All language subtitles for On.The.Wings.of.Love.E01.H264.720p-Webrip

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,210 --> 00:00:02,640 Take it, 2 00:00:03,010 --> 00:00:04,610 take care of it, 3 00:00:05,510 --> 00:00:06,110 put it in a cage, 4 00:00:06,610 --> 00:00:07,850 and love it. 5 00:00:08,550 --> 00:00:10,780 Love it with all your heart. 6 00:00:11,650 --> 00:00:14,550 But if it wants to leave, 7 00:00:14,750 --> 00:00:17,320 if it wants to fly far away, 8 00:00:17,920 --> 00:00:19,590 don't stop it. 9 00:00:20,390 --> 00:00:21,530 Let it go. 10 00:00:22,490 --> 00:00:24,030 Let it fly. 11 00:00:24,700 --> 00:00:26,930 Because if it truly loves you, 12 00:00:27,470 --> 00:00:29,770 it will come back to you. 13 00:00:29,930 --> 00:00:33,700 At the count of ten, you should all hide again. 14 00:00:33,870 --> 00:00:35,170 One... 15 00:00:35,340 --> 00:00:36,340 Two... 16 00:00:36,510 --> 00:00:38,240 - It's hard, isn't it? - Three... 17 00:00:38,410 --> 00:00:42,150 But I learned about it at a young age. 18 00:00:42,780 --> 00:00:44,880 The liberating kind of love. 19 00:00:47,720 --> 00:00:49,350 Come on, Tatang. 20 00:00:49,520 --> 00:00:52,190 Why did you startle me? 21 00:00:52,360 --> 00:00:54,220 We're playing a game. 22 00:00:54,390 --> 00:00:55,860 I'm playing too. 23 00:00:56,260 --> 00:00:58,400 - Dad's going to join us. - Yes, I am. 24 00:00:58,560 --> 00:01:00,300 You didn't say anything. 25 00:01:00,500 --> 00:01:02,870 - You didn't say anything. - Now he's it. 26 00:01:03,330 --> 00:01:05,040 - Kids! - Hey, it's Mom. 27 00:01:05,200 --> 00:01:06,240 Hey, Rona. 28 00:01:06,400 --> 00:01:08,210 My U.S. visa has been approved. 29 00:01:08,370 --> 00:01:11,910 I can now work in the U.S.A.! 30 00:01:17,680 --> 00:01:19,980 Your mother will be living stateside. 31 00:01:21,350 --> 00:01:23,650 Dear, I hope you will understand. 32 00:01:23,920 --> 00:01:26,690 Once all my documents in the U.S. are in order, 33 00:01:26,860 --> 00:01:28,060 once I get a job, 34 00:01:28,230 --> 00:01:31,730 I will petition for you, your dad and Tiffany to join me. 35 00:01:31,900 --> 00:01:33,860 What's a petition? 36 00:01:34,030 --> 00:01:37,070 It means you will ask the country's government for permission 37 00:01:37,240 --> 00:01:41,000 to allow you all to live there with me. 38 00:01:41,310 --> 00:01:42,970 That's my dream, dear, 39 00:01:43,140 --> 00:01:45,180 for all of us to live there together. 40 00:01:45,610 --> 00:01:47,040 Why? 41 00:01:47,780 --> 00:01:50,210 Because life is easier there. 42 00:01:50,550 --> 00:01:55,390 Unlike here, no matter how hard your father and I work, 43 00:01:55,550 --> 00:01:57,490 we're still not getting anywhere. 44 00:01:57,660 --> 00:02:00,260 Unlike there. Life there is easier. 45 00:02:00,490 --> 00:02:02,660 We will have a comfortable life there, dear. 46 00:02:02,890 --> 00:02:05,800 Do you promise to come back right away, Nanang? 47 00:02:06,230 --> 00:02:07,630 I promise, dear. 48 00:02:08,270 --> 00:02:11,800 This pigeon of yours, if you take care of it, 49 00:02:11,970 --> 00:02:13,640 it will learn to love you. 50 00:02:13,810 --> 00:02:15,410 So even if you set it free, 51 00:02:15,570 --> 00:02:18,040 it will still come back to you. 52 00:02:18,540 --> 00:02:20,980 Just like my love for all of you. 53 00:02:21,510 --> 00:02:25,120 No matter where I go, I will still come back. 54 00:02:26,580 --> 00:02:27,720 Remember this dear, 55 00:02:27,990 --> 00:02:31,020 if they love you, they will come back to you. 56 00:02:31,390 --> 00:02:34,120 If they love you, they will come back to you. 57 00:02:35,860 --> 00:02:37,490 Take care of yourself, okay? 58 00:02:37,800 --> 00:02:40,030 If you think you can't do it anymore, 59 00:02:40,230 --> 00:02:42,730 come home right away. 60 00:02:47,210 --> 00:02:48,570 Dear. 61 00:02:49,740 --> 00:02:50,940 It's time to say goodbye. 62 00:02:51,310 --> 00:02:53,810 Take care of our pigeon, okay? 63 00:02:54,310 --> 00:02:55,450 You mean, Pampu? 64 00:02:56,010 --> 00:02:58,520 - Is that his name? - Yes. 65 00:02:58,680 --> 00:03:01,020 If you don't come back right away, 66 00:03:01,190 --> 00:03:03,650 Dad and I will make him into an appetizer. 67 00:03:03,990 --> 00:03:05,620 You're so like your father. 68 00:03:10,560 --> 00:03:11,400 All right. 69 00:03:14,270 --> 00:03:15,530 You take care. 70 00:03:16,070 --> 00:03:18,000 - Take care of the kids. - Yes, I will. 71 00:03:24,840 --> 00:03:26,110 Nanang... 72 00:03:32,180 --> 00:03:34,320 I will come back, okay? 73 00:03:36,690 --> 00:03:38,690 Be a good girl, dear, okay? 74 00:03:42,230 --> 00:03:44,560 All right, dear. It's time for me to go. 75 00:03:44,730 --> 00:03:46,460 - Come here. - No, don't go. 76 00:03:46,630 --> 00:03:48,400 Come here, dear. 77 00:03:57,910 --> 00:03:58,910 I am Pampu. 