All language subtitles for Peep.and.the.Big.Wide.World.S02E01.WEBRip.iTunes

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,933 --> 00:00:08,600 MAN: ♪ Well, it's a sunny day ♪ 2 00:00:08,633 --> 00:00:10,033 ♪ I feel brand-new ♪ 3 00:00:10,067 --> 00:00:13,033 ♪ There's about a million things that I could do ♪ 4 00:00:13,067 --> 00:00:16,800 ♪ Whoa, would you like to... ♪ 5 00:00:16,833 --> 00:00:19,600 ♪ Do them, too? ♪ 6 00:00:19,633 --> 00:00:21,367 ♪ Yeah ♪ 7 00:00:21,400 --> 00:00:23,767 ♪ Well, it's a big wide world ♪ 8 00:00:23,800 --> 00:00:26,300 ♪ And it's waiting for me and you. ♪ 9 00:00:26,333 --> 00:00:28,167 ( clapping to music ) 10 00:00:28,200 --> 00:00:30,400 ♪ Let's look around ♪ 11 00:00:30,433 --> 00:00:32,300 ♪ What will we see? ♪ 12 00:00:32,333 --> 00:00:36,200 ♪ Round every corner, a discovery ♪ 13 00:00:36,233 --> 00:00:39,500 ♪ Whoa, there's no place I'd... ♪ 14 00:00:39,533 --> 00:00:41,900 ♪ Rather be ♪ 15 00:00:41,933 --> 00:00:43,733 ♪ Oh, yeah ♪ 16 00:00:43,767 --> 00:00:45,900 ♪ Well, it's a big wide world ♪ 17 00:00:45,933 --> 00:00:47,567 ♪ And it's waiting ♪ 18 00:00:47,600 --> 00:00:50,500 ♪ For me and you. ♪ 19 00:00:56,333 --> 00:01:00,600 ( Quack grunting ) 20 00:01:00,633 --> 00:01:07,067 CUSACK: Peep and Quack had just eaten a gigantic pile of acorns. 21 00:01:07,067 --> 00:01:12,100 They were as full as a chicken and a duck could be. 22 00:01:12,133 --> 00:01:13,500 ( gasps ) 23 00:01:15,433 --> 00:01:16,967 I don't believe... 24 00:01:17,067 --> 00:01:18,700 Look at that, Peep! 25 00:01:22,300 --> 00:01:23,467 ( sniffs ) 26 00:01:23,500 --> 00:01:26,300 Ahh... bread. 27 00:01:29,633 --> 00:01:32,233 Fresh as a duck's bottom. 28 00:01:36,167 --> 00:01:37,100 Stop! 29 00:01:37,133 --> 00:01:38,300 Don't move! 30 00:01:40,267 --> 00:01:41,567 You can't eat that! 31 00:01:41,600 --> 00:01:43,933 Why not? 32 00:01:43,967 --> 00:01:47,733 Well... because you ate all those acorns, Peep. 33 00:01:47,767 --> 00:01:49,967 You can't eat bread on a full stomach. 34 00:01:50,067 --> 00:01:52,800 You have to... save it. 35 00:01:54,867 --> 00:01:56,833 Save it for what? 36 00:01:58,633 --> 00:02:01,167 Uh... for a... rainy day. 37 00:02:01,200 --> 00:02:03,900 If you find something you don't need right away, 38 00:02:03,933 --> 00:02:06,133 you save it for a rainy day. 39 00:02:06,167 --> 00:02:07,667 It's an old bit of duck wisdom-- 40 00:02:07,700 --> 00:02:09,267 time-honored. 41 00:02:09,300 --> 00:02:13,300 Oh... okay. 42 00:02:13,333 --> 00:02:15,967 CUSACK: Quack decided to take the bread 43 00:02:16,067 --> 00:02:20,133 to his top-secret special hiding place. 44 00:02:20,167 --> 00:02:21,933 QUACK: Ow! 45 00:02:21,967 --> 00:02:25,467 All set-- bring her in. 46 00:02:25,500 --> 00:02:27,067 Easy does it. 47 00:02:27,100 --> 00:02:29,933 ( Peep grunting ) 48 00:02:39,100 --> 00:02:42,100 Are you sure the bread will fit in here? 49 00:02:42,133 --> 00:02:43,933 What are you talking about? It's... 50 00:02:43,967 --> 00:02:45,367 ( both grunt ) 51 00:02:45,400 --> 00:02:46,933 perfect. 52 00:02:48,700 --> 00:02:51,567 I guess we'll have to eat a little bit of it now-- 53 00:02:51,600 --> 00:02:54,067 just to get ourselves free. 54 00:03:01,600 --> 00:03:03,267 Ahh... 55 00:03:05,467 --> 00:03:09,533 CUSACK: It only took a couple of bites to free Peep and Quack. 56 00:03:09,567 --> 00:03:13,100 The rest of bread stayed safely hidden in Quack's bush, 57 00:03:13,133 --> 00:03:16,100 where no one would ever find it. 58 00:03:16,133 --> 00:03:17,533 CHIRP: Hey, Quack! 59 00:03:17,567 --> 00:03:20,067 I heard you found a whole slice of bread! 