Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:38,007 --> 00:01:43,107
Lo que tenemos es otro
c�lido y h�medo d�a de Agosto
2
00:01:43,108 --> 00:01:45,208
Miren. Ya hemos llegado a la
temperatura m�s alta de los 70
3
00:01:45,209 --> 00:01:46,509
Y llegaremos a la temperatura m�s
alta de los 90
4
00:01:46,010 --> 00:01:48,910
por la tarde,
y no hace mucho menos calor en la costa
5
00:01:48,911 --> 00:01:51,311
donde la temperatura debe
alcanzar las m�s altas de los 80.
6
00:01:51,312 --> 00:01:53,112
Como se ve, hay un
anticicl�n instalado
7
00:01:55,113 --> 00:01:59,553
''Agosto de 1 994
Nueva YorK''
8
00:03:28,609 --> 00:03:29,977
�Bueno?
9
00:03:30,010 --> 00:03:32,279
Pedro, � sigues en el hotel?
� Qu� ocurre?
10
00:03:32,312 --> 00:03:34,648
Hace media hora que deb�as
estar en la CBS.
11
00:03:34,681 --> 00:03:36,817
-�Hola?
-� Qui�n habla?
12
00:03:36,850 --> 00:03:40,787
Soy Cheryl.
Cheryl de MTV.
13
00:03:40,821 --> 00:03:42,990
Escucha, vete abajo
y llama a un taxi.
14
00:03:43,056 --> 00:03:44,258
A esta hora seguro
que habr� muchos.
15
00:03:44,324 --> 00:03:45,425
Est� bien.
16
00:03:45,492 --> 00:03:47,060
Apres�rate.
17
00:03:47,127 --> 00:03:50,330
Tienes 45 minutos antes de
salir al aire, � o�ste? �Pedro?
18
00:04:41,748 --> 00:04:42,950
Sr. Zamora.
19
00:04:45,185 --> 00:04:47,421
Sr. Zamora, seguridad del hotel.
20
00:04:50,023 --> 00:04:51,225
Sr. Zamora.
21
00:04:52,526 --> 00:04:53,961
Voy a entrar.
22
00:05:19,720 --> 00:05:21,388
No intento controlarte.
23
00:05:21,421 --> 00:05:25,225
S�lo me preocupo por ti y
no quiero que te ocurra nada.
24
00:05:28,862 --> 00:05:30,297
Hola, Alex.
25
00:05:30,330 --> 00:05:32,833
''Miami, nueve meses antes''
26
00:05:35,603 --> 00:05:37,972
- �Recordaste traer la cinta?
- Claro.
27
00:05:38,106 --> 00:05:42,310
Hola, me llamo Peter Zamora
y yo...
28
00:05:42,343 --> 00:05:43,711
Ay, Dios.
29
00:05:43,745 --> 00:05:45,213
No, no.
30
00:05:45,246 --> 00:05:46,748
S�lo como
31
00:05:46,781 --> 00:05:48,550
si dieras una clase, �s�?
32
00:05:48,583 --> 00:05:52,153
Filmando y... acci�n.
33
00:05:52,187 --> 00:05:55,590
Hola, me llamo Peter Zamora
y tengo 21 a�os.
34
00:05:55,623 --> 00:05:58,893
Vine de Cuba en 1 980
en el Exodo del Mariel
35
00:05:58,927 --> 00:06:01,563
con otros 1 25,000
refugiados cubanos.
36
00:06:01,596 --> 00:06:03,832
Acabo de salir de una relaci�n
de tres a�os y medio
37
00:06:03,865 --> 00:06:07,101
con un pendejo, debo decirlo.
38
00:06:07,168 --> 00:06:10,038
OKay, supongo que busco
al se�or perfecto.
39
00:06:10,071 --> 00:06:12,106
De verdad me gusta la sensaci�n
de compartir mi vida
40
00:06:12,173 --> 00:06:14,275
con una persona.
41
00:06:14,342 --> 00:06:16,311
Mi primer deseo es que
mi familia est� junta de nuevo,
42
00:06:16,344 --> 00:06:17,312
traer a mis hermanos de Cuba.
43
00:06:17,378 --> 00:06:18,847
Mi segundo deseo
44
00:06:18,913 --> 00:06:21,082
ser�a ver de nuevo a mi madre
aunque solo fuera por un ratito.
45
00:06:21,115 --> 00:06:24,519
Mi tercer deseo es tener
una cura para el SlDA.
46
00:06:24,552 --> 00:06:26,454
Siento que puedo lidiar
con cualquier cosa
47
00:06:26,487 --> 00:06:27,922
mientras sea honesto.
48
00:06:27,956 --> 00:06:31,159
Esa es una de las razones por
las que puedo hacer mi trabajo
49
00:06:31,192 --> 00:06:33,528
porque me gusta que la gente
sepa qui�n soy
50
00:06:33,561 --> 00:06:37,198
y lo que soy.
51
00:06:37,232 --> 00:06:38,433
Esto es est�pido.
52
00:06:38,466 --> 00:06:39,467
No, no lo es.
53
00:06:39,501 --> 00:06:42,604
Es sexy,
es la cereza del pastel.
54
00:06:43,505 --> 00:06:44,772
No est�s nervioso.
55
00:06:44,839 --> 00:06:46,841
A qui�n le importa lo que piense
esta gente de la MTV.
56
00:06:46,908 --> 00:06:48,042
No es eso.
Tengo que ir al ba�o.
57
00:06:48,109 --> 00:06:50,445
Ay, Dios m�o, Pelle, �otra vez?
58
00:06:50,478 --> 00:06:51,813
No puedo aguantarme, Mily.
59
00:06:51,846 --> 00:06:53,948
Est� bien, aguanta.
Encontraremos alg�n sitio.
60
00:06:53,982 --> 00:06:56,551
Debe haber alg�n sitio por aqu�.
61
00:07:21,276 --> 00:07:23,444
Al menos conocemos todos
los lugares de comida chatarra
62
00:07:23,511 --> 00:07:25,747
en Miami, Pelle.
63
00:07:25,780 --> 00:07:27,515
Vay�monos a casa.
Te preparar� el almuerzo.
64
00:07:27,549 --> 00:07:28,550
No necesitamos esto.
65
00:07:28,616 --> 00:07:31,553
No, iremos a la entrevista.
66
00:07:31,586 --> 00:07:33,821
Pedro, es que todav�a no s�
por qu� est�s haciendo esto.
67
00:07:33,855 --> 00:07:35,990
Hermana cabezona, te juro
que si no me llevas caminar�,
68
00:07:36,024 --> 00:07:36,991
hablo en serio.
69
00:07:37,025 --> 00:07:38,126
� Yo cabezona?
70
00:07:38,159 --> 00:07:39,594
�Me est�s llamando cabezona?
71
00:07:39,627 --> 00:07:41,596
Pedro.
72
00:07:42,664 --> 00:07:44,265
Est� bien.
73
00:07:44,299 --> 00:07:47,302
Quiz� sea cabezona,
pero tengo raz�n.
74
00:07:47,335 --> 00:07:49,637
�Por qu� no te haces llamar
''Pedro''?
75
00:07:49,671 --> 00:07:51,873
S�lo uso ''Pedro'' con mi familia.
76
00:07:51,906 --> 00:07:53,975
Mis amigos me llaman ''Peter''.
77
00:07:54,008 --> 00:07:55,210
Pedro es un nombre genial.
78
00:07:55,276 --> 00:07:57,745
�Te importar�a usarlo
en el show?
79
00:07:57,812 --> 00:07:59,214
No, Pedro est� bien.
80
00:07:59,247 --> 00:08:00,415
Ahora est�s sano.
81
00:08:00,481 --> 00:08:02,183
S�, nunca me sent� mejor.
82
00:08:02,217 --> 00:08:04,185
Mi n�mero de c�lulas T
es s�per alto.
83
00:08:04,219 --> 00:08:06,354
� Qu� har�as si uno de tus
compa�eros tuviera un problema
84
00:08:06,387 --> 00:08:07,755
contigo por ser seropositivo?
85
00:08:07,789 --> 00:08:08,927
Le dir�a: esto es lo que soy
86
00:08:09,002 --> 00:08:11,973
pero as� soy y no tengo que
disculparme con nadie.
87
00:08:12,007 --> 00:08:13,576
Tendremos que lidiar con ello''.
88
00:08:14,409 --> 00:08:16,078
� C�mo te diviertes?
89
00:08:16,144 --> 00:08:17,346
Por ejemplo,
�qu� hiciste anoche?
90
00:08:17,412 --> 00:08:18,880
Anoche fui a ver
La lista de Schindler,
91
00:08:18,947 --> 00:08:20,282
la pel�cula
de Steven Spielberg....
92
00:08:20,315 --> 00:08:24,419
- �Te gust�?
- Me encant�.
93
00:08:24,453 --> 00:08:25,420
Cuando sal�a del cine,
94
00:08:25,487 --> 00:08:27,155
pens� en algo genial,
95
00:08:27,189 --> 00:08:31,660
que no importa si muero de SlDA
o si sobrevivo.
96
00:08:31,693 --> 00:08:34,029
Si pensamos en t�rminos
generales, lo que importa es que
97
00:08:34,062 --> 00:08:37,065
alc� al voz y contaron conmigo.
98
00:08:37,099 --> 00:08:39,901
Y dije: ''Soy una persona
que vive con el VlH''.
99
00:08:39,935 --> 00:08:42,337
As� es c�mo soy.
100
00:08:42,371 --> 00:08:43,572
� Siempre eres tan idealista?
101
00:08:43,605 --> 00:08:45,574
No hay forma de escapar, John,
102
00:08:45,607 --> 00:08:48,610
pero tambi�n me gusta patinar
sobre ruedas,
103
00:08:48,644 --> 00:08:52,648
Madonna y los morenos masculinos.
104
00:08:52,714 --> 00:08:55,784
�Tambi�n tienen de �sos
en San Francisco?
105
00:08:57,486 --> 00:08:59,454
Me llamo Judd WinicK
106
00:08:59,488 --> 00:09:01,623
miembro de
The Real World.: San Francisco.
107
00:09:01,657 --> 00:09:03,525
Los miembros del elenco
se mudaron
108
00:09:03,558 --> 00:09:06,428
el 1 2 de febrero, 1 994,
hace dos a�os.
109
00:09:06,461 --> 00:09:08,830
Todos vivimos
en una casa incre�ble,
110
00:09:08,864 --> 00:09:10,632
con las c�maras siguiendo
111
00:09:10,666 --> 00:09:12,067
cada uno de nuestros
movimientos.
112
00:09:18,321 --> 00:09:21,290
Pedro y Cory est�n listos.
113
00:09:21,324 --> 00:09:25,127
Que entren, que entren.
114
00:09:25,161 --> 00:09:26,295
Polly, est�n entrando.
115
00:09:26,329 --> 00:09:28,998
Acu�rdate de seguirlos
al siguiente cuarto.
116
00:09:29,031 --> 00:09:31,133
Steve, prep�rate, prep�rate.
117
00:09:31,167 --> 00:09:33,536
S�guelos cuando entren a cuadro.
118
00:09:33,569 --> 00:09:34,870
OKay.
119
00:09:34,904 --> 00:09:37,073
Fred, prep�rate.
120
00:09:39,875 --> 00:09:41,978
Hola, soy Pedro.
121
00:09:42,011 --> 00:09:44,580
Hola, Pedro, �qu� tal?
122
00:09:44,614 --> 00:09:46,115
- Gusto conocerte.
- Gusto conocerte.
123
00:09:46,148 --> 00:09:49,018
Me llamo Rachel.
Soy de Arizona.
124
00:09:49,085 --> 00:09:50,586
� Usted... eres cubano?
125
00:09:50,653 --> 00:09:51,621
Ah, habla espa�ol.
126
00:09:51,654 --> 00:09:53,155
S�, soy cubano.
Mucho gusto, Rachel.
127
00:09:53,222 --> 00:09:54,857
Mucho gusto.
128
00:09:54,924 --> 00:09:57,526
Ya me olvid� del nombre
de todos, �podemos repetirlos?
129
00:09:57,560 --> 00:09:59,328
Todos ten�an su atractivo.
130
00:09:59,362 --> 00:10:01,297
Es una rotaci�n pesada...
131
00:10:01,330 --> 00:10:04,667
Est� Pam, una muchacha genial,
estudiante de medicina.
132
00:10:04,700 --> 00:10:07,670
Mohammed, un rapero famoso
en la zona de la Bah�a.
133
00:10:07,703 --> 00:10:10,539
Cory, la t�pica muchacha
norteamericana.
134
00:10:10,573 --> 00:10:13,175
Pedro, claro.
135
00:10:13,209 --> 00:10:15,711
Rachel, una joven republicana
136
00:10:15,745 --> 00:10:19,215
y yo, un cobarde liberal.
137
00:10:19,248 --> 00:10:20,716
Falta alguien.
138
00:10:20,750 --> 00:10:22,285
PucK est� entrando.
139
00:10:22,318 --> 00:10:23,986
Holly, enf�calo en la puerta.
140
00:10:24,020 --> 00:10:25,154
Muy bien.
141
00:10:25,221 --> 00:10:29,292
Fred, prep�rate para �l.
142
00:10:31,198 --> 00:10:32,266
Soy PucK.
143
00:10:32,300 --> 00:10:34,268
�PucK?
144
00:10:34,302 --> 00:10:36,103
- Yo.
- Soy Rachel.
145
00:10:36,137 --> 00:10:37,605
Hola, Rachel.
Tuve un d�a duro.
146
00:10:37,638 --> 00:10:39,774
Fui a la c�rcel
y me atropell� un auto.
147
00:10:39,807 --> 00:10:41,642
Pero creo que en orden inverso.
148
00:10:41,676 --> 00:10:43,110
Vaya y todo en un d�a.
149
00:10:43,144 --> 00:10:44,979
Tendremos que vigilarte.
150
00:10:45,681 --> 00:10:46,949
Haremos varios.
Yo te llevar�.
151
00:10:46,982 --> 00:10:48,550
� Vas a hacer que me haga
un tatuaje?
152
00:10:48,583 --> 00:10:52,020
S�, te llevar� a PucK Francisco
y nos haremos tatuajes.
153
00:10:52,054 --> 00:10:53,689
Eres un idiota.
154
00:10:53,722 --> 00:10:54,723
Ah, yo soy el idiota.
155
00:10:54,790 --> 00:10:56,325
Creo que t� eres
la reina de las idiotas.
156
00:10:56,391 --> 00:10:59,761
S�, que es un mill�n de veces...
157
00:10:59,795 --> 00:11:01,196
No, mil millones de veces peor.
158
00:11:01,229 --> 00:11:03,498
Y ni siquiera lo sabes.
159
00:11:03,532 --> 00:11:05,667
lncre�ble, ni sabes que
tu cremallera est� abierta.
160
00:11:05,701 --> 00:11:07,169
Que es como...
161
00:11:07,202 --> 00:11:10,138
Tu cremallera est� abierta
y todo el mundo puede verla.
162
00:11:10,172 --> 00:11:11,173
F�cil acceso.
163
00:11:11,206 --> 00:11:12,474
Oh. Para m�.
164
00:11:12,507 --> 00:11:16,311
PucK es flaquito.
Tiene costras.
165
00:11:16,345 --> 00:11:17,779
Te lo dijeron, �cierto?
166
00:11:17,813 --> 00:11:19,047
Alguien lo tiene.
167
00:11:19,081 --> 00:11:21,249
Creo que se lo dijeron a todos.