78 00:03:59,080 --> 00:04:02,310 Please return me to #46 Matapat St., Diliman, Quezon City. 79 00:04:03,110 --> 00:04:04,180 There we go. 80 00:04:04,350 --> 00:04:07,580 - Here's your home. - There we go. 81 00:04:10,090 --> 00:04:11,120 There's dad. 82 00:04:13,730 --> 00:04:16,660 Kids, your mother sent something. 83 00:04:16,830 --> 00:04:18,300 What is it? 84 00:04:18,900 --> 00:04:20,230 Here it is, a postcard. 85 00:04:20,630 --> 00:04:22,070 Let me see. 86 00:04:22,230 --> 00:04:23,230 Look at it. 87 00:04:24,500 --> 00:04:26,200 Mom is missing us. 88 00:04:26,370 --> 00:04:28,870 But, that's not all. 89 00:04:29,040 --> 00:04:30,370 Wait a minute. 90 00:04:33,110 --> 00:04:34,140 Hold on. 91 00:04:34,610 --> 00:04:36,850 - No peeking. - All right. 92 00:04:38,580 --> 00:04:39,780 - Hold on. - Come on. 93 00:04:39,950 --> 00:04:41,950 - Can we open them? - Don't cheat. 94 00:04:42,850 --> 00:04:45,120 Keep your eyes close. Just a minute. 95 00:04:54,300 --> 00:04:55,700 Open it, hurry. 96 00:04:56,870 --> 00:04:58,270 - Here it is. - There we go. 97 00:04:58,440 --> 00:05:00,740 So many chocolates, look. 98 00:05:01,170 --> 00:05:02,410 Look at this. 99 00:05:02,570 --> 00:05:04,880 - It's a calendar. - Yes, it is. 100 00:05:05,040 --> 00:05:06,610 It's the golden gate. 101 00:05:09,610 --> 00:05:10,810 Nanay. 102 00:05:12,750 --> 00:05:14,720 I miss you. 103 00:05:36,640 --> 00:05:38,610 Tatang! 104 00:05:38,780 --> 00:05:40,080 Pampu is missing. 105 00:05:41,510 --> 00:05:43,510 Tatang, what happened? 106 00:05:44,650 --> 00:05:47,380 - Leah... - What is it, Tatang? 107 00:05:47,920 --> 00:05:49,220 It's about your mom. 108 00:05:51,190 --> 00:05:53,960 Her co-worker from the U.S. sent a letter. 109 00:05:54,130 --> 00:05:57,430 What did they say? Is mom coming home? 110 00:06:00,930 --> 00:06:03,030 Your mother was in an accident. 111 00:06:05,500 --> 00:06:06,770 She's gone. 112 00:06:10,040 --> 00:06:11,580 You're mother's gone. 113 00:06:15,810 --> 00:06:18,580 But mom promised us, right? 114 00:06:22,390 --> 00:06:26,160 She promised she will come home. She promised us. 115 00:06:34,570 --> 00:06:37,970 But what if the one you love, 116 00:06:38,140 --> 00:06:41,000 what if that bird suddenly got lost 117 00:06:41,170 --> 00:06:43,770 and couldn't find the way home? 118 00:06:44,640 --> 00:06:48,010 And even if it wants to, it can't return anymore? 119 00:07:02,030 --> 00:07:04,030 I'm sorry, dear. 120 00:07:05,260 --> 00:07:09,470 The paperwork needed to bring your mother's body home 121 00:07:09,630 --> 00:07:12,400 are too complicated. 122 00:07:12,570 --> 00:07:16,270 Not to mention it's too expensive. I can't afford it. 123 00:07:17,540 --> 00:07:22,110 So they said it's much simpler to just bury her body there. 124 00:07:27,520 --> 00:07:29,050 Champion! Bullseye! 125 00:07:30,190 --> 00:07:32,060 Jiggs, look what you did. 126 00:07:32,720 --> 00:07:34,990 You broke its wings. It can't fly now. 127 00:07:35,160 --> 00:07:36,330 Then it's ours now. 128 00:07:36,690 --> 00:07:38,930 Wait, you might hurt it. 129 00:07:39,330 --> 00:07:42,730 Why are you so kind to it? Are you a bird? 130 00:07:42,900 --> 00:07:46,640 It belongs to someone. Look, it even has a name. 131 00:07:48,910 --> 00:07:50,370 There's even an address. 132 00:07:50,840 --> 00:07:52,140 Let's treat its wounds. 133 00:07:52,710 --> 00:07:55,010 Poor bird. It's badly wounded. 134 00:07:55,250 --> 00:07:58,780 And once it's healed, let's take it back to its house. 135 00:08:00,150 --> 00:08:02,420 Let's just ask grandma to cook it. 136 00:08:02,590 --> 00:08:04,320 - Lola, cook this bird! - Don't! 137 00:08:04,490 --> 00:08:05,620 - Come on! - No! 138 00:08:05,790 --> 00:08:09,060 - What are you doing? - Clark, Jiggs, are you fighting? 139 00:08:09,630 --> 00:08:16,130 Tita Ofie, Clark is being selfish. I just want to see his dove. 140 00:08:16,730 --> 00:08:18,940 That's enough. Your mother's on the phone. 141 00:08:19,100 --> 00:08:21,840 Overseas calls are expensive. Hurry up and talk to her. 142 00:08:22,010 --> 00:08:24,610 Someone once told me that love is like a bird. 143 00:08:24,780 --> 00:08:27,940 - But I hope it's not just any bird. - Are you its owner? 144 00:08:28,110 --> 00:08:29,480 Yes, where did you find him? 145 00:08:29,650 --> 00:08:31,780 Come on, you will be late for your flight. 146 00:08:31,950 --> 00:08:33,350 I think, if you're going to love... 147 00:08:33,550 --> 00:08:34,720 I have to go. 148 00:08:34,890 --> 00:08:37,750 Love the way a dove loves. 