All language subtitles for Prodigal Son - 02x06 - Head Case.AMZN-NTB.English.HI.updated.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,540 --> 00:00:06,166 MARTIN: My boy, it's your father. 2 00:00:06,190 --> 00:00:08,466 Can you come for a visit? 3 00:00:08,490 --> 00:00:10,473 I need to see you. 4 00:00:10,497 --> 00:00:13,856 (LOCK BUZZES, LATCH CLICKS) 5 00:00:13,880 --> 00:00:15,516 How's it going, Mr. David? 6 00:00:15,540 --> 00:00:18,011 It's chimichanga day in the cafeteria. 7 00:00:18,035 --> 00:00:19,559 Is that good or bad? 8 00:00:19,583 --> 00:00:20,909 Ask me tomorrow. 9 00:00:24,060 --> 00:00:27,376 MARTIN: Aha! We have a quorum. 10 00:00:27,400 --> 00:00:29,780 Please, my boy, make yourself comfortable. 11 00:00:30,959 --> 00:00:33,375 Oh. Mr. David, we're gonna need anoth... 12 00:00:33,399 --> 00:00:35,060 Okay. 13 00:00:35,590 --> 00:00:37,290 - (LOCK BUZZES) - I'll stand. 14 00:00:46,210 --> 00:00:48,046 We need to talk about Ainsley. 15 00:00:48,070 --> 00:00:52,211 Your father and I have discussed it, and we think 16 00:00:52,235 --> 00:00:55,219 it's time to tell her the truth about Nicholas Endicott. 17 00:00:55,243 --> 00:00:56,574 Specifically, that she killed him. 18 00:00:56,598 --> 00:00:58,988 (GUTTURAL GRUNTING) 19 00:01:00,870 --> 00:01:02,601 That's a bad idea. 20 00:01:02,625 --> 00:01:04,722 She's suffering from PTSD. 21 00:01:04,746 --> 00:01:07,117 Learning the full story will only make it worse. 22 00:01:07,141 --> 00:01:08,842 Not if we tell her as a family. 23 00:01:08,866 --> 00:01:11,322 That way, we control the narrative. 24 00:01:11,346 --> 00:01:14,047 Of course. It's about control. 25 00:01:14,071 --> 00:01:16,672 Fine. Guide, steer, 26 00:01:16,696 --> 00:01:18,406 lightly zhuzh the narrative. 27 00:01:18,970 --> 00:01:21,426 JESSICA: Doesn't it worry you what will happen 28 00:01:21,450 --> 00:01:23,161 if she figures things out on her own? 29 00:01:23,185 --> 00:01:24,946 Of course I'm worried. 30 00:01:24,970 --> 00:01:27,478 Discovering that you've been lied to about something 31 00:01:27,502 --> 00:01:29,415 as seismic as murder 32 00:01:29,750 --> 00:01:32,148 could lead to wild, 33 00:01:32,172 --> 00:01:33,818 erratic behavior. 34 00:01:33,842 --> 00:01:35,852 (PEOPLE SCREAMING) 35 00:01:37,712 --> 00:01:39,212 You really think she wants to know that? 36 00:01:39,666 --> 00:01:41,658 I wish I didn't know. 37 00:01:41,682 --> 00:01:43,878 I wish I didn't know you were a killer. 38 00:01:43,902 --> 00:01:46,168 Well, I wish you had just gone to the police 39 00:01:46,192 --> 00:01:48,718 in the first place instead of all this lying. 40 00:01:48,742 --> 00:01:50,538 MARTIN: Yes. Historically, 41 00:01:50,562 --> 00:01:53,748 you love going to the cops at the first sign of mischief. 42 00:01:53,772 --> 00:01:55,728 She slit a man's throat in cold blood. 43 00:01:55,752 --> 00:01:57,228 I had to protect my sister. 44 00:01:57,252 --> 00:01:59,678 Okay, okay, so you needed to lie a little. 45 00:01:59,702 --> 00:02:02,738 But why not say self-defense? 46 00:02:02,762 --> 00:02:04,108 Our lawyers could have run with that. 47 00:02:04,132 --> 00:02:05,568 Oh, now, now, Jessie, nobody likes 48 00:02:05,592 --> 00:02:07,552 a Monday-morning accomplice. 49 00:02:10,212 --> 00:02:11,266 Maybe you're right. 50 00:02:12,533 --> 00:02:14,068 Maybe I handled this all wrong from the start. 51 00:02:14,092 --> 00:02:17,268 Or... counterpoint, maybe you handled it wrong 52 00:02:17,292 --> 00:02:19,274 when you dropped a dime on dear old Dad. 53 00:02:19,781 --> 00:02:23,408 I'm just saying, if he's fine with murder cover-ups, 54 00:02:23,432 --> 00:02:25,088 I could have done with a little of that energy 55 00:02:25,112 --> 00:02:27,612 - back in '98. - Enough, Martin. 56 00:02:31,452 --> 00:02:33,721 Thank you for protecting your sister. 57 00:02:33,745 --> 00:02:36,444 You were put in an impossible situation. 58 00:02:39,309 --> 00:02:43,712 But now, Ainsley deserves to know the truth. 59 00:02:46,817 --> 00:02:50,552 (PHONE VIBRATING) 60 00:02:52,531 --> 00:02:54,448 Gil has a case. 61 00:02:54,472 --> 00:02:55,958 I have to go. 62 00:02:55,982 --> 00:02:58,512 Ooh, want to do some preemptive spitballing? 63 00:03:00,455 --> 00:03:01,872 You staying? 64 00:03:02,249 --> 00:03:04,322 I could always break open a bottle of Fanta. 65 00:03:05,335 --> 00:03:07,152 You're gross. 66 00:03:11,162 --> 00:03:16,128 Synced & corrected by -robtor- www.addic7ed.com 67 00:03:16,152 --> 00:03:18,122 (SIRENS WAILING) 68 00:03:22,936 --> 00:03:25,179 - Where's the vic? - Damn, Bright. 69 00:03:25,203 --> 00:03:27,185 Sorry. Rough morning. 70 00:03:27,209 --> 00:03:29,099 I need a murder to solve. How are you? 71 00:03:29,123 --> 00:03:31,479 Rough month. And this place, 72 00:03:31,503 --> 00:03:33,269 spooky as hell. 73 00:03:33,293 --> 00:03:35,033 Dani says it's haunted. 74 00:03:35,574 --> 00:03:38,951 The Kenmare Hotel. I know its reputation. 75 00:03:38,975 --> 00:03:41,616 I believe Duke Ellington used to stay here. 76 00:03:41,640 --> 00:03:44,859 It was once a shining example of art deco architecture. 77 00:03:44,883 --> 00:03:47,411 Turns out not everybody appreciates architecture 78 00:03:47,435 --> 00:03:49,463 as much as you do. 79 00:03:49,921 --> 00:03:52,619 - He was an architect. - (CAMERA CLICKING) 80 00:03:52,643 --> 00:03:54,289 So, bring me up to speed. 81 00:03:54,313 --> 00:03:56,767 Lyle Reynolds, 43. Was working on a project 82 00:03:56,791 --> 00:03:58,127 to revitalize the building. 83 00:03:58,151 --> 00:04:00,133 Construction is set to start in a few weeks. 84 00:04:00,866 --> 00:04:03,302 - Is the building abandoned? - DANI: Mostly. There are a few 85 00:04:03,326 --> 00:04:04,762 long-term tenants, but it hasn't been a functioning hotel 86 00:04:04,786 --> 00:04:06,092 since the '50s. 87 00:04:06,116 --> 00:04:07,302 JT: How cheap does rent have to be 88 00:04:07,326 --> 00:04:09,302 to live in the Tower of Terror? 89 00:04:09,326 --> 00:04:11,312 Is this scratch antemortem? 90 00:04:11,336 --> 00:04:13,911 That's right. The techs said it is unrelated to the cause of death. 91 00:04:13,935 --> 00:04:15,942 Which I'm assuming is the circle-drawy thing 92 00:04:15,966 --> 00:04:17,442 jammed into his eyes. 93 00:04:17,466 --> 00:04:19,166 It's actually called a ball-bearing compass. 94 00:04:20,176 --> 00:04:22,442 What? I liked math class. 95 00:04:22,466 --> 00:04:24,302 DANI: Well, whatever the thing's called, 96 00:04:24,326 --> 00:04:25,696 it belonged to the victim. 97 00:04:25,720 --> 00:04:28,322 - It's monogrammed. - Hmm. 98 00:04:28,346 --> 00:04:30,472 The killer didn't bring their own weapon, 99 00:04:30,496 --> 00:04:33,622 which suggests this was impulsive. 100 00:04:33,646 --> 00:04:37,312 But the entry wounds are decisive. 101 00:04:37,336 --> 00:04:40,396 Once they made up their mind, they didn't hesitate. 102 00:04:41,973 --> 00:04:43,522 I didn't notice any fingerprints. 