All language subtitles for Pedro-es

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:38,007 --> 00:01:43,107 Lo que tenemos es otro c�lido y h�medo d�a de Agosto 2 00:01:43,108 --> 00:01:45,208 Miren. Ya hemos llegado a la temperatura m�s alta de los 70 3 00:01:45,209 --> 00:01:46,509 Y llegaremos a la temperatura m�s alta de los 90 4 00:01:46,010 --> 00:01:48,910 por la tarde, y no hace mucho menos calor en la costa 5 00:01:48,911 --> 00:01:51,311 donde la temperatura debe alcanzar las m�s altas de los 80. 6 00:01:51,312 --> 00:01:53,112 Como se ve, hay un anticicl�n instalado 7 00:01:55,113 --> 00:01:59,553 ''Agosto de 1 994 Nueva YorK'' 8 00:03:28,609 --> 00:03:29,977 �Bueno? 9 00:03:30,010 --> 00:03:32,279 Pedro, � sigues en el hotel? � Qu� ocurre? 10 00:03:32,312 --> 00:03:34,648 Hace media hora que deb�as estar en la CBS. 11 00:03:34,681 --> 00:03:36,817 -�Hola? -� Qui�n habla? 12 00:03:36,850 --> 00:03:40,787 Soy Cheryl. Cheryl de MTV. 13 00:03:40,821 --> 00:03:42,990 Escucha, vete abajo y llama a un taxi. 14 00:03:43,056 --> 00:03:44,258 A esta hora seguro que habr� muchos. 15 00:03:44,324 --> 00:03:45,425 Est� bien. 16 00:03:45,492 --> 00:03:47,060 Apres�rate. 17 00:03:47,127 --> 00:03:50,330 Tienes 45 minutos antes de salir al aire, � o�ste? �Pedro? 18 00:04:41,748 --> 00:04:42,950 Sr. Zamora. 19 00:04:45,185 --> 00:04:47,421 Sr. Zamora, seguridad del hotel. 20 00:04:50,023 --> 00:04:51,225 Sr. Zamora. 21 00:04:52,526 --> 00:04:53,961 Voy a entrar. 22 00:05:19,720 --> 00:05:21,388 No intento controlarte. 23 00:05:21,421 --> 00:05:25,225 S�lo me preocupo por ti y no quiero que te ocurra nada. 24 00:05:28,862 --> 00:05:30,297 Hola, Alex. 25 00:05:30,330 --> 00:05:32,833 ''Miami, nueve meses antes'' 26 00:05:35,603 --> 00:05:37,972 - �Recordaste traer la cinta? - Claro. 27 00:05:38,106 --> 00:05:42,310 Hola, me llamo Peter Zamora y yo... 28 00:05:42,343 --> 00:05:43,711 Ay, Dios. 29 00:05:43,745 --> 00:05:45,213 No, no. 30 00:05:45,246 --> 00:05:46,748 S�lo como 31 00:05:46,781 --> 00:05:48,550 si dieras una clase, �s�? 32 00:05:48,583 --> 00:05:52,153 Filmando y... acci�n. 33 00:05:52,187 --> 00:05:55,590 Hola, me llamo Peter Zamora y tengo 21 a�os. 34 00:05:55,623 --> 00:05:58,893 Vine de Cuba en 1 980 en el Exodo del Mariel 35 00:05:58,927 --> 00:06:01,563 con otros 1 25,000 refugiados cubanos. 36 00:06:01,596 --> 00:06:03,832 Acabo de salir de una relaci�n de tres a�os y medio 37 00:06:03,865 --> 00:06:07,101 con un pendejo, debo decirlo. 38 00:06:07,168 --> 00:06:10,038 OKay, supongo que busco al se�or perfecto. 39 00:06:10,071 --> 00:06:12,106 De verdad me gusta la sensaci�n de compartir mi vida 40 00:06:12,173 --> 00:06:14,275 con una persona. 41 00:06:14,342 --> 00:06:16,311 Mi primer deseo es que mi familia est� junta de nuevo, 42 00:06:16,344 --> 00:06:17,312 traer a mis hermanos de Cuba. 43 00:06:17,378 --> 00:06:18,847 Mi segundo deseo 44 00:06:18,913 --> 00:06:21,082 ser�a ver de nuevo a mi madre aunque solo fuera por un ratito. 45 00:06:21,115 --> 00:06:24,519 Mi tercer deseo es tener una cura para el SlDA. 46 00:06:24,552 --> 00:06:26,454 Siento que puedo lidiar con cualquier cosa 47 00:06:26,487 --> 00:06:27,922 mientras sea honesto. 48 00:06:27,956 --> 00:06:31,159 Esa es una de las razones por las que puedo hacer mi trabajo 49 00:06:31,192 --> 00:06:33,528 porque me gusta que la gente sepa qui�n soy 50 00:06:33,561 --> 00:06:37,198 y lo que soy. 51 00:06:37,232 --> 00:06:38,433 Esto es est�pido. 52 00:06:38,466 --> 00:06:39,467 No, no lo es. 53 00:06:39,501 --> 00:06:42,604 Es sexy, es la cereza del pastel. 54 00:06:43,505 --> 00:06:44,772 No est�s nervioso. 55 00:06:44,839 --> 00:06:46,841 A qui�n le importa lo que piense esta gente de la MTV. 56 00:06:46,908 --> 00:06:48,042 No es eso. Tengo que ir al ba�o. 57 00:06:48,109 --> 00:06:50,445 Ay, Dios m�o, Pelle, �otra vez? 58 00:06:50,478 --> 00:06:51,813 No puedo aguantarme, Mily. 59 00:06:51,846 --> 00:06:53,948 Est� bien, aguanta. Encontraremos alg�n sitio. 60 00:06:53,982 --> 00:06:56,551 Debe haber alg�n sitio por aqu�. 61 00:07:21,276 --> 00:07:23,444 Al menos conocemos todos los lugares de comida chatarra 62 00:07:23,511 --> 00:07:25,747 en Miami, Pelle. 63 00:07:25,780 --> 00:07:27,515 Vay�monos a casa. Te preparar� el almuerzo. 64 00:07:27,549 --> 00:07:28,550 No necesitamos esto. 65 00:07:28,616 --> 00:07:31,553 No, iremos a la entrevista. 66 00:07:31,586 --> 00:07:33,821 Pedro, es que todav�a no s� por qu� est�s haciendo esto. 67 00:07:33,855 --> 00:07:35,990 Hermana cabezona, te juro que si no me llevas caminar�, 68 00:07:36,024 --> 00:07:36,991 hablo en serio. 69 00:07:37,025 --> 00:07:38,126 � Yo cabezona? 70 00:07:38,159 --> 00:07:39,594 �Me est�s llamando cabezona? 71 00:07:39,627 --> 00:07:41,596 Pedro. 72 00:07:42,664 --> 00:07:44,265 Est� bien. 73 00:07:44,299 --> 00:07:47,302 Quiz� sea cabezona, pero tengo raz�n. 74 00:07:47,335 --> 00:07:49,637 �Por qu� no te haces llamar ''Pedro''? 75 00:07:49,671 --> 00:07:51,873 S�lo uso ''Pedro'' con mi familia. 76 00:07:51,906 --> 00:07:53,975 Mis amigos me llaman ''Peter''. 77 00:07:54,008 --> 00:07:55,210 Pedro es un nombre genial. 78 00:07:55,276 --> 00:07:57,745 �Te importar�a usarlo en el show? 79 00:07:57,812 --> 00:07:59,214 No, Pedro est� bien. 80 00:07:59,247 --> 00:08:00,415 Ahora est�s sano. 81 00:08:00,481 --> 00:08:02,183 S�, nunca me sent� mejor. 82 00:08:02,217 --> 00:08:04,185 Mi n�mero de c�lulas T es s�per alto. 83 00:08:04,219 --> 00:08:06,354 � Qu� har�as si uno de tus compa�eros tuviera un problema 84 00:08:06,387 --> 00:08:07,755 contigo por ser seropositivo? 85 00:08:07,789 --> 00:08:08,927 Le dir�a: esto es lo que soy 86 00:08:09,002 --> 00:08:11,973 pero as� soy y no tengo que disculparme con nadie. 87 00:08:12,007 --> 00:08:13,576 Tendremos que lidiar con ello''. 88 00:08:14,409 --> 00:08:16,078 � C�mo te diviertes? 89 00:08:16,144 --> 00:08:17,346 Por ejemplo, �qu� hiciste anoche? 90 00:08:17,412 --> 00:08:18,880 Anoche fui a ver La lista de Schindler, 91 00:08:18,947 --> 00:08:20,282 la pel�cula de Steven Spielberg.... 92 00:08:20,315 --> 00:08:24,419 - �Te gust�? - Me encant�. 93 00:08:24,453 --> 00:08:25,420 Cuando sal�a del cine, 94 00:08:25,487 --> 00:08:27,155 pens� en algo genial, 95 00:08:27,189 --> 00:08:31,660 que no importa si muero de SlDA o si sobrevivo. 96 00:08:31,693 --> 00:08:34,029 Si pensamos en t�rminos generales, lo que importa es que 97 00:08:34,062 --> 00:08:37,065 alc� al voz y contaron conmigo. 98 00:08:37,099 --> 00:08:39,901 Y dije: ''Soy una persona que vive con el VlH''. 99 00:08:39,935 --> 00:08:42,337 As� es c�mo soy. 100 00:08:42,371 --> 00:08:43,572 � Siempre eres tan idealista? 101 00:08:43,605 --> 00:08:45,574 No hay forma de escapar, John, 102 00:08:45,607 --> 00:08:48,610 pero tambi�n me gusta patinar sobre ruedas, 103 00:08:48,644 --> 00:08:52,648 Madonna y los morenos masculinos. 104 00:08:52,714 --> 00:08:55,784 �Tambi�n tienen de �sos en San Francisco? 105 00:08:57,486 --> 00:08:59,454 Me llamo Judd WinicK 106 00:08:59,488 --> 00:09:01,623 miembro de The Real World.: San Francisco. 107 00:09:01,657 --> 00:09:03,525 Los miembros del elenco se mudaron 108 00:09:03,558 --> 00:09:06,428 el 1 2 de febrero, 1 994, hace dos a�os. 109 00:09:06,461 --> 00:09:08,830 Todos vivimos en una casa incre�ble, 110 00:09:08,864 --> 00:09:10,632 con las c�maras siguiendo 111 00:09:10,666 --> 00:09:12,067 cada uno de nuestros movimientos. 112 00:09:18,321 --> 00:09:21,290 Pedro y Cory est�n listos. 113 00:09:21,324 --> 00:09:25,127 Que entren, que entren. 114 00:09:25,161 --> 00:09:26,295 Polly, est�n entrando. 115 00:09:26,329 --> 00:09:28,998 Acu�rdate de seguirlos al siguiente cuarto. 116 00:09:29,031 --> 00:09:31,133 Steve, prep�rate, prep�rate. 117 00:09:31,167 --> 00:09:33,536 S�guelos cuando entren a cuadro. 118 00:09:33,569 --> 00:09:34,870 OKay. 119 00:09:34,904 --> 00:09:37,073 Fred, prep�rate. 120 00:09:39,875 --> 00:09:41,978 Hola, soy Pedro. 121 00:09:42,011 --> 00:09:44,580 Hola, Pedro, �qu� tal? 122 00:09:44,614 --> 00:09:46,115 - Gusto conocerte. - Gusto conocerte. 123 00:09:46,148 --> 00:09:49,018 Me llamo Rachel. Soy de Arizona. 124 00:09:49,085 --> 00:09:50,586 � Usted... eres cubano? 125 00:09:50,653 --> 00:09:51,621 Ah, habla espa�ol. 126 00:09:51,654 --> 00:09:53,155 S�, soy cubano. Mucho gusto, Rachel. 127 00:09:53,222 --> 00:09:54,857 Mucho gusto. 128 00:09:54,924 --> 00:09:57,526 Ya me olvid� del nombre de todos, �podemos repetirlos? 129 00:09:57,560 --> 00:09:59,328 Todos ten�an su atractivo. 130 00:09:59,362 --> 00:10:01,297 Es una rotaci�n pesada... 131 00:10:01,330 --> 00:10:04,667 Est� Pam, una muchacha genial, estudiante de medicina. 132 00:10:04,700 --> 00:10:07,670 Mohammed, un rapero famoso en la zona de la Bah�a. 133 00:10:07,703 --> 00:10:10,539 Cory, la t�pica muchacha norteamericana. 134 00:10:10,573 --> 00:10:13,175 Pedro, claro. 135 00:10:13,209 --> 00:10:15,711 Rachel, una joven republicana 136 00:10:15,745 --> 00:10:19,215 y yo, un cobarde liberal. 137 00:10:19,248 --> 00:10:20,716 Falta alguien. 138 00:10:20,750 --> 00:10:22,285 PucK est� entrando. 139 00:10:22,318 --> 00:10:23,986 Holly, enf�calo en la puerta. 140 00:10:24,020 --> 00:10:25,154 Muy bien. 141 00:10:25,221 --> 00:10:29,292 Fred, prep�rate para �l. 142 00:10:31,198 --> 00:10:32,266 Soy PucK. 143 00:10:32,300 --> 00:10:34,268 �PucK? 144 00:10:34,302 --> 00:10:36,103 - Yo. - Soy Rachel. 145 00:10:36,137 --> 00:10:37,605 Hola, Rachel. Tuve un d�a duro. 146 00:10:37,638 --> 00:10:39,774 Fui a la c�rcel y me atropell� un auto. 147 00:10:39,807 --> 00:10:41,642 Pero creo que en orden inverso. 148 00:10:41,676 --> 00:10:43,110 Vaya y todo en un d�a. 149 00:10:43,144 --> 00:10:44,979 Tendremos que vigilarte. 150 00:10:45,681 --> 00:10:46,949 Haremos varios. Yo te llevar�. 151 00:10:46,982 --> 00:10:48,550 � Vas a hacer que me haga un tatuaje? 152 00:10:48,583 --> 00:10:52,020 S�, te llevar� a PucK Francisco y nos haremos tatuajes. 153 00:10:52,054 --> 00:10:53,689 Eres un idiota. 154 00:10:53,722 --> 00:10:54,723 Ah, yo soy el idiota. 155 00:10:54,790 --> 00:10:56,325 Creo que t� eres la reina de las idiotas. 156 00:10:56,391 --> 00:10:59,761 S�, que es un mill�n de veces... 157 00:10:59,795 --> 00:11:01,196 No, mil millones de veces peor. 158 00:11:01,229 --> 00:11:03,498 Y ni siquiera lo sabes. 159 00:11:03,532 --> 00:11:05,667 lncre�ble, ni sabes que tu cremallera est� abierta. 160 00:11:05,701 --> 00:11:07,169 Que es como... 161 00:11:07,202 --> 00:11:10,138 Tu cremallera est� abierta y todo el mundo puede verla. 162 00:11:10,172 --> 00:11:11,173 F�cil acceso. 163 00:11:11,206 --> 00:11:12,474 Oh. Para m�. 164 00:11:12,507 --> 00:11:16,311 PucK es flaquito. Tiene costras. 165 00:11:16,345 --> 00:11:17,779 Te lo dijeron, �cierto? 166 00:11:17,813 --> 00:11:19,047 Alguien lo tiene. 167 00:11:19,081 --> 00:11:21,249 Creo que se lo dijeron a todos. 