Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,210 --> 00:00:02,640
Take it,
2
00:00:03,010 --> 00:00:04,610
take care of it,
3
00:00:05,510 --> 00:00:06,110
put it in a cage,
4
00:00:06,610 --> 00:00:07,850
and love it.
5
00:00:08,550 --> 00:00:10,780
Love it with all your heart.
6
00:00:11,650 --> 00:00:14,550
But if it wants to leave,
7
00:00:14,750 --> 00:00:17,320
if it wants to fly far away,
8
00:00:17,920 --> 00:00:19,590
don't stop it.
9
00:00:20,390 --> 00:00:21,530
Let it go.
10
00:00:22,490 --> 00:00:24,030
Let it fly.
11
00:00:24,700 --> 00:00:26,930
Because if it truly loves you,
12
00:00:27,470 --> 00:00:29,770
it will come back to you.
13
00:00:29,930 --> 00:00:33,700
At the count of ten,
you should all hide again.
14
00:00:33,870 --> 00:00:35,170
One...
15
00:00:35,340 --> 00:00:36,340
Two...
16
00:00:36,510 --> 00:00:38,240
- It's hard, isn't it?
- Three...
17
00:00:38,410 --> 00:00:42,150
But I learned about it at a young age.
18
00:00:42,780 --> 00:00:44,880
The liberating kind of love.
19
00:00:47,720 --> 00:00:49,350
Come on, Tatang.
20
00:00:49,520 --> 00:00:52,190
Why did you startle me?
21
00:00:52,360 --> 00:00:54,220
We're playing a game.
22
00:00:54,390 --> 00:00:55,860
I'm playing too.
23
00:00:56,260 --> 00:00:58,400
- Dad's going to join us.
- Yes, I am.
24
00:00:58,560 --> 00:01:00,300
You didn't say anything.
25
00:01:00,500 --> 00:01:02,870
- You didn't say anything.
- Now he's it.
26
00:01:03,330 --> 00:01:05,040
- Kids!
- Hey, it's Mom.
27
00:01:05,200 --> 00:01:06,240
Hey, Rona.
28
00:01:06,400 --> 00:01:08,210
My U.S. visa has been approved.
29
00:01:08,370 --> 00:01:11,910
I can now work in the U.S.A.!
30
00:01:17,680 --> 00:01:19,980
Your mother will be living stateside.
31
00:01:21,350 --> 00:01:23,650
Dear, I hope you will understand.
32
00:01:23,920 --> 00:01:26,690
Once all my documents in the U.S.
are in order,
33
00:01:26,860 --> 00:01:28,060
once I get a job,
34
00:01:28,230 --> 00:01:31,730
I will petition for you, your dad
and Tiffany to join me.
35
00:01:31,900 --> 00:01:33,860
What's a petition?
36
00:01:34,030 --> 00:01:37,070
It means you will ask the country's
government for permission
37
00:01:37,240 --> 00:01:41,000
to allow you all to live there with me.
38
00:01:41,310 --> 00:01:42,970
That's my dream, dear,
39
00:01:43,140 --> 00:01:45,180
for all of us to live there together.
40
00:01:45,610 --> 00:01:47,040
Why?
41
00:01:47,780 --> 00:01:50,210
Because life is easier there.
42
00:01:50,550 --> 00:01:55,390
Unlike here, no matter how hard
your father and I work,
43
00:01:55,550 --> 00:01:57,490
we're still not getting anywhere.
44
00:01:57,660 --> 00:02:00,260
Unlike there. Life there is easier.
45
00:02:00,490 --> 00:02:02,660
We will have
a comfortable life there, dear.
46
00:02:02,890 --> 00:02:05,800
Do you promise to come back
right away, Nanang?
47
00:02:06,230 --> 00:02:07,630
I promise, dear.
48
00:02:08,270 --> 00:02:11,800
This pigeon of yours,
if you take care of it,
49
00:02:11,970 --> 00:02:13,640
it will learn to love you.
50
00:02:13,810 --> 00:02:15,410
So even if you set it free,
51
00:02:15,570 --> 00:02:18,040
it will still come back to you.
52
00:02:18,540 --> 00:02:20,980
Just like my love for all of you.
53
00:02:21,510 --> 00:02:25,120
No matter where I go,
I will still come back.
54
00:02:26,580 --> 00:02:27,720
Remember this dear,
55
00:02:27,990 --> 00:02:31,020
if they love you,
they will come back to you.
56
00:02:31,390 --> 00:02:34,120
If they love you,
they will come back to you.
57
00:02:35,860 --> 00:02:37,490
Take care of yourself, okay?
58
00:02:37,800 --> 00:02:40,030
If you think you can't do it anymore,
59
00:02:40,230 --> 00:02:42,730
come home right away.
60
00:02:47,210 --> 00:02:48,570
Dear.
61
00:02:49,740 --> 00:02:50,940
It's time to say goodbye.
62
00:02:51,310 --> 00:02:53,810
Take care of our pigeon, okay?
63
00:02:54,310 --> 00:02:55,450
You mean, Pampu?
64
00:02:56,010 --> 00:02:58,520
- Is that his name?
- Yes.
65
00:02:58,680 --> 00:03:01,020
If you don't come back right away,
66
00:03:01,190 --> 00:03:03,650
Dad and I will make him
into an appetizer.
67
00:03:03,990 --> 00:03:05,620
You're so like your father.
68
00:03:10,560 --> 00:03:11,400
All right.
69
00:03:14,270 --> 00:03:15,530
You take care.
70
00:03:16,070 --> 00:03:18,000
- Take care of the kids.
- Yes, I will.
71
00:03:24,840 --> 00:03:26,110
Nanang...
72
00:03:32,180 --> 00:03:34,320
I will come back, okay?
73
00:03:36,690 --> 00:03:38,690
Be a good girl, dear, okay?
74
00:03:42,230 --> 00:03:44,560
All right, dear. It's time for me to go.
