Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,980 --> 00:00:20,980
PREVIOUSLY
– What about his parents?
2
00:00:20,980 --> 00:00:23,000
– They're both dead.
– Actually, my father...
3
00:00:01,597 --> 00:00:10,051
On The Wings of Love E16
"Hubby, Wifey"
Aired on August 31, 2015
TRANSLATED AND SUBBED BY wolphy10
4
00:00:23,000 --> 00:00:24,000
He's not dead.
5
00:00:24,000 --> 00:00:25,500
Why don't you want to share
anything about your father?
6
00:00:25,500 --> 00:00:27,100
If you're going to force me
to talk about things
7
00:00:27,100 --> 00:00:28,000
Then get someone else!
8
00:00:28,100 --> 00:00:29,500
I'm sorry.
9
00:00:29,500 --> 00:00:31,000
- We can achieve this.
- Achieve.
10
00:00:31,000 --> 00:00:31,500
Mom.
11
00:00:31,500 --> 00:00:34,460
I keep calling Leah but she's
not answering my calls.
12
00:00:34,460 --> 00:00:38,460
Jigs, you know, we can't go back
to the way things were.
13
00:00:38,470 --> 00:00:41,140
I decided that I will
prioritize my family.
14
00:00:41,140 --> 00:00:43,550
That heart bypass surgery is expensive.
15
00:00:43,550 --> 00:00:45,320
I won't tell Leah about this.
16
00:00:45,320 --> 00:00:47,400
I will find a way to cure you.
17
00:00:47,400 --> 00:00:51,030
Clark, for the first time, I really
felt that I was your friend.
18
00:00:51,030 --> 00:00:52,800
I'm from Department of Immigration.
19
00:00:52,800 --> 00:00:54,300
Can I speak with you and your wife?
20
00:00:54,300 --> 00:00:56,950
I was the first one to say,
"I love you".
21
00:00:56,950 --> 00:00:58,500
Just remember.
22
00:00:58,600 --> 00:01:02,140
You can fall in love with anyone,
as long as it's not Clark.
23
00:01:02,140 --> 00:01:04,140
I will never fall in love with him.
24
00:01:04,140 --> 00:01:06,670
Why do you look so haggard?
25
00:01:06,850 --> 00:01:09,710
Manang, I just came from work.
26
00:01:09,960 --> 00:01:11,580
How is Dad?
27
00:01:11,580 --> 00:01:14,480
It's only 4 AM in here.
28
00:01:14,840 --> 00:01:16,840
He's still asleep.
29
00:01:16,840 --> 00:01:18,840
Oh, and you?
30
00:01:19,140 --> 00:01:21,500
Apay, why aren't you
still asleep?
31
00:01:21,510 --> 00:01:25,670
Nah. I'm still handling stuff,
like budgeting for our bills.
32
00:01:25,820 --> 00:01:29,430
Hey Leah, thank you so much
for the money you sent.
33
00:01:29,430 --> 00:01:31,430
For Dad's check-up.
34
00:01:31,430 --> 00:01:33,430
It's really a big deal.
35
00:01:33,430 --> 00:01:36,170
Did Dad have his check-up already?
36
00:01:36,610 --> 00:01:39,660
Manang, I hope Dad doesn't
have any illness.
37
00:01:39,890 --> 00:01:42,670
No, no, no.
There's no result yet.
38
00:01:42,740 --> 00:01:48,050
Anyway, if the results are out,
please call me immediately.
39
00:01:48,120 --> 00:01:51,140
And tell me if Dad needs anything
40
00:01:51,150 --> 00:01:54,250
Like for medicine, hospital, doctor.
41
00:01:54,340 --> 00:01:57,880
I can do double-shift at the pizza place.
42
00:01:57,880 --> 00:02:01,800
Hey Leah, don't get any
extra jobs there.
43
00:02:01,800 --> 00:02:04,800
You're overworking.
44
00:02:04,800 --> 00:02:07,290
Please take care of yourself.
45
00:02:07,290 --> 00:02:10,710
Manang, I can do this.
It's okay.
46
00:02:11,060 --> 00:02:16,260
Just don't stress over Dad.
I'll take care of him.
47
00:02:16,260 --> 00:02:19,300
Focus on getting your green card.
48
00:02:19,540 --> 00:02:22,420
Were you called for another interview?
49
00:02:22,420 --> 00:02:24,600
Actually, we had a surprise interview.
50
00:02:24,580 --> 00:02:26,580
But, it was alright.
51
00:02:26,600 --> 00:02:28,760
Though there are no news yet.
52
00:02:29,980 --> 00:02:31,210
Hey!
53
00:02:32,310 --> 00:02:35,280
Wouldn't you introduce me?
54
00:02:35,390 --> 00:02:35,910
Huh?
Oh.
55
00:02:37,630 --> 00:02:38,530
Clark!