168
00:11:21,283 --> 00:11:25,554
La MTV se acobard� y eligi�
a un heterosexual con SlDA.
169
00:11:25,587 --> 00:11:27,556
No puedes saber si alguien
es gay o tiene el SlDA
170
00:11:27,589 --> 00:11:29,191
s�lo mir�ndolo.
171
00:11:29,224 --> 00:11:31,126
Claro que no.
172
00:11:31,193 --> 00:11:33,829
No soy yo.
173
00:11:33,895 --> 00:11:35,197
Ya lo s�.
174
00:11:35,230 --> 00:11:36,798
No lo sab�as.
175
00:11:36,865 --> 00:11:40,602
No, no lo sab�a.
176
00:11:40,636 --> 00:11:42,838
Parece un trabajo peligroso.
177
00:11:42,871 --> 00:11:45,374
Ser mensajero, amigo m�o,
es mucho m�s que eso.
178
00:11:45,407 --> 00:11:48,543
Digo, es un estilo de vida.
179
00:11:48,577 --> 00:11:49,678
Viejo, es un trabajo noble.
180
00:11:49,711 --> 00:11:50,879
Digo, esta ciudad dejar�a de...
181
00:11:50,912 --> 00:11:55,617
girar si no estuvi�ramos
ah� afuera.
182
00:11:57,352 --> 00:11:58,754
Qu� asco.
183
00:11:58,787 --> 00:12:00,956
� Qu�? Es mejor que usar papel.
184
00:12:00,989 --> 00:12:01,990
No desperdici� papel.
185
00:12:02,024 --> 00:12:04,159
S�, pero estamos comiendo, PucK.
186
00:12:04,192 --> 00:12:06,828
Lo siento.
No sab�a que eras tan remilgada.
187
00:12:06,895 --> 00:12:08,463
Remilgada.
Ay, Dios.
188
00:12:08,530 --> 00:12:11,133
S�, eres como la hermana
Mar�a Remilgada o algo as�
189
00:12:11,199 --> 00:12:12,567
con un sombrerito blanco.
190
00:12:12,601 --> 00:12:14,536
Soy una monja.
191
00:12:14,569 --> 00:12:15,871
Soy una monja!
192
00:12:15,904 --> 00:12:17,172
Me gustar�a hacer un brindis.
193
00:12:17,205 --> 00:12:19,341
Como esta es nuestra primera
comida juntos
194
00:12:19,374 --> 00:12:21,443
en esta gran casa,
195
00:12:21,476 --> 00:12:25,247
por buena comida,
nuevos amigos y...
196
00:12:25,280 --> 00:12:28,283
Y nuevas aventuras.
197
00:12:28,317 --> 00:12:30,586
- Salud.
- Salud.
198
00:12:33,956 --> 00:12:36,091
� Qu�?
199
00:12:39,528 --> 00:12:41,396
� Y c�mo es la casa?
200
00:12:41,463 --> 00:12:42,931
La casa es incre�ble.
201
00:12:42,998 --> 00:12:44,166
� Ya se lo dijiste a alguien?
202
00:12:44,232 --> 00:12:45,701
No, a�n no.
203
00:12:45,734 --> 00:12:47,669
Creo que va a ser m�s dif�cil
de lo que pensaba.
204
00:12:47,703 --> 00:12:49,438
Todos son s�per activos.
205
00:12:49,471 --> 00:12:51,974
Dios m�o, � est�n robando
el protagonismo a Pedro Zamora?
206
00:12:54,409 --> 00:12:56,912
No, lo har�.
207
00:12:56,945 --> 00:12:59,047
S�lo ten�a que o�r
una voz amiga.
208
00:12:59,081 --> 00:13:02,184
Oye, Judd.
209
00:13:02,217 --> 00:13:04,987
- S�.
- �Te puedo ense�ar algo?
210
00:13:05,020 --> 00:13:07,522
Claro. Adelante.
211
00:13:07,556 --> 00:13:08,690
� Qu� tal si buscamos
las c�maras?
212
00:13:08,724 --> 00:13:10,525
Est� bien.
213
00:13:11,693 --> 00:13:14,263
Ay, Dios, ya hab�a escuchado
sobre ti antes.
214
00:13:14,296 --> 00:13:16,431
S�, esto es todo el trabajo
que he estado haciendo.
215
00:13:16,498 --> 00:13:18,200
Esto es Miami.
216
00:13:18,267 --> 00:13:21,103
Esto es Washington, D.C.
217
00:13:21,136 --> 00:13:24,573
El hombre sexy sin la playera.
218
00:13:24,606 --> 00:13:26,475
Estos son p�sters.
219
00:13:26,508 --> 00:13:29,177
El s�per muchacho
de los p�sters.
220
00:13:29,211 --> 00:13:32,214
Primera p�gina del
Wall Street Journal.
221
00:13:32,247 --> 00:13:33,348
Mira qu� famoso eres.
222
00:13:33,382 --> 00:13:34,449
Claro.
223
00:13:34,483 --> 00:13:36,151
�Desde cu�ndo eres un activista?
224
00:13:36,184 --> 00:13:38,420
Cinco a�os.
225
00:13:38,453 --> 00:13:41,957
Mira cu�nta gente fue
a escucharte hablar.
226
00:13:41,990 --> 00:13:44,359
Vivir tu vida frente
a una c�mara...
227
00:13:44,393 --> 00:13:48,130
terminas actuando en modos
en que normalmente no actuar�as.
228
00:13:48,163 --> 00:13:50,632
Sin duda, se espera que act�es.
229
00:13:50,666 --> 00:13:52,534
Rachel, no lo est�s escuchando.
230
00:13:52,601 --> 00:13:53,969
El es quien tiene la enfermedad.
231
00:13:54,036 --> 00:13:57,639
El es quien debe hacerme
sentir c�moda.
232
00:13:57,706 --> 00:13:59,441
Ya lo s�, es ego�sta,
233
00:13:59,474 --> 00:14:00,943
pero sabes qu�,
as� es como me siento.
234
00:14:00,976 --> 00:14:02,277
Aqu� llega la caballer�a.
235
00:14:02,311 --> 00:14:04,146
Rachel, no es s�lo ego�sta
236
00:14:04,179 --> 00:14:05,213
sino que est�s equivocada.
237
00:14:05,247 --> 00:14:06,481
Porque cada ma�ana
cuando me levanto
238
00:14:06,515 --> 00:14:07,616
y digo que voy a educar
239
00:14:07,649 --> 00:14:09,351
a mi comunidad sobre
mi enfermedad
240
00:14:09,384 --> 00:14:11,019
es una elecci�n
que estoy haciendo.
241
00:14:11,053 --> 00:14:12,721
No es algo que deba hacer.
242
00:14:12,754 --> 00:14:16,058
No, en lugar de eso
quieres ir a mis espaldas
243
00:14:16,091 --> 00:14:18,260
a hablar mal de m� a los otros
compa�eros de la casa.
244
00:14:18,293 --> 00:14:20,062
Pensaba que est�bamos
juntos en esto.
245
00:14:20,095 --> 00:14:22,598
Esto me asusta mucho
y sab�a que alguno de ustedes
246
00:14:22,631 --> 00:14:23,999
tendr�a problemas al respecto,
247
00:14:24,032 --> 00:14:25,567
por eso traje el �lbum,
248
00:14:25,601 --> 00:14:27,402
para que me fuera m�s f�cil
hablar sobre ello.
249
00:14:27,469 --> 00:14:30,772
Pedro, ni siquiera
te interesaba conocerme.
250
00:14:30,839 --> 00:14:32,808
Quieres que sea la mala
de la pel�cula.
251
00:14:32,841 --> 00:14:34,509
Pero...
252
00:14:36,712 --> 00:14:39,681
El mundo real, s�.
253
00:14:39,715 --> 00:14:42,584
Pero Pedro,
254
00:14:42,618 --> 00:14:46,021
pienso lo que todos ah� afuera
est�n pensando.
255
00:14:46,054 --> 00:14:47,856
No me siento c�moda con esto.
256
00:14:47,889 --> 00:14:49,391
As� que, adelante,
257
00:14:49,424 --> 00:14:50,759
haz que sea la mala
de la pel�cula,
258
00:14:50,792 --> 00:14:52,928
pero tambi�n est�s
dando la espalda
259
00:14:52,961 --> 00:14:54,830
a otra gente de afuera.
260
00:14:57,799 --> 00:14:59,534
Digo, est� Rachel.
261
00:14:59,568 --> 00:15:01,503
Es linda.
262
00:15:01,536 --> 00:15:05,374
Ah, s�, es peque�ita y animada.
263
00:15:05,440 --> 00:15:09,177
Luego est� Mohammed,
que se parece a Depredador.
264
00:15:09,211 --> 00:15:12,915
Y luego est� Pedro,
tienes que decir:
265
00:15:12,948 --> 00:15:14,816
''Pedrrro Zamora''.
266
00:15:15,024 --> 00:15:16,292
Oh.
267
00:15:17,627 --> 00:15:19,295
Lindo golpe.
268
00:15:20,697 --> 00:15:23,032
Ya te dije que nunca juego.
269
00:15:23,066 --> 00:15:25,401
Ese golpe fue genial.
Quiero volverlo a ver.
270
00:15:25,435 --> 00:15:27,570
Hasta luego.
271
00:15:27,604 --> 00:15:28,605
P�satela bien.
272
00:15:28,638 --> 00:15:30,273
� Qu� sale cuando juntas
273
00:15:30,306 --> 00:15:32,842
a Pedro y a una china?
274
00:15:32,875 --> 00:15:35,678
Alguien que seca tu ropa lavada.
275
00:15:37,847 --> 00:15:41,317
� Qu� sale cuando juntas
a Pedro y a Elvis?
276
00:15:41,384 --> 00:15:43,586
Pelvis.
277
00:16:00,117 --> 00:16:02,486
Hola, soy Pedro.
278
00:16:12,562 --> 00:16:14,298
Hola.
279
00:16:14,765 --> 00:16:15,899
Hola.
280
00:16:18,101 --> 00:16:19,569
Cuando PucK estaba al mando,
281
00:16:19,603 --> 00:16:21,004
Pedro desaparec�a.
282
00:16:21,038 --> 00:16:22,472
Resulta que estaba
viendo a alguien,
283
00:16:22,506 --> 00:16:24,675
Sean Sasser,
otro activista contra el SlDA.
284
00:16:24,708 --> 00:16:28,979
Le dio la oportunidad de escapar
del estr�s de la casa.
285
00:16:29,012 --> 00:16:32,015
As� que cada vez
iba m�s seguido a verlo.
286
00:16:43,193 --> 00:16:44,962
- Hola.
- Hola.
287
00:16:44,995 --> 00:16:46,797
�Hoy te llamaron pronto?
288
00:16:46,830 --> 00:16:48,932
S�, esta semana me toca
la sala de urgencias.
289
00:16:48,966 --> 00:16:50,067
�D�nde has estado?
290
00:16:50,100 --> 00:16:51,468
En casa de Sean.
291
00:16:51,501 --> 00:16:52,669
� Cu�ndo vamos a conocerlo?
292
00:16:52,703 --> 00:16:54,938
Pronto lo llevar� a casa.
Lo prometo.
293
00:16:54,972 --> 00:16:56,073
Mira lo que te traje.
294
00:16:56,106 --> 00:16:57,675
Galletas.
295
00:16:57,709 --> 00:16:59,777
De Caf� Flor.
296
00:16:59,783 --> 00:17:01,585
Pero que PucK no las vea.
297
00:17:01,652 --> 00:17:04,455
Lo s�. Se comi� todos
los cereales de Mohammed.
298
00:17:04,488 --> 00:17:06,056
Dios m�o, ni me lo menciones.
299
00:17:06,123 --> 00:17:07,257
Quiero matarlo.
300
00:17:07,291 --> 00:17:08,258
S�, pero ponte a la cola.
301
00:17:08,292 --> 00:17:10,461
Adi�s.
302
00:17:10,494 --> 00:17:11,795
Lucy, estoy en casa.
303
00:17:11,829 --> 00:17:14,131
RicKy Ricardo, �d�nde estabas?
304
00:17:14,164 --> 00:17:15,866
Tuve una cita.
305
00:17:15,899 --> 00:17:18,335
Otra vez.
� Con Sean?
306
00:17:18,368 --> 00:17:20,137
Ya nunca est�s aqu�.
307
00:17:20,170 --> 00:17:23,140
Yo.
� Qu� pasa?
308
00:17:25,843 --> 00:17:30,013
No vas a vestir eso, �o s�?
309
00:17:30,047 --> 00:17:31,348
- �Por qu� no?
- No s�.
310
00:17:31,381 --> 00:17:32,883
Quiz� porque es ofensivo.
311
00:17:32,916 --> 00:17:36,053
Me importa un carajo si la gente
lo encuentra ofensivo.
312
00:17:36,120 --> 00:17:38,055
Yo creo que es ofensivo.
313
00:17:38,088 --> 00:17:40,691
Te pido, como amigo,
314
00:17:40,757 --> 00:17:41,825
que no vistas esa playera.
315
00:17:41,892 --> 00:17:43,193
El verdadero problema
316
00:17:43,227 --> 00:17:44,595
es tu interpretaci�n, viejo.
317
00:17:44,628 --> 00:17:46,730
Es un s�mbolo indio.
318
00:17:46,763 --> 00:17:48,699
S�, claro, lo era,
pero luego lo hizo m�s popular
319
00:17:48,732 --> 00:17:50,434
este tipo llamado Hitler,
320
00:17:50,467 --> 00:17:52,002
que mat� a unos cuantos.
321
00:17:52,035 --> 00:17:53,137
Bueno, voy a vestirla,
322
00:17:53,170 --> 00:17:55,572
y van a tener que hacerse
a la idea.
323
00:17:55,606 --> 00:17:57,875
lgual que yo tengo
que vivir con ustedes.
324
00:18:14,059 --> 00:18:16,795
Esto es s�lo
para los productores.
325
00:18:16,828 --> 00:18:19,131
Es m�s que evidente que pusieron
a PucK en este show
326
00:18:19,164 --> 00:18:22,100
para que me sea imposible hacer
lo que necesito hacer.
327
00:18:22,134 --> 00:18:24,570
Siento que me manipularon
y me mintieron.
328
00:18:24,603 --> 00:18:27,239
Este es el ''mundo artificial''
totalmente creado
329
00:18:27,272 --> 00:18:29,308
para frustrar qui�n
en verdad somos.
330
00:18:29,341 --> 00:18:31,143
Y dicen que no participo bastante.
331
00:18:31,176 --> 00:18:34,246
Entonces, s�, me estoy aislando.
332
00:18:34,279 --> 00:18:36,548
La historia de PucK no es
la raz�n por la que estoy aqu�
333
00:18:36,582 --> 00:18:39,618
y no pueden obligarme
a ser parte de ello.
334
00:18:43,989 --> 00:18:45,457
No quiero que te vayas.
335
00:18:45,524 --> 00:18:46,792
Yo tampoco.
336
00:18:46,859 --> 00:18:48,760
No puedo vivir con �l.
No me respeta.
337
00:18:48,794 --> 00:18:49,862
No respeta a ninguno
de nosotros.
338
00:18:49,928 --> 00:18:52,064
El �nico modo de hacer que PucK
te respete
339
00:18:52,130 --> 00:18:54,600
es enfrentarte a �l
y cambiar su opini�n.
340
00:18:54,666 --> 00:18:56,401
No, me niego a bajarme
a su nivel.
