All language subtitles for OTWOLE16-PinoyHD

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,980 --> 00:00:20,980 PREVIOUSLY – What about his parents? 2 00:00:20,980 --> 00:00:23,000 – They're both dead. – Actually, my father... 3 00:00:01,597 --> 00:00:10,051 On The Wings of Love E16 "Hubby, Wifey" Aired on August 31, 2015 TRANSLATED AND SUBBED BY wolphy10 4 00:00:23,000 --> 00:00:24,000 He's not dead. 5 00:00:24,000 --> 00:00:25,500 Why don't you want to share anything about your father? 6 00:00:25,500 --> 00:00:27,100 If you're going to force me to talk about things 7 00:00:27,100 --> 00:00:28,000 Then get someone else! 8 00:00:28,100 --> 00:00:29,500 I'm sorry. 9 00:00:29,500 --> 00:00:31,000 - We can achieve this. - Achieve. 10 00:00:31,000 --> 00:00:31,500 Mom. 11 00:00:31,500 --> 00:00:34,460 I keep calling Leah but she's not answering my calls. 12 00:00:34,460 --> 00:00:38,460 Jigs, you know, we can't go back to the way things were. 13 00:00:38,470 --> 00:00:41,140 I decided that I will prioritize my family. 14 00:00:41,140 --> 00:00:43,550 That heart bypass surgery is expensive. 15 00:00:43,550 --> 00:00:45,320 I won't tell Leah about this. 16 00:00:45,320 --> 00:00:47,400 I will find a way to cure you. 17 00:00:47,400 --> 00:00:51,030 Clark, for the first time, I really felt that I was your friend. 18 00:00:51,030 --> 00:00:52,800 I'm from Department of Immigration. 19 00:00:52,800 --> 00:00:54,300 Can I speak with you and your wife? 20 00:00:54,300 --> 00:00:56,950 I was the first one to say, "I love you". 21 00:00:56,950 --> 00:00:58,500 Just remember. 22 00:00:58,600 --> 00:01:02,140 You can fall in love with anyone, as long as it's not Clark. 23 00:01:02,140 --> 00:01:04,140 I will never fall in love with him. 24 00:01:04,140 --> 00:01:06,670 Why do you look so haggard? 25 00:01:06,850 --> 00:01:09,710 Manang, I just came from work. 26 00:01:09,960 --> 00:01:11,580 How is Dad? 27 00:01:11,580 --> 00:01:14,480 It's only 4 AM in here. 28 00:01:14,840 --> 00:01:16,840 He's still asleep. 29 00:01:16,840 --> 00:01:18,840 Oh, and you? 30 00:01:19,140 --> 00:01:21,500 Apay, why aren't you still asleep? 31 00:01:21,510 --> 00:01:25,670 Nah. I'm still handling stuff, like budgeting for our bills. 32 00:01:25,820 --> 00:01:29,430 Hey Leah, thank you so much for the money you sent. 33 00:01:29,430 --> 00:01:31,430 For Dad's check-up. 34 00:01:31,430 --> 00:01:33,430 It's really a big deal. 35 00:01:33,430 --> 00:01:36,170 Did Dad have his check-up already? 36 00:01:36,610 --> 00:01:39,660 Manang, I hope Dad doesn't have any illness. 37 00:01:39,890 --> 00:01:42,670 No, no, no. There's no result yet. 38 00:01:42,740 --> 00:01:48,050 Anyway, if the results are out, please call me immediately. 39 00:01:48,120 --> 00:01:51,140 And tell me if Dad needs anything 40 00:01:51,150 --> 00:01:54,250 Like for medicine, hospital, doctor. 41 00:01:54,340 --> 00:01:57,880 I can do double-shift at the pizza place. 42 00:01:57,880 --> 00:02:01,800 Hey Leah, don't get any extra jobs there. 43 00:02:01,800 --> 00:02:04,800 You're overworking. 44 00:02:04,800 --> 00:02:07,290 Please take care of yourself. 45 00:02:07,290 --> 00:02:10,710 Manang, I can do this. It's okay. 46 00:02:11,060 --> 00:02:16,260 Just don't stress over Dad. I'll take care of him. 47 00:02:16,260 --> 00:02:19,300 Focus on getting your green card. 48 00:02:19,540 --> 00:02:22,420 Were you called for another interview? 49 00:02:22,420 --> 00:02:24,600 Actually, we had a surprise interview. 50 00:02:24,580 --> 00:02:26,580 But, it was alright. 51 00:02:26,600 --> 00:02:28,760 Though there are no news yet. 52 00:02:29,980 --> 00:02:31,210 Hey! 53 00:02:32,310 --> 00:02:35,280 Wouldn't you introduce me? 54 00:02:35,390 --> 00:02:35,910 Huh? Oh. 55 00:02:37,630 --> 00:02:38,530 Clark! 