Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,790 --> 00:00:27,190
A guy was looking for you earlier.
His name is Barra Cuda.
2
00:00:27,190 --> 00:00:28,450
Who are those guys?
3
00:00:28,620 --> 00:00:31,330
Leah, I'm sorry! From Jiggs!
4
00:00:31,470 --> 00:00:33,650
By the way, Mom,
my girlfriend Leah is there.
5
00:00:33,830 --> 00:00:35,760
Who else will be extending their stay?
6
00:00:35,910 --> 00:00:39,350
I will focus on the contest.
I will also look for mom.
7
00:00:40,610 --> 00:00:41,640
Ms. Jacqueline?
8
00:00:41,800 --> 00:00:43,340
Are there other places you want to see?
9
00:00:43,510 --> 00:00:45,270
I was hoping to go to the cemetery.
10
00:00:50,510 --> 00:00:52,480
He was with his son earlier.
11
00:01:04,990 --> 00:01:06,190
But it's all right.
12
00:01:23,600 --> 00:01:25,770
- Ate Jacqueline.
- My goodness.
13
00:01:27,420 --> 00:01:31,220
My gosh, you've changed a lot.
14
00:01:31,390 --> 00:01:35,090
No, you're the one who's changed.
You look different now.
15
00:01:35,990 --> 00:01:40,290
Well, I'm in the home of the free
and land of the brave, so I've come out.
16
00:01:43,430 --> 00:01:47,030
But don't tell mom about this.
She might have a heart attack.
17
00:01:47,200 --> 00:01:49,700
- Of course I won't, Ate Jacqueline.
- Oh, no.
18
00:01:54,950 --> 00:01:56,450
Is this your son?
19
00:01:56,710 --> 00:01:59,910
He's so big now and so handsome.
20
00:02:00,080 --> 00:02:01,980
Are you excited to meet your dad?
21
00:02:05,120 --> 00:02:09,320
And once he meets you,
you will become an American citizen.
22
00:02:09,670 --> 00:02:12,160
That's what I'm hoping for, Ate.
23
00:02:12,460 --> 00:02:15,830
I think Clark
will have a better future here.
24
00:02:16,000 --> 00:02:17,470
That's wonderful.
25
00:02:30,090 --> 00:02:31,750
So son, are you ready?
26
00:03:29,600 --> 00:03:32,200
That man is no good.
27
00:03:33,050 --> 00:03:35,410
He got you pregnant
and he refuses to take responsibility?
28
00:03:35,550 --> 00:03:37,580
What, he says he's okay with it
then takes it back?
29
00:03:38,390 --> 00:03:40,300
I feel sorry for my nephew.
30
00:03:41,860 --> 00:03:45,800
I feel sorry for my son, Ate.
It's Clark I'm thinking about.
31
00:03:45,990 --> 00:03:47,250
What do you plan to do now?
32
00:03:48,800 --> 00:03:50,000
Will you go back home?
33
00:03:50,940 --> 00:03:54,760
I will not stop
until Kenneth accepts our son.
34
00:03:55,100 --> 00:03:58,170
It's Clark's right to be acknowledged
by his father.
35
00:03:58,330 --> 00:03:59,930
So, what will you do here?
36
00:04:00,600 --> 00:04:01,670
Are you going to work?
37
00:04:01,840 --> 00:04:04,410
Ate, do you know of any job openings?
38
00:04:04,670 --> 00:04:06,670
Finding a job is not the hard part.
39
00:04:07,010 --> 00:04:09,510
But we're both illegal immigrants.
40
00:04:09,650 --> 00:04:10,900
Do you know that?
41
00:04:12,860 --> 00:04:13,900
Can you handle it?
42
00:04:15,120 --> 00:04:18,950
Yes, I can.
I need to do this for Clark, Ate.
43
00:04:19,120 --> 00:04:20,620
For Clark.
44
00:04:29,660 --> 00:04:32,330
Seriously, it's so cold outside.
45
00:04:35,840 --> 00:04:37,610
- Have you already eaten?
- Not yet.
46
00:04:37,770 --> 00:04:39,870
Mom, are you really okay?
47
00:04:41,310 --> 00:04:42,780
I'm okay, son.
48
00:04:43,210 --> 00:04:46,250
A little warm water will do the trick.
I will stop coughing.
49
00:05:49,710 --> 00:05:51,150
I won't let them down.
50
00:05:52,410 --> 00:05:54,350
It must be over there.
51
00:05:55,350 --> 00:05:58,320
We've past this area already.