75
00:03:44,730 --> 00:03:46,460
- Come here.
- No, don't go.
76
00:03:46,630 --> 00:03:48,400
Come here, dear.
77
00:03:57,910 --> 00:03:58,910
I am Pampu.
78
00:03:59,080 --> 00:04:02,310
Please return me to
#46 Matapat St., Diliman, Quezon City.
79
00:04:03,110 --> 00:04:04,180
There we go.
80
00:04:04,350 --> 00:04:07,580
- Here's your home.
- There we go.
81
00:04:10,090 --> 00:04:11,120
There's dad.
82
00:04:13,730 --> 00:04:16,660
Kids, your mother sent something.
83
00:04:16,830 --> 00:04:18,300
What is it?
84
00:04:18,900 --> 00:04:20,230
Here it is, a postcard.
85
00:04:20,630 --> 00:04:22,070
Let me see.
86
00:04:22,230 --> 00:04:23,230
Look at it.
87
00:04:24,500 --> 00:04:26,200
Mom is missing us.
88
00:04:26,370 --> 00:04:28,870
But, that's not all.
89
00:04:29,040 --> 00:04:30,370
Wait a minute.
90
00:04:33,110 --> 00:04:34,140
Hold on.
91
00:04:34,610 --> 00:04:36,850
- No peeking.
- All right.
92
00:04:38,580 --> 00:04:39,780
- Hold on.
- Come on.
93
00:04:39,950 --> 00:04:41,950
- Can we open them?
- Don't cheat.
94
00:04:42,850 --> 00:04:45,120
Keep your eyes close. Just a minute.
95
00:04:54,300 --> 00:04:55,700
Open it, hurry.
96
00:04:56,870 --> 00:04:58,270
- Here it is.
- There we go.
97
00:04:58,440 --> 00:05:00,740
So many chocolates, look.
98
00:05:01,170 --> 00:05:02,410
Look at this.
99
00:05:02,570 --> 00:05:04,880
- It's a calendar.
- Yes, it is.
100
00:05:05,040 --> 00:05:06,610
It's the golden gate.
101
00:05:09,610 --> 00:05:10,810
Nanay.
102
00:05:12,750 --> 00:05:14,720
I miss you.
103
00:05:36,640 --> 00:05:38,610
Tatang!
104
00:05:38,780 --> 00:05:40,080
Pampu is missing.
105
00:05:41,510 --> 00:05:43,510
Tatang, what happened?
106
00:05:44,650 --> 00:05:47,380
- Leah...
- What is it, Tatang?
107
00:05:47,920 --> 00:05:49,220
It's about your mom.
108
00:05:51,190 --> 00:05:53,960
Her co-worker from the U.S.
sent a letter.
109
00:05:54,130 --> 00:05:57,430
What did they say?
Is mom coming home?
110
00:06:00,930 --> 00:06:03,030
Your mother was in an accident.
111
00:06:05,500 --> 00:06:06,770
She's gone.
112
00:06:10,040 --> 00:06:11,580
You're mother's gone.
113
00:06:15,810 --> 00:06:18,580
But mom promised us, right?
114
00:06:22,390 --> 00:06:26,160
She promised she will come home.
She promised us.
115
00:06:34,570 --> 00:06:37,970
But what if the one you love,
116
00:06:38,140 --> 00:06:41,000
what if that bird suddenly got lost
117
00:06:41,170 --> 00:06:43,770
and couldn't find the way home?
118
00:06:44,640 --> 00:06:48,010
And even if it wants to,
it can't return anymore?
119
00:07:02,030 --> 00:07:04,030
I'm sorry, dear.
120
00:07:05,260 --> 00:07:09,470
The paperwork needed
to bring your mother's body home
121
00:07:09,630 --> 00:07:12,400
are too complicated.
122
00:07:12,570 --> 00:07:16,270
Not to mention it's too expensive.
I can't afford it.
123
00:07:17,540 --> 00:07:22,110
So they said it's much simpler
to just bury her body there.
124
00:07:27,520 --> 00:07:29,050
Champion! Bullseye!
125
00:07:30,190 --> 00:07:32,060
Jiggs, look what you did.
126
00:07:32,720 --> 00:07:34,990
You broke its wings. It can't fly now.
127
00:07:35,160 --> 00:07:36,330
Then it's ours now.
128
00:07:36,690 --> 00:07:38,930
Wait, you might hurt it.
129
00:07:39,330 --> 00:07:42,730
Why are you so kind to it?
Are you a bird?
130
00:07:42,900 --> 00:07:46,640
It belongs to someone.
Look, it even has a name.
131
00:07:48,910 --> 00:07:50,370
There's even an address.
132
00:07:50,840 --> 00:07:52,140
Let's treat its wounds.
133
00:07:52,710 --> 00:07:55,010
Poor bird. It's badly wounded.
134
00:07:55,250 --> 00:07:58,780
And once it's healed,
let's take it back to its house.
135
00:08:00,150 --> 00:08:02,420
Let's just ask grandma to cook it.
136
00:08:02,590 --> 00:08:04,320
- Lola, cook this bird!
- Don't!
137
00:08:04,490 --> 00:08:05,620
- Come on!
- No!
138
00:08:05,790 --> 00:08:09,060
- What are you doing?
- Clark, Jiggs, are you fighting?
139
00:08:09,630 --> 00:08:16,130
Tita Ofie, Clark is being selfish.
I just want to see his dove.
140
00:08:16,730 --> 00:08:18,940
That's enough.
Your mother's on the phone.
141
00:08:19,100 --> 00:08:21,840
Overseas calls are expensive.
Hurry up and talk to her.
142
00:08:22,010 --> 00:08:24,610
Someone once told me
that love is like a bird.
143
00:08:24,780 --> 00:08:27,940
- But I hope it's not just any bird.
- Are you its owner?
144
00:08:28,110 --> 00:08:29,480
Yes, where did you find him?