56
00:02:40,880 --> 00:02:42,880
My sister wants to meet you.
57
00:02:44,030 --> 00:02:45,850
Hi! I'm Clark.
58
00:02:46,220 --> 00:02:47,270
Hi!
59
00:02:47,430 --> 00:02:48,720
Tiffany.
60
00:02:48,700 --> 00:02:50,230
Leah's older sister.
61
00:02:50,330 --> 00:02:53,250
So, how's everything over there?
62
00:02:54,300 --> 00:02:56,300
Um. How's your father?
63
00:02:58,630 --> 00:02:59,940
Well, can I meet him?
64
00:02:59,940 --> 00:03:02,020
Oh no!
65
00:03:02,100 --> 00:03:04,100
Why? Did I say something?
66
00:03:04,670 --> 00:03:09,150
Dad doesn't know about my marriage.
67
00:03:09,700 --> 00:03:11,270
Really?
68
00:03:11,270 --> 00:03:13,490
So he doesn't know about me?
69
00:03:13,630 --> 00:03:14,950
Why?
70
00:03:14,990 --> 00:03:17,480
Maybe I don't pass his taste?
71
00:03:17,480 --> 00:03:19,530
No, it's not like that.
72
00:03:20,080 --> 00:03:23,490
For Dad, marriage is sacred.
73
00:03:23,810 --> 00:03:27,370
He wouldn't approve of our actions.
74
00:03:27,370 --> 00:03:31,140
So if he knew, he'll be stressed
and something might happen.
75
00:03:31,140 --> 00:03:33,280
So, now what?
76
00:03:33,320 --> 00:03:35,630
You can't hide us forever.
77
00:03:36,450 --> 00:03:37,870
Why?
78
00:03:39,580 --> 00:03:42,860
You won't be married forever, right?
79
00:03:43,120 --> 00:03:44,210
Yeah, right.
80
00:03:44,230 --> 00:03:48,030
If I have fixed my papers, then
we would divorce, right?
81
00:03:49,640 --> 00:03:52,730
Yeah. That's the plan.
82
00:03:54,870 --> 00:03:56,870
Okay. I gotta go.
83
00:03:57,260 --> 00:03:59,260
Nice meeting you, Tiffany.
84
00:04:03,390 --> 00:04:06,300
Oh, how is Gabby?
85
00:04:08,630 --> 00:04:10,580
Wow! That's good.
86
00:04:10,580 --> 00:04:14,090
Manang, look out for Mekeni.
Maybe Tolayts is not feeding him.
87
00:04:22,980 --> 00:04:26,350
- Jack! Overtime again?
- I have some time left before
88
00:04:26,350 --> 00:04:28,550
My next shift at the nursing home.
89
00:04:28,550 --> 00:04:30,550
Take some rest.
You might be tired.
90
00:04:30,550 --> 00:04:32,940
Your overtime has been continuous
for these past few days.
91
00:04:33,080 --> 00:04:35,160
Well, it's always like that
when we have to earn.
92
00:04:35,160 --> 00:04:37,260
My child is asking for a motorcycle.
93
00:04:37,720 --> 00:04:39,760
You know, as long as
it's for the children,
94
00:04:39,760 --> 00:04:41,640
We just give and give.
95
00:04:41,660 --> 00:04:45,090
♪ [club music beat] ♪
96
00:04:45,090 --> 00:04:48,560
We can't go back
to the way things were.
97
00:04:48,760 --> 00:04:51,090
I can be your friend.
98
00:04:51,090 --> 00:04:53,090
But only to that point.
99
00:04:56,310 --> 00:04:57,390
[phone ringing]
100
00:04:57,390 --> 00:05:01,290
- Hello, Jigs?
- Leah doesn't want to get back together.
101
00:05:01,310 --> 00:05:03,740
Leah told me.
102
00:05:03,740 --> 00:05:07,410
- Please understand her.
- What should I understand?
103
00:05:07,820 --> 00:05:10,660
Her reasons are shallow.
She's always making excuses.
104
00:05:10,920 --> 00:05:13,400
I have a strong feeling that
this is Clark's fault.
105
00:05:13,400 --> 00:05:16,450
No, son. Clark's behaving well.
106
00:05:16,450 --> 00:05:19,350
- Believe me.
- It's obvious. They're falling for each other.
107
00:05:19,580 --> 00:05:20,880
This is your fault!
108
00:05:20,980 --> 00:05:23,130
If you didn't let them marry,
109
00:05:23,130 --> 00:05:26,170
Then Leah won't replace me over
that impudent Clark.
110
00:05:26,170 --> 00:05:28,830
Jigs, your cousin wouldn't
be able to do that to you.
111
00:05:28,830 --> 00:05:32,770
Also, Leah promised me something
like that would never happen.
112
00:05:32,770 --> 00:05:34,330
What do you know?
113
00:05:34,330 --> 00:05:36,090
Do you live under the same roof?