341
00:18:56,435 --> 00:18:58,770
Si �l est� aqu�,
yo tengo que irme.
342
00:18:58,804 --> 00:19:00,639
No puedes seguir huyendo as�.
343
00:19:00,672 --> 00:19:01,840
Es mi elecci�n.
344
00:19:01,874 --> 00:19:03,175
Me estoy aislando de ustedes
345
00:19:03,208 --> 00:19:05,511
mientras sea PucK
quien dirija este show.
346
00:19:05,544 --> 00:19:07,880
Pero Pedro, esa decisi�n
nos lastima y a ti tambi�n.
347
00:19:07,913 --> 00:19:10,616
porque para m�, personalmente,
348
00:19:10,649 --> 00:19:12,050
cuando todos est�n
en el confesionario diciendo:
349
00:19:12,084 --> 00:19:14,686
''Carajo, s�lo hablo de PucK'',
350
00:19:14,720 --> 00:19:17,689
yo s�lo hablo de ti, Pedro.
351
00:19:17,723 --> 00:19:20,225
Me preocupo por ti
352
00:19:20,292 --> 00:19:22,494
y no quiero perderte.
353
00:19:22,561 --> 00:19:25,163
Dale una oportunidad
de explicarse.
354
00:19:25,230 --> 00:19:27,666
Si dices que no quieres ponerte
a su nivel,
355
00:19:27,699 --> 00:19:30,335
entonces deja de ser
tan cabezota como �l.
356
00:19:31,837 --> 00:19:35,207
Est� bien.
Escuchemos qu� tiene que decir.
357
00:19:35,240 --> 00:19:36,575
� Qu� tal?
358
00:19:36,608 --> 00:19:39,611
Dios, se est� cociendo
la tercera guerra mundial.
359
00:19:39,645 --> 00:19:41,180
Lo escuch�.
PucK est� aqu�.
360
00:19:41,213 --> 00:19:44,983
S�, Fred, dame un primer plano
de Pedro, por favor.
361
00:19:45,017 --> 00:19:47,519
Mi problema es que todo
lo que escucho de PucK es que
362
00:19:47,553 --> 00:19:50,055
si no te gusta esto,
no s�lo voy a hacerlo,
363
00:19:50,088 --> 00:19:51,657
sino que lo har�
cinco veces m�s fuerte
364
00:19:51,690 --> 00:19:53,725
y lo que te o� decir
no s�lo esta noche,
365
00:19:53,759 --> 00:19:55,427
sino desde el primer d�a
es que te importa un carajo
366
00:19:55,494 --> 00:19:56,528
lo que yo siento.
367
00:19:56,595 --> 00:19:57,930
� Y qu� puedes hacer t�
al respecto?
368
00:19:57,996 --> 00:19:59,198
� Qu� puedes hacer t�?
369
00:19:59,264 --> 00:20:00,999
B�sicamente, que no vivir� contigo.
370
00:20:01,066 --> 00:20:03,202
�Entonces yo me voy o t� te vas?
371
00:20:03,268 --> 00:20:04,670
Porque yo no ir� a ning�n sitio.
372
00:20:04,703 --> 00:20:06,205
S�, yo me voy o t� te vas.
373
00:20:06,271 --> 00:20:07,539
�Estoy mirando a tu espalda?
374
00:20:07,573 --> 00:20:08,540
No, no miras a mi espalda!
375
00:20:08,574 --> 00:20:09,775
No me grites.
376
00:20:09,808 --> 00:20:10,909
Te estoy mirando a la cara...
377
00:20:10,943 --> 00:20:12,110
Carajo, si�ntate
y s� un adulto, Pedro.
378
00:20:12,144 --> 00:20:13,645
Y digo que me niego a aguantar
tu mierda.
379
00:20:13,679 --> 00:20:15,280
lntent� ser un adulto
desde que llegu� aqu�!
380
00:20:15,314 --> 00:20:16,615
T� eres el ni�o.
381
00:20:16,648 --> 00:20:18,817
Pues toma una decisi�n
de adulto, muchacho con SlDA.
382
00:20:22,321 --> 00:20:24,356
Saben qu�,
o me voy yo o se va �l.
383
00:20:24,389 --> 00:20:27,092
Y m�s vale que lo hayan decidido
cuando regrese.
384
00:20:27,125 --> 00:20:29,161
Eso me gusta.
Defiendes una posici�n.
385
00:20:29,194 --> 00:20:30,762
Ac�ptalo, hermano.
386
00:20:33,398 --> 00:20:35,500
Divi�rtete en tu regreso
a Florida.
387
00:20:37,936 --> 00:20:39,404
Seamos honestos.
388
00:20:39,438 --> 00:20:42,274
PucK y Pedro eran dos divas.
389
00:20:42,307 --> 00:20:45,210
Ponen a dos divas
bajo el mismo techo.
390
00:20:45,244 --> 00:20:47,346
Tuvimos que tomar una decisi�n.
391
00:20:47,379 --> 00:20:50,816
� Cory?
392
00:20:50,849 --> 00:20:53,819
�Mohammed?
393
00:20:55,053 --> 00:20:57,022
�Pam?
394
00:20:59,391 --> 00:21:01,760
�Rachel?
395
00:21:09,768 --> 00:21:12,070
� Y esa es la decisi�n final?
396
00:21:12,104 --> 00:21:14,239
Lo es.
397
00:21:15,174 --> 00:21:17,943
Lo siento.
398
00:21:17,976 --> 00:21:20,379
Est� bien. Me voy.
399
00:21:20,412 --> 00:21:22,881
Que tengan una gran vida.
400
00:21:36,068 --> 00:21:38,037
Al d�a siguiente,
Pedro regres�
401
00:21:38,070 --> 00:21:40,039
y con su mensaje.
402
00:21:40,072 --> 00:21:41,607
A lo grande.
403
00:21:44,810 --> 00:21:46,712
Dios te odia!
404
00:21:46,745 --> 00:21:48,013
Dios te odia!
405
00:21:48,047 --> 00:21:50,616
Dios te odia!
406
00:21:50,649 --> 00:21:52,084
Dios te odia!
407
00:21:52,117 --> 00:21:55,020
Dios te odia!
408
00:21:55,054 --> 00:21:56,555
Quieren asustarnos
y que nos escondamos.
409
00:21:56,589 --> 00:21:58,357
No se vean asustados.
Sonr�an. Saluden. V�monos.
410
00:21:58,390 --> 00:22:00,826
Dios te odia!
Dios te odia!
411
00:22:00,860 --> 00:22:03,829
Dios te odia!
412
00:22:23,082 --> 00:22:26,585
Dicen que es inc�modo
o que no se siente igual,
413
00:22:27,619 --> 00:22:29,387
o est� muy apretado.
414
00:22:29,420 --> 00:22:31,790
Si un compa�ero te dice
que un cond�n est� muy apretado,
415
00:22:32,824 --> 00:22:34,560
que vaya a ver al doctor.
416
00:22:35,493 --> 00:22:37,762
Y si van al doctor y sigue
estando muy apretado,
417
00:22:37,795 --> 00:22:39,764
que venga a verme a m�.
418
00:22:39,797 --> 00:22:44,169
Y si su compa�ero insiste
en tener sexo con penetraci�n,
419
00:22:44,202 --> 00:22:46,905
anal o vaginal,
sin usar protecci�n,
420
00:22:46,971 --> 00:22:48,640
hay una soluci�n sencilla.
421
00:22:48,706 --> 00:22:49,974
V�yanse.
422
00:22:50,041 --> 00:22:51,576
Est� bien decirle a alguien:
423
00:22:51,643 --> 00:22:53,811
''No, no estar� contigo
sin protecci�n''.
424
00:22:53,878 --> 00:22:55,847
Cuando ten�a 1 4 a�os,
425
00:22:55,880 --> 00:22:57,649
no sab�a que pod�a decir
estas cosas.
426
00:22:57,682 --> 00:22:58,950
Al lidiar con el sexo,
427
00:22:58,983 --> 00:23:01,553
sexo sin protecci�n,
por gente mucho mayor que yo
428
00:23:01,586 --> 00:23:04,022
se aprovecharon de m�.
429
00:23:04,055 --> 00:23:05,957
Ojal� hubiera tenido
a alguien en mi vida
430
00:23:05,990 --> 00:23:07,926
que me hubiera dicho
c�mo protegerme.
431
00:23:07,959 --> 00:23:10,995
Porque el SlDA
432
00:23:11,029 --> 00:23:13,998
no es un dilema moral
o un debate religioso.
433
00:23:14,032 --> 00:23:17,468
Es un problema de salud
f�sica y mental.
434
00:23:17,502 --> 00:23:20,205
Se trata de aceptar
la responsabilidad
435
00:23:20,238 --> 00:23:22,273
por nuestros cuerpos,
nuestras parejas
436
00:23:22,307 --> 00:23:24,409
y nuestra generaci�n.
437
00:23:39,958 --> 00:23:41,993
� Qu� ocurre?
438
00:23:42,026 --> 00:23:46,197
Me hice pip�.
Sudores nocturnos.
439
00:23:46,231 --> 00:23:48,800
Est� bien.
Desharemos la cama.
440
00:23:48,833 --> 00:23:49,934
Tambi�n la m�a.
441
00:23:49,968 --> 00:23:53,505
Lavaremos todo.
Nadie tiene que saberlo.
442
00:23:53,538 --> 00:23:56,007
S�, claro.
443
00:24:03,081 --> 00:24:07,285
Nos ocuparemos de ello.
444
00:24:07,318 --> 00:24:09,487
Todo estar� bien.
445
00:24:09,521 --> 00:24:12,223
Odio cuando la gente dice
que todo estar� bien
446
00:24:12,257 --> 00:24:14,225
porque no lo estar�.
447
00:24:14,259 --> 00:24:15,426
Y odio cuando dicen
448
00:24:15,460 --> 00:24:17,462
que entienden por
lo que estoy pasando.
449
00:24:17,495 --> 00:24:20,031
S�lo intentaba ayudar.
450
00:24:20,064 --> 00:24:23,034
Lo s�.
No puedes hacer nada.
451
00:24:26,804 --> 00:24:28,773
Lo siento.
452
00:24:32,577 --> 00:24:36,714
Mira, no se lo dir�
a los productores.
453
00:24:36,781 --> 00:24:39,918
Digo, a menos que t� quieras
que lo haga.
454
00:24:39,984 --> 00:24:42,287
No, no, deja que lo haga
a mi manera.
455
00:24:45,323 --> 00:24:47,192
Est� bien,
�seguro que los quieres aqu�?
456
00:24:47,225 --> 00:24:48,693
S�, est� bien.
457
00:24:48,726 --> 00:24:53,364
Est� bien, antes de examinarte
quiero revisar tus an�lisis.
458
00:24:53,398 --> 00:24:55,533
Por desgracia, hubo un descenso
459
00:24:55,567 --> 00:24:58,236
en el n�mero de
tus c�lulas T CD4.
460
00:24:58,269 --> 00:25:01,674
Como ya sabr�s, una persona
sana tiene unas 1 ,000 c�lulas T.
461
00:25:01,707 --> 00:25:03,108
� Cu�ntas tengo yo?
462
00:25:03,142 --> 00:25:06,011
32.
463
00:25:14,353 --> 00:25:17,256
Pedro.
464
00:25:17,289 --> 00:25:20,192
Si alguna vez te sientes
inc�modo con nosotros
465
00:25:20,226 --> 00:25:21,827
siempre a tu alrededor
466
00:25:21,861 --> 00:25:26,198
y si necesitas espacio,
no hay problema.
467
00:25:26,232 --> 00:25:28,133
Debo confesarte algo.
468
00:25:28,167 --> 00:25:29,969
Ya sab�a que mi n�mero de
c�lulas T no era muy alto
469
00:25:30,002 --> 00:25:31,537
cuando vine al show.
470
00:25:31,570 --> 00:25:35,107
Pero no pens� que bajar�an tanto
y tan r�pido.
471
00:25:35,140 --> 00:25:37,409
� Quieres regresar a Miami?
472
00:25:37,443 --> 00:25:41,213
No, quiero hacer esto.
473
00:25:41,247 --> 00:25:43,349
Prom�teme que seguir�s rodando
en cada momento
474
00:25:43,415 --> 00:25:47,353
sin importar
qu� tan feo se ponga.
475
00:25:47,386 --> 00:25:49,421
Hasta el mismo final.
476
00:25:49,488 --> 00:25:50,589
� S�?
477
00:25:50,656 --> 00:25:52,625
- Est� bien.
- Gracias.
478
00:26:00,366 --> 00:26:02,301
� Sr. Zamora?
479
00:26:02,334 --> 00:26:06,305
Sr. Zamora,
seguridad del hotel.
480
00:26:33,470 --> 00:26:35,105
Pedro.
481
00:26:35,139 --> 00:26:37,041
Pedro Zamora.
482
00:26:37,074 --> 00:26:38,442
Soy el Dr. Young.
483
00:26:38,475 --> 00:26:41,011
Est� en el hospital
St. Vincent's de Nueva YorK.
484
00:26:41,045 --> 00:26:42,847
�Nueva YorK?
485
00:26:42,880 --> 00:26:44,915
S�, la gente de MTV
lo trajo aqu�.
486
00:26:44,949 --> 00:26:47,084
Su hermana est� en camino
desde Florida.
487
00:26:47,117 --> 00:26:48,752
�Me puede decir su nombre?
488
00:26:50,521 --> 00:26:51,655
Mily.
489
00:26:51,722 --> 00:26:52,756
Correcto.
490
00:26:52,823 --> 00:26:54,325
�En qu� a�o estamos?
491
00:26:54,391 --> 00:26:55,860
1 994.
492
00:26:55,893 --> 00:26:57,027
Muy bien.
493
00:26:57,094 --> 00:26:59,296
� Cu�ntos a�os tiene?
494
00:26:59,330 --> 00:27:00,531
Tengo 22.
495
00:27:00,564 --> 00:27:01,999
Muy bien.
496
00:27:02,032 --> 00:27:03,734
Ten�a algo de confusi�n mental.
497
00:27:03,767 --> 00:27:06,203
Lo siento.
Debo ir a una entrevista.
498
00:27:06,237 --> 00:27:07,805
S�, ya hace tiempo
que se termin�.
499
00:27:07,838 --> 00:27:09,540
Vamos a hacerle unas pruebas,
pero mientras tanto
500
00:27:09,573 --> 00:27:12,042
deber�a relajarse y descansar.
501
00:27:12,076 --> 00:27:13,210
Lo veo despu�s.
502
00:27:13,244 --> 00:27:14,778
Debo llevarme tus art�culos
de valor
503
00:27:14,812 --> 00:27:17,715
o esta noche te los robar�n.
504
00:27:17,748 --> 00:27:18,916
� Quieres que te quite esto?
505
00:27:18,949 --> 00:27:21,719
No, me lo dejar� puesto.
506
00:27:21,752 --> 00:27:24,188
- � Seguro?
- S�.
507
00:27:24,221 --> 00:27:26,223
Bueno, te avis�.
508
00:27:37,204 --> 00:27:40,774
Venimos de una familia cubana
grande de ocho hijos.
509
00:27:40,807 --> 00:27:43,177
Crecimos en La Habana.
Pedro era el menor.
510
00:27:43,210 --> 00:27:45,512
Siempre hubo algo especial
en �l.
511
00:27:45,546 --> 00:27:47,214
Era un milagro.
512
00:27:47,247 --> 00:27:50,817
Hab�an operado a mi madre
para que no tuviera m�s hijos.
