All language subtitles for Paranormal.S01E04.the.Myth.of.the.Naiad.1080p.NF.WEB-DL.DDP5.1

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,400 --> 00:00:13,720 The epidemic, the plague as we call it, 2 00:00:13,800 --> 00:00:16,840 wiped out a third of the world population in the medieval period. 3 00:00:16,920 --> 00:00:19,320 What made matters worse was the superstitious belief 4 00:00:19,400 --> 00:00:21,280 that if a sick person wanted to be cured, 5 00:00:21,360 --> 00:00:22,880 they had to hug a healthy person. 6 00:00:22,960 --> 00:00:26,120 The disease would then be passed to a healthy person. 7 00:00:26,760 --> 00:00:30,160 That was one of the most important reasons for the spread of the disease. 8 00:00:30,240 --> 00:00:33,440 I'm sure that none of their five senses are working at the moment. 9 00:00:34,560 --> 00:00:36,920 If I change the subject, no one will notice. 10 00:00:37,000 --> 00:00:39,320 The main reason for a price increase 11 00:00:39,400 --> 00:00:42,680 is people fearing the scarcity of basic goods. 12 00:00:43,760 --> 00:00:46,240 Is that clear? Any questions? 13 00:01:35,640 --> 00:01:37,560 Why did you break up with Howaida? 14 00:01:37,640 --> 00:01:40,800 Why did you go through all of this just to leave her? 15 00:01:43,720 --> 00:01:45,480 Did I ask you why you got a divorce? 16 00:01:45,560 --> 00:01:47,320 You didn't because you're a coward. 17 00:01:49,160 --> 00:01:50,480 -I am a coward? -Yes! 18 00:01:51,360 --> 00:01:54,400 You're not easily frightened by a mummy or a desert monster, 19 00:01:54,480 --> 00:01:58,720 but you're scared of getting closer to someone and expressing your feelings. 20 00:01:59,760 --> 00:02:02,840 You are afraid of opening up. It's your true monster. 21 00:02:04,640 --> 00:02:08,320 Why did you come to Egypt, knowing that I am a coward? 22 00:02:09,160 --> 00:02:13,040 For research? Or in the hope that I'd take the initiative? 23 00:02:13,800 --> 00:02:16,280 I'm sorry to disappoint you. I'm still a coward. 24 00:02:18,600 --> 00:02:21,280 I have to be a coward and be afraid… 25 00:02:22,840 --> 00:02:25,160 that someone might get hurt because of me. 26 00:02:27,560 --> 00:02:28,800 Especially a loved one. 27 00:02:30,840 --> 00:02:34,560 Don't assume that you're the reason behind people's suffering or joy. 28 00:02:35,320 --> 00:02:37,560 Or that only you know how to protect them. 29 00:02:37,640 --> 00:02:41,120 The thing I love most about Maggie is her ability to speak her own thoughts. 30 00:02:41,200 --> 00:02:43,680 Without any embellishments, without thinking… 31 00:02:43,760 --> 00:02:45,600 What are you thinking about now, Refaat? 32 00:02:45,680 --> 00:02:50,080 What I like about you the most is that you always say what you think. 33 00:02:51,800 --> 00:02:56,160 Here you go. I just expressed my feelings. 34 00:02:57,920 --> 00:02:59,120 Are you happy now? 35 00:03:00,400 --> 00:03:01,880 And what happened when you did? 36 00:03:02,840 --> 00:03:03,800 Did someone die? 37 00:03:14,920 --> 00:03:15,760 Nagat? 38 00:03:16,360 --> 00:03:17,280 Yes, Nagat? 39 00:03:19,400 --> 00:03:21,960 Yes, what happened? 40 00:03:35,720 --> 00:03:37,760 -My mother. -What's wrong? 41 00:03:38,600 --> 00:03:42,520 My sister-in-law… She called from the village, crying, 42 00:03:42,600 --> 00:03:44,760 and she said that I should go there immediately. 43 00:03:44,840 --> 00:03:47,000 Something wrong must have happened to my mother. 44 00:03:49,000 --> 00:03:51,720 As Louis said, that's the card that means I'll lose someone. 45 00:03:57,960 --> 00:04:00,680 A NETFLIX ORIGINAL SERIES 46 00:04:08,080 --> 00:04:11,520 INSPIRED BY THE BOOK SERIES WRITTEN BY DR. AHMED KHALED TAWFIK 47 00:04:23,160 --> 00:04:25,960 Talaat, take extra clothes. We might spend the night there. 48 00:04:26,040 --> 00:04:27,920 Don't worry. Hopefully, she will be fine. 49 00:04:28,000 --> 00:04:29,440 Hopefully. Here's the key. 50 00:04:29,520 --> 00:04:31,880 Take care of the children, especially Taha. 51 00:04:31,960 --> 00:04:33,840 Come on, Talaat! We're running late. 52 00:04:34,520 --> 00:04:35,520 Talaat! 53 00:04:36,000 --> 00:04:38,000 I can't find underwear in the drawer, Raeefa. 54 00:04:38,080 --> 00:04:40,840 Meaning what? They took off? Look again. 