114
00:05:36,070 --> 00:05:39,780
- Can you see what they do in the room?
- Of course not!
115
00:05:39,800 --> 00:05:42,420
But I don't notice anything like that.
116
00:05:42,420 --> 00:05:46,400
Son, just remember that Leah has
a lot of things to take care of.
117
00:05:46,420 --> 00:05:49,490
She's worried of her family
in the Philippines.
118
00:05:49,490 --> 00:05:52,420
She's ignoring all of my efforts for her.
119
00:05:52,420 --> 00:05:56,060
She wasted all my attempts to woe her.
120
00:05:56,060 --> 00:06:01,100
- She's useless!
- Just understand. And son,
121
00:06:01,610 --> 00:06:06,540
Don't only think of yourself.
Think of others as well.
122
00:06:06,540 --> 00:06:08,820
Who else should I think of
besides myself?
123
00:06:08,820 --> 00:06:10,600
I'm only alone.
124
00:06:10,600 --> 00:06:12,540
Everyone of you have left me.
125
00:06:12,540 --> 00:06:14,480
Go and join together!
126
00:06:22,730 --> 00:06:24,450
[knocks door]
127
00:06:25,790 --> 00:06:28,380
[knocks door again]
128
00:06:28,480 --> 00:06:29,350
What the?
129
00:06:31,980 --> 00:06:33,070
Who's that?
130
00:06:34,090 --> 00:06:35,180
It's after midnight.
131
00:06:36,780 --> 00:06:38,780
[knocks door... again]
132
00:06:44,860 --> 00:06:45,760
Clark!
133
00:06:46,300 --> 00:06:48,930
Maybe it's the immigration officer?
134
00:06:49,460 --> 00:06:51,460
Maybe a surprise inspection?
135
00:06:55,200 --> 00:06:56,530
Ah.
136
00:06:56,890 --> 00:07:01,200
We should act like we just
made love. To be convincing.
137
00:07:01,200 --> 00:07:03,470
How will we do that?
138
00:07:03,690 --> 00:07:06,190
Mess up your hair. Like this.
139
00:07:08,310 --> 00:07:11,640
- There.
- Your hair?
140
00:07:17,880 --> 00:07:19,380
Okay, we have no choice.
141
00:07:19,500 --> 00:07:23,100
Just. Act natural.
142
00:07:25,060 --> 00:07:26,260
[knocking on door continues]
- Wait.
143
00:07:27,400 --> 00:07:28,900
Hug me.
144
00:07:28,900 --> 00:07:29,830
Okay.
145
00:07:29,830 --> 00:07:31,830
[ANSWER THE DOOR]
146
00:07:34,100 --> 00:07:35,050
[Jack screams]
147
00:07:35,070 --> 00:07:38,470
♪ [groovy music beat] ♪
148
00:07:38,490 --> 00:07:40,940
Oh man! What's this?!
149
00:07:52,480 --> 00:07:54,310
Do you guys have a relationship?
150
00:07:54,310 --> 00:07:57,210
- Tita Jack, it's not what it looks like.
- No, Tita.
151
00:07:58,620 --> 00:07:59,600
Clark!
152
00:08:00,740 --> 00:08:04,420
What's this? Jigs is your cousin.
You promised him, right?
153
00:08:04,410 --> 00:08:07,310
You know his and Leah's history, right?
154
00:08:07,350 --> 00:08:08,000
Leah!
155
00:08:08,880 --> 00:08:12,120
Is this the reason why you don't
want to reconcile with my son?
156
00:08:12,140 --> 00:08:16,060
- It's not, Tita.
- Tita, chill. Just chill out.
157
00:08:16,060 --> 00:08:19,370
- We did nothing wrong.
- What "nothing wrong"?
158
00:08:21,250 --> 00:08:22,780
"Nothing wrong"?
159
00:08:23,200 --> 00:08:25,060
"Nothing wrong"? That's not wrong?
160
00:08:25,060 --> 00:08:28,120
Tita, we did this on purpose
because you told us before
161
00:08:28,120 --> 00:08:31,680
Even at dawn, there are immigration
officers who check.
162
00:08:31,680 --> 00:08:34,250
We thought you were an
immigration officer.
163
00:08:34,250 --> 00:08:38,350
So, we pretended to be... you know,
164
00:08:38,350 --> 00:08:40,850
Fooling around.
To be more convincing.
165
00:08:40,850 --> 00:08:44,670
You must remember that this is only
for your green card.
166
00:08:44,670 --> 00:08:46,920
This is purely business.
167
00:08:47,050 --> 00:08:48,670
- Yes, Tita.
- We know.
168
00:08:48,670 --> 00:08:52,630
- Are you guys sure?
- Tita, would I apply lipstick like this?
169
00:08:53,170 --> 00:08:54,550
Tita Jack, come on.
170
00:08:54,550 --> 00:08:56,550
- You think I'd fool around with her?
