --> 00:02:07,552
a Monday-morning accomplice.
49
00:02:10,212 --> 00:02:11,266
Maybe you're right.
50
00:02:12,533 --> 00:02:14,068
Maybe I handled this
all wrong from the start.
51
00:02:14,092 --> 00:02:17,268
Or... counterpoint,
maybe you handled it wrong
52
00:02:17,292 --> 00:02:19,274
when you dropped a dime on dear old Dad.
53
00:02:19,781 --> 00:02:23,408
I'm just saying, if he's fine
with murder cover-ups,
54
00:02:23,432 --> 00:02:25,088
I could have done with a little
of that energy
55
00:02:25,112 --> 00:02:27,612
- back in '98.
- Enough, Martin.
56
00:02:31,452 --> 00:02:33,721
Thank you for protecting your sister.
57
00:02:33,745 --> 00:02:36,444
You were put in an impossible situation.
58
00:02:39,309 --> 00:02:43,712
But now, Ainsley deserves
to know the truth.
59
00:02:46,817 --> 00:02:50,552
(PHONE VIBRATING)
60
00:02:52,531 --> 00:02:54,448
Gil has a case.
61
00:02:54,472 --> 00:02:55,958
I have to go.
62
00:02:55,982 --> 00:02:58,512
Ooh, want to do some
preemptive spitballing?
63
00:03:00,455 --> 00:03:01,872
You staying?
64
00:03:02,249 --> 00:03:04,322
I could always break open
a bottle of Fanta.
65
00:03:05,335 --> 00:03:07,152
You're gross.
66
00:03:11,162 --> 00:03:16,128
Synced & corrected by -robtor-
www.addic7ed.com
67
00:03:16,152 --> 00:03:18,122
(SIRENS WAILING)
68
00:03:22,936 --> 00:03:25,179
- Where's the vic?
- Damn, Bright.
69
00:03:25,203 --> 00:03:27,185
Sorry. Rough morning.
70
00:03:27,209 --> 00:03:29,099
I need a murder to solve. How are you?
71
00:03:29,123 --> 00:03:31,479
Rough month. And this place,
72
00:03:31,503 --> 00:03:33,269
spooky as hell.
73
00:03:33,293 --> 00:03:35,033
Dani says it's haunted.
74
00:03:35,574 --> 00:03:38,951
The Kenmare Hotel.
I know its reputation.
75
00:03:38,975 --> 00:03:41,616
I believe Duke Ellington
used to stay here.
76
00:03:41,640 --> 00:03:44,859
It was once a shining example
of art deco architecture.
77
00:03:44,883 --> 00:03:47,411
Turns out not everybody
appreciates architecture
78
00:03:47,435 --> 00:03:49,463
as much as you do.
79
00:03:49,921 --> 00:03:52,619
- He was an architect.
- (CAMERA CLICKING)
80
00:03:52,643 --> 00:03:54,289
So, bring me up to speed.
81
00:03:54,313 --> 00:03:56,767
Lyle Reynolds, 43.
Was working on a project
82
00:03:56,791 --> 00:03:58,127
to revitalize the building.
83
00:03:58,151 --> 00:04:00,133
Construction is set to start
in a few weeks.
84
00:04:00,866 --> 00:04:03,302
- Is the building abandoned?
- DANI: Mostly. There are a few
85
00:04:03,326 --> 00:04:04,762
long-term tenants, but it hasn't
been a functioning hotel
86
00:04:04,786 --> 00:04:06,092
since the '50s.
87
00:04:06,116 --> 00:04:07,302
JT: How cheap does rent have to be
88
00:04:07,326 --> 00:04:09,302
to live in the Tower of Terror?
89
00:04:09,326 --> 00:04:11,312
Is this scratch antemortem?
90
00:04:11,336 --> 00:04:13,911
That's right. The techs said it is
unrelated to the cause of death.
91
00:04:13,935 --> 00:04:15,942
Which I'm assuming
is the circle-drawy thing
92
00:04:15,966 --> 00:04:17,442
jammed into his eyes.
93
00:04:17,466 --> 00:04:19,166
It's actually called
a ball-bearing compass.
94
00:04:20,176 --> 00:04:22,442
What? I liked math class.
95
00:04:22,466 --> 00:04:24,302
DANI: Well, whatever the thing's called,
96
00:04:24,326 --> 00:04:25,696
it belonged to the victim.
97
00:04:25,720 --> 00:04:28,322
- It's monogrammed.
- Hmm.
98
00:04:28,346 --> 00:04:30,472
The killer didn't bring
their own weapon,
99
00:04:30,496 --> 00:04:33,622
which suggests this was impulsive.
100
00:04:33,646 --> 00:04:37,312
But the entry wounds are decisive.
101
00:04:37,336 --> 00:04:40,396
Once they made up their mind,
they didn't hesitate.
102
00:04:41,973 --> 00:04:43,522
I didn't notice any fingerprints.
103
00:04:43,546 --> 00:04:45,736
Good eye. It was wiped clean.
104
00:04:46,996 --> 00:04:48,632
So they didn't panic under pressure.
105
00:04:48,656 --> 00:04:51,472
It's one thing to kill a person,
but it's another
106
00:04:51,496 --> 00:04:54,262
to stay cool and collected...
107
00:04:54,286 --> 00:04:56,022
- (SAW WHIRRING)
- Aah!
108
00:04:56,046 --> 00:04:57,556
...afterward.
109
00:04:58,052 --> 00:04:59,202
Bright?
110
00:04:59,226 --> 00:05:00,982
You're doing that thing
where you kind of trail off
111
00:05:01,006 --> 00:05:02,506
and make everyone uncomfortable.
112
00:05:04,866 --> 00:05:09,216
I think we are looking for
a good old-fashioned psychopath.
113
00:05:14,056 --> 00:05:15,332
RAMON: It's a horrible tragedy.
114
00:05:15,356 --> 00:05:17,942
Lyle was a brilliant architect,
he was a close personal friend.
115
00:05:17,966 --> 00:05:19,372
AINSLEY: And how will his death
116
00:05:19,396 --> 00:05:21,044
affect the timeline of the renovation?
117
00:05:21,068 --> 00:05:22,672
From what I understand,
you've sunk quite a bit
118
00:05:22,696 --> 00:05:24,402
of money into this place.
119
00:05:24,426 --> 00:05:26,118
Well, the best way we can
honor Lyle's vision
120
00:05:26,142 --> 00:05:28,378
is by pushing forward without delay.
121
00:05:28,402 --> 00:05:31,372
Mr. Vieja, you've been accused
of bribery, corruption,
122
00:05:31,396 --> 00:05:33,002
- harassment...
- That's all for today.
123
00:05:33,026 --> 00:05:34,401
Thank you.
124
00:05:36,356 --> 00:05:38,272
- Ramón Vieja?
- Yeah.
125
00:05:38,296 --> 00:05:40,522
NYPD. We'd like a few minutes
of your time.
126
00:05:40,546 --> 00:05:42,302
Oh, gentlemen, I am running late.
127
00:05:42,326 --> 00:05:44,512
You may contact my attorney,
but in the meantime,
128
00:05:44,536 --> 00:05:47,581
I suggest you talk to those
Bolsheviks on the eighth floor.
129
00:05:49,082 --> 00:05:50,942
The rich ones never make it easy.
130
00:05:50,966 --> 00:05:52,202
What was that about Bolsheviks?
131
00:05:52,226 --> 00:05:54,202
There's some artist loft upstairs.
132
00:05:54,226 --> 00:05:55,742
Ramón's been trying to kick 'em out.
133
00:05:55,766 --> 00:05:57,592
Help with the canvass, will you?
134
00:05:57,616 --> 00:06:00,026
Sure thing. Just, uh, give me a minute?
135
00:06:03,726 --> 00:06:05,783
You're, uh, out for blood today.
136
00:06:05,816 --> 00:06:07,402
If he's gonna lie through his teeth,
137
00:06:07,426 --> 00:06:10,002
- I'm gonna rip 'em out.
- Spoken like a true journalist.
138
00:06:10,026 --> 00:06:11,871
Or KGB agent.
139
00:06:11,909 --> 00:06:13,392
Did you come all the way
over here to critique
140
00:06:13,416 --> 00:06:15,762
- my interview style?
- I came over to check in.
141
00:06:15,786 --> 00:06:17,607
- How are you?
- Busy.
142
00:06:17,663 --> 00:06:19,321
Aren't you?
143
00:06:26,756 --> 00:06:29,006
♪ ♪
144
00:06:47,516 --> 00:06:49,066
What is this supposed to be?