145
00:08:29,650 --> 00:08:31,780
Come on, you will be late for your flight.
146
00:08:31,950 --> 00:08:33,350
I think, if you're going to love...
147
00:08:33,550 --> 00:08:34,720
I have to go.
148
00:08:34,890 --> 00:08:37,750
Love the way a dove loves.
149
00:08:37,920 --> 00:08:39,260
Who is he?
150
00:08:39,990 --> 00:08:41,630
What's his name?
151
00:08:42,090 --> 00:08:46,300
- Didn't his mother call him?
- His name is Mekeni?
152
00:08:46,530 --> 00:08:47,860
Maybe.
153
00:08:48,330 --> 00:08:49,770
Thank you, Mekeni.
154
00:08:49,930 --> 00:08:52,400
That's true love.
155
00:08:53,140 --> 00:08:54,840
Ready to say goodbye,
156
00:08:55,340 --> 00:08:57,070
ready to let go.
157
00:08:58,540 --> 00:09:01,880
Because you know that no matter
how many times it leaves,
158
00:09:02,210 --> 00:09:04,810
it will keep coming back.
159
00:09:05,950 --> 00:09:08,420
Maybe not as quick as you want,
160
00:09:09,020 --> 00:09:10,890
but it will come back.
161
00:09:11,720 --> 00:09:13,820
It may leave again, yes,
162
00:09:14,230 --> 00:09:15,730
but what matters is,
163
00:09:16,330 --> 00:09:18,360
it will come back.
164
00:09:40,690 --> 00:09:42,490
Don't look tensed.
165
00:09:42,650 --> 00:09:46,990
The consul might think you have
other reasons for going to the U.S.
166
00:09:47,160 --> 00:09:51,560
We've already submitter our invitation
for our choir to compete
167
00:09:51,730 --> 00:09:55,330
at the International Youth Chorale
Competition in San Francisco.
168
00:11:52,020 --> 00:11:53,920
Just my grandma and my cousin.
169
00:12:15,110 --> 00:12:16,610
I will wait for you during your break.
170
00:13:10,290 --> 00:13:12,260
Mom will have a small party
at the house later.
171
00:13:12,760 --> 00:13:15,700
We will celebrate the approval
of my U.S. citizenship.
172
00:13:15,870 --> 00:13:17,270
Be there, okay?
173
00:13:18,240 --> 00:13:19,740
Okay, Denzel, I will try.
174
00:13:19,900 --> 00:13:22,610
But I still have work later
for Mrs. Azwell.
175
00:13:23,010 --> 00:13:25,980
I think I will be done by 1 a.m.
176
00:13:27,980 --> 00:13:30,480
When will you be a U.S. citizen, Clark?
177
00:13:30,650 --> 00:13:32,020
I already applied.
178
00:13:32,520 --> 00:13:35,080
But it might take two more years.
179
00:13:35,250 --> 00:13:39,820
You have an American father like me.
It will be easy for you.
180
00:13:39,990 --> 00:13:41,390
Easy for you.
181
00:13:42,330 --> 00:13:44,760
Because your father
accepted you wholeheartedly.
182
00:13:45,130 --> 00:13:46,130
But me?
183
00:14:11,260 --> 00:14:13,960
Mom, look at our house,
184
00:14:15,130 --> 00:14:18,060
the fruit of your labor in the States.
185
00:14:18,400 --> 00:14:20,530
Although it's a bit old,
186
00:14:21,900 --> 00:14:24,270
it's beautiful to me.
187
00:14:30,470 --> 00:14:32,040
Oh, I brought you something.
Come here.
188
00:14:32,210 --> 00:14:33,210
- Have you eaten?
- Yes.
189
00:14:33,380 --> 00:14:35,410
- How was school, huh?
- Let's all go inside.
190
00:14:37,210 --> 00:14:40,850
It's a shame the bank
foreclosed on our house.
191
00:15:05,210 --> 00:15:06,440
Give it your best, okay?
192
00:15:07,680 --> 00:15:10,110
- It's a good thing you came.
- Leah's here, guys.
193
00:15:15,490 --> 00:15:18,590
Is that the arc we're using
for the Santacruzan procession?
194
00:15:18,760 --> 00:15:20,790
- Yes, that's it.
- It isn't finished, is it?
195
00:15:20,960 --> 00:15:24,760
- Because these people are slow and lazy.
- And they tire so easily.
196
00:15:24,930 --> 00:15:27,730
You have to add more people, ma'am.
We can't finish this by ourselves.
197
00:15:27,900 --> 00:15:29,300
Oh, I know. Leave it to me.
198
00:15:29,470 --> 00:15:31,030
Hey, neighbors.
199
00:15:31,200 --> 00:15:33,270
Hey, neighbors, Ms. Bebeng!
200
00:15:33,440 --> 00:15:35,810
Come up here
and help us finish the arc!
201
00:15:35,970 --> 00:15:37,570
Well, that's much better.
202
00:15:42,910 --> 00:15:45,010
- Come over here.
- We can finish this.
203
00:15:45,180 --> 00:15:47,180
Constituents, let's move this forward!
204
00:15:49,120 --> 00:15:51,190
Let's make this
the best Santacruzan procession ever.
205
00:15:52,260 --> 00:15:54,120
How can we make this
the best Santacruzan
206
00:15:54,290 --> 00:15:56,490
when we don't even have
a Helena of Constantinople yet?
207
00:15:56,660 --> 00:15:59,100
You mean you're her?
Is there anyone else?
208
00:16:00,860 --> 00:16:03,530
We have to choose
someone really beautiful.
209
00:16:03,700 --> 00:16:04,700
Who's available?
210
00:16:04,870 --> 00:16:07,800
We need someone beautiful,
pleasing to the eyes...
211
00:16:07,970 --> 00:16:08,970
Well, captain...
212
00:16:09,140 --> 00:16:12,580
Someone tall and beautiful?