103 00:04:43,546 --> 00:04:45,736 Good eye. It was wiped clean. 104 00:04:46,996 --> 00:04:48,632 So they didn't panic under pressure. 105 00:04:48,656 --> 00:04:51,472 It's one thing to kill a person, but it's another 106 00:04:51,496 --> 00:04:54,262 to stay cool and collected... 107 00:04:54,286 --> 00:04:56,022 - (SAW WHIRRING) - Aah! 108 00:04:56,046 --> 00:04:57,556 ...afterward. 109 00:04:58,052 --> 00:04:59,202 Bright? 110 00:04:59,226 --> 00:05:00,982 You're doing that thing where you kind of trail off 111 00:05:01,006 --> 00:05:02,506 and make everyone uncomfortable. 112 00:05:04,866 --> 00:05:09,216 I think we are looking for a good old-fashioned psychopath. 113 00:05:14,056 --> 00:05:15,332 RAMON: It's a horrible tragedy. 114 00:05:15,356 --> 00:05:17,942 Lyle was a brilliant architect, he was a close personal friend. 115 00:05:17,966 --> 00:05:19,372 AINSLEY: And how will his death 116 00:05:19,396 --> 00:05:21,044 affect the timeline of the renovation? 117 00:05:21,068 --> 00:05:22,672 From what I understand, you've sunk quite a bit 118 00:05:22,696 --> 00:05:24,402 of money into this place. 119 00:05:24,426 --> 00:05:26,118 Well, the best way we can honor Lyle's vision 120 00:05:26,142 --> 00:05:28,378 is by pushing forward without delay. 121 00:05:28,402 --> 00:05:31,372 Mr. Vieja, you've been accused of bribery, corruption, 122 00:05:31,396 --> 00:05:33,002 - harassment... - That's all for today. 123 00:05:33,026 --> 00:05:34,401 Thank you. 124 00:05:36,356 --> 00:05:38,272 - Ramón Vieja? - Yeah. 125 00:05:38,296 --> 00:05:40,522 NYPD. We'd like a few minutes of your time. 126 00:05:40,546 --> 00:05:42,302 Oh, gentlemen, I am running late. 127 00:05:42,326 --> 00:05:44,512 You may contact my attorney, but in the meantime, 128 00:05:44,536 --> 00:05:47,581 I suggest you talk to those Bolsheviks on the eighth floor. 129 00:05:49,082 --> 00:05:50,942 The rich ones never make it easy. 130 00:05:50,966 --> 00:05:52,202 What was that about Bolsheviks? 131 00:05:52,226 --> 00:05:54,202 There's some artist loft upstairs. 132 00:05:54,226 --> 00:05:55,742 Ramón's been trying to kick 'em out. 133 00:05:55,766 --> 00:05:57,592 Help with the canvass, will you? 134 00:05:57,616 --> 00:06:00,026 Sure thing. Just, uh, give me a minute? 135 00:06:03,726 --> 00:06:05,783 You're, uh, out for blood today. 136 00:06:05,816 --> 00:06:07,402 If he's gonna lie through his teeth, 137 00:06:07,426 --> 00:06:10,002 - I'm gonna rip 'em out. - Spoken like a true journalist. 138 00:06:10,026 --> 00:06:11,871 Or KGB agent. 139 00:06:11,909 --> 00:06:13,392 Did you come all the way over here to critique 140 00:06:13,416 --> 00:06:15,762 - my interview style? - I came over to check in. 141 00:06:15,786 --> 00:06:17,607 - How are you? - Busy. 142 00:06:17,663 --> 00:06:19,321 Aren't you? 143 00:06:26,756 --> 00:06:29,006 ♪ ♪ 144 00:06:47,516 --> 00:06:49,066 What is this supposed to be? 145 00:06:50,186 --> 00:06:52,143 That is my vagina, 146 00:06:52,170 --> 00:06:54,592 reimagined as a three-dimensional celebration 147 00:06:54,616 --> 00:06:56,233 of form and color. 148 00:07:00,304 --> 00:07:01,772 Karina Petrovic. 149 00:07:01,810 --> 00:07:04,774 Let me guess, Ramón Vieja thinks we did it. 150 00:07:04,798 --> 00:07:06,922 - How'd you know? - KARINA: He hates our guts. 151 00:07:06,946 --> 00:07:09,051 He's been trying to evict the whole building for months. 152 00:07:09,076 --> 00:07:11,062 Threats, lawsuits. 153 00:07:11,086 --> 00:07:12,392 He even refused to fix the elevators 154 00:07:12,416 --> 00:07:13,988 when they broke down. 155 00:07:14,029 --> 00:07:15,897 WENDELL: Ramón's got no sense of history. 156 00:07:15,921 --> 00:07:18,816 He wants to gut this place and rip out all its character. 157 00:07:18,840 --> 00:07:21,129 I heard Duke Ellington used to stay here. 158 00:07:21,157 --> 00:07:23,062 You're getting a lot of mileage out of that tidbit. 159 00:07:23,086 --> 00:07:25,862 That's the tip of the iceberg, my man. 160 00:07:25,886 --> 00:07:29,657 Dorothy Parker drank here with Eugene O'Neill. 161 00:07:29,696 --> 00:07:31,662 One of the Bowery Ripper's victims disappeared 162 00:07:31,686 --> 00:07:34,872 from a party down the hall in 1963. 163 00:07:34,896 --> 00:07:36,452 The Bowery Ripper? Wow. 164 00:07:36,476 --> 00:07:38,592 That's a serial killer deep cut. 165 00:07:38,616 --> 00:07:39,802 Dude, I got a whole section on him. 166 00:07:39,826 --> 00:07:42,252 Wendell is our resident Tom Wolfe. 167 00:07:42,276 --> 00:07:43,822 DANI: So it's fair to say that 168 00:07:43,846 --> 00:07:45,590 you weren't pleased with the renovation? 169 00:07:45,614 --> 00:07:48,102 Sure. But nobody would take it out on Lyle. 170 00:07:48,126 --> 00:07:49,772 He was a good person. 171 00:07:49,796 --> 00:07:51,966 He was a stooge for Ramón. 172 00:07:53,796 --> 00:07:56,459 But nobody deserves what he got. 173 00:07:58,306 --> 00:08:00,992 Did you know him well? I can see you've been crying. 174 00:08:01,016 --> 00:08:03,707 No. Only in passing. 175 00:08:03,731 --> 00:08:05,662 - It's just really sad. - Don't mind her. 176 00:08:05,686 --> 00:08:09,476 Karina's a big softie. She'll cry over anything. 177 00:08:13,735 --> 00:08:15,230 DANI: Karina's hiding something. 178 00:08:15,254 --> 00:08:16,692 I agree. 179 00:08:16,716 --> 00:08:19,687 And Wendell's protecting her. There's tension there. 180 00:08:19,711 --> 00:08:22,922 What I don't get is how that thing was supposed to be a vagina. 181 00:08:22,946 --> 00:08:24,292 (ELEVATOR BELL DINGS) 182 00:08:24,316 --> 00:08:26,416 (DOOR CREAKS) 183 00:08:28,909 --> 00:08:30,762 Oh, this does not inspire confidence. 184 00:08:30,786 --> 00:08:32,546 I'm taking the stairs. 185 00:08:34,216 --> 00:08:35,466 (BELL DINGS) 186 00:08:39,664 --> 00:08:41,500 Heard you were at Claremont this morning. 187 00:08:41,885 --> 00:08:43,275 Everything all right? 188 00:08:44,310 --> 00:08:46,992 Family meeting... slash ambush. 189 00:08:47,016 --> 00:08:49,956 (SIGHS) I'm a grown man who catches killers for a living, 190 00:08:49,980 --> 00:08:52,286 yet suddenly it's like I'm six years old, 191 00:08:52,310 --> 00:08:53,626 getting scolded for playing squash 192 00:08:53,650 --> 00:08:55,644 in my mother's solarium. 193 00:08:56,787 --> 00:08:59,797 I think we need to work on your relatable metaphors. 194 00:09:01,006 --> 00:09:02,072 (CHUCKLES SOFTLY) 195 00:09:02,629 --> 00:09:03,969 What were they upset about? 196 00:09:06,563 --> 00:09:07,683 Family stuff. 197 00:09:08,431 --> 00:09:10,976 It's complicated. I wouldn't want to bore you. 198 00:09:11,000 --> 00:09:13,176 (METALLIC GROANING) 199 00:09:13,200 --> 00:09:14,146 (BELL DINGS) 200 00:09:14,170 --> 00:09:16,260 (WHEELCHAIR SQUEAKING) 201 00:09:23,740 --> 00:09:25,471 Are you detectives? 202 00:09:25,495 --> 00:09:27,937 'Cause I got something to report. A lead. 203 00:09:27,973 --> 00:09:29,876 Why do you have to be such a gossip? 