Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,540 --> 00:00:06,166
MARTIN: My boy, it's your father.
2
00:00:06,190 --> 00:00:08,466
Can you come for a visit?
3
00:00:08,490 --> 00:00:10,473
I need to see you.
4
00:00:10,497 --> 00:00:13,856
(LOCK BUZZES, LATCH CLICKS)
5
00:00:13,880 --> 00:00:15,516
How's it going, Mr. David?
6
00:00:15,540 --> 00:00:18,011
It's chimichanga day in the cafeteria.
7
00:00:18,035 --> 00:00:19,559
Is that good or bad?
8
00:00:19,583 --> 00:00:20,909
Ask me tomorrow.
9
00:00:24,060 --> 00:00:27,376
MARTIN: Aha! We have a quorum.
10
00:00:27,400 --> 00:00:29,780
Please, my boy,
make yourself comfortable.
11
00:00:30,959 --> 00:00:33,375
Oh. Mr. David, we're gonna need anoth...
12
00:00:33,399 --> 00:00:35,060
Okay.
13
00:00:35,590 --> 00:00:37,290
- (LOCK BUZZES)
- I'll stand.
14
00:00:46,210 --> 00:00:48,046
We need to talk about Ainsley.
15
00:00:48,070 --> 00:00:52,211
Your father and I have
discussed it, and we think
16
00:00:52,235 --> 00:00:55,219
it's time to tell her the truth
about Nicholas Endicott.
17
00:00:55,243 --> 00:00:56,574
Specifically, that she killed him.
18
00:00:56,598 --> 00:00:58,988
(GUTTURAL GRUNTING)
19
00:01:00,870 --> 00:01:02,601
That's a bad idea.
20
00:01:02,625 --> 00:01:04,722
She's suffering from PTSD.
21
00:01:04,746 --> 00:01:07,117
Learning the full story
will only make it worse.
22
00:01:07,141 --> 00:01:08,842
Not if we tell her as a family.
23
00:01:08,866 --> 00:01:11,322
That way, we control the narrative.
24
00:01:11,346 --> 00:01:14,047
Of course. It's about control.
25
00:01:14,071 --> 00:01:16,672
Fine. Guide, steer,
26
00:01:16,696 --> 00:01:18,406
lightly zhuzh the narrative.
27
00:01:18,970 --> 00:01:21,426
JESSICA: Doesn't it
worry you what will happen
28
00:01:21,450 --> 00:01:23,161
if she figures things out on her own?
29
00:01:23,185 --> 00:01:24,946
Of course I'm worried.
30
00:01:24,970 --> 00:01:27,478
Discovering that you've been
lied to about something
31
00:01:27,502 --> 00:01:29,415
as seismic as murder
32
00:01:29,750 --> 00:01:32,148
could lead to wild,
33
00:01:32,172 --> 00:01:33,818
erratic behavior.
34
00:01:33,842 --> 00:01:35,852
(PEOPLE SCREAMING)
35
00:01:37,712 --> 00:01:39,212
You really think she wants to know that?
36
00:01:39,666 --> 00:01:41,658
I wish I didn't know.
37
00:01:41,682 --> 00:01:43,878
I wish I didn't know you were a killer.
38
00:01:43,902 --> 00:01:46,168
Well, I wish you had just
gone to the police
39
00:01:46,192 --> 00:01:48,718
in the first place
instead of all this lying.
40
00:01:48,742 --> 00:01:50,538
MARTIN: Yes. Historically,
41
00:01:50,562 --> 00:01:53,748
you love going to the cops
at the first sign of mischief.
42
00:01:53,772 --> 00:01:55,728
She slit a man's throat in cold blood.
43
00:01:55,752 --> 00:01:57,228
I had to protect my sister.
44
00:01:57,252 --> 00:01:59,678
Okay, okay, so you needed
to lie a little.
45
00:01:59,702 --> 00:02:02,738
But why not say self-defense?
46
00:02:02,762 --> 00:02:04,108
Our lawyers could have run with that.
47
00:02:04,132 --> 00:02:05,568
Oh, now, now, Jessie, nobody likes
48
00:02:05,592 --> 00:02:07,552
a Monday-morning accomplice.
49
00:02:10,212 --> 00:02:11,266
Maybe you're right.
50
00:02:12,533 --> 00:02:14,068
Maybe I handled this
all wrong from the start.
51
00:02:14,092 --> 00:02:17,268
Or... counterpoint,
maybe you handled it wrong
52
00:02:17,292 --> 00:02:19,274
when you dropped a dime on dear old Dad.
53
00:02:19,781 --> 00:02:23,408
I'm just saying, if he's fine
with murder cover-ups,
54
00:02:23,432 --> 00:02:25,088
I could have done with a little
of that energy
55
00:02:25,112 --> 00:02:27,612
- back in '98.
- Enough, Martin.
56
00:02:31,452 --> 00:02:33,721
Thank you for protecting your sister.
57
00:02:33,745 --> 00:02:36,444
You were put in an impossible situation.
58
00:02:39,309 --> 00:02:43,712
But now, Ainsley deserves
to know the truth.
59
00:02:46,817 --> 00:02:50,552
(PHONE VIBRATING)
60
00:02:52,531 --> 00:02:54,448
Gil has a case.
61
00:02:54,472 --> 00:02:55,958
I have to go.
62
00:02:55,982 --> 00:02:58,512
Ooh, want to do some
preemptive spitballing?
63
00:03:00,455 --> 00:03:01,872
You staying?
64
00:03:02,249 --> 00:03:04,322
I could always break open
a bottle of Fanta.
65
00:03:05,335 --> 00:03:07,152
You're gross.
66
00:03:11,162 --> 00:03:16,128
Synced & corrected by -robtor-
www.addic7ed.com
67
00:03:16,152 --> 00:03:18,122
(SIRENS WAILING)
68
00:03:22,936 --> 00:03:25,179
- Where's the vic?
- Damn, Bright.
69
00:03:25,203 --> 00:03:27,185
Sorry. Rough morning.
70
00:03:27,209 --> 00:03:29,099
I need a murder to solve. How are you?
71
00:03:29,123 --> 00:03:31,479
Rough month. And this place,
72
00:03:31,503 --> 00:03:33,269
spooky as hell.
73
00:03:33,293 --> 00:03:35,033
Dani says it's haunted.
74
00:03:35,574 --> 00:03:38,951
The Kenmare Hotel.
I know its reputation.
75
00:03:38,975 --> 00:03:41,616
I believe Duke Ellington
used to stay here.
76
00:03:41,640 --> 00:03:44,859
It was once a shining example
of art deco architecture.
77
00:03:44,883 --> 00:03:47,411
Turns out not everybody
appreciates architecture
78
00:03:47,435 --> 00:03:49,463
as much as you do.
79
00:03:49,921 --> 00:03:52,619
- He was an architect.
- (CAMERA CLICKING)
80
00:03:52,643 --> 00:03:54,289
So, bring me up to speed.
81
00:03:54,313 --> 00:03:56,767
Lyle Reynolds, 43.
Was working on a project
82
00:03:56,791 --> 00:03:58,127
to revitalize the building.
83
00:03:58,151 --> 00:04:00,133
Construction is set to start
in a few weeks.
84
00:04:00,866 --> 00:04:03,302
- Is the building abandoned?
- DANI: Mostly. There are a few
85
00:04:03,326 --> 00:04:04,762
long-term tenants, but it hasn't
been a functioning hotel
86
00:04:04,786 --> 00:04:06,092
since the '50s.
87
00:04:06,116 --> 00:04:07,302
JT: How cheap does rent have to be
88
00:04:07,326 --> 00:04:09,302
to live in the Tower of Terror?
89
00:04:09,326 --> 00:04:11,312
Is this scratch antemortem?
90
00:04:11,336 --> 00:04:13,911
That's right. The techs said it is
unrelated to the cause of death.
91
00:04:13,935 --> 00:04:15,942
Which I'm assuming
is the circle-drawy thing
92
00:04:15,966 --> 00:04:17,442
jammed into his eyes.
93
00:04:17,466 --> 00:04:19,166
It's actually called
a ball-bearing compass.
94
00:04:20,176 --> 00:04:22,442
What? I liked math class.
95
00:04:22,466 --> 00:04:24,302
DANI: Well, whatever the thing's called,
96
00:04:24,326 --> 00:04:25,696
it belonged to the victim.
97
00:04:25,720 --> 00:04:28,322
- It's monogrammed.
- Hmm.
98
00:04:28,346 --> 00:04:30,472
The killer didn't bring
their own weapon,
99
00:04:30,496 --> 00:04:33,622
which suggests this was impulsive.
100
00:04:33,646 --> 00:04:37,312
But the entry wounds are decisive.
101
00:04:37,336 --> 00:04:40,396
Once they made up their mind,
they didn't hesitate.
102
00:04:41,973 --> 00:04:43,522
I didn't notice any fingerprints.
103
00:04:43,546 --> 00:04:45,736
Good eye. It was wiped clean.
104
00:04:46,996 --> 00:04:48,632
So they didn't panic under pressure.
105
00:04:48,656 --> 00:04:51,472
It's one thing to kill a person,
but it's another
106
00:04:51,496 --> 00:04:54,262
to stay cool and collected...