We've been going around in circles.
52
00:06:04,130 --> 00:06:05,860
Was your mom really buried here?
53
00:06:06,490 --> 00:06:07,660
I think it's over there.
54
00:06:41,330 --> 00:06:43,900
So, what do we do now?
55
00:06:44,470 --> 00:06:48,000
Is this the only cemetery
in San Francisco?
56
00:06:48,170 --> 00:06:50,570
No, there are a lot more.
57
00:06:52,310 --> 00:06:55,080
But my mom's friend
told me to go here.
58
00:06:55,240 --> 00:06:57,880
But why is this happening?
Why doesn't your mom seem to be here?
59
00:07:06,190 --> 00:07:08,260
So, what now? Will you be fine here?
60
00:07:08,420 --> 00:07:12,330
Yes, I know my way home from here.
61
00:07:13,660 --> 00:07:16,600
I could take you home
at any given time,
62
00:07:16,770 --> 00:07:18,700
but I'm really running late for my job.
63
00:07:18,870 --> 00:07:20,600
It's okay, Ms. Jack.
64
00:07:20,840 --> 00:07:25,210
Thanks for the tour and for everything.
65
00:07:25,620 --> 00:07:26,640
That's nothing.
66
00:07:26,810 --> 00:07:29,440
Of course,
anything for the girlfriend of my son.
67
00:07:33,680 --> 00:07:37,250
Besides,
I enjoyed your company as well.
68
00:07:44,190 --> 00:07:45,630
We will find her soon.
69
00:07:46,060 --> 00:07:47,590
I hope so.
70
00:07:48,100 --> 00:07:49,800
Well, take care, all right?
71
00:07:50,670 --> 00:07:52,730
I will go ahead, bye.
72
00:07:58,710 --> 00:07:59,910
Wait.
73
00:08:00,610 --> 00:08:02,880
Where should I pass
in going home?
74
00:08:06,150 --> 00:08:07,450
Do I go this way?
75
00:08:08,550 --> 00:08:10,050
Or this way?
76
00:08:16,930 --> 00:08:19,030
What if I take a cab?
77
00:08:20,030 --> 00:08:21,960
I might not have enough for fare.
78
00:08:26,770 --> 00:08:28,270
Hey, you!
79
00:08:37,350 --> 00:08:38,510
You again.
80
00:08:44,820 --> 00:08:46,890
Hey, don't you "freaking" me.
81
00:08:49,460 --> 00:08:51,890
I'm galit. You know, angry.
82
00:09:12,950 --> 00:09:14,550
I hope you step on jebs.
83
00:09:27,300 --> 00:09:28,530
Jebs?
84
00:09:31,100 --> 00:09:32,300
Oh, jebs?
85
00:09:33,400 --> 00:09:37,540
Jebs means "pogi".
You know, "handsome".
86
00:09:38,740 --> 00:09:42,680
"Jebs" is Filipino slang for handsome.
87
00:10:01,130 --> 00:10:04,630
You're very, very jebs.
88
00:10:07,640 --> 00:10:09,070
Bye, jebs.
89
00:10:20,050 --> 00:10:23,120
Okay, everyone, boys and girls,
90
00:10:23,290 --> 00:10:26,520
let's go backstage because we're next.
91
00:10:27,660 --> 00:10:28,660
We can do this!
92
00:10:30,430 --> 00:10:34,160
We can achieve it!
93
00:10:36,970 --> 00:10:38,770
Denzel, come here.
94
00:10:39,270 --> 00:10:40,470
Why are there a lot of people?
95
00:10:47,880 --> 00:10:50,010
And I heard
there are Filipino contestants.
96
00:10:50,510 --> 00:10:51,710
Really?
97
00:12:59,240 --> 00:13:01,440
Hey, we're being called.
98
00:13:42,450 --> 00:13:44,920
Lalabs, how was the competition?
99
00:13:45,090 --> 00:13:46,890
Tiffany told me it was today.
100
00:13:47,060 --> 00:13:51,490
We got fourth place, but it's okay.
We gave it our best shot.
101
00:13:52,290 --> 00:13:54,460
I said you could do it, lalabs.
102
00:13:54,630 --> 00:13:58,530
It was a group effort, Jiggs.
I'm not the only one who performed.
103
00:13:58,700 --> 00:14:02,270
Yes, but you're the soloist, lalabs.
You made them win.
104
00:14:02,670 --> 00:14:06,840
Why did you call, Jiggs?
We broke up, remember?