513
00:27:50,851 --> 00:27:54,655
Luego los m�dicos en Cuba le
dijeron que estaba embarazada,
514
00:27:54,688 --> 00:27:58,659
lo cual era, ya sabe, imposible.
515
00:27:58,725 --> 00:28:03,797
Le dijeron que no
deber�a tener al beb�
516
00:28:03,864 --> 00:28:05,833
porque en su condici�n
podr�a ser peligroso,
517
00:28:05,866 --> 00:28:07,701
pero mi madre dijo que no,
518
00:28:07,734 --> 00:28:12,673
y el 1 9 de febrero de 1 972
naci� Pedro.
519
00:28:12,706 --> 00:28:15,375
El peque�o Pedro, ''Pelle''.
520
00:28:18,078 --> 00:28:19,313
Naci� con los pies por delante.
521
00:28:19,346 --> 00:28:22,316
Nunca hizo nada normal.
522
00:28:22,316 --> 00:28:26,987
Luego, cuando mi hermano
fue lo bastante mayor
523
00:28:27,020 --> 00:28:30,591
mi madre lo llev� al santero
y el santero dijo
524
00:28:30,591 --> 00:28:33,295
que los esp�ritus ten�an algo...
525
00:28:33,361 --> 00:28:35,431
muy especial planeado para �l.
526
00:28:35,439 --> 00:28:37,341
Pedro, ven.
527
00:28:48,185 --> 00:28:51,889
Los santos tienen un prop�sito
para nosotros.
528
00:28:51,889 --> 00:28:58,228
Pedro fue tra�do a este mundo
para ayudar a otros.
529
00:29:01,532 --> 00:29:07,237
Pero, cuidado, los �ngeles
y los esp�ritus malignos
530
00:29:07,271 --> 00:29:09,640
quieren arrancarlo de aqu�.
531
00:29:09,706 --> 00:29:13,277
Yo tengo algo aqu�.
Tengo algo...
532
00:29:16,713 --> 00:29:20,417
que lo va a atar a esta tierra.
533
00:29:20,450 --> 00:29:22,653
Aqu�.
534
00:29:22,686 --> 00:29:26,423
As� los �ngeles no se lo pueden
llevar muy pronto.
535
00:29:33,997 --> 00:29:36,533
En 1 980 se llam�
''el Exodo del Mariel''
536
00:29:36,600 --> 00:29:40,671
y 1 25,000 cubanos recibieron
permiso para irse,
537
00:29:40,737 --> 00:29:41,705
nuestra familia incluida.
538
00:29:51,018 --> 00:29:52,486
Pasen.
539
00:29:58,027 --> 00:30:01,331
- Adelante.
- Pase.
540
00:30:01,364 --> 00:30:03,766
Familia Zamora, H�ctor Zamora.
541
00:30:03,800 --> 00:30:05,168
Mu�vase.
542
00:30:05,235 --> 00:30:06,936
H�ctor, Pedro, Jes�s.
543
00:30:07,003 --> 00:30:12,175
T�, t�, los dos ni�os y la ni�a
pueden pasar.
544
00:30:12,208 --> 00:30:13,610
No, no, chico, �qu� pasa?
545
00:30:13,643 --> 00:30:15,745
Tengo una familia completa.
Todos est�n en la lista.
546
00:30:16,778 --> 00:30:18,146
Mira, ellos est�n
en edad militar.
547
00:30:18,180 --> 00:30:20,082
- No pueden viajar.
- Chico, �pero c�mo t� vas a...
548
00:30:20,115 --> 00:30:23,352
- Pero, se�or, es que...
- La pol�tica ha cambiado.
549
00:30:23,385 --> 00:30:25,320
Somos una familia.
No podemos viajar separados.
550
00:30:25,354 --> 00:30:27,589
- Somos una familia, chico.
- Se�ora, �no quiere viajar?
551
00:30:27,623 --> 00:30:30,192
S�lgase de la cola, ahora.
552
00:30:37,466 --> 00:30:41,103
- No, as� yo no puedo.
- Mam�, mam�.
553
00:30:41,170 --> 00:30:43,005
- Yo creo que es buena idea.
- Vamos a estar bien.
554
00:30:43,071 --> 00:30:44,640
Yo los cuido.
Van a estar bien conmigo.
555
00:30:44,706 --> 00:30:46,241
Yo creo que es buena idea.
Nosotros vamos y...
556
00:30:46,308 --> 00:30:48,110
es m�s f�cil desde all�
ayudarlos porque aqu�
557
00:30:48,143 --> 00:30:49,278
no hay nada que hacer.
558
00:30:49,344 --> 00:30:51,313
Nos vamos en el pr�ximo bote
que vaya.
559
00:30:51,346 --> 00:30:52,447
V�yase ahora, por favor.
560
00:30:52,481 --> 00:30:53,849
Vamos, vamos, desde all�
los ayudamos.
561
00:30:53,882 --> 00:30:55,651
V�yanse ustedes.
Yo me quedo con los muchachos.
562
00:30:55,684 --> 00:30:58,086
- No, no, Antonio.
- Yo me quedo con los muchachos.
563
00:30:58,120 --> 00:31:00,289
Creo que es buena idea.
Tenemos que entrar.
564
00:31:00,322 --> 00:31:01,690
- El chico est�...
- Yo los cuido.
565
00:31:01,723 --> 00:31:05,527
- Van a estar bien, m�ralos.
- Yo los cuido.
566
00:31:14,636 --> 00:31:17,072
Yo cuido a mis hijos.
T� vienes con nosotros.
567
00:31:22,077 --> 00:31:23,812
Usted sirve de ejemplo, �oKay?
568
00:31:26,114 --> 00:31:28,250
Avance.
569
00:31:38,026 --> 00:31:39,561
Cu�dalos bien.
570
00:31:39,595 --> 00:31:41,563
Adelante.
571
00:31:56,111 --> 00:31:58,847
Nos los cuidas bien.
572
00:32:08,957 --> 00:32:10,092
Todo va a estar bien, vas a ver.
573
00:32:10,125 --> 00:32:13,595
Hey, vas a estar bien, �oKay?
574
00:32:18,066 --> 00:32:20,602
- Vaya para all�.
- Adelante.
575
00:32:30,712 --> 00:32:33,549
Ay, Dios...
cuando llegamos a Miami,
576
00:32:33,582 --> 00:32:34,783
fue como un nuevo mundo.
577
00:32:39,488 --> 00:32:44,459
Digo, vimos piscinas,
manzanas, Coca Cola...
578
00:32:44,493 --> 00:32:46,395
A Pedro y a m� nos encant�.
579
00:32:46,428 --> 00:32:49,097
Pedro, a �l le encant�
estar aqu�.
580
00:32:53,101 --> 00:32:54,903
T� eres mi
Caridad de Cobre, Pelle.
581
00:32:59,041 --> 00:33:00,442
Tu turno.
582
00:33:00,475 --> 00:33:03,912
Ella es mi santa
m�s importante, Pedro.
583
00:33:03,979 --> 00:33:05,981
Debes saber su historia.
584
00:33:06,048 --> 00:33:08,083
Cu�ntame su historia.
585
00:33:08,150 --> 00:33:09,451
Tu turno.
586
00:33:09,484 --> 00:33:13,188
Su vida fue muy...
�c�mo se dice? Muy dif�cil.
587
00:33:13,222 --> 00:33:16,191
Ella tuvo que vender su cuerpo
para poder alimentar
588
00:33:16,225 --> 00:33:19,228
a sus hijos y cuando la gente
se enter�
589
00:33:19,261 --> 00:33:22,598
le quitaron sus hijos,
as� que ella s�lo se qued�
590
00:33:22,631 --> 00:33:24,266
con su vestidito blanco,
591
00:33:24,299 --> 00:33:26,802
de manera que ten�a que ir todos
los d�as al r�o
592
00:33:26,835 --> 00:33:28,737
a lavar su �nico vestido
593
00:33:28,770 --> 00:33:30,839
y muy pronto dej� de ser blanco.
594
00:33:30,873 --> 00:33:32,708
Se puso amarillo.
595
00:33:32,741 --> 00:33:36,211
Entonces un Orisha que viv�a
en el r�o cuando la vio
596
00:33:36,245 --> 00:33:39,448
se enamor� de ella
y cuando ella regresa al r�o
597
00:33:39,515 --> 00:33:42,818
a lavar su �nico vestidito,
como todos los d�as,
598
00:33:42,885 --> 00:33:47,022
�l sali� del agua y le dio todo
tipo de joyas y oro
599
00:33:47,055 --> 00:33:50,893
que �l hab�a encontrado
en el fondo del r�o
600
00:33:50,926 --> 00:33:55,097
y como ella vuelve a sentir amor
por su vida,
601
00:33:55,130 --> 00:33:59,101
a apreciar sus tesoros,
sus hijos le son devueltos
602
00:33:59,134 --> 00:34:00,602
y ella...
603
00:34:00,636 --> 00:34:04,473
No tuvo que hacer
cosas malas de nuevo.
604
00:34:04,506 --> 00:34:08,610
Eso es lo que el amor
puede hacer.
605
00:34:08,644 --> 00:34:12,381
Y el color que la representa
es el amarillo,
606
00:34:12,414 --> 00:34:16,418
como el trajecito
que t� tienes puesto.
607
00:34:17,319 --> 00:34:19,188
Pelle, lo tengo.
608
00:34:19,221 --> 00:34:20,989
No!
609
00:34:21,023 --> 00:34:22,224
- Hiciste trampa.
- No.
610
00:34:22,291 --> 00:34:23,725
Me distrajiste.
611
00:34:23,759 --> 00:34:26,461
Si no est�s pendiente al juego,
cari�o m�o, no...
612
00:34:26,495 --> 00:34:28,130
Lleg� tu pap�.
613
00:34:28,163 --> 00:34:29,464
Pero antes qu�tate mi vestido...
614
00:34:29,498 --> 00:34:32,467
Ay, la Caridad de Cobre.
615
00:34:37,573 --> 00:34:41,977
Al principio, a mi madre
la gustaba estar aqu�.
616
00:34:42,010 --> 00:34:43,846
La gustaba estar aqu�
cuando lleg�,
617
00:34:43,879 --> 00:34:46,582
pero luego...
618
00:34:46,615 --> 00:34:49,284
empez� a cambiar
porque a veces recordaba
619
00:34:49,318 --> 00:34:53,555
a los otros muchachos, ya sabe,
los que quedaron en Cuba,
620
00:34:53,622 --> 00:34:55,324
y era como cualquier madre,
621
00:34:55,390 --> 00:34:58,393
para ella era muy dif�cil vivir
sin sus hijos.
622
00:34:58,460 --> 00:35:04,333
Pero a mam� le sali� un lunar
en la cara y empez� a crecer.
623
00:35:04,366 --> 00:35:07,769
Empez� a cambiar de forma,
as� que tuvieron que operarla,
624
00:35:07,803 --> 00:35:09,505
pero el c�ncer regres�
y cuando regres�
625
00:35:09,538 --> 00:35:11,306
volvi� por todas partes.
626
00:35:23,857 --> 00:35:26,326
� Seguro que no quieres ir
al hospital a verla?
627
00:35:26,393 --> 00:35:29,362
No, no quiero verla as�.
628
00:35:33,600 --> 00:35:36,803
Te voy a llevar al cura
para que te lo explique, �s�?
629
00:35:36,836 --> 00:35:38,238
No, ya lo entiendo.
630
00:35:44,277 --> 00:35:48,214
Mam� dice que cuando se muera
nos sentiremos m�s cercanos.
631
00:35:48,248 --> 00:35:50,150
Te lo ense�ar�.
632
00:35:56,256 --> 00:36:01,161
� Qu� haces, Pedro?
633
00:36:01,194 --> 00:36:03,964
Mam� me dijo que cuando
la gente se muere
634
00:36:05,030 --> 00:36:09,468
esto es lo que hacemos.
635
00:36:14,340 --> 00:36:18,344
Por favor, Dios,
636
00:36:18,377 --> 00:36:21,413
si es hora de que te lleves
a mi mam� al Cielo,
637
00:36:21,447 --> 00:36:23,782
convi�rtela en �ngel
638
00:36:23,816 --> 00:36:27,786
y que nunca se siente sola
o asustada.
639
00:36:27,820 --> 00:36:30,389
Gracias, Se�or.
640
00:36:30,422 --> 00:36:33,425
- Am�n.
- Am�n.
641
00:36:39,099 --> 00:36:40,700
Falleci� aquella noche.
642
00:36:40,767 --> 00:36:44,904
Despu�s de eso,
Pedro nunca llor�.
643
00:36:44,938 --> 00:36:48,475
No lo hizo, se hizo cada vez
m�s y m�s perfecto por ella.
644
00:36:48,508 --> 00:36:50,877
Dijo que quiz� su prop�sito
645
00:36:50,910 --> 00:36:53,179
era ser m�dico
646
00:36:53,213 --> 00:36:55,115
para as� poder hallar
la cura para el c�ncer,
647
00:36:55,148 --> 00:36:57,317
pero luego empez� a salir mucho.
648
00:36:57,350 --> 00:36:59,552
Much�simo.
649
00:36:59,586 --> 00:37:02,322
Digo, sal�a much�simo.
650
00:37:04,791 --> 00:37:06,126
�Ad�nde vas?
651
00:37:06,159 --> 00:37:08,662
- A salir.
- � Con qui�n?
652
00:37:08,695 --> 00:37:10,330
Con varios amigos.
No los conoces.
653
00:37:12,499 --> 00:37:14,234
�Por qu� nunca traes
a tus amigos aqu�?
654
00:37:14,301 --> 00:37:17,837
No pueden ser buenos amigos
si no vienen aqu�.
655
00:37:17,904 --> 00:37:20,507
Debo irme.
656
00:37:20,573 --> 00:37:22,709
Adi�s.
657
00:37:22,742 --> 00:37:25,378
No regreses muy tarde.
658
00:37:32,653 --> 00:37:33,754
Hola, �qu� tal?
659
00:37:33,788 --> 00:37:36,691
Hola, �c�mo vas?
660
00:38:24,171 --> 00:38:25,973
� Qu�?
� Qu� hice?
661
00:38:26,040 --> 00:38:27,975
Pelle, �qu� hice?
662
00:38:28,009 --> 00:38:29,477
Te estoy hablando.
� Qu� hice?
663
00:38:29,510 --> 00:38:31,412
�Por qu� no te ocupas
de tus asuntos?
664
00:38:31,445 --> 00:38:33,014
No eres mi mam�, Mily.
665
00:38:33,080 --> 00:38:35,182
T� eres mi asunto.
Me lo vas a decir ahora mismo.
666
00:38:35,216 --> 00:38:36,450
�Por qu� crees que eres as�?
667
00:38:36,484 --> 00:38:38,119
No lo s�. �Por qu� crees
que eres una muchacha?
668
00:38:38,152 --> 00:38:39,387
S�lo lo eres.
669
00:38:39,420 --> 00:38:41,589
Pedro, todas las muchachas
est�n locas por ti.
670
00:38:41,622 --> 00:38:42,657
No me gustan las muchachas.
671
00:38:42,690 --> 00:38:44,425
Mira, as� es como soy
672
00:38:44,458 --> 00:38:46,727
y si es un problema
me ir� ahora mismo, �s�?
673
00:38:46,761 --> 00:38:48,396
Mira, no quiero que te vayas.
674
00:38:48,429 --> 00:38:50,598
- Me ir�!
- Ya basta!
675
00:38:52,366 --> 00:38:54,335
No ir�s a ning�n sitio.