204 00:09:29,900 --> 00:09:32,496 - Your mother was a gossip. - We'd love to hear 205 00:09:32,520 --> 00:09:33,956 some gossip, Miss...? 206 00:09:33,980 --> 00:09:35,526 Swann. Greta Swann. 207 00:09:35,550 --> 00:09:37,330 This is my father Rupert. 208 00:09:37,355 --> 00:09:39,156 So we were eating breakfast... 209 00:09:39,180 --> 00:09:41,556 Oatmeal, because Dad can't have bacon anymore. 210 00:09:41,580 --> 00:09:42,996 They don't need to know that. 211 00:09:43,020 --> 00:09:46,876 And all of a sudden we hear this horrible, screaming fight 212 00:09:46,900 --> 00:09:49,966 between that architect and his boss Ramón. 213 00:09:49,990 --> 00:09:51,226 It wasn't that loud. 214 00:09:51,250 --> 00:09:52,426 What were they fighting about? 215 00:09:52,450 --> 00:09:53,976 Something about the elevator. 216 00:09:54,000 --> 00:09:55,767 You know, they were broken for three months. 217 00:09:55,797 --> 00:09:58,016 Dad's lived here his whole life. He couldn't even leave. 218 00:09:58,040 --> 00:10:00,016 Where do I need to go? 219 00:10:00,040 --> 00:10:01,951 What made Ramón finally change his mind? 220 00:10:01,975 --> 00:10:02,983 He didn't. 221 00:10:03,010 --> 00:10:05,978 The architect fixed it himself. Felt bad or something. 222 00:10:06,002 --> 00:10:08,768 I think that's why Ramón was so mad. 223 00:10:08,810 --> 00:10:10,060 (BELL DINGS) 224 00:10:20,019 --> 00:10:22,192 Hey. I tried calling. 225 00:10:22,227 --> 00:10:24,126 Can you send me your footage from earlier today? 226 00:10:24,150 --> 00:10:25,766 The Ramón Vieja interview. 227 00:10:25,790 --> 00:10:27,970 I am on a tight deadline. Why do you even need it? 228 00:10:28,504 --> 00:10:30,226 He's a person of interest, 229 00:10:30,250 --> 00:10:32,886 but he's lawyering up hard. 230 00:10:33,389 --> 00:10:35,462 I need something to force his hand. 231 00:10:35,510 --> 00:10:38,496 The guy definitely seems like he kills people. 232 00:10:42,120 --> 00:10:44,840 - If this leads to an arrest... - You'll be the first to know. 233 00:10:45,562 --> 00:10:47,116 - (SIGHS) - Thanks. 234 00:10:47,340 --> 00:10:50,090 - You're the best. - Yeah. 235 00:10:54,393 --> 00:10:55,933 Are you upset with me? 236 00:10:57,150 --> 00:10:58,796 No. (LAUGHS SOFTLY) 237 00:10:59,726 --> 00:11:01,036 No, I just... 238 00:11:02,020 --> 00:11:03,636 I haven't been sleeping. 239 00:11:04,064 --> 00:11:06,733 Turns out, insomnia sucks. (CHUCKLES) 240 00:11:07,525 --> 00:11:08,860 Who knew? 241 00:11:10,278 --> 00:11:11,654 Anything you want to talk about? 242 00:11:15,716 --> 00:11:17,016 Uh... 243 00:11:19,204 --> 00:11:23,776 I've been remembering more from that night. 244 00:11:23,800 --> 00:11:27,070 Tiny things. They don't make any sense, 245 00:11:27,104 --> 00:11:28,446 but I just... 246 00:11:28,963 --> 00:11:31,616 I don't understand why this is happening to me. 247 00:11:32,425 --> 00:11:34,636 Why can't I remember anything? 248 00:11:38,848 --> 00:11:40,517 Because the truth is... 249 00:11:47,440 --> 00:11:48,983 ...you watched me kill a man. 250 00:11:50,249 --> 00:11:51,732 And nobody should have to see that. 251 00:11:52,050 --> 00:11:53,390 (EXHALES) 252 00:12:00,256 --> 00:12:01,636 What? 253 00:12:02,340 --> 00:12:03,796 Ramón's missing a cuff link. 254 00:12:03,820 --> 00:12:06,680 And I think I know how he lost it. 255 00:12:07,680 --> 00:12:10,306 What... That's my scoop! 256 00:12:10,810 --> 00:12:13,463 BRIGHT: Dani? We need to get back to the Kenmare. 257 00:12:13,488 --> 00:12:14,674 Meet me there. 258 00:12:14,699 --> 00:12:15,949 (ELEVATOR BELL DINGS) 259 00:12:25,460 --> 00:12:26,470 (BELL DINGS) 260 00:12:35,530 --> 00:12:37,030 Hello? 261 00:12:38,150 --> 00:12:40,360 (SOFT CLATTERING) 262 00:12:48,993 --> 00:12:50,763 ♪ ♪ 263 00:13:05,930 --> 00:13:08,140 RAMON: This is gonna ruin me. 264 00:13:18,770 --> 00:13:21,746 (PHONE VIBRATING) 265 00:13:22,831 --> 00:13:23,787 Hey. 266 00:13:23,932 --> 00:13:26,578 I think I can prove Ramón hit Lyle. 267 00:13:27,073 --> 00:13:30,219 I found his cuff link on the third floor of the Kenmare. 268 00:13:30,244 --> 00:13:32,050 DANI: Right below the Swanns' apartment. 269 00:13:32,074 --> 00:13:34,390 Which means they really did overhear a fight. 270 00:13:34,414 --> 00:13:36,050 Stay put. I'm almost there. 271 00:13:36,074 --> 00:13:38,390 (FOOTSTEPS NEARBY) 272 00:13:38,414 --> 00:13:40,670 - I got to go. - What? 273 00:13:41,024 --> 00:13:43,210 - I think I heard someone. - Bright? Wh... 274 00:13:43,234 --> 00:13:44,874 (PHONE BEEPS) 275 00:13:46,217 --> 00:13:47,523 Hello? 276 00:13:47,887 --> 00:13:50,137 Is there someone there? 277 00:14:05,064 --> 00:14:06,944 ♪ ♪ 278 00:14:10,365 --> 00:14:11,671 (ELEVATOR BELL DINGS) 279 00:14:11,696 --> 00:14:13,826 (ELEVATOR DOORS OPEN) 280 00:14:19,274 --> 00:14:20,994 ♪ ♪ 281 00:14:25,254 --> 00:14:26,924 (FOOTSTEPS APPROACHING) 282 00:14:27,924 --> 00:14:30,430 (SCREAMS) 283 00:14:30,454 --> 00:14:31,884 (BELL DINGS) 284 00:14:37,254 --> 00:14:39,966 - (GROANS SOFTLY) - DANI: How do you feel? 285 00:14:40,454 --> 00:14:42,160 Like I've been pushed down an elevator shaft? 286 00:14:42,184 --> 00:14:44,274 Next time I recommend the stairs. 287 00:14:46,276 --> 00:14:48,680 You've got to be the luckiest guy alive. 288 00:14:48,704 --> 00:14:50,630 I'm thinking we drive down to A.C., 289 00:14:50,654 --> 00:14:52,520 make a run at the craps tables. 290 00:14:52,866 --> 00:14:54,750 Maybe after we catch the guy who tried to kill me. 291 00:14:54,774 --> 00:14:56,280 That might not take long. 292 00:14:56,304 --> 00:14:58,490 The lab just confirmed Ramón's cuff link 293 00:14:58,514 --> 00:15:00,530 caused the scratch on Lyle's face. 294 00:15:00,916 --> 00:15:02,220 Fantastic. 295 00:15:02,960 --> 00:15:05,030 Now he'll have to talk to us. 296 00:15:05,054 --> 00:15:06,930 Us? You're staying right here. 297 00:15:06,954 --> 00:15:10,860 The doctor said I'm fine. Just a mild concussion. 298 00:15:10,884 --> 00:15:13,707 No, she said it could have been worse. Not the same. 299 00:15:14,137 --> 00:15:15,589 If this guy really did try to kill me, 300 00:15:15,631 --> 00:15:18,424 there's no way I'm missing the part where we cuff him. 301 00:15:24,304 --> 00:15:26,160 Okay, so I hit him. 302 00:15:26,184 --> 00:15:28,170 We had an argument. It got a little heated. 303 00:15:28,194 --> 00:15:30,500 You smacked an employee. I'd say things got a lot heated. 304 00:15:30,524 --> 00:15:32,633 - What'd you fight about? - Was it that he fixed the elevator? 305 00:15:32,657 --> 00:15:33,925 The one you intentionally left broken 306 00:15:33,957 --> 00:15:34,911 to drive out your tenants? 307 00:15:34,950 --> 00:15:37,230 He shouldn't have done that. That was a union violation. 308 00:15:37,254 --> 00:15:39,060 Hmm. I didn't take you for such a stickler. 309 00:15:39,097 --> 00:15:40,630 BRIGHT: You're overleveraged, Ramón. 310 00:15:40,654 --> 00:15:42,150 Under a lot of pressure. 311 00:15:42,187 --> 00:15:43,920 If this project falls apart, it could sink you. 312 00:15:43,944 --> 00:15:46,680 You don't know the first thing about my finances. 