105
00:14:07,780 --> 00:14:10,310
But I thought we were friends.
So I can't call you now?
106
00:14:10,480 --> 00:14:15,780
We are friends,
but you should stop calling me lalabs.
107
00:14:16,080 --> 00:14:18,190
Is that so? Sorry, I'm just used to it.
108
00:14:18,450 --> 00:14:21,520
By the way, how was it hanging out
with my mom? Was it okay?
109
00:14:21,690 --> 00:14:24,660
Yes, it was, Jiggs.
Your mother was very nice.
110
00:14:24,830 --> 00:14:26,330
Thank you.
111
00:14:26,490 --> 00:14:31,030
But why does she seem to think
we're still together?
112
00:14:33,340 --> 00:14:34,770
I haven't told her yet.
113
00:14:35,600 --> 00:14:39,010
I told her a long time ago to take you out,
even before we broke up.
114
00:14:39,170 --> 00:14:42,080
So will you be staying
and looking for a job?
115
00:14:42,240 --> 00:14:43,240
Yes.
116
00:14:43,410 --> 00:14:47,350
Now that the contest is over,
I can go look for one.
117
00:14:47,520 --> 00:14:49,880
Is that so? Ask my mom for help.
118
00:14:50,050 --> 00:14:52,890
She knows about our plans
to find jobs there.
119
00:14:53,050 --> 00:14:55,290
She will?
Even if we're not together anymore?
120
00:14:55,460 --> 00:14:58,660
Of course, she will.
She helps all Filipinos over there.
121
00:14:58,830 --> 00:15:02,160
- So she will help my lalabs too.
- But, Jiggs, wouldn't it be--?
122
00:15:12,640 --> 00:15:14,740
Well, congratulations, my dear.
123
00:15:14,910 --> 00:15:16,010
Thank you, Tatang!
124
00:15:16,180 --> 00:15:17,910
Congratulations, auntie.
125
00:15:19,510 --> 00:15:23,220
- Wow, what a beautiful medal!
- It is, isn't it?
126
00:15:23,390 --> 00:15:28,220
So, what are your plans now?
It's time to go home.
127
00:15:28,620 --> 00:15:32,330
Tatang, you allowed me
to extend my stay, remember?
128
00:15:32,490 --> 00:15:34,030
Oh, that's right.
129
00:15:34,330 --> 00:15:38,270
I'm sorry, dear.
I just miss my youngest daughter.
130
00:15:38,530 --> 00:15:41,000
All right, enjoy your vacation,
131
00:15:42,070 --> 00:15:45,110
but remember what l told you.
132
00:15:45,270 --> 00:15:46,440
Yes, Tatang.
133
00:15:47,510 --> 00:15:50,080
Don't be an illegal immigrant. Check.
134
00:15:50,750 --> 00:15:53,510
Don't be a sucker? Double check.
135
00:15:54,420 --> 00:15:57,550
Don't fall in love? Triple check!
136
00:15:57,850 --> 00:16:00,190
I have an awesome daughter.
137
00:16:00,860 --> 00:16:02,060
That's very good, dear.
138
00:16:05,690 --> 00:16:07,090
It's Jonas' birthday.
139
00:16:07,260 --> 00:16:09,800
We're having a few drinks later at the bar.
You should join us.
140
00:16:15,800 --> 00:16:19,170
Why don't you skip work?
You should relax sometimes.
141
00:16:19,340 --> 00:16:20,840
I can't.
142
00:16:22,540 --> 00:16:24,580
They have a lot of expenses in Manila.
143
00:16:24,750 --> 00:16:26,880
And Barra Cuda is asking
for his money, remember?
144
00:16:27,050 --> 00:16:29,150
You know, you should pay them back.
145
00:16:29,320 --> 00:16:31,720
You see,
if you don't pay them back immediately:
146
00:16:45,840 --> 00:16:46,730
- Tatay!
- What?
147
00:16:46,880 --> 00:16:49,270
- It's my turn.
- All right, come sit here.
148
00:16:49,440 --> 00:16:51,410
Bye, Leah! Bye!
149
00:16:53,880 --> 00:16:55,680
- Manang!
- Hey.
150
00:16:56,340 --> 00:16:58,850
Did you put flowers on Mom's grave?
151
00:16:59,010 --> 00:17:03,420
I haven't, Manang,
because I can't find Mom's grave.
152
00:17:04,150 --> 00:17:07,220
She's not at the cemetery
they said she was.
153
00:17:07,860 --> 00:17:10,660
What? So where is she?