60 00:03:20,067 --> 00:03:21,900 Shh! 61 00:03:21,933 --> 00:03:26,367 What are trying to do, alert the neighborhood? 62 00:03:26,400 --> 00:03:27,900 Let's go eat it. 63 00:03:27,933 --> 00:03:30,233 I've never tasted bread. 64 00:03:32,300 --> 00:03:34,333 PEEP: Oh, but we can't. 65 00:03:34,367 --> 00:03:37,133 Quack says we have to wait for a rainy day. 66 00:03:37,167 --> 00:03:38,867 It's duck wisdom. 67 00:03:38,900 --> 00:03:40,667 Duck... what? 68 00:03:40,700 --> 00:03:42,733 It's my wisdom, okay? 69 00:03:42,767 --> 00:03:46,400 And my wisdom says... ( sighs ) 70 00:03:46,433 --> 00:03:49,533 that bread must be saved for a rainy day. 71 00:03:49,567 --> 00:03:53,500 You just don't want to share it! 72 00:03:53,533 --> 00:03:56,067 How can you say such a thing? 73 00:03:56,067 --> 00:03:58,933 I share everything. 74 00:03:58,967 --> 00:04:00,700 ( slurping ) 75 00:04:00,733 --> 00:04:01,933 Hey! 76 00:04:01,967 --> 00:04:05,067 Get lost! That's my water, okay?! 77 00:04:05,800 --> 00:04:07,333 ( slurping ) 78 00:04:07,367 --> 00:04:10,467 Like, um... well, you're just wrong, okay? 79 00:04:10,500 --> 00:04:13,333 I'm a... sharing duck. 80 00:04:13,367 --> 00:04:15,133 Do you promise? 81 00:04:15,167 --> 00:04:17,667 Do you promise to share the bread? 82 00:04:19,567 --> 00:04:21,233 Yeah, yeah, yeah, yeah. 83 00:04:21,267 --> 00:04:23,667 But not until it rains, okay? 84 00:04:23,700 --> 00:04:26,500 I'm not messing with duck wisdom. 85 00:04:26,533 --> 00:04:27,867 Hmm! 86 00:04:27,900 --> 00:04:30,100 Yay, I can't wait! 87 00:04:30,133 --> 00:04:37,400 CUSACK: That night, the "sharing duck" had a bad, bad dream. 88 00:04:37,433 --> 00:04:40,500 ( snores, then yells ) 89 00:04:40,533 --> 00:04:41,467 Stop eating! 90 00:04:41,500 --> 00:04:44,233 No, that's mine... mine! 91 00:04:44,267 --> 00:04:45,200 Put that down! 92 00:04:45,233 --> 00:04:47,533 ( screams ) 93 00:04:50,067 --> 00:04:50,900 Peep? 94 00:04:50,933 --> 00:04:54,167 ( snoring ) 95 00:04:54,200 --> 00:04:58,300 ( grunting ) 96 00:05:00,500 --> 00:05:02,167 ( snoring ) 97 00:05:02,200 --> 00:05:04,233 ( shouting ): Oh, can't sleep either, huh? 98 00:05:04,267 --> 00:05:07,367 Well, let's go check on my bread. 99 00:05:09,833 --> 00:05:13,400 ( yawning ) 100 00:05:15,300 --> 00:05:17,233 Ah, safe and sound. 101 00:05:17,267 --> 00:05:21,433 You were worried about nothing, Peep. 102 00:05:21,467 --> 00:05:24,367 I think I'll just try a tiny bite. 103 00:05:24,400 --> 00:05:25,767 ( gasps ) 104 00:05:25,800 --> 00:05:27,267 You promised, Quack. 105 00:05:27,300 --> 00:05:29,633 You promised to wait for a rainy day 106 00:05:29,667 --> 00:05:31,267 and share with Chirp. 107 00:05:32,600 --> 00:05:33,533 Right. 108 00:05:33,567 --> 00:05:35,100 Thanks for reminding me. 109 00:05:35,133 --> 00:05:36,833 You're welcome! 110 00:05:36,867 --> 00:05:38,433 ( grumbles ) 111 00:05:38,467 --> 00:05:42,467 CUSACK: Having to share his bread was bad; 112 00:05:42,500 --> 00:05:45,700 having to wait for a rainy day was worse. 113 00:05:45,733 --> 00:05:49,800 But then came some really startling news. 114 00:05:49,833 --> 00:05:51,867 CHIRP: Quack, come quickly! 115 00:05:51,900 --> 00:05:54,133 The ants are eating your bread! 116 00:05:54,167 --> 00:05:55,467 ( screaming ) 117 00:05:55,500 --> 00:05:59,267 ( quacking excitedly ) 118 00:05:59,900 --> 00:06:00,933 ( gasps ) 119 00:06:00,967 --> 00:06:04,400 Get off! Get off my bread! 120 00:06:04,433 --> 00:06:06,467 Your bread? 121 00:06:06,500 --> 00:06:08,100 I don't see your name on it. 122 00:06:08,133 --> 00:06:10,233 It's mine-- I found it. 123 00:06:10,267 --> 00:06:12,267 I'm saving it for a rainy day. 124 00:06:12,300 --> 00:06:13,800 You're kidding me, right? 