145
00:06:50,186 --> 00:06:52,143
That is my vagina,
146
00:06:52,170 --> 00:06:54,592
reimagined as
a three-dimensional celebration
147
00:06:54,616 --> 00:06:56,233
of form and color.
148
00:07:00,304 --> 00:07:01,772
Karina Petrovic.
149
00:07:01,810 --> 00:07:04,774
Let me guess, Ramón Vieja
thinks we did it.
150
00:07:04,798 --> 00:07:06,922
- How'd you know?
- KARINA: He hates our guts.
151
00:07:06,946 --> 00:07:09,051
He's been trying to evict
the whole building for months.
152
00:07:09,076 --> 00:07:11,062
Threats, lawsuits.
153
00:07:11,086 --> 00:07:12,392
He even refused to fix the elevators
154
00:07:12,416 --> 00:07:13,988
when they broke down.
155
00:07:14,029 --> 00:07:15,897
WENDELL:
Ramón's got no sense of history.
156
00:07:15,921 --> 00:07:18,816
He wants to gut this place
and rip out all its character.
157
00:07:18,840 --> 00:07:21,129
I heard Duke Ellington
used to stay here.
158
00:07:21,157 --> 00:07:23,062
You're getting a lot of mileage
out of that tidbit.
159
00:07:23,086 --> 00:07:25,862
That's the tip of the iceberg, my man.
160
00:07:25,886 --> 00:07:29,657
Dorothy Parker drank here
with Eugene O'Neill.
161
00:07:29,696 --> 00:07:31,662
One of the Bowery Ripper's
victims disappeared
162
00:07:31,686 --> 00:07:34,872
from a party down the hall in 1963.
163
00:07:34,896 --> 00:07:36,452
The Bowery Ripper? Wow.
164
00:07:36,476 --> 00:07:38,592
That's a serial killer deep cut.
165
00:07:38,616 --> 00:07:39,802
Dude, I got a whole section on him.
166
00:07:39,826 --> 00:07:42,252
Wendell is our resident Tom Wolfe.
167
00:07:42,276 --> 00:07:43,822
DANI: So it's fair to say that
168
00:07:43,846 --> 00:07:45,590
you weren't pleased with the renovation?
169
00:07:45,614 --> 00:07:48,102
Sure. But nobody would
take it out on Lyle.
170
00:07:48,126 --> 00:07:49,772
He was a good person.
171
00:07:49,796 --> 00:07:51,966
He was a stooge for Ramón.
172
00:07:53,796 --> 00:07:56,459
But nobody deserves what he got.
173
00:07:58,306 --> 00:08:00,992
Did you know him well?
I can see you've been crying.
174
00:08:01,016 --> 00:08:03,707
No. Only in passing.
175
00:08:03,731 --> 00:08:05,662
- It's just really sad.
- Don't mind her.
176
00:08:05,686 --> 00:08:09,476
Karina's a big softie.
She'll cry over anything.
177
00:08:13,735 --> 00:08:15,230
DANI: Karina's hiding something.
178
00:08:15,254 --> 00:08:16,692
I agree.
179
00:08:16,716 --> 00:08:19,687
And Wendell's protecting her.
There's tension there.
180
00:08:19,711 --> 00:08:22,922
What I don't get is how that
thing was supposed to be a vagina.
181
00:08:22,946 --> 00:08:24,292
(ELEVATOR BELL DINGS)
182
00:08:24,316 --> 00:08:26,416
(DOOR CREAKS)
183
00:08:28,909 --> 00:08:30,762
Oh, this does not inspire confidence.
184
00:08:30,786 --> 00:08:32,546
I'm taking the stairs.
185
00:08:34,216 --> 00:08:35,466
(BELL DINGS)
186
00:08:39,664 --> 00:08:41,500
Heard you were
at Claremont this morning.
187
00:08:41,885 --> 00:08:43,275
Everything all right?
188
00:08:44,310 --> 00:08:46,992
Family meeting... slash ambush.
189
00:08:47,016 --> 00:08:49,956
(SIGHS) I'm a grown man who
catches killers for a living,
190
00:08:49,980 --> 00:08:52,286
yet suddenly it's like
I'm six years old,
191
00:08:52,310 --> 00:08:53,626
getting scolded for playing squash
192
00:08:53,650 --> 00:08:55,644
in my mother's solarium.
193
00:08:56,787 --> 00:08:59,797
I think we need to work on
your relatable metaphors.
194
00:09:01,006 --> 00:09:02,072
(CHUCKLES SOFTLY)
195
00:09:02,629 --> 00:09:03,969
What were they upset about?
196
00:09:06,563 --> 00:09:07,683
Family stuff.
197
00:09:08,431 --> 00:09:10,976
It's complicated.
I wouldn't want to bore you.
198
00:09:11,000 --> 00:09:13,176
(METALLIC GROANING)
199
00:09:13,200 --> 00:09:14,146
(BELL DINGS)
200
00:09:14,170 --> 00:09:16,260
(WHEELCHAIR SQUEAKING)
201
00:09:23,740 --> 00:09:25,471
Are you detectives?
202
00:09:25,495 --> 00:09:27,937
'Cause I got something
to report. A lead.
203
00:09:27,973 --> 00:09:29,876
Why do you have to be such a gossip?
204
00:09:29,900 --> 00:09:32,496
- Your mother was a gossip.
- We'd love to hear
205
00:09:32,520 --> 00:09:33,956
some gossip, Miss...?
206
00:09:33,980 --> 00:09:35,526
Swann. Greta Swann.
207
00:09:35,550 --> 00:09:37,330
This is my father Rupert.
208
00:09:37,355 --> 00:09:39,156
So we were eating breakfast...
209
00:09:39,180 --> 00:09:41,556
Oatmeal, because Dad can't
have bacon anymore.
210
00:09:41,580 --> 00:09:42,996
They don't need to know that.
211
00:09:43,020 --> 00:09:46,876
And all of a sudden we hear
this horrible, screaming fight
212
00:09:46,900 --> 00:09:49,966
between that architect
and his boss Ramón.
213
00:09:49,990 --> 00:09:51,226
It wasn't that loud.
214
00:09:51,250 --> 00:09:52,426
What were they fighting about?
215
00:09:52,450 --> 00:09:53,976
Something about the elevator.
216
00:09:54,000 --> 00:09:55,767
You know, they were broken
for three months.
217
00:09:55,797 --> 00:09:58,016
Dad's lived here his whole life.
He couldn't even leave.
218
00:09:58,040 --> 00:10:00,016
Where do I need to go?
219
00:10:00,040 --> 00:10:01,951
What made Ramón finally change his mind?
220
00:10:01,975 --> 00:10:02,983
He didn't.
221
00:10:03,010 --> 00:10:05,978
The architect fixed it himself.
Felt bad or something.
222
00:10:06,002 --> 00:10:08,768
I think that's why Ramón was so mad.
223
00:10:08,810 --> 00:10:10,060
(BELL DINGS)
224
00:10:20,019 --> 00:10:22,192
Hey. I tried calling.
225
00:10:22,227 --> 00:10:24,126
Can you send me your footage
from earlier today?
226
00:10:24,150 --> 00:10:25,766
The Ramón Vieja interview.
227
00:10:25,790 --> 00:10:27,970
I am on a tight deadline.
Why do you even need it?
228
00:10:28,504 --> 00:10:30,226
He's a person of interest,
229
00:10:30,250 --> 00:10:32,886
but he's lawyering up hard.
230
00:10:33,389 --> 00:10:35,462
I need something to force his hand.
231
00:10:35,510 --> 00:10:38,496
The guy definitely seems like
he kills people.
232
00:10:42,120 --> 00:10:44,840
- If this leads to an arrest...
- You'll be the first to know.
233
00:10:45,562 --> 00:10:47,116
- (SIGHS)
- Thanks.
234
00:10:47,340 --> 00:10:50,090
- You're the best.
- Yeah.
235
00:10:54,393 --> 00:10:55,933
Are you upset with me?
236
00:10:57,150 --> 00:10:58,796
No. (LAUGHS SOFTLY)
237
00:10:59,726 --> 00:11:01,036
No, I just...
238
00:11:02,020 --> 00:11:03,636
I haven't been sleeping.
239
00:11:04,064 --> 00:11:06,733
Turns out, insomnia sucks. (CHUCKLES)
240
00:11:07,525 --> 00:11:08,860
Who knew?
241
00:11:10,278 --> 00:11:11,654
Anything you want to talk about?
242
00:11:15,716 --> 00:11:17,016
Uh...
243
00:11:19,204 --> 00:11:23,776
I've been remembering
more from that night.
244
00:11:23,800 --> 00:11:27,070
Tiny things. They don't make any sense,
245
00:11:27,104 --> 00:11:28,446
but I just...