56 00:02:40,880 --> 00:02:42,880 My sister wants to meet you. 57 00:02:44,030 --> 00:02:45,850 Hi! I'm Clark. 58 00:02:46,220 --> 00:02:47,270 Hi! 59 00:02:47,430 --> 00:02:48,720 Tiffany. 60 00:02:48,700 --> 00:02:50,230 Leah's older sister. 61 00:02:50,330 --> 00:02:53,250 So, how's everything over there? 62 00:02:54,300 --> 00:02:56,300 Um. How's your father? 63 00:02:58,630 --> 00:02:59,940 Well, can I meet him? 64 00:02:59,940 --> 00:03:02,020 Oh no! 65 00:03:02,100 --> 00:03:04,100 Why? Did I say something? 66 00:03:04,670 --> 00:03:09,150 Dad doesn't know about my marriage. 67 00:03:09,700 --> 00:03:11,270 Really? 68 00:03:11,270 --> 00:03:13,490 So he doesn't know about me? 69 00:03:13,630 --> 00:03:14,950 Why? 70 00:03:14,990 --> 00:03:17,480 Maybe I don't pass his taste? 71 00:03:17,480 --> 00:03:19,530 No, it's not like that. 72 00:03:20,080 --> 00:03:23,490 For Dad, marriage is sacred. 73 00:03:23,810 --> 00:03:27,370 He wouldn't approve of our actions. 74 00:03:27,370 --> 00:03:31,140 So if he knew, he'll be stressed and something might happen. 75 00:03:31,140 --> 00:03:33,280 So, now what? 76 00:03:33,320 --> 00:03:35,630 You can't hide us forever. 77 00:03:36,450 --> 00:03:37,870 Why? 78 00:03:39,580 --> 00:03:42,860 You won't be married forever, right? 79 00:03:43,120 --> 00:03:44,210 Yeah, right. 80 00:03:44,230 --> 00:03:48,030 If I have fixed my papers, then we would divorce, right? 81 00:03:49,640 --> 00:03:52,730 Yeah. That's the plan. 82 00:03:54,870 --> 00:03:56,870 Okay. I gotta go. 83 00:03:57,260 --> 00:03:59,260 Nice meeting you, Tiffany. 84 00:04:03,390 --> 00:04:06,300 Oh, how is Gabby? 85 00:04:08,630 --> 00:04:10,580 Wow! That's good. 86 00:04:10,580 --> 00:04:14,090 Manang, look out for Mekeni. Maybe Tolayts is not feeding him. 87 00:04:22,980 --> 00:04:26,350 - Jack! Overtime again? - I have some time left before 88 00:04:26,350 --> 00:04:28,550 My next shift at the nursing home. 89 00:04:28,550 --> 00:04:30,550 Take some rest. You might be tired. 90 00:04:30,550 --> 00:04:32,940 Your overtime has been continuous for these past few days. 91 00:04:33,080 --> 00:04:35,160 Well, it's always like that when we have to earn. 92 00:04:35,160 --> 00:04:37,260 My child is asking for a motorcycle. 93 00:04:37,720 --> 00:04:39,760 You know, as long as it's for the children, 94 00:04:39,760 --> 00:04:41,640 We just give and give. 95 00:04:41,660 --> 00:04:45,090 ♪ [club music beat] ♪ 96 00:04:45,090 --> 00:04:48,560 We can't go back to the way things were. 97 00:04:48,760 --> 00:04:51,090 I can be your friend. 98 00:04:51,090 --> 00:04:53,090 But only to that point. 99 00:04:56,310 --> 00:04:57,390 [phone ringing] 100 00:04:57,390 --> 00:05:01,290 - Hello, Jigs? - Leah doesn't want to get back together. 101 00:05:01,310 --> 00:05:03,740 Leah told me. 102 00:05:03,740 --> 00:05:07,410 - Please understand her. - What should I understand? 103 00:05:07,820 --> 00:05:10,660 Her reasons are shallow. She's always making excuses. 104 00:05:10,920 --> 00:05:13,400 I have a strong feeling that this is Clark's fault. 105 00:05:13,400 --> 00:05:16,450 No, son. Clark's behaving well. 106 00:05:16,450 --> 00:05:19,350 - Believe me. - It's obvious. They're falling for each other. 107 00:05:19,580 --> 00:05:20,880 This is your fault! 108 00:05:20,980 --> 00:05:23,130 If you didn't let them marry, 109 00:05:23,130 --> 00:05:26,170 Then Leah won't replace me over that impudent Clark. 110 00:05:26,170 --> 00:05:28,830 Jigs, your cousin wouldn't be able to do that to you. 111 00:05:28,830 --> 00:05:32,770 Also, Leah promised me something like that would never happen. 