168 00:11:21,283 --> 00:11:25,554 La MTV se acobard� y eligi� a un heterosexual con SlDA. 169 00:11:25,587 --> 00:11:27,556 No puedes saber si alguien es gay o tiene el SlDA 170 00:11:27,589 --> 00:11:29,191 s�lo mir�ndolo. 171 00:11:29,224 --> 00:11:31,126 Claro que no. 172 00:11:31,193 --> 00:11:33,829 No soy yo. 173 00:11:33,895 --> 00:11:35,197 Ya lo s�. 174 00:11:35,230 --> 00:11:36,798 No lo sab�as. 175 00:11:36,865 --> 00:11:40,602 No, no lo sab�a. 176 00:11:40,636 --> 00:11:42,838 Parece un trabajo peligroso. 177 00:11:42,871 --> 00:11:45,374 Ser mensajero, amigo m�o, es mucho m�s que eso. 178 00:11:45,407 --> 00:11:48,543 Digo, es un estilo de vida. 179 00:11:48,577 --> 00:11:49,678 Viejo, es un trabajo noble. 180 00:11:49,711 --> 00:11:50,879 Digo, esta ciudad dejar�a de... 181 00:11:50,912 --> 00:11:55,617 girar si no estuvi�ramos ah� afuera. 182 00:11:57,352 --> 00:11:58,754 Qu� asco. 183 00:11:58,787 --> 00:12:00,956 � Qu�? Es mejor que usar papel. 184 00:12:00,989 --> 00:12:01,990 No desperdici� papel. 185 00:12:02,024 --> 00:12:04,159 S�, pero estamos comiendo, PucK. 186 00:12:04,192 --> 00:12:06,828 Lo siento. No sab�a que eras tan remilgada. 187 00:12:06,895 --> 00:12:08,463 Remilgada. Ay, Dios. 188 00:12:08,530 --> 00:12:11,133 S�, eres como la hermana Mar�a Remilgada o algo as� 189 00:12:11,199 --> 00:12:12,567 con un sombrerito blanco. 190 00:12:12,601 --> 00:12:14,536 Soy una monja. 191 00:12:14,569 --> 00:12:15,871 Soy una monja! 192 00:12:15,904 --> 00:12:17,172 Me gustar�a hacer un brindis. 193 00:12:17,205 --> 00:12:19,341 Como esta es nuestra primera comida juntos 194 00:12:19,374 --> 00:12:21,443 en esta gran casa, 195 00:12:21,476 --> 00:12:25,247 por buena comida, nuevos amigos y... 196 00:12:25,280 --> 00:12:28,283 Y nuevas aventuras. 197 00:12:28,317 --> 00:12:30,586 - Salud. - Salud. 198 00:12:33,956 --> 00:12:36,091 � Qu�? 199 00:12:39,528 --> 00:12:41,396 � Y c�mo es la casa? 200 00:12:41,463 --> 00:12:42,931 La casa es incre�ble. 201 00:12:42,998 --> 00:12:44,166 � Ya se lo dijiste a alguien? 202 00:12:44,232 --> 00:12:45,701 No, a�n no. 203 00:12:45,734 --> 00:12:47,669 Creo que va a ser m�s dif�cil de lo que pensaba. 204 00:12:47,703 --> 00:12:49,438 Todos son s�per activos. 205 00:12:49,471 --> 00:12:51,974 Dios m�o, � est�n robando el protagonismo a Pedro Zamora? 206 00:12:54,409 --> 00:12:56,912 No, lo har�. 207 00:12:56,945 --> 00:12:59,047 S�lo ten�a que o�r una voz amiga. 208 00:12:59,081 --> 00:13:02,184 Oye, Judd. 209 00:13:02,217 --> 00:13:04,987 - S�. - �Te puedo ense�ar algo? 210 00:13:05,020 --> 00:13:07,522 Claro. Adelante. 211 00:13:07,556 --> 00:13:08,690 � Qu� tal si buscamos las c�maras? 212 00:13:08,724 --> 00:13:10,525 Est� bien. 213 00:13:11,693 --> 00:13:14,263 Ay, Dios, ya hab�a escuchado sobre ti antes. 214 00:13:14,296 --> 00:13:16,431 S�, esto es todo el trabajo que he estado haciendo. 215 00:13:16,498 --> 00:13:18,200 Esto es Miami. 216 00:13:18,267 --> 00:13:21,103 Esto es Washington, D.C. 217 00:13:21,136 --> 00:13:24,573 El hombre sexy sin la playera. 218 00:13:24,606 --> 00:13:26,475 Estos son p�sters. 219 00:13:26,508 --> 00:13:29,177 El s�per muchacho de los p�sters. 220 00:13:29,211 --> 00:13:32,214 Primera p�gina del Wall Street Journal. 221 00:13:32,247 --> 00:13:33,348 Mira qu� famoso eres. 222 00:13:33,382 --> 00:13:34,449 Claro. 223 00:13:34,483 --> 00:13:36,151 �Desde cu�ndo eres un activista? 224 00:13:36,184 --> 00:13:38,420 Cinco a�os. 225 00:13:38,453 --> 00:13:41,957 Mira cu�nta gente fue a escucharte hablar. 226 00:13:41,990 --> 00:13:44,359 Vivir tu vida frente a una c�mara... 227 00:13:44,393 --> 00:13:48,130 terminas actuando en modos en que normalmente no actuar�as. 228 00:13:48,163 --> 00:13:50,632 Sin duda, se espera que act�es. 229 00:13:50,666 --> 00:13:52,534 Rachel, no lo est�s escuchando. 230 00:13:52,601 --> 00:13:53,969 El es quien tiene la enfermedad. 231 00:13:54,036 --> 00:13:57,639 El es quien debe hacerme sentir c�moda. 232 00:13:57,706 --> 00:13:59,441 Ya lo s�, es ego�sta, 233 00:13:59,474 --> 00:14:00,943 pero sabes qu�, as� es como me siento. 234 00:14:00,976 --> 00:14:02,277 Aqu� llega la caballer�a. 235 00:14:02,311 --> 00:14:04,146 Rachel, no es s�lo ego�sta 236 00:14:04,179 --> 00:14:05,213 sino que est�s equivocada. 237 00:14:05,247 --> 00:14:06,481 Porque cada ma�ana cuando me levanto 238 00:14:06,515 --> 00:14:07,616 y digo que voy a educar 239 00:14:07,649 --> 00:14:09,351 a mi comunidad sobre mi enfermedad 240 00:14:09,384 --> 00:14:11,019 es una elecci�n que estoy haciendo. 241 00:14:11,053 --> 00:14:12,721 No es algo que deba hacer. 242 00:14:12,754 --> 00:14:16,058 No, en lugar de eso quieres ir a mis espaldas 243 00:14:16,091 --> 00:14:18,260 a hablar mal de m� a los otros compa�eros de la casa. 244 00:14:18,293 --> 00:14:20,062 Pensaba que est�bamos juntos en esto. 245 00:14:20,095 --> 00:14:22,598 Esto me asusta mucho y sab�a que alguno de ustedes 246 00:14:22,631 --> 00:14:23,999 tendr�a problemas al respecto, 247 00:14:24,032 --> 00:14:25,567 por eso traje el �lbum, 248 00:14:25,601 --> 00:14:27,402 para que me fuera m�s f�cil hablar sobre ello. 249 00:14:27,469 --> 00:14:30,772 Pedro, ni siquiera te interesaba conocerme. 250 00:14:30,839 --> 00:14:32,808 Quieres que sea la mala de la pel�cula. 251 00:14:32,841 --> 00:14:34,509 Pero... 252 00:14:36,712 --> 00:14:39,681 El mundo real, s�. 253 00:14:39,715 --> 00:14:42,584 Pero Pedro, 254 00:14:42,618 --> 00:14:46,021 pienso lo que todos ah� afuera est�n pensando. 255 00:14:46,054 --> 00:14:47,856 No me siento c�moda con esto. 256 00:14:47,889 --> 00:14:49,391 As� que, adelante, 257 00:14:49,424 --> 00:14:50,759 haz que sea la mala de la pel�cula, 258 00:14:50,792 --> 00:14:52,928 pero tambi�n est�s dando la espalda 259 00:14:52,961 --> 00:14:54,830 a otra gente de afuera. 260 00:14:57,799 --> 00:14:59,534 Digo, est� Rachel. 261 00:14:59,568 --> 00:15:01,503 Es linda. 262 00:15:01,536 --> 00:15:05,374 Ah, s�, es peque�ita y animada. 263 00:15:05,440 --> 00:15:09,177 Luego est� Mohammed, que se parece a Depredador. 264 00:15:09,211 --> 00:15:12,915 Y luego est� Pedro, tienes que decir: 265 00:15:12,948 --> 00:15:14,816 ''Pedrrro Zamora''. 266 00:15:15,024 --> 00:15:16,292 Oh. 267 00:15:17,627 --> 00:15:19,295 Lindo golpe. 268 00:15:20,697 --> 00:15:23,032 Ya te dije que nunca juego. 269 00:15:23,066 --> 00:15:25,401 Ese golpe fue genial. Quiero volverlo a ver. 270 00:15:25,435 --> 00:15:27,570 Hasta luego. 271 00:15:27,604 --> 00:15:28,605 P�satela bien. 272 00:15:28,638 --> 00:15:30,273 � Qu� sale cuando juntas 273 00:15:30,306 --> 00:15:32,842 a Pedro y a una china? 274 00:15:32,875 --> 00:15:35,678 Alguien que seca tu ropa lavada. 275 00:15:37,847 --> 00:15:41,317 � Qu� sale cuando juntas a Pedro y a Elvis? 276 00:15:41,384 --> 00:15:43,586 Pelvis. 277 00:16:00,117 --> 00:16:02,486 Hola, soy Pedro. 278 00:16:12,562 --> 00:16:14,298 Hola. 279 00:16:14,765 --> 00:16:15,899 Hola. 280 00:16:18,101 --> 00:16:19,569 Cuando PucK estaba al mando, 281 00:16:19,603 --> 00:16:21,004 Pedro desaparec�a. 282 00:16:21,038 --> 00:16:22,472 Resulta que estaba viendo a alguien, 283 00:16:22,506 --> 00:16:24,675 Sean Sasser, otro activista contra el SlDA. 284 00:16:24,708 --> 00:16:28,979 Le dio la oportunidad de escapar del estr�s de la casa. 285 00:16:29,012 --> 00:16:32,015 As� que cada vez iba m�s seguido a verlo. 286 00:16:43,193 --> 00:16:44,962 - Hola. - Hola. 287 00:16:44,995 --> 00:16:46,797 �Hoy te llamaron pronto? 288 00:16:46,830 --> 00:16:48,932 S�, esta semana me toca la sala de urgencias. 289 00:16:48,966 --> 00:16:50,067 �D�nde has estado? 290 00:16:50,100 --> 00:16:51,468 En casa de Sean. 291 00:16:51,501 --> 00:16:52,669 � Cu�ndo vamos a conocerlo? 292 00:16:52,703 --> 00:16:54,938 Pronto lo llevar� a casa. Lo prometo. 293 00:16:54,972 --> 00:16:56,073 Mira lo que te traje. 294 00:16:56,106 --> 00:16:57,675 Galletas. 295 00:16:57,709 --> 00:16:59,777 De Caf� Flor. 296 00:16:59,783 --> 00:17:01,585 Pero que PucK no las vea. 297 00:17:01,652 --> 00:17:04,455 Lo s�. Se comi� todos los cereales de Mohammed. 298 00:17:04,488 --> 00:17:06,056 Dios m�o, ni me lo menciones. 299 00:17:06,123 --> 00:17:07,257 Quiero matarlo. 300 00:17:07,291 --> 00:17:08,258 S�, pero ponte a la cola. 301 00:17:08,292 --> 00:17:10,461 Adi�s. 302 00:17:10,494 --> 00:17:11,795 Lucy, estoy en casa. 303 00:17:11,829 --> 00:17:14,131 RicKy Ricardo, �d�nde estabas? 304 00:17:14,164 --> 00:17:15,866 Tuve una cita. 305 00:17:15,899 --> 00:17:18,335 Otra vez. � Con Sean? 306 00:17:18,368 --> 00:17:20,137 Ya nunca est�s aqu�. 307 00:17:20,170 --> 00:17:23,140 Yo. � Qu� pasa? 308 00:17:25,843 --> 00:17:30,013 No vas a vestir eso, �o s�? 309 00:17:30,047 --> 00:17:31,348 - �Por qu� no? - No s�. 310 00:17:31,381 --> 00:17:32,883 Quiz� porque es ofensivo. 311 00:17:32,916 --> 00:17:36,053 Me importa un carajo si la gente lo encuentra ofensivo. 312 00:17:36,120 --> 00:17:38,055 Yo creo que es ofensivo. 313 00:17:38,088 --> 00:17:40,691 Te pido, como amigo, 314 00:17:40,757 --> 00:17:41,825 que no vistas esa playera. 315 00:17:41,892 --> 00:17:43,193 El verdadero problema 316 00:17:43,227 --> 00:17:44,595 es tu interpretaci�n, viejo. 317 00:17:44,628 --> 00:17:46,730 Es un s�mbolo indio. 318 00:17:46,763 --> 00:17:48,699 S�, claro, lo era, pero luego lo hizo m�s popular 319 00:17:48,732 --> 00:17:50,434 este tipo llamado Hitler, 320 00:17:50,467 --> 00:17:52,002 que mat� a unos cuantos. 321 00:17:52,035 --> 00:17:53,137 Bueno, voy a vestirla, 322 00:17:53,170 --> 00:17:55,572 y van a tener que hacerse a la idea. 323 00:17:55,606 --> 00:17:57,875 lgual que yo tengo que vivir con ustedes. 324 00:18:14,059 --> 00:18:16,795 Esto es s�lo para los productores. 325 00:18:16,828 --> 00:18:19,131 Es m�s que evidente que pusieron a PucK en este show 326 00:18:19,164 --> 00:18:22,100 para que me sea imposible hacer lo que necesito hacer. 327 00:18:22,134 --> 00:18:24,570 Siento que me manipularon y me mintieron. 328 00:18:24,603 --> 00:18:27,239 Este es el ''mundo artificial'' totalmente creado 329 00:18:27,272 --> 00:18:29,308 para frustrar qui�n en verdad somos. 330 00:18:29,341 --> 00:18:31,143 Y dicen que no participo bastante. 331 00:18:31,176 --> 00:18:34,246 Entonces, s�, me estoy aislando. 332 00:18:34,279 --> 00:18:36,548 La historia de PucK no es la raz�n por la que estoy aqu� 333 00:18:36,582 --> 00:18:39,618 y no pueden obligarme a ser parte de ello. 334 00:18:43,989 --> 00:18:45,457 No quiero que te vayas. 335 00:18:45,524 --> 00:18:46,792 Yo tampoco. 336 00:18:46,859 --> 00:18:48,760 No puedo vivir con �l. No me respeta. 337 00:18:48,794 --> 00:18:49,862 No respeta a ninguno de nosotros. 338 00:18:49,928 --> 00:18:52,064 El �nico modo de hacer que PucK te respete 339 00:18:52,130 --> 00:18:54,600 es enfrentarte a �l y cambiar su opini�n. 340 00:18:54,666 --> 00:18:56,401 No, me niego a bajarme a su nivel. 