107
00:04:54,286 --> 00:04:56,022
- (SAW WHIRRING)
- Aah!
108
00:04:56,046 --> 00:04:57,556
...afterward.
109
00:04:58,052 --> 00:04:59,202
Bright?
110
00:04:59,226 --> 00:05:00,982
You're doing that thing
where you kind of trail off
111
00:05:01,006 --> 00:05:02,506
and make everyone uncomfortable.
112
00:05:04,866 --> 00:05:09,216
I think we are looking for
a good old-fashioned psychopath.
113
00:05:14,056 --> 00:05:15,332
RAMON: It's a horrible tragedy.
114
00:05:15,356 --> 00:05:17,942
Lyle was a brilliant architect,
he was a close personal friend.
115
00:05:17,966 --> 00:05:19,372
AINSLEY: And how will his death
116
00:05:19,396 --> 00:05:21,044
affect the timeline of the renovation?
117
00:05:21,068 --> 00:05:22,672
From what I understand,
you've sunk quite a bit
118
00:05:22,696 --> 00:05:24,402
of money into this place.
119
00:05:24,426 --> 00:05:26,118
Well, the best way we can
honor Lyle's vision
120
00:05:26,142 --> 00:05:28,378
is by pushing forward without delay.
121
00:05:28,402 --> 00:05:31,372
Mr. Vieja, you've been accused
of bribery, corruption,
122
00:05:31,396 --> 00:05:33,002
- harassment...
- That's all for today.
123
00:05:33,026 --> 00:05:34,401
Thank you.
124
00:05:36,356 --> 00:05:38,272
- Ramón Vieja?
- Yeah.
125
00:05:38,296 --> 00:05:40,522
NYPD. We'd like a few minutes
of your time.
126
00:05:40,546 --> 00:05:42,302
Oh, gentlemen, I am running late.
127
00:05:42,326 --> 00:05:44,512
You may contact my attorney,
but in the meantime,
128
00:05:44,536 --> 00:05:47,581
I suggest you talk to those
Bolsheviks on the eighth floor.
129
00:05:49,082 --> 00:05:50,942
The rich ones never make it easy.
130
00:05:50,966 --> 00:05:52,202
What was that about Bolsheviks?
131
00:05:52,226 --> 00:05:54,202
There's some artist loft upstairs.
132
00:05:54,226 --> 00:05:55,742
Ramón's been trying to kick 'em out.
133
00:05:55,766 --> 00:05:57,592
Help with the canvass, will you?
134
00:05:57,616 --> 00:06:00,026
Sure thing. Just, uh, give me a minute?
135
00:06:03,726 --> 00:06:05,783
You're, uh, out for blood today.
136
00:06:05,816 --> 00:06:07,402
If he's gonna lie through his teeth,
137
00:06:07,426 --> 00:06:10,002
- I'm gonna rip 'em out.
- Spoken like a true journalist.
138
00:06:10,026 --> 00:06:11,871
Or KGB agent.
139
00:06:11,909 --> 00:06:13,392
Did you come all the way
over here to critique
140
00:06:13,416 --> 00:06:15,762
- my interview style?
- I came over to check in.
141
00:06:15,786 --> 00:06:17,607
- How are you?
- Busy.
142
00:06:17,663 --> 00:06:19,321
Aren't you?
143
00:06:26,756 --> 00:06:29,006
♪ ♪
144
00:06:47,516 --> 00:06:49,066
What is this supposed to be?
145
00:06:50,186 --> 00:06:52,143
That is my vagina,
146
00:06:52,170 --> 00:06:54,592
reimagined as
a three-dimensional celebration
147
00:06:54,616 --> 00:06:56,233
of form and color.
148
00:07:00,304 --> 00:07:01,772
Karina Petrovic.
149
00:07:01,810 --> 00:07:04,774
Let me guess, Ramón Vieja
thinks we did it.
150
00:07:04,798 --> 00:07:06,922
- How'd you know?
- KARINA: He hates our guts.
151
00:07:06,946 --> 00:07:09,051
He's been trying to evict
the whole building for months.
152
00:07:09,076 --> 00:07:11,062
Threats, lawsuits.
153
00:07:11,086 --> 00:07:12,392
He even refused to fix the elevators
154
00:07:12,416 --> 00:07:13,988
when they broke down.
155
00:07:14,029 --> 00:07:15,897
WENDELL:
Ramón's got no sense of history.
156
00:07:15,921 --> 00:07:18,816
He wants to gut this place
and rip out all its character.
157
00:07:18,840 --> 00:07:21,129
I heard Duke Ellington
used to stay here.
158
00:07:21,157 --> 00:07:23,062
You're getting a lot of mileage
out of that tidbit.
159
00:07:23,086 --> 00:07:25,862
That's the tip of the iceberg, my man.
160
00:07:25,886 --> 00:07:29,657
Dorothy Parker drank here
with Eugene O'Neill.
161
00:07:29,696 --> 00:07:31,662
One of the Bowery Ripper's
victims disappeared
162
00:07:31,686 --> 00:07:34,872
from a party down the hall in 1963.
163
00:07:34,896 --> 00:07:36,452
The Bowery Ripper? Wow.
164
00:07:36,476 --> 00:07:38,592
That's a serial killer deep cut.
165
00:07:38,616 --> 00:07:39,802
Dude, I got a whole section on him.
166
00:07:39,826 --> 00:07:42,252
Wendell is our resident Tom Wolfe.
167
00:07:42,276 --> 00:07:43,822
DANI: So it's fair to say that
168
00:07:43,846 --> 00:07:45,590
you weren't pleased with the renovation?
169
00:07:45,614 --> 00:07:48,102
Sure. But nobody would
take it out on Lyle.
170
00:07:48,126 --> 00:07:49,772
He was a good person.
171
00:07:49,796 --> 00:07:51,966
He was a stooge for Ramón.
172
00:07:53,796 --> 00:07:56,459
But nobody deserves what he got.
173
00:07:58,306 --> 00:08:00,992
Did you know him well?
I can see you've been crying.
174
00:08:01,016 --> 00:08:03,707
No. Only in passing.
175
00:08:03,731 --> 00:08:05,662
- It's just really sad.
- Don't mind her.
176
00:08:05,686 --> 00:08:09,476
Karina's a big softie.
She'll cry over anything.
177
00:08:13,735 --> 00:08:15,230
DANI: Karina's hiding something.
178
00:08:15,254 --> 00:08:16,692
I agree.
179
00:08:16,716 --> 00:08:19,687
And Wendell's protecting her.
There's tension there.
180
00:08:19,711 --> 00:08:22,922
What I don't get is how that
thing was supposed to be a vagina.
181
00:08:22,946 --> 00:08:24,292
(ELEVATOR BELL DINGS)
182
00:08:24,316 --> 00:08:26,416
(DOOR CREAKS)
183
00:08:28,909 --> 00:08:30,762
Oh, this does not inspire confidence.
184
00:08:30,786 --> 00:08:32,546
I'm taking the stairs.
185
00:08:34,216 --> 00:08:35,466
(BELL DINGS)
186
00:08:39,664 --> 00:08:41,500
Heard you were
at Claremont this morning.
187
00:08:41,885 --> 00:08:43,275
Everything all right?
188
00:08:44,310 --> 00:08:46,992
Family meeting... slash ambush.
189
00:08:47,016 --> 00:08:49,956
(SIGHS) I'm a grown man who
catches killers for a living,
190
00:08:49,980 --> 00:08:52,286
yet suddenly it's like
I'm six years old,
191
00:08:52,310 --> 00:08:53,626
getting scolded for playing squash
192
00:08:53,650 --> 00:08:55,644
in my mother's solarium.
193
00:08:56,787 --> 00:08:59,797
I think we need to work on
your relatable metaphors.
194
00:09:01,006 --> 00:09:02,072
(CHUCKLES SOFTLY)
195
00:09:02,629 --> 00:09:03,969
What were they upset about?
196
00:09:06,563 --> 00:09:07,683
Family stuff.
197
00:09:08,431 --> 00:09:10,976
It's complicated.
I wouldn't want to bore you.
198
00:09:11,000 --> 00:09:13,176
(METALLIC GROANING)
199
00:09:13,200 --> 00:09:14,146
(BELL DINGS)
200
00:09:14,170 --> 00:09:16,260
(WHEELCHAIR SQUEAKING)
201
00:09:23,740 --> 00:09:25,471
Are you detectives?
202
00:09:25,495 --> 00:09:27,937
'Cause I got something
to report. A lead.
203
00:09:27,973 --> 00:09:29,876
Why do you have to be such a gossip?
204
00:09:29,900 --> 00:09:32,496
- Your mother was a gossip.
- We'd love to hear
205
00:09:32,520 --> 00:09:33,956
some gossip, Miss...?
206
00:09:33,980 --> 00:09:35,526
Swann. Greta Swann.
207
00:09:35,550 --> 00:09:37,330
This is my father Rupert.
208
00:09:37,355 --> 00:09:39,156
So we were eating breakfast...
209
00:09:39,180 --> 00:09:41,556
Oatmeal, because Dad can't
have bacon anymore.