246
00:11:28,963 --> 00:11:31,616
I don't understand
why this is happening to me.
247
00:11:32,425 --> 00:11:34,636
Why can't I remember anything?
248
00:11:38,848 --> 00:11:40,517
Because the truth is...
249
00:11:47,440 --> 00:11:48,983
...you watched me kill a man.
250
00:11:50,249 --> 00:11:51,732
And nobody should have to see that.
251
00:11:52,050 --> 00:11:53,390
(EXHALES)
252
00:12:00,256 --> 00:12:01,636
What?
253
00:12:02,340 --> 00:12:03,796
Ramón's missing a cuff link.
254
00:12:03,820 --> 00:12:06,680
And I think I know how he lost it.
255
00:12:07,680 --> 00:12:10,306
What... That's my scoop!
256
00:12:10,330 --> 00:12:12,983
BRIGHT: Dani? We need
to get back to the Kenmare.
257
00:12:13,008 --> 00:12:14,194
Meet me there.
258
00:12:14,219 --> 00:12:15,469
(ELEVATOR BELL DINGS)
259
00:12:24,980 --> 00:12:25,990
(BELL DINGS)
260
00:12:35,050 --> 00:12:36,550
Hello?
261
00:12:37,670 --> 00:12:39,880
(SOFT CLATTERING)
262
00:12:48,513 --> 00:12:50,283
♪ ♪
263
00:13:05,450 --> 00:13:07,660
RAMON: This is gonna ruin me.
264
00:13:18,290 --> 00:13:21,266
(PHONE VIBRATING)
265
00:13:22,351 --> 00:13:23,707
Hey.
266
00:13:23,732 --> 00:13:26,378
I think I can prove Ramón hit Lyle.
267
00:13:26,873 --> 00:13:30,019
I found his cuff link on
the third floor of the Kenmare.
268
00:13:30,044 --> 00:13:31,850
DANI: Right below the Swanns' apartment.
269
00:13:31,874 --> 00:13:34,190
Which means they really did
overhear a fight.
270
00:13:34,214 --> 00:13:35,850
Stay put. I'm almost there.
271
00:13:35,874 --> 00:13:38,190
(FOOTSTEPS NEARBY)
272
00:13:38,214 --> 00:13:40,470
- I got to go.
- What?
273
00:13:40,824 --> 00:13:43,010
- I think I heard someone.
- Bright? Wh...
274
00:13:43,034 --> 00:13:44,674
(PHONE BEEPS)
275
00:13:46,017 --> 00:13:47,323
Hello?
276
00:13:47,687 --> 00:13:49,937
Is there someone there?
277
00:14:04,864 --> 00:14:06,744
♪ ♪
278
00:14:10,165 --> 00:14:11,471
(ELEVATOR BELL DINGS)
279
00:14:11,496 --> 00:14:13,626
(ELEVATOR DOORS OPEN)
280
00:14:19,074 --> 00:14:20,794
♪ ♪
281
00:14:25,054 --> 00:14:26,724
(FOOTSTEPS APPROACHING)
282
00:14:27,724 --> 00:14:30,230
(SCREAMS)
283
00:14:30,254 --> 00:14:31,684
(BELL DINGS)
284
00:14:37,734 --> 00:14:40,446
- (GROANS SOFTLY)
- DANI: How do you feel?
285
00:14:41,214 --> 00:14:42,920
Like I've been pushed
down an elevator shaft?
286
00:14:42,944 --> 00:14:45,034
Next time I recommend the stairs.
287
00:14:47,036 --> 00:14:49,440
You've got to be the luckiest guy alive.
288
00:14:49,464 --> 00:14:51,390
I'm thinking we drive down to A.C.,
289
00:14:51,414 --> 00:14:53,280
make a run at the craps tables.
290
00:14:53,626 --> 00:14:55,510
Maybe after we catch the guy
who tried to kill me.
291
00:14:55,534 --> 00:14:57,040
That might not take long.
292
00:14:57,064 --> 00:14:59,250
The lab just confirmed Ramón's cuff link
293
00:14:59,274 --> 00:15:01,290
caused the scratch on Lyle's face.
294
00:15:01,676 --> 00:15:02,980
Fantastic.
295
00:15:03,720 --> 00:15:05,790
Now he'll have to talk to us.
296
00:15:05,814 --> 00:15:07,690
Us? You're staying right here.
297
00:15:07,714 --> 00:15:11,620
The doctor said I'm fine.
Just a mild concussion.
298
00:15:11,644 --> 00:15:14,467
No, she said it could have
been worse. Not the same.
299
00:15:14,897 --> 00:15:16,349
If this guy really did try to kill me,
300
00:15:16,391 --> 00:15:19,184
there's no way I'm missing
the part where we cuff him.
301
00:15:25,064 --> 00:15:26,920
Okay, so I hit him.
302
00:15:26,944 --> 00:15:28,930
We had an argument.
It got a little heated.
303
00:15:28,954 --> 00:15:31,260
You smacked an employee.
I'd say things got a lot heated.
304
00:15:31,284 --> 00:15:33,393
- What'd you fight about?
- Was it that he fixed the elevator?
305
00:15:33,417 --> 00:15:34,685
The one you intentionally left broken
306
00:15:34,717 --> 00:15:35,671
to drive out your tenants?
307
00:15:35,710 --> 00:15:37,990
He shouldn't have done that.
That was a union violation.
308
00:15:38,014 --> 00:15:39,820
Hmm. I didn't take you
for such a stickler.
309
00:15:39,857 --> 00:15:41,390
BRIGHT: You're overleveraged, Ramón.
310
00:15:41,414 --> 00:15:42,910
Under a lot of pressure.
311
00:15:42,947 --> 00:15:44,680
If this project falls apart,
it could sink you.
312
00:15:44,704 --> 00:15:47,440
You don't know the first thing
about my finances.
313
00:15:47,464 --> 00:15:48,900
Well, we read the news.
We know a few things.
314
00:15:48,924 --> 00:15:52,320
You had a plan to drive
these freeloaders out.
315
00:15:52,344 --> 00:15:53,450
A good plan.
316
00:15:53,474 --> 00:15:54,990
And then Lyle undermined you.
317
00:15:55,014 --> 00:15:56,810
You're under so much stress...
318
00:15:56,834 --> 00:15:58,120
That's when you lost it. Didn't you?
319
00:15:58,144 --> 00:15:59,474
I don't lose!
320
00:16:00,850 --> 00:16:02,196
Ever.
321
00:16:02,362 --> 00:16:03,580
I was just mad because he was schtupping
322
00:16:03,604 --> 00:16:05,650
one of those Warhol wannabes.
323
00:16:05,674 --> 00:16:07,300
Mm, Karina something?
324
00:16:07,324 --> 00:16:08,660
Karina Petrovic?
325
00:16:09,243 --> 00:16:10,510
They were having an affair?
326
00:16:10,534 --> 00:16:12,140
RAMON: It was all very Romeo and Juliet.
327
00:16:12,164 --> 00:16:13,894
She was a starving artist,
328
00:16:13,937 --> 00:16:17,470
he worked for
the gentrifying billionaire.
329
00:16:17,794 --> 00:16:20,640
So Lyle gets a girlfriend,
grows a conscience.
330
00:16:21,172 --> 00:16:22,800
And that's why you killed him.
331
00:16:22,824 --> 00:16:24,307
If I wanted to kill Lyle, I sure as hell
332
00:16:24,339 --> 00:16:25,820
wouldn't do it in my hotel.
333
00:16:26,130 --> 00:16:27,670
What do you mean?
334
00:16:33,034 --> 00:16:34,477
Right.
335
00:16:35,773 --> 00:16:38,030
The negative press
would halt construction.
336
00:16:38,551 --> 00:16:41,190
This murder could end up
driving you into bankruptcy.
337
00:16:41,776 --> 00:16:44,380
But you always put business first.
338
00:16:44,404 --> 00:16:45,890
JT: You two
339
00:16:45,914 --> 00:16:47,340
were on fire in there.
340
00:16:47,364 --> 00:16:49,420
He's telling the truth
about Karina and Lyle.
341
00:16:49,444 --> 00:16:51,550
- It fits what we observed.
- She lied to us.
342
00:16:51,574 --> 00:16:52,973
- (PHONE VIBRATING)
- She was obviously upset,
343
00:16:52,997 --> 00:16:55,750
but the question is: Is it because
Lyle died or because she killed him?
344
00:16:55,774 --> 00:16:57,890
JT: You think this could really
be a simple lovers' quarrel?
345
00:16:57,914 --> 00:16:59,800
(HIGH-PITCHED RINGING)
346
00:16:59,824 --> 00:17:01,890
Malcolm, are you sure you're all right?