154
00:17:11,230 --> 00:17:13,660
It might have been the wrong cemetery.
155
00:17:14,530 --> 00:17:17,100
Don't worry, Manang, I will find her.
156
00:17:17,270 --> 00:17:21,440
I will comb though the whole
of San Francisco just to find her.
157
00:17:21,600 --> 00:17:24,710
And you, how are you?
Do you have a job now?
158
00:17:24,870 --> 00:17:26,640
I'm just about to look for one.
159
00:17:27,140 --> 00:17:30,940
Ms. Jack will help me.
She's Jiggs' mother.
160
00:17:32,650 --> 00:17:36,880
Manang, life here is so good.
161
00:17:37,920 --> 00:17:41,160
I've talked to some Filipinos who are...
162
00:17:41,960 --> 00:17:44,260
Well, they're all so successful now.
163
00:17:44,790 --> 00:17:47,390
They've achieved the American dream.
164
00:17:47,560 --> 00:17:54,200
Just remember, whatever happens,
don't ever forget what dad said.
165
00:17:54,740 --> 00:17:56,970
You can never ever be
an illegal immigrant, all right?
166
00:17:57,140 --> 00:17:59,940
My visa expires in three months.
167
00:18:00,140 --> 00:18:02,110
So within three months,
168
00:18:02,280 --> 00:18:06,650
I have to find a way
to become a legal immigrant.
169
00:18:15,620 --> 00:18:18,160
Why the grouchy face?
170
00:18:18,290 --> 00:18:20,930
Leah's competition in the U.S. is over.
She will be home soon.
171
00:18:21,330 --> 00:18:23,060
- She's not coming home.
- What?
172
00:18:23,230 --> 00:18:25,300
She's pushing through
with her plan to work there?
173
00:18:25,470 --> 00:18:27,300
- What about you?
- We're still a couple.
174
00:18:27,470 --> 00:18:28,940
I didn't agree for us to break up.
175
00:18:29,100 --> 00:18:33,040
But if she really wants out, dude,
just let it go.
176
00:18:33,210 --> 00:18:34,740
No way.
177
00:18:34,910 --> 00:18:37,040
She's leaving me just like that?
178
00:18:39,110 --> 00:18:41,150
Just like what my mom did to me?
179
00:18:41,320 --> 00:18:43,280
No, I won't allow it.
180
00:18:43,450 --> 00:18:46,420
I can deal with the feeling
of being left once.
181
00:18:46,590 --> 00:18:47,720
And it won't happen anymore.
182
00:18:49,320 --> 00:18:52,830
Holy moly, you won 4th place?
You're great.
183
00:18:52,990 --> 00:18:54,900
- Thank you, Ms. Jack.
- You're good.
184
00:18:55,060 --> 00:18:57,330
Wait. Have you told Jiggs about this?
185
00:18:57,500 --> 00:19:00,730
Oh, I'm sure he's going to be so proud
of his girlfriend.
186
00:19:01,500 --> 00:19:05,410
Ms. Jack,
there's something I want to tell you.
187
00:19:05,970 --> 00:19:08,840
It seems Jiggs haven't told you yet.
188
00:19:09,180 --> 00:19:10,240
What is it?
189
00:19:15,920 --> 00:19:17,650
Jiggs and I already broke up.
190
00:19:19,320 --> 00:19:22,190
Leah loves me, okay? I'm sure of that.
191
00:19:22,360 --> 00:19:24,630
We're still together, so no objections.
192
00:19:30,230 --> 00:19:34,070
I should be the one leaving,
not the one being abandoned.
193
00:19:35,370 --> 00:19:38,470
I can't do anything about it, anyway.
194
00:19:38,640 --> 00:19:39,870
That's your decision.
195
00:19:40,480 --> 00:19:43,010
The good thing
is that you're still friends.
196
00:19:45,910 --> 00:19:47,250
When are you going back to Manila?
197
00:19:48,380 --> 00:19:50,750
I'm hoping I can stay here.
198
00:19:51,250 --> 00:19:53,850
- What?
- I want to work.
199
00:19:55,290 --> 00:19:57,960
- You're going to work here?
- Yes.
200
00:19:59,960 --> 00:20:02,860
Well, I can help you on that part.
201
00:20:03,030 --> 00:20:04,700
Thank you, Ms. Jack.
202
00:20:04,870 --> 00:20:07,430
- Thank you.
- Yes, I already know that.
203
00:20:14,210 --> 00:20:17,410
Mr. Nestor, I'm finished with this.