210
00:09:41,580 --> 00:09:42,996
They don't need to know that.
211
00:09:43,020 --> 00:09:46,876
And all of a sudden we hear
this horrible, screaming fight
212
00:09:46,900 --> 00:09:49,966
between that architect
and his boss Ramón.
213
00:09:49,990 --> 00:09:51,226
It wasn't that loud.
214
00:09:51,250 --> 00:09:52,426
What were they fighting about?
215
00:09:52,450 --> 00:09:53,976
Something about the elevator.
216
00:09:54,000 --> 00:09:55,767
You know, they were broken
for three months.
217
00:09:55,797 --> 00:09:58,016
Dad's lived here his whole life.
He couldn't even leave.
218
00:09:58,040 --> 00:10:00,016
Where do I need to go?
219
00:10:00,040 --> 00:10:01,951
What made Ramón finally change his mind?
220
00:10:01,975 --> 00:10:02,983
He didn't.
221
00:10:03,010 --> 00:10:05,978
The architect fixed it himself.
Felt bad or something.
222
00:10:06,002 --> 00:10:08,768
I think that's why Ramón was so mad.
223
00:10:08,810 --> 00:10:10,060
(BELL DINGS)
224
00:10:20,019 --> 00:10:22,192
Hey. I tried calling.
225
00:10:22,227 --> 00:10:24,126
Can you send me your footage
from earlier today?
226
00:10:24,150 --> 00:10:25,766
The Ramón Vieja interview.
227
00:10:25,790 --> 00:10:27,970
I am on a tight deadline.
Why do you even need it?
228
00:10:28,504 --> 00:10:30,226
He's a person of interest,
229
00:10:30,250 --> 00:10:32,886
but he's lawyering up hard.
230
00:10:33,389 --> 00:10:35,462
I need something to force his hand.
231
00:10:35,510 --> 00:10:38,496
The guy definitely seems like
he kills people.
232
00:10:42,120 --> 00:10:44,840
- If this leads to an arrest...
- You'll be the first to know.
233
00:10:45,562 --> 00:10:47,116
- (SIGHS)
- Thanks.
234
00:10:47,340 --> 00:10:50,090
- You're the best.
- Yeah.
235
00:10:54,393 --> 00:10:55,933
Are you upset with me?
236
00:10:57,150 --> 00:10:58,796
No. (LAUGHS SOFTLY)
237
00:10:59,726 --> 00:11:01,036
No, I just...
238
00:11:02,020 --> 00:11:03,636
I haven't been sleeping.
239
00:11:04,064 --> 00:11:06,733
Turns out, insomnia sucks. (CHUCKLES)
240
00:11:07,525 --> 00:11:08,860
Who knew?
241
00:11:10,278 --> 00:11:11,654
Anything you want to talk about?
242
00:11:15,716 --> 00:11:17,016
Uh...
243
00:11:19,204 --> 00:11:23,776
I've been remembering
more from that night.
244
00:11:23,800 --> 00:11:27,070
Tiny things. They don't make any sense,
245
00:11:27,104 --> 00:11:28,446
but I just...
246
00:11:28,963 --> 00:11:31,616
I don't understand
why this is happening to me.
247
00:11:32,425 --> 00:11:34,636
Why can't I remember anything?
248
00:11:38,848 --> 00:11:40,517
Because the truth is...
249
00:11:47,440 --> 00:11:48,983
...you watched me kill a man.
250
00:11:50,249 --> 00:11:51,732
And nobody should have to see that.
251
00:11:52,050 --> 00:11:53,390
(EXHALES)
252
00:12:00,256 --> 00:12:01,636
What?
253
00:12:02,340 --> 00:12:03,796
Ramón's missing a cuff link.
254
00:12:03,820 --> 00:12:06,680
And I think I know how he lost it.
255
00:12:07,680 --> 00:12:10,306
What... That's my scoop!
256
00:12:10,810 --> 00:12:13,463
BRIGHT: Dani? We need
to get back to the Kenmare.
257
00:12:13,488 --> 00:12:14,674
Meet me there.
258
00:12:14,699 --> 00:12:15,949
(ELEVATOR BELL DINGS)
259
00:12:25,460 --> 00:12:26,470
(BELL DINGS)
260
00:12:35,530 --> 00:12:37,030
Hello?
261
00:12:38,150 --> 00:12:40,360
(SOFT CLATTERING)
262
00:12:48,993 --> 00:12:50,763
♪ ♪
263
00:13:05,930 --> 00:13:08,140
RAMON: This is gonna ruin me.
264
00:13:18,770 --> 00:13:21,746
(PHONE VIBRATING)
265
00:13:22,831 --> 00:13:23,787
Hey.
266
00:13:23,932 --> 00:13:26,578
I think I can prove Ramón hit Lyle.
267
00:13:27,073 --> 00:13:30,219
I found his cuff link on
the third floor of the Kenmare.
268
00:13:30,244 --> 00:13:32,050
DANI: Right below the Swanns' apartment.
269
00:13:32,074 --> 00:13:34,390
Which means they really did
overhear a fight.
270
00:13:34,414 --> 00:13:36,050
Stay put. I'm almost there.
271
00:13:36,074 --> 00:13:38,390
(FOOTSTEPS NEARBY)
272
00:13:38,414 --> 00:13:40,670
- I got to go.
- What?
273
00:13:41,024 --> 00:13:43,210
- I think I heard someone.
- Bright? Wh...
274
00:13:43,234 --> 00:13:44,874
(PHONE BEEPS)
275
00:13:46,217 --> 00:13:47,523
Hello?
276
00:13:47,887 --> 00:13:50,137
Is there someone there?
277
00:14:05,064 --> 00:14:06,944
♪ ♪
278
00:14:10,365 --> 00:14:11,671
(ELEVATOR BELL DINGS)
279
00:14:11,696 --> 00:14:13,826
(ELEVATOR DOORS OPEN)
280
00:14:19,274 --> 00:14:20,994
♪ ♪
281
00:14:25,254 --> 00:14:26,924
(FOOTSTEPS APPROACHING)
282
00:14:27,924 --> 00:14:30,430
(SCREAMS)
283
00:14:30,454 --> 00:14:31,884
(BELL DINGS)
284
00:14:37,254 --> 00:14:39,966
- (GROANS SOFTLY)
- DANI: How do you feel?
285
00:14:40,454 --> 00:14:42,160
Like I've been pushed
down an elevator shaft?
286
00:14:42,184 --> 00:14:44,274
Next time I recommend the stairs.
287
00:14:46,276 --> 00:14:48,680
You've got to be the luckiest guy alive.
288
00:14:48,704 --> 00:14:50,630
I'm thinking we drive down to A.C.,
289
00:14:50,654 --> 00:14:52,520
make a run at the craps tables.
290
00:14:52,866 --> 00:14:54,750
Maybe after we catch the guy
who tried to kill me.
291
00:14:54,774 --> 00:14:56,280
That might not take long.
292
00:14:56,304 --> 00:14:58,490
The lab just confirmed Ramón's cuff link
293
00:14:58,514 --> 00:15:00,530
caused the scratch on Lyle's face.
294
00:15:00,916 --> 00:15:02,220
Fantastic.
295
00:15:02,960 --> 00:15:05,030
Now he'll have to talk to us.
296
00:15:05,054 --> 00:15:06,930
Us? You're staying right here.
297
00:15:06,954 --> 00:15:10,860
The doctor said I'm fine.
Just a mild concussion.
298
00:15:10,884 --> 00:15:13,707
No, she said it could have
been worse. Not the same.
299
00:15:14,137 --> 00:15:15,589
If this guy really did try to kill me,
300
00:15:15,631 --> 00:15:18,424
there's no way I'm missing
the part where we cuff him.
301
00:15:24,304 --> 00:15:26,160
Okay, so I hit him.
302
00:15:26,184 --> 00:15:28,170
We had an argument.
It got a little heated.
303
00:15:28,194 --> 00:15:30,500
You smacked an employee.
I'd say things got a lot heated.
304
00:15:30,524 --> 00:15:32,633
- What'd you fight about?
- Was it that he fixed the elevator?
305
00:15:32,657 --> 00:15:33,925
The one you intentionally left broken
306
00:15:33,957 --> 00:15:34,911
to drive out your tenants?
307
00:15:34,950 --> 00:15:37,230
He shouldn't have done that.
That was a union violation.
308
00:15:37,254 --> 00:15:39,060
Hmm. I didn't take you
for such a stickler.
309
00:15:39,097 --> 00:15:40,630
BRIGHT: You're overleveraged, Ramón.
310
00:15:40,654 --> 00:15:42,150
Under a lot of pressure.
311
00:15:42,187 --> 00:15:43,920
If this project falls apart,
it could sink you.
312
00:15:43,944 --> 00:15:46,680
You don't know the first thing
about my finances.
313
00:15:46,704 --> 00:15:48,140
Well, we read the news.
We know a few things.
314
00:15:48,164 --> 00:15:51,560
You had a plan to drive
these freeloaders out.
315
00:15:51,584 --> 00:15:52,690
A good plan.
316
00:15:52,714 --> 00:15:54,230
And then Lyle undermined you.