Well, Tiffany would be perfect.
213
00:16:12,910 --> 00:16:14,380
Oh, she would be.
214
00:16:14,550 --> 00:16:15,850
Why? What's this about?
215
00:16:16,010 --> 00:16:19,520
You will be the perfect
Helena of Constantinople.
216
00:16:23,550 --> 00:16:25,660
Will you stop this nonsense?
I'm already a mother.
217
00:16:25,820 --> 00:16:27,990
I can't be doing that anymore.
218
00:16:28,160 --> 00:16:31,190
But we need someone beautiful,
a beauty-queen-type like you.
219
00:16:31,360 --> 00:16:34,700
And her escort should be no other than...
220
00:16:34,870 --> 00:16:38,470
- Who?
- None other than my son, Tolayts.
221
00:16:41,070 --> 00:16:43,070
Am I right, huh?
222
00:16:43,240 --> 00:16:45,210
Well, me, I can't do this anymore.
223
00:16:45,380 --> 00:16:47,940
What about Leah?
She's beautiful and perfect, right, Tolayts?
224
00:16:48,110 --> 00:16:51,480
Tiffany, Tolayts always agrees
to whatever you say.
225
00:16:51,780 --> 00:16:54,950
Well, Tiffany has a point, doesn't she?
So do you all agree?
226
00:16:55,120 --> 00:16:58,650
Leah, you will be
Helena of Constantinople!
227
00:17:14,000 --> 00:17:17,040
Tolayts, just put Gabby's stuff
over there, okay?
228
00:17:18,410 --> 00:17:20,680
Thanks for picking him up.
229
00:17:26,680 --> 00:17:28,450
- What happened to Mr. Sol?
- I don't know.
230
00:17:28,620 --> 00:17:29,750
Mr. Sol?
231
00:17:30,290 --> 00:17:31,350
Mr. Sol?
232
00:17:32,160 --> 00:17:33,290
Mr. Sol!
233
00:17:38,060 --> 00:17:40,530
Oh, Mr. Sol...
Weren't you guys even startled?
234
00:17:40,700 --> 00:17:41,960
Oh, goodness, Tolayts,
235
00:17:42,130 --> 00:17:44,870
my dad has been doing that
since we were kids.
236
00:17:45,040 --> 00:17:46,040
We're used to it.
237
00:17:46,200 --> 00:17:49,270
Tolayts, you're the only one
grandpa can fool with that.
238
00:17:49,440 --> 00:17:50,670
It looks like it.
239
00:17:51,810 --> 00:17:53,310
Well, I will go ahead now.
240
00:17:54,040 --> 00:17:55,040
Bye, Tolayts.
241
00:18:43,630 --> 00:18:45,460
Oh, my goodness, Tatang.
242
00:18:45,900 --> 00:18:50,830
Why are you scrimping on your medicine?
Your blood pressure might spike up again.
243
00:18:51,000 --> 00:18:54,740
And, Tatang, you haven't been back
to your doctor, have you?
244
00:18:55,440 --> 00:18:58,240
Well, because he wants to do
a lot of tests on me.
245
00:18:58,410 --> 00:19:00,380
They're all expensive and useless.
246
00:19:00,540 --> 00:19:03,080
I'm expecting a lot of money
from the sale of my beauty products.
247
00:19:03,250 --> 00:19:05,350
You can use it for the tests.
248
00:19:05,520 --> 00:19:07,050
And me, Tatang, I have savings.
249
00:19:07,220 --> 00:19:09,220
- Wait, let me get--
- Hey, wait a minute
250
00:19:09,390 --> 00:19:11,220
You're both overreacting.
251
00:19:11,390 --> 00:19:15,460
I'm doing fine, okay?
And I don't need your money.
252
00:19:15,630 --> 00:19:17,130
Oh, by the way,
253
00:19:17,290 --> 00:19:19,500
how did your interview
at the embassy go?
254
00:19:20,100 --> 00:19:21,330
I was approved, Tatang.
255
00:19:21,500 --> 00:19:22,670
- Really?
- Yes.
256
00:19:25,100 --> 00:19:28,270
- Congratulations, dear.
- You can go to the States now.
257
00:19:28,440 --> 00:19:30,140
That's great!
258
00:19:31,280 --> 00:19:34,380
Leah, I know you and Jiggs have been
planning this for a long time now.
259
00:19:34,550 --> 00:19:36,980
Don't do any funny business
over there, okay?
260
00:19:37,150 --> 00:19:39,650
- You're still young.
- Hey, Leah, I'm a single mom.
261
00:19:39,820 --> 00:19:43,390
It's a difficult life.
Don't follow my footsteps.
262
00:19:43,550 --> 00:19:46,360
Oh, goodness, Manang, Tatang, stop worrying.
263
00:19:46,520 --> 00:19:48,560
I will behave, promise.
264
00:19:52,760 --> 00:19:54,160
Hey, Mr. Jiggs.
265
00:19:54,430 --> 00:19:55,930
Hey, Lalabs.
266
00:19:56,200 --> 00:19:58,600
Mr. Sol, Miss Tiffany,
good afternoon to you.
267
00:20:01,100 --> 00:20:02,100
Can we talk?
268
00:20:04,110 --> 00:20:06,640
I waited for you
outside the embassy earlier.
269
00:20:06,810 --> 00:20:08,080
What happened to you?
270
00:20:08,250 --> 00:20:09,250
I went home.
271
00:20:09,410 --> 00:20:12,480
I was frustrated,
because I was denied again.
272
00:20:12,650 --> 00:20:15,020
I've been denied by those consults
so many times.
273
00:20:15,190 --> 00:20:17,990
Lalabs, there's still next time.
274
00:20:18,490 --> 00:20:22,960
Like you said,
just keep applying until you're approved.
275
00:20:23,130 --> 00:20:26,930
So just try again.
There's nothing wrong with that.