125 00:06:13,833 --> 00:06:16,333 This much bread could feed an army! 126 00:06:16,367 --> 00:06:18,167 Well, I'm an army of one. 127 00:06:18,200 --> 00:06:20,600 Now, put down the bread! 128 00:06:20,633 --> 00:06:21,900 ( sighs ) 129 00:06:21,933 --> 00:06:24,733 Okay, everyone, you heard the big blue face. 130 00:06:24,767 --> 00:06:26,400 He's not into sharing. 131 00:06:26,433 --> 00:06:30,067 Let's make tracks, okay? 132 00:06:30,100 --> 00:06:31,300 Hup, two, three, four. 133 00:06:31,333 --> 00:06:32,867 Hup, two, three, four. 134 00:06:32,900 --> 00:06:34,867 Hup, two, three, four... 135 00:06:34,900 --> 00:06:36,700 We've got to find something 136 00:06:36,733 --> 00:06:39,567 that will protect my bread. 137 00:06:39,600 --> 00:06:40,733 Hmm... 138 00:06:42,067 --> 00:06:43,100 Ah... 139 00:06:44,233 --> 00:06:47,267 ( straining ) 140 00:06:47,300 --> 00:06:49,167 There-- much better. 141 00:06:49,200 --> 00:06:54,133 Are you sure we have to wait for a rainy day? 142 00:06:54,167 --> 00:06:56,833 PEEP: Chirp... 143 00:06:56,867 --> 00:06:58,500 it's duck wisdom. 144 00:06:58,533 --> 00:07:01,900 We have to wait-- right, Quack? 145 00:07:03,567 --> 00:07:05,500 Right... 146 00:07:05,533 --> 00:07:08,267 CUSACK: Well, Peep might trust duck wisdom, 147 00:07:08,300 --> 00:07:11,233 but Quack was starting to have his doubts. 148 00:07:11,267 --> 00:07:14,867 "You see, Peep, when I said 'a rainy day,' 149 00:07:14,900 --> 00:07:17,067 I really meant, uh..." 150 00:07:17,067 --> 00:07:18,667 No, not that. 151 00:07:18,700 --> 00:07:21,433 "Once in a while, a duck will say something 152 00:07:21,467 --> 00:07:24,333 that doesn't make any, um..." no. 153 00:07:24,367 --> 00:07:29,367 Um... "In most cases, you can count on duck wisdom 100%. 154 00:07:29,400 --> 00:07:31,267 But in this case..." 155 00:07:31,300 --> 00:07:33,400 PEEP: Quack! Quack! 156 00:07:33,433 --> 00:07:35,167 It's raining! 157 00:07:35,200 --> 00:07:37,767 Yeah, I see that. So? 158 00:07:37,800 --> 00:07:43,233 So... it's a rainy day. 159 00:07:46,100 --> 00:07:46,900 Rain! 160 00:07:46,933 --> 00:07:48,067 Rain! 161 00:07:48,067 --> 00:07:49,067 ( whooping ) 162 00:07:49,100 --> 00:07:50,667 QUACK: Thank you! Thank you! 163 00:07:50,700 --> 00:07:51,800 ( both giggling ) 164 00:07:51,833 --> 00:07:55,933 It's br... ead time! 165 00:07:59,367 --> 00:08:02,100 Okay, ready? Okay? 166 00:08:02,133 --> 00:08:04,200 ( all straining ) 167 00:08:04,233 --> 00:08:06,733 ( all sigh ) 168 00:08:06,767 --> 00:08:08,567 ( all gasp ) 169 00:08:08,600 --> 00:08:10,200 What happened? 170 00:08:10,233 --> 00:08:13,067 How did all that blue stuff get on there? 171 00:08:13,067 --> 00:08:14,767 I don't know. 172 00:08:14,800 --> 00:08:18,700 The cover isn't blue, just the bread. 173 00:08:21,167 --> 00:08:22,233 ( spitting noisily ) 174 00:08:22,267 --> 00:08:25,067 It's ruined... ruined! 175 00:08:25,067 --> 00:08:25,933 It's... 176 00:08:25,967 --> 00:08:28,700 ( sobbing ) 177 00:08:31,533 --> 00:08:33,800 ANT LEADER: Hup, two, three, four. 178 00:08:33,833 --> 00:08:34,933 That's not food. 179 00:08:34,967 --> 00:08:36,533 Nope, not food. 180 00:08:36,567 --> 00:08:38,133 Hup, two, three, four. 181 00:08:38,167 --> 00:08:39,167 Ants... 182 00:08:39,200 --> 00:08:40,333 Ants! 183 00:08:40,367 --> 00:08:41,767 Over here. 184 00:08:41,800 --> 00:08:44,733 Blue thing, how's the bread? 185 00:08:44,767 --> 00:08:46,100 It's ruined. 