149 00:08:37,920 --> 00:08:39,260 Who is he? 150 00:08:39,990 --> 00:08:41,630 What's his name? 151 00:08:42,090 --> 00:08:46,300 - Didn't his mother call him? - His name is Mekeni? 152 00:08:46,530 --> 00:08:47,860 Maybe. 153 00:08:48,330 --> 00:08:49,770 Thank you, Mekeni. 154 00:08:49,930 --> 00:08:52,400 That's true love. 155 00:08:53,140 --> 00:08:54,840 Ready to say goodbye, 156 00:08:55,340 --> 00:08:57,070 ready to let go. 157 00:08:58,540 --> 00:09:01,880 Because you know that no matter how many times it leaves, 158 00:09:02,210 --> 00:09:04,810 it will keep coming back. 159 00:09:05,950 --> 00:09:08,420 Maybe not as quick as you want, 160 00:09:09,020 --> 00:09:10,890 but it will come back. 161 00:09:11,720 --> 00:09:13,820 It may leave again, yes, 162 00:09:14,230 --> 00:09:15,730 but what matters is, 163 00:09:16,330 --> 00:09:18,360 it will come back. 164 00:09:40,690 --> 00:09:42,490 Don't look tensed. 165 00:09:42,650 --> 00:09:46,990 The consul might think you have other reasons for going to the U.S. 166 00:09:47,160 --> 00:09:51,560 We've already submitter our invitation for our choir to compete 167 00:09:51,730 --> 00:09:55,330 at the International Youth Chorale Competition in San Francisco. 168 00:11:52,020 --> 00:11:53,920 Just my grandma and my cousin. 169 00:12:15,110 --> 00:12:16,610 I will wait for you during your break. 170 00:13:10,290 --> 00:13:12,260 Mom will have a small party at the house later. 171 00:13:12,760 --> 00:13:15,700 We will celebrate the approval of my U.S. citizenship. 172 00:13:15,870 --> 00:13:17,270 Be there, okay? 173 00:13:18,240 --> 00:13:19,740 Okay, Denzel, I will try. 174 00:13:19,900 --> 00:13:22,610 But I still have work later for Mrs. Azwell. 175 00:13:23,010 --> 00:13:25,980 I think I will be done by 1 a.m. 176 00:13:27,980 --> 00:13:30,480 When will you be a U.S. citizen, Clark? 177 00:13:30,650 --> 00:13:32,020 I already applied. 178 00:13:32,520 --> 00:13:35,080 But it might take two more years. 179 00:13:35,250 --> 00:13:39,820 You have an American father like me. It will be easy for you. 180 00:13:39,990 --> 00:13:41,390 Easy for you. 181 00:13:42,330 --> 00:13:44,760 Because your father accepted you wholeheartedly. 182 00:13:45,130 --> 00:13:46,130 But me? 183 00:14:11,260 --> 00:14:13,960 Mom, look at our house, 184 00:14:15,130 --> 00:14:18,060 the fruit of your labor in the States. 185 00:14:18,400 --> 00:14:20,530 Although it's a bit old, 186 00:14:21,900 --> 00:14:24,270 it's beautiful to me. 187 00:14:30,470 --> 00:14:32,040 Oh, I brought you something. Come here. 188 00:14:32,210 --> 00:14:33,210 - Have you eaten? - Yes. 189 00:14:33,380 --> 00:14:35,410 - How was school, huh? - Let's all go inside. 190 00:14:37,210 --> 00:14:40,850 It's a shame the bank foreclosed on our house. 191 00:15:05,210 --> 00:15:06,440 Give it your best, okay? 192 00:15:07,680 --> 00:15:10,110 - It's a good thing you came. - Leah's here, guys. 193 00:15:15,490 --> 00:15:18,590 Is that the arc we're using for the Santacruzan procession? 194 00:15:18,760 --> 00:15:20,790 - Yes, that's it. - It isn't finished, is it? 195 00:15:20,960 --> 00:15:24,760 - Because these people are slow and lazy. - And they tire so easily. 196 00:15:24,930 --> 00:15:27,730 You have to add more people, ma'am. We can't finish this by ourselves. 197 00:15:27,900 --> 00:15:29,300 Oh, I know. Leave it to me. 198 00:15:29,470 --> 00:15:31,030 Hey, neighbors. 199 00:15:31,200 --> 00:15:33,270 Hey, neighbors, Ms. Bebeng! 200 00:15:33,440 --> 00:15:35,810 Come up here and help us finish the arc! 201 00:15:35,970 --> 00:15:37,570 Well, that's much better. 202 00:15:42,910 --> 00:15:45,010 - Come over here. - We can finish this. 203 00:15:45,180 --> 00:15:47,180 Constituents, let's move this forward! 204 00:15:49,120 --> 00:15:51,190 Let's make this the best Santacruzan procession ever. 205 00:15:52,260 --> 00:15:54,120 How can we make this the best Santacruzan 206 00:15:54,290 --> 00:15:56,490 when we don't even have a Helena of Constantinople yet? 207 00:15:56,660 --> 00:15:59,100 You mean you're her? Is there anyone else? 208 00:16:00,860 --> 00:16:03,530 We have to choose someone really beautiful. 209 00:16:03,700 --> 00:16:04,700 Who's available? 210 00:16:04,870 --> 00:16:07,800 We need someone beautiful, pleasing to the eyes... 211 00:16:07,970 --> 00:16:08,970 Well, captain... 212 00:16:09,140 --> 00:16:12,580 Someone tall and beautiful? Well, Tiffany would be perfect. 213 00:16:12,910 --> 00:16:14,380 Oh, she would be. 214 00:16:14,550 --> 00:16:15,850 Why? What's this about? 