341 00:18:56,435 --> 00:18:58,770 Si �l est� aqu�, yo tengo que irme. 342 00:18:58,804 --> 00:19:00,639 No puedes seguir huyendo as�. 343 00:19:00,672 --> 00:19:01,840 Es mi elecci�n. 344 00:19:01,874 --> 00:19:03,175 Me estoy aislando de ustedes 345 00:19:03,208 --> 00:19:05,511 mientras sea PucK quien dirija este show. 346 00:19:05,544 --> 00:19:07,880 Pero Pedro, esa decisi�n nos lastima y a ti tambi�n. 347 00:19:07,913 --> 00:19:10,616 porque para m�, personalmente, 348 00:19:10,649 --> 00:19:12,050 cuando todos est�n en el confesionario diciendo: 349 00:19:12,084 --> 00:19:14,686 ''Carajo, s�lo hablo de PucK'', 350 00:19:14,720 --> 00:19:17,689 yo s�lo hablo de ti, Pedro. 351 00:19:17,723 --> 00:19:20,225 Me preocupo por ti 352 00:19:20,292 --> 00:19:22,494 y no quiero perderte. 353 00:19:22,561 --> 00:19:25,163 Dale una oportunidad de explicarse. 354 00:19:25,230 --> 00:19:27,666 Si dices que no quieres ponerte a su nivel, 355 00:19:27,699 --> 00:19:30,335 entonces deja de ser tan cabezota como �l. 356 00:19:31,837 --> 00:19:35,207 Est� bien. Escuchemos qu� tiene que decir. 357 00:19:35,240 --> 00:19:36,575 � Qu� tal? 358 00:19:36,608 --> 00:19:39,611 Dios, se est� cociendo la tercera guerra mundial. 359 00:19:39,645 --> 00:19:41,180 Lo escuch�. PucK est� aqu�. 360 00:19:41,213 --> 00:19:44,983 S�, Fred, dame un primer plano de Pedro, por favor. 361 00:19:45,017 --> 00:19:47,519 Mi problema es que todo lo que escucho de PucK es que 362 00:19:47,553 --> 00:19:50,055 si no te gusta esto, no s�lo voy a hacerlo, 363 00:19:50,088 --> 00:19:51,657 sino que lo har� cinco veces m�s fuerte 364 00:19:51,690 --> 00:19:53,725 y lo que te o� decir no s�lo esta noche, 365 00:19:53,759 --> 00:19:55,427 sino desde el primer d�a es que te importa un carajo 366 00:19:55,494 --> 00:19:56,528 lo que yo siento. 367 00:19:56,595 --> 00:19:57,930 � Y qu� puedes hacer t� al respecto? 368 00:19:57,996 --> 00:19:59,198 � Qu� puedes hacer t�? 369 00:19:59,264 --> 00:20:00,999 B�sicamente, que no vivir� contigo. 370 00:20:01,066 --> 00:20:03,202 �Entonces yo me voy o t� te vas? 371 00:20:03,268 --> 00:20:04,670 Porque yo no ir� a ning�n sitio. 372 00:20:04,703 --> 00:20:06,205 S�, yo me voy o t� te vas. 373 00:20:06,271 --> 00:20:07,539 �Estoy mirando a tu espalda? 374 00:20:07,573 --> 00:20:08,540 No, no miras a mi espalda! 375 00:20:08,574 --> 00:20:09,775 No me grites. 376 00:20:09,808 --> 00:20:10,909 Te estoy mirando a la cara... 377 00:20:10,943 --> 00:20:12,110 Carajo, si�ntate y s� un adulto, Pedro. 378 00:20:12,144 --> 00:20:13,645 Y digo que me niego a aguantar tu mierda. 379 00:20:13,679 --> 00:20:15,280 lntent� ser un adulto desde que llegu� aqu�! 380 00:20:15,314 --> 00:20:16,615 T� eres el ni�o. 381 00:20:16,648 --> 00:20:18,817 Pues toma una decisi�n de adulto, muchacho con SlDA. 382 00:20:22,321 --> 00:20:24,356 Saben qu�, o me voy yo o se va �l. 383 00:20:24,389 --> 00:20:27,092 Y m�s vale que lo hayan decidido cuando regrese. 384 00:20:27,125 --> 00:20:29,161 Eso me gusta. Defiendes una posici�n. 385 00:20:29,194 --> 00:20:30,762 Ac�ptalo, hermano. 386 00:20:33,398 --> 00:20:35,500 Divi�rtete en tu regreso a Florida. 387 00:20:37,936 --> 00:20:39,404 Seamos honestos. 388 00:20:39,438 --> 00:20:42,274 PucK y Pedro eran dos divas. 389 00:20:42,307 --> 00:20:45,210 Ponen a dos divas bajo el mismo techo. 390 00:20:45,244 --> 00:20:47,346 Tuvimos que tomar una decisi�n. 391 00:20:47,379 --> 00:20:50,816 � Cory? 392 00:20:50,849 --> 00:20:53,819 �Mohammed? 393 00:20:55,053 --> 00:20:57,022 �Pam? 394 00:20:59,391 --> 00:21:01,760 �Rachel? 395 00:21:09,768 --> 00:21:12,070 � Y esa es la decisi�n final? 396 00:21:12,104 --> 00:21:14,239 Lo es. 397 00:21:15,174 --> 00:21:17,943 Lo siento. 398 00:21:17,976 --> 00:21:20,379 Est� bien. Me voy. 399 00:21:20,412 --> 00:21:22,881 Que tengan una gran vida. 400 00:21:36,068 --> 00:21:38,037 Al d�a siguiente, Pedro regres� 401 00:21:38,070 --> 00:21:40,039 y con su mensaje. 402 00:21:40,072 --> 00:21:41,607 A lo grande. 403 00:21:44,810 --> 00:21:46,712 Dios te odia! 404 00:21:46,745 --> 00:21:48,013 Dios te odia! 405 00:21:48,047 --> 00:21:50,616 Dios te odia! 406 00:21:50,649 --> 00:21:52,084 Dios te odia! 407 00:21:52,117 --> 00:21:55,020 Dios te odia! 408 00:21:55,054 --> 00:21:56,555 Quieren asustarnos y que nos escondamos. 409 00:21:56,589 --> 00:21:58,357 No se vean asustados. Sonr�an. Saluden. V�monos. 410 00:21:58,390 --> 00:22:00,826 Dios te odia! Dios te odia! 411 00:22:00,860 --> 00:22:03,829 Dios te odia! 412 00:22:23,082 --> 00:22:26,585 Dicen que es inc�modo o que no se siente igual, 413 00:22:27,619 --> 00:22:29,387 o est� muy apretado. 414 00:22:29,420 --> 00:22:31,790 Si un compa�ero te dice que un cond�n est� muy apretado, 415 00:22:32,824 --> 00:22:34,560 que vaya a ver al doctor. 416 00:22:35,493 --> 00:22:37,762 Y si van al doctor y sigue estando muy apretado, 417 00:22:37,795 --> 00:22:39,764 que venga a verme a m�. 418 00:22:39,797 --> 00:22:44,169 Y si su compa�ero insiste en tener sexo con penetraci�n, 419 00:22:44,202 --> 00:22:46,905 anal o vaginal, sin usar protecci�n, 420 00:22:46,971 --> 00:22:48,640 hay una soluci�n sencilla. 421 00:22:48,706 --> 00:22:49,974 V�yanse. 422 00:22:50,041 --> 00:22:51,576 Est� bien decirle a alguien: 423 00:22:51,643 --> 00:22:53,811 ''No, no estar� contigo sin protecci�n''. 424 00:22:53,878 --> 00:22:55,847 Cuando ten�a 1 4 a�os, 425 00:22:55,880 --> 00:22:57,649 no sab�a que pod�a decir estas cosas. 426 00:22:57,682 --> 00:22:58,950 Al lidiar con el sexo, 427 00:22:58,983 --> 00:23:01,553 sexo sin protecci�n, por gente mucho mayor que yo 428 00:23:01,586 --> 00:23:04,022 se aprovecharon de m�. 429 00:23:04,055 --> 00:23:05,957 Ojal� hubiera tenido a alguien en mi vida 430 00:23:05,990 --> 00:23:07,926 que me hubiera dicho c�mo protegerme. 431 00:23:07,959 --> 00:23:10,995 Porque el SlDA 432 00:23:11,029 --> 00:23:13,998 no es un dilema moral o un debate religioso. 433 00:23:14,032 --> 00:23:17,468 Es un problema de salud f�sica y mental. 434 00:23:17,502 --> 00:23:20,205 Se trata de aceptar la responsabilidad 435 00:23:20,238 --> 00:23:22,273 por nuestros cuerpos, nuestras parejas 436 00:23:22,307 --> 00:23:24,409 y nuestra generaci�n. 437 00:23:39,958 --> 00:23:41,993 � Qu� ocurre? 438 00:23:42,026 --> 00:23:46,197 Me hice pip�. Sudores nocturnos. 439 00:23:46,231 --> 00:23:48,800 Est� bien. Desharemos la cama. 440 00:23:48,833 --> 00:23:49,934 Tambi�n la m�a. 441 00:23:49,968 --> 00:23:53,505 Lavaremos todo. Nadie tiene que saberlo. 442 00:23:53,538 --> 00:23:56,007 S�, claro. 443 00:24:03,081 --> 00:24:07,285 Nos ocuparemos de ello. 444 00:24:07,318 --> 00:24:09,487 Todo estar� bien. 445 00:24:09,521 --> 00:24:12,223 Odio cuando la gente dice que todo estar� bien 446 00:24:12,257 --> 00:24:14,225 porque no lo estar�. 447 00:24:14,259 --> 00:24:15,426 Y odio cuando dicen 448 00:24:15,460 --> 00:24:17,462 que entienden por lo que estoy pasando. 449 00:24:17,495 --> 00:24:20,031 S�lo intentaba ayudar. 450 00:24:20,064 --> 00:24:23,034 Lo s�. No puedes hacer nada. 451 00:24:26,804 --> 00:24:28,773 Lo siento. 452 00:24:32,577 --> 00:24:36,714 Mira, no se lo dir� a los productores. 453 00:24:36,781 --> 00:24:39,918 Digo, a menos que t� quieras que lo haga. 454 00:24:39,984 --> 00:24:42,287 No, no, deja que lo haga a mi manera. 455 00:24:45,323 --> 00:24:47,192 Est� bien, �seguro que los quieres aqu�? 456 00:24:47,225 --> 00:24:48,693 S�, est� bien. 457 00:24:48,726 --> 00:24:53,364 Est� bien, antes de examinarte quiero revisar tus an�lisis. 458 00:24:53,398 --> 00:24:55,533 Por desgracia, hubo un descenso 459 00:24:55,567 --> 00:24:58,236 en el n�mero de tus c�lulas T CD4. 460 00:24:58,269 --> 00:25:01,674 Como ya sabr�s, una persona sana tiene unas 1 ,000 c�lulas T. 461 00:25:01,707 --> 00:25:03,108 � Cu�ntas tengo yo? 462 00:25:03,142 --> 00:25:06,011 32. 463 00:25:14,353 --> 00:25:17,256 Pedro. 464 00:25:17,289 --> 00:25:20,192 Si alguna vez te sientes inc�modo con nosotros 465 00:25:20,226 --> 00:25:21,827 siempre a tu alrededor 466 00:25:21,861 --> 00:25:26,198 y si necesitas espacio, no hay problema. 467 00:25:26,232 --> 00:25:28,133 Debo confesarte algo. 468 00:25:28,167 --> 00:25:29,969 Ya sab�a que mi n�mero de c�lulas T no era muy alto 469 00:25:30,002 --> 00:25:31,537 cuando vine al show. 470 00:25:31,570 --> 00:25:35,107 Pero no pens� que bajar�an tanto y tan r�pido. 471 00:25:35,140 --> 00:25:37,409 � Quieres regresar a Miami? 472 00:25:37,443 --> 00:25:41,213 No, quiero hacer esto. 473 00:25:41,247 --> 00:25:43,349 Prom�teme que seguir�s rodando en cada momento 474 00:25:43,415 --> 00:25:47,353 sin importar qu� tan feo se ponga. 475 00:25:47,386 --> 00:25:49,421 Hasta el mismo final. 476 00:25:49,488 --> 00:25:50,589 � S�? 477 00:25:50,656 --> 00:25:52,625 - Est� bien. - Gracias. 478 00:26:00,366 --> 00:26:02,301 � Sr. Zamora? 479 00:26:02,334 --> 00:26:06,305 Sr. Zamora, seguridad del hotel. 480 00:26:33,470 --> 00:26:35,105 Pedro. 481 00:26:35,139 --> 00:26:37,041 Pedro Zamora. 482 00:26:37,074 --> 00:26:38,442 Soy el Dr. Young. 483 00:26:38,475 --> 00:26:41,011 Est� en el hospital St. Vincent's de Nueva YorK. 484 00:26:41,045 --> 00:26:42,847 �Nueva YorK? 485 00:26:42,880 --> 00:26:44,915 S�, la gente de MTV lo trajo aqu�. 486 00:26:44,949 --> 00:26:47,084 Su hermana est� en camino desde Florida. 487 00:26:47,117 --> 00:26:48,752 �Me puede decir su nombre? 488 00:26:50,521 --> 00:26:51,655 Mily. 489 00:26:51,722 --> 00:26:52,756 Correcto. 490 00:26:52,823 --> 00:26:54,325 �En qu� a�o estamos? 491 00:26:54,391 --> 00:26:55,860 1 994. 492 00:26:55,893 --> 00:26:57,027 Muy bien. 493 00:26:57,094 --> 00:26:59,296 � Cu�ntos a�os tiene? 494 00:26:59,330 --> 00:27:00,531 Tengo 22. 495 00:27:00,564 --> 00:27:01,999 Muy bien. 496 00:27:02,032 --> 00:27:03,734 Ten�a algo de confusi�n mental. 497 00:27:03,767 --> 00:27:06,203 Lo siento. Debo ir a una entrevista. 498 00:27:06,237 --> 00:27:07,805 S�, ya hace tiempo que se termin�. 499 00:27:07,838 --> 00:27:09,540 Vamos a hacerle unas pruebas, pero mientras tanto 500 00:27:09,573 --> 00:27:12,042 deber�a relajarse y descansar. 501 00:27:12,076 --> 00:27:13,210 Lo veo despu�s. 502 00:27:13,244 --> 00:27:14,778 Debo llevarme tus art�culos de valor 503 00:27:14,812 --> 00:27:17,715 o esta noche te los robar�n. 504 00:27:17,748 --> 00:27:18,916 � Quieres que te quite esto? 505 00:27:18,949 --> 00:27:21,719 No, me lo dejar� puesto. 506 00:27:21,752 --> 00:27:24,188 - � Seguro? - S�. 507 00:27:24,221 --> 00:27:26,223 Bueno, te avis�. 508 00:27:37,204 --> 00:27:40,774 Venimos de una familia cubana grande de ocho hijos. 509 00:27:40,807 --> 00:27:43,177 Crecimos en La Habana. Pedro era el menor. 510 00:27:43,210 --> 00:27:45,512 Siempre hubo algo especial en �l. 511 00:27:45,546 --> 00:27:47,214 Era un milagro. 512 00:27:47,247 --> 00:27:50,817 Hab�an operado a mi madre para que no tuviera m�s hijos. 