112 00:05:32,770 --> 00:05:34,330 What do you know? 113 00:05:34,330 --> 00:05:36,090 Do you live under the same roof? 114 00:05:36,070 --> 00:05:39,780 - Can you see what they do in the room? - Of course not! 115 00:05:39,800 --> 00:05:42,420 But I don't notice anything like that. 116 00:05:42,420 --> 00:05:46,400 Son, just remember that Leah has a lot of things to take care of. 117 00:05:46,420 --> 00:05:49,490 She's worried of her family in the Philippines. 118 00:05:49,490 --> 00:05:52,420 She's ignoring all of my efforts for her. 119 00:05:52,420 --> 00:05:56,060 She wasted all my attempts to woe her. 120 00:05:56,060 --> 00:06:01,100 - She's useless! - Just understand. And son, 121 00:06:01,610 --> 00:06:06,540 Don't only think of yourself. Think of others as well. 122 00:06:06,540 --> 00:06:08,820 Who else should I think of besides myself? 123 00:06:08,820 --> 00:06:10,600 I'm only alone. 124 00:06:10,600 --> 00:06:12,540 Everyone of you have left me. 125 00:06:12,540 --> 00:06:14,480 Go and join together! 126 00:06:22,730 --> 00:06:24,450 [knocks door] 127 00:06:25,790 --> 00:06:28,380 [knocks door again] 128 00:06:28,480 --> 00:06:29,350 What the? 129 00:06:31,980 --> 00:06:33,070 Who's that? 130 00:06:34,090 --> 00:06:35,180 It's after midnight. 131 00:06:36,780 --> 00:06:38,780 [knocks door... again] 132 00:06:44,860 --> 00:06:45,760 Clark! 133 00:06:46,300 --> 00:06:48,930 Maybe it's the immigration officer? 134 00:06:49,460 --> 00:06:51,460 Maybe a surprise inspection? 135 00:06:55,200 --> 00:06:56,530 Ah. 136 00:06:56,890 --> 00:07:01,200 We should act like we just made love. To be convincing. 137 00:07:01,200 --> 00:07:03,470 How will we do that? 138 00:07:03,690 --> 00:07:06,190 Mess up your hair. Like this. 139 00:07:08,310 --> 00:07:11,640 - There. - Your hair? 140 00:07:17,880 --> 00:07:19,380 Okay, we have no choice. 141 00:07:19,500 --> 00:07:23,100 Just. Act natural. 142 00:07:25,060 --> 00:07:26,260 [knocking on door continues] - Wait. 143 00:07:27,400 --> 00:07:28,900 Hug me. 144 00:07:28,900 --> 00:07:29,830 Okay. 145 00:07:29,830 --> 00:07:31,830 [ANSWER THE DOOR] 146 00:07:34,100 --> 00:07:35,050 [Jack screams] 147 00:07:35,070 --> 00:07:38,470 ♪ [groovy music beat] ♪ 148 00:07:38,490 --> 00:07:40,940 Oh man! What's this?! 149 00:07:52,480 --> 00:07:54,310 Do you guys have a relationship? 150 00:07:54,310 --> 00:07:57,210 - Tita Jack, it's not what it looks like. - No, Tita. 151 00:07:58,620 --> 00:07:59,600 Clark! 152 00:08:00,740 --> 00:08:04,420 What's this? Jigs is your cousin. You promised him, right? 153 00:08:04,410 --> 00:08:07,310 You know his and Leah's history, right? 154 00:08:07,350 --> 00:08:08,000 Leah! 155 00:08:08,880 --> 00:08:12,120 Is this the reason why you don't want to reconcile with my son? 156 00:08:12,140 --> 00:08:16,060 - It's not, Tita. - Tita, chill. Just chill out. 157 00:08:16,060 --> 00:08:19,370 - We did nothing wrong. - What "nothing wrong"? 158 00:08:21,250 --> 00:08:22,780 "Nothing wrong"? 159 00:08:23,200 --> 00:08:25,060 "Nothing wrong"? That's not wrong? 160 00:08:25,060 --> 00:08:28,120 Tita, we did this on purpose because you told us before 161 00:08:28,120 --> 00:08:31,680 Even at dawn, there are immigration officers who check. 162 00:08:31,680 --> 00:08:34,250 We thought you were an immigration officer. 163 00:08:34,250 --> 00:08:38,350 So, we pretended to be... you know, 164 00:08:38,350 --> 00:08:40,850 Fooling around. To be more convincing. 165 00:08:40,850 --> 00:08:44,670 You must remember that this is only for your green card. 166 00:08:44,670 --> 00:08:46,920 This is purely business. 167 00:08:47,050 --> 00:08:48,670 - Yes, Tita. - We know. 168 00:08:48,670 --> 00:08:52,630 - Are you guys sure? - Tita, would I apply lipstick like this? 169 00:08:53,170 --> 00:08:54,550 Tita Jack, come on. 170 00:08:54,550 --> 00:08:56,550 - You think I'd fool around with her? - Hey! 171 00:08:56,550 --> 00:08:59,490 - I also won't give in to you. - Ah! 172 00:08:59,780 --> 00:09:01,620 Okay, okay, okay. That's enough. 