676
00:38:54,368 --> 00:38:58,372
�Por qu� pusiste esas cosas
en el refrigerador?
677
00:38:58,439 --> 00:39:00,207
�Para que todos las vean?
678
00:39:00,274 --> 00:39:02,777
�Para que me sienta
como mierda, eh?
679
00:39:02,843 --> 00:39:04,545
Mi mam� no lo habr�a hecho.
680
00:39:08,482 --> 00:39:10,351
Ay, Dios m�o.
681
00:39:14,188 --> 00:39:16,624
He le�do mucho sobre esta gente,
682
00:39:16,657 --> 00:39:19,293
todas las cosas malas
que les est�n ocurriendo
683
00:39:19,327 --> 00:39:21,562
y t� no eres como ellos.
684
00:39:21,595 --> 00:39:24,765
S� lo soy, Mily.
685
00:39:27,001 --> 00:39:30,504
Pero no te preocupes.
686
00:39:30,538 --> 00:39:31,939
Tengo buenos amigos.
687
00:39:35,843 --> 00:39:37,745
Mily, Mily, ap�rate, v�monos.
688
00:39:37,778 --> 00:39:39,480
A�n no me dijiste ad�nde vamos.
689
00:39:39,513 --> 00:39:41,315
- A bailar.
- �Pero ad�nde?
690
00:39:41,349 --> 00:39:42,683
Oye, esa es mi camisa nueva.
691
00:39:42,717 --> 00:39:43,851
Luce mejor en �l.
692
00:39:43,884 --> 00:39:46,520
- Adi�s, papi.
- Buenas noches, papi.
693
00:40:06,374 --> 00:40:07,541
Ese es lindo.
694
00:40:07,575 --> 00:40:09,343
� Ves?
695
00:40:09,410 --> 00:40:10,378
Vamos.
696
00:40:10,411 --> 00:40:11,846
No, chico, no.
697
00:40:11,879 --> 00:40:13,447
Vamos.
Nos divertiremos.
698
00:40:17,251 --> 00:40:18,886
Vamos.
699
00:40:37,138 --> 00:40:39,140
No puedo decir nada
con seguridad por ahora,
700
00:40:39,173 --> 00:40:42,610
pero si tuviera que darte
el diagn�stico m�s probable,
701
00:40:42,643 --> 00:40:43,811
ser�a toxoplasmosis.
702
00:40:43,844 --> 00:40:47,315
Toxo es algo com�n
en personas con SlDA.
703
00:40:47,381 --> 00:40:49,517
Es una infecci�n parasitaria
del cerebro
704
00:40:49,583 --> 00:40:52,853
y se puede tratar as� que
ya empezamos con la medicaci�n.
705
00:40:52,887 --> 00:40:54,455
� Se puede recuperar
por completo?
706
00:40:54,522 --> 00:40:56,190
Si es toxo, sin duda.
707
00:40:56,223 --> 00:40:57,358
Hay otras posibilidades.
708
00:40:57,391 --> 00:40:59,060
Una de ellas
es algo llamado PML.
709
00:40:59,093 --> 00:41:01,696
PML es poco com�n,
mucho menos que toxo
710
00:41:01,729 --> 00:41:04,665
y s�lo se puede diagnosticar
con una biopsia cerebral.
711
00:41:04,699 --> 00:41:06,133
� Una biopsia cerebral?
712
00:41:06,167 --> 00:41:08,936
S�, pero por el momento parece
adaptarse bien a la medicaci�n
713
00:41:08,970 --> 00:41:12,106
y mi consejo es s�lo esperar
a ver qu� ocurre.
714
00:41:12,139 --> 00:41:15,109
Gracias.
715
00:41:15,142 --> 00:41:16,510
Cuando el show se termin�,
716
00:41:16,544 --> 00:41:20,348
Pedro, Pam y yo habl�bamos a diario.
717
00:41:20,381 --> 00:41:22,550
Luego, repentinamente,
estaba en el hospital.
718
00:41:22,617 --> 00:41:25,653
Es raro.
719
00:41:25,720 --> 00:41:27,488
Aunque sab�a que ten�a SlDA,
720
00:41:27,521 --> 00:41:32,126
no estaba preparado para
que estuviera tan enfermo.
721
00:41:32,159 --> 00:41:34,462
Hola.
722
00:41:35,296 --> 00:41:36,263
Hola.
723
00:41:36,297 --> 00:41:37,598
Judd, �c�mo est�s?
724
00:41:37,632 --> 00:41:38,799
Estoy bien.
Me alegro de verte.
725
00:41:38,833 --> 00:41:40,801
Hola.
726
00:41:43,604 --> 00:41:45,172
�D�nde est� George
y las c�maras?
727
00:41:45,206 --> 00:41:47,275
Quiere saber
si te parece bien que entren.
728
00:41:47,308 --> 00:41:48,976
Claro.
729
00:41:49,010 --> 00:41:50,544
Mily me arreglar� el pelo.
730
00:41:50,578 --> 00:41:53,114
� Qui�n eres ahora,
Antonio S�bato, Jr.?
731
00:41:53,147 --> 00:41:54,849
Arr�glalo.
732
00:41:54,882 --> 00:41:57,451
Te ves bien.
733
00:41:57,518 --> 00:42:00,388
Estar aqu� es surrealista.
734
00:42:00,421 --> 00:42:02,323
Es como un show de moda.
735
00:42:02,356 --> 00:42:04,125
Una de las enfermeras
trataba de combinar
736
00:42:04,158 --> 00:42:05,593
su l�piz labial
con su sombra de ojos.
737
00:42:05,626 --> 00:42:08,095
Ay, Dios m�o, pobrecita.
738
00:42:08,162 --> 00:42:14,168
La dije qu� gran error
estaba cometiendo cuando...
739
00:42:20,007 --> 00:42:21,242
�Pedro?
740
00:42:21,275 --> 00:42:24,712
� Quieres que siga rodando?
741
00:42:24,745 --> 00:42:26,013
Pedro, �est�s bien?
742
00:42:26,047 --> 00:42:29,350
S�lo denle cinco minutos, �s�?
743
00:42:32,957 --> 00:42:36,026
Pedro me cont� muchas historias
de cuando crec�a en Miami.
744
00:42:36,093 --> 00:42:38,262
Y...
745
00:42:39,930 --> 00:42:45,002
digamos que mientras yo era
un adolescente bastante t�mido,
746
00:42:45,035 --> 00:42:47,204
�l no lo era.
747
00:42:49,440 --> 00:42:53,644
Aunque es cierto
que varios inocentes
748
00:42:53,677 --> 00:42:55,946
se infectaron por medio
de transfusiones de sangre,
749
00:42:55,980 --> 00:43:00,250
la gran mayor�a de v�ctimas
del SlDA
750
00:43:00,284 --> 00:43:03,787
son prostitutas, homosexuales
y drogadictos.
751
00:43:03,821 --> 00:43:06,523
Por desgracia, la enfermedad
se puede transmitir
752
00:43:06,590 --> 00:43:09,326
a la comunidad heterosexual
753
00:43:09,393 --> 00:43:11,295
por medios que a�n
no entendemos
754
00:43:11,328 --> 00:43:15,032
as� que deben estar alertas.
755
00:43:30,714 --> 00:43:32,683
Hola.
756
00:43:34,987 --> 00:43:37,223
Con 1 7 a�os,
Pedro se ofreci� voluntario
757
00:43:37,256 --> 00:43:39,492
para donar sangre en una campa�a
de donaci�n en una preparatoria.
758
00:43:43,963 --> 00:43:45,798
Varias semanas despu�s,
la cl�nica lo llam�.
759
00:43:46,899 --> 00:43:50,603
Result� ser seropositivo.
760
00:43:53,105 --> 00:43:55,074
Zamora, Pedro Zamora.
761
00:45:08,198 --> 00:45:10,601
Ay, Dios, Pelle.
762
00:45:13,712 --> 00:45:15,448
OKay...
763
00:45:15,781 --> 00:45:19,551
� Cu�l es la diferencia
entre VlH y SlDA?
764
00:45:21,388 --> 00:45:23,090
Mily, yo...
765
00:45:23,623 --> 00:45:26,692
No quiero hablar de ello.
766
00:45:25,725 --> 00:45:27,460
S� que no quieres hablar
de ello, Pelle,
767
00:45:27,493 --> 00:45:28,895
pero si voy a cuidarte,
768
00:45:28,928 --> 00:45:30,830
debo saber todo al respecto.
769
00:45:33,600 --> 00:45:36,670
No quiero que nadie me cuide.
770
00:45:36,706 --> 00:45:38,074
OKay.
771
00:45:38,507 --> 00:45:41,209
�Hay libros para que podamos
saber m�s sobre esto?
772
00:45:41,242 --> 00:45:44,079
Si los hay, los compraremos
773
00:45:44,112 --> 00:45:47,482
e ir� contigo a todas
tus citas con los m�dicos.
774
00:45:47,515 --> 00:45:50,019
Ahora est�s sano y eso es bueno.
775
00:45:50,187 --> 00:45:52,723
� Qu� voy a decirle a pap�?
776
00:45:55,028 --> 00:45:57,731
No te preocupes.
777
00:45:57,764 --> 00:46:00,967
Yo hablar� con �l.
778
00:46:01,001 --> 00:46:02,669
� S�?
779
00:46:13,213 --> 00:46:16,717
Varios meses antes de graduarse
de la preparatoria
780
00:46:16,850 --> 00:46:18,920
enferm� de algo.
781
00:46:21,289 --> 00:46:22,757
Pelle...
782
00:46:22,790 --> 00:46:25,559
parece que tu z�ster
est� mejorando, �no?
783
00:46:26,593 --> 00:46:28,095
No lo s�.
784
00:46:28,129 --> 00:46:29,330
A�n me siento p�simo.
785
00:46:29,363 --> 00:46:30,898
Es s�lo z�ster.
786
00:46:30,932 --> 00:46:33,100
Es como la varicela.
Cualquiera puede enfermar.
787
00:46:33,134 --> 00:46:35,236
No es s�lo z�ster, Mily.
788
00:46:35,269 --> 00:46:37,104
Lo s�, Pedro,
789
00:46:37,138 --> 00:46:39,974
pero no es el fin del mundo.
790
00:46:40,041 --> 00:46:42,076
Para m� s� lo es.
791
00:46:42,143 --> 00:46:44,412
Ya no s� qu� hacer.
792
00:46:44,445 --> 00:46:46,347
Nunca ir� a la universidad.
793
00:46:46,380 --> 00:46:47,848
Nunca ser� un doctor.
794
00:46:47,882 --> 00:46:49,650
No tienes que ser un doctor.
795
00:46:49,684 --> 00:46:50,851
No tienes que curar el c�ncer.
796
00:46:50,885 --> 00:46:52,653
S�lo tienes que mejorar, �s�?
797
00:46:54,155 --> 00:46:55,156
Te escrib� una carta.
798
00:46:56,491 --> 00:46:58,359
� Una carta?
799
00:47:00,261 --> 00:47:02,730
Pero no puedes abrirla
hasta que te lo diga, �s�?
800
00:47:02,764 --> 00:47:05,200
Ay, no me digas.
801
00:47:05,233 --> 00:47:09,037
Prom�teme que no la abrir�s
hasta que te lo diga.
802
00:47:09,070 --> 00:47:10,705
Est� bien.
803
00:47:10,738 --> 00:47:12,307
- �Lo prometes?
- Te lo pro...
804
00:47:12,373 --> 00:47:13,374
Te lo juro.
805
00:47:22,488 --> 00:47:25,157
Dr. Gonz�les,
lo llaman en recepci�n.
806
00:47:25,191 --> 00:47:28,127
''Prot�gete del SlDA''
807
00:47:30,930 --> 00:47:33,566
Estoy enojado.
808
00:47:33,599 --> 00:47:35,968
� Quieres hablar al respecto?
809
00:47:36,002 --> 00:47:37,637
Esto no deber�a estar pas�ndome.
810
00:47:37,670 --> 00:47:39,438
No es justo.
811
00:47:39,472 --> 00:47:40,740
Sabe, camino por la calle
812
00:47:40,773 --> 00:47:43,342
y veo gente de mediana edad
y gente mayor.
813
00:47:43,409 --> 00:47:47,013
Pienso: ''�Por qu� ellos pueden
cumplir 40 a�os, 50 a�os?
814
00:47:47,079 --> 00:47:48,781
Tener canas, engordar.
815
00:47:48,814 --> 00:47:53,419
El V.l.H. no es una sentencia
de muerte, Pedro.
816
00:47:56,555 --> 00:47:59,458
Peter, hay mucha gente ah�
afuera que est� en peligro.
817
00:47:59,492 --> 00:48:01,527
Tenemos un proyecto educativo
en la preparatoria
818
00:48:01,560 --> 00:48:02,528
y creo que...
819
00:48:02,561 --> 00:48:04,830
�Hablarles sobre m�?
820
00:48:04,864 --> 00:48:06,933
S�.
821
00:48:10,703 --> 00:48:13,673
Mi familia podr�a volverse loca.
822
00:48:19,011 --> 00:48:21,480
Dejen que les pregunte algo.
823
00:48:21,547 --> 00:48:24,517
� C�mo se ve alguien con SlDA?
824
00:48:24,583 --> 00:48:25,885
Flaquitos.
825
00:48:25,918 --> 00:48:27,353
Caminan raro.
826
00:48:27,386 --> 00:48:31,023
Se hacen pip� en la cama.
827
00:48:31,057 --> 00:48:33,392
Dejen que les pregunte algo.
828
00:48:33,426 --> 00:48:35,027
� Conocen a alguien
con VlH o SlDA?
829
00:48:35,061 --> 00:48:36,762
No.
830
00:48:36,796 --> 00:48:37,897
Bueno,
831
00:48:37,930 --> 00:48:39,565
pues est�n equivocados.
832
00:48:39,599 --> 00:48:41,767
Soy seropositivo.
833
00:48:41,801 --> 00:48:44,236
Pero adivinen qu�.
834
00:48:44,270 --> 00:48:45,905
No camino de forma extra�a
835
00:48:45,938 --> 00:48:50,309
y no recuerdo la �ltima vez
que me hice pip� en la cama.
836
00:48:50,343 --> 00:48:52,378
No es f�cil hablar
de estas cosas.
837
00:48:52,411 --> 00:48:53,980
No lo es.
838
00:48:54,013 --> 00:48:57,450
Pero si me ven,
s�lo quiero que se den cuenta
839
00:48:57,483 --> 00:48:59,085
de que la gente con SlDA
es igual a ustedes
840
00:48:59,151 --> 00:49:00,753
y a mam� y a pap�.
841
00:49:00,820 --> 00:49:03,723
No deben temerles.
842
00:49:11,264 --> 00:49:12,498
�Bueno?
843
00:49:12,531 --> 00:49:14,734
Mily, pon la radio en el 6 10!
Ahora!
844
00:49:14,767 --> 00:49:17,136
- �Por qu�?
-No preguntes, s�lo hazlo.
845
00:49:17,169 --> 00:49:18,804
Espera.
846
00:49:18,838 --> 00:49:19,972
Ay.
847
00:49:22,608 --> 00:49:23,943
Orientaci�n sexual.
848
00:49:23,976 --> 00:49:25,378
Este es un problema de salud p�blica.
849
00:49:25,411 --> 00:49:27,013
Cualquiera puede infectarse,
gay o heterosexual.
850
00:49:27,046 --> 00:49:30,283
Ay, Dios,
Pelle est� en la radio.