186 00:08:46,133 --> 00:08:47,600 You can have it now. 187 00:08:50,767 --> 00:08:53,067 Hmm, tastes okay to me. 188 00:08:53,067 --> 00:08:54,533 Love the color. 189 00:08:56,200 --> 00:08:59,700 Great... it's all yours. 190 00:08:59,733 --> 00:09:02,700 Okay, ants, you heard the duck. 191 00:09:02,733 --> 00:09:04,400 Eat! 192 00:09:04,433 --> 00:09:08,700 ( ants whooping, cheering as Quack huffs ) 193 00:09:11,433 --> 00:09:14,400 Just keep your feet off the furniture, okay? 194 00:09:14,433 --> 00:09:16,867 And you said I never share. 195 00:09:16,900 --> 00:09:18,233 Huh! 196 00:09:18,267 --> 00:09:21,067 It's not sharing when you don't want it anymore. 197 00:09:21,067 --> 00:09:24,767 Sure it is-- that's the duck way. 198 00:09:24,800 --> 00:09:26,933 "Duck way," "duck wisdom," 199 00:09:26,967 --> 00:09:29,067 "duck hearing," "duck feet"-- 200 00:09:29,067 --> 00:09:32,233 do you just make this stuff up as you go along? 201 00:09:32,267 --> 00:09:35,067 QUACK ( sighing ): It's a duck's world, my friend. 202 00:09:35,100 --> 00:09:37,500 I just call it like I see it. 203 00:09:37,533 --> 00:09:39,367 Are you hungry? I am. 204 00:09:42,400 --> 00:09:45,333 GIRL: That's Cullen, Yuki and me. 205 00:09:45,367 --> 00:09:49,100 We're all helping to make our picnic lunch. 206 00:09:51,067 --> 00:09:56,267 Yuki's sister, Marjorie, is making Popsicles for us. 207 00:09:57,833 --> 00:10:01,400 Later, we're outside to have our picnic. 208 00:10:01,433 --> 00:10:02,833 The bread is soft. 209 00:10:02,867 --> 00:10:06,400 The cereal is nice and crunchy. 210 00:10:06,433 --> 00:10:09,833 The Popsicles are finally ready, too. 211 00:10:09,867 --> 00:10:11,333 ( girls exclaiming ) 212 00:10:11,367 --> 00:10:12,433 Now we're going 213 00:10:12,467 --> 00:10:16,000 and we're going to draw some pictures. 214 00:10:16,033 --> 00:10:19,500 ( bird singing ) 215 00:10:23,333 --> 00:10:25,233 ( dog barking in distance ) 216 00:10:27,767 --> 00:10:31,700 ( plane flying overhead ) 217 00:10:31,733 --> 00:10:35,100 Look, the apples are all brown now. 218 00:10:35,133 --> 00:10:36,367 GIRL 2: And look 219 00:10:36,400 --> 00:10:37,300 at the sandwiches. 220 00:10:37,333 --> 00:10:39,700 The cheese got all melted. 221 00:10:39,733 --> 00:10:42,733 GIRL 1: The bread is hard on this side 222 00:10:42,767 --> 00:10:44,667 because it's facing the sun, 223 00:10:44,700 --> 00:10:47,533 and on the other side, it's soft and mushy. 224 00:10:47,567 --> 00:10:50,033 GIRL 3: The cereal doesn't look as crunchy 225 00:10:50,067 --> 00:10:50,800 as it was. 226 00:10:50,833 --> 00:10:53,267 GIRL 1: The Popsicles melted 227 00:10:53,300 --> 00:10:54,867 while we left it out. 228 00:10:54,900 --> 00:10:56,533 And there's an ant swimming in it. 229 00:10:56,567 --> 00:11:00,567 GIRL 1: And the ant probably went swimming 230 00:11:00,600 --> 00:11:02,767 to get cooled off in the juice. 231 00:11:02,800 --> 00:11:04,700 ( girls laughing ) 232 00:11:04,733 --> 00:11:08,767 See if you can notice how things can change. 233 00:11:15,833 --> 00:11:18,567 CUSACK: It was the end of a perfect day. 234 00:11:18,600 --> 00:11:22,667 The big, wide world and the big, blue duck 235 00:11:22,700 --> 00:11:24,600 were going to sleep. 236 00:11:24,633 --> 00:11:25,833 ( humming contentedly ) 237 00:11:25,867 --> 00:11:28,600 CUSACK: Now, many things are known about ducks. 238 00:11:28,633 --> 00:11:30,867 Most ducks are excellent swimmers. 239 00:11:32,367 --> 00:11:34,300 ( humming tune ) 240 00:11:34,333 --> 00:11:38,167 CUSACK: Some ducks think they're excellent singers. 