173 00:09:01,640 --> 00:09:04,190 I believe you. You still don't like each other. 174 00:09:04,190 --> 00:09:04,940 Okay. 175 00:09:07,230 --> 00:09:09,850 I rushed here for nothing. 176 00:09:12,660 --> 00:09:15,810 Tita, why did you rush here? 177 00:09:17,890 --> 00:09:18,440 Huh? 178 00:09:20,690 --> 00:09:22,100 What "rushed"? 179 00:09:23,170 --> 00:09:25,960 That's exaggerated. I only passed by. 180 00:09:26,020 --> 00:09:28,450 But, Tita, you just said it. 181 00:09:29,050 --> 00:09:30,590 That you "rushed" here. 182 00:09:37,630 --> 00:09:39,630 Ah! No... 183 00:09:39,700 --> 00:09:42,390 You know, I was just around the corner and... 184 00:09:42,910 --> 00:09:45,960 I was bored. So, I was kinda thinking, 185 00:09:45,990 --> 00:09:49,950 You know, you might just kinda sorta want to... chill. 186 00:09:50,540 --> 00:09:52,990 No, no, no. I know you. 187 00:09:53,180 --> 00:09:55,170 Spill it. What's the problem? 188 00:09:57,100 --> 00:10:00,110 Ah! No! It's because... 189 00:10:00,150 --> 00:10:04,070 Ah. It's the anniversary of Russel and Annie. 190 00:10:04,210 --> 00:10:06,270 Aren't the three of us expected to be there? 191 00:10:06,270 --> 00:10:08,270 I'm just reminding you. 192 00:10:13,920 --> 00:10:17,730 I'm so sorry, Leah. I disturbed you. 193 00:10:17,730 --> 00:10:19,850 I don't know what went into my mind. 194 00:10:19,910 --> 00:10:21,910 Is it because of Jigs, Tita? 195 00:10:23,510 --> 00:10:25,270 Alright, but... 196 00:10:25,780 --> 00:10:31,580 I'll only confess this to you. Don't tell Clark about this. 197 00:10:31,640 --> 00:10:33,900 He's jealous of the both of you. 198 00:10:33,980 --> 00:10:36,010 You know my son, right? 199 00:10:36,020 --> 00:10:39,800 He's like in love with you forever. He does really loves you. 200 00:10:41,600 --> 00:10:45,210 Tita, I don't want Jigs to have false hope. 201 00:10:45,810 --> 00:10:50,170 Leah, I already know that. 202 00:10:50,170 --> 00:10:54,650 I can't force you into anything. And of course, 203 00:10:55,420 --> 00:10:59,160 It's your right. You're entitled to what you want to feel. 204 00:10:59,210 --> 00:11:02,010 So, what I'm trying to say is that, 205 00:11:03,080 --> 00:11:07,910 Just... If you will fall in love with another man, 206 00:11:08,160 --> 00:11:09,690 Can it not be Clark? 207 00:11:10,160 --> 00:11:12,580 Just not Clark. 208 00:11:13,880 --> 00:11:15,390 Why? 209 00:11:16,900 --> 00:11:18,650 - Mang Sol! - Yes? 210 00:11:18,670 --> 00:11:21,470 - I'll accompany you, okay? - What are you doing here? 211 00:11:21,470 --> 00:11:26,450 I'll be your conductor so you won't have a hard time receiving the payment. 212 00:11:26,450 --> 00:11:28,450 This guy... 213 00:11:28,610 --> 00:11:31,820 As if I'm handicapped. It's just reaching for their fee. 214 00:11:31,820 --> 00:11:34,390 Just give me a chance, Mang Sol. It's only for today anyway. 215 00:11:34,390 --> 00:11:35,420 And... 216 00:11:35,700 --> 00:11:39,980 I'm giving in to Tiffany's request. She left you under my care. 217 00:11:40,000 --> 00:11:42,250 I see. That's why. 218 00:11:43,080 --> 00:11:45,090 You're trying to score with my daughter. 219 00:11:46,180 --> 00:11:48,370 How about your tricycle? 220 00:11:48,370 --> 00:11:52,220 - I left it in the boundary. - I don't have any payment for you, okay? 221 00:11:52,470 --> 00:11:57,120 It's alright. Just walk Tiffany to me (altar) and that will be more than enough. 222 00:11:57,120 --> 00:12:00,150 - Why don't you get off? - I'm only kidding, Mang Sol. 223 00:12:00,150 --> 00:12:02,290 Treating me Gulaman is enough. 224 00:12:03,440 --> 00:12:04,750 You're cheap. 225 00:12:06,660 --> 00:12:07,770 Let's go. 226 00:12:09,140 --> 00:12:11,290 It's because... 