347
00:17:01,914 --> 00:17:04,794
Honestly, it's crazy
that you're here right now.
348
00:17:06,234 --> 00:17:08,664
Uh, it's just my head.
349
00:17:09,892 --> 00:17:11,408
Go home.
350
00:17:11,433 --> 00:17:13,103
We'll track down Karina.
351
00:17:14,894 --> 00:17:17,020
Yeah. Thank you.
352
00:17:17,044 --> 00:17:18,450
(LAUGHS SOFTLY)
353
00:17:18,474 --> 00:17:20,150
I can make it to family dinner for once.
354
00:17:20,174 --> 00:17:21,394
See you later.
355
00:17:31,104 --> 00:17:32,784
(LAUGHTER)
356
00:17:34,244 --> 00:17:35,614
(WATER POURING)
357
00:17:37,540 --> 00:17:38,960
(GASPS) What...
358
00:17:38,984 --> 00:17:40,560
Wow.
359
00:17:40,584 --> 00:17:43,560
Malcolm. We weren't
expecting you to make it.
360
00:17:43,584 --> 00:17:45,470
JESSICA: Quelle surprise.
361
00:17:45,494 --> 00:17:47,440
We will add another place setting.
362
00:17:47,464 --> 00:17:49,310
Oh, can I tempt you
363
00:17:49,334 --> 00:17:51,900
with a hibiscus kombucha mocktail?
364
00:17:51,924 --> 00:17:52,950
(LAUGHS)
365
00:17:52,974 --> 00:17:54,150
MARTIN: My boy!
366
00:17:54,174 --> 00:17:55,760
(SNIFFS)
367
00:17:55,784 --> 00:17:57,070
Mmm.
368
00:17:57,094 --> 00:17:59,280
Smell that.
369
00:17:59,937 --> 00:18:01,868
You know, I'm even better
with a marinade
370
00:18:01,892 --> 00:18:04,377
- than I am with a scalpel.
- (LAUGHS)
371
00:18:04,401 --> 00:18:06,112
Now... (CLEARS THROAT)
these are a bit rare,
372
00:18:06,136 --> 00:18:08,700
but no one in this family is
scared of a little blood, right?
373
00:18:08,724 --> 00:18:09,814
(LAUGHS)
374
00:18:12,963 --> 00:18:14,439
MARTIN: Malcolm?
375
00:18:14,827 --> 00:18:16,350
You look ill.
376
00:18:16,784 --> 00:18:17,990
JESSICA: You all right, darling?
377
00:18:18,014 --> 00:18:19,840
(CLINKING)
378
00:18:19,864 --> 00:18:22,290
- Are you hydrating enough?
- JESSICA: How is your blood sugar?
379
00:18:22,819 --> 00:18:24,465
I made scones.
380
00:18:24,490 --> 00:18:25,856
Do you need a scone?
381
00:18:26,105 --> 00:18:27,690
Uh, I just...
382
00:18:28,257 --> 00:18:30,860
felt really strange for a second.
383
00:18:31,298 --> 00:18:32,524
Like all this was...
384
00:18:32,887 --> 00:18:35,344
wrong, unfamiliar.
385
00:18:35,368 --> 00:18:37,838
- Well, did something happen at work?
- You have contusions.
386
00:18:41,558 --> 00:18:44,154
Uh, it's-it's not a big deal.
387
00:18:44,178 --> 00:18:45,478
Um...
388
00:18:47,026 --> 00:18:48,874
I was pushed down an elevator shaft.
389
00:18:48,898 --> 00:18:50,938
(METALLIC CREAKING)
390
00:18:54,038 --> 00:18:55,374
A what?
391
00:18:55,398 --> 00:18:57,094
From how high?
392
00:18:57,118 --> 00:18:58,404
Not very.
393
00:18:58,428 --> 00:19:00,594
Three, four floors.
394
00:19:00,618 --> 00:19:02,074
- (GASPS)
- MARTIN: Well, no wonder.
395
00:19:02,098 --> 00:19:03,884
You have a concussion.
396
00:19:03,908 --> 00:19:05,844
And the clinical term is jamais vu.
397
00:19:05,868 --> 00:19:08,317
- Jamais what?
- AINSLEY: The opposite of déjà vu,
398
00:19:08,341 --> 00:19:12,134
when familiar things
appear strange or novel.
399
00:19:12,158 --> 00:19:14,604
It's a common symptom
of traumatic brain injury.
400
00:19:14,628 --> 00:19:15,884
Look here.
401
00:19:15,908 --> 00:19:17,474
JESSICA: Yeah, but lucky for you,
402
00:19:17,498 --> 00:19:20,074
you are related to two
of the best doctors in New York.
403
00:19:20,098 --> 00:19:22,094
(CHUCKLES) Jessie, please.
404
00:19:22,118 --> 00:19:24,404
Ainsley's the talented one.
I'm a distant second.
405
00:19:24,428 --> 00:19:27,074
No evidence of cerebral edema.
Eyes are PERRLA.
406
00:19:27,098 --> 00:19:28,774
- Oh, no.
- Which is a good thing.
407
00:19:28,798 --> 00:19:31,074
Like the fillets,
408
00:19:31,098 --> 00:19:33,518
you'll be perfect
after you rest a little bit.
409
00:19:34,798 --> 00:19:36,164
- (SIGHS)
- Speaking of which,
410
00:19:36,188 --> 00:19:38,084
dinner is served. Come on.
411
00:19:38,108 --> 00:19:41,068
- (QUIET CHATTER)
- (PHONE VIBRATING)
412
00:19:44,415 --> 00:19:46,434
Claremont, the mental institution?
413
00:19:46,458 --> 00:19:48,624
Who do you know there?
414
00:19:48,648 --> 00:19:50,288
No one.
415
00:19:52,438 --> 00:19:54,054
MARTIN: You know the rule, Malcolm.
416
00:19:54,078 --> 00:19:55,758
No phones at dinner, okay?
417
00:20:01,748 --> 00:20:03,154
(DOOR CLOSES)
418
00:20:03,178 --> 00:20:04,888
(GRUNTS)
419
00:20:06,178 --> 00:20:08,138
(EXHALES)
420
00:20:09,048 --> 00:20:12,355
Hey. Are you all right?
421
00:20:12,421 --> 00:20:16,043
I got to get out of here.
Or I'm gonna die.
422
00:20:16,068 --> 00:20:17,988
Get out of where?
423
00:20:26,465 --> 00:20:27,635
I don't know.
424
00:20:30,171 --> 00:20:32,004
It must have been a nightmare.
425
00:20:32,381 --> 00:20:34,594
You're home, in bed, safe.
426
00:20:34,618 --> 00:20:37,264
I'm here. Everything's okay.
427
00:20:37,727 --> 00:20:39,168
Okay.
428
00:20:47,128 --> 00:20:48,944
♪ ♪
429
00:20:48,968 --> 00:20:52,018
(METALLIC CREAKING)
430
00:21:02,718 --> 00:21:05,254
(METALLIC CREAKING)
431
00:21:05,278 --> 00:21:07,238
♪ ♪
432
00:21:08,868 --> 00:21:12,078
♪ Pretty woman ♪
433
00:21:13,188 --> 00:21:14,931
♪ Pass on by... ♪
434
00:21:14,955 --> 00:21:16,277
What's the matter?
435
00:21:16,301 --> 00:21:17,927
You seem so far away.
436
00:21:18,518 --> 00:21:21,694
Oh, it's nothing.
437
00:21:21,938 --> 00:21:23,368
I wouldn't want to bore you with it.
438
00:21:24,388 --> 00:21:26,303
The one thing you never do is bore me.
439
00:21:26,355 --> 00:21:28,394
And we don't keep secrets
from each other.
440
00:21:28,418 --> 00:21:30,254
Well, mainly because
I'm an amazing detective
441
00:21:30,278 --> 00:21:31,534
and it would be impossible.
442
00:21:31,558 --> 00:21:33,504
Hey, I'm a detective, too.
443
00:21:33,541 --> 00:21:36,108
Mm-hmm, but I'm better.
444
00:21:39,484 --> 00:21:41,492
I just, uh...
445
00:21:42,431 --> 00:21:44,704
have this nagging feeling.
446
00:21:45,335 --> 00:21:50,543
I'm with you, with my family,
and I'm happy.
447
00:21:50,858 --> 00:21:52,148
I have everything I want.
448
00:21:53,288 --> 00:21:55,152
But there are moments where I feel
449
00:21:55,176 --> 00:21:57,128
like I don't deserve it.
450
00:21:59,635 --> 00:22:02,930
You deserve all of it, Malcolm Whitly.