317
00:15:54,254 --> 00:15:56,050
You're under so much stress...
318
00:15:56,074 --> 00:15:57,360
That's when you lost it. Didn't you?
319
00:15:57,384 --> 00:15:58,714
I don't lose!
320
00:16:00,090 --> 00:16:01,436
Ever.
321
00:16:01,602 --> 00:16:02,820
I was just mad because he was schtupping
322
00:16:02,844 --> 00:16:04,890
one of those Warhol wannabes.
323
00:16:04,914 --> 00:16:06,540
Mm, Karina something?
324
00:16:06,564 --> 00:16:07,900
Karina Petrovic?
325
00:16:08,483 --> 00:16:09,750
They were having an affair?
326
00:16:09,774 --> 00:16:11,380
RAMON: It was all very Romeo and Juliet.
327
00:16:11,404 --> 00:16:13,134
She was a starving artist,
328
00:16:13,177 --> 00:16:16,710
he worked for
the gentrifying billionaire.
329
00:16:17,034 --> 00:16:19,880
So Lyle gets a girlfriend,
grows a conscience.
330
00:16:20,412 --> 00:16:22,040
And that's why you killed him.
331
00:16:22,064 --> 00:16:23,547
If I wanted to kill Lyle, I sure as hell
332
00:16:23,579 --> 00:16:25,060
wouldn't do it in my hotel.
333
00:16:25,370 --> 00:16:26,910
What do you mean?
334
00:16:32,274 --> 00:16:33,717
Right.
335
00:16:35,013 --> 00:16:37,270
The negative press
would halt construction.
336
00:16:37,791 --> 00:16:40,430
This murder could end up
driving you into bankruptcy.
337
00:16:41,016 --> 00:16:43,620
But you always put business first.
338
00:16:43,644 --> 00:16:45,130
JT: You two
339
00:16:45,154 --> 00:16:46,580
were on fire in there.
340
00:16:46,604 --> 00:16:48,660
He's telling the truth
about Karina and Lyle.
341
00:16:48,684 --> 00:16:50,790
- It fits what we observed.
- She lied to us.
342
00:16:50,814 --> 00:16:52,213
- (PHONE VIBRATING)
- She was obviously upset,
343
00:16:52,237 --> 00:16:54,990
but the question is: Is it because
Lyle died or because she killed him?
344
00:16:55,014 --> 00:16:57,130
JT: You think this could really
be a simple lovers' quarrel?
345
00:16:57,154 --> 00:16:59,040
(HIGH-PITCHED RINGING)
346
00:16:59,064 --> 00:17:01,130
Malcolm, are you sure you're all right?
347
00:17:01,154 --> 00:17:04,034
Honestly, it's crazy
that you're here right now.
348
00:17:05,474 --> 00:17:07,904
Uh, it's just my head.
349
00:17:09,132 --> 00:17:10,648
Go home.
350
00:17:10,673 --> 00:17:12,343
We'll track down Karina.
351
00:17:14,134 --> 00:17:16,260
Yeah. Thank you.
352
00:17:16,284 --> 00:17:17,690
(LAUGHS SOFTLY)
353
00:17:17,714 --> 00:17:19,390
I can make it to family dinner for once.
354
00:17:19,414 --> 00:17:20,634
See you later.
355
00:17:30,344 --> 00:17:32,024
(LAUGHTER)
356
00:17:33,484 --> 00:17:34,854
(WATER POURING)
357
00:17:36,780 --> 00:17:38,200
(GASPS) What...
358
00:17:38,224 --> 00:17:39,800
Wow.
359
00:17:39,824 --> 00:17:42,800
Malcolm. We weren't
expecting you to make it.
360
00:17:42,824 --> 00:17:44,710
JESSICA: Quelle surprise.
361
00:17:44,734 --> 00:17:46,680
We will add another place setting.
362
00:17:46,704 --> 00:17:48,550
Oh, can I tempt you
363
00:17:48,574 --> 00:17:51,140
with a hibiscus kombucha mocktail?
364
00:17:51,164 --> 00:17:52,190
(LAUGHS)
365
00:17:52,214 --> 00:17:53,390
MARTIN: My boy!
366
00:17:53,414 --> 00:17:55,000
(SNIFFS)
367
00:17:55,024 --> 00:17:56,310
Mmm.
368
00:17:56,334 --> 00:17:58,520
Smell that.
369
00:17:59,177 --> 00:18:01,108
You know, I'm even better
with a marinade
370
00:18:01,132 --> 00:18:03,617
- than I am with a scalpel.
- (LAUGHS)
371
00:18:03,641 --> 00:18:05,352
Now... (CLEARS THROAT)
these are a bit rare,
372
00:18:05,376 --> 00:18:07,940
but no one in this family is
scared of a little blood, right?
373
00:18:07,964 --> 00:18:09,054
(LAUGHS)
374
00:18:12,203 --> 00:18:13,679
MARTIN: Malcolm?
375
00:18:14,067 --> 00:18:15,590
You look ill.
376
00:18:16,024 --> 00:18:17,230
JESSICA: You all right, darling?
377
00:18:17,254 --> 00:18:19,080
(CLINKING)
378
00:18:19,104 --> 00:18:21,530
- Are you hydrating enough?
- JESSICA: How is your blood sugar?
379
00:18:22,059 --> 00:18:23,705
I made scones.
380
00:18:23,730 --> 00:18:25,096
Do you need a scone?
381
00:18:25,345 --> 00:18:26,930
Uh, I just...
382
00:18:27,497 --> 00:18:30,100
felt really strange for a second.
383
00:18:30,538 --> 00:18:31,764
Like all this was...
384
00:18:32,127 --> 00:18:34,584
wrong, unfamiliar.
385
00:18:34,608 --> 00:18:37,078
- Well, did something happen at work?
- You have contusions.
386
00:18:40,798 --> 00:18:43,394
Uh, it's-it's not a big deal.
387
00:18:43,418 --> 00:18:44,718
Um...
388
00:18:46,266 --> 00:18:48,114
I was pushed down an elevator shaft.
389
00:18:48,138 --> 00:18:50,178
(METALLIC CREAKING)
390
00:18:53,278 --> 00:18:54,614
A what?
391
00:18:54,638 --> 00:18:56,334
From how high?
392
00:18:56,358 --> 00:18:57,644
Not very.
393
00:18:57,668 --> 00:18:59,834
Three, four floors.
394
00:18:59,858 --> 00:19:01,314
- (GASPS)
- MARTIN: Well, no wonder.
395
00:19:01,338 --> 00:19:03,124
You have a concussion.
396
00:19:03,148 --> 00:19:05,084
And the clinical term is jamais vu.
397
00:19:05,108 --> 00:19:07,557
- Jamais what?
- AINSLEY: The opposite of déjà vu,
398
00:19:07,581 --> 00:19:11,374
when familiar things
appear strange or novel.
399
00:19:11,398 --> 00:19:13,844
It's a common symptom
of traumatic brain injury.
400
00:19:13,868 --> 00:19:15,124
Look here.
401
00:19:15,148 --> 00:19:16,714
JESSICA: Yeah, but lucky for you,
402
00:19:16,738 --> 00:19:19,314
you are related to two
of the best doctors in New York.
403
00:19:19,338 --> 00:19:21,334
(CHUCKLES) Jessie, please.
404
00:19:21,358 --> 00:19:23,644
Ainsley's the talented one.
I'm a distant second.
405
00:19:23,668 --> 00:19:26,314
No evidence of cerebral edema.
Eyes are PERRLA.
406
00:19:26,338 --> 00:19:28,014
- Oh, no.
- Which is a good thing.
407
00:19:28,038 --> 00:19:30,314
Like the fillets,
408
00:19:30,338 --> 00:19:32,758
you'll be perfect
after you rest a little bit.
409
00:19:34,038 --> 00:19:35,404
- (SIGHS)
- Speaking of which,
410
00:19:35,428 --> 00:19:37,324
dinner is served. Come on.
411
00:19:37,348 --> 00:19:40,308
- (QUIET CHATTER)
- (PHONE VIBRATING)
412
00:19:43,655 --> 00:19:45,674
Claremont, the mental institution?
413
00:19:45,698 --> 00:19:47,864
Who do you know there?
414
00:19:47,888 --> 00:19:49,528
No one.
415
00:19:51,678 --> 00:19:53,294
MARTIN: You know the rule, Malcolm.
416
00:19:53,318 --> 00:19:54,998
No phones at dinner, okay?
417
00:20:00,988 --> 00:20:02,394
(DOOR CLOSES)
418
00:20:02,418 --> 00:20:04,128
(GRUNTS)
419
00:20:05,418 --> 00:20:07,378
(EXHALES)
420
00:20:08,288 --> 00:20:11,595
Hey. Are you all right?
421
00:20:11,661 --> 00:20:15,283
I got to get out of here.
Or I'm gonna die.
422
00:20:15,308 --> 00:20:17,228
Get out of where?
423
00:20:25,705 --> 00:20:26,875
I don't know.
424
00:20:29,411 --> 00:20:31,244
It must have been a nightmare.
425
00:20:31,621 --> 00:20:33,834
You're home, in bed, safe.