241 00:11:38,200 --> 00:11:39,600 ♪ Yes, it's true ♪ 242 00:11:39,633 --> 00:11:41,800 ♪ Ducks are the best, you know, that... ♪ 243 00:11:41,833 --> 00:11:44,167 ( humming tune ) 244 00:11:44,200 --> 00:11:46,067 ( yawns ) 245 00:11:46,067 --> 00:11:47,067 Hmm. 246 00:11:47,067 --> 00:11:48,433 Quack... 247 00:11:48,467 --> 00:11:52,333 CUSACK: But there's one thing most people don't know about ducks. 248 00:11:52,367 --> 00:11:53,567 Ducks... 249 00:11:53,600 --> 00:11:54,533 Shh! 250 00:11:54,567 --> 00:11:56,300 CUSACK ( whispering ): Sorry! 251 00:11:56,333 --> 00:12:01,067 Ducks sometimes need absolute silence to fall asleep. 252 00:12:01,067 --> 00:12:02,400 It's my only quirk. 253 00:12:02,433 --> 00:12:08,567 CUSACK: So as the sun slowly set, Quack got sleepier... 254 00:12:08,600 --> 00:12:13,767 ( more quietly ): and sleepier... and sleepier. 255 00:12:13,800 --> 00:12:15,867 ( Quack snoring ) 256 00:12:15,900 --> 00:12:17,333 ( loud chewing in distance ) 257 00:12:17,367 --> 00:12:18,567 What?! Where?! What?! 258 00:12:18,600 --> 00:12:19,533 ( stammering ) 259 00:12:19,567 --> 00:12:20,767 Who's doing that?! 260 00:12:20,800 --> 00:12:23,067 ( chewing continues ) 261 00:12:24,200 --> 00:12:25,667 ( Quack grunts indignantly ) 262 00:12:26,867 --> 00:12:29,067 ( loud, shrill chewing ) 263 00:12:32,633 --> 00:12:35,367 ( chewing gets less intense ) 264 00:12:36,167 --> 00:12:37,600 ( imitating loud chewing ) 265 00:12:37,633 --> 00:12:39,067 I thought that was you! 266 00:12:40,133 --> 00:12:41,900 Hi, blue sailor! 267 00:12:41,933 --> 00:12:43,867 Must you do that? 268 00:12:43,900 --> 00:12:45,067 Uh-huh-- 269 00:12:45,067 --> 00:12:46,567 it relaxes me. 270 00:12:46,600 --> 00:12:48,333 ( chewing noisily ) 271 00:12:49,667 --> 00:12:51,433 Well, you're keeping me awake, 272 00:12:51,467 --> 00:12:54,200 and if I don't get my sleep... 273 00:12:54,233 --> 00:12:55,833 I get kind of bossy. 274 00:12:58,567 --> 00:13:01,700 ( chewing more quietly ) 275 00:13:05,700 --> 00:13:08,200 ( chewing very quietly ) 276 00:13:08,233 --> 00:13:09,900 Mm-hmm. 277 00:13:09,933 --> 00:13:10,933 That'll do. 278 00:13:10,967 --> 00:13:11,733 Carry on. 279 00:13:11,767 --> 00:13:13,867 ( chewing very quietly ) 280 00:13:13,900 --> 00:13:15,067 ( sighs ) 281 00:13:15,100 --> 00:13:18,133 It's not as much fun without the noise. 282 00:13:20,767 --> 00:13:22,733 CUSACK: On the way back to his pond, 283 00:13:22,767 --> 00:13:26,300 Quack stopped to enjoy the peace and quiet. 284 00:13:26,333 --> 00:13:27,667 ( crickets chirping softly ) 285 00:13:27,700 --> 00:13:29,633 ( Quack sighs deeply ) 286 00:13:29,667 --> 00:13:31,067 Quack. 287 00:13:31,067 --> 00:13:35,333 CUSACK: But then his feet began making the strangest sound. 288 00:13:35,367 --> 00:13:37,300 ( loud snoring in distance ) 289 00:13:37,333 --> 00:13:38,500 Hmm. 290 00:13:42,500 --> 00:13:43,533 ( sniffs ) 291 00:13:43,567 --> 00:13:44,500 Hmm! 292 00:13:44,533 --> 00:13:47,067 ( loud snoring ) 293 00:13:47,100 --> 00:13:48,767 Huh?! ( snoring stops ) 294 00:13:50,833 --> 00:13:54,467 ( loud snoring ) 295 00:13:54,500 --> 00:13:55,400 ( snoring stops ) 296 00:13:55,433 --> 00:13:57,367 ( angrily ): Hmm! 297 00:13:57,400 --> 00:13:59,567 ( loud snoring ) 298 00:14:01,967 --> 00:14:05,800 ( snoring continues ) 299 00:14:05,833 --> 00:14:06,833 Peep! 300 00:14:06,867 --> 00:14:07,933 Can you hear me? 301 00:14:07,967 --> 00:14:09,233 Stop making that noise! 302 00:14:09,267 --> 00:14:10,467 ( snoring stops ) 303 00:14:13,167 --> 00:14:16,700 ( snoring resumes more loudly ) 304 00:14:20,600 --> 00:14:21,567 Peep! 305 00:14:21,600 --> 00:14:24,467 Hmm? 306 00:14:24,500 --> 00:14:26,933 Oh... hi, Quack. 307 00:14:26,967 --> 00:14:29,167 Peep, you're snoring. 