276
00:20:27,400 --> 00:20:30,100
I just think it's a waste
you won't be able to use your VISA.
277
00:20:30,270 --> 00:20:32,240
Huh? Why?
278
00:20:32,400 --> 00:20:33,440
I was denied, remember?
279
00:20:33,970 --> 00:20:36,770
So you're going without me? Is that it?
280
00:20:37,570 --> 00:20:41,810
Leah, our plan is to go together,
remember?
281
00:20:41,980 --> 00:20:45,010
We will both work there together
even if we start as illegal immigrants.
282
00:20:45,180 --> 00:20:48,050
We promised to stick together.
So why are you leaving me now?
283
00:20:48,220 --> 00:20:50,350
Lalabs, we can still do that.
284
00:20:50,520 --> 00:20:52,720
- I'm just going ahead of you.
- No.
285
00:20:52,890 --> 00:20:54,990
Jiggs, don't be like this.
286
00:20:55,460 --> 00:20:57,790
I can't miss that contest.
287
00:20:58,300 --> 00:21:01,500
Besides, you know it's been my dream
since we were kids, right?
288
00:21:01,670 --> 00:21:04,400
And what about me?
So it's okay to leave me, is that it?
289
00:21:05,440 --> 00:21:07,300
But you said you will be going anyway,
remember?
290
00:21:07,470 --> 00:21:09,640
You said you're been petitioned
by your mom.
291
00:21:09,810 --> 00:21:13,380
But that will take time, Leah.
We won't see each other for years.
292
00:21:13,540 --> 00:21:15,410
I don't want
a long distance relationship.
293
00:21:16,010 --> 00:21:17,810
So you have to make a choice.
294
00:21:18,180 --> 00:21:19,650
The States or me?
295
00:21:22,950 --> 00:21:24,520
What did you say, Jiggs?
296
00:21:24,620 --> 00:21:25,960
Are you deaf?
297
00:21:26,120 --> 00:21:27,680
I'm serious, Leah.
298
00:21:28,120 --> 00:21:30,860
The moment you step on that plane,
we're done.
299
00:21:31,660 --> 00:21:33,990
So answer me now.
Are you going to the States?
300
00:21:35,830 --> 00:21:37,170
What? You're not going to answer?
301
00:21:38,030 --> 00:21:40,800
Fine, then we're done, okay?
302
00:21:47,310 --> 00:21:50,800
- Hi, Lola.
- Oh, hello, Clark.
303
00:21:50,870 --> 00:21:52,680
So how are you doing over there?
304
00:21:53,220 --> 00:21:54,380
I'm okay, Lola.
305
00:21:54,550 --> 00:21:56,650
Oh, really?
306
00:21:56,820 --> 00:21:57,820
Kuya!
307
00:21:59,320 --> 00:22:01,100
How are my cute siblings?
308
00:22:01,150 --> 00:22:03,330
Well, Kuya, we're been studying hard.
309
00:22:03,490 --> 00:22:05,110
Aren't you on vacation now?
310
00:22:05,370 --> 00:22:06,380
Well, yes, Kuya,
311
00:22:06,460 --> 00:22:09,500
but Jordan and I studying
our lessons in advance.
312
00:22:09,670 --> 00:22:11,560
So once school starts,
we already know them.
313
00:22:11,570 --> 00:22:14,670
Really? Wow, you're both so diligent.
314
00:22:15,170 --> 00:22:17,940
Because Jenny and I want
to become valedictorians,
315
00:22:18,110 --> 00:22:20,810
so your hard work over there
won't go to waste, Kuya.
316
00:22:20,980 --> 00:22:24,180
Hard work? Who's having hard time?
317
00:22:25,380 --> 00:22:28,380
Wow, Kuay, really?
You're not having a hard time?
318
00:22:28,780 --> 00:22:32,220
- We don't believe you.
- Wait a minute, it's my turn now.
319
00:22:32,720 --> 00:22:36,220
Clark, I want to ask you something.
320
00:22:36,490 --> 00:22:41,100
Are you taking good care of yourself?
You seem to be losing weight?
321
00:22:42,230 --> 00:22:44,270
It's because I've been working out.
322
00:22:44,770 --> 00:22:45,970
But you, Lola, you look great.
323
00:22:53,940 --> 00:22:55,840
Hey, wait a minute.
324
00:22:56,010 --> 00:22:57,650
We're talking to your cousin.
Come here.
325
00:23:00,880 --> 00:23:02,480
Your cousin's here.
326
00:23:04,120 --> 00:23:05,750
Hey, Jiggs, how are you?
327
00:23:06,720 --> 00:23:07,790
I'm fine, Clark.
328
00:23:11,800 --> 00:23:17,450
Jiggs is still not replying.
He's also not answering my calls.
329
00:23:17,460 --> 00:23:19,500
He's still mad.
330
00:23:19,820 --> 00:23:22,120
So, what else is new?
331
00:23:22,790 --> 00:23:24,920
You fight and make up.
332
00:23:25,330 --> 00:23:27,890
You fight then you break up.
333
00:23:28,490 --> 00:23:29,700
You say sorry,
334
00:23:30,030 --> 00:23:31,300
then you get back together.
335
00:23:32,070 --> 00:23:34,170
Aren't you tired of it yet?
336
00:23:45,210 --> 00:23:46,350
Clark, please.
337
00:23:46,510 --> 00:23:49,010
You're a Filipino.
Can you just speak in Tagalog, please?
338
00:23:49,180 --> 00:23:50,550
You're just trying to act cool.
339
00:23:53,720 --> 00:23:56,290
- How is--?
- You know Clark, I'm busy.
340
00:23:56,460 --> 00:23:58,360
Let's talk some other time.
341
00:23:59,830 --> 00:24:01,590
I don't know, Manang.
342
00:24:03,200 --> 00:24:04,900
I thought he'd support me
343
00:24:05,060 --> 00:24:08,370
because he knows I've always dreamed
of going to the States.