215 00:16:16,010 --> 00:16:19,520 You will be the perfect Helena of Constantinople. 216 00:16:23,550 --> 00:16:25,660 Will you stop this nonsense? I'm already a mother. 217 00:16:25,820 --> 00:16:27,990 I can't be doing that anymore. 218 00:16:28,160 --> 00:16:31,190 But we need someone beautiful, a beauty-queen-type like you. 219 00:16:31,360 --> 00:16:34,700 And her escort should be no other than... 220 00:16:34,870 --> 00:16:38,470 - Who? - None other than my son, Tolayts. 221 00:16:41,070 --> 00:16:43,070 Am I right, huh? 222 00:16:43,240 --> 00:16:45,210 Well, me, I can't do this anymore. 223 00:16:45,380 --> 00:16:47,940 What about Leah? She's beautiful and perfect, right, Tolayts? 224 00:16:48,110 --> 00:16:51,480 Tiffany, Tolayts always agrees to whatever you say. 225 00:16:51,780 --> 00:16:54,950 Well, Tiffany has a point, doesn't she? So do you all agree? 226 00:16:55,120 --> 00:16:58,650 Leah, you will be Helena of Constantinople! 227 00:17:14,000 --> 00:17:17,040 Tolayts, just put Gabby's stuff over there, okay? 228 00:17:18,410 --> 00:17:20,680 Thanks for picking him up. 229 00:17:26,680 --> 00:17:28,450 - What happened to Mr. Sol? - I don't know. 230 00:17:28,620 --> 00:17:29,750 Mr. Sol? 231 00:17:30,290 --> 00:17:31,350 Mr. Sol? 232 00:17:32,160 --> 00:17:33,290 Mr. Sol! 233 00:17:38,060 --> 00:17:40,530 Oh, Mr. Sol... Weren't you guys even startled? 234 00:17:40,700 --> 00:17:41,960 Oh, goodness, Tolayts, 235 00:17:42,130 --> 00:17:44,870 my dad has been doing that since we were kids. 236 00:17:45,040 --> 00:17:46,040 We're used to it. 237 00:17:46,200 --> 00:17:49,270 Tolayts, you're the only one grandpa can fool with that. 238 00:17:49,440 --> 00:17:50,670 It looks like it. 239 00:17:51,810 --> 00:17:53,310 Well, I will go ahead now. 240 00:17:54,040 --> 00:17:55,040 Bye, Tolayts. 241 00:18:43,630 --> 00:18:45,460 Oh, my goodness, Tatang. 242 00:18:45,900 --> 00:18:50,830 Why are you scrimping on your medicine? Your blood pressure might spike up again. 243 00:18:51,000 --> 00:18:54,740 And, Tatang, you haven't been back to your doctor, have you? 244 00:18:55,440 --> 00:18:58,240 Well, because he wants to do a lot of tests on me. 245 00:18:58,410 --> 00:19:00,380 They're all expensive and useless. 246 00:19:00,540 --> 00:19:03,080 I'm expecting a lot of money from the sale of my beauty products. 247 00:19:03,250 --> 00:19:05,350 You can use it for the tests. 248 00:19:05,520 --> 00:19:07,050 And me, Tatang, I have savings. 249 00:19:07,220 --> 00:19:09,220 - Wait, let me get-- - Hey, wait a minute 250 00:19:09,390 --> 00:19:11,220 You're both overreacting. 251 00:19:11,390 --> 00:19:15,460 I'm doing fine, okay? And I don't need your money. 252 00:19:15,630 --> 00:19:17,130 Oh, by the way, 253 00:19:17,290 --> 00:19:19,500 how did your interview at the embassy go? 254 00:19:20,100 --> 00:19:21,330 I was approved, Tatang. 255 00:19:21,500 --> 00:19:22,670 - Really? - Yes. 256 00:19:25,100 --> 00:19:28,270 - Congratulations, dear. - You can go to the States now. 257 00:19:28,440 --> 00:19:30,140 That's great! 258 00:19:31,280 --> 00:19:34,380 Leah, I know you and Jiggs have been planning this for a long time now. 259 00:19:34,550 --> 00:19:36,980 Don't do any funny business over there, okay? 260 00:19:37,150 --> 00:19:39,650 - You're still young. - Hey, Leah, I'm a single mom. 261 00:19:39,820 --> 00:19:43,390 It's a difficult life. Don't follow my footsteps. 262 00:19:43,550 --> 00:19:46,360 Oh, goodness, Manang, Tatang, stop worrying. 263 00:19:46,520 --> 00:19:48,560 I will behave, promise. 264 00:19:52,760 --> 00:19:54,160 Hey, Mr. Jiggs. 265 00:19:54,430 --> 00:19:55,930 Hey, Lalabs. 266 00:19:56,200 --> 00:19:58,600 Mr. Sol, Miss Tiffany, good afternoon to you. 267 00:20:01,100 --> 00:20:02,100 Can we talk? 268 00:20:04,110 --> 00:20:06,640 I waited for you outside the embassy earlier. 269 00:20:06,810 --> 00:20:08,080 What happened to you? 270 00:20:08,250 --> 00:20:09,250 I went home. 271 00:20:09,410 --> 00:20:12,480 I was frustrated, because I was denied again. 272 00:20:12,650 --> 00:20:15,020 I've been denied by those consults so many times. 273 00:20:15,190 --> 00:20:17,990 Lalabs, there's still next time. 274 00:20:18,490 --> 00:20:22,960 Like you said, just keep applying until you're approved. 275 00:20:23,130 --> 00:20:26,930 So just try again. There's nothing wrong with that. 276 00:20:27,400 --> 00:20:30,100 I just think it's a waste you won't be able to use your VISA. 277 00:20:30,270 --> 00:20:32,240 Huh? Why? 278 00:20:32,400 --> 00:20:33,440 I was denied, remember? 279 00:20:33,970 --> 00:20:36,770 So you're going without me? Is that it? 280 00:20:37,570 --> 00:20:41,810 Leah, our plan is to go together, remember? 