227 00:12:11,290 --> 00:12:13,290 The two of them... 228 00:12:13,290 --> 00:12:16,990 Since they were kids, they always competed against each other. 229 00:12:16,990 --> 00:12:23,380 Be it anywhere - school, sports, activities, and everything else. 230 00:12:23,440 --> 00:12:25,940 They would always fight. 231 00:12:25,940 --> 00:12:27,010 And, 232 00:12:27,690 --> 00:12:30,970 Clark was able to go here to America. 233 00:12:30,970 --> 00:12:36,060 He's the one who was granted of his American dream. You know? 234 00:12:37,470 --> 00:12:39,170 Meanwhile, my Jigs... 235 00:12:39,170 --> 00:12:43,650 My petition was never approved and his visa is always denied. 236 00:12:43,650 --> 00:12:44,350 And there. 237 00:12:45,720 --> 00:12:50,709 Clark became my companion here. I took care of him more. 238 00:12:51,280 --> 00:12:53,720 That's the reason why Jigs envied him more. 239 00:12:54,390 --> 00:12:58,449 And there's more. Oh! You shouldn't! 240 00:12:58,449 --> 00:13:02,224 Anyone's okay as long as it's not Clark. You know what I mean? 241 00:13:02,753 --> 00:13:04,145 Yes. 242 00:13:05,418 --> 00:13:06,920 Leah. 243 00:13:08,250 --> 00:13:10,334 You know, in my life, 244 00:13:10,921 --> 00:13:13,948 There are only two men who I love the most. 245 00:13:13,962 --> 00:13:16,206 It's Jigs and Clark. 246 00:13:17,379 --> 00:13:20,316 I don't want them to fight because of you. 247 00:13:20,316 --> 00:13:22,316 Promise me. 248 00:13:23,160 --> 00:13:24,740 I promise. 249 00:13:25,384 --> 00:13:27,799 Okay. I think you know what I mean. 250 00:13:29,129 --> 00:13:31,716 - Take care, Tita. - Okay. Tell Clark. 251 00:13:31,716 --> 00:13:32,739 I will. 252 00:13:42,366 --> 00:13:45,164 What's the matter? Let's head back inside. I don't want to go home. 253 00:13:45,164 --> 00:13:48,239 Dude, you're so drunk. You can't even drive your bike. 254 00:13:48,239 --> 00:13:50,566 What are you saying? I'm weak? 255 00:13:50,566 --> 00:13:52,882 Do you want me to race? 256 00:13:53,765 --> 00:13:55,010 Oh wait. 257 00:13:55,569 --> 00:13:57,654 This bike is really cool. 258 00:13:58,417 --> 00:14:00,783 - Whose this? - That's mine. Why? 259 00:14:01,040 --> 00:14:04,405 - How about we race? Huh? For five thousand? - Dude, you're drunk. 260 00:14:04,405 --> 00:14:06,291 - Okay. - Alright. 261 00:14:06,292 --> 00:14:07,934 - Jigs! - Here, hold my beer. 262 00:14:07,934 --> 00:14:09,684 [motor starts] 263 00:14:24,736 --> 00:14:26,261 [phone rings] 264 00:14:31,440 --> 00:14:32,265 Hello? 265 00:14:32,980 --> 00:14:35,638 Mom, I'm at the hospital. [grumbles in pain] 266 00:14:35,638 --> 00:14:37,695 - What? - I got into an accident. 267 00:14:37,695 --> 00:14:39,793 What accident? Where are you? 268 00:14:39,793 --> 00:14:41,080 - What happened to you? - The doctor said that 269 00:14:41,080 --> 00:14:44,220 My injuries are really bad, Mom. I'm here at Saint James. 270 00:14:44,349 --> 00:14:47,813 - Tell Leah about this. - Jigs, wait! Jigs! 271 00:14:49,515 --> 00:14:51,187 [knocks door] 272 00:15:01,817 --> 00:15:02,668 Immigration? 273 00:15:03,970 --> 00:15:05,428 Go go! 274 00:15:12,996 --> 00:15:14,996 Leah! Clark! 275 00:15:18,816 --> 00:15:22,051 Tita Jack, don't scare us like that! We thought you were an immigration... 276 00:15:23,526 --> 00:15:26,649 Hey! Are you okay? 277 00:15:27,822 --> 00:15:32,227 Jigs got into an accident. He said it was severe. 278 00:15:42,120 --> 00:15:45,762 What? My god! Jigs was in an accident? 279 00:15:45,762 --> 00:15:50,683 - Mom! Why don't you know? - I would have known if someone contacted. 280 00:15:50,912 --> 00:15:53,768 No one told nor informed me so I had no idea. 281 00:15:53,768 --> 00:15:57,296 Mom, can you go to him? He's at Saint James, I think, 282 00:15:57,296 --> 00:16:00,522 - Just go there and check his condition. - Alright, alright. 