851
00:49:30,349 --> 00:49:32,418
Es una enfermedad
predominantemente heterosexual.
852
00:49:32,485 --> 00:49:34,153
Pero t� te infectaste
porque eres marica.
853
00:49:34,220 --> 00:49:37,023
Me infect� porque no me cuid�.
854
00:49:37,056 --> 00:49:38,491
Porque no us� protecci�n.
855
00:49:38,524 --> 00:49:40,826
Ya escuch� eso antes
un mont�n de veces.
856
00:49:40,860 --> 00:49:42,161
�Por qu� responde �l
a esas preguntas?
857
00:49:42,194 --> 00:49:43,496
Qu� est�pido!
858
00:49:43,529 --> 00:49:46,399
Lo s�, pero escucha.
El es incre�ble.
859
00:49:46,432 --> 00:49:47,934
Cuando la gente tenga
la informaci�n,
860
00:49:47,967 --> 00:49:50,770
veremos c�mo los �ndices
de transmisi�n disminuyen.
861
00:49:50,803 --> 00:49:52,772
Necesitamos acceso a medicinas.
862
00:49:52,805 --> 00:49:54,974
Necesitamos que
el gobierno nos ayude.
863
00:49:55,007 --> 00:49:58,511
Tenemos a un hombre diferente
en la Casa Blanca
864
00:49:58,544 --> 00:50:00,046
y �l debe escucharnos.
865
00:50:00,079 --> 00:50:03,149
Fui a San Francisco
despu�s de la escuela culinaria,
866
00:50:03,182 --> 00:50:06,385
Luego result� ser seropositivo
y todo cambi�.
867
00:50:06,452 --> 00:50:08,688
Cuando conoc� a Pedro,
868
00:50:08,754 --> 00:50:12,725
capacitaba a la gente a hablar
en p�blico sobre el VlH.
869
00:50:12,792 --> 00:50:14,694
Fue en una manifestaci�n
en Washington.
870
00:50:14,727 --> 00:50:17,430
Un a�o antes de que saliera
en The Real World.
871
00:50:17,463 --> 00:50:19,498
La homofobia debe desaparecer!
872
00:50:19,532 --> 00:50:22,501
Hab�a una conferencia para
seropositivos gay de color
873
00:50:22,535 --> 00:50:25,905
y Pedro era el conferenciante principal.
874
00:50:28,541 --> 00:50:33,512
Digo, era este lindo jovencito
875
00:50:33,546 --> 00:50:35,948
haci�ndolo todo
por s� mismo en Miami
876
00:50:35,982 --> 00:50:38,150
de forma m�s efectiva que todos
los dem�s que hab�a visto
877
00:50:38,184 --> 00:50:43,456
en Nueva YorK o San Francisco.
878
00:50:43,522 --> 00:50:46,125
�As� que fue amor
a primera vista?
879
00:50:46,192 --> 00:50:48,828
�Bromeas?
880
00:50:48,861 --> 00:50:51,697
Digo, no pod�a pensar
en nadie m�s.
881
00:50:55,167 --> 00:50:57,136
� Qu� pasa, viejo?
882
00:50:57,169 --> 00:50:59,739
�Me da un refresco?
883
00:51:11,817 --> 00:51:15,721
� Y tu novio tambi�n
es seropositivo?
884
00:51:15,788 --> 00:51:17,823
�Angel?
No, �l es negativo.
885
00:51:17,890 --> 00:51:20,126
Est� bien, pero, sabes,
es muy complicado.
886
00:51:20,192 --> 00:51:24,130
S�, s� a qu� te refieres.
887
00:51:24,196 --> 00:51:26,198
La gente no infectada,
puede sentir empat�a
888
00:51:26,265 --> 00:51:28,601
pero no pueden saber
c�mo es esto.
889
00:51:28,634 --> 00:51:31,337
Angel a veces pierde
la paciencia conmigo.
890
00:51:31,370 --> 00:51:32,738
Me gustar�a golpearle la nariz
891
00:51:32,772 --> 00:51:35,541
y decirle que no lo entiende!
892
00:51:35,574 --> 00:51:38,444
Nunca antes
se lo hab�a contado a nadie.
893
00:51:38,477 --> 00:51:39,879
�De verdad?
894
00:51:39,912 --> 00:51:43,883
A veces me siento muy aislado
con el trabajo y con qui�n soy.
895
00:51:43,916 --> 00:51:46,585
Miami es muy diferente.
896
00:51:46,619 --> 00:51:48,621
Nadie es sincero
con estas cosas.
897
00:51:48,654 --> 00:51:52,758
Deber�as venir a visitarnos
a San Francisco.
898
00:51:57,563 --> 00:51:58,898
No.
899
00:51:58,931 --> 00:52:01,067
Creo que ya tienen bastantes
conferenciantes all�.
900
00:52:01,100 --> 00:52:02,401
Quiz� sea mejor
que me quede en Miami
901
00:52:02,435 --> 00:52:06,405
y siga educando a la gente, �no?
902
00:52:06,439 --> 00:52:09,742
Bueno... si alguna vez vas
a San Francisco...
903
00:52:19,352 --> 00:52:23,255
Como unos seis meses despu�s,
corr�a el rumor en San Francisco
904
00:52:23,289 --> 00:52:26,058
que buscaban a un seropositivo
905
00:52:26,092 --> 00:52:28,427
para que formara parte de
The Real World.
906
00:52:28,494 --> 00:52:31,864
Nunca pens� que ser�a Pedro,
907
00:52:31,897 --> 00:52:35,434
pero cuando descubr�
que iba a estar en el show...
908
00:52:35,501 --> 00:52:38,938
y que hab�a roto con su novio...
909
00:52:40,339 --> 00:52:41,641
Bueno, s�lo digamos que...
910
00:52:41,674 --> 00:52:44,110
termin� usando aquella servilleta.
911
00:52:46,646 --> 00:52:49,615
�Te gusta San Francisco?
912
00:52:49,649 --> 00:52:51,450
Claro, es lindo.
913
00:52:53,519 --> 00:52:56,756
Seguro que aqu� es diferente
que en Miami.
914
00:52:56,789 --> 00:52:59,158
Puedes caminar por la calle
agarrado de la mano de tu novio.
915
00:52:59,191 --> 00:53:01,160
Oh, no.
916
00:53:02,461 --> 00:53:04,697
�De verdad?
�No lo har�as?
917
00:53:04,764 --> 00:53:06,299
No puedes esperar
918
00:53:06,365 --> 00:53:08,534
pasar de un entorno
extremadamente homof�bico
919
00:53:08,601 --> 00:53:10,636
a estar aqu� en San Francisco
y salir a la calle,
920
00:53:10,703 --> 00:53:13,005
y agarrar la mano de alguien
y sentirme totalmente c�modo.
921
00:53:13,039 --> 00:53:15,675
Te acostumbrar�s.
922
00:53:15,708 --> 00:53:17,743
Parte de m� siempre
querr� mirar atr�s
923
00:53:17,777 --> 00:53:19,178
para ver si el tipo
que acaba de pasar
924
00:53:19,211 --> 00:53:21,547
va a regresar y abrirme la cabeza.
925
00:53:25,217 --> 00:53:27,486
�Me disculpas?
926
00:53:28,287 --> 00:53:29,722
Debo usar el ba�o.
927
00:53:29,755 --> 00:53:31,457
lr� contigo.
928
00:53:38,431 --> 00:53:39,665
T� no.
929
00:53:48,541 --> 00:53:50,710
Ah, est� trancada.
930
00:53:55,481 --> 00:53:56,949
� Qu� estamos haciendo?
931
00:53:56,983 --> 00:53:58,851
� Qu� quieres decir?
932
00:53:58,884 --> 00:54:01,087
Digo, �fue eso una cita?
933
00:54:01,120 --> 00:54:02,955
O s�lo fue una cena
para las c�maras.
934
00:54:02,989 --> 00:54:04,624
�Por m�?
935
00:54:04,657 --> 00:54:05,958
S�.
936
00:54:05,992 --> 00:54:07,960
Para m�, eso fue una cita.
937
00:54:27,781 --> 00:54:30,250
�Alguna vez pensaste en quedarte
aqu� despu�s del show?
938
00:54:30,284 --> 00:54:31,718
Quiz�.
939
00:54:31,752 --> 00:54:33,320
Depende.
940
00:54:33,353 --> 00:54:36,390
� S�? �De qu�?
941
00:54:36,423 --> 00:54:39,059
De las cosas.
942
00:54:39,092 --> 00:54:40,861
�De qu� cosas exactamente?
943
00:54:40,894 --> 00:54:43,530
Ya sabes, s�lo ver
c�mo salen las cosas.
944
00:54:47,567 --> 00:54:49,670
Pedro...
945
00:54:49,736 --> 00:54:51,271
� Qu�?
946
00:54:51,338 --> 00:54:53,340
Te amo.
947
00:54:53,407 --> 00:54:55,409
� Qu� dijiste?
948
00:54:55,475 --> 00:54:58,111
Dije que te amaba.
949
00:54:58,145 --> 00:55:00,580
Lo dijiste!
950
00:55:00,614 --> 00:55:01,949
Lo dijo!
951
00:55:01,982 --> 00:55:04,885
Yo tambi�n te amo.
952
00:55:25,706 --> 00:55:27,741
�De verdad crees
estar enamorado?
953
00:55:27,808 --> 00:55:29,042
Lo s�.
954
00:55:29,109 --> 00:55:31,244
Es tan inteligente, tan listo.
955
00:55:31,311 --> 00:55:33,280
Ha hecho que parezcas
m�s afeminado.
956
00:55:33,313 --> 00:55:34,948
No soy afeminado.
957
00:55:34,982 --> 00:55:36,984
Soy masculino.
Ambos lo somos.
958
00:55:37,017 --> 00:55:40,020
Est� bien, ambos son masculinos.
959
00:55:42,889 --> 00:55:44,558
Te quiero decir algo,
960
00:55:44,591 --> 00:55:46,727
pero... no se lo puedes contar
a nadie,
961
00:55:46,760 --> 00:55:47,861
tampoco a los productores.
962
00:55:47,894 --> 00:55:50,230
Te lo prometo.
� Qu�?
963
00:55:50,264 --> 00:55:53,033
Me gusta mucho Pam.
964
00:55:53,066 --> 00:55:56,236
No! Es una total sorpresa.
965
00:55:56,270 --> 00:55:59,172
Est� bien.
966
00:55:59,206 --> 00:56:01,541
Pero no se lo voy a decir.
967
00:56:01,608 --> 00:56:02,843
Aqu� no.
968
00:56:02,909 --> 00:56:04,778
Conf�a en m�.
No lo hagas.
969
00:56:04,811 --> 00:56:06,179
Pero despu�s del show,
970
00:56:06,213 --> 00:56:08,148
todos podremos casarnos
y compartir los beb�s.
971
00:56:08,181 --> 00:56:11,718
�Te mudar�as aqu�?
�Lejos de tu familia?
972
00:56:11,752 --> 00:56:13,520
Sean me lo pidi�.
973
00:56:13,553 --> 00:56:14,855
Lo estoy pensando.
974
00:56:14,888 --> 00:56:16,123
Ay, Dios, RicKy Ricardo.
975
00:56:16,156 --> 00:56:18,926
Los cuatro podemos vivir
en un d�plex.
976
00:56:18,959 --> 00:56:21,728
Y vivir felices por siempre.
977
00:56:23,230 --> 00:56:25,666
Debo dormir. Necesito descansar
para estar bello.
978
00:56:25,699 --> 00:56:29,603
S�.
Muy, muy masculino.
979
00:56:31,972 --> 00:56:33,607
Pelle, �por qu� quieres
quedarte ah�?
980
00:56:33,640 --> 00:56:35,342
Es demasiado estresante.
981
00:56:35,409 --> 00:56:37,277
lr� de visita.
982
00:56:38,084 --> 00:56:42,021
No es que plane�ramos tener
un matrimonio del mismo sexo,
983
00:56:42,088 --> 00:56:46,726
biracial y seropositivo
en televisi�n nacional.
984
00:56:46,759 --> 00:56:48,594
Pero a pesar de toda la presi�n
985
00:56:48,628 --> 00:56:53,399
de sus amigos y familia
de no hacerlo...
986
00:56:53,432 --> 00:56:55,568
Lo hicimos.
987
00:56:55,601 --> 00:56:57,503
Frente al mundo entero.
988
00:56:57,536 --> 00:57:00,740
Estamos rodando.
989
00:57:02,708 --> 00:57:05,077
Todos...
990
00:57:05,111 --> 00:57:06,212
Todos...
991
00:57:06,245 --> 00:57:11,984
Es la hora de la adorable
pareja as� que...
992
00:57:15,221 --> 00:57:18,190
Est� bien, esta bien.
993
00:57:18,224 --> 00:57:20,526
Vamos a empezar.
994
00:57:20,559 --> 00:57:26,198
Cuando tuve mi primera cita
con Sean, regres� y pens�:
995
00:57:26,232 --> 00:57:29,535
''Es muy lindo.
Tiene una sonrisa fant�stica.
996
00:57:29,568 --> 00:57:33,606
Pero no pens� que hab�a
nada m�s ah�''.
997
00:57:33,639 --> 00:57:36,042
Dame ese anillo.
998
00:57:37,843 --> 00:57:40,346
No, pero decid� tener otra cita.
999
00:57:40,379 --> 00:57:42,014
S�lo �l y yo.
1000
00:57:42,048 --> 00:57:44,550
Hablamos durante horas.
1001
00:57:44,584 --> 00:57:46,886
Me sent� all�
y no hab�a nadie m�s
1002
00:57:46,919 --> 00:57:48,888
en aquel cuarto, s�lo �l y yo.
1003
00:57:48,921 --> 00:57:53,225
Y sab�a que...
me iba a enamorar de �l.
1004
00:57:53,259 --> 00:57:56,829
Sean b�sicamente me hace
la vida muy f�cil.
1005
00:57:58,931 --> 00:58:03,035
Hace mucho m�s f�cil
que enfrente mis temores.
1006
00:58:03,069 --> 00:58:04,904
S�lo saber que �l est� ah�.
1007
00:58:04,937 --> 00:58:08,708
As� que... te amo.
1008
00:58:18,317 --> 00:58:21,420
Sent� una conexi�n
y una cercan�a a Pedro
1009
00:58:21,487 --> 00:58:24,090
que nunca antes hab�a sentido
con otros.
1010
00:58:24,156 --> 00:58:26,993
Algo que sab�a seguro es que...
1011
00:58:27,026 --> 00:58:28,794
No quer�a que desapareciera.
1012
00:58:30,496 --> 00:58:31,998
Te amo, Pedro.
1013
00:59:00,869 --> 00:59:02,204
Y la producci�n finaliz�
1014
00:59:02,238 --> 00:59:04,206
y acab�bamos de establecernos, lejos de las c�maras,
1015
00:59:04,274 --> 00:59:07,277
cuando el show comenz�
a emitirse.
1016
00:59:07,311 --> 00:59:08,879
Todos se convirtieron en estrellas de la noche a la ma�ana,
1017
00:59:08,947 --> 00:59:11,616
pero nadie m�s que Pedro.
1018
00:59:11,849 --> 00:59:15,920
Luego, dos semanas despu�s,
Pedro fue a Nueva YorK.
1019
00:59:15,953 --> 00:59:19,023
Ah� fue cuando enferm�.
1020
00:59:19,056 --> 00:59:20,591
� C�mo est� Pam?
1021
00:59:20,625 --> 00:59:23,828
Ya no puede esperar
para venir aqu�.