281 00:20:41,980 --> 00:20:45,010 We will both work there together even if we start as illegal immigrants. 282 00:20:45,180 --> 00:20:48,050 We promised to stick together. So why are you leaving me now? 283 00:20:48,220 --> 00:20:50,350 Lalabs, we can still do that. 284 00:20:50,520 --> 00:20:52,720 - I'm just going ahead of you. - No. 285 00:20:52,890 --> 00:20:54,990 Jiggs, don't be like this. 286 00:20:55,460 --> 00:20:57,790 I can't miss that contest. 287 00:20:58,300 --> 00:21:01,500 Besides, you know it's been my dream since we were kids, right? 288 00:21:01,670 --> 00:21:04,400 And what about me? So it's okay to leave me, is that it? 289 00:21:05,440 --> 00:21:07,300 But you said you will be going anyway, remember? 290 00:21:07,470 --> 00:21:09,640 You said you're been petitioned by your mom. 291 00:21:09,810 --> 00:21:13,380 But that will take time, Leah. We won't see each other for years. 292 00:21:13,540 --> 00:21:15,410 I don't want a long distance relationship. 293 00:21:16,010 --> 00:21:17,810 So you have to make a choice. 294 00:21:18,180 --> 00:21:19,650 The States or me? 295 00:21:22,950 --> 00:21:24,520 What did you say, Jiggs? 296 00:21:24,620 --> 00:21:25,960 Are you deaf? 297 00:21:26,120 --> 00:21:27,680 I'm serious, Leah. 298 00:21:28,120 --> 00:21:30,860 The moment you step on that plane, we're done. 299 00:21:31,660 --> 00:21:33,990 So answer me now. Are you going to the States? 300 00:21:35,830 --> 00:21:37,170 What? You're not going to answer? 301 00:21:38,030 --> 00:21:40,800 Fine, then we're done, okay? 302 00:21:47,310 --> 00:21:50,800 - Hi, Lola. - Oh, hello, Clark. 303 00:21:50,870 --> 00:21:52,680 So how are you doing over there? 304 00:21:53,220 --> 00:21:54,380 I'm okay, Lola. 305 00:21:54,550 --> 00:21:56,650 Oh, really? 306 00:21:56,820 --> 00:21:57,820 Kuya! 307 00:21:59,320 --> 00:22:01,100 How are my cute siblings? 308 00:22:01,150 --> 00:22:03,330 Well, Kuya, we're been studying hard. 309 00:22:03,490 --> 00:22:05,110 Aren't you on vacation now? 310 00:22:05,370 --> 00:22:06,380 Well, yes, Kuya, 311 00:22:06,460 --> 00:22:09,500 but Jordan and I studying our lessons in advance. 312 00:22:09,670 --> 00:22:11,560 So once school starts, we already know them. 313 00:22:11,570 --> 00:22:14,670 Really? Wow, you're both so diligent. 314 00:22:15,170 --> 00:22:17,940 Because Jenny and I want to become valedictorians, 315 00:22:18,110 --> 00:22:20,810 so your hard work over there won't go to waste, Kuya. 316 00:22:20,980 --> 00:22:24,180 Hard work? Who's having hard time? 317 00:22:25,380 --> 00:22:28,380 Wow, Kuay, really? You're not having a hard time? 318 00:22:28,780 --> 00:22:32,220 - We don't believe you. - Wait a minute, it's my turn now. 319 00:22:32,720 --> 00:22:36,220 Clark, I want to ask you something. 320 00:22:36,490 --> 00:22:41,100 Are you taking good care of yourself? You seem to be losing weight? 321 00:22:42,230 --> 00:22:44,270 It's because I've been working out. 322 00:22:44,770 --> 00:22:45,970 But you, Lola, you look great. 323 00:22:53,940 --> 00:22:55,840 Hey, wait a minute. 324 00:22:56,010 --> 00:22:57,650 We're talking to your cousin. Come here. 325 00:23:00,880 --> 00:23:02,480 Your cousin's here. 326 00:23:04,120 --> 00:23:05,750 Hey, Jiggs, how are you? 327 00:23:06,720 --> 00:23:07,790 I'm fine, Clark. 328 00:23:11,800 --> 00:23:17,450 Jiggs is still not replying. He's also not answering my calls. 329 00:23:17,460 --> 00:23:19,500 He's still mad. 330 00:23:19,820 --> 00:23:22,120 So, what else is new? 331 00:23:22,790 --> 00:23:24,920 You fight and make up. 332 00:23:25,330 --> 00:23:27,890 You fight then you break up. 333 00:23:28,490 --> 00:23:29,700 You say sorry, 334 00:23:30,030 --> 00:23:31,300 then you get back together. 335 00:23:32,070 --> 00:23:34,170 Aren't you tired of it yet? 336 00:23:45,210 --> 00:23:46,350 Clark, please. 337 00:23:46,510 --> 00:23:49,010 You're a Filipino. Can you just speak in Tagalog, please? 338 00:23:49,180 --> 00:23:50,550 You're just trying to act cool. 339 00:23:53,720 --> 00:23:56,290 - How is--? - You know Clark, I'm busy. 340 00:23:56,460 --> 00:23:58,360 Let's talk some other time. 341 00:23:59,830 --> 00:24:01,590 I don't know, Manang. 342 00:24:03,200 --> 00:24:04,900 I thought he'd support me 343 00:24:05,060 --> 00:24:08,370 because he knows I've always dreamed of going to the States. 344 00:24:08,530 --> 00:24:11,640 To fulfill mom's dream for us. 345 00:24:13,040 --> 00:24:15,670 That's the reason we got along well. I thought... 