308 00:14:29,200 --> 00:14:30,700 ( groans drowsily ) 309 00:14:30,733 --> 00:14:32,233 Sorry, Quack. 310 00:14:34,967 --> 00:14:36,167 ( chuckles contentedly ) 311 00:14:36,967 --> 00:14:38,733 ( humming happily ) 312 00:14:38,767 --> 00:14:40,833 ( Peep snoring loudly ) 313 00:14:40,867 --> 00:14:44,600 CUSACK: Quack realized that if he wanted to get any sleep tonight, 314 00:14:44,633 --> 00:14:48,700 he was going to have to quiet Peep. 315 00:14:48,733 --> 00:14:50,567 ( Quack grunting ) 316 00:14:53,467 --> 00:14:55,667 ( Peep's snoring muted now ) 317 00:14:58,700 --> 00:15:00,600 CUSACK: So Quack went home... 318 00:15:01,733 --> 00:15:02,867 Hmm. 319 00:15:04,367 --> 00:15:06,500 ( humming tune ) 320 00:15:06,533 --> 00:15:09,467 CUSACK: So Quack went home to get... 321 00:15:09,500 --> 00:15:10,433 Right. 322 00:15:10,467 --> 00:15:11,567 Uh, home is this way. 323 00:15:11,600 --> 00:15:13,567 Got turned around there for a second. 324 00:15:13,600 --> 00:15:14,567 ( clears throat ) 325 00:15:14,600 --> 00:15:16,367 ( humming tune ) 326 00:15:16,400 --> 00:15:18,333 CUSACK: So Quack went home-- 327 00:15:18,367 --> 00:15:21,367 ( loudly ): except he's going the wrong way-- 328 00:15:21,400 --> 00:15:23,067 to get some sleep. 329 00:15:23,067 --> 00:15:24,500 ( whistling in distance ) 330 00:15:24,533 --> 00:15:26,233 Aah! What is that noise?! 331 00:15:26,267 --> 00:15:27,767 I can't sleep with that! 332 00:15:27,800 --> 00:15:29,967 ( whistling continues ) 333 00:15:30,067 --> 00:15:31,133 Aha! 334 00:15:35,067 --> 00:15:36,633 Hmm! 335 00:15:36,667 --> 00:15:37,767 Hmm... 336 00:15:38,967 --> 00:15:43,267 CUSACK: No, it's not the wood or the cement. 337 00:15:43,300 --> 00:15:47,200 It's the wind, whistling through the pipe. 338 00:15:47,233 --> 00:15:49,100 The pipe! Right there! 339 00:15:49,133 --> 00:15:50,067 Hmm? 340 00:15:50,100 --> 00:15:52,133 CUSACK: Behind you! 341 00:15:52,167 --> 00:15:54,067 Ah! 342 00:15:55,933 --> 00:15:57,067 ( thump; whistling stops ) 343 00:15:57,067 --> 00:15:58,067 Hmm? 344 00:15:58,067 --> 00:15:59,167 Aha! Thank you. 345 00:15:59,200 --> 00:16:01,567 You can make all the noise you want in the morn... 346 00:16:01,600 --> 00:16:02,767 ( whistling resumes ) 347 00:16:02,800 --> 00:16:03,833 ( grunts angrily ) 348 00:16:03,867 --> 00:16:04,800 Didn't you hear me?! 349 00:16:04,833 --> 00:16:07,567 ( thump; whistling stops ) 350 00:16:07,600 --> 00:16:08,500 Hmm. 351 00:16:08,533 --> 00:16:10,667 ( whistling resumes ) 352 00:16:10,700 --> 00:16:11,867 ( thump; whistling stops ) 353 00:16:11,900 --> 00:16:13,500 CUSACK: Quack discovered 354 00:16:13,533 --> 00:16:15,267 that when he stood in front of the pipe, 355 00:16:15,300 --> 00:16:17,567 the wind couldn't hum through it anymore. 356 00:16:17,600 --> 00:16:19,167 ( whistling resumes ) 357 00:16:19,200 --> 00:16:20,533 ( thump; whistling stops ) 358 00:16:20,567 --> 00:16:21,300 ( whistling resumes ) 359 00:16:21,333 --> 00:16:22,133 ( thump; whistling stops ) 360 00:16:22,167 --> 00:16:23,133 ( whistling resumes ) 361 00:16:23,167 --> 00:16:24,333 ( thump; whistling stops ) 362 00:16:24,367 --> 00:16:26,300 ( whistling resumes and stops alternately ) 363 00:16:26,333 --> 00:16:29,667 CUSACK: I guess he'll just have to stand there all night. 364 00:16:31,200 --> 00:16:32,333 Forget it! 365 00:16:33,200 --> 00:16:34,167 Hmm. 366 00:16:34,200 --> 00:16:35,267 Ah! 367 00:16:35,300 --> 00:16:36,467 ( whistling resumes ) 368 00:16:36,500 --> 00:16:40,067 ( grunting ) 369 00:16:42,133 --> 00:16:43,400 ( whistling stops ) 370 00:16:44,667 --> 00:16:47,900 CUSACK: Okay, Quack, is it quiet enough for you? 371 00:16:47,933 --> 00:16:50,067 Hmm... 372 00:16:50,100 --> 00:16:51,500 Yes. 373 00:16:51,533 --> 00:16:56,667 It's completely and totally quiet... finally. 