- Hey!
171
00:08:56,550 --> 00:08:59,490
- I also won't give in to you.
- Ah!
172
00:08:59,780 --> 00:09:01,620
Okay, okay, okay. That's enough.
173
00:09:01,640 --> 00:09:04,190
I believe you. You still don't
like each other.
174
00:09:04,190 --> 00:09:04,940
Okay.
175
00:09:07,230 --> 00:09:09,850
I rushed here for nothing.
176
00:09:12,660 --> 00:09:15,810
Tita, why did you rush here?
177
00:09:17,890 --> 00:09:18,440
Huh?
178
00:09:20,690 --> 00:09:22,100
What "rushed"?
179
00:09:23,170 --> 00:09:25,960
That's exaggerated.
I only passed by.
180
00:09:26,020 --> 00:09:28,450
But, Tita, you just said it.
181
00:09:29,050 --> 00:09:30,590
That you "rushed" here.
182
00:09:37,630 --> 00:09:39,630
Ah! No...
183
00:09:39,700 --> 00:09:42,390
You know, I was just around
the corner and...
184
00:09:42,910 --> 00:09:45,960
I was bored. So, I was kinda thinking,
185
00:09:45,990 --> 00:09:49,950
You know, you might just kinda
sorta want to... chill.
186
00:09:50,540 --> 00:09:52,990
No, no, no. I know you.
187
00:09:53,180 --> 00:09:55,170
Spill it. What's the problem?
188
00:09:57,100 --> 00:10:00,110
Ah! No! It's because...
189
00:10:00,150 --> 00:10:04,070
Ah. It's the anniversary
of Russel and Annie.
190
00:10:04,210 --> 00:10:06,270
Aren't the three of us
expected to be there?
191
00:10:06,270 --> 00:10:08,270
I'm just reminding you.
192
00:10:13,920 --> 00:10:17,730
I'm so sorry, Leah. I disturbed you.
193
00:10:17,730 --> 00:10:19,850
I don't know what
went into my mind.
194
00:10:19,910 --> 00:10:21,910
Is it because of Jigs, Tita?
195
00:10:23,510 --> 00:10:25,270
Alright, but...
196
00:10:25,780 --> 00:10:31,580
I'll only confess this to you.
Don't tell Clark about this.
197
00:10:31,640 --> 00:10:33,900
He's jealous of the both of you.
198
00:10:33,980 --> 00:10:36,010
You know my son, right?
199
00:10:36,020 --> 00:10:39,800
He's like in love with you forever.
He does really loves you.
200
00:10:41,600 --> 00:10:45,210
Tita, I don't want Jigs to
have false hope.
201
00:10:45,810 --> 00:10:50,170
Leah, I already know that.
202
00:10:50,170 --> 00:10:54,650
I can't force you into anything.
And of course,
203
00:10:55,420 --> 00:10:59,160
It's your right. You're entitled to
what you want to feel.
204
00:10:59,210 --> 00:11:02,010
So, what I'm trying to say is that,
205
00:11:03,080 --> 00:11:07,910
Just... If you will fall
in love with another man,
206
00:11:08,160 --> 00:11:09,690
Can it not be Clark?
207
00:11:10,160 --> 00:11:12,580
Just not Clark.
208
00:11:13,880 --> 00:11:15,390
Why?
209
00:11:16,900 --> 00:11:18,650
- Mang Sol!
- Yes?
210
00:11:18,670 --> 00:11:21,470
- I'll accompany you, okay?
- What are you doing here?
211
00:11:21,470 --> 00:11:26,450
I'll be your conductor so you won't
have a hard time receiving the payment.
212
00:11:26,450 --> 00:11:28,450
This guy...
213
00:11:28,610 --> 00:11:31,820
As if I'm handicapped. It's just
reaching for their fee.
214
00:11:31,820 --> 00:11:34,390
Just give me a chance, Mang Sol.
It's only for today anyway.
215
00:11:34,390 --> 00:11:35,420
And...
216
00:11:35,700 --> 00:11:39,980
I'm giving in to Tiffany's request.
She left you under my care.
217
00:11:40,000 --> 00:11:42,250
I see. That's why.
218
00:11:43,080 --> 00:11:45,090
You're trying to score with my daughter.
219
00:11:46,180 --> 00:11:48,370
How about your tricycle?
220
00:11:48,370 --> 00:11:52,220
- I left it in the boundary.
- I don't have any payment for you, okay?
221
00:11:52,470 --> 00:11:57,120
It's alright. Just walk Tiffany to me (altar)
and that will be more than enough.
222
00:11:57,120 --> 00:12:00,150
- Why don't you get off?
- I'm only kidding, Mang Sol.
223
00:12:00,150 --> 00:12:02,290
Treating me Gulaman is enough.
224
00:12:03,440 --> 00:12:04,750
You're cheap.