426
00:20:33,858 --> 00:20:36,504
I'm here. Everything's okay.
427
00:20:36,967 --> 00:20:38,408
Okay.
428
00:20:46,368 --> 00:20:48,184
♪ ♪
429
00:20:48,208 --> 00:20:51,258
(METALLIC CREAKING)
430
00:21:00,478 --> 00:21:03,014
(METALLIC CREAKING)
431
00:21:03,038 --> 00:21:04,998
♪ ♪
432
00:21:06,628 --> 00:21:09,838
♪ Pretty woman ♪
433
00:21:10,948 --> 00:21:12,691
♪ Pass on by... ♪
434
00:21:12,715 --> 00:21:14,037
What's the matter?
435
00:21:14,061 --> 00:21:15,687
You seem so far away.
436
00:21:16,278 --> 00:21:19,454
Oh, it's nothing.
437
00:21:19,698 --> 00:21:21,128
I wouldn't want to bore you with it.
438
00:21:22,148 --> 00:21:24,063
The one thing you never do is bore me.
439
00:21:24,115 --> 00:21:26,154
And we don't keep secrets
from each other.
440
00:21:26,178 --> 00:21:28,014
Well, mainly because
I'm an amazing detective
441
00:21:28,038 --> 00:21:29,294
and it would be impossible.
442
00:21:29,318 --> 00:21:31,264
Hey, I'm a detective, too.
443
00:21:31,301 --> 00:21:33,868
Mm-hmm, but I'm better.
444
00:21:37,244 --> 00:21:39,252
I just, uh...
445
00:21:40,191 --> 00:21:42,464
have this nagging feeling.
446
00:21:43,095 --> 00:21:48,303
I'm with you, with my family,
and I'm happy.
447
00:21:48,618 --> 00:21:49,908
I have everything I want.
448
00:21:51,048 --> 00:21:52,912
But there are moments where I feel
449
00:21:52,936 --> 00:21:54,888
like I don't deserve it.
450
00:21:57,395 --> 00:22:00,690
You deserve all of it, Malcolm Whitly.
451
00:22:00,715 --> 00:22:02,885
You are the best person that I know.
452
00:22:10,198 --> 00:22:12,194
(PHONE VIBRATING)
453
00:22:12,218 --> 00:22:13,494
That could be JT with an update.
454
00:22:13,518 --> 00:22:15,952
Okay. It can wait. We're talking.
455
00:22:15,994 --> 00:22:17,554
No, it can't.
456
00:22:17,999 --> 00:22:20,094
This case is important.
457
00:22:20,118 --> 00:22:21,634
I need to solve it.
458
00:22:21,658 --> 00:22:24,044
- (RUMBLING)
- They're all important.
459
00:22:24,068 --> 00:22:26,007
But I've never seen you
like this before.
460
00:22:26,738 --> 00:22:28,374
Your-your hand is shaking.
461
00:22:28,398 --> 00:22:30,088
That's new.
462
00:22:33,128 --> 00:22:35,364
(RUMBLING FADES)
463
00:22:35,388 --> 00:22:36,534
Sorry.
464
00:22:37,018 --> 00:22:39,144
I think I'm just...
465
00:22:39,168 --> 00:22:40,939
taking this too personally.
466
00:22:43,008 --> 00:22:46,394
We can unpack my vague
existential ennui later.
467
00:22:46,418 --> 00:22:48,518
- I promise.
- (PHONE VIBRATING)
468
00:22:50,758 --> 00:22:53,068
Unis spotted Karina
returning to the Kenmare.
469
00:22:53,751 --> 00:22:55,245
Let's go.
470
00:22:59,268 --> 00:23:01,384
(ELEVATOR BELL DINGS)
471
00:23:01,408 --> 00:23:03,784
Karina? We need to talk.
472
00:23:03,808 --> 00:23:05,104
We know about the affair with Lyle.
473
00:23:05,128 --> 00:23:06,522
I don't know what you're talking about.
474
00:23:06,546 --> 00:23:08,894
Don't lie to us again, Karina.
Did you try to kill my partner?
475
00:23:08,918 --> 00:23:10,580
- Me, specifically.
- KARINA: No.
476
00:23:10,604 --> 00:23:13,955
I didn't kill anyone
or try to kill anyone.
477
00:23:13,989 --> 00:23:15,384
What happened with Lyle?
478
00:23:15,408 --> 00:23:16,964
You had a fight that got out of hand?
479
00:23:16,988 --> 00:23:18,734
- He tried to break up with you?
- Or maybe you realized
480
00:23:18,758 --> 00:23:19,944
he would always be loyal to Ramón?
481
00:23:19,968 --> 00:23:21,508
No, no.
482
00:23:22,718 --> 00:23:25,604
He was happy. We were happy.
483
00:23:25,628 --> 00:23:27,694
In love, even.
484
00:23:27,718 --> 00:23:29,478
I could never hurt him.
485
00:23:31,148 --> 00:23:32,938
I don't fit your profile.
486
00:23:35,668 --> 00:23:36,874
What did you say?
487
00:23:36,898 --> 00:23:38,484
I mean, I'm not some psycho killer.
488
00:23:38,508 --> 00:23:40,214
DANI: Then why'd you lie to us?
489
00:23:40,238 --> 00:23:42,254
KARINA: Wendell.
490
00:23:42,278 --> 00:23:43,748
I didn't want him to know.
491
00:23:44,658 --> 00:23:46,368
He's in love with you.
492
00:23:47,238 --> 00:23:48,644
I think so.
493
00:23:48,668 --> 00:23:52,264
He's so sensitive. And jealous.
494
00:23:52,288 --> 00:23:54,054
I know it sounds crazy, but...
495
00:23:54,078 --> 00:23:56,139
I don't know what he might have done.
496
00:23:56,988 --> 00:23:59,354
- Where is he?
- He was upstairs in the loft,
497
00:23:59,378 --> 00:24:00,734
working on his project.
498
00:24:00,758 --> 00:24:02,444
Sometimes he gets lost in it.
499
00:24:02,468 --> 00:24:04,494
Obsessed.
500
00:24:04,518 --> 00:24:06,494
(TYPEWRITER CLACKING)
501
00:24:06,518 --> 00:24:09,558
Wendell? NYPD.
502
00:24:10,358 --> 00:24:11,954
♪ ♪
503
00:24:11,978 --> 00:24:13,814
(WIND WHISTLING)
504
00:24:13,838 --> 00:24:15,648
Wendell, we just want to talk.
505
00:24:36,418 --> 00:24:38,396
We need a bus and backup, now.
506
00:24:38,420 --> 00:24:40,224
Lock down the Kenmare. No one leaves.
507
00:24:40,248 --> 00:24:42,154
WOMAN: Copy that. Additional
units and EMS en route.
508
00:24:42,178 --> 00:24:43,436
It's too late.
509
00:24:44,354 --> 00:24:45,587
He's dead.
510
00:24:45,612 --> 00:24:46,944
I guess it's not Wendell.
511
00:24:46,968 --> 00:24:48,441
Do you think Karina did this?
512
00:24:49,228 --> 00:24:51,944
No. She doesn't fit the profile.
513
00:24:51,968 --> 00:24:54,614
I thought we were looking
for an inexperienced psychopath,
514
00:24:54,638 --> 00:24:56,654
a-a first-time killer.
515
00:24:56,896 --> 00:24:59,082
- I was wrong.
- How do you know?
516
00:24:59,613 --> 00:25:01,827
BRIGHT: The blows are confident.
517
00:25:02,687 --> 00:25:04,147
They were having fun.
518
00:25:05,458 --> 00:25:07,224
We're looking for a serial killer.
519
00:25:07,248 --> 00:25:09,578
(PHONE VIBRATING)
520
00:25:14,568 --> 00:25:17,938
Who is this? Why do you keep calling me?
521
00:25:18,203 --> 00:25:19,979
MR. DAVID: There's someone
here who's got the answers
522
00:25:20,004 --> 00:25:21,432
you're looking for.
523
00:25:22,758 --> 00:25:24,018
Who?
524
00:25:24,977 --> 00:25:26,729
He'll only talk to you.
525
00:25:27,378 --> 00:25:28,984
Alone.
526
00:25:29,008 --> 00:25:31,374
(LOCK BUZZES, LATCH CLICKS)
527
00:25:31,398 --> 00:25:33,398
♪ ♪
528
00:25:39,928 --> 00:25:41,864
MR. DAVID:
Just remember, whatever you do,
529
00:25:42,174 --> 00:25:44,694
do not step across the red line.
530
00:25:49,488 --> 00:25:50,828
(LATCH CLICKS)
531
00:26:01,088 --> 00:26:04,338
Detective Malcolm Whitly.
532
00:26:08,468 --> 00:26:10,310
So glad you could make it.
533
00:26:11,800 --> 00:26:12,862
Who are you?
534
00:26:12,886 --> 00:26:15,314
I'm a cop. Just like you.
535
00:26:15,737 --> 00:26:17,313
Least, I was.
536
00:26:17,776 --> 00:26:20,103
I saw you during my TV time.
537
00:26:20,127 --> 00:26:23,257
The son of The Surgeon, all grown up?
538
00:26:24,110 --> 00:26:25,400
You know my father.