451
00:22:02,955 --> 00:22:05,125
You are the best person that I know.
452
00:22:12,438 --> 00:22:14,434
(PHONE VIBRATING)
453
00:22:14,458 --> 00:22:15,734
That could be JT with an update.
454
00:22:15,758 --> 00:22:18,192
Okay. It can wait. We're talking.
455
00:22:18,234 --> 00:22:19,794
No, it can't.
456
00:22:20,239 --> 00:22:22,334
This case is important.
457
00:22:22,358 --> 00:22:23,874
I need to solve it.
458
00:22:23,898 --> 00:22:26,284
- (RUMBLING)
- They're all important.
459
00:22:26,308 --> 00:22:28,247
But I've never seen you
like this before.
460
00:22:28,978 --> 00:22:30,614
Your-your hand is shaking.
461
00:22:30,638 --> 00:22:32,328
That's new.
462
00:22:35,368 --> 00:22:37,604
(RUMBLING FADES)
463
00:22:37,628 --> 00:22:38,774
Sorry.
464
00:22:39,258 --> 00:22:41,384
I think I'm just...
465
00:22:41,408 --> 00:22:43,179
taking this too personally.
466
00:22:45,248 --> 00:22:48,634
We can unpack my vague
existential ennui later.
467
00:22:48,658 --> 00:22:50,758
- I promise.
- (PHONE VIBRATING)
468
00:22:52,998 --> 00:22:55,308
Unis spotted Karina
returning to the Kenmare.
469
00:22:55,991 --> 00:22:57,485
Let's go.
470
00:23:01,508 --> 00:23:03,624
(ELEVATOR BELL DINGS)
471
00:23:03,648 --> 00:23:06,024
Karina? We need to talk.
472
00:23:06,048 --> 00:23:07,344
We know about the affair with Lyle.
473
00:23:07,368 --> 00:23:08,762
I don't know what you're talking about.
474
00:23:08,786 --> 00:23:11,134
Don't lie to us again, Karina.
Did you try to kill my partner?
475
00:23:11,158 --> 00:23:12,820
- Me, specifically.
- KARINA: No.
476
00:23:12,844 --> 00:23:16,195
I didn't kill anyone
or try to kill anyone.
477
00:23:16,229 --> 00:23:17,624
What happened with Lyle?
478
00:23:17,648 --> 00:23:19,204
You had a fight that got out of hand?
479
00:23:19,228 --> 00:23:20,974
- He tried to break up with you?
- Or maybe you realized
480
00:23:20,998 --> 00:23:22,184
he would always be loyal to Ramón?
481
00:23:22,208 --> 00:23:23,748
No, no.
482
00:23:24,958 --> 00:23:27,844
He was happy. We were happy.
483
00:23:27,868 --> 00:23:29,934
In love, even.
484
00:23:29,958 --> 00:23:31,718
I could never hurt him.
485
00:23:33,388 --> 00:23:35,178
I don't fit your profile.
486
00:23:37,908 --> 00:23:39,114
What did you say?
487
00:23:39,138 --> 00:23:40,724
I mean, I'm not some psycho killer.
488
00:23:40,748 --> 00:23:42,454
DANI: Then why'd you lie to us?
489
00:23:42,478 --> 00:23:44,494
KARINA: Wendell.
490
00:23:44,518 --> 00:23:45,988
I didn't want him to know.
491
00:23:46,898 --> 00:23:48,608
He's in love with you.
492
00:23:49,478 --> 00:23:50,884
I think so.
493
00:23:50,908 --> 00:23:54,504
He's so sensitive. And jealous.
494
00:23:54,528 --> 00:23:56,294
I know it sounds crazy, but...
495
00:23:56,318 --> 00:23:58,379
I don't know what he might have done.
496
00:23:59,228 --> 00:24:01,594
- Where is he?
- He was upstairs in the loft,
497
00:24:01,618 --> 00:24:02,974
working on his project.
498
00:24:02,998 --> 00:24:04,684
Sometimes he gets lost in it.
499
00:24:04,708 --> 00:24:06,734
Obsessed.
500
00:24:06,758 --> 00:24:08,734
(TYPEWRITER CLACKING)
501
00:24:08,758 --> 00:24:11,798
Wendell? NYPD.
502
00:24:12,598 --> 00:24:14,194
♪ ♪
503
00:24:14,218 --> 00:24:16,054
(WIND WHISTLING)
504
00:24:16,078 --> 00:24:17,888
Wendell, we just want to talk.
505
00:24:38,658 --> 00:24:40,636
We need a bus and backup, now.
506
00:24:40,660 --> 00:24:42,464
Lock down the Kenmare. No one leaves.
507
00:24:42,488 --> 00:24:44,394
WOMAN: Copy that. Additional
units and EMS en route.
508
00:24:44,418 --> 00:24:45,676
It's too late.
509
00:24:46,594 --> 00:24:47,827
He's dead.
510
00:24:47,852 --> 00:24:49,184
I guess it's not Wendell.
511
00:24:49,208 --> 00:24:50,681
Do you think Karina did this?
512
00:24:51,468 --> 00:24:54,184
No. She doesn't fit the profile.
513
00:24:54,208 --> 00:24:56,854
I thought we were looking
for an inexperienced psychopath,
514
00:24:56,878 --> 00:24:58,894
a-a first-time killer.
515
00:24:59,136 --> 00:25:01,322
- I was wrong.
- How do you know?
516
00:25:01,853 --> 00:25:04,067
BRIGHT: The blows are confident.
517
00:25:04,927 --> 00:25:06,387
They were having fun.
518
00:25:07,698 --> 00:25:09,464
We're looking for a serial killer.
519
00:25:09,488 --> 00:25:11,818
(PHONE VIBRATING)
520
00:25:16,808 --> 00:25:20,178
Who is this? Why do you keep calling me?
521
00:25:20,443 --> 00:25:22,219
MR. DAVID: There's someone
here who's got the answers
522
00:25:22,244 --> 00:25:23,672
you're looking for.
523
00:25:24,998 --> 00:25:26,258
Who?
524
00:25:27,217 --> 00:25:28,969
He'll only talk to you.
525
00:25:29,618 --> 00:25:31,224
Alone.
526
00:25:31,248 --> 00:25:33,614
(LOCK BUZZES, LATCH CLICKS)
527
00:25:33,638 --> 00:25:35,638
♪ ♪
528
00:25:42,168 --> 00:25:44,104
MR. DAVID:
Just remember, whatever you do,
529
00:25:44,414 --> 00:25:46,934
do not step across the red line.
530
00:25:51,728 --> 00:25:53,068
(LATCH CLICKS)
531
00:26:03,328 --> 00:26:06,578
Detective Malcolm Whitly.
532
00:26:11,588 --> 00:26:13,430
So glad you could make it.
533
00:26:14,920 --> 00:26:15,982
Who are you?
534
00:26:16,006 --> 00:26:18,434
I'm a cop. Just like you.
535
00:26:18,857 --> 00:26:20,433
Least, I was.
536
00:26:20,896 --> 00:26:23,223
I saw you during my TV time.
537
00:26:23,247 --> 00:26:26,377
The son of The Surgeon, all grown up?
538
00:26:27,230 --> 00:26:28,520
You know my father.
539
00:26:29,627 --> 00:26:31,490
Better than anyone.
540
00:26:32,757 --> 00:26:34,463
(WHISPERS): I know his little secret.
541
00:26:34,487 --> 00:26:36,053
(SIGHS)
542
00:26:36,077 --> 00:26:38,523
Do you have information
on the Kenmare murders or not?
543
00:26:38,547 --> 00:26:40,393
Ah, I can't help you there.
544
00:26:40,916 --> 00:26:43,168
Working on a cold case.
545
00:26:43,557 --> 00:26:44,563
The Surgeon.
546
00:26:44,837 --> 00:26:48,667
Also known as Dr. Martin Whitly.
547
00:26:50,027 --> 00:26:53,403
My father's a surgeon,
he's not The Surgeon.
548
00:26:53,427 --> 00:26:55,923
Then why did you call the cops
and say, "My daddy's a killer"?
549
00:26:55,947 --> 00:26:57,613
That never happened.
550
00:26:57,637 --> 00:27:00,303
My father's not a serial killer.
That's absurd.
551
00:27:00,327 --> 00:27:02,357
Didn't feel absurd
when I showed up at your house.
552
00:27:03,167 --> 00:27:05,139
Drank a cup of piping hot tea.
553
00:27:05,173 --> 00:27:07,103
Woke up three days later...
554
00:27:07,127 --> 00:27:09,707
(LAUGHS): Stark raving mad.