204
00:20:20,680 --> 00:20:21,880
This is good.
205
00:20:22,480 --> 00:20:23,950
You're good, Jordan.
206
00:20:24,550 --> 00:20:26,650
- How did you learn to do this?
- From my dad.
207
00:20:26,820 --> 00:20:29,660
He taught me when he was still alive.
208
00:20:29,820 --> 00:20:33,060
Even my brother Clark knows how.
209
00:20:33,230 --> 00:20:36,060
I know Clark is also good at this.
210
00:20:36,230 --> 00:20:38,800
He can even make some furniture.
211
00:21:12,330 --> 00:21:14,030
Mom, that's a lot.
212
00:21:14,500 --> 00:21:18,110
Just in time for my coming birthday.
Can I have even just 5,000?
213
00:21:18,270 --> 00:21:20,410
I'm okay with just 1,000, Mom.
214
00:21:20,580 --> 00:21:23,410
I can use some for my roosters,
please?
215
00:21:24,210 --> 00:21:25,810
You can smell money a mile away.
216
00:21:25,980 --> 00:21:30,280
And you swarm like flies
when she send us money.
217
00:21:31,690 --> 00:21:33,920
This is not from your sister.
218
00:21:34,320 --> 00:21:36,390
This is from Clark.
219
00:21:36,760 --> 00:21:41,900
for Jamie and Jordan's tuition fee
and allowance.
220
00:21:42,060 --> 00:21:47,130
That includes Clark's investment
in our little woodworks business.
221
00:21:47,300 --> 00:21:49,700
It's okay,
I'm just thinking of my birthday.
222
00:21:49,870 --> 00:21:52,070
It's coming soon,
so we should celebrate somehow.
223
00:21:53,170 --> 00:21:54,810
All you think of is having a good time.
224
00:21:54,980 --> 00:21:59,550
While your sister is out there,
working like a horse.
225
00:21:59,710 --> 00:22:04,520
If only you're helping
in our small business, it will grow.
226
00:22:04,690 --> 00:22:08,420
Look at these kids. Look at Jamie.
227
00:22:08,590 --> 00:22:11,560
They're helping in our business.
228
00:23:21,030 --> 00:23:23,060
Mom, it's important that you help Leah.
229
00:23:23,230 --> 00:23:26,070
Give her everything she asks, please?
230
00:23:26,640 --> 00:23:30,870
Wait, son,
why are you still that into Leah?
231
00:23:31,040 --> 00:23:32,770
She's not your girlfriend anymore,
right?
232
00:23:32,940 --> 00:23:35,710
What do you mean she's not?
We just had a lovers quarrel.
233
00:23:35,880 --> 00:23:39,180
Mom, trust me. We will be okay again.
234
00:23:40,380 --> 00:23:43,450
So it's like you want to court her again?
235
00:23:43,620 --> 00:23:45,320
Yes, something like that.
236
00:23:45,490 --> 00:23:48,320
The difference is
you will court her for me.
237
00:23:50,530 --> 00:23:51,860
Wait, son.
238
00:23:53,460 --> 00:23:55,060
Are you sure about that?
239
00:23:55,230 --> 00:23:58,900
Yes, Mom, I'm sure.
So please help Leah.
240
00:23:59,070 --> 00:24:02,400
And, Mom, please look after her for me.
241
00:24:04,740 --> 00:24:06,370
You're really take after me.
242
00:24:08,140 --> 00:24:09,940
I've got such a handsome son.
243
00:24:10,110 --> 00:24:12,310
I love you, son. My goodness.
244
00:24:14,920 --> 00:24:17,820
So, Leah, we will go straight
to the airport now.
245
00:24:18,450 --> 00:24:21,020
Take care of yourself, okay?
246
00:24:21,660 --> 00:24:23,090
We may not have won,
247
00:24:23,260 --> 00:24:25,990
but at least we were able
to come to San Francisco,
248
00:24:26,160 --> 00:24:27,330
especially you.
249
00:24:28,160 --> 00:24:29,660
Thank you, Ms. Livy.
250
00:24:30,570 --> 00:24:31,630
Take care.
251
00:24:32,130 --> 00:24:35,570
I will hold you to your promise.
252
00:24:35,740 --> 00:24:39,270
You won't be an illegal immigrant.
You won't ruin the name of the church.
253
00:24:39,440 --> 00:24:41,240
Don't worry, Ms. Livy, promise.