313 00:15:46,704 --> 00:15:48,140 Well, we read the news. We know a few things. 314 00:15:48,164 --> 00:15:51,560 You had a plan to drive these freeloaders out. 315 00:15:51,584 --> 00:15:52,690 A good plan. 316 00:15:52,714 --> 00:15:54,230 And then Lyle undermined you. 317 00:15:54,254 --> 00:15:56,050 You're under so much stress... 318 00:15:56,074 --> 00:15:57,360 That's when you lost it. Didn't you? 319 00:15:57,384 --> 00:15:58,714 I don't lose! 320 00:16:00,090 --> 00:16:01,436 Ever. 321 00:16:01,602 --> 00:16:02,820 I was just mad because he was schtupping 322 00:16:02,844 --> 00:16:04,890 one of those Warhol wannabes. 323 00:16:04,914 --> 00:16:06,540 Mm, Karina something? 324 00:16:06,564 --> 00:16:07,900 Karina Petrovic? 325 00:16:08,483 --> 00:16:09,750 They were having an affair? 326 00:16:09,774 --> 00:16:11,380 RAMON: It was all very Romeo and Juliet. 327 00:16:11,404 --> 00:16:13,134 She was a starving artist, 328 00:16:13,177 --> 00:16:16,710 he worked for the gentrifying billionaire. 329 00:16:17,034 --> 00:16:19,880 So Lyle gets a girlfriend, grows a conscience. 330 00:16:20,412 --> 00:16:22,040 And that's why you killed him. 331 00:16:22,064 --> 00:16:23,547 If I wanted to kill Lyle, I sure as hell 332 00:16:23,579 --> 00:16:25,060 wouldn't do it in my hotel. 333 00:16:25,370 --> 00:16:26,910 What do you mean? 334 00:16:32,274 --> 00:16:33,717 Right. 335 00:16:35,013 --> 00:16:37,270 The negative press would halt construction. 336 00:16:37,791 --> 00:16:40,430 This murder could end up driving you into bankruptcy. 337 00:16:41,016 --> 00:16:43,620 But you always put business first. 338 00:16:43,644 --> 00:16:45,130 JT: You two 339 00:16:45,154 --> 00:16:46,580 were on fire in there. 340 00:16:46,604 --> 00:16:48,660 He's telling the truth about Karina and Lyle. 341 00:16:48,684 --> 00:16:50,790 - It fits what we observed. - She lied to us. 342 00:16:50,814 --> 00:16:52,213 - (PHONE VIBRATING) - She was obviously upset, 343 00:16:52,237 --> 00:16:54,990 but the question is: Is it because Lyle died or because she killed him? 344 00:16:55,014 --> 00:16:57,130 JT: You think this could really be a simple lovers' quarrel? 345 00:16:57,154 --> 00:16:59,040 (HIGH-PITCHED RINGING) 346 00:16:59,064 --> 00:17:01,130 Malcolm, are you sure you're all right? 347 00:17:01,154 --> 00:17:04,034 Honestly, it's crazy that you're here right now. 348 00:17:05,474 --> 00:17:07,904 Uh, it's just my head. 349 00:17:09,132 --> 00:17:10,648 Go home. 350 00:17:10,673 --> 00:17:12,343 We'll track down Karina. 351 00:17:14,134 --> 00:17:16,260 Yeah. Thank you. 352 00:17:16,284 --> 00:17:17,690 (LAUGHS SOFTLY) 353 00:17:17,714 --> 00:17:19,390 I can make it to family dinner for once. 354 00:17:19,414 --> 00:17:20,634 See you later. 355 00:17:30,344 --> 00:17:32,024 (LAUGHTER) 356 00:17:33,484 --> 00:17:34,854 (WATER POURING) 357 00:17:36,780 --> 00:17:38,200 (GASPS) What... 358 00:17:38,224 --> 00:17:39,800 Wow. 359 00:17:39,824 --> 00:17:42,800 Malcolm. We weren't expecting you to make it. 360 00:17:42,824 --> 00:17:44,710 JESSICA: Quelle surprise. 361 00:17:44,734 --> 00:17:46,680 We will add another place setting. 362 00:17:46,704 --> 00:17:48,550 Oh, can I tempt you 363 00:17:48,574 --> 00:17:51,140 with a hibiscus kombucha mocktail? 364 00:17:51,164 --> 00:17:52,190 (LAUGHS) 365 00:17:52,214 --> 00:17:53,390 MARTIN: My boy! 366 00:17:53,414 --> 00:17:55,000 (SNIFFS) 367 00:17:55,024 --> 00:17:56,310 Mmm. 368 00:17:56,334 --> 00:17:58,520 Smell that. 369 00:17:59,177 --> 00:18:01,108 You know, I'm even better with a marinade 370 00:18:01,132 --> 00:18:03,617 - than I am with a scalpel. - (LAUGHS) 371 00:18:03,641 --> 00:18:05,352 Now... (CLEARS THROAT) these are a bit rare, 372 00:18:05,376 --> 00:18:07,940 but no one in this family is scared of a little blood, right? 373 00:18:07,964 --> 00:18:09,054 (LAUGHS) 374 00:18:12,203 --> 00:18:13,679 MARTIN: Malcolm? 375 00:18:14,067 --> 00:18:15,590 You look ill. 376 00:18:16,024 --> 00:18:17,230 JESSICA: You all right, darling? 377 00:18:17,254 --> 00:18:19,080 (CLINKING) 378 00:18:19,104 --> 00:18:21,530 - Are you hydrating enough? - JESSICA: How is your blood sugar? 379 00:18:22,059 --> 00:18:23,705 I made scones. 380 00:18:23,730 --> 00:18:25,096 Do you need a scone? 381 00:18:25,345 --> 00:18:26,930 Uh, I just... 382 00:18:27,497 --> 00:18:30,100 felt really strange for a second. 383 00:18:30,538 --> 00:18:31,764 Like all this was... 384 00:18:32,127 --> 00:18:34,584 wrong, unfamiliar. 385 00:18:34,608 --> 00:18:37,078 - Well, did something happen at work? - You have contusions. 386 00:18:40,798 --> 00:18:43,394 Uh, it's-it's not a big deal. 387 00:18:43,418 --> 00:18:44,718 Um... 388 00:18:46,266 --> 00:18:48,114 I was pushed down an elevator shaft. 389 00:18:48,138 --> 00:18:50,178 (METALLIC CREAKING) 390 00:18:53,278 --> 00:18:54,614 A what? 391 00:18:54,638 --> 00:18:56,334 From how high? 392 00:18:56,358 --> 00:18:57,644 Not very. 393 00:18:57,668 --> 00:18:59,834 Three, four floors. 394 00:18:59,858 --> 00:19:01,314 - (GASPS) - MARTIN: Well, no wonder. 395 00:19:01,338 --> 00:19:03,124 You have a concussion. 396 00:19:03,148 --> 00:19:05,084 And the clinical term is jamais vu. 397 00:19:05,108 --> 00:19:07,557 - Jamais what? - AINSLEY: The opposite of déjà vu, 398 00:19:07,581 --> 00:19:11,374 when familiar things appear strange or novel. 399 00:19:11,398 --> 00:19:13,844 It's a common symptom of traumatic brain injury. 400 00:19:13,868 --> 00:19:15,124 Look here. 401 00:19:15,148 --> 00:19:16,714 JESSICA: Yeah, but lucky for you, 402 00:19:16,738 --> 00:19:19,314 you are related to two of the best doctors in New York. 403 00:19:19,338 --> 00:19:21,334 (CHUCKLES) Jessie, please. 404 00:19:21,358 --> 00:19:23,644 Ainsley's the talented one. I'm a distant second. 405 00:19:23,668 --> 00:19:26,314 No evidence of cerebral edema. Eyes are PERRLA. 406 00:19:26,338 --> 00:19:28,014 - Oh, no. - Which is a good thing. 407 00:19:28,038 --> 00:19:30,314 Like the fillets, 408 00:19:30,338 --> 00:19:32,758 you'll be perfect after you rest a little bit. 409 00:19:34,038 --> 00:19:35,404 - (SIGHS) - Speaking of which, 410 00:19:35,428 --> 00:19:37,324 dinner is served. Come on. 411 00:19:37,348 --> 00:19:40,308 - (QUIET CHATTER) - (PHONE VIBRATING) 412 00:19:43,655 --> 00:19:45,674 Claremont, the mental institution? 413 00:19:45,698 --> 00:19:47,864 Who do you know there? 414 00:19:47,888 --> 00:19:49,528 No one. 415 00:19:51,678 --> 00:19:53,294 MARTIN: You know the rule, Malcolm. 416 00:19:53,318 --> 00:19:54,998 No phones at dinner, okay? 417 00:20:00,988 --> 00:20:02,394 (DOOR CLOSES) 418 00:20:02,418 --> 00:20:04,128 (GRUNTS) 419 00:20:05,418 --> 00:20:07,378 (EXHALES) 420 00:20:08,288 --> 00:20:11,595 Hey. Are you all right? 421 00:20:11,661 --> 00:20:15,283 I got to get out of here. Or I'm gonna die. 422 00:20:15,308 --> 00:20:17,228 Get out of where? 