513 00:27:50,851 --> 00:27:54,655 Luego los m�dicos en Cuba le dijeron que estaba embarazada, 514 00:27:54,688 --> 00:27:58,659 lo cual era, ya sabe, imposible. 515 00:27:58,725 --> 00:28:03,797 Le dijeron que no deber�a tener al beb� 516 00:28:03,864 --> 00:28:05,833 porque en su condici�n podr�a ser peligroso, 517 00:28:05,866 --> 00:28:07,701 pero mi madre dijo que no, 518 00:28:07,734 --> 00:28:12,673 y el 1 9 de febrero de 1 972 naci� Pedro. 519 00:28:12,706 --> 00:28:15,375 El peque�o Pedro, ''Pelle''. 520 00:28:18,078 --> 00:28:19,313 Naci� con los pies por delante. 521 00:28:19,346 --> 00:28:22,316 Nunca hizo nada normal. 522 00:28:22,316 --> 00:28:26,987 Luego, cuando mi hermano fue lo bastante mayor 523 00:28:27,020 --> 00:28:30,591 mi madre lo llev� al santero y el santero dijo 524 00:28:30,591 --> 00:28:33,295 que los esp�ritus ten�an algo... 525 00:28:33,361 --> 00:28:35,431 muy especial planeado para �l. 526 00:28:35,439 --> 00:28:37,341 Pedro, ven. 527 00:28:48,185 --> 00:28:51,889 Los santos tienen un prop�sito para nosotros. 528 00:28:51,889 --> 00:28:58,228 Pedro fue tra�do a este mundo para ayudar a otros. 529 00:29:01,532 --> 00:29:07,237 Pero, cuidado, los �ngeles y los esp�ritus malignos 530 00:29:07,271 --> 00:29:09,640 quieren arrancarlo de aqu�. 531 00:29:09,706 --> 00:29:13,277 Yo tengo algo aqu�. Tengo algo... 532 00:29:16,713 --> 00:29:20,417 que lo va a atar a esta tierra. 533 00:29:20,450 --> 00:29:22,653 Aqu�. 534 00:29:22,686 --> 00:29:26,423 As� los �ngeles no se lo pueden llevar muy pronto. 535 00:29:33,997 --> 00:29:36,533 En 1 980 se llam� ''el Exodo del Mariel'' 536 00:29:36,600 --> 00:29:40,671 y 1 25,000 cubanos recibieron permiso para irse, 537 00:29:40,737 --> 00:29:41,705 nuestra familia incluida. 538 00:29:51,018 --> 00:29:52,486 Pasen. 539 00:29:58,027 --> 00:30:01,331 - Adelante. - Pase. 540 00:30:01,364 --> 00:30:03,766 Familia Zamora, H�ctor Zamora. 541 00:30:03,800 --> 00:30:05,168 Mu�vase. 542 00:30:05,235 --> 00:30:06,936 H�ctor, Pedro, Jes�s. 543 00:30:07,003 --> 00:30:12,175 T�, t�, los dos ni�os y la ni�a pueden pasar. 544 00:30:12,208 --> 00:30:13,610 No, no, chico, �qu� pasa? 545 00:30:13,643 --> 00:30:15,745 Tengo una familia completa. Todos est�n en la lista. 546 00:30:16,778 --> 00:30:18,146 Mira, ellos est�n en edad militar. 547 00:30:18,180 --> 00:30:20,082 - No pueden viajar. - Chico, �pero c�mo t� vas a... 548 00:30:20,115 --> 00:30:23,352 - Pero, se�or, es que... - La pol�tica ha cambiado. 549 00:30:23,385 --> 00:30:25,320 Somos una familia. No podemos viajar separados. 550 00:30:25,354 --> 00:30:27,589 - Somos una familia, chico. - Se�ora, �no quiere viajar? 551 00:30:27,623 --> 00:30:30,192 S�lgase de la cola, ahora. 552 00:30:37,466 --> 00:30:41,103 - No, as� yo no puedo. - Mam�, mam�. 553 00:30:41,170 --> 00:30:43,005 - Yo creo que es buena idea. - Vamos a estar bien. 554 00:30:43,071 --> 00:30:44,640 Yo los cuido. Van a estar bien conmigo. 555 00:30:44,706 --> 00:30:46,241 Yo creo que es buena idea. Nosotros vamos y... 556 00:30:46,308 --> 00:30:48,110 es m�s f�cil desde all� ayudarlos porque aqu� 557 00:30:48,143 --> 00:30:49,278 no hay nada que hacer. 558 00:30:49,344 --> 00:30:51,313 Nos vamos en el pr�ximo bote que vaya. 559 00:30:51,346 --> 00:30:52,447 V�yase ahora, por favor. 560 00:30:52,481 --> 00:30:53,849 Vamos, vamos, desde all� los ayudamos. 561 00:30:53,882 --> 00:30:55,651 V�yanse ustedes. Yo me quedo con los muchachos. 562 00:30:55,684 --> 00:30:58,086 - No, no, Antonio. - Yo me quedo con los muchachos. 563 00:30:58,120 --> 00:31:00,289 Creo que es buena idea. Tenemos que entrar. 564 00:31:00,322 --> 00:31:01,690 - El chico est�... - Yo los cuido. 565 00:31:01,723 --> 00:31:05,527 - Van a estar bien, m�ralos. - Yo los cuido. 566 00:31:14,636 --> 00:31:17,072 Yo cuido a mis hijos. T� vienes con nosotros. 567 00:31:22,077 --> 00:31:23,812 Usted sirve de ejemplo, �oKay? 568 00:31:26,114 --> 00:31:28,250 Avance. 569 00:31:38,026 --> 00:31:39,561 Cu�dalos bien. 570 00:31:39,595 --> 00:31:41,563 Adelante. 571 00:31:56,111 --> 00:31:58,847 Nos los cuidas bien. 572 00:32:08,957 --> 00:32:10,092 Todo va a estar bien, vas a ver. 573 00:32:10,125 --> 00:32:13,595 Hey, vas a estar bien, �oKay? 574 00:32:18,066 --> 00:32:20,602 - Vaya para all�. - Adelante. 575 00:32:30,712 --> 00:32:33,549 Ay, Dios... cuando llegamos a Miami, 576 00:32:33,582 --> 00:32:34,783 fue como un nuevo mundo. 577 00:32:39,488 --> 00:32:44,459 Digo, vimos piscinas, manzanas, Coca Cola... 578 00:32:44,493 --> 00:32:46,395 A Pedro y a m� nos encant�. 579 00:32:46,428 --> 00:32:49,097 Pedro, a �l le encant� estar aqu�. 580 00:32:53,101 --> 00:32:54,903 T� eres mi Caridad de Cobre, Pelle. 581 00:32:59,041 --> 00:33:00,442 Tu turno. 582 00:33:00,475 --> 00:33:03,912 Ella es mi santa m�s importante, Pedro. 583 00:33:03,979 --> 00:33:05,981 Debes saber su historia. 584 00:33:06,048 --> 00:33:08,083 Cu�ntame su historia. 585 00:33:08,150 --> 00:33:09,451 Tu turno. 586 00:33:09,484 --> 00:33:13,188 Su vida fue muy... �c�mo se dice? Muy dif�cil. 587 00:33:13,222 --> 00:33:16,191 Ella tuvo que vender su cuerpo para poder alimentar 588 00:33:16,225 --> 00:33:19,228 a sus hijos y cuando la gente se enter� 589 00:33:19,261 --> 00:33:22,598 le quitaron sus hijos, as� que ella s�lo se qued� 590 00:33:22,631 --> 00:33:24,266 con su vestidito blanco, 591 00:33:24,299 --> 00:33:26,802 de manera que ten�a que ir todos los d�as al r�o 592 00:33:26,835 --> 00:33:28,737 a lavar su �nico vestido 593 00:33:28,770 --> 00:33:30,839 y muy pronto dej� de ser blanco. 594 00:33:30,873 --> 00:33:32,708 Se puso amarillo. 595 00:33:32,741 --> 00:33:36,211 Entonces un Orisha que viv�a en el r�o cuando la vio 596 00:33:36,245 --> 00:33:39,448 se enamor� de ella y cuando ella regresa al r�o 597 00:33:39,515 --> 00:33:42,818 a lavar su �nico vestidito, como todos los d�as, 598 00:33:42,885 --> 00:33:47,022 �l sali� del agua y le dio todo tipo de joyas y oro 599 00:33:47,055 --> 00:33:50,893 que �l hab�a encontrado en el fondo del r�o 600 00:33:50,926 --> 00:33:55,097 y como ella vuelve a sentir amor por su vida, 601 00:33:55,130 --> 00:33:59,101 a apreciar sus tesoros, sus hijos le son devueltos 602 00:33:59,134 --> 00:34:00,602 y ella... 603 00:34:00,636 --> 00:34:04,473 No tuvo que hacer cosas malas de nuevo. 604 00:34:04,506 --> 00:34:08,610 Eso es lo que el amor puede hacer. 605 00:34:08,644 --> 00:34:12,381 Y el color que la representa es el amarillo, 606 00:34:12,414 --> 00:34:16,418 como el trajecito que t� tienes puesto. 607 00:34:17,319 --> 00:34:19,188 Pelle, lo tengo. 608 00:34:19,221 --> 00:34:20,989 No! 609 00:34:21,023 --> 00:34:22,224 - Hiciste trampa. - No. 610 00:34:22,291 --> 00:34:23,725 Me distrajiste. 611 00:34:23,759 --> 00:34:26,461 Si no est�s pendiente al juego, cari�o m�o, no... 612 00:34:26,495 --> 00:34:28,130 Lleg� tu pap�. 613 00:34:28,163 --> 00:34:29,464 Pero antes qu�tate mi vestido... 614 00:34:29,498 --> 00:34:32,467 Ay, la Caridad de Cobre. 615 00:34:37,573 --> 00:34:41,977 Al principio, a mi madre la gustaba estar aqu�. 616 00:34:42,010 --> 00:34:43,846 La gustaba estar aqu� cuando lleg�, 617 00:34:43,879 --> 00:34:46,582 pero luego... 618 00:34:46,615 --> 00:34:49,284 empez� a cambiar porque a veces recordaba 619 00:34:49,318 --> 00:34:53,555 a los otros muchachos, ya sabe, los que quedaron en Cuba, 620 00:34:53,622 --> 00:34:55,324 y era como cualquier madre, 621 00:34:55,390 --> 00:34:58,393 para ella era muy dif�cil vivir sin sus hijos. 622 00:34:58,460 --> 00:35:04,333 Pero a mam� le sali� un lunar en la cara y empez� a crecer. 623 00:35:04,366 --> 00:35:07,769 Empez� a cambiar de forma, as� que tuvieron que operarla, 624 00:35:07,803 --> 00:35:09,505 pero el c�ncer regres� y cuando regres� 625 00:35:09,538 --> 00:35:11,306 volvi� por todas partes. 626 00:35:23,857 --> 00:35:26,326 � Seguro que no quieres ir al hospital a verla? 627 00:35:26,393 --> 00:35:29,362 No, no quiero verla as�. 628 00:35:33,600 --> 00:35:36,803 Te voy a llevar al cura para que te lo explique, �s�? 629 00:35:36,836 --> 00:35:38,238 No, ya lo entiendo. 630 00:35:44,277 --> 00:35:48,214 Mam� dice que cuando se muera nos sentiremos m�s cercanos. 631 00:35:48,248 --> 00:35:50,150 Te lo ense�ar�. 632 00:35:56,256 --> 00:36:01,161 � Qu� haces, Pedro? 633 00:36:01,194 --> 00:36:03,964 Mam� me dijo que cuando la gente se muere 634 00:36:05,030 --> 00:36:09,468 esto es lo que hacemos. 635 00:36:14,340 --> 00:36:18,344 Por favor, Dios, 636 00:36:18,377 --> 00:36:21,413 si es hora de que te lleves a mi mam� al Cielo, 637 00:36:21,447 --> 00:36:23,782 convi�rtela en �ngel 638 00:36:23,816 --> 00:36:27,786 y que nunca se siente sola o asustada. 639 00:36:27,820 --> 00:36:30,389 Gracias, Se�or. 640 00:36:30,422 --> 00:36:33,425 - Am�n. - Am�n. 641 00:36:39,099 --> 00:36:40,700 Falleci� aquella noche. 642 00:36:40,767 --> 00:36:44,904 Despu�s de eso, Pedro nunca llor�. 643 00:36:44,938 --> 00:36:48,475 No lo hizo, se hizo cada vez m�s y m�s perfecto por ella. 644 00:36:48,508 --> 00:36:50,877 Dijo que quiz� su prop�sito 645 00:36:50,910 --> 00:36:53,179 era ser m�dico 646 00:36:53,213 --> 00:36:55,115 para as� poder hallar la cura para el c�ncer, 647 00:36:55,148 --> 00:36:57,317 pero luego empez� a salir mucho. 648 00:36:57,350 --> 00:36:59,552 Much�simo. 649 00:36:59,586 --> 00:37:02,322 Digo, sal�a much�simo. 650 00:37:04,791 --> 00:37:06,126 �Ad�nde vas? 651 00:37:06,159 --> 00:37:08,662 - A salir. - � Con qui�n? 652 00:37:08,695 --> 00:37:10,330 Con varios amigos. No los conoces. 653 00:37:12,499 --> 00:37:14,234 �Por qu� nunca traes a tus amigos aqu�? 654 00:37:14,301 --> 00:37:17,837 No pueden ser buenos amigos si no vienen aqu�. 655 00:37:17,904 --> 00:37:20,507 Debo irme. 656 00:37:20,573 --> 00:37:22,709 Adi�s. 657 00:37:22,742 --> 00:37:25,378 No regreses muy tarde. 658 00:37:32,653 --> 00:37:33,754 Hola, �qu� tal? 659 00:37:33,788 --> 00:37:36,691 Hola, �c�mo vas? 660 00:38:24,171 --> 00:38:25,973 � Qu�? � Qu� hice? 661 00:38:26,040 --> 00:38:27,975 Pelle, �qu� hice? 662 00:38:28,009 --> 00:38:29,477 Te estoy hablando. � Qu� hice? 663 00:38:29,510 --> 00:38:31,412 �Por qu� no te ocupas de tus asuntos? 664 00:38:31,445 --> 00:38:33,014 No eres mi mam�, Mily. 665 00:38:33,080 --> 00:38:35,182 T� eres mi asunto. Me lo vas a decir ahora mismo. 666 00:38:35,216 --> 00:38:36,450 �Por qu� crees que eres as�? 667 00:38:36,484 --> 00:38:38,119 No lo s�. �Por qu� crees que eres una muchacha? 668 00:38:38,152 --> 00:38:39,387 S�lo lo eres. 669 00:38:39,420 --> 00:38:41,589 Pedro, todas las muchachas est�n locas por ti. 670 00:38:41,622 --> 00:38:42,657 No me gustan las muchachas. 671 00:38:42,690 --> 00:38:44,425 Mira, as� es como soy 672 00:38:44,458 --> 00:38:46,727 y si es un problema me ir� ahora mismo, �s�? 673 00:38:46,761 --> 00:38:48,396 Mira, no quiero que te vayas. 674 00:38:48,429 --> 00:38:50,598 - Me ir�! - Ya basta! 