539
00:26:26,507 --> 00:26:28,370
Better than anyone.
540
00:26:29,637 --> 00:26:31,343
(WHISPERS): I know his little secret.
541
00:26:31,367 --> 00:26:32,933
(SIGHS)
542
00:26:32,957 --> 00:26:35,403
Do you have information
on the Kenmare murders or not?
543
00:26:35,427 --> 00:26:37,273
Ah, I can't help you there.
544
00:26:37,796 --> 00:26:40,048
Working on a cold case.
545
00:26:40,437 --> 00:26:41,443
The Surgeon.
546
00:26:41,717 --> 00:26:45,547
Also known as Dr. Martin Whitly.
547
00:26:46,907 --> 00:26:50,283
My father's a surgeon,
he's not The Surgeon.
548
00:26:50,307 --> 00:26:52,803
Then why did you call the cops
and say, "My daddy's a killer"?
549
00:26:52,827 --> 00:26:54,493
That never happened.
550
00:26:54,517 --> 00:26:57,183
My father's not a serial killer.
That's absurd.
551
00:26:57,207 --> 00:26:59,237
Didn't feel absurd
when I showed up at your house.
552
00:27:00,047 --> 00:27:02,019
Drank a cup of piping hot tea.
553
00:27:02,053 --> 00:27:03,983
Woke up three days later...
554
00:27:04,007 --> 00:27:06,587
(LAUGHS): Stark raving mad.
555
00:27:07,847 --> 00:27:10,307
(GASPS, PANTING)
556
00:27:18,107 --> 00:27:19,503
(DOOR OPENS)
557
00:27:19,833 --> 00:27:21,623
GIL: You.
558
00:27:23,897 --> 00:27:25,397
Quite the greeting.
559
00:27:26,557 --> 00:27:28,193
Malcolm,
560
00:27:28,217 --> 00:27:29,213
why are you here?
561
00:27:29,237 --> 00:27:30,673
To learn what you really are.
562
00:27:30,697 --> 00:27:32,343
Oh, I know you.
563
00:27:32,367 --> 00:27:35,033
Oh, you're that deranged police officer
564
00:27:35,057 --> 00:27:36,747
who came to the house,
565
00:27:37,537 --> 00:27:39,133
spouting all those lies.
566
00:27:39,157 --> 00:27:41,353
You tried to ruin my family.
567
00:27:41,377 --> 00:27:44,853
Don't let this lunatic waste
another minute of your time.
568
00:27:44,877 --> 00:27:46,383
I'm still there.
569
00:27:46,407 --> 00:27:48,927
I'm still in the bottom
of the elevator shaft.
570
00:27:49,837 --> 00:27:51,495
This is all in my head.
571
00:27:52,557 --> 00:27:56,283
Now, you shouldn't joke
about that in a place like this.
572
00:27:56,307 --> 00:27:58,097
(CHUCKLES): People might think
you belong here.
573
00:27:58,967 --> 00:28:00,545
Let's go home, son.
574
00:28:03,737 --> 00:28:05,543
MARTIN: Malcolm.
575
00:28:05,567 --> 00:28:07,283
Malcolm?
576
00:28:07,307 --> 00:28:08,693
What are we doing here?
577
00:28:08,717 --> 00:28:10,503
Okay, we should really try
to get you home.
578
00:28:10,527 --> 00:28:13,473
You know all that Surgeon stuff
was pure nonsense.
579
00:28:13,517 --> 00:28:16,113
If I can't wake up,
break free of my subconscious,
580
00:28:16,137 --> 00:28:17,383
I'm gonna die down there.
581
00:28:17,407 --> 00:28:19,227
Have you tried pinching yourself?
582
00:28:20,247 --> 00:28:22,173
I was kidding. This is not a dream.
583
00:28:22,197 --> 00:28:24,843
This is just the jamais vu part
of your concussion.
584
00:28:24,867 --> 00:28:26,653
Okay? We talked about this.
585
00:28:26,677 --> 00:28:28,143
(SPEAKING INDISTINCTLY)
586
00:28:28,167 --> 00:28:29,573
My case.
587
00:28:29,597 --> 00:28:32,143
If I solve my case, it could wake me up.
588
00:28:32,167 --> 00:28:33,963
- What do you mean?
- Jung said
589
00:28:33,987 --> 00:28:37,813
that dreams are a way of working
through unresolved problems.
590
00:28:37,837 --> 00:28:39,583
I was always more of a Freud man.
591
00:28:39,607 --> 00:28:42,743
Before I was pushed, the most
pressing problem on my mind
592
00:28:42,767 --> 00:28:44,583
was the murder of Lyle Reynolds.
593
00:28:44,607 --> 00:28:47,253
Solving that could be the jolt I need.
594
00:28:47,277 --> 00:28:49,253
Okay, my boy,
if this is important to you,
595
00:28:49,277 --> 00:28:50,443
then I'm here to help.
596
00:28:50,813 --> 00:28:52,873
You can always count on Dad.
597
00:28:56,997 --> 00:28:59,037
(ELEVATOR BELL DINGS)
598
00:29:02,337 --> 00:29:04,537
(ELEVATOR BELL DINGS)
599
00:29:08,297 --> 00:29:10,313
(INDISTINCT RADIO CHATTER)
600
00:29:10,337 --> 00:29:13,878
Oh, I've never been
to a crime scene before.
601
00:29:14,302 --> 00:29:15,694
Hey, is Dani here?
602
00:29:15,718 --> 00:29:18,035
- I'd love to see her.
- No, let's keep this to ourselves.
603
00:29:18,059 --> 00:29:19,917
- She won't understand.
- Not certain I understand,
604
00:29:19,941 --> 00:29:21,023
but sure thing, son.
605
00:29:21,047 --> 00:29:24,143
Mum's the word. This place is amazing.
606
00:29:24,167 --> 00:29:26,623
I heard Duke Ellington
used to stay here.
607
00:29:26,647 --> 00:29:29,033
The clues so far, I've been, uh,
608
00:29:29,057 --> 00:29:32,069
encoding, processing information.
609
00:29:32,093 --> 00:29:33,953
I have all the pieces,
610
00:29:33,977 --> 00:29:35,883
and my mind is just trying
to put them together.
611
00:29:35,907 --> 00:29:38,343
But I need to not think so concretely.
612
00:29:38,367 --> 00:29:40,493
Because if this were your subconscious,
613
00:29:40,517 --> 00:29:42,853
which, once again, it's definitely not,
614
00:29:42,877 --> 00:29:45,018
you could rely on symbolism.
615
00:29:45,207 --> 00:29:46,493
Exactly.
616
00:29:46,518 --> 00:29:48,948
And, uh, books
617
00:29:48,993 --> 00:29:51,390
often symbolize secret knowledge.
618
00:29:51,872 --> 00:29:53,263
Maybe the answer is in these pages.
619
00:29:53,287 --> 00:29:56,025
A dream in which
you read a book? How riveting.
620
00:29:56,428 --> 00:29:58,516
I hope you don't have
to change your underwear.
621
00:29:59,890 --> 00:30:01,736
Or maybe it's about Wendell's knowledge.
622
00:30:01,760 --> 00:30:03,366
- Something he learned.
- Hmm.
623
00:30:03,390 --> 00:30:05,576
How about that? That anything?
624
00:30:06,296 --> 00:30:07,456
BRIGHT: Boots.
625
00:30:07,480 --> 00:30:09,341
I saw someone wearing boots.
626
00:30:10,640 --> 00:30:12,916
Th-The woman in the elevator.
What was her name?
627
00:30:12,940 --> 00:30:15,079
Uh... Greta.
628
00:30:15,103 --> 00:30:17,110
Uh, Greta...
629
00:30:17,850 --> 00:30:19,496
...Swann.
630
00:30:19,520 --> 00:30:21,386
That sculpture has changed.
631
00:30:21,410 --> 00:30:24,076
Oh, my God. My subconscious
has been screaming at me
632
00:30:24,100 --> 00:30:25,406
this whole time.
633
00:30:25,430 --> 00:30:27,660
I've been seeing swans everywhere.
634
00:30:27,684 --> 00:30:29,386
The pitcher,
635
00:30:29,410 --> 00:30:31,216
the painting,
636
00:30:31,240 --> 00:30:33,756
the cuff link.
637
00:30:34,220 --> 00:30:37,106
Rather literal, but, uh,
to paraphrase my man Sigmund,
638
00:30:37,130 --> 00:30:40,070
"Sometimes a swan is just a Swann."
639
00:30:40,476 --> 00:30:42,242
They were signals from my brain.
640
00:30:42,332 --> 00:30:44,926
I don't know if that will
hold up in court, but I love it.
641
00:30:44,950 --> 00:30:46,076
Hey, fellas.
642
00:30:46,100 --> 00:30:47,906
Dani's been looking for you.
643
00:30:47,930 --> 00:30:49,106
She seemed worried.
644
00:30:49,130 --> 00:30:50,366
I was following up on a lead.
645
00:30:50,390 --> 00:30:52,226
JT: All good.
646
00:30:52,250 --> 00:30:54,736
Doc, thanks again for
the pointers on my backswing.