283 00:16:00,522 --> 00:16:06,665 - I'll go now. I'll bathe first. - Okay, Mom. Please call me immediately. 284 00:16:06,665 --> 00:16:09,012 Okay, okay. 285 00:16:09,091 --> 00:16:10,692 My god! 286 00:16:11,671 --> 00:16:15,035 Even Mom doesn't know where my son is. 287 00:16:15,035 --> 00:16:20,715 - This is all my fault. - Tita, Jigs' accident is not your fault. 288 00:16:20,715 --> 00:16:25,581 No, this is my fault. It's because I'm not by his side. 289 00:16:25,581 --> 00:16:30,379 - He grew up without me by his side. - Tita, even if you are faraway, 290 00:16:30,379 --> 00:16:35,418 - He knows that you love him. - No, this is wrong. 291 00:16:35,447 --> 00:16:39,794 My son needs me now. I will go home to the Philippines. 292 00:16:39,794 --> 00:16:42,190 Hey wait, Tita Jack, you can't be serious? 293 00:16:44,309 --> 00:16:46,275 No, I need to go home. 294 00:16:46,275 --> 00:16:48,693 Even if I stay here, I'd be worried sick. 295 00:16:48,693 --> 00:16:51,666 Right? I will stay anxious unless I see that he's fine. 296 00:16:53,809 --> 00:16:56,487 But, Tita Jack, what about your jobs? 297 00:16:59,041 --> 00:17:03,517 I will just apply for a leave. Whatever, this is an emergency. 298 00:17:04,257 --> 00:17:05,312 Whatever. 299 00:17:06,864 --> 00:17:09,097 I'll head back to the Philippines. 300 00:17:36,507 --> 00:17:38,507 Tita... 301 00:17:41,372 --> 00:17:43,935 Don't worry about Jigs. 302 00:17:44,389 --> 00:17:46,958 He's strong. 303 00:18:04,767 --> 00:18:06,767 [woman grumbles] 304 00:18:07,028 --> 00:18:09,104 Is my grandson admitted here? 305 00:18:09,104 --> 00:18:12,939 - Jigs Fausto. - Follow me. 306 00:18:17,001 --> 00:18:19,480 Jigs! Jigs! 307 00:18:22,501 --> 00:18:24,266 What happened to you? 308 00:18:50,678 --> 00:18:51,793 Are you okay? 309 00:18:56,897 --> 00:18:58,276 You don't look okay. 310 00:19:02,550 --> 00:19:06,702 I feel bad about what happened to Jigs. 311 00:19:09,333 --> 00:19:11,333 One day, we had a talk. 312 00:19:13,743 --> 00:19:16,390 I told him that I don't want to get back together. 313 00:19:19,099 --> 00:19:21,294 I have a feeling that he took it badly. 314 00:19:21,620 --> 00:19:23,775 And so I was thinking that... 315 00:19:23,775 --> 00:19:25,567 - Maybe I'm the... - Wait. 316 00:19:25,567 --> 00:19:27,567 You're thinking that.... 317 00:19:28,340 --> 00:19:33,091 He got drunk because he hates you. 318 00:19:34,993 --> 00:19:38,289 And now, you're blaming yourself? 319 00:19:41,154 --> 00:19:42,747 Leah. 320 00:19:44,258 --> 00:19:47,003 You're not the one who drove the bike. 321 00:19:47,314 --> 00:19:50,019 You're not the one who got drunk. 322 00:19:53,249 --> 00:19:56,148 Don't be so hard on yourself. 323 00:19:58,011 --> 00:20:00,135 It's not your fault. 324 00:20:00,968 --> 00:20:02,254 Okay? 325 00:20:10,715 --> 00:20:16,044 It looks like our collection is huge. We got many boxes filled. 326 00:20:16,044 --> 00:20:20,337 Amazing! Mang Sol's heart project is like a box office hit. 327 00:20:20,337 --> 00:20:24,002 By the way, the other boxes from the other villages, 328 00:20:24,002 --> 00:20:27,489 - Will be delivered soon. - Oh thank God! 329 00:20:27,489 --> 00:20:31,454 See, Mang Sol? You're very popular. Many people would like 330 00:20:31,453 --> 00:20:33,888 To help you cure your heart. 331 00:20:33,992 --> 00:20:37,499 May God bless those who showed mercy to us. 332 00:20:37,538 --> 00:20:39,746 God will take care of them. 333 00:20:44,930 --> 00:20:46,799 Clark, Leah. 334 00:20:46,799 --> 00:20:49,801 Don't forget to go to the wedding 335 00:20:49,801 --> 00:20:51,225 - Anniversary party, okay? - Yes. 336 00:20:51,225 --> 00:20:53,578 - They're expecting you, okay? - Wait, Tita. 337 00:20:53,578 --> 00:20:56,802 But you are their friend. Wouldn't it be awkward if 338 00:20:56,791 --> 00:21:00,386 - We're both there without you? - No, it's okay. I mean... 339 00:21:00,568 --> 00:21:03,997 We're just one Filipino community. And besides, you know, 340 00:21:03,997 --> 00:21:06,296 Annie and Russel, right? They're expecting the both of you. 341 00:21:06,296 --> 00:21:09,948 And it's good because they'll see you together. 