346 00:24:16,180 --> 00:24:19,380 I thought it was his dream too. 347 00:24:25,820 --> 00:24:27,490 Oh, Leah. 348 00:24:30,260 --> 00:24:31,890 Guys like that? 349 00:24:32,760 --> 00:24:35,230 They're meant to be forgotten. 350 00:24:35,400 --> 00:24:38,300 So go ahead and cry it all out. 351 00:24:38,460 --> 00:24:42,800 But after that, forget about Jiggs and move on. 352 00:24:43,770 --> 00:24:48,140 The perfect guy for you is one who should help you reach your dream, 353 00:24:49,040 --> 00:24:52,010 not one who doesn't care. 354 00:25:04,120 --> 00:25:06,190 Leah, let's go get a snack at the coffee shop. 355 00:25:06,360 --> 00:25:07,530 What? 356 00:25:08,190 --> 00:25:10,500 You know I'm allergic to expensive coffee. 357 00:25:10,660 --> 00:25:13,170 - I only go for coffee mix. - You're too much. 358 00:25:13,330 --> 00:25:14,870 It's payday today. Let's go. 359 00:25:15,030 --> 00:25:18,640 I'm saving my salary for something, I'm sorry. 360 00:25:18,810 --> 00:25:20,740 Maybe next time. I will pass for now. 361 00:25:20,910 --> 00:25:22,240 All right then. 362 00:25:33,290 --> 00:25:35,450 Can you please confirm my meeting at 2 p.m.? 363 00:25:36,520 --> 00:25:40,030 - Okay, sir. - By the way, I've approved your leave. 364 00:25:40,190 --> 00:25:41,860 Good luck on your car ad competition. 365 00:25:42,030 --> 00:25:44,230 Wait a minute. How long are going on leave? 366 00:25:44,400 --> 00:25:45,860 You're just started working for us. 367 00:25:46,030 --> 00:25:47,800 And you won't get a month's salary. 368 00:25:49,200 --> 00:25:51,640 That's what I wanted to ask you, sir. 369 00:25:51,800 --> 00:25:55,140 Do you think I will be regularized? 370 00:25:55,310 --> 00:25:58,910 You know, Leah, you're good and hardworking. 371 00:25:59,080 --> 00:26:03,050 If you ask me, I like you. But, of course, it's not my decision alone. 372 00:26:03,220 --> 00:26:05,650 It will depend on your overall performance appraisal. 373 00:26:05,820 --> 00:26:08,290 Then after that, we will wait several months 374 00:26:08,450 --> 00:26:10,960 to complete the regularization process. 375 00:26:11,420 --> 00:26:13,260 I didn't realize it was that complicated. 376 00:26:13,430 --> 00:26:15,560 Yes, it's really hard to earn money. 377 00:26:15,730 --> 00:26:17,300 Oh, well. My meeting at 2 p.m., okay? 378 00:26:17,460 --> 00:26:18,460 Okay, sir. 379 00:26:45,860 --> 00:26:47,430 Tita Jack. 380 00:26:54,300 --> 00:26:57,840 Well, I know you, Clark. 381 00:26:58,000 --> 00:27:00,470 I'm sure you haven't eaten yet, right? 382 00:27:01,110 --> 00:27:04,280 Goodness. You're depriving yourself again. 383 00:27:04,440 --> 00:27:06,810 You're going to get sick with what you're doing. 384 00:27:06,980 --> 00:27:08,850 You don't have to worry about me, Tita. 385 00:27:09,980 --> 00:27:13,420 I know. That's because you send everything to your sibling. 386 00:27:13,990 --> 00:27:17,620 And I mean everything. You leave nothing for yourself. 387 00:27:19,690 --> 00:27:21,490 You taught me that, Tita. 388 00:27:21,660 --> 00:27:23,460 There you go again. 389 00:27:23,630 --> 00:27:25,100 Here. 390 00:27:42,720 --> 00:27:45,020 Hey, Leah. What's up? 391 00:27:45,180 --> 00:27:47,420 Didn't we promise each other, no secrets? 392 00:27:48,690 --> 00:27:51,860 Manang, did you know that Jiggs' mom 393 00:27:52,020 --> 00:27:53,560 started as an illegal immigrant? 394 00:27:53,730 --> 00:27:56,860 But look at her now. She's already a U.S. citizen. 395 00:27:57,800 --> 00:28:00,700 She's petitioning Jiggs to go to the U.S. 396 00:28:01,170 --> 00:28:03,670 So you're thinking of becoming an illegal immigrant? 397 00:28:03,840 --> 00:28:05,900 Leah, that's a huge gamble. 398 00:28:06,910 --> 00:28:10,140 Well... Yes. 399 00:28:10,310 --> 00:28:14,050 That's because they say it's great to work in the States. 400 00:28:15,210 --> 00:28:16,880 Think about it, Manang. 401 00:28:17,050 --> 00:28:21,850 The dollars I will be earning there will be multiplied to 45 here. 402 00:28:22,020 --> 00:28:23,860 That's a lot, right? 403 00:28:24,820 --> 00:28:25,990 Besides, 404 00:28:26,860 --> 00:28:29,160 I feel bad for dad. 405 00:28:31,260 --> 00:28:35,900 He's exhausted from driving that jeepney every night. 406 00:28:38,100 --> 00:28:42,840 And I just want to repay what mom worked hard to give us. 407 00:28:43,740 --> 00:28:45,340 Our house, 408 00:28:46,110 --> 00:28:47,810 dad's jeepney 409 00:28:48,510 --> 00:28:50,680 and your education too. 410 00:28:52,050 --> 00:28:53,420 You know what, Manang? 411 00:28:53,590 --> 00:28:56,290 When I'm earning dollars already, 412 00:28:56,460 --> 00:28:58,220 you can go to college again. 