423 00:20:25,705 --> 00:20:26,875 I don't know. 424 00:20:29,411 --> 00:20:31,244 It must have been a nightmare. 425 00:20:31,621 --> 00:20:33,834 You're home, in bed, safe. 426 00:20:33,858 --> 00:20:36,504 I'm here. Everything's okay. 427 00:20:36,967 --> 00:20:38,408 Okay. 428 00:20:46,368 --> 00:20:48,184 ♪ ♪ 429 00:20:48,208 --> 00:20:51,258 (METALLIC CREAKING) 430 00:21:00,478 --> 00:21:03,014 (METALLIC CREAKING) 431 00:21:03,038 --> 00:21:04,998 ♪ ♪ 432 00:21:06,628 --> 00:21:09,838 ♪ Pretty woman ♪ 433 00:21:10,948 --> 00:21:12,691 ♪ Pass on by... ♪ 434 00:21:12,715 --> 00:21:14,037 What's the matter? 435 00:21:14,061 --> 00:21:15,687 You seem so far away. 436 00:21:16,278 --> 00:21:19,454 Oh, it's nothing. 437 00:21:19,698 --> 00:21:21,128 I wouldn't want to bore you with it. 438 00:21:22,148 --> 00:21:24,063 The one thing you never do is bore me. 439 00:21:24,115 --> 00:21:26,154 And we don't keep secrets from each other. 440 00:21:26,178 --> 00:21:28,014 Well, mainly because I'm an amazing detective 441 00:21:28,038 --> 00:21:29,294 and it would be impossible. 442 00:21:29,318 --> 00:21:31,264 Hey, I'm a detective, too. 443 00:21:31,301 --> 00:21:33,868 Mm-hmm, but I'm better. 444 00:21:37,244 --> 00:21:39,252 I just, uh... 445 00:21:40,191 --> 00:21:42,464 have this nagging feeling. 446 00:21:43,095 --> 00:21:48,303 I'm with you, with my family, and I'm happy. 447 00:21:48,618 --> 00:21:49,908 I have everything I want. 448 00:21:51,048 --> 00:21:52,912 But there are moments where I feel 449 00:21:52,936 --> 00:21:54,888 like I don't deserve it. 450 00:21:57,395 --> 00:22:00,690 You deserve all of it, Malcolm Whitly. 451 00:22:00,715 --> 00:22:02,885 You are the best person that I know. 452 00:22:10,198 --> 00:22:12,194 (PHONE VIBRATING) 453 00:22:12,218 --> 00:22:13,494 That could be JT with an update. 454 00:22:13,518 --> 00:22:15,952 Okay. It can wait. We're talking. 455 00:22:15,994 --> 00:22:17,554 No, it can't. 456 00:22:17,999 --> 00:22:20,094 This case is important. 457 00:22:20,118 --> 00:22:21,634 I need to solve it. 458 00:22:21,658 --> 00:22:24,044 - (RUMBLING) - They're all important. 459 00:22:24,068 --> 00:22:26,007 But I've never seen you like this before. 460 00:22:26,738 --> 00:22:28,374 Your-your hand is shaking. 461 00:22:28,398 --> 00:22:30,088 That's new. 462 00:22:33,128 --> 00:22:35,364 (RUMBLING FADES) 463 00:22:35,388 --> 00:22:36,534 Sorry. 464 00:22:37,018 --> 00:22:39,144 I think I'm just... 465 00:22:39,168 --> 00:22:40,939 taking this too personally. 466 00:22:43,008 --> 00:22:46,394 We can unpack my vague existential ennui later. 467 00:22:46,418 --> 00:22:48,518 - I promise. - (PHONE VIBRATING) 468 00:22:50,758 --> 00:22:53,068 Unis spotted Karina returning to the Kenmare. 469 00:22:53,751 --> 00:22:55,245 Let's go. 470 00:22:59,268 --> 00:23:01,384 (ELEVATOR BELL DINGS) 471 00:23:01,408 --> 00:23:03,784 Karina? We need to talk. 472 00:23:03,808 --> 00:23:05,104 We know about the affair with Lyle. 473 00:23:05,128 --> 00:23:06,522 I don't know what you're talking about. 474 00:23:06,546 --> 00:23:08,894 Don't lie to us again, Karina. Did you try to kill my partner? 475 00:23:08,918 --> 00:23:10,580 - Me, specifically. - KARINA: No. 476 00:23:10,604 --> 00:23:13,955 I didn't kill anyone or try to kill anyone. 477 00:23:13,989 --> 00:23:15,384 What happened with Lyle? 478 00:23:15,408 --> 00:23:16,964 You had a fight that got out of hand? 479 00:23:16,988 --> 00:23:18,734 - He tried to break up with you? - Or maybe you realized 480 00:23:18,758 --> 00:23:19,944 he would always be loyal to Ramón? 481 00:23:19,968 --> 00:23:21,508 No, no. 482 00:23:22,718 --> 00:23:25,604 He was happy. We were happy. 483 00:23:25,628 --> 00:23:27,694 In love, even. 484 00:23:27,718 --> 00:23:29,478 I could never hurt him. 485 00:23:31,148 --> 00:23:32,938 I don't fit your profile. 486 00:23:35,668 --> 00:23:36,874 What did you say? 487 00:23:36,898 --> 00:23:38,484 I mean, I'm not some psycho killer. 488 00:23:38,508 --> 00:23:40,214 DANI: Then why'd you lie to us? 489 00:23:40,238 --> 00:23:42,254 KARINA: Wendell. 490 00:23:42,278 --> 00:23:43,748 I didn't want him to know. 491 00:23:44,658 --> 00:23:46,368 He's in love with you. 492 00:23:47,238 --> 00:23:48,644 I think so. 493 00:23:48,668 --> 00:23:52,264 He's so sensitive. And jealous. 494 00:23:52,288 --> 00:23:54,054 I know it sounds crazy, but... 495 00:23:54,078 --> 00:23:56,139 I don't know what he might have done. 496 00:23:56,988 --> 00:23:59,354 - Where is he? - He was upstairs in the loft, 497 00:23:59,378 --> 00:24:00,734 working on his project. 498 00:24:00,758 --> 00:24:02,444 Sometimes he gets lost in it. 499 00:24:02,468 --> 00:24:04,494 Obsessed. 500 00:24:04,518 --> 00:24:06,494 (TYPEWRITER CLACKING) 501 00:24:06,518 --> 00:24:09,558 Wendell? NYPD. 502 00:24:10,358 --> 00:24:11,954 ♪ ♪ 503 00:24:11,978 --> 00:24:13,814 (WIND WHISTLING) 504 00:24:13,838 --> 00:24:15,648 Wendell, we just want to talk. 505 00:24:36,418 --> 00:24:38,396 We need a bus and backup, now. 506 00:24:38,420 --> 00:24:40,224 Lock down the Kenmare. No one leaves. 507 00:24:40,248 --> 00:24:42,154 WOMAN: Copy that. Additional units and EMS en route. 508 00:24:42,178 --> 00:24:43,436 It's too late. 509 00:24:44,354 --> 00:24:45,587 He's dead. 510 00:24:45,612 --> 00:24:46,944 I guess it's not Wendell. 511 00:24:46,968 --> 00:24:48,441 Do you think Karina did this? 512 00:24:49,228 --> 00:24:51,944 No. She doesn't fit the profile. 513 00:24:51,968 --> 00:24:54,614 I thought we were looking for an inexperienced psychopath, 514 00:24:54,638 --> 00:24:56,654 a-a first-time killer. 515 00:24:56,896 --> 00:24:59,082 - I was wrong. - How do you know? 516 00:24:59,613 --> 00:25:01,827 BRIGHT: The blows are confident. 517 00:25:02,687 --> 00:25:04,147 They were having fun. 518 00:25:05,458 --> 00:25:07,224 We're looking for a serial killer. 519 00:25:07,248 --> 00:25:09,578 (PHONE VIBRATING) 520 00:25:14,568 --> 00:25:17,938 Who is this? Why do you keep calling me? 521 00:25:18,203 --> 00:25:19,979 MR. DAVID: There's someone here who's got the answers 522 00:25:20,004 --> 00:25:21,432 you're looking for. 523 00:25:22,758 --> 00:25:24,018 Who? 524 00:25:24,977 --> 00:25:26,729 He'll only talk to you. 525 00:25:27,378 --> 00:25:28,984 Alone. 526 00:25:29,008 --> 00:25:31,374 (LOCK BUZZES, LATCH CLICKS) 527 00:25:31,398 --> 00:25:33,398 ♪ ♪ 528 00:25:39,928 --> 00:25:41,864 MR. DAVID: Just remember, whatever you do, 529 00:25:42,174 --> 00:25:44,694 do not step across the red line. 530 00:25:49,488 --> 00:25:50,828 (LATCH CLICKS) 531 00:26:01,088 --> 00:26:04,338 Detective Malcolm Whitly. 532 00:26:08,468 --> 00:26:10,310 So glad you could make it. 533 00:26:11,800 --> 00:26:12,862 Who are you? 534 00:26:12,886 --> 00:26:15,314 I'm a cop. Just like you. 535 00:26:15,737 --> 00:26:17,313 Least, I was. 536 00:26:17,776 --> 00:26:20,103 I saw you during my TV time. 537 00:26:20,127 --> 00:26:23,257 The son of The Surgeon, all grown up? 538 00:26:24,110 --> 00:26:25,400 You know my father. 