225
00:12:06,660 --> 00:12:07,770
Let's go.
226
00:12:09,140 --> 00:12:11,290
It's because...
227
00:12:11,290 --> 00:12:13,290
The two of them...
228
00:12:13,290 --> 00:12:16,990
Since they were kids, they always
competed against each other.
229
00:12:16,990 --> 00:12:23,380
Be it anywhere - school, sports,
activities, and everything else.
230
00:12:23,440 --> 00:12:25,940
They would always fight.
231
00:12:25,940 --> 00:12:27,010
And,
232
00:12:27,690 --> 00:12:30,970
Clark was able to go here to America.
233
00:12:30,970 --> 00:12:36,060
He's the one who was granted of
his American dream. You know?
234
00:12:37,470 --> 00:12:39,170
Meanwhile, my Jigs...
235
00:12:39,170 --> 00:12:43,650
My petition was never approved and
his visa is always denied.
236
00:12:43,650 --> 00:12:44,350
And there.
237
00:12:45,720 --> 00:12:50,709
Clark became my companion here.
I took care of him more.
238
00:12:51,280 --> 00:12:53,720
That's the reason why Jigs
envied him more.
239
00:12:54,390 --> 00:12:58,449
And there's more. Oh!
You shouldn't!
240
00:12:58,449 --> 00:13:02,224
Anyone's okay as long as it's not
Clark. You know what I mean?
241
00:13:02,753 --> 00:13:04,145
Yes.
242
00:13:05,418 --> 00:13:06,920
Leah.
243
00:13:08,250 --> 00:13:10,334
You know, in my life,
244
00:13:10,921 --> 00:13:13,948
There are only two men
who I love the most.
245
00:13:13,962 --> 00:13:16,206
It's Jigs and Clark.
246
00:13:17,379 --> 00:13:20,316
I don't want them to fight
because of you.
247
00:13:20,316 --> 00:13:22,316
Promise me.
248
00:13:23,160 --> 00:13:24,740
I promise.
249
00:13:25,384 --> 00:13:27,799
Okay. I think you know what I mean.
250
00:13:29,129 --> 00:13:31,716
- Take care, Tita.
- Okay. Tell Clark.
251
00:13:31,716 --> 00:13:32,739
I will.
252
00:13:42,366 --> 00:13:45,164
What's the matter? Let's head back
inside. I don't want to go home.
253
00:13:45,164 --> 00:13:48,239
Dude, you're so drunk. You
can't even drive your bike.
254
00:13:48,239 --> 00:13:50,566
What are you saying? I'm weak?
255
00:13:50,566 --> 00:13:52,882
Do you want me to race?
256
00:13:53,765 --> 00:13:55,010
Oh wait.
257
00:13:55,569 --> 00:13:57,654
This bike is really cool.
258
00:13:58,417 --> 00:14:00,783
- Whose this?
- That's mine. Why?
259
00:14:01,040 --> 00:14:04,405
- How about we race? Huh? For five thousand?
- Dude, you're drunk.
260
00:14:04,405 --> 00:14:06,291
- Okay.
- Alright.
261
00:14:06,292 --> 00:14:07,934
- Jigs!
- Here, hold my beer.
262
00:14:07,934 --> 00:14:09,684
[motor starts]
263
00:14:24,736 --> 00:14:26,261
[phone rings]
264
00:14:31,440 --> 00:14:32,265
Hello?
265
00:14:32,980 --> 00:14:35,638
Mom, I'm at the hospital.
[grumbles in pain]
266
00:14:35,638 --> 00:14:37,695
- What?
- I got into an accident.
267
00:14:37,695 --> 00:14:39,793
What accident? Where are you?
268
00:14:39,793 --> 00:14:41,080
- What happened to you?
- The doctor said that
269
00:14:41,080 --> 00:14:44,220
My injuries are really bad, Mom.
I'm here at Saint James.
270
00:14:44,349 --> 00:14:47,813
- Tell Leah about this.
- Jigs, wait! Jigs!
271
00:14:49,515 --> 00:14:51,187
[knocks door]
272
00:15:01,817 --> 00:15:02,668
Immigration?
273
00:15:03,970 --> 00:15:05,428
Go go!
274
00:15:12,996 --> 00:15:14,996
Leah! Clark!
275
00:15:18,816 --> 00:15:22,051
Tita Jack, don't scare us like that! We
thought you were an immigration...
276
00:15:23,526 --> 00:15:26,649
Hey! Are you okay?
277
00:15:27,822 --> 00:15:32,227
Jigs got into an accident.
He said it was severe.
278
00:15:42,120 --> 00:15:45,762
What? My god! Jigs was in an accident?
279
00:15:45,762 --> 00:15:50,683
- Mom! Why don't you know?
- I would have known if someone contacted.
280
00:15:50,912 --> 00:15:53,768
No one told nor informed
me so I had no idea.