55 00:04:40,920 --> 00:04:41,880 I did, Raeefa! 56 00:04:41,960 --> 00:04:45,360 And what if I went there and found them? Step aside. 57 00:04:45,440 --> 00:04:48,280 Unbelievable. I have to do everything by myself. 58 00:04:48,360 --> 00:04:50,720 Your lives turn into a mess when I'm not here. 59 00:04:51,320 --> 00:04:55,040 Howaida, I wanted to talk to you about something. Please have a seat. 60 00:05:00,920 --> 00:05:02,880 I really don't want you to be mad at Refaat. 61 00:05:03,560 --> 00:05:05,280 Refaat is hard to understand. 62 00:05:06,080 --> 00:05:07,280 But had you seen 63 00:05:07,360 --> 00:05:10,720 how worried he was when you were ill, you would've known that he loves you. 64 00:05:10,800 --> 00:05:12,760 It is pointless now. 65 00:05:12,840 --> 00:05:15,000 I know for sure now that it's not going to work. 66 00:05:15,080 --> 00:05:17,520 After calming down and giving it some thought, 67 00:05:17,600 --> 00:05:21,520 I realized that we don't belong together and that I'll meet someone else someday. 68 00:05:21,600 --> 00:05:24,000 -I'm better off this way. -Talaat. 69 00:05:26,440 --> 00:05:27,360 What is this? 70 00:06:04,160 --> 00:06:06,840 Is this the place where you played as kids? 71 00:06:11,720 --> 00:06:15,160 Dr. Refaat! What a pleasant surprise! 72 00:06:15,240 --> 00:06:18,120 -What's happening to the house? -At least say "hello" first. 73 00:06:18,200 --> 00:06:20,080 "How are you, dear?" Something like that. 74 00:06:20,160 --> 00:06:22,560 Hello. What's happening to the house? 75 00:06:23,120 --> 00:06:26,000 That man over there bought it, and he wishes to demolish it. 76 00:06:55,320 --> 00:06:57,520 -It's good that you're here. -Where's Mom? 77 00:07:00,840 --> 00:07:02,240 What's wrong, Mom? 78 00:07:02,320 --> 00:07:03,880 Thank god. 79 00:07:05,120 --> 00:07:06,640 Nothing's wrong with her. 80 00:07:07,080 --> 00:07:08,720 What's the urgency for then? 81 00:07:09,720 --> 00:07:11,480 Reda was summoned by a naiad. 82 00:07:48,040 --> 00:07:48,960 Reda. 83 00:07:50,960 --> 00:07:51,840 Reda! 84 00:07:53,120 --> 00:07:54,040 Reda! 85 00:07:54,120 --> 00:07:56,320 He's been like this since he was summoned. 86 00:08:00,280 --> 00:08:02,160 Did he eat or drink something strange? 87 00:08:02,240 --> 00:08:03,160 No. 88 00:08:04,320 --> 00:08:06,320 Did he take any drugs? 89 00:08:06,800 --> 00:08:08,600 He would never do such a thing, Doctor. 90 00:08:10,440 --> 00:08:12,400 I'm telling you, he was summoned by a naiad. 91 00:08:12,480 --> 00:08:14,360 She might summon him again, 92 00:08:14,440 --> 00:08:15,840 and that would be a disaster. 93 00:08:17,000 --> 00:08:19,400 Enough with that nonsense, Nagat. 94 00:08:21,960 --> 00:08:23,320 Reda… 95 00:08:24,080 --> 00:08:25,200 Reda… 96 00:08:25,280 --> 00:08:26,200 Reda! 97 00:08:26,760 --> 00:08:28,600 Reda! Looks like he's hearing something. 98 00:08:28,680 --> 00:08:31,920 She's summoning him again. I'll lose my husband for good! 99 00:08:32,000 --> 00:08:33,520 No, you won't, Nagat! 100 00:08:33,600 --> 00:08:35,320 -Reda! -Enough! 101 00:08:36,520 --> 00:08:38,720 -Raeefa, get me some rope. -Reda! 102 00:08:38,800 --> 00:08:41,440 Talaat, give me a hand. 103 00:08:41,520 --> 00:08:43,320 -Do you have any tranquilizers? -No! 104 00:08:43,400 --> 00:08:45,920 -What do you want? -I'll get a doctor. 105 00:08:46,000 --> 00:08:49,000 -Reda! -Reda… 106 00:08:49,080 --> 00:08:50,840 -Reda! -Reda… 107 00:08:52,200 --> 00:08:53,200 Wait. 108 00:08:54,120 --> 00:08:55,200 Can I come with you? 109 00:08:55,920 --> 00:08:58,240 No, I won't take long. Wait here. 110 00:08:59,880 --> 00:09:01,720 I'm sorry that you had to see that. 111 00:09:14,200 --> 00:09:21,120 HEALTH UNIT 112 00:09:25,440 --> 00:09:28,680 It was a great idea to ask Maggie to accompany me. 113 00:09:38,120 --> 00:09:40,640 Dr. Refaat Ismail himself? 114 00:09:40,720 --> 00:09:43,160 Welcome! 115 00:09:43,240 --> 00:09:44,240 Please come in, Doctor. 116 00:09:44,320 --> 00:09:47,600 You taught me at the university. Please come in, Doctor. 117 00:09:48,800 --> 00:09:49,800 Come in. 118 00:09:52,520 --> 00:09:55,320 A doctor whose enemy is the sun in the sunny countryside. 119 00:09:56,440 --> 00:09:59,200 He's an ideal example of a person without an endorsement. 