413 00:29:01,260 --> 00:29:03,060 I'm doing fine. 414 00:29:07,830 --> 00:29:09,100 Manang, 415 00:29:11,840 --> 00:29:15,210 I just want to fulfill mom's dreams. 416 00:29:17,080 --> 00:29:19,710 Once I'm settled in the States, 417 00:29:20,410 --> 00:29:23,220 I will petition you all. 418 00:29:23,850 --> 00:29:26,720 Then we will all live in the States. 419 00:29:28,450 --> 00:29:30,590 Isn't that a nice dream? 420 00:29:32,190 --> 00:29:34,960 I will do that for us. 421 00:29:35,860 --> 00:29:38,900 Even if I become an illegal immigrant, it's okay. 422 00:29:39,270 --> 00:29:40,630 Illegal immigrant? 423 00:29:41,830 --> 00:29:43,400 Who is going to be an illegal immigrant? 424 00:29:47,370 --> 00:29:51,170 Leah, I allowed you to go to the States because of your choir's competition. 425 00:29:51,680 --> 00:29:54,480 But for you to work there? That's another thing. 426 00:29:55,150 --> 00:29:59,420 Tatang, I just thought 427 00:29:59,590 --> 00:30:03,760 that since I'm there already, I will look for a job. 428 00:30:04,320 --> 00:30:07,330 It would be a shame to waste that opportunity. 429 00:30:07,930 --> 00:30:10,730 Don't you want our lives to be better? 430 00:30:11,200 --> 00:30:13,770 Am I not giving you enough? 431 00:30:14,640 --> 00:30:18,070 We're not rich, but we always had food on the table. 432 00:30:19,010 --> 00:30:21,770 What? Do you see me as useless already? 433 00:30:21,940 --> 00:30:26,050 Tatang, it's not like that, no. 434 00:30:27,880 --> 00:30:30,550 You do everything for us. 435 00:30:30,720 --> 00:30:34,820 And for all of those, Tatang, we are grateful. 436 00:30:39,080 --> 00:30:41,230 I just want to fulfill mom's dream. 437 00:30:41,250 --> 00:30:43,330 You feel the same way, right? 438 00:30:43,500 --> 00:30:46,730 You once said you wanted us all to go to the States. 439 00:30:47,300 --> 00:30:51,870 I lost that dream when the States claimed your mother. 440 00:30:54,980 --> 00:30:58,080 One more thing, Tatang. 441 00:30:59,210 --> 00:31:03,750 Tiffany and I want to take care of you this time. 442 00:31:06,390 --> 00:31:11,390 You've given your whole life, Tatang, to us. 443 00:31:12,790 --> 00:31:15,660 Allow us this time to give back to you. 444 00:31:17,530 --> 00:31:19,930 If it's just for me, forget it, Leah. 445 00:31:20,730 --> 00:31:24,570 I'd rather we stay together than have all the wealth in the world. 446 00:31:38,620 --> 00:31:42,490 Tatang, let Leah go. 447 00:31:43,190 --> 00:31:46,460 Let her fulfill her dream. 448 00:31:47,600 --> 00:31:52,770 Who knows? Her fortune might really lie in the States. 449 00:31:53,370 --> 00:31:55,470 I don't like uncertainty. 450 00:31:57,500 --> 00:32:00,510 I don't want a repeat of what happened to your mother. 451 00:32:01,380 --> 00:32:06,150 You're all I have left. I don't want to lose any of you. 452 00:32:06,810 --> 00:32:09,050 I understand you, Tatang. 453 00:32:10,150 --> 00:32:15,490 But we can't close Leah's doors just because we're afraid. 454 00:32:15,660 --> 00:32:18,120 Who knows? This might be her destiny. 455 00:32:18,890 --> 00:32:19,890 Tatang, 456 00:32:20,660 --> 00:32:23,330 you raised Leah well. 457 00:32:23,700 --> 00:32:26,470 She depended on us for so long. 458 00:32:27,100 --> 00:32:31,400 Don't you think this is the right time to... 459 00:32:32,110 --> 00:32:34,140 To let her go? 460 00:32:35,280 --> 00:32:38,110 To let her fly on her own? 461 00:33:44,380 --> 00:33:45,410 Tatang. 462 00:33:48,180 --> 00:33:50,250 You're leaving soon. 463 00:33:51,350 --> 00:33:52,650 Are you excited? 464 00:33:53,990 --> 00:33:56,160 About what you said 465 00:33:57,490 --> 00:33:59,490 on working there. 466 00:33:59,890 --> 00:34:02,430 Is the States really the answer, dear? 467 00:34:02,660 --> 00:34:06,100 I don't understand it, Tatang. 468 00:34:06,900 --> 00:34:09,700 I feel like America is calling out to me. 469 00:34:10,770 --> 00:34:13,040 That my destiny lies there. 470 00:34:14,340 --> 00:34:18,180 Tiffany said I should let you go. 471 00:34:18,550 --> 00:34:20,510 I'm just scared, dear. 472 00:34:21,180 --> 00:34:23,350 I'm afraid that something bad might happen to you there, 473 00:34:23,520 --> 00:34:25,050 just like your mother. 474 00:34:25,220 --> 00:34:26,950 I might not be able to handle it. 475 00:34:27,590 --> 00:34:30,520 I might go crazy if you don't come back. 476 00:34:32,360 --> 00:34:34,190 Oh, come on, Tatang. 477 00:34:34,500 --> 00:34:36,660 You know me. 478 00:34:36,830 --> 00:34:39,170 I can take care of myself. 479 00:34:39,330 --> 00:34:41,870 It's not easy to find a job there. 