675 00:38:52,366 --> 00:38:54,335 No ir�s a ning�n sitio. 676 00:38:54,368 --> 00:38:58,372 �Por qu� pusiste esas cosas en el refrigerador? 677 00:38:58,439 --> 00:39:00,207 �Para que todos las vean? 678 00:39:00,274 --> 00:39:02,777 �Para que me sienta como mierda, eh? 679 00:39:02,843 --> 00:39:04,545 Mi mam� no lo habr�a hecho. 680 00:39:08,482 --> 00:39:10,351 Ay, Dios m�o. 681 00:39:14,188 --> 00:39:16,624 He le�do mucho sobre esta gente, 682 00:39:16,657 --> 00:39:19,293 todas las cosas malas que les est�n ocurriendo 683 00:39:19,327 --> 00:39:21,562 y t� no eres como ellos. 684 00:39:21,595 --> 00:39:24,765 S� lo soy, Mily. 685 00:39:27,001 --> 00:39:30,504 Pero no te preocupes. 686 00:39:30,538 --> 00:39:31,939 Tengo buenos amigos. 687 00:39:35,843 --> 00:39:37,745 Mily, Mily, ap�rate, v�monos. 688 00:39:37,778 --> 00:39:39,480 A�n no me dijiste ad�nde vamos. 689 00:39:39,513 --> 00:39:41,315 - A bailar. - �Pero ad�nde? 690 00:39:41,349 --> 00:39:42,683 Oye, esa es mi camisa nueva. 691 00:39:42,717 --> 00:39:43,851 Luce mejor en �l. 692 00:39:43,884 --> 00:39:46,520 - Adi�s, papi. - Buenas noches, papi. 693 00:40:06,374 --> 00:40:07,541 Ese es lindo. 694 00:40:07,575 --> 00:40:09,343 � Ves? 695 00:40:09,410 --> 00:40:10,378 Vamos. 696 00:40:10,411 --> 00:40:11,846 No, chico, no. 697 00:40:11,879 --> 00:40:13,447 Vamos. Nos divertiremos. 698 00:40:17,251 --> 00:40:18,886 Vamos. 699 00:40:37,138 --> 00:40:39,140 No puedo decir nada con seguridad por ahora, 700 00:40:39,173 --> 00:40:42,610 pero si tuviera que darte el diagn�stico m�s probable, 701 00:40:42,643 --> 00:40:43,811 ser�a toxoplasmosis. 702 00:40:43,844 --> 00:40:47,315 Toxo es algo com�n en personas con SlDA. 703 00:40:47,381 --> 00:40:49,517 Es una infecci�n parasitaria del cerebro 704 00:40:49,583 --> 00:40:52,853 y se puede tratar as� que ya empezamos con la medicaci�n. 705 00:40:52,887 --> 00:40:54,455 � Se puede recuperar por completo? 706 00:40:54,522 --> 00:40:56,190 Si es toxo, sin duda. 707 00:40:56,223 --> 00:40:57,358 Hay otras posibilidades. 708 00:40:57,391 --> 00:40:59,060 Una de ellas es algo llamado PML. 709 00:40:59,093 --> 00:41:01,696 PML es poco com�n, mucho menos que toxo 710 00:41:01,729 --> 00:41:04,665 y s�lo se puede diagnosticar con una biopsia cerebral. 711 00:41:04,699 --> 00:41:06,133 � Una biopsia cerebral? 712 00:41:06,167 --> 00:41:08,936 S�, pero por el momento parece adaptarse bien a la medicaci�n 713 00:41:08,970 --> 00:41:12,106 y mi consejo es s�lo esperar a ver qu� ocurre. 714 00:41:12,139 --> 00:41:15,109 Gracias. 715 00:41:15,142 --> 00:41:16,510 Cuando el show se termin�, 716 00:41:16,544 --> 00:41:20,348 Pedro, Pam y yo habl�bamos a diario. 717 00:41:20,381 --> 00:41:22,550 Luego, repentinamente, estaba en el hospital. 718 00:41:22,617 --> 00:41:25,653 Es raro. 719 00:41:25,720 --> 00:41:27,488 Aunque sab�a que ten�a SlDA, 720 00:41:27,521 --> 00:41:32,126 no estaba preparado para que estuviera tan enfermo. 721 00:41:32,159 --> 00:41:34,462 Hola. 722 00:41:35,296 --> 00:41:36,263 Hola. 723 00:41:36,297 --> 00:41:37,598 Judd, �c�mo est�s? 724 00:41:37,632 --> 00:41:38,799 Estoy bien. Me alegro de verte. 725 00:41:38,833 --> 00:41:40,801 Hola. 726 00:41:43,604 --> 00:41:45,172 �D�nde est� George y las c�maras? 727 00:41:45,206 --> 00:41:47,275 Quiere saber si te parece bien que entren. 728 00:41:47,308 --> 00:41:48,976 Claro. 729 00:41:49,010 --> 00:41:50,544 Mily me arreglar� el pelo. 730 00:41:50,578 --> 00:41:53,114 � Qui�n eres ahora, Antonio S�bato, Jr.? 731 00:41:53,147 --> 00:41:54,849 Arr�glalo. 732 00:41:54,882 --> 00:41:57,451 Te ves bien. 733 00:41:57,518 --> 00:42:00,388 Estar aqu� es surrealista. 734 00:42:00,421 --> 00:42:02,323 Es como un show de moda. 735 00:42:02,356 --> 00:42:04,125 Una de las enfermeras trataba de combinar 736 00:42:04,158 --> 00:42:05,593 su l�piz labial con su sombra de ojos. 737 00:42:05,626 --> 00:42:08,095 Ay, Dios m�o, pobrecita. 738 00:42:08,162 --> 00:42:14,168 La dije qu� gran error estaba cometiendo cuando... 739 00:42:20,007 --> 00:42:21,242 �Pedro? 740 00:42:21,275 --> 00:42:24,712 � Quieres que siga rodando? 741 00:42:24,745 --> 00:42:26,013 Pedro, �est�s bien? 742 00:42:26,047 --> 00:42:29,350 S�lo denle cinco minutos, �s�? 743 00:42:32,957 --> 00:42:36,026 Pedro me cont� muchas historias de cuando crec�a en Miami. 744 00:42:36,093 --> 00:42:38,262 Y... 745 00:42:39,930 --> 00:42:45,002 digamos que mientras yo era un adolescente bastante t�mido, 746 00:42:45,035 --> 00:42:47,204 �l no lo era. 747 00:42:49,440 --> 00:42:53,644 Aunque es cierto que varios inocentes 748 00:42:53,677 --> 00:42:55,946 se infectaron por medio de transfusiones de sangre, 749 00:42:55,980 --> 00:43:00,250 la gran mayor�a de v�ctimas del SlDA 750 00:43:00,284 --> 00:43:03,787 son prostitutas, homosexuales y drogadictos. 751 00:43:03,821 --> 00:43:06,523 Por desgracia, la enfermedad se puede transmitir 752 00:43:06,590 --> 00:43:09,326 a la comunidad heterosexual 753 00:43:09,393 --> 00:43:11,295 por medios que a�n no entendemos 754 00:43:11,328 --> 00:43:15,032 as� que deben estar alertas. 755 00:43:30,714 --> 00:43:32,683 Hola. 756 00:43:34,987 --> 00:43:37,223 Con 1 7 a�os, Pedro se ofreci� voluntario 757 00:43:37,256 --> 00:43:39,492 para donar sangre en una campa�a de donaci�n en una preparatoria. 758 00:43:43,963 --> 00:43:45,798 Varias semanas despu�s, la cl�nica lo llam�. 759 00:43:46,899 --> 00:43:50,603 Result� ser seropositivo. 760 00:43:53,105 --> 00:43:55,074 Zamora, Pedro Zamora. 761 00:45:08,198 --> 00:45:10,601 Ay, Dios, Pelle. 762 00:45:13,712 --> 00:45:15,448 OKay... 763 00:45:15,781 --> 00:45:19,551 � Cu�l es la diferencia entre VlH y SlDA? 764 00:45:21,388 --> 00:45:23,090 Mily, yo... 765 00:45:23,623 --> 00:45:26,692 No quiero hablar de ello. 766 00:45:25,725 --> 00:45:27,460 S� que no quieres hablar de ello, Pelle, 767 00:45:27,493 --> 00:45:28,895 pero si voy a cuidarte, 768 00:45:28,928 --> 00:45:30,830 debo saber todo al respecto. 769 00:45:33,600 --> 00:45:36,670 No quiero que nadie me cuide. 770 00:45:36,706 --> 00:45:38,074 OKay. 771 00:45:38,507 --> 00:45:41,209 �Hay libros para que podamos saber m�s sobre esto? 772 00:45:41,242 --> 00:45:44,079 Si los hay, los compraremos 773 00:45:44,112 --> 00:45:47,482 e ir� contigo a todas tus citas con los m�dicos. 774 00:45:47,515 --> 00:45:50,019 Ahora est�s sano y eso es bueno. 775 00:45:50,187 --> 00:45:52,723 � Qu� voy a decirle a pap�? 776 00:45:55,028 --> 00:45:57,731 No te preocupes. 777 00:45:57,764 --> 00:46:00,967 Yo hablar� con �l. 778 00:46:01,001 --> 00:46:02,669 � S�? 779 00:46:13,213 --> 00:46:16,717 Varios meses antes de graduarse de la preparatoria 780 00:46:16,850 --> 00:46:18,920 enferm� de algo. 781 00:46:21,289 --> 00:46:22,757 Pelle... 782 00:46:22,790 --> 00:46:25,559 parece que tu z�ster est� mejorando, �no? 783 00:46:26,593 --> 00:46:28,095 No lo s�. 784 00:46:28,129 --> 00:46:29,330 A�n me siento p�simo. 785 00:46:29,363 --> 00:46:30,898 Es s�lo z�ster. 786 00:46:30,932 --> 00:46:33,100 Es como la varicela. Cualquiera puede enfermar. 787 00:46:33,134 --> 00:46:35,236 No es s�lo z�ster, Mily. 788 00:46:35,269 --> 00:46:37,104 Lo s�, Pedro, 789 00:46:37,138 --> 00:46:39,974 pero no es el fin del mundo. 790 00:46:40,041 --> 00:46:42,076 Para m� s� lo es. 791 00:46:42,143 --> 00:46:44,412 Ya no s� qu� hacer. 792 00:46:44,445 --> 00:46:46,347 Nunca ir� a la universidad. 793 00:46:46,380 --> 00:46:47,848 Nunca ser� un doctor. 794 00:46:47,882 --> 00:46:49,650 No tienes que ser un doctor. 795 00:46:49,684 --> 00:46:50,851 No tienes que curar el c�ncer. 796 00:46:50,885 --> 00:46:52,653 S�lo tienes que mejorar, �s�? 797 00:46:54,155 --> 00:46:55,156 Te escrib� una carta. 798 00:46:56,491 --> 00:46:58,359 � Una carta? 799 00:47:00,261 --> 00:47:02,730 Pero no puedes abrirla hasta que te lo diga, �s�? 800 00:47:02,764 --> 00:47:05,200 Ay, no me digas. 801 00:47:05,233 --> 00:47:09,037 Prom�teme que no la abrir�s hasta que te lo diga. 802 00:47:09,070 --> 00:47:10,705 Est� bien. 803 00:47:10,738 --> 00:47:12,307 - �Lo prometes? - Te lo pro... 804 00:47:12,373 --> 00:47:13,374 Te lo juro. 805 00:47:22,488 --> 00:47:25,157 Dr. Gonz�les, lo llaman en recepci�n. 806 00:47:25,191 --> 00:47:28,127 ''Prot�gete del SlDA'' 807 00:47:30,930 --> 00:47:33,566 Estoy enojado. 808 00:47:33,599 --> 00:47:35,968 � Quieres hablar al respecto? 809 00:47:36,002 --> 00:47:37,637 Esto no deber�a estar pas�ndome. 810 00:47:37,670 --> 00:47:39,438 No es justo. 811 00:47:39,472 --> 00:47:40,740 Sabe, camino por la calle 812 00:47:40,773 --> 00:47:43,342 y veo gente de mediana edad y gente mayor. 813 00:47:43,409 --> 00:47:47,013 Pienso: ''�Por qu� ellos pueden cumplir 40 a�os, 50 a�os? 814 00:47:47,079 --> 00:47:48,781 Tener canas, engordar. 815 00:47:48,814 --> 00:47:53,419 El V.l.H. no es una sentencia de muerte, Pedro. 816 00:47:56,555 --> 00:47:59,458 Peter, hay mucha gente ah� afuera que est� en peligro. 817 00:47:59,492 --> 00:48:01,527 Tenemos un proyecto educativo en la preparatoria 818 00:48:01,560 --> 00:48:02,528 y creo que... 819 00:48:02,561 --> 00:48:04,830 �Hablarles sobre m�? 820 00:48:04,864 --> 00:48:06,933 S�. 821 00:48:10,703 --> 00:48:13,673 Mi familia podr�a volverse loca. 822 00:48:19,011 --> 00:48:21,480 Dejen que les pregunte algo. 823 00:48:21,547 --> 00:48:24,517 � C�mo se ve alguien con SlDA? 824 00:48:24,583 --> 00:48:25,885 Flaquitos. 825 00:48:25,918 --> 00:48:27,353 Caminan raro. 826 00:48:27,386 --> 00:48:31,023 Se hacen pip� en la cama. 827 00:48:31,057 --> 00:48:33,392 Dejen que les pregunte algo. 828 00:48:33,426 --> 00:48:35,027 � Conocen a alguien con VlH o SlDA? 829 00:48:35,061 --> 00:48:36,762 No. 830 00:48:36,796 --> 00:48:37,897 Bueno, 831 00:48:37,930 --> 00:48:39,565 pues est�n equivocados. 832 00:48:39,599 --> 00:48:41,767 Soy seropositivo. 833 00:48:41,801 --> 00:48:44,236 Pero adivinen qu�. 834 00:48:44,270 --> 00:48:45,905 No camino de forma extra�a 835 00:48:45,938 --> 00:48:50,309 y no recuerdo la �ltima vez que me hice pip� en la cama. 836 00:48:50,343 --> 00:48:52,378 No es f�cil hablar de estas cosas. 837 00:48:52,411 --> 00:48:53,980 No lo es. 838 00:48:54,013 --> 00:48:57,450 Pero si me ven, s�lo quiero que se den cuenta 839 00:48:57,483 --> 00:48:59,085 de que la gente con SlDA es igual a ustedes 840 00:48:59,151 --> 00:49:00,753 y a mam� y a pap�. 841 00:49:00,820 --> 00:49:03,723 No deben temerles. 842 00:49:11,264 --> 00:49:12,498 �Bueno? 843 00:49:12,531 --> 00:49:14,734 Mily, pon la radio en el 6 10! Ahora! 844 00:49:14,767 --> 00:49:17,136 - �Por qu�? -No preguntes, s�lo hazlo. 845 00:49:17,169 --> 00:49:18,804 Espera. 846 00:49:18,838 --> 00:49:19,972 Ay. 847 00:49:22,608 --> 00:49:23,943 Orientaci�n sexual. 848 00:49:23,976 --> 00:49:25,378 Este es un problema de salud p�blica. 849 00:49:25,411 --> 00:49:27,013 Cualquiera puede infectarse, gay o heterosexual. 850 00:49:27,046 --> 00:49:30,283 Ay, Dios, Pelle est� en la radio. 