120 00:10:00,040 --> 00:10:02,840 Please come in, Doctor. 121 00:10:04,560 --> 00:10:05,960 Come in. 122 00:10:07,840 --> 00:10:10,400 I need an anticonvulsant and a calmant. 123 00:10:11,960 --> 00:10:13,760 I also need to get blood samples. 124 00:10:14,560 --> 00:10:17,080 You paying me a visit is a wonderful gesture, Doctor. 125 00:10:17,160 --> 00:10:18,280 Especially tonight. 126 00:10:19,000 --> 00:10:21,800 You gave me hope that I'll be discharged soon. 127 00:10:22,480 --> 00:10:25,200 It's been a while since I complained about my dispatch here. 128 00:10:25,280 --> 00:10:27,920 I need to be in Cairo in order to complete my master's. 129 00:10:28,000 --> 00:10:30,840 I conducted detailed research regarding the relationship-- 130 00:10:30,920 --> 00:10:33,200 Excuse me, I'm a bit in a hurry. 131 00:10:34,360 --> 00:10:36,880 Are these medicines for your brother, Dr. Refaat? 132 00:10:38,520 --> 00:10:40,360 I examined him previously. 133 00:10:40,440 --> 00:10:42,120 There's nothing wrong with his body. 134 00:10:43,080 --> 00:10:44,880 He was summoned by the naiad. 135 00:10:45,760 --> 00:10:48,560 It seems an endorsement would be a mistake. 136 00:10:49,240 --> 00:10:50,360 Naiad… 137 00:10:51,600 --> 00:10:54,400 Am I in the Health Unit or elsewhere? 138 00:10:54,960 --> 00:10:56,080 Okay. 139 00:10:56,160 --> 00:10:58,240 May I show you something, please? 140 00:11:00,480 --> 00:11:01,640 This is the register. 141 00:11:01,720 --> 00:11:04,600 I collected all the victims that were summoned by the naiad. 142 00:11:06,920 --> 00:11:09,880 Those who were summoned were faced by some kind of hallucinations. 143 00:11:10,520 --> 00:11:11,760 Hallucinations. 144 00:11:13,040 --> 00:11:15,480 They all said they heard a lady calling upon them. 145 00:11:15,560 --> 00:11:17,840 I don't need a register, Doctor. 146 00:11:17,920 --> 00:11:19,880 I only need what I have requested from you. 147 00:11:19,960 --> 00:11:23,000 At first, I didn't believe it either. 148 00:11:23,080 --> 00:11:23,960 But, look… 149 00:11:26,200 --> 00:11:30,080 These pictures in front of you resemble the victims according to their IDs. 150 00:11:33,480 --> 00:11:34,560 MOHAMMAD AMIN, 23 YEARS 151 00:11:34,640 --> 00:11:35,960 Unfortunately, 152 00:11:36,040 --> 00:11:39,040 nobody knows anything about the first cases of disappearances. 153 00:11:39,800 --> 00:11:40,840 There were no photos, 154 00:11:40,920 --> 00:11:42,280 criminal records, nor witnesses. 155 00:11:42,360 --> 00:11:44,840 "Mohammad Amin, Ahmad Abbas." 156 00:11:45,480 --> 00:11:46,880 "Tayseer Salah Al Tokhi." 157 00:11:46,960 --> 00:11:49,200 What they have in common is that they are all men. 158 00:11:50,840 --> 00:11:51,840 All right. 159 00:11:53,120 --> 00:11:54,960 This is great. 160 00:11:56,040 --> 00:11:58,760 May I have the medicine and the syringe before leaving? 161 00:12:01,240 --> 00:12:02,720 They say the naiad is an ogre. 162 00:12:03,320 --> 00:12:05,080 An ogre disguised as a woman. 163 00:12:05,160 --> 00:12:07,720 The most beautiful woman you could ever lay your eyes on. 164 00:12:07,800 --> 00:12:10,680 If you head towards the bank, she will summon you. 165 00:12:10,760 --> 00:12:13,440 She first summons you with her soft voice. 166 00:12:13,520 --> 00:12:15,920 She lures you towards her, in hopes of seeing her. 167 00:12:16,000 --> 00:12:18,960 Upon the second time she summons you, you will become agitated. 168 00:12:19,040 --> 00:12:22,960 The third summoning makes you speak incomprehensible words. 169 00:12:23,040 --> 00:12:26,600 Then nothing could stand in the way of you following her endlessly. 170 00:12:29,320 --> 00:12:31,240 -And what is this? -This? 171 00:12:31,320 --> 00:12:32,800 This is what you asked for. 172 00:12:33,600 --> 00:12:34,720 All of this? 173 00:12:34,800 --> 00:12:37,400 Not only this. I also brought a sedative 174 00:12:37,480 --> 00:12:40,080 to treat the agitation your brother is experiencing. 175 00:12:40,160 --> 00:12:42,400 And a few injections for the sake of precaution. 176 00:12:42,480 --> 00:12:45,040 If the naiad summons one of us, 177 00:12:45,120 --> 00:12:46,320 another one will follow. 