555
00:27:10,967 --> 00:27:13,427
(GASPS, PANTING)
556
00:27:21,227 --> 00:27:22,623
(DOOR OPENS)
557
00:27:22,953 --> 00:27:24,743
GIL: You.
558
00:27:27,017 --> 00:27:28,517
Quite the greeting.
559
00:27:29,677 --> 00:27:31,313
Malcolm,
560
00:27:31,337 --> 00:27:32,333
why are you here?
561
00:27:32,357 --> 00:27:33,793
To learn what you really are.
562
00:27:33,817 --> 00:27:35,463
Oh, I know you.
563
00:27:35,487 --> 00:27:38,153
Oh, you're that deranged police officer
564
00:27:38,177 --> 00:27:39,867
who came to the house,
565
00:27:40,657 --> 00:27:42,253
spouting all those lies.
566
00:27:42,277 --> 00:27:44,473
You tried to ruin my family.
567
00:27:44,497 --> 00:27:47,973
Don't let this lunatic waste
another minute of your time.
568
00:27:47,997 --> 00:27:49,503
I'm still there.
569
00:27:49,527 --> 00:27:52,047
I'm still in the bottom
of the elevator shaft.
570
00:27:52,957 --> 00:27:54,615
This is all in my head.
571
00:27:55,677 --> 00:27:59,403
Now, you shouldn't joke
about that in a place like this.
572
00:27:59,427 --> 00:28:01,217
(CHUCKLES): People might think
you belong here.
573
00:28:02,087 --> 00:28:03,665
Let's go home, son.
574
00:28:06,857 --> 00:28:08,663
MARTIN: Malcolm.
575
00:28:08,687 --> 00:28:10,403
Malcolm?
576
00:28:10,427 --> 00:28:11,813
What are we doing here?
577
00:28:11,837 --> 00:28:13,623
Okay, we should really try
to get you home.
578
00:28:13,647 --> 00:28:16,593
You know all that Surgeon stuff
was pure nonsense.
579
00:28:16,637 --> 00:28:19,233
If I can't wake up,
break free of my subconscious,
580
00:28:19,257 --> 00:28:20,503
I'm gonna die down there.
581
00:28:20,527 --> 00:28:22,347
Have you tried pinching yourself?
582
00:28:23,367 --> 00:28:25,293
I was kidding. This is not a dream.
583
00:28:25,317 --> 00:28:27,963
This is just the jamais vu part
of your concussion.
584
00:28:27,987 --> 00:28:29,773
Okay? We talked about this.
585
00:28:29,797 --> 00:28:31,263
(SPEAKING INDISTINCTLY)
586
00:28:31,287 --> 00:28:32,693
My case.
587
00:28:32,717 --> 00:28:35,263
If I solve my case, it could wake me up.
588
00:28:35,287 --> 00:28:37,083
- What do you mean?
- Jung said
589
00:28:37,107 --> 00:28:40,933
that dreams are a way of working
through unresolved problems.
590
00:28:40,957 --> 00:28:42,703
I was always more of a Freud man.
591
00:28:42,727 --> 00:28:45,863
Before I was pushed, the most
pressing problem on my mind
592
00:28:45,887 --> 00:28:47,703
was the murder of Lyle Reynolds.
593
00:28:47,727 --> 00:28:50,373
Solving that could be the jolt I need.
594
00:28:50,397 --> 00:28:52,373
Okay, my boy,
if this is important to you,
595
00:28:52,397 --> 00:28:53,563
then I'm here to help.
596
00:28:53,933 --> 00:28:55,993
You can always count on Dad.
597
00:29:00,117 --> 00:29:02,157
(ELEVATOR BELL DINGS)
598
00:29:05,457 --> 00:29:07,657
(ELEVATOR BELL DINGS)
599
00:29:11,417 --> 00:29:13,433
(INDISTINCT RADIO CHATTER)
600
00:29:13,457 --> 00:29:16,998
Oh, I've never been
to a crime scene before.
601
00:29:17,422 --> 00:29:18,814
Hey, is Dani here?
602
00:29:18,838 --> 00:29:21,155
- I'd love to see her.
- No, let's keep this to ourselves.
603
00:29:21,179 --> 00:29:23,037
- She won't understand.
- Not certain I understand,
604
00:29:23,061 --> 00:29:24,143
but sure thing, son.
605
00:29:24,167 --> 00:29:27,263
Mum's the word. This place is amazing.
606
00:29:27,287 --> 00:29:29,743
I heard Duke Ellington
used to stay here.
607
00:29:29,767 --> 00:29:32,153
The clues so far, I've been, uh,
608
00:29:32,177 --> 00:29:35,189
encoding, processing information.
609
00:29:35,213 --> 00:29:37,073
I have all the pieces,
610
00:29:37,097 --> 00:29:39,003
and my mind is just trying
to put them together.
611
00:29:39,027 --> 00:29:41,463
But I need to not think so concretely.
612
00:29:41,487 --> 00:29:43,613
Because if this were your subconscious,
613
00:29:43,637 --> 00:29:45,973
which, once again, it's definitely not,
614
00:29:45,997 --> 00:29:48,138
you could rely on symbolism.
615
00:29:48,327 --> 00:29:49,613
Exactly.
616
00:29:49,638 --> 00:29:52,068
And, uh, books
617
00:29:52,113 --> 00:29:54,510
often symbolize secret knowledge.
618
00:29:54,992 --> 00:29:56,383
Maybe the answer is in these pages.
619
00:29:56,407 --> 00:29:59,145
A dream in which
you read a book? How riveting.
620
00:29:59,548 --> 00:30:01,636
I hope you don't have
to change your underwear.
621
00:30:03,010 --> 00:30:04,856
Or maybe it's about Wendell's knowledge.
622
00:30:04,880 --> 00:30:06,486
- Something he learned.
- Hmm.
623
00:30:06,510 --> 00:30:08,696
How about that? That anything?
624
00:30:09,416 --> 00:30:10,576
BRIGHT: Boots.
625
00:30:10,600 --> 00:30:12,461
I saw someone wearing boots.
626
00:30:13,760 --> 00:30:16,036
Th-The woman in the elevator.
What was her name?
627
00:30:16,060 --> 00:30:18,199
Uh... Greta.
628
00:30:18,223 --> 00:30:20,230
Uh, Greta...
629
00:30:20,970 --> 00:30:22,616
...Swann.
630
00:30:22,640 --> 00:30:24,506
That sculpture has changed.
631
00:30:24,530 --> 00:30:27,196
Oh, my God. My subconscious
has been screaming at me
632
00:30:27,220 --> 00:30:28,526
this whole time.
633
00:30:28,550 --> 00:30:30,780
I've been seeing swans everywhere.
634
00:30:30,804 --> 00:30:32,506
The pitcher,
635
00:30:32,530 --> 00:30:34,336
the painting,
636
00:30:34,360 --> 00:30:36,876
the cuff link.
637
00:30:37,340 --> 00:30:40,226
Rather literal, but, uh,
to paraphrase my man Sigmund,
638
00:30:40,250 --> 00:30:43,190
"Sometimes a swan is just a Swann."
639
00:30:43,596 --> 00:30:45,362
They were signals from my brain.
640
00:30:45,452 --> 00:30:48,046
I don't know if that will
hold up in court, but I love it.
641
00:30:48,070 --> 00:30:49,196
Hey, fellas.
642
00:30:49,220 --> 00:30:51,026
Dani's been looking for you.
643
00:30:51,050 --> 00:30:52,226
She seemed worried.
644
00:30:52,250 --> 00:30:53,486
I was following up on a lead.
645
00:30:53,510 --> 00:30:55,346
JT: All good.
646
00:30:55,370 --> 00:30:57,856
Doc, thanks again for
the pointers on my backswing.
647
00:30:57,880 --> 00:31:00,226
Shaved three strokes off my handicap.
648
00:31:00,250 --> 00:31:01,876
Oh, great to hear that, JT.
649
00:31:01,900 --> 00:31:04,027
(QUIETLY): I'm very concerned
about Malcolm.
650
00:31:04,554 --> 00:31:06,456
I think he may be having
a psychotic break.
651
00:31:06,480 --> 00:31:08,780
I'm gonna need your help.
652
00:31:11,073 --> 00:31:12,193
Malcolm?
653
00:31:14,530 --> 00:31:16,836
Greta Swann? Open up.
654
00:31:17,266 --> 00:31:19,412
Looking for my daughter?
655
00:31:19,437 --> 00:31:21,777
She's not here.
656
00:31:22,290 --> 00:31:24,066
I need to see her boots.
657
00:31:24,090 --> 00:31:27,346
I can't let you do that.
I'm very protective of her.
658
00:31:27,370 --> 00:31:29,420
And her boots.