344
00:24:08,530 --> 00:24:11,640
To fulfill mom's dream for us.
345
00:24:13,040 --> 00:24:15,670
That's the reason we got along well.
I thought...
346
00:24:16,180 --> 00:24:19,380
I thought it was his dream too.
347
00:24:25,820 --> 00:24:27,490
Oh, Leah.
348
00:24:30,260 --> 00:24:31,890
Guys like that?
349
00:24:32,760 --> 00:24:35,230
They're meant to be forgotten.
350
00:24:35,400 --> 00:24:38,300
So go ahead and cry it all out.
351
00:24:38,460 --> 00:24:42,800
But after that,
forget about Jiggs and move on.
352
00:24:43,770 --> 00:24:48,140
The perfect guy for you is one
who should help you reach your dream,
353
00:24:49,040 --> 00:24:52,010
not one who doesn't care.
354
00:25:04,120 --> 00:25:06,190
Leah, let's go get a snack
at the coffee shop.
355
00:25:06,360 --> 00:25:07,530
What?
356
00:25:08,190 --> 00:25:10,500
You know I'm allergic
to expensive coffee.
357
00:25:10,660 --> 00:25:13,170
- I only go for coffee mix.
- You're too much.
358
00:25:13,330 --> 00:25:14,870
It's payday today. Let's go.
359
00:25:15,030 --> 00:25:18,640
I'm saving my salary for something,
I'm sorry.
360
00:25:18,810 --> 00:25:20,740
Maybe next time. I will pass for now.
361
00:25:20,910 --> 00:25:22,240
All right then.
362
00:25:33,290 --> 00:25:35,450
Can you please confirm my meeting
at 2 p.m.?
363
00:25:36,520 --> 00:25:40,030
- Okay, sir.
- By the way, I've approved your leave.
364
00:25:40,190 --> 00:25:41,860
Good luck on your car ad competition.
365
00:25:42,030 --> 00:25:44,230
Wait a minute.
How long are going on leave?
366
00:25:44,400 --> 00:25:45,860
You're just started working for us.
367
00:25:46,030 --> 00:25:47,800
And you won't get a month's salary.
368
00:25:49,200 --> 00:25:51,640
That's what I wanted to ask you, sir.
369
00:25:51,800 --> 00:25:55,140
Do you think I will be regularized?
370
00:25:55,310 --> 00:25:58,910
You know, Leah,
you're good and hardworking.
371
00:25:59,080 --> 00:26:03,050
If you ask me, I like you.
But, of course, it's not my decision alone.
372
00:26:03,220 --> 00:26:05,650
It will depend
on your overall performance appraisal.
373
00:26:05,820 --> 00:26:08,290
Then after that,
we will wait several months
374
00:26:08,450 --> 00:26:10,960
to complete the regularization process.
375
00:26:11,420 --> 00:26:13,260
I didn't realize it was that complicated.
376
00:26:13,430 --> 00:26:15,560
Yes, it's really hard to earn money.
377
00:26:15,730 --> 00:26:17,300
Oh, well. My meeting at 2 p.m., okay?
378
00:26:17,460 --> 00:26:18,460
Okay, sir.
379
00:26:45,860 --> 00:26:47,430
Tita Jack.
380
00:26:54,300 --> 00:26:57,840
Well, I know you, Clark.
381
00:26:58,000 --> 00:27:00,470
I'm sure you haven't eaten yet, right?
382
00:27:01,110 --> 00:27:04,280
Goodness.
You're depriving yourself again.
383
00:27:04,440 --> 00:27:06,810
You're going to get sick
with what you're doing.
384
00:27:06,980 --> 00:27:08,850
You don't have to worry about me, Tita.
385
00:27:09,980 --> 00:27:13,420
I know. That's because you send
everything to your sibling.
386
00:27:13,990 --> 00:27:17,620
And I mean everything.
You leave nothing for yourself.
387
00:27:19,690 --> 00:27:21,490
You taught me that, Tita.
388
00:27:21,660 --> 00:27:23,460
There you go again.
389
00:27:23,630 --> 00:27:25,100
Here.
390
00:27:42,720 --> 00:27:45,020
Hey, Leah. What's up?
391
00:27:45,180 --> 00:27:47,420
Didn't we promise each other,
no secrets?
392
00:27:48,690 --> 00:27:51,860
Manang, did you know that Jiggs' mom
393
00:27:52,020 --> 00:27:53,560
started as an illegal immigrant?
394
00:27:53,730 --> 00:27:56,860
But look at her now.
She's already a U.S. citizen.
395
00:27:57,800 --> 00:28:00,700
She's petitioning Jiggs to go to the U.S.
396
00:28:01,170 --> 00:28:03,670
So you're thinking of becoming
an illegal immigrant?
397
00:28:03,840 --> 00:28:05,900
Leah, that's a huge gamble.
398
00:28:06,910 --> 00:28:10,140
Well... Yes.
399
00:28:10,310 --> 00:28:14,050
That's because they say
it's great to work in the States.
400
00:28:15,210 --> 00:28:16,880
Think about it, Manang.
401
00:28:17,050 --> 00:28:21,850
The dollars I will be earning there
will be multiplied to 45 here.
402
00:28:22,020 --> 00:28:23,860
That's a lot, right?
403
00:28:24,820 --> 00:28:25,990
Besides,
404
00:28:26,860 --> 00:28:29,160
I feel bad for dad.
405
00:28:31,260 --> 00:28:35,900
He's exhausted from driving that jeepney
every night.
406
00:28:38,100 --> 00:28:42,840
And I just want to repay
what mom worked hard to give us.
407
00:28:43,740 --> 00:28:45,340
Our house,
408
00:28:46,110 --> 00:28:47,810
dad's jeepney
409
00:28:48,510 --> 00:28:50,680
and your education too.
410
00:28:52,050 --> 00:28:53,420
You know what, Manang?