281
00:15:53,768 --> 00:15:57,296
Mom, can you go to him?
He's at Saint James, I think,
282
00:15:57,296 --> 00:16:00,522
- Just go there and check his condition.
- Alright, alright.
283
00:16:00,522 --> 00:16:06,665
- I'll go now. I'll bathe first.
- Okay, Mom. Please call me immediately.
284
00:16:06,665 --> 00:16:09,012
Okay, okay.
285
00:16:09,091 --> 00:16:10,692
My god!
286
00:16:11,671 --> 00:16:15,035
Even Mom doesn't know
where my son is.
287
00:16:15,035 --> 00:16:20,715
- This is all my fault.
- Tita, Jigs' accident is not your fault.
288
00:16:20,715 --> 00:16:25,581
No, this is my fault. It's
because I'm not by his side.
289
00:16:25,581 --> 00:16:30,379
- He grew up without me by his side.
- Tita, even if you are faraway,
290
00:16:30,379 --> 00:16:35,418
- He knows that you love him.
- No, this is wrong.
291
00:16:35,447 --> 00:16:39,794
My son needs me now. I will
go home to the Philippines.
292
00:16:39,794 --> 00:16:42,190
Hey wait, Tita Jack, you
can't be serious?
293
00:16:44,309 --> 00:16:46,275
No, I need to go home.
294
00:16:46,275 --> 00:16:48,693
Even if I stay here, I'd be worried sick.
295
00:16:48,693 --> 00:16:51,666
Right? I will stay anxious
unless I see that he's fine.
296
00:16:53,809 --> 00:16:56,487
But, Tita Jack, what
about your jobs?
297
00:16:59,041 --> 00:17:03,517
I will just apply for a leave.
Whatever, this is an emergency.
298
00:17:04,257 --> 00:17:05,312
Whatever.
299
00:17:06,864 --> 00:17:09,097
I'll head back to the Philippines.
300
00:17:36,507 --> 00:17:38,507
Tita...
301
00:17:41,372 --> 00:17:43,935
Don't worry about Jigs.
302
00:17:44,389 --> 00:17:46,958
He's strong.
303
00:18:04,767 --> 00:18:06,767
[woman grumbles]
304
00:18:07,028 --> 00:18:09,104
Is my grandson admitted here?
305
00:18:09,104 --> 00:18:12,939
- Jigs Fausto.
- Follow me.
306
00:18:17,001 --> 00:18:19,480
Jigs! Jigs!
307
00:18:22,501 --> 00:18:24,266
What happened to you?
308
00:18:50,678 --> 00:18:51,793
Are you okay?
309
00:18:56,897 --> 00:18:58,276
You don't look okay.
310
00:19:02,550 --> 00:19:06,702
I feel bad about what
happened to Jigs.
311
00:19:09,333 --> 00:19:11,333
One day, we had a talk.
312
00:19:13,743 --> 00:19:16,390
I told him that I don't want
to get back together.
313
00:19:19,099 --> 00:19:21,294
I have a feeling that
he took it badly.
314
00:19:21,620 --> 00:19:23,775
And so I was thinking that...
315
00:19:23,775 --> 00:19:25,567
- Maybe I'm the...
- Wait.
316
00:19:25,567 --> 00:19:27,567
You're thinking that....
317
00:19:28,340 --> 00:19:33,091
He got drunk because
he hates you.
318
00:19:34,993 --> 00:19:38,289
And now, you're blaming yourself?
319
00:19:41,154 --> 00:19:42,747
Leah.
320
00:19:44,258 --> 00:19:47,003
You're not the one who
drove the bike.
321
00:19:47,314 --> 00:19:50,019
You're not the one
who got drunk.
322
00:19:53,249 --> 00:19:56,148
Don't be so hard on yourself.
323
00:19:58,011 --> 00:20:00,135
It's not your fault.
324
00:20:00,968 --> 00:20:02,254
Okay?
325
00:20:10,715 --> 00:20:16,044
It looks like our collection is huge.
We got many boxes filled.
326
00:20:16,044 --> 00:20:20,337
Amazing! Mang Sol's heart project
is like a box office hit.
327
00:20:20,337 --> 00:20:24,002
By the way, the other boxes
from the other villages,
328
00:20:24,002 --> 00:20:27,489
- Will be delivered soon.
- Oh thank God!
329
00:20:27,489 --> 00:20:31,454
See, Mang Sol? You're very popular.
Many people would like
330
00:20:31,453 --> 00:20:33,888
To help you cure your heart.
331
00:20:33,992 --> 00:20:37,499
May God bless those who
showed mercy to us.
332
00:20:37,538 --> 00:20:39,746
God will take care of them.
333
00:20:44,930 --> 00:20:46,799
Clark, Leah.
334
00:20:46,799 --> 00:20:49,801
Don't forget to go to the wedding
335
00:20:49,801 --> 00:20:51,225
- Anniversary party, okay?