1022
00:59:23,894 --> 00:59:25,229
Vendr�.
1023
00:59:25,263 --> 00:59:28,833
Vendr� aqu� tan pronto
como sea posible.
1024
00:59:28,899 --> 00:59:31,135
Pedro, tu agente pregunt�
si podr�a sustituirte
1025
00:59:31,168 --> 00:59:33,070
en tus conferencias
hasta que mejores.
1026
00:59:33,104 --> 00:59:36,073
Dije que deber�an posponerlas
hasta que salgas de aqu�.
1027
00:59:36,107 --> 00:59:38,209
No, no, ve.
1028
00:59:38,242 --> 00:59:40,678
Los muchachos blancos universitarios
1029
00:59:40,711 --> 00:59:44,081
quiz� se sientan
m�s a gusto contigo.
1030
00:59:44,115 --> 00:59:46,250
Pedro, no puedo.
Soy un caricaturista.
1031
00:59:46,284 --> 00:59:49,053
No doy conferencias sobre VlH.
1032
00:59:49,086 --> 00:59:51,055
Vamos, hazlo por m�.
1033
00:59:51,088 --> 00:59:53,257
Pero no puedo hablar como t�.
1034
00:59:53,291 --> 00:59:55,593
Es a ti a quien quieren o�r.
1035
00:59:55,660 --> 00:59:57,728
Ya sabes mis historias.
1036
00:59:57,795 --> 01:00:00,231
Te escuchar�n.
1037
01:00:04,335 --> 01:00:06,437
Enfermera!
1038
01:00:06,470 --> 01:00:07,939
Todo estar� bien.
1039
01:00:08,005 --> 01:00:09,240
Todo estar� bien.
1040
01:00:09,273 --> 01:00:10,574
Est�s bien.
Todo saldr� bien.
1041
01:00:12,677 --> 01:00:14,912
Hola!
1042
01:00:14,946 --> 01:00:16,647
Debe esperar afuera.
1043
01:00:16,681 --> 01:00:18,516
Pedro, est�s teniendo un ataque.
1044
01:00:18,549 --> 01:00:21,485
S�lo... respira.
1045
01:00:24,121 --> 01:00:26,490
Respira.
Respira, respira.
1046
01:00:26,524 --> 01:00:28,526
Estar�s bien.
Respira, respira.
1047
01:00:50,281 --> 01:00:51,382
Hola.
1048
01:00:51,415 --> 01:00:52,416
Hola.
1049
01:00:55,586 --> 01:00:57,021
� C�mo est�?
1050
01:00:57,054 --> 01:00:58,222
Muy bien.
1051
01:00:58,256 --> 01:00:59,890
�De verdad?
1052
01:00:59,924 --> 01:01:01,359
Est� bien.
1053
01:01:01,392 --> 01:01:03,361
Mily est� con �l ahora.
1054
01:01:03,394 --> 01:01:05,229
La biopsia no fue gran cosa.
1055
01:01:05,263 --> 01:01:07,031
Ya est� levantado.
1056
01:01:07,098 --> 01:01:09,767
Pedro, cuando te recuperes,
1057
01:01:09,834 --> 01:01:14,438
voy a intentar ir a Cuba
para ver a la familia.
1058
01:01:14,505 --> 01:01:15,906
Todos me preguntan por ti.
1059
01:01:15,940 --> 01:01:18,142
Ven qu� tan famoso
eres saliendo por la TV.
1060
01:01:20,978 --> 01:01:23,147
Nunca ir� a Cuba, Mily.
1061
01:01:28,219 --> 01:01:29,854
�Recuerdas aquella carta
que escrib�
1062
01:01:29,887 --> 01:01:32,123
cuando descubr�
que era seropositivo?
1063
01:01:33,891 --> 01:01:36,794
No me acuerdo.
Fue hace mucho tiempo.
1064
01:01:37,962 --> 01:01:39,096
Encu�ntrala.
1065
01:01:39,130 --> 01:01:41,799
Haz todo lo que dice.
1066
01:01:41,832 --> 01:01:45,870
�No puedes decirme
lo que dice?
1067
01:01:45,937 --> 01:01:48,005
Encu�ntrala.
1068
01:01:51,476 --> 01:01:52,911
Dr. Goren,
1069
01:01:52,945 --> 01:01:54,646
lo buscan en la sala
de m�dicos.
1070
01:01:54,680 --> 01:01:56,381
Dr. Goren.
1071
01:01:58,393 --> 01:01:59,428
Oye.
1072
01:01:59,461 --> 01:02:00,562
Oye, mira qui�n est� aqu�.
1073
01:02:00,596 --> 01:02:02,764
Dios m�o!
No lo puedo creer!
1074
01:02:02,798 --> 01:02:04,766
Te extra��!
1075
01:02:04,800 --> 01:02:06,435
� Y yo qu�?
1076
01:02:06,468 --> 01:02:08,103
Siempre tan exigente.
1077
01:02:08,170 --> 01:02:09,605
S�, as� es como debe ser.
1078
01:02:09,638 --> 01:02:11,239
Hola.
1079
01:02:11,306 --> 01:02:12,774
Me alegra mucho que vinieras.
1080
01:02:12,841 --> 01:02:16,144
Te ves genial, beb�.
1081
01:02:16,178 --> 01:02:17,346
�Te lo dijeron?
1082
01:02:17,379 --> 01:02:19,281
Pedro recibi� permiso
para ir a Miami.
1083
01:02:19,314 --> 01:02:22,184
S�, tan pronto como llego aqu�
todos se quieren ir.
1084
01:02:22,217 --> 01:02:23,452
Vendr�s, �s�?
1085
01:02:23,485 --> 01:02:25,120
Debes venir a Miami, Pam.
1086
01:02:25,153 --> 01:02:26,255
Te encantar�.
1087
01:02:26,288 --> 01:02:27,656
� Ser�s mi gu�a tur�stico?
1088
01:02:27,689 --> 01:02:28,657
Claro que s�.
1089
01:02:28,690 --> 01:02:29,925
Te llevar� a Cayocha.
1090
01:02:29,958 --> 01:02:32,561
Comer�s el mejor arroz con pollo
de tu vida.
1091
01:02:58,591 --> 01:03:00,326
Los resultados
de los an�lisis confirmaron
1092
01:03:00,359 --> 01:03:04,663
que Pedro tiene PML y no toxo.
1093
01:03:04,697 --> 01:03:06,365
Ojal� fuera al rev�s.
1094
01:03:06,398 --> 01:03:09,101
No hay ning�n tratamiento efectivo
1095
01:03:09,135 --> 01:03:11,237
as� que mayormente
nos concentraremos
1096
01:03:11,270 --> 01:03:13,506
en intentar hacer
que este proceso
1097
01:03:13,539 --> 01:03:14,974
sea lo m�s c�modo posible
para �l.
1098
01:03:15,040 --> 01:03:17,109
Tenemos una cita
con el Dr. Berger,
1099
01:03:17,176 --> 01:03:19,779
un neur�logo
de la Universidad de Miami.
1100
01:03:19,845 --> 01:03:21,247
El tiene un protocolo experimental
1101
01:03:21,280 --> 01:03:23,783
para el que Pedro podr�a ser
un buen candidato.
1102
01:03:23,849 --> 01:03:25,050
Conozco muy bien al Dr. Berger,
1103
01:03:25,084 --> 01:03:26,485
y son tratamientos muy pesados.
1104
01:03:26,519 --> 01:03:28,053
No creo que sea
lo m�s inteligente...
1105
01:03:28,087 --> 01:03:30,122
Queremos intentar
todo lo posible.
1106
01:03:30,156 --> 01:03:31,490
No lo s�.
1107
01:03:31,524 --> 01:03:33,492
Para alguien con un sistema
inmune tan comprometido
1108
01:03:33,526 --> 01:03:34,727
como el de Pedro...
1109
01:03:34,760 --> 01:03:38,130
Queremos intentar
todo lo que podamos
1110
01:03:39,465 --> 01:03:42,102
Doctor, este tratamiento,
�es doloroso?
1111
01:03:42,341 --> 01:03:43,576
Para alguien
1112
01:03:43,643 --> 01:03:47,013
en la condici�n de Pedro,
sin duda alguna, s�.
1113
01:03:47,046 --> 01:03:49,048
� Qu� cosa es esa?
1114
01:03:49,115 --> 01:03:50,650
Es peligroso el tratamiento
para Pedro.
1115
01:03:50,716 --> 01:03:52,652
No, no, pues no se puede.
1116
01:03:52,685 --> 01:03:54,153
No queremos este tratamiento.
1117
01:03:54,220 --> 01:03:57,056
�No creen que Pedro deber�a
ser parte de esta decisi�n?
1118
01:03:57,089 --> 01:03:58,624
Conozco a mi hermano.
1119
01:03:58,658 --> 01:04:00,460
S� lo que dir�.
No queremos este tratamiento.
1120
01:04:00,493 --> 01:04:01,594
Yo tambi�n conozco a tu hermano
1121
01:04:01,627 --> 01:04:03,863
y creo que quiere algo diferente.
1122
01:04:03,896 --> 01:04:06,866
Tenemos que hablar con Pedro.
1123
01:04:06,899 --> 01:04:09,735
Definitivamente,
tenemos que hablar con Pedro.
1124
01:04:38,931 --> 01:04:40,032
Hola.
1125
01:04:41,601 --> 01:04:44,871
�Est�s bien?
1126
01:04:44,904 --> 01:04:46,272
Mal.
1127
01:04:46,305 --> 01:04:48,207
Mala semana.
1128
01:04:53,980 --> 01:04:57,183
S�lo quiero saber...
1129
01:04:57,250 --> 01:04:59,552
Hay cosas que podemos hacer.
1130
01:04:59,585 --> 01:05:03,256
Procedimientos experimentales y...
1131
01:05:03,289 --> 01:05:05,925
Pero tu familia
quiere llevarte a casa.
1132
01:05:05,958 --> 01:05:08,194
�Es lo que t� quieres hacer?
1133
01:05:13,132 --> 01:05:15,234
� Seguro?
1134
01:05:23,943 --> 01:05:26,579
Dr. Bruce, tel�fono, por favor.
1135
01:05:26,612 --> 01:05:28,981
Estamos listos
para llevarlo a casa.
1136
01:05:29,015 --> 01:05:31,017
�Me dan unos minutos?
1137
01:05:31,050 --> 01:05:32,885
Esperemos, hija.
1138
01:05:41,093 --> 01:05:42,662
Est� bien.
1139
01:05:50,069 --> 01:05:51,838
Vamos.
1140
01:05:51,871 --> 01:05:53,239
Est� bien.
1141
01:05:53,272 --> 01:05:54,674
Est� bien.
1142
01:05:54,707 --> 01:05:56,809
All� vamos.
1143
01:05:56,843 --> 01:05:58,678
Est� bien.
1144
01:06:12,770 --> 01:06:15,806
�Por qu� no te cae bien?
1145
01:06:15,839 --> 01:06:18,675
No s� de qu� hablas, Pedro.
1146
01:06:18,709 --> 01:06:20,511
S-Sean.
1147
01:06:22,046 --> 01:06:24,916
Pedro, no quiero hablar
sobre �l.
1148
01:06:24,949 --> 01:06:27,652
S�lo necesito que duermas, �s�?
1149
01:06:29,621 --> 01:06:30,588
Pedro...
1150
01:06:30,622 --> 01:06:33,091
Hablo en serio.
1151
01:06:37,395 --> 01:06:40,865
Le� tu carta,
la que me pediste que leyera.
1152
01:06:40,932 --> 01:06:42,167
Har� todo lo que me pediste.
1153
01:06:42,200 --> 01:06:44,469
Hablar� a papi y a Jes�s
1154
01:06:44,502 --> 01:06:46,704
y les dir� todo lo que quieres
que les diga.
1155
01:06:46,738 --> 01:06:50,842
Pero... no puedo traer
a la familia de Cuba.
1156
01:06:50,875 --> 01:06:53,845
Ojal� pudiera, pero no puedo.
1157
01:06:54,946 --> 01:06:56,548
�Est� bien?
1158
01:06:56,581 --> 01:06:58,216
Du�rmete.
1159
01:07:04,856 --> 01:07:07,292
R�pido, va a empezar.
1160
01:07:10,795 --> 01:07:12,397
Esta es la verdadera historia...
1161
01:07:12,464 --> 01:07:14,065
La verdadera historia...
1162
01:07:14,132 --> 01:07:16,501
De siete extra�os.
1163
01:07:16,534 --> 01:07:17,769
Escogidos para vivir
en una casa...
1164
01:07:17,802 --> 01:07:19,304
Y que sus vidas cambien.
1165
01:07:19,337 --> 01:07:20,905
Lucy, llegu� a casa.
1166
01:07:20,939 --> 01:07:24,976
Para ver qu� ocurre
cuando dejan de ser educados.
1167
01:07:25,009 --> 01:07:26,778
Y empiezan a comportarse
como en la realidad.
1168
01:07:26,811 --> 01:07:29,013
The Real World: San Francisco.
1169
01:07:39,360 --> 01:07:40,795
Hola.
1170
01:07:45,133 --> 01:07:47,602
lr� a casa de Alex
a recoger m�s ropa.
1171
01:07:47,635 --> 01:07:49,337
� Quieres alguna otra cosa?
1172
01:07:54,744 --> 01:07:56,312
Hasta luego.
1173
01:08:09,995 --> 01:08:11,796
Sean!
1174
01:08:11,863 --> 01:08:13,865
Tenemos que hablar contigo.
1175
01:08:13,932 --> 01:08:15,467
� S�?
1176
01:08:15,534 --> 01:08:17,269
M�s bien no vuelva.
1177
01:08:17,302 --> 01:08:19,804
Cuando te vayas,
no es necesario que regreses.
1178
01:08:19,871 --> 01:08:22,340
�Disculpa?
1179
01:08:22,374 --> 01:08:23,475
San Francisco se acab�.
1180
01:08:23,508 --> 01:08:25,310
San Francisco se termin�.
1181
01:08:25,343 --> 01:08:28,346
Es tiempo de que Pedro regrese
a casa con la familia.
1182
01:08:28,380 --> 01:08:30,248
Es hora de que est�
con su familia.
1183
01:08:30,282 --> 01:08:31,917
Yo tambi�n soy su familia.
1184
01:08:31,950 --> 01:08:33,084
Por favor.
1185
01:08:33,118 --> 01:08:34,886
No regreses.
1186
01:08:36,821 --> 01:08:38,657
Lo siento,
1187
01:08:38,690 --> 01:08:40,158
pero no puedo hacerlo.
1188
01:08:53,972 --> 01:08:55,407
Digo, para m� es dif�cil
hacerlo como �l.
1189
01:08:55,440 --> 01:08:56,808
� Qu� tengo que decir?
1190
01:08:56,841 --> 01:09:00,845
''Si a�n sigue apretado,
ven a verme''.
1191
01:09:03,114 --> 01:09:06,184
No estoy segura.
1192
01:09:06,418 --> 01:09:08,486
Seguro que hallar�s
tu forma de hacerlo.
1193
01:09:11,202 --> 01:09:13,738
Ojal� no tuviera
que ir a �sa en Ann Arbor.
1194
01:09:13,805 --> 01:09:15,707
Lo har�s bien.
1195
01:09:15,740 --> 01:09:18,109
Es s�lo que...
1196
01:09:18,143 --> 01:09:19,544
Es dif�cil irse ahora.
1197
01:09:19,577 --> 01:09:20,979
Lo s�.