659
00:31:32,374 --> 00:31:35,726
You were after something
in Wendell's book.
660
00:31:35,750 --> 00:31:37,616
WENDELL: One of the Bowery
Ripper's victims disappeared
661
00:31:37,640 --> 00:31:40,680
from a party down the hall in 1963.
662
00:31:42,867 --> 00:31:43,962
BRIGHT: Let me guess.
663
00:31:44,136 --> 00:31:45,483
The Bowery Ripper.
664
00:31:45,929 --> 00:31:48,366
A real serial killer deep cut.
665
00:31:49,266 --> 00:31:51,336
It all fits.
666
00:31:52,063 --> 00:31:53,552
He hunted in this neighborhood.
667
00:31:53,854 --> 00:31:56,530
He killed with found objects.
668
00:31:58,500 --> 00:32:00,193
And he was never caught.
669
00:32:02,029 --> 00:32:03,802
I was looking for the wrong Swann.
670
00:32:03,827 --> 00:32:06,106
Everyone makes mistakes.
671
00:32:06,767 --> 00:32:08,439
MARTIN: Malcolm, there you are.
672
00:32:08,466 --> 00:32:10,250
You cannot keep running off.
673
00:32:10,283 --> 00:32:11,913
Dad, stay back!
674
00:32:12,750 --> 00:32:14,065
(GASPS)
675
00:32:20,700 --> 00:32:22,850
(ELEVATOR WHIRRING)
676
00:32:30,970 --> 00:32:32,246
BRIGHT: Rupert.
677
00:32:32,270 --> 00:32:33,336
Rupert, you don't have to do this.
678
00:32:33,360 --> 00:32:35,280
Don't follow me.
679
00:32:36,520 --> 00:32:37,706
Do something, Malcolm.
680
00:32:38,330 --> 00:32:39,806
(ELEVATOR WHIRRING)
681
00:32:40,390 --> 00:32:42,146
Why did you kill again?
682
00:32:42,423 --> 00:32:44,313
After all these years?
683
00:32:44,946 --> 00:32:46,806
Was Lyle going to expose you?
684
00:32:47,324 --> 00:32:50,476
I can't let my daughter know what I was.
685
00:32:50,500 --> 00:32:51,636
MARTIN: Hmm, yes,
686
00:32:51,660 --> 00:32:53,816
uh, protecting your family
is a powerful motivator.
687
00:32:53,840 --> 00:32:55,196
Speaking of which, Malcolm...
688
00:32:55,220 --> 00:32:57,084
- Not another step.
- Malcolm, please.
689
00:32:57,510 --> 00:32:59,186
You're a detective.
690
00:33:00,504 --> 00:33:01,671
You're right.
691
00:33:02,230 --> 00:33:03,673
I'm a detective.
692
00:33:04,883 --> 00:33:06,166
I have a gun.
693
00:33:06,190 --> 00:33:08,690
(ELEVATOR BELL DINGS)
694
00:33:11,070 --> 00:33:12,190
Move!
695
00:33:14,700 --> 00:33:15,900
(GRUNTS)
696
00:33:16,910 --> 00:33:18,360
(LOUD THUD ECHOES)
697
00:33:20,950 --> 00:33:22,707
(PANTING)
698
00:33:22,732 --> 00:33:24,016
Well done, my boy.
699
00:33:24,444 --> 00:33:25,996
I'm still here.
700
00:33:26,020 --> 00:33:27,466
Great shot.
701
00:33:28,281 --> 00:33:30,856
Why am I still here?
702
00:33:30,880 --> 00:33:33,736
- I solved the case.
- Malcolm, you got the killer.
703
00:33:34,037 --> 00:33:36,356
Saved my life.
704
00:33:36,380 --> 00:33:37,906
And now everything's okay.
705
00:33:39,501 --> 00:33:41,220
Isn't it?
706
00:33:42,950 --> 00:33:44,226
Isn't it, my boy?
707
00:33:45,549 --> 00:33:47,036
Yes.
708
00:33:47,060 --> 00:33:48,760
Everything's fine.
709
00:33:50,070 --> 00:33:52,264
♪ Please ♪
710
00:33:52,780 --> 00:33:55,926
♪ Don't let it get to you... ♪
711
00:33:55,950 --> 00:33:58,736
Whoa-ho-ho.
712
00:33:58,760 --> 00:34:01,336
You should have seen our son.
713
00:34:01,360 --> 00:34:03,726
He was magnificent.
714
00:34:04,334 --> 00:34:06,006
Truly heroic.
715
00:34:06,030 --> 00:34:08,436
It was a group effort.
716
00:34:08,460 --> 00:34:10,436
- Couldn't have done it without you.
- Aw.
717
00:34:10,460 --> 00:34:12,226
You sure you're feeling better?
718
00:34:12,250 --> 00:34:15,299
So much better. Those strange
headaches have stopped.
719
00:34:15,330 --> 00:34:17,096
What a relief.
720
00:34:17,120 --> 00:34:18,736
I don't know who I am prouder of,
721
00:34:18,760 --> 00:34:21,854
my daughter following
in her father's footsteps,
722
00:34:21,903 --> 00:34:24,596
or my son forging
his own way in the world.
723
00:34:24,620 --> 00:34:26,696
Not that it's a competition.
724
00:34:26,720 --> 00:34:28,316
(LAUGHTER)
725
00:34:28,340 --> 00:34:31,416
♪ Even when it don't make sense ♪
726
00:34:31,440 --> 00:34:34,606
♪ Even when it don't make sense... ♪
727
00:34:34,630 --> 00:34:37,860
(VOICES FADE AND ECHO)
728
00:34:42,780 --> 00:34:46,049
Malcolm, you should invite Dani
729
00:34:46,076 --> 00:34:48,656
to join in our celebrations;
We'd love to see her.
730
00:34:48,680 --> 00:34:50,716
I will. She's just
finishing up at the precinct.
731
00:34:50,740 --> 00:34:54,796
Oh, she has been such a good
influence on you, Malcolm.
732
00:34:54,820 --> 00:34:56,666
She already feels like
part of the family.
733
00:34:56,690 --> 00:34:58,606
Maybe one day soon
we will make it official.
734
00:34:58,630 --> 00:35:01,825
AINSLEY: She's a keeper,
Malcolm. Don't screw it up.
735
00:35:02,100 --> 00:35:03,806
Wouldn't dream of it.
736
00:35:04,169 --> 00:35:07,306
I'm going to, uh, replenish the snacks.
737
00:35:07,330 --> 00:35:08,930
Oh, Malcolm?
738
00:35:11,943 --> 00:35:13,343
Don't forget the tiny pickles.
739
00:35:13,929 --> 00:35:15,254
Coming right up.
740
00:35:15,279 --> 00:35:17,079
You're the best, big brother.
741
00:35:27,036 --> 00:35:28,576
YOUNG BRIGHT: Dad.
742
00:35:30,780 --> 00:35:33,626
Why are you so determined
to wake up anyway?
743
00:35:34,558 --> 00:35:35,835
I know what I have to do now.
744
00:35:35,886 --> 00:35:37,431
But life is good here.
745
00:35:37,636 --> 00:35:40,051
We're one big, happy family.
746
00:35:40,455 --> 00:35:44,084
Your sister isn't a killer,
I'm not a killer.
747
00:35:44,108 --> 00:35:45,594
You got a great job,
748
00:35:45,618 --> 00:35:48,844
a happy relationship,
and there's even cocoa.
749
00:35:49,798 --> 00:35:52,300
Why would you ever want to leave?
750
00:35:52,552 --> 00:35:54,164
Because it's all a lie.
751
00:35:54,188 --> 00:35:57,512
(BANGING, RATTLING)
752
00:35:57,537 --> 00:36:00,663
This dream, vision,
753
00:36:00,705 --> 00:36:03,524
alternate reality, whatever...
754
00:36:03,548 --> 00:36:05,884
I thought it was what life would be like
755
00:36:05,908 --> 00:36:07,190
if you weren't a killer.
756
00:36:08,388 --> 00:36:09,894
But it's not.
757
00:36:09,918 --> 00:36:14,098
It's what life would be
if I'd never found out.
758
00:36:15,558 --> 00:36:17,204
(BANGING, RATTLING)
759
00:36:17,228 --> 00:36:20,454
It really seems more
of a semantic point.
760
00:36:21,580 --> 00:36:23,415
Suffering is real.
761
00:36:24,833 --> 00:36:27,124
Even if I don't open the box,
762
00:36:27,148 --> 00:36:28,864
the woman in there is still in pain.
763
00:36:28,888 --> 00:36:31,824
Now, Herr Schrodinger might
disagree with you on that.
764
00:36:31,860 --> 00:36:34,434
This is who I am, Dr. Whitly.