- Yes.
336
00:20:51,225 --> 00:20:53,578
- They're expecting you, okay?
- Wait, Tita.
337
00:20:53,578 --> 00:20:56,802
But you are their friend.
Wouldn't it be awkward if
338
00:20:56,791 --> 00:21:00,386
- We're both there without you?
- No, it's okay. I mean...
339
00:21:00,568 --> 00:21:03,997
We're just one Filipino community.
And besides, you know,
340
00:21:03,997 --> 00:21:06,296
Annie and Russel, right?
They're expecting the both of you.
341
00:21:06,296 --> 00:21:09,948
And it's good because
they'll see you together.
342
00:21:09,948 --> 00:21:13,616
- Don't forget your acting.
- Okay, Tita. We'll go.
343
00:21:13,616 --> 00:21:16,034
- Alright. Hey, Clark.
- Safe trip.
344
00:21:17,343 --> 00:21:18,256
Thanks.
345
00:21:18,256 --> 00:21:20,388
Take care, Tita.
346
00:21:21,846 --> 00:21:26,942
Tita, this is your chance
to get to know Jigs.
347
00:21:26,942 --> 00:21:29,320
Be true to him.
348
00:21:29,332 --> 00:21:35,316
So he'll know all your sacrifices
and sufferings here for his sake.
349
00:21:36,137 --> 00:21:38,048
Thank you, Leah.
350
00:21:38,920 --> 00:21:41,920
- Okay, let's go. The things?
- I'll get it.
351
00:21:41,920 --> 00:21:45,682
- Both of you behave, okay?
- Yes, Tita.
352
00:21:45,968 --> 00:21:48,672
Come on, come on. The cab
is waiting. Let's go.
353
00:22:10,903 --> 00:22:13,363
Well maybe, we can still turn back.
354
00:22:13,494 --> 00:22:15,769
We made a promise to Tita Jack.
355
00:22:15,977 --> 00:22:19,399
Everyone knows that
we will both attend.
356
00:22:19,686 --> 00:22:23,728
You never know, it could be fun.
You might even enjoy it.
357
00:22:24,913 --> 00:22:25,975
[gate opens]
358
00:22:27,043 --> 00:22:30,362
- Hi Annie!
- Leah! Clark! It's a good thing you arrived.
359
00:22:30,362 --> 00:22:33,485
- Oh, thank you!
- Happy anniversay!
360
00:22:33,478 --> 00:22:36,431
Thank you! Here, get inside.
361
00:22:36,743 --> 00:22:39,657
Here are our Filipino friends.
They're the ones who help
362
00:22:39,657 --> 00:22:41,289
In cooking meals and arranging.
363
00:22:41,276 --> 00:22:46,005
Actually, the party starts at 7 o'clock
but, they're here since morning.
364
00:22:46,005 --> 00:22:48,248
- Russell! They're here.
- Oh, American boy.
365
00:22:48,248 --> 00:22:51,307
- Hey, good to see you.
- Hi Leah!
366
00:22:51,977 --> 00:22:55,024
Oh, I wish I made you come later.
367
00:22:55,022 --> 00:22:58,296
Jack is usually early because
she's the head.
368
00:22:58,296 --> 00:23:03,870
Well, okay. Make yourselves comfortable
because we'll make preparations.
369
00:23:03,870 --> 00:23:07,224
Oh Tita, Clark and I could lend a hand.
370
00:23:07,224 --> 00:23:10,320
- Really? Game on?
- Of course.
371
00:23:10,320 --> 00:23:14,612
Well, I'm knowledgeable in the
kitchen since I'm Ilocana.
372
00:23:14,612 --> 00:23:20,788
While Clark can help with
the boys. Right, hubby?
373
00:23:22,938 --> 00:23:25,930
Sure. Of course, wifey.
374
00:23:26,406 --> 00:23:28,003
Very good!
375
00:23:28,782 --> 00:23:31,740
Great! Okay, let's go Leah.
The kitchen is over there.
376
00:23:31,740 --> 00:23:34,627
Looks like I got some help
with the barbeque.
377
00:23:36,316 --> 00:23:39,221
- Need any help?
- Here.
378
00:23:42,797 --> 00:23:46,148
So, what's up? Did it reach the quota?
379
00:23:46,185 --> 00:23:51,121
No, there's still a long way to go,
Aling Bebeng. But, this is a huge help.
380
00:23:51,121 --> 00:23:54,915
I didn't expect the people
would give this much.
381
00:23:54,915 --> 00:23:59,719
If our charity event will proceed,
we could earn a lot more.
382
00:23:59,719 --> 00:24:04,469
- Correct.
- Thank you so much for you help.
383
00:24:04,450 --> 00:24:06,702
If it weren't for your support,
384
00:24:06,686 --> 00:24:10,425
I think my hair would grow white
because of all of these problems.