1198
01:09:21,012 --> 01:09:23,181
Pero �l quiere que vayas.
1199
01:09:26,885 --> 01:09:29,688
Tienes raz�n.
1200
01:09:29,721 --> 01:09:31,423
Te extra�ar�.
1201
01:09:33,692 --> 01:09:35,060
Te extra�ar�.
1202
01:09:37,429 --> 01:09:39,197
Lo siento.
1203
01:09:48,606 --> 01:09:52,377
� Seguro que deber�amos
estar haciendo esto?
1204
01:09:52,410 --> 01:09:53,511
Digo, es s�lo porque...
1205
01:09:53,545 --> 01:09:54,879
Shh.
1206
01:09:56,715 --> 01:09:58,383
Est� bien.
1207
01:10:05,590 --> 01:10:06,891
Una historia que
se ha convertido
1208
01:10:06,925 --> 01:10:09,594
en noticia nacional,
los residentes de Miami
1209
01:10:09,627 --> 01:10:14,366
han sintonizado la cadena MTV
para ver c�mo uno de sus hijos,
1210
01:10:14,399 --> 01:10:17,402
Pedro Zamora, libra una batalla
mucho m�s intensa
1211
01:10:17,402 --> 01:10:18,937
que lo que le representa
1212
01:10:19,004 --> 01:10:20,472
el programa Real World.
1213
01:10:20,505 --> 01:10:23,274
Desafortunadamente para Zamora,
1214
01:10:23,341 --> 01:10:25,677
quien est� infectado
con el virus de SlDA
1215
01:10:25,710 --> 01:10:28,580
su batalla por la vida
aparentemente est� llegando
1216
01:10:28,613 --> 01:10:31,549
a un final ya que los m�dicos
le han dado
1217
01:10:31,583 --> 01:10:33,218
muy pocos d�as de vida.
1218
01:10:33,251 --> 01:10:34,552
OKay... esta gente es est�pida.
1219
01:10:34,586 --> 01:10:36,488
Ni siquiera saben de lo que
hablan, no saben nada.
1220
01:10:46,464 --> 01:10:48,400
Vamos, ya prepar� todo
para tu ba�o.
1221
01:10:56,241 --> 01:10:57,909
Hoy habl� con Pam.
1222
01:10:57,976 --> 01:11:00,979
No sab�a que ella y Judd
1223
01:11:01,046 --> 01:11:04,349
estaban en casa de Alex,
en tu antigua habitaci�n.
1224
01:11:04,382 --> 01:11:08,853
Espero que no dejaras
tus revistas sucias.
1225
01:11:08,887 --> 01:11:12,323
S... s...
1226
01:11:12,357 --> 01:11:14,125
� Qu�?
1227
01:11:16,995 --> 01:11:18,730
Sean.
1228
01:11:18,763 --> 01:11:20,432
S...
1229
01:11:23,368 --> 01:11:26,538
Papi le dijo que se fuera.
1230
01:11:32,410 --> 01:11:35,380
� Cu�l es tu problema?
1231
01:11:35,413 --> 01:11:38,316
Ya basta.
1232
01:11:38,350 --> 01:11:39,751
Papi habl� con �l
1233
01:11:39,784 --> 01:11:41,553
y Papi le dijo que se fuera
1234
01:11:41,586 --> 01:11:43,088
porque t� debes estar
con tu familia.
1235
01:11:43,121 --> 01:11:44,756
Tu familia verdadera, �s�?
1236
01:11:44,789 --> 01:11:46,825
� Qu� te pasa?
1237
01:11:46,858 --> 01:11:48,126
Sean...
1238
01:11:52,831 --> 01:11:54,432
� Qu� quieres que haga?
1239
01:11:58,470 --> 01:12:00,138
� Qu� quieres que haga?
1240
01:12:00,171 --> 01:12:02,073
Quiero a Sean.
1241
01:12:13,985 --> 01:12:16,788
Est� bien, Pelle.
Est� bien.
1242
01:12:26,564 --> 01:12:27,866
Hola, Sean.
1243
01:12:27,899 --> 01:12:29,200
Entra.
1244
01:12:29,234 --> 01:12:31,002
Hola.
1245
01:12:40,879 --> 01:12:43,481
Me lo enviaron anoche
v�a Fed-Ex.
1246
01:12:43,548 --> 01:12:45,450
Quieren que lo veas.
1247
01:12:45,483 --> 01:12:47,452
�Por d�nde empiezo?
1248
01:12:47,519 --> 01:12:49,487
Cuando tuve mi primera cita
con Sean,
1249
01:12:49,521 --> 01:12:52,824
regres� y pens�.:
1250
01:12:52,857 --> 01:12:55,226
""Es una fant�stica sonrisa.
1251
01:12:55,260 --> 01:12:58,830
Pero no pens�
que hab�a nada m�s ah�"".
1252
01:12:58,863 --> 01:13:03,034
Dame ese anillo.
1253
01:13:03,068 --> 01:13:05,704
No, pero decid� tener
otra cita.
1254
01:13:05,737 --> 01:13:07,572
S�lo �l y yo.
1255
01:13:07,605 --> 01:13:09,374
Hablamos durante horas.
1256
01:13:09,407 --> 01:13:11,676
Me sent� all�
y no hab�a nadie m�s
1257
01:13:11,710 --> 01:13:14,112
en aquel cuarto, s�lo �l y yo.
1258
01:13:14,145 --> 01:13:17,982
Y sab�a que...
me iba a enamorar de �l.
1259
01:13:18,049 --> 01:13:22,620
Sean b�sicamente me hace
la vida muy f�cil.
1260
01:13:22,687 --> 01:13:27,292
Hace mucho m�s f�cil
que enfrente mis temores.
1261
01:13:27,325 --> 01:13:29,294
S�lo saber que est�s ah�.
1262
01:13:29,327 --> 01:13:31,296
As� que... te amo.
1263
01:13:40,005 --> 01:13:42,974
Sent� una conexi�n
y una cercan�a a Pedro
1264
01:13:43,008 --> 01:13:45,577
que nunca antes hab�a sentido
con otros.
1265
01:13:45,610 --> 01:13:48,947
Una cosa que sab�a seguro
era que...
1266
01:13:48,980 --> 01:13:51,416
no quer�a que desapareciera.
1267
01:13:51,483 --> 01:13:53,651
Te amo, Pedro.
1268
01:14:03,895 --> 01:14:05,897
Okay, espera.
1269
01:15:09,763 --> 01:15:11,465
Hola, Alex, habla Ben.
1270
01:15:11,498 --> 01:15:13,333
Ll�mame cuando escuches esto, � s�?
1271
01:15:13,367 --> 01:15:15,035
Adi�s.
1272
01:15:15,068 --> 01:15:17,404
Habla Operadora Uno llamando
desde la Casa Blanca.
1273
01:15:17,437 --> 01:15:21,108
Al presidente le gustar�a
hablar con Pedro Zamora.
1274
01:15:23,043 --> 01:15:25,445
R�pido, r�pido!
1275
01:15:26,580 --> 01:15:28,148
�Bueno?
1276
01:15:28,181 --> 01:15:30,083
Tengo aqu� al presidente
de los Estados Unidos
1277
01:15:30,117 --> 01:15:31,785
para hablar con Pedro Zamora.
1278
01:15:31,818 --> 01:15:33,620
S�, est� aqu�.
1279
01:15:33,653 --> 01:15:35,422
Hola, Pedro.
1280
01:15:35,455 --> 01:15:36,690
Habla el presidente Clinton.
1281
01:15:36,723 --> 01:15:38,325
S�lo llam� para decirte
que pensaba en ti
1282
01:15:38,392 --> 01:15:40,894
y rezaba por ti.
1283
01:15:40,961 --> 01:15:44,598
Quiz� no pueda responderle,
pero entiende todo.
1284
01:15:44,631 --> 01:15:46,166
Est� bien.
1285
01:15:46,233 --> 01:15:47,367
S�lo quer�a...
1286
01:15:47,401 --> 01:15:49,636
S�lo quer�a llamar
para saludarlo
1287
01:15:49,670 --> 01:15:50,871
y decirle cu�nto aprecio
1288
01:15:50,904 --> 01:15:52,239
todo lo que ha hecho y...
1289
01:15:52,272 --> 01:15:54,541
en la Junta del Consejo
de Acci�n contra el SlDA
1290
01:15:54,574 --> 01:15:56,777
y todo lo que ha hecho para
alzar la voz sobre este tema.
1291
01:15:56,810 --> 01:15:58,712
Se lo agradezco much�simo.
1292
01:15:58,745 --> 01:16:00,614
Muchas gracias, Sr. Presidente.
1293
01:16:00,647 --> 01:16:03,517
Significa mucho para Pedro
escucharlo decir eso.
1294
01:16:03,550 --> 01:16:06,219
Antes de que se vaya,
Sr. Presidente...
1295
01:16:06,253 --> 01:16:09,956
hay otra cosa que
nos gustar�a pedirle.
1296
01:16:09,990 --> 01:16:13,627
Te ves muy guapo.
1297
01:16:15,028 --> 01:16:17,631
De verdad.
1298
01:16:17,698 --> 01:16:20,734
Debo decirte algo.
1299
01:16:20,801 --> 01:16:25,339
Judd y Pam han estado juntos
en tu cama de casa.
1300
01:16:25,372 --> 01:16:26,673
Oye, Pedro.
1301
01:16:29,843 --> 01:16:31,845
� Qu�?
1302
01:16:31,878 --> 01:16:33,947
Lo sabe.
1303
01:16:33,980 --> 01:16:36,583
�Por qu�, ustedes se�oras,
nunca pueden guardar un secreto?
1304
01:16:36,616 --> 01:16:38,985
�Est�s listo?
V�monos.
1305
01:16:39,019 --> 01:16:40,787
V�monos.
Adelante.
1306
01:16:47,127 --> 01:16:48,729
No puedo creer
que lo logr�ramos.
1307
01:16:48,795 --> 01:16:50,330
Desde Cuba.
1308
01:16:56,403 --> 01:16:57,404
Pedro! Oye!
1309
01:18:22,022 --> 01:18:24,558
''Querido Pedro,
1310
01:18:24,591 --> 01:18:27,260
''Soy una bisabuela de 87 a�os,
1311
01:18:27,294 --> 01:18:30,197
''vivo en Grand Rapids, Michigan,
1312
01:18:30,230 --> 01:18:32,432
''y tengo mucho tiempo disponible.
1313
01:18:32,466 --> 01:18:35,235
''Nunca conoc� a ning�n homosexual,
1314
01:18:35,302 --> 01:18:37,204
''y nunca me import� mucho el SlDA,
1315
01:18:37,237 --> 01:18:39,639
''pero alguien estaba viendo tu show
1316
01:18:39,673 --> 01:18:40,741
''en el cuarto comunitario
1317
01:18:40,807 --> 01:18:42,209
''y todos nos enganchamos a �l.
1318
01:18:42,242 --> 01:18:45,212
Todos lo hicimos, querido''.
1319
01:18:45,245 --> 01:18:47,280
''Gracias a ti.
lmagin�telo.
1320
01:18:47,314 --> 01:18:50,450
''Creo que fue muy valiente
de tu parte entrar a esa casa
1321
01:18:50,484 --> 01:18:53,920
''y me parte el coraz�n
que est�s sufriendo
1322
01:18:53,954 --> 01:18:56,056
''sin haber llegado a vivir
un vida completa.
1323
01:18:56,089 --> 01:19:00,527
''Rezo para que hallen la cura
para esta horrible enfermedad.
1324
01:19:00,560 --> 01:19:01,962
''Todos te amamos aqu�, Pedro.
1325
01:19:01,995 --> 01:19:05,532
Tu amiga, Amelia ClarK.''
1326
01:19:10,070 --> 01:19:11,471
Me gusta esa.
1327
01:19:14,107 --> 01:19:15,442
� Qu�?
1328
01:19:19,346 --> 01:19:22,649
� Qu� es eso?
1329
01:19:22,683 --> 01:19:25,819
T�... s�, �agua?
1330
01:19:27,921 --> 01:19:29,189
Est� bien.
1331
01:19:29,222 --> 01:19:31,725
Te traer� agua.
1332
01:19:36,396 --> 01:19:38,899
Aqu� tienes.
1333
01:19:38,932 --> 01:19:40,167
Toma.
1334
01:19:43,537 --> 01:19:44,838
� Quieres?
1335
01:19:47,774 --> 01:19:50,477
�No quieres agua?
1336
01:19:58,618 --> 01:20:00,554
�No quiere agua?
1337
01:20:45,165 --> 01:20:46,767
Ahora est� bien.
1338
01:21:03,350 --> 01:21:05,285
Dios te salve Mar�a.
1339
01:21:05,319 --> 01:21:06,286
Llena eres de gracia.
1340
01:21:06,320 --> 01:21:07,487
El Se�or es contigo,
1341
01:21:07,521 --> 01:21:10,257
Bendita t� eres entre
todas las mujeres
1342
01:21:10,290 --> 01:21:12,859
y bendito es el fruto
de tu vientre, Jes�s.
1343
01:21:12,893 --> 01:21:16,129
Santa Mar�a, Madre de Dios,
ruega por nosotros pecadores
1344
01:21:16,163 --> 01:21:18,799
ahora y en la hora
de nuestra muerte.
1345
01:22:39,013 --> 01:22:42,150
Para m� es mucho m�s f�cil
enfrentar mis temores
1346
01:22:42,183 --> 01:22:45,520
y la incertidumbre de mi vida
1347
01:22:45,586 --> 01:22:47,789
sabiendo que �l est� aqu�.
1348
01:22:49,257 --> 01:22:51,225
As� que te amo.
1349
01:22:52,393 --> 01:22:54,429
''Pedro falleci�
el 1 1 de noviembre de 1 994,
1350
01:22:54,462 --> 01:22:57,165
''la noche que se transmiti�
el �ltimo episodio de
1351
01:22:57,198 --> 01:22:59,867
The Real World, San Francisco''
1352
01:22:59,901 --> 01:23:01,336
''Sean Sasser vive
en Washington, DC,
1353
01:23:01,369 --> 01:23:04,072
donde trabaja como chef
de reposter�a''
1354
01:23:19,054 --> 01:23:21,056
''Alex Escarno muri� de
complicaciones provocadas
1355
01:23:21,123 --> 01:23:22,424
por el SlDA el 1 0 de agosto
de 1 999.
1356
01:23:22,458 --> 01:23:24,259
''Hasta su muerte luch� incansablemente
1357
01:23:24,293 --> 01:23:26,228
por los derechos
de las personas con SlDA''
1358
01:23:33,235 --> 01:23:35,270
''Judd WinicK y Pam Ling
se casaron en 2001
1359
01:23:35,304 --> 01:23:36,739
''y tienen un hijo.
1360
01:23:36,772 --> 01:23:39,108
''Judd habl� en nombre de Pedro
durante tres a�os
1361
01:23:39,141 --> 01:23:42,277
antes de contar su historia
en el libro Pedro and Me""
1362
01:23:55,658 --> 01:24:02,164
''Mily Zamora est� casada y vive
con sus dos hijas en Miami''
1363
01:24:05,734 --> 01:24:07,636
''Desde que comenz� la epidemia
1364
01:24:07,670 --> 01:24:09,738
''han muerto 33 millones
de personas en el mundo''
1365
01:24:09,772 --> 01:24:11,840
''Cada a�o se infectan
2.5 millones de personas''
1366
01:24:11,874 --> 01:24:14,843
''La llamada de acci�n de Pedro
es m�s importante que nunca''98210
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.