411
00:28:53,590 --> 00:28:56,290
When I'm earning dollars already,
412
00:28:56,460 --> 00:28:58,220
you can go to college again.
413
00:29:01,260 --> 00:29:03,060
I'm doing fine.
414
00:29:07,830 --> 00:29:09,100
Manang,
415
00:29:11,840 --> 00:29:15,210
I just want to fulfill mom's dreams.
416
00:29:17,080 --> 00:29:19,710
Once I'm settled in the States,
417
00:29:20,410 --> 00:29:23,220
I will petition you all.
418
00:29:23,850 --> 00:29:26,720
Then we will all live in the States.
419
00:29:28,450 --> 00:29:30,590
Isn't that a nice dream?
420
00:29:32,190 --> 00:29:34,960
I will do that for us.
421
00:29:35,860 --> 00:29:38,900
Even if I become an illegal immigrant,
it's okay.
422
00:29:39,270 --> 00:29:40,630
Illegal immigrant?
423
00:29:41,830 --> 00:29:43,400
Who is going
to be an illegal immigrant?
424
00:29:47,370 --> 00:29:51,170
Leah, I allowed you to go to the States
because of your choir's competition.
425
00:29:51,680 --> 00:29:54,480
But for you to work there?
That's another thing.
426
00:29:55,150 --> 00:29:59,420
Tatang, I just thought
427
00:29:59,590 --> 00:30:03,760
that since I'm there already,
I will look for a job.
428
00:30:04,320 --> 00:30:07,330
It would be a shame
to waste that opportunity.
429
00:30:07,930 --> 00:30:10,730
Don't you want our lives to be better?
430
00:30:11,200 --> 00:30:13,770
Am I not giving you enough?
431
00:30:14,640 --> 00:30:18,070
We're not rich,
but we always had food on the table.
432
00:30:19,010 --> 00:30:21,770
What?
Do you see me as useless already?
433
00:30:21,940 --> 00:30:26,050
Tatang, it's not like that, no.
434
00:30:27,880 --> 00:30:30,550
You do everything for us.
435
00:30:30,720 --> 00:30:34,820
And for all of those, Tatang,
we are grateful.
436
00:30:39,080 --> 00:30:41,230
I just want to fulfill mom's dream.
437
00:30:41,250 --> 00:30:43,330
You feel the same way, right?
438
00:30:43,500 --> 00:30:46,730
You once said you wanted us all
to go to the States.
439
00:30:47,300 --> 00:30:51,870
I lost that dream when the States claimed
your mother.
440
00:30:54,980 --> 00:30:58,080
One more thing, Tatang.
441
00:30:59,210 --> 00:31:03,750
Tiffany and I want to take care
of you this time.
442
00:31:06,390 --> 00:31:11,390
You've given your whole life, Tatang,
to us.
443
00:31:12,790 --> 00:31:15,660
Allow us this time to give back to you.
444
00:31:17,530 --> 00:31:19,930
If it's just for me, forget it, Leah.
445
00:31:20,730 --> 00:31:24,570
I'd rather we stay together
than have all the wealth in the world.
446
00:31:38,620 --> 00:31:42,490
Tatang, let Leah go.
447
00:31:43,190 --> 00:31:46,460
Let her fulfill her dream.
448
00:31:47,600 --> 00:31:52,770
Who knows?
Her fortune might really lie in the States.
449
00:31:53,370 --> 00:31:55,470
I don't like uncertainty.
450
00:31:57,500 --> 00:32:00,510
I don't want a repeat
of what happened to your mother.
451
00:32:01,380 --> 00:32:06,150
You're all I have left.
I don't want to lose any of you.
452
00:32:06,810 --> 00:32:09,050
I understand you, Tatang.
453
00:32:10,150 --> 00:32:15,490
But we can't close Leah's doors
just because we're afraid.
454
00:32:15,660 --> 00:32:18,120
Who knows? This might be her destiny.
455
00:32:18,890 --> 00:32:19,890
Tatang,
456
00:32:20,660 --> 00:32:23,330
you raised Leah well.
457
00:32:23,700 --> 00:32:26,470
She depended on us for so long.
458
00:32:27,100 --> 00:32:31,400
Don't you think this is the right time to...
459
00:32:32,110 --> 00:32:34,140
To let her go?
460
00:32:35,280 --> 00:32:38,110
To let her fly on her own?
461
00:33:44,380 --> 00:33:45,410
Tatang.
462
00:33:48,180 --> 00:33:50,250
You're leaving soon.
463
00:33:51,350 --> 00:33:52,650
Are you excited?
464
00:33:53,990 --> 00:33:56,160
About what you said
465
00:33:57,490 --> 00:33:59,490
on working there.
466
00:33:59,890 --> 00:34:02,430
Is the States really the answer, dear?
467
00:34:02,660 --> 00:34:06,100
I don't understand it, Tatang.
468
00:34:06,900 --> 00:34:09,700
I feel like America is calling out to me.
469
00:34:10,770 --> 00:34:13,040
That my destiny lies there.
470
00:34:14,340 --> 00:34:18,180
Tiffany said I should let you go.
471
00:34:18,550 --> 00:34:20,510
I'm just scared, dear.
472
00:34:21,180 --> 00:34:23,350
I'm afraid that something bad
might happen to you there,
473
00:34:23,520 --> 00:34:25,050
just like your mother.
474
00:34:25,220 --> 00:34:26,950
I might not be able to handle it.
475
00:34:27,590 --> 00:34:30,520
I might go crazy if you don't come back.
476
00:34:32,360 --> 00:34:34,190
Oh, come on, Tatang.
477
00:34:34,500 --> 00:34:36,660
You know me.
478
00:34:36,830 --> 00:34:39,170
I can take care of myself.
479
00:34:39,330 --> 00:34:41,870
It's not easy to find a job there.
480
00:34:42,040 --> 00:34:44,400
Life there is not that easy.