374 00:16:56,700 --> 00:16:59,167 CHIRP ( shouting ): Quack! Quack! 375 00:16:59,200 --> 00:17:00,200 Hmm? 376 00:17:00,233 --> 00:17:01,167 Hmm? 377 00:17:01,200 --> 00:17:02,833 CHIRP: Quack! 378 00:17:04,133 --> 00:17:06,367 Quack! 379 00:17:06,400 --> 00:17:07,433 What? What is it? 380 00:17:07,467 --> 00:17:09,567 Oh, for the love of ducks, what?! 381 00:17:09,600 --> 00:17:10,567 Quack! 382 00:17:10,600 --> 00:17:14,967 I told you, no more singing. 383 00:17:15,067 --> 00:17:16,667 What? I wasn't even... 384 00:17:17,733 --> 00:17:20,733 Hey, are you talking in your sleep again? 385 00:17:20,767 --> 00:17:25,933 You have to promise to never sing. 386 00:17:25,967 --> 00:17:28,067 A duck never sing? 387 00:17:28,100 --> 00:17:29,667 I don't think so. 388 00:17:29,700 --> 00:17:31,900 ( loudly, off-key ): ♪ No singing ducks! ♪ 389 00:17:31,933 --> 00:17:34,467 ♪ No singing ducks! ♪ 390 00:17:34,500 --> 00:17:36,900 ♪ No singing ducks! ♪ 391 00:17:36,933 --> 00:17:38,367 ♪ No singing... ♪ 392 00:17:38,400 --> 00:17:39,900 ( groaning ) 393 00:17:39,933 --> 00:17:40,900 Okay, okay! 394 00:17:40,933 --> 00:17:42,133 I'll never sing again. 395 00:17:42,167 --> 00:17:43,067 Are you happy now? 396 00:17:43,067 --> 00:17:44,167 ♪ No singing ducks! ♪ 397 00:17:44,200 --> 00:17:46,067 ♪ No singing duc... ♪ 398 00:17:46,100 --> 00:17:48,067 ( stops singing ) 399 00:17:48,100 --> 00:17:50,400 ( snoring ) 400 00:17:50,433 --> 00:17:51,867 ( grunts indignantly ) 401 00:17:55,300 --> 00:17:56,500 Telling me not to sing. 402 00:17:56,533 --> 00:17:57,933 Who does she think she is? 403 00:17:57,967 --> 00:17:59,067 I'm a duck, I go quack, 404 00:17:59,067 --> 00:18:00,100 like that. 405 00:18:00,133 --> 00:18:01,333 Then I sing. 406 00:18:02,167 --> 00:18:03,500 ( wings flapping rapidly ) 407 00:18:03,533 --> 00:18:04,600 ( sighs ) 408 00:18:04,633 --> 00:18:06,433 See? I like your singing, hmm? 409 00:18:06,467 --> 00:18:09,067 It's not as good as a duck's, but I like it. 410 00:18:09,067 --> 00:18:10,367 ( wings humming ) 411 00:18:10,400 --> 00:18:12,667 All I wanted was a little peace and quiet, 412 00:18:12,700 --> 00:18:15,233 but there's the beavers and snoring 413 00:18:15,267 --> 00:18:19,100 and humming pipes and hummingbirds and... 414 00:18:19,133 --> 00:18:20,267 ( yawns ) 415 00:18:20,300 --> 00:18:22,167 and robins who don't appreciate... 416 00:18:22,200 --> 00:18:23,233 ( sighs ) 417 00:18:23,267 --> 00:18:25,667 fun, beautiful music. 418 00:18:25,700 --> 00:18:27,833 ( snoring ) 419 00:18:27,867 --> 00:18:29,367 Quack, quack... 420 00:18:29,400 --> 00:18:31,433 ( hummingbirds humming ) 421 00:18:31,467 --> 00:18:32,833 ( Quack snoring ) 422 00:18:32,867 --> 00:18:34,067 Quack... 423 00:18:39,600 --> 00:18:41,800 ( yawning ) 424 00:18:44,633 --> 00:18:45,767 Huh?! 425 00:18:53,300 --> 00:18:55,067 Quack! Quack! 426 00:18:55,067 --> 00:18:56,100 ( snoring ) 427 00:18:56,133 --> 00:18:57,833 Quack! Wake up! 428 00:18:57,867 --> 00:19:00,433 My can turned itself around! 429 00:19:00,467 --> 00:19:01,333 Quack! 430 00:19:01,367 --> 00:19:02,533 ( snoring ) 431 00:19:02,567 --> 00:19:04,600 ( murmuring sleepily ): Quack, quack... 432 00:19:04,633 --> 00:19:05,667 ( snoring ) 433 00:19:05,700 --> 00:19:06,667 Quack... 434 00:19:06,700 --> 00:19:07,633 Quack! 435 00:19:07,667 --> 00:19:09,067 CHIRP: Hi, Peep. 436 00:19:09,067 --> 00:19:10,067 What's up? 437 00:19:10,067 --> 00:19:13,167 My can turned around last night, 438 00:19:13,200 --> 00:19:15,333 all by itself! 