178 00:12:58,560 --> 00:12:59,720 What's going on? 179 00:13:00,480 --> 00:13:05,400 He left the village When the demon summoned him 180 00:13:06,360 --> 00:13:11,640 Where did the boy go? He forgot his own 181 00:13:12,120 --> 00:13:17,280 He left the village When the demon summoned him 182 00:13:17,880 --> 00:13:21,960 Where did the boy go? He's been kidnapped… 183 00:13:22,040 --> 00:13:26,320 -What's going on? -Nagat brought him to cure Reda. 184 00:13:27,560 --> 00:13:31,880 God's words will help you, for God is omnipresent. 185 00:13:32,640 --> 00:13:33,800 What is this? 186 00:13:34,560 --> 00:13:38,720 -Get out, you ignorant riffraff! -Forgive him. 187 00:13:38,800 --> 00:13:41,760 -This is what I get for helping him? -Don't be agitated like this. 188 00:13:41,840 --> 00:13:44,000 -I don't want crooks here. -Take him to another. 189 00:13:44,080 --> 00:13:46,120 If I see you here again, I'll call the police! 190 00:13:46,200 --> 00:13:48,080 -Enough, Refaat! -How could you? 191 00:13:48,160 --> 00:13:52,280 This is how you thank me for helping you and your brother? 192 00:13:52,360 --> 00:13:53,880 Show me what you'll do. 193 00:13:53,960 --> 00:13:57,240 He's a man of God. He can save your brother before it is too late. 194 00:13:57,320 --> 00:13:59,840 Stop it, woman! They're crooks! 195 00:13:59,920 --> 00:14:02,720 That's enough, Doctor! Stop insulting him. 196 00:14:02,800 --> 00:14:05,000 -He's an elderly man! -Apologies, Sheikh Salah. 197 00:14:05,080 --> 00:14:07,280 Enough, everyone. Go about your business! 198 00:14:07,360 --> 00:14:10,960 You know what the only solution is? The iron rod. 199 00:14:11,960 --> 00:14:15,440 Either that, or he'll vanish, just like the others. 200 00:14:16,200 --> 00:14:17,600 What is this? 201 00:14:17,680 --> 00:14:20,760 -What is this? -Enough! Go inside. 202 00:14:20,840 --> 00:14:23,000 -What is this? -Please come in, Doctor. 203 00:14:23,080 --> 00:14:24,440 Dear God. 204 00:14:34,120 --> 00:14:37,120 I'll go to the city hospital to have these samples tested. 205 00:14:37,200 --> 00:14:38,760 No, I need you to stay here. 206 00:14:39,840 --> 00:14:43,440 Take this, Raeefa. You and Talaat will go to Cairo. 207 00:14:43,520 --> 00:14:46,280 Go to my department and ask for Dr. Sami. 208 00:14:46,360 --> 00:14:47,840 -"Dr. Sami." -Yes. 209 00:14:47,920 --> 00:14:49,880 -He'll run the tests himself. -Okay. 210 00:14:49,960 --> 00:14:54,080 I don't get it, Doctor. Why did he go to the canal? 211 00:14:54,160 --> 00:14:56,120 You need help getting transferred, correct? 212 00:14:56,200 --> 00:14:57,640 I wish! I'd be really grateful. 213 00:14:57,720 --> 00:15:00,680 Of course. With your expertise, I'll write a recommendation letter 214 00:15:00,760 --> 00:15:02,320 that will transfer you to Sallum. 215 00:15:03,680 --> 00:15:07,040 Get moving, Raeefa. Call me once the results are out. 216 00:15:07,120 --> 00:15:11,760 -How can I call you? -Don't worry. From the clinic's phone… 217 00:15:38,480 --> 00:15:42,280 Nagat gave me this gown. Does it look good on me? 218 00:15:43,840 --> 00:15:46,960 Now I know why people respond to the naiad's summons. 219 00:15:52,320 --> 00:15:53,880 Has she been like this for long? 220 00:15:54,760 --> 00:15:58,320 Tomorrow morning, I will find a car to take you back to Cairo. 221 00:16:00,920 --> 00:16:04,720 It is not ethical for me to leave you halfway and return. 222 00:16:05,440 --> 00:16:07,000 Maybe I can help. 223 00:16:07,720 --> 00:16:08,600 "Help"? 224 00:16:09,320 --> 00:16:12,040 By allowing them to bring a crook to save my brother? 225 00:16:12,120 --> 00:16:15,160 I'm here as a guest, Refaat, and it is a really tough time. 226 00:16:15,880 --> 00:16:18,280 I have no say in who enters the house and who doesn't. 227 00:16:18,920 --> 00:16:20,600 What if that guy was able to help? 228 00:16:21,040 --> 00:16:24,720 So now we're going to believe any crooks we come across? 229 00:16:28,360 --> 00:16:29,920 Why is all of this happening? 230 00:16:31,120 --> 00:16:35,120 The pharaoh, the custodian, and now a naiad. 231 00:16:36,720 --> 00:16:40,000 You mean, you also think that I'm… 232 00:16:41,000 --> 00:16:44,880 cursed? Bewitched? Possessed? 233 00:16:44,960 --> 00:16:47,960 Some paranormal power is trying to prove that I know nothing? 