851 00:49:30,349 --> 00:49:32,418 Es una enfermedad predominantemente heterosexual. 852 00:49:32,485 --> 00:49:34,153 Pero t� te infectaste porque eres marica. 853 00:49:34,220 --> 00:49:37,023 Me infect� porque no me cuid�. 854 00:49:37,056 --> 00:49:38,491 Porque no us� protecci�n. 855 00:49:38,524 --> 00:49:40,826 Ya escuch� eso antes un mont�n de veces. 856 00:49:40,860 --> 00:49:42,161 �Por qu� responde �l a esas preguntas? 857 00:49:42,194 --> 00:49:43,496 Qu� est�pido! 858 00:49:43,529 --> 00:49:46,399 Lo s�, pero escucha. El es incre�ble. 859 00:49:46,432 --> 00:49:47,934 Cuando la gente tenga la informaci�n, 860 00:49:47,967 --> 00:49:50,770 veremos c�mo los �ndices de transmisi�n disminuyen. 861 00:49:50,803 --> 00:49:52,772 Necesitamos acceso a medicinas. 862 00:49:52,805 --> 00:49:54,974 Necesitamos que el gobierno nos ayude. 863 00:49:55,007 --> 00:49:58,511 Tenemos a un hombre diferente en la Casa Blanca 864 00:49:58,544 --> 00:50:00,046 y �l debe escucharnos. 865 00:50:00,079 --> 00:50:03,149 Fui a San Francisco despu�s de la escuela culinaria, 866 00:50:03,182 --> 00:50:06,385 Luego result� ser seropositivo y todo cambi�. 867 00:50:06,452 --> 00:50:08,688 Cuando conoc� a Pedro, 868 00:50:08,754 --> 00:50:12,725 capacitaba a la gente a hablar en p�blico sobre el VlH. 869 00:50:12,792 --> 00:50:14,694 Fue en una manifestaci�n en Washington. 870 00:50:14,727 --> 00:50:17,430 Un a�o antes de que saliera en The Real World. 871 00:50:17,463 --> 00:50:19,498 La homofobia debe desaparecer! 872 00:50:19,532 --> 00:50:22,501 Hab�a una conferencia para seropositivos gay de color 873 00:50:22,535 --> 00:50:25,905 y Pedro era el conferenciante principal. 874 00:50:28,541 --> 00:50:33,512 Digo, era este lindo jovencito 875 00:50:33,546 --> 00:50:35,948 haci�ndolo todo por s� mismo en Miami 876 00:50:35,982 --> 00:50:38,150 de forma m�s efectiva que todos los dem�s que hab�a visto 877 00:50:38,184 --> 00:50:43,456 en Nueva YorK o San Francisco. 878 00:50:43,522 --> 00:50:46,125 �As� que fue amor a primera vista? 879 00:50:46,192 --> 00:50:48,828 �Bromeas? 880 00:50:48,861 --> 00:50:51,697 Digo, no pod�a pensar en nadie m�s. 881 00:50:55,167 --> 00:50:57,136 � Qu� pasa, viejo? 882 00:50:57,169 --> 00:50:59,739 �Me da un refresco? 883 00:51:11,817 --> 00:51:15,721 � Y tu novio tambi�n es seropositivo? 884 00:51:15,788 --> 00:51:17,823 �Angel? No, �l es negativo. 885 00:51:17,890 --> 00:51:20,126 Est� bien, pero, sabes, es muy complicado. 886 00:51:20,192 --> 00:51:24,130 S�, s� a qu� te refieres. 887 00:51:24,196 --> 00:51:26,198 La gente no infectada, puede sentir empat�a 888 00:51:26,265 --> 00:51:28,601 pero no pueden saber c�mo es esto. 889 00:51:28,634 --> 00:51:31,337 Angel a veces pierde la paciencia conmigo. 890 00:51:31,370 --> 00:51:32,738 Me gustar�a golpearle la nariz 891 00:51:32,772 --> 00:51:35,541 y decirle que no lo entiende! 892 00:51:35,574 --> 00:51:38,444 Nunca antes se lo hab�a contado a nadie. 893 00:51:38,477 --> 00:51:39,879 �De verdad? 894 00:51:39,912 --> 00:51:43,883 A veces me siento muy aislado con el trabajo y con qui�n soy. 895 00:51:43,916 --> 00:51:46,585 Miami es muy diferente. 896 00:51:46,619 --> 00:51:48,621 Nadie es sincero con estas cosas. 897 00:51:48,654 --> 00:51:52,758 Deber�as venir a visitarnos a San Francisco. 898 00:51:57,563 --> 00:51:58,898 No. 899 00:51:58,931 --> 00:52:01,067 Creo que ya tienen bastantes conferenciantes all�. 900 00:52:01,100 --> 00:52:02,401 Quiz� sea mejor que me quede en Miami 901 00:52:02,435 --> 00:52:06,405 y siga educando a la gente, �no? 902 00:52:06,439 --> 00:52:09,742 Bueno... si alguna vez vas a San Francisco... 903 00:52:19,352 --> 00:52:23,255 Como unos seis meses despu�s, corr�a el rumor en San Francisco 904 00:52:23,289 --> 00:52:26,058 que buscaban a un seropositivo 905 00:52:26,092 --> 00:52:28,427 para que formara parte de The Real World. 906 00:52:28,494 --> 00:52:31,864 Nunca pens� que ser�a Pedro, 907 00:52:31,897 --> 00:52:35,434 pero cuando descubr� que iba a estar en el show... 908 00:52:35,501 --> 00:52:38,938 y que hab�a roto con su novio... 909 00:52:40,339 --> 00:52:41,641 Bueno, s�lo digamos que... 910 00:52:41,674 --> 00:52:44,110 termin� usando aquella servilleta. 911 00:52:46,646 --> 00:52:49,615 �Te gusta San Francisco? 912 00:52:49,649 --> 00:52:51,450 Claro, es lindo. 913 00:52:53,519 --> 00:52:56,756 Seguro que aqu� es diferente que en Miami. 914 00:52:56,789 --> 00:52:59,158 Puedes caminar por la calle agarrado de la mano de tu novio. 915 00:52:59,191 --> 00:53:01,160 Oh, no. 916 00:53:02,461 --> 00:53:04,697 �De verdad? �No lo har�as? 917 00:53:04,764 --> 00:53:06,299 No puedes esperar 918 00:53:06,365 --> 00:53:08,534 pasar de un entorno extremadamente homof�bico 919 00:53:08,601 --> 00:53:10,636 a estar aqu� en San Francisco y salir a la calle, 920 00:53:10,703 --> 00:53:13,005 y agarrar la mano de alguien y sentirme totalmente c�modo. 921 00:53:13,039 --> 00:53:15,675 Te acostumbrar�s. 922 00:53:15,708 --> 00:53:17,743 Parte de m� siempre querr� mirar atr�s 923 00:53:17,777 --> 00:53:19,178 para ver si el tipo que acaba de pasar 924 00:53:19,211 --> 00:53:21,547 va a regresar y abrirme la cabeza. 925 00:53:25,217 --> 00:53:27,486 �Me disculpas? 926 00:53:28,287 --> 00:53:29,722 Debo usar el ba�o. 927 00:53:29,755 --> 00:53:31,457 lr� contigo. 928 00:53:38,431 --> 00:53:39,665 T� no. 929 00:53:48,541 --> 00:53:50,710 Ah, est� trancada. 930 00:53:55,481 --> 00:53:56,949 � Qu� estamos haciendo? 931 00:53:56,983 --> 00:53:58,851 � Qu� quieres decir? 932 00:53:58,884 --> 00:54:01,087 Digo, �fue eso una cita? 933 00:54:01,120 --> 00:54:02,955 O s�lo fue una cena para las c�maras. 934 00:54:02,989 --> 00:54:04,624 �Por m�? 935 00:54:04,657 --> 00:54:05,958 S�. 936 00:54:05,992 --> 00:54:07,960 Para m�, eso fue una cita. 937 00:54:27,781 --> 00:54:30,250 �Alguna vez pensaste en quedarte aqu� despu�s del show? 938 00:54:30,284 --> 00:54:31,718 Quiz�. 939 00:54:31,752 --> 00:54:33,320 Depende. 940 00:54:33,353 --> 00:54:36,390 � S�? �De qu�? 941 00:54:36,423 --> 00:54:39,059 De las cosas. 942 00:54:39,092 --> 00:54:40,861 �De qu� cosas exactamente? 943 00:54:40,894 --> 00:54:43,530 Ya sabes, s�lo ver c�mo salen las cosas. 944 00:54:47,567 --> 00:54:49,670 Pedro... 945 00:54:49,736 --> 00:54:51,271 � Qu�? 946 00:54:51,338 --> 00:54:53,340 Te amo. 947 00:54:53,407 --> 00:54:55,409 � Qu� dijiste? 948 00:54:55,475 --> 00:54:58,111 Dije que te amaba. 949 00:54:58,145 --> 00:55:00,580 Lo dijiste! 950 00:55:00,614 --> 00:55:01,949 Lo dijo! 951 00:55:01,982 --> 00:55:04,885 Yo tambi�n te amo. 952 00:55:25,706 --> 00:55:27,741 �De verdad crees estar enamorado? 953 00:55:27,808 --> 00:55:29,042 Lo s�. 954 00:55:29,109 --> 00:55:31,244 Es tan inteligente, tan listo. 955 00:55:31,311 --> 00:55:33,280 Ha hecho que parezcas m�s afeminado. 956 00:55:33,313 --> 00:55:34,948 No soy afeminado. 957 00:55:34,982 --> 00:55:36,984 Soy masculino. Ambos lo somos. 958 00:55:37,017 --> 00:55:40,020 Est� bien, ambos son masculinos. 959 00:55:42,889 --> 00:55:44,558 Te quiero decir algo, 960 00:55:44,591 --> 00:55:46,727 pero... no se lo puedes contar a nadie, 961 00:55:46,760 --> 00:55:47,861 tampoco a los productores. 962 00:55:47,894 --> 00:55:50,230 Te lo prometo. � Qu�? 963 00:55:50,264 --> 00:55:53,033 Me gusta mucho Pam. 964 00:55:53,066 --> 00:55:56,236 No! Es una total sorpresa. 965 00:55:56,270 --> 00:55:59,172 Est� bien. 966 00:55:59,206 --> 00:56:01,541 Pero no se lo voy a decir. 967 00:56:01,608 --> 00:56:02,843 Aqu� no. 968 00:56:02,909 --> 00:56:04,778 Conf�a en m�. No lo hagas. 969 00:56:04,811 --> 00:56:06,179 Pero despu�s del show, 970 00:56:06,213 --> 00:56:08,148 todos podremos casarnos y compartir los beb�s. 971 00:56:08,181 --> 00:56:11,718 �Te mudar�as aqu�? �Lejos de tu familia? 972 00:56:11,752 --> 00:56:13,520 Sean me lo pidi�. 973 00:56:13,553 --> 00:56:14,855 Lo estoy pensando. 974 00:56:14,888 --> 00:56:16,123 Ay, Dios, RicKy Ricardo. 975 00:56:16,156 --> 00:56:18,926 Los cuatro podemos vivir en un d�plex. 976 00:56:18,959 --> 00:56:21,728 Y vivir felices por siempre. 977 00:56:23,230 --> 00:56:25,666 Debo dormir. Necesito descansar para estar bello. 978 00:56:25,699 --> 00:56:29,603 S�. Muy, muy masculino. 979 00:56:31,972 --> 00:56:33,607 Pelle, �por qu� quieres quedarte ah�? 980 00:56:33,640 --> 00:56:35,342 Es demasiado estresante. 981 00:56:35,409 --> 00:56:37,277 lr� de visita. 982 00:56:38,084 --> 00:56:42,021 No es que plane�ramos tener un matrimonio del mismo sexo, 983 00:56:42,088 --> 00:56:46,726 biracial y seropositivo en televisi�n nacional. 984 00:56:46,759 --> 00:56:48,594 Pero a pesar de toda la presi�n 985 00:56:48,628 --> 00:56:53,399 de sus amigos y familia de no hacerlo... 986 00:56:53,432 --> 00:56:55,568 Lo hicimos. 987 00:56:55,601 --> 00:56:57,503 Frente al mundo entero. 988 00:56:57,536 --> 00:57:00,740 Estamos rodando. 989 00:57:02,708 --> 00:57:05,077 Todos... 990 00:57:05,111 --> 00:57:06,212 Todos... 991 00:57:06,245 --> 00:57:11,984 Es la hora de la adorable pareja as� que... 992 00:57:15,221 --> 00:57:18,190 Est� bien, esta bien. 993 00:57:18,224 --> 00:57:20,526 Vamos a empezar. 994 00:57:20,559 --> 00:57:26,198 Cuando tuve mi primera cita con Sean, regres� y pens�: 995 00:57:26,232 --> 00:57:29,535 ''Es muy lindo. Tiene una sonrisa fant�stica. 996 00:57:29,568 --> 00:57:33,606 Pero no pens� que hab�a nada m�s ah�''. 997 00:57:33,639 --> 00:57:36,042 Dame ese anillo. 998 00:57:37,843 --> 00:57:40,346 No, pero decid� tener otra cita. 999 00:57:40,379 --> 00:57:42,014 S�lo �l y yo. 1000 00:57:42,048 --> 00:57:44,550 Hablamos durante horas. 1001 00:57:44,584 --> 00:57:46,886 Me sent� all� y no hab�a nadie m�s 1002 00:57:46,919 --> 00:57:48,888 en aquel cuarto, s�lo �l y yo. 1003 00:57:48,921 --> 00:57:53,225 Y sab�a que... me iba a enamorar de �l. 1004 00:57:53,259 --> 00:57:56,829 Sean b�sicamente me hace la vida muy f�cil. 1005 00:57:58,931 --> 00:58:03,035 Hace mucho m�s f�cil que enfrente mis temores. 1006 00:58:03,069 --> 00:58:04,904 S�lo saber que �l est� ah�. 1007 00:58:04,937 --> 00:58:08,708 As� que... te amo. 1008 00:58:18,317 --> 00:58:21,420 Sent� una conexi�n y una cercan�a a Pedro 1009 00:58:21,487 --> 00:58:24,090 que nunca antes hab�a sentido con otros. 1010 00:58:24,156 --> 00:58:26,993 Algo que sab�a seguro es que... 1011 00:58:27,026 --> 00:58:28,794 No quer�a que desapareciera. 1012 00:58:30,496 --> 00:58:31,998 Te amo, Pedro. 1013 00:59:00,869 --> 00:59:02,204 Y la producci�n finaliz� 1014 00:59:02,238 --> 00:59:04,206 y acab�bamos de establecernos, lejos de las c�maras, 1015 00:59:04,274 --> 00:59:07,277 cuando el show comenz� a emitirse. 1016 00:59:07,311 --> 00:59:08,879 Todos se convirtieron en estrellas de la noche a la ma�ana, 1017 00:59:08,947 --> 00:59:11,616 pero nadie m�s que Pedro. 