539 00:26:26,507 --> 00:26:28,370 Better than anyone. 540 00:26:29,637 --> 00:26:31,343 (WHISPERS): I know his little secret. 541 00:26:31,367 --> 00:26:32,933 (SIGHS) 542 00:26:32,957 --> 00:26:35,403 Do you have information on the Kenmare murders or not? 543 00:26:35,427 --> 00:26:37,273 Ah, I can't help you there. 544 00:26:37,796 --> 00:26:40,048 Working on a cold case. 545 00:26:40,437 --> 00:26:41,443 The Surgeon. 546 00:26:41,717 --> 00:26:45,547 Also known as Dr. Martin Whitly. 547 00:26:46,907 --> 00:26:50,283 My father's a surgeon, he's not The Surgeon. 548 00:26:50,307 --> 00:26:52,803 Then why did you call the cops and say, "My daddy's a killer"? 549 00:26:52,827 --> 00:26:54,493 That never happened. 550 00:26:54,517 --> 00:26:57,183 My father's not a serial killer. That's absurd. 551 00:26:57,207 --> 00:26:59,237 Didn't feel absurd when I showed up at your house. 552 00:27:00,047 --> 00:27:02,019 Drank a cup of piping hot tea. 553 00:27:02,053 --> 00:27:03,983 Woke up three days later... 554 00:27:04,007 --> 00:27:06,587 (LAUGHS): Stark raving mad. 555 00:27:07,847 --> 00:27:10,307 (GASPS, PANTING) 556 00:27:18,107 --> 00:27:19,503 (DOOR OPENS) 557 00:27:19,833 --> 00:27:21,623 GIL: You. 558 00:27:23,897 --> 00:27:25,397 Quite the greeting. 559 00:27:26,557 --> 00:27:28,193 Malcolm, 560 00:27:28,217 --> 00:27:29,213 why are you here? 561 00:27:29,237 --> 00:27:30,673 To learn what you really are. 562 00:27:30,697 --> 00:27:32,343 Oh, I know you. 563 00:27:32,367 --> 00:27:35,033 Oh, you're that deranged police officer 564 00:27:35,057 --> 00:27:36,747 who came to the house, 565 00:27:37,537 --> 00:27:39,133 spouting all those lies. 566 00:27:39,157 --> 00:27:41,353 You tried to ruin my family. 567 00:27:41,377 --> 00:27:44,853 Don't let this lunatic waste another minute of your time. 568 00:27:44,877 --> 00:27:46,383 I'm still there. 569 00:27:46,407 --> 00:27:48,927 I'm still in the bottom of the elevator shaft. 570 00:27:49,837 --> 00:27:51,495 This is all in my head. 571 00:27:52,557 --> 00:27:56,283 Now, you shouldn't joke about that in a place like this. 572 00:27:56,307 --> 00:27:58,097 (CHUCKLES): People might think you belong here. 573 00:27:58,967 --> 00:28:00,545 Let's go home, son. 574 00:28:03,737 --> 00:28:05,543 MARTIN: Malcolm. 575 00:28:05,567 --> 00:28:07,283 Malcolm? 576 00:28:07,307 --> 00:28:08,693 What are we doing here? 577 00:28:08,717 --> 00:28:10,503 Okay, we should really try to get you home. 578 00:28:10,527 --> 00:28:13,473 You know all that Surgeon stuff was pure nonsense. 579 00:28:13,517 --> 00:28:16,113 If I can't wake up, break free of my subconscious, 580 00:28:16,137 --> 00:28:17,383 I'm gonna die down there. 581 00:28:17,407 --> 00:28:19,227 Have you tried pinching yourself? 582 00:28:20,247 --> 00:28:22,173 I was kidding. This is not a dream. 583 00:28:22,197 --> 00:28:24,843 This is just the jamais vu part of your concussion. 584 00:28:24,867 --> 00:28:26,653 Okay? We talked about this. 585 00:28:26,677 --> 00:28:28,143 (SPEAKING INDISTINCTLY) 586 00:28:28,167 --> 00:28:29,573 My case. 587 00:28:29,597 --> 00:28:32,143 If I solve my case, it could wake me up. 588 00:28:32,167 --> 00:28:33,963 - What do you mean? - Jung said 589 00:28:33,987 --> 00:28:37,813 that dreams are a way of working through unresolved problems. 590 00:28:37,837 --> 00:28:39,583 I was always more of a Freud man. 591 00:28:39,607 --> 00:28:42,743 Before I was pushed, the most pressing problem on my mind 592 00:28:42,767 --> 00:28:44,583 was the murder of Lyle Reynolds. 593 00:28:44,607 --> 00:28:47,253 Solving that could be the jolt I need. 594 00:28:47,277 --> 00:28:49,253 Okay, my boy, if this is important to you, 595 00:28:49,277 --> 00:28:50,443 then I'm here to help. 596 00:28:50,813 --> 00:28:52,873 You can always count on Dad. 597 00:28:56,997 --> 00:28:59,037 (ELEVATOR BELL DINGS) 598 00:29:02,337 --> 00:29:04,537 (ELEVATOR BELL DINGS) 599 00:29:08,297 --> 00:29:10,313 (INDISTINCT RADIO CHATTER) 600 00:29:10,337 --> 00:29:13,878 Oh, I've never been to a crime scene before. 601 00:29:14,302 --> 00:29:15,694 Hey, is Dani here? 602 00:29:15,718 --> 00:29:18,035 - I'd love to see her. - No, let's keep this to ourselves. 603 00:29:18,059 --> 00:29:19,917 - She won't understand. - Not certain I understand, 604 00:29:19,941 --> 00:29:21,023 but sure thing, son. 605 00:29:21,047 --> 00:29:24,143 Mum's the word. This place is amazing. 606 00:29:24,167 --> 00:29:26,623 I heard Duke Ellington used to stay here. 607 00:29:26,647 --> 00:29:29,033 The clues so far, I've been, uh, 608 00:29:29,057 --> 00:29:32,069 encoding, processing information. 609 00:29:32,093 --> 00:29:33,953 I have all the pieces, 610 00:29:33,977 --> 00:29:35,883 and my mind is just trying to put them together. 611 00:29:35,907 --> 00:29:38,343 But I need to not think so concretely. 612 00:29:38,367 --> 00:29:40,493 Because if this were your subconscious, 613 00:29:40,517 --> 00:29:42,853 which, once again, it's definitely not, 614 00:29:42,877 --> 00:29:45,018 you could rely on symbolism. 615 00:29:45,207 --> 00:29:46,493 Exactly. 616 00:29:46,518 --> 00:29:48,948 And, uh, books 617 00:29:48,993 --> 00:29:51,390 often symbolize secret knowledge. 618 00:29:51,872 --> 00:29:53,263 Maybe the answer is in these pages. 619 00:29:53,287 --> 00:29:56,025 A dream in which you read a book? How riveting. 620 00:29:56,428 --> 00:29:58,516 I hope you don't have to change your underwear. 621 00:29:59,890 --> 00:30:01,736 Or maybe it's about Wendell's knowledge. 622 00:30:01,760 --> 00:30:03,366 - Something he learned. - Hmm. 623 00:30:03,390 --> 00:30:05,576 How about that? That anything? 624 00:30:06,296 --> 00:30:07,456 BRIGHT: Boots. 625 00:30:07,480 --> 00:30:09,341 I saw someone wearing boots. 626 00:30:10,640 --> 00:30:12,916 Th-The woman in the elevator. What was her name? 627 00:30:12,940 --> 00:30:15,079 Uh... Greta. 628 00:30:15,103 --> 00:30:17,110 Uh, Greta... 629 00:30:17,850 --> 00:30:19,496 ...Swann. 630 00:30:19,520 --> 00:30:21,386 That sculpture has changed. 631 00:30:21,410 --> 00:30:24,076 Oh, my God. My subconscious has been screaming at me 632 00:30:24,100 --> 00:30:25,406 this whole time. 633 00:30:25,430 --> 00:30:27,660 I've been seeing swans everywhere. 634 00:30:27,684 --> 00:30:29,386 The pitcher, 635 00:30:29,410 --> 00:30:31,216 the painting, 636 00:30:31,240 --> 00:30:33,756 the cuff link. 637 00:30:34,220 --> 00:30:37,106 Rather literal, but, uh, to paraphrase my man Sigmund, 638 00:30:37,130 --> 00:30:40,070 "Sometimes a swan is just a Swann." 639 00:30:40,476 --> 00:30:42,242 They were signals from my brain. 640 00:30:42,332 --> 00:30:44,926 I don't know if that will hold up in court, but I love it. 641 00:30:44,950 --> 00:30:46,076 Hey, fellas. 642 00:30:46,100 --> 00:30:47,906 Dani's been looking for you. 643 00:30:47,930 --> 00:30:49,106 She seemed worried. 