481
00:34:46,540 --> 00:34:48,940
I still want to give it a go,
482
00:34:49,840 --> 00:34:53,550
instead of regretting
having wasted this opportunity later on.
483
00:34:54,450 --> 00:34:57,080
Just promise me
484
00:34:57,420 --> 00:35:00,220
that you will stay in the States legally.
485
00:35:02,160 --> 00:35:03,860
Life there is hard.
486
00:35:04,320 --> 00:35:07,830
And it will be even harder
if you stay there as an illegal immigrant.
487
00:35:11,400 --> 00:35:14,670
Tatang, are you saying
you're allowing me to go?
488
00:35:16,840 --> 00:35:20,110
Just follow my conditions, okay?
489
00:35:20,510 --> 00:35:24,040
Once your visa has expired
and you still don't have legal papers,
490
00:35:24,510 --> 00:35:26,150
come back home.
491
00:35:29,620 --> 00:35:31,820
Thank you, Tatang.
492
00:35:37,390 --> 00:35:39,120
Yes! My father finally allowed me to go!
493
00:35:39,290 --> 00:35:41,460
Keep it down.
Someone might already be asleep.
494
00:35:45,300 --> 00:35:48,600
Thanks for lending me your scarf
and jacket.
495
00:35:48,770 --> 00:35:52,440
I will watch out for your outfit of the day
in Facebook every day.
496
00:35:52,600 --> 00:35:54,470
- Okay.
- Wear that now.
497
00:35:54,640 --> 00:35:56,440
It's warm. Maybe later.
498
00:35:56,610 --> 00:35:59,580
Remember, Leah,
when something happens to you there,
499
00:35:59,740 --> 00:36:01,780
tell me, we will exterminate them.
500
00:36:01,950 --> 00:36:04,220
- I know people in San Francisco.
- Yes, sure.
501
00:36:04,380 --> 00:36:06,550
- Really?
- Really, ma'am.
502
00:36:06,720 --> 00:36:11,520
Don't forget the medicines
and vitamins I gave you, okay?
503
00:36:11,690 --> 00:36:13,720
- Take them every day.
- I will.
504
00:36:13,890 --> 00:36:17,330
I will take care of Tiffany,
Mr. Sol and Mekeni.
505
00:36:17,500 --> 00:36:21,670
Always use your brain
when it comes to men.
506
00:36:21,830 --> 00:36:22,900
Right.
507
00:36:23,470 --> 00:36:26,100
Don't make love life your priority.
508
00:36:27,140 --> 00:36:30,710
Tatang, I'm not going there
to have a love life.
509
00:36:30,880 --> 00:36:33,210
I will go there to work.
510
00:36:33,380 --> 00:36:35,980
So I can send money here right away.
511
00:36:39,090 --> 00:36:44,120
Tiffany, you quit school
so I could finish with my studies.
512
00:36:44,890 --> 00:36:47,130
Thank you for your sacrifice.
513
00:36:47,300 --> 00:36:48,560
That's nothing.
514
00:36:50,130 --> 00:36:54,970
So now, I will send Gabby to school.
515
00:36:58,170 --> 00:37:02,480
Tatang, it's time for you to retire now.
516
00:37:03,140 --> 00:37:08,080
Why do you want me to retire?
I'm still stronger than three carabaos.
517
00:37:08,650 --> 00:37:12,420
Tatang, it's time for you to relax now.
518
00:37:12,850 --> 00:37:14,790
Let me take care of everything.
519
00:37:14,960 --> 00:37:19,290
Once you have a hard time there,
come home right away, okay?
520
00:37:20,330 --> 00:37:24,200
- Yes, Tatang.
- Always take care there.
521
00:37:33,340 --> 00:37:34,340
What are you doing?
522
00:37:34,510 --> 00:37:36,980
- You're so naughty.
- Such an opportunist.
523
00:37:37,150 --> 00:37:38,510
Let's go.
524
00:37:38,710 --> 00:37:39,880
We're going to be late.
525
00:37:56,060 --> 00:37:57,400
Bye, tenement.
526
00:37:57,570 --> 00:37:59,370
I will miss all of you.
527
00:38:05,310 --> 00:38:06,910
Let's go, Tatang!
528
00:38:38,410 --> 00:38:40,110
Come on. Quickly.
529
00:38:40,540 --> 00:38:42,080
Don't forget the luggages.
530
00:39:06,420 --> 00:39:10,280
Ma'am, thank you very much
for sponsoring our choir.
531
00:39:10,450 --> 00:39:12,720
It's not just me and Mr. Lorenzo.
532
00:39:12,890 --> 00:39:17,090
A lot of Filipinos pitched in
for your expenses here.
533
00:39:22,400 --> 00:39:23,760
- Okay.
- Come with us.
534
00:39:23,930 --> 00:39:25,030
Okay then.
535
00:39:32,040 --> 00:39:33,280
Leah, what's wrong?
536
00:39:33,740 --> 00:39:37,780
Ms. Livia, did you know
this used to be just a dream?
537
00:39:40,020 --> 00:39:42,790
Back then,
I only see this on postcards
538
00:39:45,090 --> 00:39:48,930
But now I'm here, I can't believe it.
539
00:39:50,800 --> 00:39:52,730
- Wait a second.
- Where are you going?
540
00:39:52,900 --> 00:39:56,430
I promised this to myself,
when I get here,
541
00:39:56,600 --> 00:39:59,340
I will hug the air and kiss the ground!
542
00:39:59,500 --> 00:40:01,100
Leah, you do know that's dirty!
543
00:41:22,300 --> 00:41:24,150
I can't believe my son's girlfriend
is right here!
544
00:41:27,830 --> 00:41:29,550
- Let's make up.
- But we're through.
545
00:41:29,560 --> 00:41:31,250
I don't want to be unfair to you.
546
00:41:31,260 --> 00:41:34,050
And I have a feeling my destiny is here.40423
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.