1018 00:59:11,849 --> 00:59:15,920 Luego, dos semanas despu�s, Pedro fue a Nueva YorK. 1019 00:59:15,953 --> 00:59:19,023 Ah� fue cuando enferm�. 1020 00:59:19,056 --> 00:59:20,591 � C�mo est� Pam? 1021 00:59:20,625 --> 00:59:23,828 Ya no puede esperar para venir aqu�. 1022 00:59:23,894 --> 00:59:25,229 Vendr�. 1023 00:59:25,263 --> 00:59:28,833 Vendr� aqu� tan pronto como sea posible. 1024 00:59:28,899 --> 00:59:31,135 Pedro, tu agente pregunt� si podr�a sustituirte 1025 00:59:31,168 --> 00:59:33,070 en tus conferencias hasta que mejores. 1026 00:59:33,104 --> 00:59:36,073 Dije que deber�an posponerlas hasta que salgas de aqu�. 1027 00:59:36,107 --> 00:59:38,209 No, no, ve. 1028 00:59:38,242 --> 00:59:40,678 Los muchachos blancos universitarios 1029 00:59:40,711 --> 00:59:44,081 quiz� se sientan m�s a gusto contigo. 1030 00:59:44,115 --> 00:59:46,250 Pedro, no puedo. Soy un caricaturista. 1031 00:59:46,284 --> 00:59:49,053 No doy conferencias sobre VlH. 1032 00:59:49,086 --> 00:59:51,055 Vamos, hazlo por m�. 1033 00:59:51,088 --> 00:59:53,257 Pero no puedo hablar como t�. 1034 00:59:53,291 --> 00:59:55,593 Es a ti a quien quieren o�r. 1035 00:59:55,660 --> 00:59:57,728 Ya sabes mis historias. 1036 00:59:57,795 --> 01:00:00,231 Te escuchar�n. 1037 01:00:04,335 --> 01:00:06,437 Enfermera! 1038 01:00:06,470 --> 01:00:07,939 Todo estar� bien. 1039 01:00:08,005 --> 01:00:09,240 Todo estar� bien. 1040 01:00:09,273 --> 01:00:10,574 Est�s bien. Todo saldr� bien. 1041 01:00:12,677 --> 01:00:14,912 Hola! 1042 01:00:14,946 --> 01:00:16,647 Debe esperar afuera. 1043 01:00:16,681 --> 01:00:18,516 Pedro, est�s teniendo un ataque. 1044 01:00:18,549 --> 01:00:21,485 S�lo... respira. 1045 01:00:24,121 --> 01:00:26,490 Respira. Respira, respira. 1046 01:00:26,524 --> 01:00:28,526 Estar�s bien. Respira, respira. 1047 01:00:50,281 --> 01:00:51,382 Hola. 1048 01:00:51,415 --> 01:00:52,416 Hola. 1049 01:00:55,586 --> 01:00:57,021 � C�mo est�? 1050 01:00:57,054 --> 01:00:58,222 Muy bien. 1051 01:00:58,256 --> 01:00:59,890 �De verdad? 1052 01:00:59,924 --> 01:01:01,359 Est� bien. 1053 01:01:01,392 --> 01:01:03,361 Mily est� con �l ahora. 1054 01:01:03,394 --> 01:01:05,229 La biopsia no fue gran cosa. 1055 01:01:05,263 --> 01:01:07,031 Ya est� levantado. 1056 01:01:07,098 --> 01:01:09,767 Pedro, cuando te recuperes, 1057 01:01:09,834 --> 01:01:14,438 voy a intentar ir a Cuba para ver a la familia. 1058 01:01:14,505 --> 01:01:15,906 Todos me preguntan por ti. 1059 01:01:15,940 --> 01:01:18,142 Ven qu� tan famoso eres saliendo por la TV. 1060 01:01:20,978 --> 01:01:23,147 Nunca ir� a Cuba, Mily. 1061 01:01:28,219 --> 01:01:29,854 �Recuerdas aquella carta que escrib� 1062 01:01:29,887 --> 01:01:32,123 cuando descubr� que era seropositivo? 1063 01:01:33,891 --> 01:01:36,794 No me acuerdo. Fue hace mucho tiempo. 1064 01:01:37,962 --> 01:01:39,096 Encu�ntrala. 1065 01:01:39,130 --> 01:01:41,799 Haz todo lo que dice. 1066 01:01:41,832 --> 01:01:45,870 �No puedes decirme lo que dice? 1067 01:01:45,937 --> 01:01:48,005 Encu�ntrala. 1068 01:01:51,476 --> 01:01:52,911 Dr. Goren, 1069 01:01:52,945 --> 01:01:54,646 lo buscan en la sala de m�dicos. 1070 01:01:54,680 --> 01:01:56,381 Dr. Goren. 1071 01:01:58,393 --> 01:01:59,428 Oye. 1072 01:01:59,461 --> 01:02:00,562 Oye, mira qui�n est� aqu�. 1073 01:02:00,596 --> 01:02:02,764 Dios m�o! No lo puedo creer! 1074 01:02:02,798 --> 01:02:04,766 Te extra��! 1075 01:02:04,800 --> 01:02:06,435 � Y yo qu�? 1076 01:02:06,468 --> 01:02:08,103 Siempre tan exigente. 1077 01:02:08,170 --> 01:02:09,605 S�, as� es como debe ser. 1078 01:02:09,638 --> 01:02:11,239 Hola. 1079 01:02:11,306 --> 01:02:12,774 Me alegra mucho que vinieras. 1080 01:02:12,841 --> 01:02:16,144 Te ves genial, beb�. 1081 01:02:16,178 --> 01:02:17,346 �Te lo dijeron? 1082 01:02:17,379 --> 01:02:19,281 Pedro recibi� permiso para ir a Miami. 1083 01:02:19,314 --> 01:02:22,184 S�, tan pronto como llego aqu� todos se quieren ir. 1084 01:02:22,217 --> 01:02:23,452 Vendr�s, �s�? 1085 01:02:23,485 --> 01:02:25,120 Debes venir a Miami, Pam. 1086 01:02:25,153 --> 01:02:26,255 Te encantar�. 1087 01:02:26,288 --> 01:02:27,656 � Ser�s mi gu�a tur�stico? 1088 01:02:27,689 --> 01:02:28,657 Claro que s�. 1089 01:02:28,690 --> 01:02:29,925 Te llevar� a Cayocha. 1090 01:02:29,958 --> 01:02:32,561 Comer�s el mejor arroz con pollo de tu vida. 1091 01:02:58,591 --> 01:03:00,326 Los resultados de los an�lisis confirmaron 1092 01:03:00,359 --> 01:03:04,663 que Pedro tiene PML y no toxo. 1093 01:03:04,697 --> 01:03:06,365 Ojal� fuera al rev�s. 1094 01:03:06,398 --> 01:03:09,101 No hay ning�n tratamiento efectivo 1095 01:03:09,135 --> 01:03:11,237 as� que mayormente nos concentraremos 1096 01:03:11,270 --> 01:03:13,506 en intentar hacer que este proceso 1097 01:03:13,539 --> 01:03:14,974 sea lo m�s c�modo posible para �l. 1098 01:03:15,040 --> 01:03:17,109 Tenemos una cita con el Dr. Berger, 1099 01:03:17,176 --> 01:03:19,779 un neur�logo de la Universidad de Miami. 1100 01:03:19,845 --> 01:03:21,247 El tiene un protocolo experimental 1101 01:03:21,280 --> 01:03:23,783 para el que Pedro podr�a ser un buen candidato. 1102 01:03:23,849 --> 01:03:25,050 Conozco muy bien al Dr. Berger, 1103 01:03:25,084 --> 01:03:26,485 y son tratamientos muy pesados. 1104 01:03:26,519 --> 01:03:28,053 No creo que sea lo m�s inteligente... 1105 01:03:28,087 --> 01:03:30,122 Queremos intentar todo lo posible. 1106 01:03:30,156 --> 01:03:31,490 No lo s�. 1107 01:03:31,524 --> 01:03:33,492 Para alguien con un sistema inmune tan comprometido 1108 01:03:33,526 --> 01:03:34,727 como el de Pedro... 1109 01:03:34,760 --> 01:03:38,130 Queremos intentar todo lo que podamos 1110 01:03:39,465 --> 01:03:42,102 Doctor, este tratamiento, �es doloroso? 1111 01:03:42,341 --> 01:03:43,576 Para alguien 1112 01:03:43,643 --> 01:03:47,013 en la condici�n de Pedro, sin duda alguna, s�. 1113 01:03:47,046 --> 01:03:49,048 � Qu� cosa es esa? 1114 01:03:49,115 --> 01:03:50,650 Es peligroso el tratamiento para Pedro. 1115 01:03:50,716 --> 01:03:52,652 No, no, pues no se puede. 1116 01:03:52,685 --> 01:03:54,153 No queremos este tratamiento. 1117 01:03:54,220 --> 01:03:57,056 �No creen que Pedro deber�a ser parte de esta decisi�n? 1118 01:03:57,089 --> 01:03:58,624 Conozco a mi hermano. 1119 01:03:58,658 --> 01:04:00,460 S� lo que dir�. No queremos este tratamiento. 1120 01:04:00,493 --> 01:04:01,594 Yo tambi�n conozco a tu hermano 1121 01:04:01,627 --> 01:04:03,863 y creo que quiere algo diferente. 1122 01:04:03,896 --> 01:04:06,866 Tenemos que hablar con Pedro. 1123 01:04:06,899 --> 01:04:09,735 Definitivamente, tenemos que hablar con Pedro. 1124 01:04:38,931 --> 01:04:40,032 Hola. 1125 01:04:41,601 --> 01:04:44,871 �Est�s bien? 1126 01:04:44,904 --> 01:04:46,272 Mal. 1127 01:04:46,305 --> 01:04:48,207 Mala semana. 1128 01:04:53,980 --> 01:04:57,183 S�lo quiero saber... 1129 01:04:57,250 --> 01:04:59,552 Hay cosas que podemos hacer. 1130 01:04:59,585 --> 01:05:03,256 Procedimientos experimentales y... 1131 01:05:03,289 --> 01:05:05,925 Pero tu familia quiere llevarte a casa. 1132 01:05:05,958 --> 01:05:08,194 �Es lo que t� quieres hacer? 1133 01:05:13,132 --> 01:05:15,234 � Seguro? 1134 01:05:23,943 --> 01:05:26,579 Dr. Bruce, tel�fono, por favor. 1135 01:05:26,612 --> 01:05:28,981 Estamos listos para llevarlo a casa. 1136 01:05:29,015 --> 01:05:31,017 �Me dan unos minutos? 1137 01:05:31,050 --> 01:05:32,885 Esperemos, hija. 1138 01:05:41,093 --> 01:05:42,662 Est� bien. 1139 01:05:50,069 --> 01:05:51,838 Vamos. 1140 01:05:51,871 --> 01:05:53,239 Est� bien. 1141 01:05:53,272 --> 01:05:54,674 Est� bien. 1142 01:05:54,707 --> 01:05:56,809 All� vamos. 1143 01:05:56,843 --> 01:05:58,678 Est� bien. 1144 01:06:12,770 --> 01:06:15,806 �Por qu� no te cae bien? 1145 01:06:15,839 --> 01:06:18,675 No s� de qu� hablas, Pedro. 1146 01:06:18,709 --> 01:06:20,511 S-Sean. 1147 01:06:22,046 --> 01:06:24,916 Pedro, no quiero hablar sobre �l. 1148 01:06:24,949 --> 01:06:27,652 S�lo necesito que duermas, �s�? 1149 01:06:29,621 --> 01:06:30,588 Pedro... 1150 01:06:30,622 --> 01:06:33,091 Hablo en serio. 1151 01:06:37,395 --> 01:06:40,865 Le� tu carta, la que me pediste que leyera. 1152 01:06:40,932 --> 01:06:42,167 Har� todo lo que me pediste. 1153 01:06:42,200 --> 01:06:44,469 Hablar� a papi y a Jes�s 1154 01:06:44,502 --> 01:06:46,704 y les dir� todo lo que quieres que les diga. 1155 01:06:46,738 --> 01:06:50,842 Pero... no puedo traer a la familia de Cuba. 1156 01:06:50,875 --> 01:06:53,845 Ojal� pudiera, pero no puedo. 1157 01:06:54,946 --> 01:06:56,548 �Est� bien? 1158 01:06:56,581 --> 01:06:58,216 Du�rmete. 1159 01:07:04,856 --> 01:07:07,292 R�pido, va a empezar. 1160 01:07:10,795 --> 01:07:12,397 Esta es la verdadera historia... 1161 01:07:12,464 --> 01:07:14,065 La verdadera historia... 1162 01:07:14,132 --> 01:07:16,501 De siete extra�os. 1163 01:07:16,534 --> 01:07:17,769 Escogidos para vivir en una casa... 1164 01:07:17,802 --> 01:07:19,304 Y que sus vidas cambien. 1165 01:07:19,337 --> 01:07:20,905 Lucy, llegu� a casa. 1166 01:07:20,939 --> 01:07:24,976 Para ver qu� ocurre cuando dejan de ser educados. 1167 01:07:25,009 --> 01:07:26,778 Y empiezan a comportarse como en la realidad. 1168 01:07:26,811 --> 01:07:29,013 The Real World: San Francisco. 1169 01:07:39,360 --> 01:07:40,795 Hola. 1170 01:07:45,133 --> 01:07:47,602 lr� a casa de Alex a recoger m�s ropa. 1171 01:07:47,635 --> 01:07:49,337 � Quieres alguna otra cosa? 1172 01:07:54,744 --> 01:07:56,312 Hasta luego. 1173 01:08:09,995 --> 01:08:11,796 Sean! 1174 01:08:11,863 --> 01:08:13,865 Tenemos que hablar contigo. 1175 01:08:13,932 --> 01:08:15,467 � S�? 1176 01:08:15,534 --> 01:08:17,269 M�s bien no vuelva. 1177 01:08:17,302 --> 01:08:19,804 Cuando te vayas, no es necesario que regreses. 1178 01:08:19,871 --> 01:08:22,340 �Disculpa? 1179 01:08:22,374 --> 01:08:23,475 San Francisco se acab�. 1180 01:08:23,508 --> 01:08:25,310 San Francisco se termin�. 1181 01:08:25,343 --> 01:08:28,346 Es tiempo de que Pedro regrese a casa con la familia. 1182 01:08:28,380 --> 01:08:30,248 Es hora de que est� con su familia. 1183 01:08:30,282 --> 01:08:31,917 Yo tambi�n soy su familia. 1184 01:08:31,950 --> 01:08:33,084 Por favor. 1185 01:08:33,118 --> 01:08:34,886 No regreses. 1186 01:08:36,821 --> 01:08:38,657 Lo siento, 1187 01:08:38,690 --> 01:08:40,158 pero no puedo hacerlo. 1188 01:08:53,972 --> 01:08:55,407 Digo, para m� es dif�cil hacerlo como �l. 1189 01:08:55,440 --> 01:08:56,808 � Qu� tengo que decir? 1190 01:08:56,841 --> 01:09:00,845 ''Si a�n sigue apretado, ven a verme''. 1191 01:09:03,114 --> 01:09:06,184 No estoy segura. 1192 01:09:06,418 --> 01:09:08,486 Seguro que hallar�s tu forma de hacerlo. 1193 01:09:11,202 --> 01:09:13,738 Ojal� no tuviera que ir a �sa en Ann Arbor. 1194 01:09:13,805 --> 01:09:15,707 Lo har�s bien. 1195 01:09:15,740 --> 01:09:18,109 Es s�lo que... 1196 01:09:18,143 --> 01:09:19,544 Es dif�cil irse ahora. 1197 01:09:19,577 --> 01:09:20,979 Lo s�. 