385
00:24:10,425 --> 00:24:12,859
- Always think positive.
- Correct.
386
00:24:12,858 --> 00:24:16,950
Didn't your sister, Leah, that
we can achieve this?
387
00:24:16,950 --> 00:24:21,334
We will unite for the sake of
the well-being of your father.
388
00:24:23,445 --> 00:24:26,594
- That looks delicious.
- Do you want to taste, Tita?
389
00:24:26,594 --> 00:24:28,367
- Yeah.
- Okay, here.
390
00:24:28,919 --> 00:24:33,502
Wow! Leah is a really good cook.
That's why she married early.
391
00:24:33,502 --> 00:24:38,196
- Do you cook for Clark, Leah?
- Sometimes, when I have time.
392
00:24:38,583 --> 00:24:41,202
Oh no. No matter how you're busy,
393
00:24:41,202 --> 00:24:44,601
You should know how to find some
time to cook for your husband.
394
00:24:44,601 --> 00:24:47,065
They really love that
someone cooks for them.
395
00:24:47,046 --> 00:24:51,589
- Especially if it's their favorite.
- Is that so?
396
00:24:51,627 --> 00:24:56,755
Alright. I will try to cook Clark's
favorite sometimes.
397
00:24:56,755 --> 00:25:01,972
- Adobo.
- Oh my. You and Clark are meant for each other.
398
00:25:01,972 --> 00:25:05,263
You're like a television loveteam. Hoity-Toity!
399
00:25:05,263 --> 00:25:07,396
Gee, Tita!
400
00:25:08,252 --> 00:25:13,174
It's true! Especially your wedding?
You both look wonderful.
401
00:25:13,174 --> 00:25:16,299
Your eyes show that you
do love each other.
402
00:25:16,299 --> 00:25:21,147
That's like how my husband and I
felt when we fell in love.
403
00:25:23,392 --> 00:25:27,970
At first, our deal was that we would
only be together for two years.
404
00:25:27,970 --> 00:25:30,937
- Then, we would divorce.
- Two years?
405
00:25:30,937 --> 00:25:34,482
- Why only two years?
- Because within two years,
406
00:25:34,475 --> 00:25:38,413
If I become a US citizen,
then our deal will be over.
407
00:25:39,515 --> 00:25:41,515
Your marriage is fixed?
408
00:25:42,067 --> 00:25:46,998
25 years ago, I married
a man I didn't love.
409
00:25:47,074 --> 00:25:49,074
And that's Russell.
410
00:25:49,074 --> 00:25:51,074
I never liked marriage.
411
00:25:51,074 --> 00:25:55,726
I was single, alone, and loving it.
Why will I give up the freedom
412
00:25:55,727 --> 00:25:58,250
Of being a bachelor? Right, Clark?
413
00:25:59,389 --> 00:26:04,939
- Yeah, right.
- At first, I was having cold feet.
414
00:26:04,957 --> 00:26:08,970
I was backing out for I was a countrywoman.
415
00:26:09,070 --> 00:26:17,076
Shouldn't you marry because of
love and not for money?
416
00:26:17,076 --> 00:26:18,650
Yeah, Leah?
417
00:26:20,323 --> 00:26:24,693
Sometimes, someone comes
into your life unexpectedly.
418
00:26:24,693 --> 00:26:28,772
- Who will give you a reason...
- To live and to love.
419
00:26:28,772 --> 00:26:32,510
- And that's Russell.
- She's Annie.
420
00:26:34,032 --> 00:26:38,162
So, later, I'm gonna marry him again.
421
00:26:38,847 --> 00:26:43,370
Because before, we were married
for the wrong reason.
422
00:26:43,673 --> 00:26:49,334
After 25 years, we will make
things right. And finally,
423
00:26:49,410 --> 00:26:55,234
- We will marry for love.
- Aw. You will marry again,
424
00:26:55,234 --> 00:26:57,138
And this time, with feelings.
425
00:27:13,019 --> 00:27:17,107
NEXT TIME
- Why are you crying?
- Who wouldn't cry with that kind of love story?
426
00:27:17,099 --> 00:27:20,469
Where you thought that happy endings
only happen in movies. But it's not.
427
00:27:20,506 --> 00:27:23,068
I need you in San Francisco. But
now, no one's watching them!
428
00:27:23,068 --> 00:27:24,837
You would never know what
could happen between them!
429
00:27:24,860 --> 00:27:27,855
- What did like about Clark?
- He really loves his siblings.
430
00:27:27,859 --> 00:27:33,132
She would never do nothing for her family.
And I think that's what we have in common.
431
00:27:34,122 --> 00:27:35,646
Kiss!
432
00:27:42,068 --> 00:27:43,113
TRANSLATED AND SUBBED BY wolphy10
433
00:27:39,176 --> 00:27:42,074
- I'm not moved. There's nothing! Nothing!
- What's nothing?
33009
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.