647
00:30:54,760 --> 00:30:57,106
Shaved three strokes off my handicap.
648
00:30:57,130 --> 00:30:58,756
Oh, great to hear that, JT.
649
00:30:58,780 --> 00:31:00,907
(QUIETLY): I'm very concerned
about Malcolm.
650
00:31:01,434 --> 00:31:03,336
I think he may be having
a psychotic break.
651
00:31:03,360 --> 00:31:05,660
I'm gonna need your help.
652
00:31:07,953 --> 00:31:09,073
Malcolm?
653
00:31:11,410 --> 00:31:13,716
Greta Swann? Open up.
654
00:31:14,146 --> 00:31:16,292
Looking for my daughter?
655
00:31:16,317 --> 00:31:18,657
She's not here.
656
00:31:19,170 --> 00:31:20,946
I need to see her boots.
657
00:31:20,970 --> 00:31:24,226
I can't let you do that.
I'm very protective of her.
658
00:31:24,250 --> 00:31:26,300
And her boots.
659
00:31:29,254 --> 00:31:32,606
You were after something
in Wendell's book.
660
00:31:32,630 --> 00:31:34,496
WENDELL: One of the Bowery
Ripper's victims disappeared
661
00:31:34,520 --> 00:31:37,560
from a party down the hall in 1963.
662
00:31:39,747 --> 00:31:40,842
BRIGHT: Let me guess.
663
00:31:41,016 --> 00:31:42,363
The Bowery Ripper.
664
00:31:42,809 --> 00:31:45,246
A real serial killer deep cut.
665
00:31:46,146 --> 00:31:48,216
It all fits.
666
00:31:48,943 --> 00:31:50,432
He hunted in this neighborhood.
667
00:31:50,734 --> 00:31:53,410
He killed with found objects.
668
00:31:55,380 --> 00:31:57,073
And he was never caught.
669
00:31:58,909 --> 00:32:00,682
I was looking for the wrong Swann.
670
00:32:00,707 --> 00:32:02,986
Everyone makes mistakes.
671
00:32:03,647 --> 00:32:05,319
MARTIN: Malcolm, there you are.
672
00:32:05,346 --> 00:32:07,130
You cannot keep running off.
673
00:32:07,163 --> 00:32:08,793
Dad, stay back!
674
00:32:09,630 --> 00:32:10,945
(GASPS)
675
00:32:17,580 --> 00:32:19,730
(ELEVATOR WHIRRING)
676
00:32:27,070 --> 00:32:28,346
BRIGHT: Rupert.
677
00:32:28,370 --> 00:32:29,436
Rupert, you don't have to do this.
678
00:32:29,460 --> 00:32:31,380
Don't follow me.
679
00:32:32,620 --> 00:32:33,806
Do something, Malcolm.
680
00:32:34,430 --> 00:32:35,906
(ELEVATOR WHIRRING)
681
00:32:36,490 --> 00:32:38,246
Why did you kill again?
682
00:32:38,523 --> 00:32:40,413
After all these years?
683
00:32:41,046 --> 00:32:42,906
Was Lyle going to expose you?
684
00:32:43,424 --> 00:32:46,576
I can't let my daughter know what I was.
685
00:32:46,600 --> 00:32:47,736
MARTIN: Hmm, yes,
686
00:32:47,760 --> 00:32:49,916
uh, protecting your family
is a powerful motivator.
687
00:32:49,940 --> 00:32:51,296
Speaking of which, Malcolm...
688
00:32:51,320 --> 00:32:53,184
- Not another step.
- Malcolm, please.
689
00:32:53,610 --> 00:32:55,286
You're a detective.
690
00:32:56,604 --> 00:32:57,771
You're right.
691
00:32:58,330 --> 00:32:59,773
I'm a detective.
692
00:33:00,983 --> 00:33:02,266
I have a gun.
693
00:33:02,290 --> 00:33:04,790
(ELEVATOR BELL DINGS)
694
00:33:07,170 --> 00:33:08,290
Move!
695
00:33:10,800 --> 00:33:12,000
(GRUNTS)
696
00:33:13,010 --> 00:33:14,460
(LOUD THUD ECHOES)
697
00:33:17,050 --> 00:33:18,807
(PANTING)
698
00:33:18,832 --> 00:33:20,116
Well done, my boy.
699
00:33:20,544 --> 00:33:22,096
I'm still here.
700
00:33:22,120 --> 00:33:23,566
Great shot.
701
00:33:24,381 --> 00:33:26,956
Why am I still here?
702
00:33:26,980 --> 00:33:29,836
- I solved the case.
- Malcolm, you got the killer.
703
00:33:30,137 --> 00:33:32,456
Saved my life.
704
00:33:32,480 --> 00:33:34,006
And now everything's okay.
705
00:33:35,601 --> 00:33:37,320
Isn't it?
706
00:33:39,050 --> 00:33:40,326
Isn't it, my boy?
707
00:33:41,649 --> 00:33:43,136
Yes.
708
00:33:43,160 --> 00:33:44,860
Everything's fine.
709
00:33:46,170 --> 00:33:48,364
♪ Please ♪
710
00:33:48,880 --> 00:33:52,026
♪ Don't let it get to you... ♪
711
00:33:52,050 --> 00:33:54,836
Whoa-ho-ho.
712
00:33:54,860 --> 00:33:57,436
You should have seen our son.
713
00:33:57,460 --> 00:33:59,826
He was magnificent.
714
00:34:00,434 --> 00:34:02,106
Truly heroic.
715
00:34:02,130 --> 00:34:04,536
It was a group effort.
716
00:34:04,560 --> 00:34:06,536
- Couldn't have done it without you.
- Aw.
717
00:34:06,560 --> 00:34:08,326
You sure you're feeling better?
718
00:34:08,350 --> 00:34:11,399
So much better. Those strange
headaches have stopped.
719
00:34:11,430 --> 00:34:13,196
What a relief.
720
00:34:13,220 --> 00:34:14,836
I don't know who I am prouder of,
721
00:34:14,860 --> 00:34:17,954
my daughter following
in her father's footsteps,
722
00:34:18,003 --> 00:34:20,696
or my son forging
his own way in the world.
723
00:34:20,720 --> 00:34:22,796
Not that it's a competition.
724
00:34:22,820 --> 00:34:24,416
(LAUGHTER)
725
00:34:24,440 --> 00:34:27,516
♪ Even when it don't make sense ♪
726
00:34:27,540 --> 00:34:30,706
♪ Even when it don't make sense... ♪
727
00:34:30,730 --> 00:34:33,960
(VOICES FADE AND ECHO)
728
00:34:38,880 --> 00:34:42,149
Malcolm, you should invite Dani
729
00:34:42,176 --> 00:34:44,756
to join in our celebrations;
We'd love to see her.
730
00:34:44,780 --> 00:34:46,816
I will. She's just
finishing up at the precinct.
731
00:34:46,840 --> 00:34:50,896
Oh, she has been such a good
influence on you, Malcolm.
732
00:34:50,920 --> 00:34:52,766
She already feels like
part of the family.
733
00:34:52,790 --> 00:34:54,706
Maybe one day soon
we will make it official.
734
00:34:54,730 --> 00:34:57,925
AINSLEY: She's a keeper,
Malcolm. Don't screw it up.
735
00:34:58,200 --> 00:34:59,906
Wouldn't dream of it.
736
00:35:00,269 --> 00:35:03,406
I'm going to, uh, replenish the snacks.
737
00:35:03,430 --> 00:35:05,030
Oh, Malcolm?
738
00:35:08,043 --> 00:35:09,443
Don't forget the tiny pickles.
739
00:35:10,029 --> 00:35:11,354
Coming right up.
740
00:35:11,379 --> 00:35:13,179
You're the best, big brother.
741
00:35:23,136 --> 00:35:24,676
YOUNG BRIGHT: Dad.
742
00:35:26,880 --> 00:35:29,726
Why are you so determined
to wake up anyway?
743
00:35:30,658 --> 00:35:31,935
I know what I have to do now.
744
00:35:31,986 --> 00:35:33,531
But life is good here.
745
00:35:33,736 --> 00:35:36,151
We're one big, happy family.
746
00:35:36,555 --> 00:35:40,184
Your sister isn't a killer,
I'm not a killer.
747
00:35:40,208 --> 00:35:41,694
You got a great job,
748
00:35:41,718 --> 00:35:44,944
a happy relationship,
and there's even cocoa.
749
00:35:45,898 --> 00:35:48,400
Why would you ever want to leave?
750
00:35:48,652 --> 00:35:50,264
Because it's all a lie.
751
00:35:50,288 --> 00:35:53,612
(BANGING, RATTLING)
752
00:35:53,637 --> 00:35:56,763
This dream, vision,
753
00:35:56,805 --> 00:35:59,624
alternate reality, whatever...
754
00:35:59,648 --> 00:36:01,984
I thought it was what life would be like
755
00:36:02,008 --> 00:36:03,290
if you weren't a killer.
756
00:36:04,488 --> 00:36:05,994
But it's not.
757
00:36:06,018 --> 00:36:10,198
It's what life would be
if I'd never found out.