644 00:30:49,130 --> 00:30:50,366 I was following up on a lead. 645 00:30:50,390 --> 00:30:52,226 JT: All good. 646 00:30:52,250 --> 00:30:54,736 Doc, thanks again for the pointers on my backswing. 647 00:30:54,760 --> 00:30:57,106 Shaved three strokes off my handicap. 648 00:30:57,130 --> 00:30:58,756 Oh, great to hear that, JT. 649 00:30:58,780 --> 00:31:00,907 (QUIETLY): I'm very concerned about Malcolm. 650 00:31:01,434 --> 00:31:03,336 I think he may be having a psychotic break. 651 00:31:03,360 --> 00:31:05,660 I'm gonna need your help. 652 00:31:07,953 --> 00:31:09,073 Malcolm? 653 00:31:11,410 --> 00:31:13,716 Greta Swann? Open up. 654 00:31:14,146 --> 00:31:16,292 Looking for my daughter? 655 00:31:16,317 --> 00:31:18,657 She's not here. 656 00:31:19,170 --> 00:31:20,946 I need to see her boots. 657 00:31:20,970 --> 00:31:24,226 I can't let you do that. I'm very protective of her. 658 00:31:24,250 --> 00:31:26,300 And her boots. 659 00:31:29,254 --> 00:31:32,606 You were after something in Wendell's book. 660 00:31:32,630 --> 00:31:34,496 WENDELL: One of the Bowery Ripper's victims disappeared 661 00:31:34,520 --> 00:31:37,560 from a party down the hall in 1963. 662 00:31:39,747 --> 00:31:40,842 BRIGHT: Let me guess. 663 00:31:41,016 --> 00:31:42,363 The Bowery Ripper. 664 00:31:42,809 --> 00:31:45,246 A real serial killer deep cut. 665 00:31:46,146 --> 00:31:48,216 It all fits. 666 00:31:48,943 --> 00:31:50,432 He hunted in this neighborhood. 667 00:31:50,734 --> 00:31:53,410 He killed with found objects. 668 00:31:55,380 --> 00:31:57,073 And he was never caught. 669 00:31:58,909 --> 00:32:00,682 I was looking for the wrong Swann. 670 00:32:00,707 --> 00:32:02,986 Everyone makes mistakes. 671 00:32:03,647 --> 00:32:05,319 MARTIN: Malcolm, there you are. 672 00:32:05,346 --> 00:32:07,130 You cannot keep running off. 673 00:32:07,163 --> 00:32:08,793 Dad, stay back! 674 00:32:09,630 --> 00:32:10,945 (GASPS) 675 00:32:17,580 --> 00:32:19,730 (ELEVATOR WHIRRING) 676 00:32:27,070 --> 00:32:28,346 BRIGHT: Rupert. 677 00:32:28,370 --> 00:32:29,436 Rupert, you don't have to do this. 678 00:32:29,460 --> 00:32:31,380 Don't follow me. 679 00:32:32,620 --> 00:32:33,806 Do something, Malcolm. 680 00:32:34,430 --> 00:32:35,906 (ELEVATOR WHIRRING) 681 00:32:36,490 --> 00:32:38,246 Why did you kill again? 682 00:32:38,523 --> 00:32:40,413 After all these years? 683 00:32:41,046 --> 00:32:42,906 Was Lyle going to expose you? 684 00:32:43,424 --> 00:32:46,576 I can't let my daughter know what I was. 685 00:32:46,600 --> 00:32:47,736 MARTIN: Hmm, yes, 686 00:32:47,760 --> 00:32:49,916 uh, protecting your family is a powerful motivator. 687 00:32:49,940 --> 00:32:51,296 Speaking of which, Malcolm... 688 00:32:51,320 --> 00:32:53,184 - Not another step. - Malcolm, please. 689 00:32:53,610 --> 00:32:55,286 You're a detective. 690 00:32:56,604 --> 00:32:57,771 You're right. 691 00:32:58,330 --> 00:32:59,773 I'm a detective. 692 00:33:00,983 --> 00:33:02,266 I have a gun. 693 00:33:02,290 --> 00:33:04,790 (ELEVATOR BELL DINGS) 694 00:33:07,170 --> 00:33:08,290 Move! 695 00:33:10,800 --> 00:33:12,000 (GRUNTS) 696 00:33:13,010 --> 00:33:14,460 (LOUD THUD ECHOES) 697 00:33:17,050 --> 00:33:18,807 (PANTING) 698 00:33:18,832 --> 00:33:20,116 Well done, my boy. 699 00:33:20,544 --> 00:33:22,096 I'm still here. 700 00:33:22,120 --> 00:33:23,566 Great shot. 701 00:33:24,381 --> 00:33:26,956 Why am I still here? 702 00:33:26,980 --> 00:33:29,836 - I solved the case. - Malcolm, you got the killer. 703 00:33:30,137 --> 00:33:32,456 Saved my life. 704 00:33:32,480 --> 00:33:34,006 And now everything's okay. 705 00:33:35,601 --> 00:33:37,320 Isn't it? 706 00:33:39,050 --> 00:33:40,326 Isn't it, my boy? 707 00:33:41,649 --> 00:33:43,136 Yes. 708 00:33:43,160 --> 00:33:44,860 Everything's fine. 709 00:33:46,170 --> 00:33:48,364 ♪ Please ♪ 710 00:33:48,880 --> 00:33:52,026 ♪ Don't let it get to you... ♪ 711 00:33:52,050 --> 00:33:54,836 Whoa-ho-ho. 712 00:33:54,860 --> 00:33:57,436 You should have seen our son. 713 00:33:57,460 --> 00:33:59,826 He was magnificent. 714 00:34:00,434 --> 00:34:02,106 Truly heroic. 715 00:34:02,130 --> 00:34:04,536 It was a group effort. 716 00:34:04,560 --> 00:34:06,536 - Couldn't have done it without you. - Aw. 717 00:34:06,560 --> 00:34:08,326 You sure you're feeling better? 718 00:34:08,350 --> 00:34:11,399 So much better. Those strange headaches have stopped. 719 00:34:11,430 --> 00:34:13,196 What a relief. 720 00:34:13,220 --> 00:34:14,836 I don't know who I am prouder of, 721 00:34:14,860 --> 00:34:17,954 my daughter following in her father's footsteps, 722 00:34:18,003 --> 00:34:20,696 or my son forging his own way in the world. 723 00:34:20,720 --> 00:34:22,796 Not that it's a competition. 724 00:34:22,820 --> 00:34:24,416 (LAUGHTER) 725 00:34:24,440 --> 00:34:27,516 ♪ Even when it don't make sense ♪ 726 00:34:27,540 --> 00:34:30,706 ♪ Even when it don't make sense... ♪ 727 00:34:30,730 --> 00:34:33,960 (VOICES FADE AND ECHO) 728 00:34:38,880 --> 00:34:42,149 Malcolm, you should invite Dani 729 00:34:42,176 --> 00:34:44,756 to join in our celebrations; We'd love to see her. 730 00:34:44,780 --> 00:34:46,816 I will. She's just finishing up at the precinct. 731 00:34:46,840 --> 00:34:50,896 Oh, she has been such a good influence on you, Malcolm. 732 00:34:50,920 --> 00:34:52,766 She already feels like part of the family. 733 00:34:52,790 --> 00:34:54,706 Maybe one day soon we will make it official. 734 00:34:54,730 --> 00:34:57,925 AINSLEY: She's a keeper, Malcolm. Don't screw it up. 735 00:34:58,200 --> 00:34:59,906 Wouldn't dream of it. 736 00:35:00,269 --> 00:35:03,406 I'm going to, uh, replenish the snacks. 737 00:35:03,430 --> 00:35:05,030 Oh, Malcolm? 738 00:35:08,043 --> 00:35:09,443 Don't forget the tiny pickles. 739 00:35:10,029 --> 00:35:11,354 Coming right up. 740 00:35:11,379 --> 00:35:13,179 You're the best, big brother. 741 00:35:23,136 --> 00:35:24,676 YOUNG BRIGHT: Dad. 742 00:35:26,880 --> 00:35:29,726 Why are you so determined to wake up anyway? 743 00:35:30,658 --> 00:35:31,935 I know what I have to do now. 744 00:35:31,986 --> 00:35:33,531 But life is good here. 745 00:35:33,736 --> 00:35:36,151 We're one big, happy family. 746 00:35:36,555 --> 00:35:40,184 Your sister isn't a killer, I'm not a killer. 747 00:35:40,208 --> 00:35:41,694 You got a great job, 748 00:35:41,718 --> 00:35:44,944 a happy relationship, and there's even cocoa. 749 00:35:45,898 --> 00:35:48,400 Why would you ever want to leave? 750 00:35:48,652 --> 00:35:50,264 Because it's all a lie. 751 00:35:50,288 --> 00:35:53,612 (BANGING, RATTLING) 752 00:35:53,637 --> 00:35:56,763 This dream, vision, 753 00:35:56,805 --> 00:35:59,624 alternate reality, whatever... 754 00:35:59,648 --> 00:36:01,984 I thought it was what life would be like 755 00:36:02,008 --> 00:36:03,290 if you weren't a killer. 756 00:36:04,488 --> 00:36:05,994 But it's not. 757 00:36:06,018 --> 00:36:10,198 It's what life would be if I'd never found out. 758 00:36:11,658 --> 00:36:13,304 (BANGING, RATTLING) 759 00:36:13,328 --> 00:36:16,554 It really seems more of a semantic point. 