1198 01:09:21,012 --> 01:09:23,181 Pero �l quiere que vayas. 1199 01:09:26,885 --> 01:09:29,688 Tienes raz�n. 1200 01:09:29,721 --> 01:09:31,423 Te extra�ar�. 1201 01:09:33,692 --> 01:09:35,060 Te extra�ar�. 1202 01:09:37,429 --> 01:09:39,197 Lo siento. 1203 01:09:48,606 --> 01:09:52,377 � Seguro que deber�amos estar haciendo esto? 1204 01:09:52,410 --> 01:09:53,511 Digo, es s�lo porque... 1205 01:09:53,545 --> 01:09:54,879 Shh. 1206 01:09:56,715 --> 01:09:58,383 Est� bien. 1207 01:10:05,590 --> 01:10:06,891 Una historia que se ha convertido 1208 01:10:06,925 --> 01:10:09,594 en noticia nacional, los residentes de Miami 1209 01:10:09,627 --> 01:10:14,366 han sintonizado la cadena MTV para ver c�mo uno de sus hijos, 1210 01:10:14,399 --> 01:10:17,402 Pedro Zamora, libra una batalla mucho m�s intensa 1211 01:10:17,402 --> 01:10:18,937 que lo que le representa 1212 01:10:19,004 --> 01:10:20,472 el programa Real World. 1213 01:10:20,505 --> 01:10:23,274 Desafortunadamente para Zamora, 1214 01:10:23,341 --> 01:10:25,677 quien est� infectado con el virus de SlDA 1215 01:10:25,710 --> 01:10:28,580 su batalla por la vida aparentemente est� llegando 1216 01:10:28,613 --> 01:10:31,549 a un final ya que los m�dicos le han dado 1217 01:10:31,583 --> 01:10:33,218 muy pocos d�as de vida. 1218 01:10:33,251 --> 01:10:34,552 OKay... esta gente es est�pida. 1219 01:10:34,586 --> 01:10:36,488 Ni siquiera saben de lo que hablan, no saben nada. 1220 01:10:46,464 --> 01:10:48,400 Vamos, ya prepar� todo para tu ba�o. 1221 01:10:56,241 --> 01:10:57,909 Hoy habl� con Pam. 1222 01:10:57,976 --> 01:11:00,979 No sab�a que ella y Judd 1223 01:11:01,046 --> 01:11:04,349 estaban en casa de Alex, en tu antigua habitaci�n. 1224 01:11:04,382 --> 01:11:08,853 Espero que no dejaras tus revistas sucias. 1225 01:11:08,887 --> 01:11:12,323 S... s... 1226 01:11:12,357 --> 01:11:14,125 � Qu�? 1227 01:11:16,995 --> 01:11:18,730 Sean. 1228 01:11:18,763 --> 01:11:20,432 S... 1229 01:11:23,368 --> 01:11:26,538 Papi le dijo que se fuera. 1230 01:11:32,410 --> 01:11:35,380 � Cu�l es tu problema? 1231 01:11:35,413 --> 01:11:38,316 Ya basta. 1232 01:11:38,350 --> 01:11:39,751 Papi habl� con �l 1233 01:11:39,784 --> 01:11:41,553 y Papi le dijo que se fuera 1234 01:11:41,586 --> 01:11:43,088 porque t� debes estar con tu familia. 1235 01:11:43,121 --> 01:11:44,756 Tu familia verdadera, �s�? 1236 01:11:44,789 --> 01:11:46,825 � Qu� te pasa? 1237 01:11:46,858 --> 01:11:48,126 Sean... 1238 01:11:52,831 --> 01:11:54,432 � Qu� quieres que haga? 1239 01:11:58,470 --> 01:12:00,138 � Qu� quieres que haga? 1240 01:12:00,171 --> 01:12:02,073 Quiero a Sean. 1241 01:12:13,985 --> 01:12:16,788 Est� bien, Pelle. Est� bien. 1242 01:12:26,564 --> 01:12:27,866 Hola, Sean. 1243 01:12:27,899 --> 01:12:29,200 Entra. 1244 01:12:29,234 --> 01:12:31,002 Hola. 1245 01:12:40,879 --> 01:12:43,481 Me lo enviaron anoche v�a Fed-Ex. 1246 01:12:43,548 --> 01:12:45,450 Quieren que lo veas. 1247 01:12:45,483 --> 01:12:47,452 �Por d�nde empiezo? 1248 01:12:47,519 --> 01:12:49,487 Cuando tuve mi primera cita con Sean, 1249 01:12:49,521 --> 01:12:52,824 regres� y pens�.: 1250 01:12:52,857 --> 01:12:55,226 ""Es una fant�stica sonrisa. 1251 01:12:55,260 --> 01:12:58,830 Pero no pens� que hab�a nada m�s ah�"". 1252 01:12:58,863 --> 01:13:03,034 Dame ese anillo. 1253 01:13:03,068 --> 01:13:05,704 No, pero decid� tener otra cita. 1254 01:13:05,737 --> 01:13:07,572 S�lo �l y yo. 1255 01:13:07,605 --> 01:13:09,374 Hablamos durante horas. 1256 01:13:09,407 --> 01:13:11,676 Me sent� all� y no hab�a nadie m�s 1257 01:13:11,710 --> 01:13:14,112 en aquel cuarto, s�lo �l y yo. 1258 01:13:14,145 --> 01:13:17,982 Y sab�a que... me iba a enamorar de �l. 1259 01:13:18,049 --> 01:13:22,620 Sean b�sicamente me hace la vida muy f�cil. 1260 01:13:22,687 --> 01:13:27,292 Hace mucho m�s f�cil que enfrente mis temores. 1261 01:13:27,325 --> 01:13:29,294 S�lo saber que est�s ah�. 1262 01:13:29,327 --> 01:13:31,296 As� que... te amo. 1263 01:13:40,005 --> 01:13:42,974 Sent� una conexi�n y una cercan�a a Pedro 1264 01:13:43,008 --> 01:13:45,577 que nunca antes hab�a sentido con otros. 1265 01:13:45,610 --> 01:13:48,947 Una cosa que sab�a seguro era que... 1266 01:13:48,980 --> 01:13:51,416 no quer�a que desapareciera. 1267 01:13:51,483 --> 01:13:53,651 Te amo, Pedro. 1268 01:14:03,895 --> 01:14:05,897 Okay, espera. 1269 01:15:09,763 --> 01:15:11,465 Hola, Alex, habla Ben. 1270 01:15:11,498 --> 01:15:13,333 Ll�mame cuando escuches esto, � s�? 1271 01:15:13,367 --> 01:15:15,035 Adi�s. 1272 01:15:15,068 --> 01:15:17,404 Habla Operadora Uno llamando desde la Casa Blanca. 1273 01:15:17,437 --> 01:15:21,108 Al presidente le gustar�a hablar con Pedro Zamora. 1274 01:15:23,043 --> 01:15:25,445 R�pido, r�pido! 1275 01:15:26,580 --> 01:15:28,148 �Bueno? 1276 01:15:28,181 --> 01:15:30,083 Tengo aqu� al presidente de los Estados Unidos 1277 01:15:30,117 --> 01:15:31,785 para hablar con Pedro Zamora. 1278 01:15:31,818 --> 01:15:33,620 S�, est� aqu�. 1279 01:15:33,653 --> 01:15:35,422 Hola, Pedro. 1280 01:15:35,455 --> 01:15:36,690 Habla el presidente Clinton. 1281 01:15:36,723 --> 01:15:38,325 S�lo llam� para decirte que pensaba en ti 1282 01:15:38,392 --> 01:15:40,894 y rezaba por ti. 1283 01:15:40,961 --> 01:15:44,598 Quiz� no pueda responderle, pero entiende todo. 1284 01:15:44,631 --> 01:15:46,166 Est� bien. 1285 01:15:46,233 --> 01:15:47,367 S�lo quer�a... 1286 01:15:47,401 --> 01:15:49,636 S�lo quer�a llamar para saludarlo 1287 01:15:49,670 --> 01:15:50,871 y decirle cu�nto aprecio 1288 01:15:50,904 --> 01:15:52,239 todo lo que ha hecho y... 1289 01:15:52,272 --> 01:15:54,541 en la Junta del Consejo de Acci�n contra el SlDA 1290 01:15:54,574 --> 01:15:56,777 y todo lo que ha hecho para alzar la voz sobre este tema. 1291 01:15:56,810 --> 01:15:58,712 Se lo agradezco much�simo. 1292 01:15:58,745 --> 01:16:00,614 Muchas gracias, Sr. Presidente. 1293 01:16:00,647 --> 01:16:03,517 Significa mucho para Pedro escucharlo decir eso. 1294 01:16:03,550 --> 01:16:06,219 Antes de que se vaya, Sr. Presidente... 1295 01:16:06,253 --> 01:16:09,956 hay otra cosa que nos gustar�a pedirle. 1296 01:16:09,990 --> 01:16:13,627 Te ves muy guapo. 1297 01:16:15,028 --> 01:16:17,631 De verdad. 1298 01:16:17,698 --> 01:16:20,734 Debo decirte algo. 1299 01:16:20,801 --> 01:16:25,339 Judd y Pam han estado juntos en tu cama de casa. 1300 01:16:25,372 --> 01:16:26,673 Oye, Pedro. 1301 01:16:29,843 --> 01:16:31,845 � Qu�? 1302 01:16:31,878 --> 01:16:33,947 Lo sabe. 1303 01:16:33,980 --> 01:16:36,583 �Por qu�, ustedes se�oras, nunca pueden guardar un secreto? 1304 01:16:36,616 --> 01:16:38,985 �Est�s listo? V�monos. 1305 01:16:39,019 --> 01:16:40,787 V�monos. Adelante. 1306 01:16:47,127 --> 01:16:48,729 No puedo creer que lo logr�ramos. 1307 01:16:48,795 --> 01:16:50,330 Desde Cuba. 1308 01:16:56,403 --> 01:16:57,404 Pedro! Oye! 1309 01:18:22,022 --> 01:18:24,558 ''Querido Pedro, 1310 01:18:24,591 --> 01:18:27,260 ''Soy una bisabuela de 87 a�os, 1311 01:18:27,294 --> 01:18:30,197 ''vivo en Grand Rapids, Michigan, 1312 01:18:30,230 --> 01:18:32,432 ''y tengo mucho tiempo disponible. 1313 01:18:32,466 --> 01:18:35,235 ''Nunca conoc� a ning�n homosexual, 1314 01:18:35,302 --> 01:18:37,204 ''y nunca me import� mucho el SlDA, 1315 01:18:37,237 --> 01:18:39,639 ''pero alguien estaba viendo tu show 1316 01:18:39,673 --> 01:18:40,741 ''en el cuarto comunitario 1317 01:18:40,807 --> 01:18:42,209 ''y todos nos enganchamos a �l. 1318 01:18:42,242 --> 01:18:45,212 Todos lo hicimos, querido''. 1319 01:18:45,245 --> 01:18:47,280 ''Gracias a ti. lmagin�telo. 1320 01:18:47,314 --> 01:18:50,450 ''Creo que fue muy valiente de tu parte entrar a esa casa 1321 01:18:50,484 --> 01:18:53,920 ''y me parte el coraz�n que est�s sufriendo 1322 01:18:53,954 --> 01:18:56,056 ''sin haber llegado a vivir un vida completa. 1323 01:18:56,089 --> 01:19:00,527 ''Rezo para que hallen la cura para esta horrible enfermedad. 1324 01:19:00,560 --> 01:19:01,962 ''Todos te amamos aqu�, Pedro. 1325 01:19:01,995 --> 01:19:05,532 Tu amiga, Amelia ClarK.'' 1326 01:19:10,070 --> 01:19:11,471 Me gusta esa. 1327 01:19:14,107 --> 01:19:15,442 � Qu�? 1328 01:19:19,346 --> 01:19:22,649 � Qu� es eso? 1329 01:19:22,683 --> 01:19:25,819 T�... s�, �agua? 1330 01:19:27,921 --> 01:19:29,189 Est� bien. 1331 01:19:29,222 --> 01:19:31,725 Te traer� agua. 1332 01:19:36,396 --> 01:19:38,899 Aqu� tienes. 1333 01:19:38,932 --> 01:19:40,167 Toma. 1334 01:19:43,537 --> 01:19:44,838 � Quieres? 1335 01:19:47,774 --> 01:19:50,477 �No quieres agua? 1336 01:19:58,618 --> 01:20:00,554 �No quiere agua? 1337 01:20:45,165 --> 01:20:46,767 Ahora est� bien. 1338 01:21:03,350 --> 01:21:05,285 Dios te salve Mar�a. 1339 01:21:05,319 --> 01:21:06,286 Llena eres de gracia. 1340 01:21:06,320 --> 01:21:07,487 El Se�or es contigo, 1341 01:21:07,521 --> 01:21:10,257 Bendita t� eres entre todas las mujeres 1342 01:21:10,290 --> 01:21:12,859 y bendito es el fruto de tu vientre, Jes�s. 1343 01:21:12,893 --> 01:21:16,129 Santa Mar�a, Madre de Dios, ruega por nosotros pecadores 1344 01:21:16,163 --> 01:21:18,799 ahora y en la hora de nuestra muerte. 1345 01:22:39,013 --> 01:22:42,150 Para m� es mucho m�s f�cil enfrentar mis temores 1346 01:22:42,183 --> 01:22:45,520 y la incertidumbre de mi vida 1347 01:22:45,586 --> 01:22:47,789 sabiendo que �l est� aqu�. 1348 01:22:49,257 --> 01:22:51,225 As� que te amo. 1349 01:22:52,393 --> 01:22:54,429 ''Pedro falleci� el 1 1 de noviembre de 1 994, 1350 01:22:54,462 --> 01:22:57,165 ''la noche que se transmiti� el �ltimo episodio de 1351 01:22:57,198 --> 01:22:59,867 The Real World, San Francisco'' 1352 01:22:59,901 --> 01:23:01,336 ''Sean Sasser vive en Washington, DC, 1353 01:23:01,369 --> 01:23:04,072 donde trabaja como chef de reposter�a'' 1354 01:23:19,054 --> 01:23:21,056 ''Alex Escarno muri� de complicaciones provocadas 1355 01:23:21,123 --> 01:23:22,424 por el SlDA el 1 0 de agosto de 1 999. 1356 01:23:22,458 --> 01:23:24,259 ''Hasta su muerte luch� incansablemente 1357 01:23:24,293 --> 01:23:26,228 por los derechos de las personas con SlDA'' 1358 01:23:33,235 --> 01:23:35,270 ''Judd WinicK y Pam Ling se casaron en 2001 1359 01:23:35,304 --> 01:23:36,739 ''y tienen un hijo. 1360 01:23:36,772 --> 01:23:39,108 ''Judd habl� en nombre de Pedro durante tres a�os 1361 01:23:39,141 --> 01:23:42,277 antes de contar su historia en el libro Pedro and Me"" 1362 01:23:55,658 --> 01:24:02,164 ''Mily Zamora est� casada y vive con sus dos hijas en Miami'' 1363 01:24:05,734 --> 01:24:07,636 ''Desde que comenz� la epidemia 1364 01:24:07,670 --> 01:24:09,738 ''han muerto 33 millones de personas en el mundo'' 1365 01:24:09,772 --> 01:24:11,840 ''Cada a�o se infectan 2.5 millones de personas'' 1366 01:24:11,874 --> 01:24:14,843 ''La llamada de acci�n de Pedro es m�s importante que nunca''98210

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.