254
00:24:41,410 --> 00:24:45,610
I swear and hope to die,
period, no erase.
255
00:24:45,780 --> 00:24:48,250
You said it. All right.
256
00:24:55,960 --> 00:24:57,430
You can do this, Leah.
257
00:24:58,000 --> 00:24:59,630
For your family.
258
00:25:00,070 --> 00:25:01,400
For your mom!
259
00:25:04,670 --> 00:25:06,670
- Can you carry that?
- Yes, I can.
260
00:25:07,200 --> 00:25:08,940
Ms. Jack, thank you.
261
00:25:09,100 --> 00:25:12,940
Don't mention it.
You know you're always welcome.
262
00:25:13,110 --> 00:25:16,410
Just as the sign on my door says,
"You're welcome."
263
00:25:16,910 --> 00:25:17,450
Come right in.
264
00:25:20,450 --> 00:25:21,820
Let's carry that in.
265
00:25:23,290 --> 00:25:24,320
Here we go.
266
00:25:24,690 --> 00:25:26,720
- Can you carry that?
- Yes.
267
00:25:27,660 --> 00:25:29,720
All right, come here.
We will eat later.
268
00:25:29,890 --> 00:25:32,490
- Are you already hungry?
- A bit.
269
00:25:35,360 --> 00:25:38,570
I'm sorry, it's a bit small
but I'm sure it will fit us both in.
270
00:25:38,730 --> 00:25:39,970
Put your luggage here.
271
00:25:40,370 --> 00:25:42,370
Just stay on this side.
272
00:25:42,540 --> 00:25:43,570
I will sleep on that side.
273
00:25:43,810 --> 00:25:46,010
How much will I pay for rent?
274
00:25:46,910 --> 00:25:48,580
Don't worry about it.
275
00:25:48,880 --> 00:25:51,250
Ms. Jack, Jiggs told me
276
00:25:51,410 --> 00:25:56,050
you rent your room to Filipinos
who are new here.
277
00:25:56,990 --> 00:25:59,020
That's true, but...
278
00:25:59,320 --> 00:26:01,320
No, you're my son's friend.
279
00:26:01,490 --> 00:26:03,720
I don't want to earn from you.
280
00:26:03,930 --> 00:26:08,430
But, Ms. Jack, I won't feel at ease
if you let me stay here for free.
281
00:26:09,100 --> 00:26:12,070
Is that so? Well, fine, if you insist.
282
00:26:12,230 --> 00:26:16,540
Just give me what you can,
however much you can afford.
283
00:26:17,310 --> 00:26:18,740
Thank you, Ms. Jack.
284
00:26:19,210 --> 00:26:21,780
I wouldn't know what to do
without you.
285
00:26:22,110 --> 00:26:24,310
Don't mention it, it's okay.
286
00:26:32,590 --> 00:26:34,390
Hey, Mr. Sol.
287
00:26:34,590 --> 00:26:36,690
It's early. Are you going home?
288
00:26:37,890 --> 00:26:42,230
Are you the supervisor?
You sound as if you're...
289
00:26:42,470 --> 00:26:43,930
I was just asking.
290
00:26:44,530 --> 00:26:47,970
Mr. Sol, you're very pale.
291
00:26:48,140 --> 00:26:50,110
You look really exhausted.
292
00:26:50,410 --> 00:26:54,480
You ask too many questions.
You're worse than a cop.
293
00:26:56,680 --> 00:26:59,950
Mr. Sol, what's the matter?
294
00:27:01,650 --> 00:27:03,990
Mr. Sol, are you okay?
295
00:27:07,490 --> 00:27:08,590
Oh, Mr. Sol...
296
00:27:08,760 --> 00:27:10,490
I thought something bad
was happening to you.
297
00:27:10,660 --> 00:27:11,990
How could you fool me like that?
298
00:27:12,160 --> 00:27:15,660
It's because you're easy to fool
and easy to make fun of.
299
00:27:18,070 --> 00:27:18,970
All right, bye.
300
00:27:47,570 --> 00:27:48,600
Clean this up, all right?
301
00:27:48,740 --> 00:27:51,600
- You mean this entire room?
- I mean this entire building.
302
00:27:52,500 --> 00:27:53,740
I can do this!
303
00:28:00,520 --> 00:28:01,950
That's a lot of hard work.
304
00:28:03,310 --> 00:28:05,950
Impressive, you now have the heart
of an Overseas Filipino Worker.
305
00:28:06,150 --> 00:28:07,750
For my family, I will do everything.
22927
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.