760 00:36:17,680 --> 00:36:19,515 Suffering is real. 761 00:36:20,933 --> 00:36:23,224 Even if I don't open the box, 762 00:36:23,248 --> 00:36:24,964 the woman in there is still in pain. 763 00:36:24,988 --> 00:36:27,924 Now, Herr Schrodinger might disagree with you on that. 764 00:36:27,960 --> 00:36:30,534 This is who I am, Dr. Whitly. 765 00:36:30,558 --> 00:36:33,014 (RATTLING) 766 00:36:33,612 --> 00:36:36,704 Even in my wildest dream, 767 00:36:36,728 --> 00:36:40,164 I'm still a detective; I need to seek the truth. 768 00:36:41,328 --> 00:36:43,084 No matter how painful. 769 00:36:43,455 --> 00:36:45,584 Oh, that's nice. Yeah. 770 00:36:45,608 --> 00:36:49,174 Though, for someone so hellbent on uncovering secrets, 771 00:36:49,198 --> 00:36:52,464 you sure do have a lot of your own. 772 00:36:53,818 --> 00:36:55,092 You're right. 773 00:36:55,891 --> 00:36:57,511 I need to work on that. 774 00:36:59,538 --> 00:37:00,724 Dani won't be there. 775 00:37:00,748 --> 00:37:04,208 Not like she is here. 776 00:37:09,668 --> 00:37:12,651 Son, stay. 777 00:37:14,027 --> 00:37:15,696 Stay for her. 778 00:37:16,618 --> 00:37:19,533 A partner you can actually be honest with? 779 00:37:20,378 --> 00:37:23,358 You'll never have that if you open that box. 780 00:37:25,928 --> 00:37:27,207 It's your fault. 781 00:37:28,333 --> 00:37:30,554 You made me this way. 782 00:37:30,578 --> 00:37:32,554 Well, you can point fingers as much as you want, 783 00:37:32,578 --> 00:37:37,487 but when you're miserable and alone, remember 784 00:37:37,516 --> 00:37:39,803 you had a choice. 785 00:37:40,748 --> 00:37:42,838 No, I didn't. 786 00:37:44,628 --> 00:37:45,604 DANI: Bright! 787 00:37:45,628 --> 00:37:48,218 (CREAKING) 788 00:37:53,928 --> 00:37:56,258 (CREAKING) 789 00:37:58,581 --> 00:38:00,612 Hi. 790 00:38:09,238 --> 00:38:12,068 (ELECTRICITY CRACKLES) 791 00:38:14,928 --> 00:38:17,704 (PANTING) 792 00:38:17,728 --> 00:38:19,278 Thanks for the help. 793 00:38:29,767 --> 00:38:33,407 - Bright? - You okay? 794 00:38:38,428 --> 00:38:40,094 When was the last time I talked to you? 795 00:38:40,118 --> 00:38:42,804 Like, 20 minutes ago. 796 00:38:42,828 --> 00:38:44,104 ♪ Please ♪ 797 00:38:44,128 --> 00:38:45,924 Is that a human skull? 798 00:38:45,949 --> 00:38:47,734 ♪ Don't let it get to you... ♪ 799 00:38:47,758 --> 00:38:49,944 I know who the killer is. 800 00:38:50,870 --> 00:38:52,148 How? 801 00:38:52,948 --> 00:38:55,041 Long story. 802 00:38:55,668 --> 00:38:58,344 ♪ It's still all up to you... ♪ 803 00:38:58,368 --> 00:38:59,867 Is your father home? 804 00:38:59,911 --> 00:39:01,906 Yeah, we're about to have dinner. Is something the matter? 805 00:39:01,930 --> 00:39:03,434 ♪ Even if you don't realize it ♪ 806 00:39:03,458 --> 00:39:07,934 ♪ It's still all up to you ♪ 807 00:39:08,237 --> 00:39:10,887 I believe this belongs to you. 808 00:39:11,858 --> 00:39:14,394 - Are you sure about this? - I have no idea. 809 00:39:14,418 --> 00:39:16,054 What the hell is that? 810 00:39:16,078 --> 00:39:17,804 (SCOFFS) 811 00:39:18,328 --> 00:39:20,288 BRIGHT: Over 40 years. 812 00:39:20,625 --> 00:39:22,284 You thought they'd never catch the Bowery Ripper. 813 00:39:22,308 --> 00:39:23,958 ♪ Even when it don't make sense... ♪ 814 00:39:24,707 --> 00:39:26,214 Till Lyle fixed an elevator 815 00:39:26,614 --> 00:39:29,124 and found this little souvenir. 816 00:39:29,148 --> 00:39:32,184 ♪ When it don't make sense... ♪ 817 00:39:32,208 --> 00:39:35,134 Dad. Dad, what's he talking about? 818 00:39:35,176 --> 00:39:38,504 ♪ Don't let it get to you ♪ 819 00:39:38,528 --> 00:39:42,514 ♪ I know that you won't realize it ♪ 820 00:39:42,538 --> 00:39:44,534 ♪ But it's still... ♪ 821 00:39:44,558 --> 00:39:48,594 I'm sorry. I'm sorry. 822 00:39:49,378 --> 00:39:51,144 Dad? 823 00:39:51,168 --> 00:39:54,244 ♪ But it's still all up to you. ♪ 824 00:39:54,268 --> 00:39:55,814 Dad, what's happening? 825 00:39:55,838 --> 00:39:57,434 DANI: You have the right to remain silent. 826 00:39:57,458 --> 00:40:00,474 Anything you say can and will be... 827 00:40:00,498 --> 00:40:02,928 ♪ ♪ 828 00:40:11,926 --> 00:40:14,092 That place really was haunted. 829 00:40:14,116 --> 00:40:15,496 (CHUCKLES) 830 00:40:15,999 --> 00:40:17,949 In my experience, 831 00:40:18,146 --> 00:40:21,462 people are always scarier than ghosts. 832 00:40:21,486 --> 00:40:23,202 (CHUCKLES) 833 00:40:23,226 --> 00:40:25,782 I still can't believe that you solved a murder in a dream. 834 00:40:26,215 --> 00:40:28,512 The subconscious mind is a powerful thing. 835 00:40:28,536 --> 00:40:30,142 Mm-hmm. 836 00:40:30,166 --> 00:40:32,046 Sherlock Freud cracks another one. 837 00:40:34,426 --> 00:40:36,902 Gil didn't seem too pleased you said he was at Claremont. 838 00:40:36,926 --> 00:40:40,474 I'm not sure why. He really pulled off a cardigan. 839 00:40:41,122 --> 00:40:42,912 That man will be buried in a turtleneck. 840 00:40:43,549 --> 00:40:44,942 Right. 841 00:40:50,948 --> 00:40:52,925 What about me? 842 00:40:52,958 --> 00:40:56,204 Was I, I don't know, different in your dream? 843 00:40:57,692 --> 00:40:59,032 Yes. 844 00:41:02,059 --> 00:41:03,628 And no. 845 00:41:05,880 --> 00:41:07,086 What does that mean? 846 00:41:08,796 --> 00:41:11,632 Dream stuff. It's complicated. 847 00:41:11,656 --> 00:41:13,466 I wouldn't want to bore you with it. 848 00:41:15,295 --> 00:41:17,815 The one thing you never do is bore me. 849 00:41:21,592 --> 00:41:23,356 Good night, Malcolm. 850 00:41:28,071 --> 00:41:29,445 Good night. 851 00:41:44,206 --> 00:41:47,472 Malcolm. You're home. 852 00:41:47,496 --> 00:41:49,262 Thanks for meeting me. 853 00:41:49,715 --> 00:41:51,462 I know it's late, 854 00:41:52,969 --> 00:41:55,006 but this is important. 855 00:41:56,506 --> 00:41:59,466 Earlier you asked me why your memories didn't make sense. 856 00:42:04,239 --> 00:42:05,989 I've been lying to you, Ains. 857 00:42:07,255 --> 00:42:09,065 For a while. 858 00:42:14,186 --> 00:42:17,756 Uh, Ainsley... 859 00:42:19,149 --> 00:42:22,529 I don't know how else to say this. 860 00:42:28,125 --> 00:42:30,205 You killed Nicholas Endicott. 861 00:42:31,756 --> 00:42:34,852 I told you it was me because I wanted to protect you, 862 00:42:34,876 --> 00:42:38,572 to help you... but I was wrong. 863 00:42:39,849 --> 00:42:41,392 You have a right to know. 864 00:42:43,644 --> 00:42:48,191 I'm sorry I lied, but I'm here for you, 865 00:42:48,819 --> 00:42:50,735 and everything's going to be all right. 866 00:42:52,146 --> 00:42:56,282 No... it's not. 867 00:43:03,949 --> 00:43:05,905 I don't know what happened. 868 00:43:06,584 --> 00:43:08,052 I blacked out again. 869 00:43:09,337 --> 00:43:10,762 I'm sorry. 870 00:43:10,786 --> 00:43:12,876 I didn't know where else to go. 871 00:43:46,972 --> 00:43:48,932 MAN: Greg, move your head. 60942

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.