234 00:16:50,040 --> 00:16:51,600 I can never accept this. 235 00:16:53,120 --> 00:16:57,040 In a time of need, I trusted a bunch of charlatans, 236 00:16:57,120 --> 00:16:59,640 but that doesn't mean I should let go of science. 237 00:17:01,640 --> 00:17:03,200 As for the naiad… 238 00:17:04,000 --> 00:17:07,680 I bet that sheikh is behind it, and his female helper is the naiad. 239 00:17:07,760 --> 00:17:12,360 That wannabe doctor who records the names of all those who were summoned 240 00:17:12,440 --> 00:17:15,520 is also helping them, like an accomplice. 241 00:17:16,640 --> 00:17:21,400 They drug their victims. I will prove this to everyone. 242 00:17:21,480 --> 00:17:23,120 To everyone or to yourself? 243 00:17:26,520 --> 00:17:27,600 Both. 244 00:17:30,000 --> 00:17:31,320 Did you inform the villagers? 245 00:17:31,400 --> 00:17:34,440 I told a small child, and I insisted that it remains a secret. 246 00:17:34,520 --> 00:17:37,560 Give him half an hour before he starts spreading the news. 247 00:17:37,640 --> 00:17:40,600 The villagers might follow us because the naiad appeared to them. 248 00:17:41,360 --> 00:17:43,320 And the skewer that the charlatan mentioned? 249 00:17:43,400 --> 00:17:45,040 He treats people this way. 250 00:17:45,120 --> 00:17:47,240 He penetrates their ears with a heated skewer. 251 00:17:47,760 --> 00:17:49,800 Did that scumbag intend to hurt my brother? 252 00:17:51,240 --> 00:17:53,040 Is that going to protect them? 253 00:18:11,880 --> 00:18:14,320 Is this where they say the naiad summons people? 254 00:18:16,760 --> 00:18:17,720 We'll wait. 255 00:18:22,800 --> 00:18:24,480 If she summons us, we'll capture her. 256 00:18:25,320 --> 00:18:28,160 If no one summons us, we'll prove that the story is fictitious. 257 00:18:34,280 --> 00:18:35,400 Did he bring tea? 258 00:18:36,720 --> 00:18:38,360 He may be thinking we're on a trip. 259 00:18:45,560 --> 00:18:46,840 Refaat… 260 00:18:48,640 --> 00:18:50,360 I didn't hear a thing. 261 00:18:50,440 --> 00:18:52,800 I did, and there was movement. 262 00:19:08,520 --> 00:19:09,880 I can't see a thing. 263 00:19:11,640 --> 00:19:12,640 Refaat. 264 00:19:14,680 --> 00:19:15,560 Refaat! 265 00:19:38,920 --> 00:19:39,960 Refaat… 266 00:19:59,760 --> 00:20:01,880 Look, he's starting to regain consciousness. 267 00:20:02,400 --> 00:20:05,880 What a disaster! All the men in the family are doomed! 268 00:20:06,560 --> 00:20:08,640 And we brought him to help us! 269 00:20:08,720 --> 00:20:11,080 I say we bring Sheikh Salah. 270 00:20:11,160 --> 00:20:14,400 I did my best, and I'm out of ideas. 271 00:20:14,480 --> 00:20:18,360 No, let's go to the clinic and see what medications you have. 272 00:20:18,440 --> 00:20:20,560 Maybe we'll find something helpful. 273 00:20:20,640 --> 00:20:24,000 Okay, it is better if you stay here. I'll bring the medications. 274 00:20:24,520 --> 00:20:26,680 No, I'm coming with you. 275 00:20:30,440 --> 00:20:37,440 HEALTH UNIT 276 00:20:43,200 --> 00:20:44,040 Hello? 277 00:20:45,240 --> 00:20:46,280 Hello? 278 00:20:48,240 --> 00:20:49,400 Nobody's answering. 279 00:20:49,920 --> 00:20:51,600 Go ahead. All the medicines are here. 280 00:20:52,120 --> 00:20:53,720 Would you prepare some tea, please? 281 00:20:54,840 --> 00:20:55,800 Sure. 282 00:21:14,200 --> 00:21:16,080 What are you searching for, Doctor? 283 00:21:27,240 --> 00:21:28,320 Hello? 284 00:21:28,400 --> 00:21:29,480 Hello, Raeefa? 285 00:21:29,560 --> 00:21:31,440 Who is this? Where's the doctor? 286 00:21:31,520 --> 00:21:32,800 I'm here. 287 00:21:32,880 --> 00:21:35,080 You can disclose the results to me. 288 00:21:35,160 --> 00:21:37,800 The doctors are saying all the results are good. Thank God. 289 00:21:37,880 --> 00:21:40,800 But it will take some time before the doctor writes the report. 290 00:21:40,880 --> 00:21:44,560 I will stay here to collect it and show it to Refaat. 291 00:21:44,640 --> 00:21:45,600 Good. 292 00:21:46,560 --> 00:21:48,160 I have some bad news. 293 00:21:48,240 --> 00:21:49,160 What? 294 00:21:51,280 --> 00:21:52,240 Taha! 295 00:21:54,440 --> 00:21:55,480 Taha! 296 00:22:01,400 --> 00:22:02,320 Taha! 297 00:22:04,000 --> 00:22:07,400 -Why are you sitting here, Taha? -Did you see her too? 298 00:22:07,880 --> 00:22:09,200 See who? 299 00:22:09,840 --> 00:22:11,360 I didn't see anyone. 