342 00:21:09,948 --> 00:21:13,616 - Don't forget your acting. - Okay, Tita. We'll go. 343 00:21:13,616 --> 00:21:16,034 - Alright. Hey, Clark. - Safe trip. 344 00:21:17,343 --> 00:21:18,256 Thanks. 345 00:21:18,256 --> 00:21:20,388 Take care, Tita. 346 00:21:21,846 --> 00:21:26,942 Tita, this is your chance to get to know Jigs. 347 00:21:26,942 --> 00:21:29,320 Be true to him. 348 00:21:29,332 --> 00:21:35,316 So he'll know all your sacrifices and sufferings here for his sake. 349 00:21:36,137 --> 00:21:38,048 Thank you, Leah. 350 00:21:38,920 --> 00:21:41,920 - Okay, let's go. The things? - I'll get it. 351 00:21:41,920 --> 00:21:45,682 - Both of you behave, okay? - Yes, Tita. 352 00:21:45,968 --> 00:21:48,672 Come on, come on. The cab is waiting. Let's go. 353 00:22:10,903 --> 00:22:13,363 Well maybe, we can still turn back. 354 00:22:13,494 --> 00:22:15,769 We made a promise to Tita Jack. 355 00:22:15,977 --> 00:22:19,399 Everyone knows that we will both attend. 356 00:22:19,686 --> 00:22:23,728 You never know, it could be fun. You might even enjoy it. 357 00:22:24,913 --> 00:22:25,975 [gate opens] 358 00:22:27,043 --> 00:22:30,362 - Hi Annie! - Leah! Clark! It's a good thing you arrived. 359 00:22:30,362 --> 00:22:33,485 - Oh, thank you! - Happy anniversay! 360 00:22:33,478 --> 00:22:36,431 Thank you! Here, get inside. 361 00:22:36,743 --> 00:22:39,657 Here are our Filipino friends. They're the ones who help 362 00:22:39,657 --> 00:22:41,289 In cooking meals and arranging. 363 00:22:41,276 --> 00:22:46,005 Actually, the party starts at 7 o'clock but, they're here since morning. 364 00:22:46,005 --> 00:22:48,248 - Russell! They're here. - Oh, American boy. 365 00:22:48,248 --> 00:22:51,307 - Hey, good to see you. - Hi Leah! 366 00:22:51,977 --> 00:22:55,024 Oh, I wish I made you come later. 367 00:22:55,022 --> 00:22:58,296 Jack is usually early because she's the head. 368 00:22:58,296 --> 00:23:03,870 Well, okay. Make yourselves comfortable because we'll make preparations. 369 00:23:03,870 --> 00:23:07,224 Oh Tita, Clark and I could lend a hand. 370 00:23:07,224 --> 00:23:10,320 - Really? Game on? - Of course. 371 00:23:10,320 --> 00:23:14,612 Well, I'm knowledgeable in the kitchen since I'm Ilocana. 372 00:23:14,612 --> 00:23:20,788 While Clark can help with the boys. Right, hubby? 373 00:23:22,938 --> 00:23:25,930 Sure. Of course, wifey. 374 00:23:26,406 --> 00:23:28,003 Very good! 375 00:23:28,782 --> 00:23:31,740 Great! Okay, let's go Leah. The kitchen is over there. 376 00:23:31,740 --> 00:23:34,627 Looks like I got some help with the barbeque. 377 00:23:36,316 --> 00:23:39,221 - Need any help? - Here. 378 00:23:42,797 --> 00:23:46,148 So, what's up? Did it reach the quota? 379 00:23:46,185 --> 00:23:51,121 No, there's still a long way to go, Aling Bebeng. But, this is a huge help. 380 00:23:51,121 --> 00:23:54,915 I didn't expect the people would give this much. 381 00:23:54,915 --> 00:23:59,719 If our charity event will proceed, we could earn a lot more. 382 00:23:59,719 --> 00:24:04,469 - Correct. - Thank you so much for you help. 383 00:24:04,450 --> 00:24:06,702 If it weren't for your support, 384 00:24:06,686 --> 00:24:10,425 I think my hair would grow white because of all of these problems. 385 00:24:10,425 --> 00:24:12,859 - Always think positive. - Correct. 386 00:24:12,858 --> 00:24:16,950 Didn't your sister, Leah, that we can achieve this? 387 00:24:16,950 --> 00:24:21,334 We will unite for the sake of the well-being of your father. 