765
00:36:34,458 --> 00:36:36,914
(RATTLING)
766
00:36:37,512 --> 00:36:40,604
Even in my wildest dream,
767
00:36:40,628 --> 00:36:44,064
I'm still a detective;
I need to seek the truth.
768
00:36:45,228 --> 00:36:46,984
No matter how painful.
769
00:36:47,355 --> 00:36:49,484
Oh, that's nice. Yeah.
770
00:36:49,508 --> 00:36:53,074
Though, for someone so hellbent
on uncovering secrets,
771
00:36:53,098 --> 00:36:56,364
you sure do have a lot of your own.
772
00:36:57,718 --> 00:36:58,992
You're right.
773
00:36:59,791 --> 00:37:01,411
I need to work on that.
774
00:37:03,438 --> 00:37:04,624
Dani won't be there.
775
00:37:04,648 --> 00:37:08,108
Not like she is here.
776
00:37:13,568 --> 00:37:16,551
Son, stay.
777
00:37:17,927 --> 00:37:19,596
Stay for her.
778
00:37:20,518 --> 00:37:23,433
A partner you can actually
be honest with?
779
00:37:24,278 --> 00:37:27,258
You'll never have that
if you open that box.
780
00:37:29,828 --> 00:37:31,107
It's your fault.
781
00:37:32,233 --> 00:37:34,454
You made me this way.
782
00:37:34,478 --> 00:37:36,454
Well, you can point fingers
as much as you want,
783
00:37:36,478 --> 00:37:41,387
but when you're miserable
and alone, remember
784
00:37:41,416 --> 00:37:43,703
you had a choice.
785
00:37:44,648 --> 00:37:46,738
No, I didn't.
786
00:37:48,528 --> 00:37:49,504
DANI: Bright!
787
00:37:49,528 --> 00:37:52,118
(CREAKING)
788
00:37:58,708 --> 00:38:01,038
(CREAKING)
789
00:38:03,361 --> 00:38:05,392
Hi.
790
00:38:14,018 --> 00:38:16,848
(ELECTRICITY CRACKLES)
791
00:38:19,708 --> 00:38:22,484
(PANTING)
792
00:38:22,508 --> 00:38:24,058
Thanks for the help.
793
00:38:34,547 --> 00:38:38,187
- Bright?
- You okay?
794
00:38:43,208 --> 00:38:44,874
When was the last time I talked to you?
795
00:38:44,898 --> 00:38:47,584
Like, 20 minutes ago.
796
00:38:47,608 --> 00:38:48,884
♪ Please ♪
797
00:38:48,908 --> 00:38:50,704
Is that a human skull?
798
00:38:50,729 --> 00:38:52,514
♪ Don't let it get to you... ♪
799
00:38:52,538 --> 00:38:54,724
I know who the killer is.
800
00:38:55,650 --> 00:38:56,928
How?
801
00:38:57,728 --> 00:38:59,821
Long story.
802
00:39:00,448 --> 00:39:03,124
♪ It's still all up to you... ♪
803
00:39:03,148 --> 00:39:04,647
Is your father home?
804
00:39:04,691 --> 00:39:06,686
Yeah, we're about to have
dinner. Is something the matter?
805
00:39:06,710 --> 00:39:08,214
♪ Even if you don't realize it ♪
806
00:39:08,238 --> 00:39:12,714
♪ It's still all up to you ♪
807
00:39:13,017 --> 00:39:15,667
I believe this belongs to you.
808
00:39:16,638 --> 00:39:19,174
- Are you sure about this?
- I have no idea.
809
00:39:19,198 --> 00:39:20,834
What the hell is that?
810
00:39:20,858 --> 00:39:22,584
(SCOFFS)
811
00:39:23,108 --> 00:39:25,068
BRIGHT: Over 40 years.
812
00:39:25,405 --> 00:39:27,064
You thought they'd never catch
the Bowery Ripper.
813
00:39:27,088 --> 00:39:28,738
♪ Even when it don't make sense... ♪
814
00:39:29,487 --> 00:39:30,994
Till Lyle fixed an elevator
815
00:39:31,394 --> 00:39:33,904
and found this little souvenir.
816
00:39:33,928 --> 00:39:36,964
♪ When it don't make sense... ♪
817
00:39:36,988 --> 00:39:39,914
Dad. Dad, what's he talking about?
818
00:39:39,956 --> 00:39:43,284
♪ Don't let it get to you ♪
819
00:39:43,308 --> 00:39:47,294
♪ I know that you won't realize it ♪
820
00:39:47,318 --> 00:39:49,314
♪ But it's still... ♪
821
00:39:49,338 --> 00:39:53,374
I'm sorry. I'm sorry.
822
00:39:54,158 --> 00:39:55,924
Dad?
823
00:39:55,948 --> 00:39:59,024
♪ But it's still all up to you. ♪
824
00:39:59,048 --> 00:40:00,594
Dad, what's happening?
825
00:40:00,618 --> 00:40:02,214
DANI: You have the
right to remain silent.
826
00:40:02,238 --> 00:40:05,254
Anything you say can and will be...
827
00:40:05,278 --> 00:40:07,708
♪ ♪
828
00:40:16,706 --> 00:40:18,872
That place really was haunted.
829
00:40:18,896 --> 00:40:20,276
(CHUCKLES)
830
00:40:20,779 --> 00:40:22,729
In my experience,
831
00:40:22,926 --> 00:40:26,242
people are always scarier than ghosts.
832
00:40:26,266 --> 00:40:27,982
(CHUCKLES)
833
00:40:28,006 --> 00:40:30,562
I still can't believe that
you solved a murder in a dream.
834
00:40:30,995 --> 00:40:33,292
The subconscious mind is
a powerful thing.
835
00:40:33,316 --> 00:40:34,922
Mm-hmm.
836
00:40:34,946 --> 00:40:36,826
Sherlock Freud cracks another one.
837
00:40:39,206 --> 00:40:41,682
Gil didn't seem too pleased
you said he was at Claremont.
838
00:40:41,706 --> 00:40:45,254
I'm not sure why.
He really pulled off a cardigan.
839
00:40:45,902 --> 00:40:47,692
That man will be buried in a turtleneck.
840
00:40:48,329 --> 00:40:49,722
Right.
841
00:40:55,728 --> 00:40:57,705
What about me?
842
00:40:57,738 --> 00:41:00,984
Was I, I don't know,
different in your dream?
843
00:41:02,472 --> 00:41:03,812
Yes.
844
00:41:06,839 --> 00:41:08,408
And no.
845
00:41:10,660 --> 00:41:11,866
What does that mean?
846
00:41:13,576 --> 00:41:16,412
Dream stuff. It's complicated.
847
00:41:16,436 --> 00:41:18,246
I wouldn't want to bore you with it.
848
00:41:20,075 --> 00:41:22,595
The one thing you never do is bore me.
849
00:41:26,372 --> 00:41:28,136
Good night, Malcolm.
850
00:41:32,851 --> 00:41:34,225
Good night.
851
00:41:48,986 --> 00:41:52,252
Malcolm. You're home.
852
00:41:52,276 --> 00:41:54,042
Thanks for meeting me.
853
00:41:54,495 --> 00:41:56,242
I know it's late,
854
00:41:57,749 --> 00:41:59,786
but this is important.
855
00:42:01,286 --> 00:42:04,246
Earlier you asked me why
your memories didn't make sense.
856
00:42:09,019 --> 00:42:10,769
I've been lying to you, Ains.
857
00:42:12,035 --> 00:42:13,845
For a while.
858
00:42:18,966 --> 00:42:22,536
Uh, Ainsley...
859
00:42:23,929 --> 00:42:27,309
I don't know how else to say this.
860
00:42:32,905 --> 00:42:34,985
You killed Nicholas Endicott.
861
00:42:36,536 --> 00:42:39,632
I told you it was me because
I wanted to protect you,
862
00:42:39,656 --> 00:42:43,352
to help you... but I was wrong.
863
00:42:44,629 --> 00:42:46,172
You have a right to know.
864
00:42:48,424 --> 00:42:52,971
I'm sorry I lied, but I'm here for you,
865
00:42:53,599 --> 00:42:55,515
and everything's going to be all right.
866
00:42:56,926 --> 00:43:01,062
No... it's not.
867
00:43:08,729 --> 00:43:10,685
I don't know what happened.
868
00:43:11,364 --> 00:43:12,832
I blacked out again.
869
00:43:14,117 --> 00:43:15,542
I'm sorry.
870
00:43:15,566 --> 00:43:17,656
I didn't know where else to go.
871
00:43:51,752 --> 00:43:53,712
MAN: Greg, move your head.
60942
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.