300 00:22:12,400 --> 00:22:14,240 What does she want from Uncle Refaat? 301 00:22:14,320 --> 00:22:16,640 Is it because he refuses to play with her? 302 00:22:16,720 --> 00:22:20,520 I'm really worried about him. She won't leave him alone. 303 00:22:20,600 --> 00:22:24,960 Don't worry. Your uncle is a grown-up and knows how to handle himself. 304 00:22:30,760 --> 00:22:32,920 Hello? Yes, Raeefa? 305 00:22:33,000 --> 00:22:34,400 How is your mother? 306 00:22:35,320 --> 00:22:37,640 What? Refaat and Reda? 307 00:22:55,080 --> 00:22:56,120 Refaat… 308 00:23:01,000 --> 00:23:02,760 This is the end, my brother. 309 00:23:05,240 --> 00:23:06,240 No. 310 00:23:07,560 --> 00:23:08,560 There's no end! 311 00:23:09,920 --> 00:23:11,080 There's no naiad! 312 00:23:13,080 --> 00:23:14,280 Kamal drugged me. 313 00:23:15,560 --> 00:23:19,280 The gypsy girl is the one summoning. 314 00:23:19,360 --> 00:23:20,680 Enough of your stubbornness! 315 00:23:22,040 --> 00:23:24,440 You have to believe it. 316 00:23:25,440 --> 00:23:27,560 I'm not ignorant to believe this. 317 00:23:28,640 --> 00:23:29,600 "Ignorant." 318 00:23:33,160 --> 00:23:34,480 Not ignorant like this one. 319 00:23:37,200 --> 00:23:38,800 Not ignorant like me? 320 00:23:39,880 --> 00:23:43,760 Damn the hand that dug the earth for you to go to schools. 321 00:23:45,320 --> 00:23:47,240 And in the end, you call me ignorant? 322 00:23:49,640 --> 00:23:51,040 I have a limp 323 00:23:52,240 --> 00:23:55,000 because I had to catch you when you fell. 324 00:23:56,440 --> 00:23:58,200 I worked in the fields… 325 00:23:59,880 --> 00:24:01,440 so you can go to school. 326 00:24:03,000 --> 00:24:05,120 And now you call me ignorant? 327 00:24:07,880 --> 00:24:09,240 Do you remember, Refaat? 328 00:24:10,960 --> 00:24:13,000 Remember the crops that you set on fire? 329 00:24:13,560 --> 00:24:15,880 I was punished on your behalf. 330 00:24:17,240 --> 00:24:18,360 Do you know why? 331 00:24:19,680 --> 00:24:23,880 Because you couldn't handle another whipping from Dad's bamboo stick. 332 00:24:24,680 --> 00:24:25,760 Remember? 333 00:24:27,360 --> 00:24:29,200 I fell unintentionally. 334 00:24:32,560 --> 00:24:35,760 And I have been saying for 30 years that I didn't burn your crops. 335 00:24:37,680 --> 00:24:40,840 Dad made you work in the fields because you were the strongest. 336 00:24:41,880 --> 00:24:43,320 You were always healthy. 337 00:24:45,280 --> 00:24:47,400 And I was the weak one who only loved to study. 338 00:24:50,840 --> 00:24:53,160 Dad only loved you, Reda. 339 00:24:55,480 --> 00:24:58,480 That's what you tell yourself so that you won't feel guilty. 340 00:24:59,360 --> 00:25:00,480 No, Reda. 341 00:25:02,640 --> 00:25:03,720 It's the truth. 342 00:25:06,200 --> 00:25:07,920 I'm Dad's failed project. 343 00:25:09,360 --> 00:25:10,320 But… 344 00:25:11,120 --> 00:25:14,200 what made it easier for me after Dad died… 345 00:25:15,760 --> 00:25:17,600 was that you became like a father to me. 346 00:25:22,840 --> 00:25:24,560 You're the only one I have, Reda. 347 00:25:39,080 --> 00:25:40,440 Anyway… 348 00:25:43,440 --> 00:25:44,600 I have to untie myself. 349 00:25:47,720 --> 00:25:49,680 I know how to get rid of that naiad. 350 00:26:01,600 --> 00:26:03,520 What are you doing with that skewer, Nagat? 351 00:26:04,160 --> 00:26:07,200 I know what I should do now, Doctor. 352 00:26:07,760 --> 00:26:10,440 I will punch it through his ear like Sheikh Salah said. 353 00:26:10,920 --> 00:26:12,320 Have you gone mad? 354 00:26:15,400 --> 00:26:16,640 Oh, no! 355 00:26:16,720 --> 00:26:19,720 What's going on? I can hear her! 356 00:26:21,000 --> 00:26:26,280 Insert it in my ear. I'm doomed. She's summoning me for the third time. 357 00:26:26,360 --> 00:26:29,720 Insert it in my ear! I can't take it! 358 00:26:29,800 --> 00:26:32,600 Insert it in my ear first. I can't take it. 359 00:26:35,440 --> 00:26:38,840 What's wrong, Doctor? Let me go! 360 00:26:38,920 --> 00:26:42,120 Let me go, Doctor! 361 00:26:44,560 --> 00:26:46,800 Give me half an hour, and I'll fix everything. 362 00:26:47,480 --> 00:26:50,760 I saw the girl with my own eyes. I know who's playing the naiad. 