758
00:36:11,658 --> 00:36:13,304
(BANGING, RATTLING)
759
00:36:13,328 --> 00:36:16,554
It really seems more
of a semantic point.
760
00:36:17,680 --> 00:36:19,515
Suffering is real.
761
00:36:20,933 --> 00:36:23,224
Even if I don't open the box,
762
00:36:23,248 --> 00:36:24,964
the woman in there is still in pain.
763
00:36:24,988 --> 00:36:27,924
Now, Herr Schrodinger might
disagree with you on that.
764
00:36:27,960 --> 00:36:30,534
This is who I am, Dr. Whitly.
765
00:36:30,558 --> 00:36:33,014
(RATTLING)
766
00:36:33,612 --> 00:36:36,704
Even in my wildest dream,
767
00:36:36,728 --> 00:36:40,164
I'm still a detective;
I need to seek the truth.
768
00:36:41,328 --> 00:36:43,084
No matter how painful.
769
00:36:43,455 --> 00:36:45,584
Oh, that's nice. Yeah.
770
00:36:45,608 --> 00:36:49,174
Though, for someone so hellbent
on uncovering secrets,
771
00:36:49,198 --> 00:36:52,464
you sure do have a lot of your own.
772
00:36:53,818 --> 00:36:55,092
You're right.
773
00:36:55,891 --> 00:36:57,511
I need to work on that.
774
00:36:59,538 --> 00:37:00,724
Dani won't be there.
775
00:37:00,748 --> 00:37:04,208
Not like she is here.
776
00:37:09,668 --> 00:37:12,651
Son, stay.
777
00:37:14,027 --> 00:37:15,696
Stay for her.
778
00:37:16,618 --> 00:37:19,533
A partner you can actually
be honest with?
779
00:37:20,378 --> 00:37:23,358
You'll never have that
if you open that box.
780
00:37:25,928 --> 00:37:27,207
It's your fault.
781
00:37:28,333 --> 00:37:30,554
You made me this way.
782
00:37:30,578 --> 00:37:32,554
Well, you can point fingers
as much as you want,
783
00:37:32,578 --> 00:37:37,487
but when you're miserable
and alone, remember
784
00:37:37,516 --> 00:37:39,803
you had a choice.
785
00:37:40,748 --> 00:37:42,838
No, I didn't.
786
00:37:44,628 --> 00:37:45,604
DANI: Bright!
787
00:37:45,628 --> 00:37:48,218
(CREAKING)
788
00:37:53,928 --> 00:37:56,258
(CREAKING)
789
00:37:58,581 --> 00:38:00,612
Hi.
790
00:38:09,238 --> 00:38:12,068
(ELECTRICITY CRACKLES)
791
00:38:14,928 --> 00:38:17,704
(PANTING)
792
00:38:17,728 --> 00:38:19,278
Thanks for the help.
793
00:38:29,767 --> 00:38:33,407
- Bright?
- You okay?
794
00:38:38,428 --> 00:38:40,094
When was the last time I talked to you?
795
00:38:40,118 --> 00:38:42,804
Like, 20 minutes ago.
796
00:38:42,828 --> 00:38:44,104
♪ Please ♪
797
00:38:44,128 --> 00:38:45,924
Is that a human skull?
798
00:38:45,949 --> 00:38:47,734
♪ Don't let it get to you... ♪
799
00:38:47,758 --> 00:38:49,944
I know who the killer is.
800
00:38:50,870 --> 00:38:52,148
How?
801
00:38:52,948 --> 00:38:55,041
Long story.
802
00:38:55,668 --> 00:38:58,344
♪ It's still all up to you... ♪
803
00:38:58,368 --> 00:38:59,867
Is your father home?
804
00:38:59,911 --> 00:39:01,906
Yeah, we're about to have
dinner. Is something the matter?
805
00:39:01,930 --> 00:39:03,434
♪ Even if you don't realize it ♪
806
00:39:03,458 --> 00:39:07,934
♪ It's still all up to you ♪
807
00:39:08,237 --> 00:39:10,887
I believe this belongs to you.
808
00:39:11,858 --> 00:39:14,394
- Are you sure about this?
- I have no idea.
809
00:39:14,418 --> 00:39:16,054
What the hell is that?
810
00:39:16,078 --> 00:39:17,804
(SCOFFS)
811
00:39:18,328 --> 00:39:20,288
BRIGHT: Over 40 years.
812
00:39:20,625 --> 00:39:22,284
You thought they'd never catch
the Bowery Ripper.
813
00:39:22,308 --> 00:39:23,958
♪ Even when it don't make sense... ♪
814
00:39:24,707 --> 00:39:26,214
Till Lyle fixed an elevator
815
00:39:26,614 --> 00:39:29,124
and found this little souvenir.
816
00:39:29,148 --> 00:39:32,184
♪ When it don't make sense... ♪
817
00:39:32,208 --> 00:39:35,134
Dad. Dad, what's he talking about?
818
00:39:35,176 --> 00:39:38,504
♪ Don't let it get to you ♪
819
00:39:38,528 --> 00:39:42,514
♪ I know that you won't realize it ♪
820
00:39:42,538 --> 00:39:44,534
♪ But it's still... ♪
821
00:39:44,558 --> 00:39:48,594
I'm sorry. I'm sorry.
822
00:39:49,378 --> 00:39:51,144
Dad?
823
00:39:51,168 --> 00:39:54,244
♪ But it's still all up to you. ♪
824
00:39:54,268 --> 00:39:55,814
Dad, what's happening?
825
00:39:55,838 --> 00:39:57,434
DANI: You have the
right to remain silent.
826
00:39:57,458 --> 00:40:00,474
Anything you say can and will be...
827
00:40:00,498 --> 00:40:02,928
♪ ♪
828
00:40:11,926 --> 00:40:14,092
That place really was haunted.
829
00:40:14,116 --> 00:40:15,496
(CHUCKLES)
830
00:40:15,999 --> 00:40:17,949
In my experience,
831
00:40:18,146 --> 00:40:21,462
people are always scarier than ghosts.
832
00:40:21,486 --> 00:40:23,202
(CHUCKLES)
833
00:40:23,226 --> 00:40:25,782
I still can't believe that
you solved a murder in a dream.
834
00:40:26,215 --> 00:40:28,512
The subconscious mind is
a powerful thing.
835
00:40:28,536 --> 00:40:30,142
Mm-hmm.
836
00:40:30,166 --> 00:40:32,046
Sherlock Freud cracks another one.
837
00:40:34,426 --> 00:40:36,902
Gil didn't seem too pleased
you said he was at Claremont.
838
00:40:36,926 --> 00:40:40,474
I'm not sure why.
He really pulled off a cardigan.
839
00:40:41,122 --> 00:40:42,912
That man will be buried in a turtleneck.
840
00:40:43,549 --> 00:40:44,942
Right.
841
00:40:50,948 --> 00:40:52,925
What about me?
842
00:40:52,958 --> 00:40:56,204
Was I, I don't know,
different in your dream?
843
00:40:57,692 --> 00:40:59,032
Yes.
844
00:41:02,059 --> 00:41:03,628
And no.
845
00:41:05,880 --> 00:41:07,086
What does that mean?
846
00:41:08,796 --> 00:41:11,632
Dream stuff. It's complicated.
847
00:41:11,656 --> 00:41:13,466
I wouldn't want to bore you with it.
848
00:41:15,295 --> 00:41:17,815
The one thing you never do is bore me.
849
00:41:21,592 --> 00:41:23,356
Good night, Malcolm.
850
00:41:28,071 --> 00:41:29,445
Good night.
851
00:41:44,206 --> 00:41:47,472
Malcolm. You're home.
852
00:41:47,496 --> 00:41:49,262
Thanks for meeting me.
853
00:41:49,715 --> 00:41:51,462
I know it's late,
854
00:41:52,969 --> 00:41:55,006
but this is important.
855
00:41:56,506 --> 00:41:59,466
Earlier you asked me why
your memories didn't make sense.
856
00:42:04,239 --> 00:42:05,989
I've been lying to you, Ains.
857
00:42:07,255 --> 00:42:09,065
For a while.
858
00:42:14,186 --> 00:42:17,756
Uh, Ainsley...
859
00:42:19,149 --> 00:42:22,529
I don't know how else to say this.
860
00:42:28,125 --> 00:42:30,205
You killed Nicholas Endicott.
861
00:42:31,756 --> 00:42:34,852
I told you it was me because
I wanted to protect you,
862
00:42:34,876 --> 00:42:38,572
to help you... but I was wrong.
863
00:42:39,849 --> 00:42:41,392
You have a right to know.
864
00:42:43,644 --> 00:42:48,191
I'm sorry I lied, but I'm here for you,
865
00:42:48,819 --> 00:42:50,735
and everything's going to be all right.
866
00:42:52,146 --> 00:42:56,282
No... it's not.
867
00:43:03,949 --> 00:43:05,905
I don't know what happened.
868
00:43:06,584 --> 00:43:08,052
I blacked out again.
869
00:43:09,337 --> 00:43:10,762
I'm sorry.
870
00:43:10,786 --> 00:43:12,876
I didn't know where else to go.
871
00:43:46,972 --> 00:43:48,932
MAN: Greg, move your head.
60942
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.