388 00:24:23,445 --> 00:24:26,594 - That looks delicious. - Do you want to taste, Tita? 389 00:24:26,594 --> 00:24:28,367 - Yeah. - Okay, here. 390 00:24:28,919 --> 00:24:33,502 Wow! Leah is a really good cook. That's why she married early. 391 00:24:33,502 --> 00:24:38,196 - Do you cook for Clark, Leah? - Sometimes, when I have time. 392 00:24:38,583 --> 00:24:41,202 Oh no. No matter how you're busy, 393 00:24:41,202 --> 00:24:44,601 You should know how to find some time to cook for your husband. 394 00:24:44,601 --> 00:24:47,065 They really love that someone cooks for them. 395 00:24:47,046 --> 00:24:51,589 - Especially if it's their favorite. - Is that so? 396 00:24:51,627 --> 00:24:56,755 Alright. I will try to cook Clark's favorite sometimes. 397 00:24:56,755 --> 00:25:01,972 - Adobo. - Oh my. You and Clark are meant for each other. 398 00:25:01,972 --> 00:25:05,263 You're like a television loveteam. Hoity-Toity! 399 00:25:05,263 --> 00:25:07,396 Gee, Tita! 400 00:25:08,252 --> 00:25:13,174 It's true! Especially your wedding? You both look wonderful. 401 00:25:13,174 --> 00:25:16,299 Your eyes show that you do love each other. 402 00:25:16,299 --> 00:25:21,147 That's like how my husband and I felt when we fell in love. 403 00:25:23,392 --> 00:25:27,970 At first, our deal was that we would only be together for two years. 404 00:25:27,970 --> 00:25:30,937 - Then, we would divorce. - Two years? 405 00:25:30,937 --> 00:25:34,482 - Why only two years? - Because within two years, 406 00:25:34,475 --> 00:25:38,413 If I become a US citizen, then our deal will be over. 407 00:25:39,515 --> 00:25:41,515 Your marriage is fixed? 408 00:25:42,067 --> 00:25:46,998 25 years ago, I married a man I didn't love. 409 00:25:47,074 --> 00:25:49,074 And that's Russell. 410 00:25:49,074 --> 00:25:51,074 I never liked marriage. 411 00:25:51,074 --> 00:25:55,726 I was single, alone, and loving it. Why will I give up the freedom 412 00:25:55,727 --> 00:25:58,250 Of being a bachelor? Right, Clark? 413 00:25:59,389 --> 00:26:04,939 - Yeah, right. - At first, I was having cold feet. 414 00:26:04,957 --> 00:26:08,970 I was backing out for I was a countrywoman. 415 00:26:09,070 --> 00:26:17,076 Shouldn't you marry because of love and not for money? 416 00:26:17,076 --> 00:26:18,650 Yeah, Leah? 417 00:26:20,323 --> 00:26:24,693 Sometimes, someone comes into your life unexpectedly. 418 00:26:24,693 --> 00:26:28,772 - Who will give you a reason... - To live and to love. 419 00:26:28,772 --> 00:26:32,510 - And that's Russell. - She's Annie. 420 00:26:34,032 --> 00:26:38,162 So, later, I'm gonna marry him again. 421 00:26:38,847 --> 00:26:43,370 Because before, we were married for the wrong reason. 422 00:26:43,673 --> 00:26:49,334 After 25 years, we will make things right. And finally, 423 00:26:49,410 --> 00:26:55,234 - We will marry for love. - Aw. You will marry again, 424 00:26:55,234 --> 00:26:57,138 And this time, with feelings. 425 00:27:13,019 --> 00:27:17,107 NEXT TIME - Why are you crying? - Who wouldn't cry with that kind of love story? 426 00:27:17,099 --> 00:27:20,469 Where you thought that happy endings only happen in movies. But it's not. 427 00:27:20,506 --> 00:27:23,068 I need you in San Francisco. But now, no one's watching them! 428 00:27:23,068 --> 00:27:24,837 You would never know what could happen between them! 429 00:27:24,860 --> 00:27:27,855 - What did like about Clark? - He really loves his siblings. 430 00:27:27,859 --> 00:27:33,132 She would never do nothing for her family. And I think that's what we have in common. 431 00:27:34,122 --> 00:27:35,646 Kiss! 432 00:27:42,068 --> 00:27:43,113 TRANSLATED AND SUBBED BY wolphy10 433 00:27:39,176 --> 00:27:42,074 - I'm not moved. There's nothing! Nothing! - What's nothing? 33009

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.