480 00:34:42,040 --> 00:34:44,400 Life there is not that easy. 481 00:34:46,540 --> 00:34:48,940 I still want to give it a go, 482 00:34:49,840 --> 00:34:53,550 instead of regretting having wasted this opportunity later on. 483 00:34:54,450 --> 00:34:57,080 Just promise me 484 00:34:57,420 --> 00:35:00,220 that you will stay in the States legally. 485 00:35:02,160 --> 00:35:03,860 Life there is hard. 486 00:35:04,320 --> 00:35:07,830 And it will be even harder if you stay there as an illegal immigrant. 487 00:35:11,400 --> 00:35:14,670 Tatang, are you saying you're allowing me to go? 488 00:35:16,840 --> 00:35:20,110 Just follow my conditions, okay? 489 00:35:20,510 --> 00:35:24,040 Once your visa has expired and you still don't have legal papers, 490 00:35:24,510 --> 00:35:26,150 come back home. 491 00:35:29,620 --> 00:35:31,820 Thank you, Tatang. 492 00:35:37,390 --> 00:35:39,120 Yes! My father finally allowed me to go! 493 00:35:39,290 --> 00:35:41,460 Keep it down. Someone might already be asleep. 494 00:35:45,300 --> 00:35:48,600 Thanks for lending me your scarf and jacket. 495 00:35:48,770 --> 00:35:52,440 I will watch out for your outfit of the day in Facebook every day. 496 00:35:52,600 --> 00:35:54,470 - Okay. - Wear that now. 497 00:35:54,640 --> 00:35:56,440 It's warm. Maybe later. 498 00:35:56,610 --> 00:35:59,580 Remember, Leah, when something happens to you there, 499 00:35:59,740 --> 00:36:01,780 tell me, we will exterminate them. 500 00:36:01,950 --> 00:36:04,220 - I know people in San Francisco. - Yes, sure. 501 00:36:04,380 --> 00:36:06,550 - Really? - Really, ma'am. 502 00:36:06,720 --> 00:36:11,520 Don't forget the medicines and vitamins I gave you, okay? 503 00:36:11,690 --> 00:36:13,720 - Take them every day. - I will. 504 00:36:13,890 --> 00:36:17,330 I will take care of Tiffany, Mr. Sol and Mekeni. 505 00:36:17,500 --> 00:36:21,670 Always use your brain when it comes to men. 506 00:36:21,830 --> 00:36:22,900 Right. 507 00:36:23,470 --> 00:36:26,100 Don't make love life your priority. 508 00:36:27,140 --> 00:36:30,710 Tatang, I'm not going there to have a love life. 509 00:36:30,880 --> 00:36:33,210 I will go there to work. 510 00:36:33,380 --> 00:36:35,980 So I can send money here right away. 511 00:36:39,090 --> 00:36:44,120 Tiffany, you quit school so I could finish with my studies. 512 00:36:44,890 --> 00:36:47,130 Thank you for your sacrifice. 513 00:36:47,300 --> 00:36:48,560 That's nothing. 514 00:36:50,130 --> 00:36:54,970 So now, I will send Gabby to school. 515 00:36:58,170 --> 00:37:02,480 Tatang, it's time for you to retire now. 516 00:37:03,140 --> 00:37:08,080 Why do you want me to retire? I'm still stronger than three carabaos. 517 00:37:08,650 --> 00:37:12,420 Tatang, it's time for you to relax now. 518 00:37:12,850 --> 00:37:14,790 Let me take care of everything. 519 00:37:14,960 --> 00:37:19,290 Once you have a hard time there, come home right away, okay? 520 00:37:20,330 --> 00:37:24,200 - Yes, Tatang. - Always take care there. 521 00:37:33,340 --> 00:37:34,340 What are you doing? 522 00:37:34,510 --> 00:37:36,980 - You're so naughty. - Such an opportunist. 523 00:37:37,150 --> 00:37:38,510 Let's go. 524 00:37:38,710 --> 00:37:39,880 We're going to be late. 525 00:37:56,060 --> 00:37:57,400 Bye, tenement. 526 00:37:57,570 --> 00:37:59,370 I will miss all of you. 527 00:38:05,310 --> 00:38:06,910 Let's go, Tatang! 528 00:38:38,410 --> 00:38:40,110 Come on. Quickly. 529 00:38:40,540 --> 00:38:42,080 Don't forget the luggages. 530 00:39:06,420 --> 00:39:10,280 Ma'am, thank you very much for sponsoring our choir. 531 00:39:10,450 --> 00:39:12,720 It's not just me and Mr. Lorenzo. 532 00:39:12,890 --> 00:39:17,090 A lot of Filipinos pitched in for your expenses here. 533 00:39:22,400 --> 00:39:23,760 - Okay. - Come with us. 534 00:39:23,930 --> 00:39:25,030 Okay then. 535 00:39:32,040 --> 00:39:33,280 Leah, what's wrong? 536 00:39:33,740 --> 00:39:37,780 Ms. Livia, did you know this used to be just a dream? 537 00:39:40,020 --> 00:39:42,790 Back then, I only see this on postcards 538 00:39:45,090 --> 00:39:48,930 But now I'm here, I can't believe it. 539 00:39:50,800 --> 00:39:52,730 - Wait a second. - Where are you going? 540 00:39:52,900 --> 00:39:56,430 I promised this to myself, when I get here, 541 00:39:56,600 --> 00:39:59,340 I will hug the air and kiss the ground! 542 00:39:59,500 --> 00:40:01,100 Leah, you do know that's dirty! 543 00:41:22,300 --> 00:41:24,150 I can't believe my son's girlfriend is right here! 544 00:41:27,830 --> 00:41:29,550 - Let's make up. - But we're through. 545 00:41:29,560 --> 00:41:31,250 I don't want to be unfair to you. 546 00:41:31,260 --> 00:41:34,050 And I have a feeling my destiny is here.40423

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.