439 00:19:15,367 --> 00:19:17,333 No. Really? 440 00:19:17,367 --> 00:19:18,333 It's true. 441 00:19:18,367 --> 00:19:19,467 Come see! 442 00:19:21,433 --> 00:19:22,600 Are you coming, Quack? 443 00:19:22,633 --> 00:19:24,100 ( snoring ) 444 00:19:24,133 --> 00:19:25,400 Quack! 445 00:19:25,433 --> 00:19:26,367 ( snores loudly ) 446 00:19:26,400 --> 00:19:28,600 ( mumbling ) 447 00:19:28,633 --> 00:19:30,100 PEEP: I already tried. 448 00:19:30,133 --> 00:19:31,600 He won't wake up. 449 00:19:31,633 --> 00:19:33,067 Oh, that duck! 450 00:19:33,067 --> 00:19:35,067 He can sleep through anything! 451 00:19:35,100 --> 00:19:36,933 It's the strangest thing. 452 00:19:36,967 --> 00:19:38,900 Why would my can do that? 453 00:19:38,933 --> 00:19:40,167 Hmm. 454 00:19:40,200 --> 00:19:43,200 You know, talking about strange things, 455 00:19:43,233 --> 00:19:47,233 I dreamt last night that Quack promised not to sing anymore. 456 00:19:47,267 --> 00:19:49,933 The world is just full of mysteries. 457 00:19:49,967 --> 00:19:52,967 ( snoring ) 458 00:19:53,067 --> 00:19:54,367 Quack, quack, quack...! 459 00:19:54,400 --> 00:19:55,567 ( clears throat ) 460 00:19:55,600 --> 00:19:58,200 ( snores noisily, murmuring in sleep ) 461 00:20:00,700 --> 00:20:04,833 BOY: We're taking a walk outside with my mom and dad. 462 00:20:04,867 --> 00:20:05,833 I hear a car. 463 00:20:05,867 --> 00:20:06,800 I hear a plane. 464 00:20:06,833 --> 00:20:08,100 And a car. 465 00:20:09,233 --> 00:20:10,567 I hear a car. 466 00:20:10,600 --> 00:20:12,933 A helicopter. 467 00:20:12,967 --> 00:20:17,367 BOY: We are going to try to find a quiet place with no noise. 468 00:20:18,533 --> 00:20:25,367 Now Zian, Miosotis, Avianna and I are on the sidewalk. 469 00:20:25,400 --> 00:20:26,667 ( cars rumbling ) 470 00:20:26,700 --> 00:20:28,733 The cars are very loud. 471 00:20:28,767 --> 00:20:30,267 And I hear Zian! 472 00:20:30,300 --> 00:20:31,267 ( sucking cheeks ) 473 00:20:31,300 --> 00:20:33,033 ( giggling ) 474 00:20:33,067 --> 00:20:34,567 I know a place that would be quieter. 475 00:20:34,600 --> 00:20:37,067 BOY: We walked down so we were under the street, 476 00:20:37,100 --> 00:20:39,800 where the bridge was blocking the sound of cars. 477 00:20:39,833 --> 00:20:41,433 ( car sounds diminished ) 478 00:20:41,467 --> 00:20:42,533 BOY: It's making 479 00:20:42,567 --> 00:20:43,733 some noise, but not much 480 00:20:43,767 --> 00:20:45,133 now that we're down below it. 481 00:20:45,167 --> 00:20:48,833 GIRL: We still hear birds and cars. 482 00:20:48,867 --> 00:20:51,833 I think it's going to be quieter near the pond. 483 00:20:51,867 --> 00:20:55,033 BOY: The pond was still not very quiet. 484 00:20:55,067 --> 00:20:58,667 ( birds chirping, traffic noises in distance ) 485 00:20:58,700 --> 00:21:00,533 Maybe we should go inside. 486 00:21:00,567 --> 00:21:02,733 ( machinery whirring ) 487 00:21:02,767 --> 00:21:04,267 It isn't the quietest place 488 00:21:04,300 --> 00:21:07,733 because there's a "hmm" coming into the room. 489 00:21:09,233 --> 00:21:11,067 GIRL: It's 490 00:21:11,100 --> 00:21:11,967 in the refrigerator. 491 00:21:12,067 --> 00:21:13,667 BOY: We are going in a closet 492 00:21:13,700 --> 00:21:15,933 in the bedroom. 493 00:21:15,967 --> 00:21:18,467 We can't hear the refrigerator from in here. 494 00:21:18,500 --> 00:21:20,933 It's the quietest place in the house. 495 00:21:20,967 --> 00:21:25,300 BOY: Try finding or making a really quiet place. 29514

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.