363 00:26:51,320 --> 00:26:52,640 Only half an hour. 364 00:26:53,440 --> 00:26:56,000 -Give me half an hour. -Doctor! 365 00:26:56,080 --> 00:27:01,400 Please, Doctor! Untie me for Reda's sake! 366 00:27:01,480 --> 00:27:04,200 Ma'am, you don't know who Dr. Refaat is to me. 367 00:27:05,040 --> 00:27:07,160 All the students were scared of him, 368 00:27:07,240 --> 00:27:10,160 but I liked him a lot. 369 00:27:11,080 --> 00:27:13,360 I always thought that he only acted tough. 370 00:27:13,880 --> 00:27:15,440 Behind that act was a kind heart. 371 00:27:18,040 --> 00:27:19,280 The victims' booklet. 372 00:27:20,120 --> 00:27:22,640 Refaat said you had it. May I take a look? 373 00:27:32,080 --> 00:27:34,280 -What is this? -You crook! 374 00:27:35,360 --> 00:27:39,000 You make that girl summon men. I saw her. Admit it. 375 00:27:39,080 --> 00:27:40,920 You're assaulting me in my house! 376 00:27:41,560 --> 00:27:42,520 You! 377 00:27:44,920 --> 00:27:49,240 You summoned me. I won't be tricked by the way you dress. I saw you. 378 00:27:55,400 --> 00:27:56,840 Get out of my house. 379 00:27:58,720 --> 00:28:01,880 Get out of my house, or I will shoot you in the head. 380 00:28:03,760 --> 00:28:06,040 I called the police, and they're about to arrive. 381 00:28:06,120 --> 00:28:07,440 You won't get away with this. 382 00:28:08,520 --> 00:28:11,600 Admit it, girl. You're the one who summons, right? 383 00:28:12,280 --> 00:28:13,440 He makes you do it? 384 00:28:14,000 --> 00:28:15,920 Don't be scared. I'll protect you from him. 385 00:28:16,000 --> 00:28:17,240 How could she summon? 386 00:28:17,920 --> 00:28:19,000 She's mute. 387 00:28:19,520 --> 00:28:21,360 She has no tongue. 388 00:28:22,120 --> 00:28:25,800 Get out before I shoot you in the head. 389 00:28:45,040 --> 00:28:47,760 Refaat suspects the naiad to be the gypsy woman. 390 00:28:47,840 --> 00:28:49,120 Of course not. No way. 391 00:28:49,200 --> 00:28:52,240 She's mute. She's the daughter of Sheikh Salah. 392 00:28:52,320 --> 00:28:55,840 I used to treat her myself after a bunch of gangsters cut her tongue. 393 00:28:55,920 --> 00:28:57,800 I have the complete file for her case. 394 00:29:00,880 --> 00:29:02,040 Here you go. 395 00:29:02,120 --> 00:29:05,440 Her name is "Samah…" What's this? 396 00:29:05,520 --> 00:29:06,600 What's wrong? 397 00:29:08,080 --> 00:29:09,960 Her name is Samah Salah Al Tokhi. 398 00:29:10,440 --> 00:29:12,360 It's the same as Tayseer's surname. 399 00:29:12,440 --> 00:29:14,040 Tayseer Salah Al Tokhi. 400 00:29:14,880 --> 00:29:17,520 I had no idea that Sheikh Salah's surname is Salah Al Tokhi 401 00:29:17,600 --> 00:29:19,040 and that his son was summoned. 402 00:29:22,640 --> 00:29:25,080 They both have the same birth date. 403 00:29:26,160 --> 00:29:28,880 Obviously, Tayseer is Samah's twin brother. 404 00:29:32,520 --> 00:29:33,760 Or sister. 405 00:30:04,920 --> 00:30:06,000 Who are you? 406 00:30:07,200 --> 00:30:10,080 -Who are you? -Please untie me. 407 00:30:20,320 --> 00:30:23,280 -What are you doing? -Help me, please. 408 00:30:25,400 --> 00:30:27,000 Help me. 409 00:30:33,520 --> 00:30:34,640 What are you doing? 410 00:30:36,120 --> 00:30:38,520 I will tell him! 411 00:30:38,600 --> 00:30:39,960 Tell me what? 412 00:30:41,720 --> 00:30:43,880 I raped Sheikh Salah's daughter years ago. 413 00:30:44,440 --> 00:30:46,920 His daughter? Which daughter? 414 00:30:48,440 --> 00:30:49,520 This girl's twin. 415 00:30:51,000 --> 00:30:54,000 But I swear I didn't kill her. 416 00:31:35,480 --> 00:31:37,880 Her father killed her as she tried to escape. 417 00:31:38,440 --> 00:31:44,040 She was running away, bleeding, screaming for help. No one heard her. 418 00:32:11,560 --> 00:32:13,840 Since then, her ghost has been calling men's names. 419 00:32:13,920 --> 00:32:15,720 Their father cut this one's tongue. 420 00:32:16,720 --> 00:32:20,040 I hear her voice all the time, and it is killing me. 421 00:32:20,760 --> 00:32:25,440 Answering her summons and dying is less painful than all this torment. 422 00:32:25,520 --> 00:32:26,720 There are no ghosts. 423 00:32:27,640 --> 00:32:30,840 There are no ghosts! You're all crooks! 424 00:32:52,200 --> 00:32:53,360 Refaat. 425 00:32:57,480 --> 00:32:58,760 Raeefa. 426 00:33:21,640 --> 00:33:25,880 -Nagat, what happened? -Untie me, Howaida. 427 00:33:25,960 --> 00:33:27,080 Untie me. 428 00:33:29,440 --> 00:33:30,680 What happened? 429 00:33:34,720 --> 00:33:35,920 Refaat. 430 00:33:39,120 --> 00:33:40,480 Refaat. 431 00:33:57,600 --> 00:33:59,040 Refaat. 432 00:34:00,920 --> 00:34:02,120 Refaat. 433 00:34:27,360 --> 00:34:29,080 What are you doing? 434 00:34:58,800 --> 00:35:00,840 Nagat! 435 00:35:03,120 --> 00:35:05,120 Nagat. 436 00:35:05,800 --> 00:35:09,280 Nagat, wake up. 437 00:35:10,000 --> 00:35:10,960 Nagat. 438 00:36:19,840 --> 00:36:21,720 -Reda! -Reda! 439 00:36:23,720 --> 00:36:25,760 -Reda! -Reda! 440 00:36:26,760 --> 00:36:27,840 Reda! 441 00:36:30,040 --> 00:36:32,480 -Howaida! -Where's Refaat? 442 00:36:32,560 --> 00:36:33,720 Isn't he inside? 443 00:37:43,120 --> 00:37:44,200 Dr. Refaat! 444 00:37:45,360 --> 00:37:46,800 Dr. Refaat! 445 00:37:49,360 --> 00:37:50,480 Where's Reda? 446 00:37:51,040 --> 00:37:52,280 Where's Reda? 447 00:38:02,000 --> 00:38:02,960 What's wrong? 448 00:38:03,800 --> 00:38:05,200 -What happened? -Raeefa. 449 00:38:12,280 --> 00:38:14,640 -May he rest in peace. -Thank you. 450 00:38:15,120 --> 00:38:16,880 -May he rest in peace. -Thank you. 451 00:38:17,400 --> 00:38:21,840 Stay strong, Doctor. I wanted to tell you that Salah got arrested. 452 00:38:21,920 --> 00:38:23,320 His daughter reported him. 453 00:38:24,640 --> 00:38:27,080 Send me your research. I want to read it… 454 00:38:27,160 --> 00:38:29,640 So I can recommend you to the university to discuss it. 455 00:38:29,720 --> 00:38:32,520 -Now's not the time, Doctor. -Just do as I say. 456 00:38:32,600 --> 00:38:35,400 Thank you very much. May his soul rest in peace. 457 00:38:36,080 --> 00:38:37,160 You're welcome. 458 00:38:41,520 --> 00:38:42,760 Thank you. 459 00:38:42,840 --> 00:38:43,880 Thank you. 460 00:39:35,600 --> 00:39:38,560 It is the first time that I see hope in what happened to you, Mom. 461 00:39:41,080 --> 00:39:44,800 I can't imagine what would happen if you were aware of all of this. 462 00:40:04,120 --> 00:40:07,480 Come here. Say goodbye to your uncle before he leaves. 463 00:40:09,760 --> 00:40:11,720 Do you need anything from me before I leave? 464 00:40:13,240 --> 00:40:16,840 Everyone in the village says that I untied him. 465 00:40:17,960 --> 00:40:20,800 I swear that I didn't. 466 00:40:21,840 --> 00:40:24,920 I felt something pulling and dropping me. 467 00:40:25,640 --> 00:40:29,600 After that, I couldn't find him, like he just evaporated. 468 00:40:29,680 --> 00:40:32,360 -Nagat. -Ask Ms. Howaida. 469 00:40:32,440 --> 00:40:33,480 Nagat! 470 00:40:35,000 --> 00:40:36,240 That was his fate. 471 00:40:37,200 --> 00:40:39,000 He already anticipated and accepted it. 472 00:40:40,920 --> 00:40:43,880 -Take care of the girls now. -Sure. 473 00:40:44,400 --> 00:40:46,120 From now on, consider me their father. 474 00:40:47,520 --> 00:40:52,040 I will visit you every now and then. We had a deal, right? 475 00:40:53,080 --> 00:40:54,880 Should I bring you candies when I come? 476 00:40:56,400 --> 00:41:00,000 You can ask for anything. Don't be shy. I love you. 477 00:41:00,800 --> 00:41:01,960 I have to go now. 478 00:41:03,520 --> 00:41:05,200 IN THE NAME OF GOD OH, TRANQUIL SOUL 479 00:41:05,280 --> 00:41:07,520 GO BACK TO YOUR CREATOR SATISFIED AND GRATIFIED 480 00:41:07,600 --> 00:41:08,680 REDA ISMAIL 481 00:41:38,320 --> 00:41:40,280 I'll take good care of your daughters, Reda. 482 00:41:44,320 --> 00:41:46,600 I'm sorry I broke your leg. 483 00:42:04,040 --> 00:42:07,840 I'm sorry that I burned the crops when we were little. 484 00:42:09,920 --> 00:42:12,200 I lied because I was a selfish and cowardly person. 485 00:42:14,400 --> 00:42:16,040 For you to appear wrong. 486 00:42:18,320 --> 00:42:21,160 And for me not to be seen as the source of trouble. 487 00:42:27,760 --> 00:42:30,760 But I am the source of trouble. 488 00:42:33,200 --> 00:42:34,880 The source of all troubles. 489 00:42:39,440 --> 00:42:40,640 I'm sorry. 490 00:42:44,120 --> 00:42:45,120 I'm sorry. 491 00:48:02,120 --> 00:48:07,120 Subtitle translation by: Farah Hawarneh36593

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.