All language subtitles for Nancy Drew s02e05 The Drowned Woman.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,223 --> 00:00:07,833 [tires screech] [car door opens] 2 00:00:07,877 --> 00:00:10,053 [engine turns off] 3 00:00:10,097 --> 00:00:11,620 [car door closes] 4 00:00:11,663 --> 00:00:13,361 So, we wounded the Aglaeca. 5 00:00:13,404 --> 00:00:15,624 With sand from our portent. 6 00:00:15,667 --> 00:00:17,843 How did the sand turn into the seaweed wreath? 7 00:00:17,887 --> 00:00:19,715 I bet it was because I was the last one who touched it, 8 00:00:19,758 --> 00:00:21,456 and the wreath was my portent. 9 00:00:21,499 --> 00:00:23,545 The point is, we found the Aglaeca's kryptonite. 10 00:00:23,588 --> 00:00:25,547 'Cause each of the portents represented parts of her death: 11 00:00:25,590 --> 00:00:28,115 the seaweed that choked her, the water that drowned her. 12 00:00:28,158 --> 00:00:29,638 What if we use more of the sand 13 00:00:29,681 --> 00:00:31,596 to finish her off before she kills us? 14 00:00:31,640 --> 00:00:33,076 We're all out of sand. 15 00:00:33,120 --> 00:00:34,208 We lost it all when she exploded 16 00:00:34,251 --> 00:00:35,339 the dybbuk box. 17 00:00:35,383 --> 00:00:37,689 [exhales] 18 00:00:37,733 --> 00:00:40,301 The sun's about to rise. 19 00:00:40,344 --> 00:00:41,824 We officially have one more day 20 00:00:41,867 --> 00:00:43,260 before our death visions come true. 21 00:00:43,304 --> 00:00:45,262 No. I know where to find more sand. 22 00:00:45,306 --> 00:00:46,568 Meet here in two hours. 23 00:00:46,611 --> 00:00:48,091 We'll divvy up the new batch 24 00:00:48,135 --> 00:00:49,788 and put an end to the Aglaeca. 25 00:00:49,832 --> 00:00:51,573 Well, how do we lure her into the open? 26 00:00:51,616 --> 00:00:54,271 [exhales] We use ourselves as bait. 27 00:00:54,315 --> 00:00:56,360 ♪ ♪ 28 00:01:03,628 --> 00:01:06,109 ♪ ♪ 29 00:01:14,509 --> 00:01:16,293 What? You're kidding. 30 00:01:16,337 --> 00:01:17,642 I put the seaweed wreath in here. 31 00:01:17,686 --> 00:01:19,296 There should be sand in here. 32 00:01:19,340 --> 00:01:22,082 BESS: No, I, uh... I feng shui'd the space. 33 00:01:22,125 --> 00:01:23,300 You what? 34 00:01:23,344 --> 00:01:24,823 [exhales] 35 00:01:24,867 --> 00:01:27,087 Oh, I threw it out. 36 00:01:29,132 --> 00:01:30,699 Nancy... [stammers] 37 00:01:30,742 --> 00:01:32,440 Wait. Hold on. How-how was I supposed to know 38 00:01:32,483 --> 00:01:34,181 we were gonna need it? 39 00:01:34,224 --> 00:01:35,704 [stammers] No, it's fine. 40 00:01:35,747 --> 00:01:37,227 No. Listen. No, it's okay. 41 00:01:37,271 --> 00:01:39,969 My chi felt so balanced afterward. It's okay. 42 00:01:43,799 --> 00:01:45,931 [scoffs] You kidding me? 43 00:01:45,975 --> 00:01:48,412 Of course. The one time a year Mom decides to vacuum. 44 00:01:48,456 --> 00:01:50,110 What are you looking for? 45 00:01:50,153 --> 00:01:51,589 A lifeline. 46 00:01:51,633 --> 00:01:53,243 Okay, breakfast time, guys. 47 00:01:53,287 --> 00:01:54,592 Get your foot. 48 00:01:55,593 --> 00:01:57,160 Jesse, did you... 49 00:01:57,204 --> 00:01:58,292 cook? 50 00:01:59,293 --> 00:02:00,729 Yeah. 51 00:02:00,772 --> 00:02:02,252 It's probably not very good though. 52 00:02:02,296 --> 00:02:03,906 [exhales] 53 00:02:03,949 --> 00:02:05,647 'Kay, one of those is for George, okay? 54 00:02:05,690 --> 00:02:07,692 Give it to me. Give it to me. But I'm... 55 00:02:07,736 --> 00:02:09,564 'Kay, everybody gets one, guys! Stop! Charlie, that's mine! 56 00:02:09,607 --> 00:02:11,131 Don't make George be the octopus! 57 00:02:13,394 --> 00:02:14,960 Sorry. 58 00:02:16,179 --> 00:02:17,485 What do you mean by "octopus"? 59 00:02:17,528 --> 00:02:19,748 An octopus cares for its eggs 60 00:02:19,791 --> 00:02:21,663 for 53 months, and then once... 61 00:02:21,706 --> 00:02:23,230 And then nothing. It's good and it's happy. 62 00:02:23,273 --> 00:02:25,319 Jesse has a vision, and we're gonna make it happen. 63 00:02:25,362 --> 00:02:28,060 Right, guys? You know, I actually don't even remember 64 00:02:28,104 --> 00:02:30,324 the last time we had breakfast together. 65 00:02:30,367 --> 00:02:32,978 This... is awesome. 66 00:02:33,022 --> 00:02:35,546 [snorts, chuckles] What is wrong with you? 67 00:02:35,590 --> 00:02:38,419 [chuckles] Does having a boyfriend make you mushy? 68 00:02:38,462 --> 00:02:40,072 Okay, guys, the toast is getting cold. 69 00:02:40,116 --> 00:02:41,639 Okay, just shut up and eat your food. 70 00:02:41,683 --> 00:02:43,163 The bus is almost here. 71 00:02:43,206 --> 00:02:45,295 Oh. Wait, wait, wait, wait. Breakfast selfie? 72 00:02:45,339 --> 00:02:47,689 Please? Take a picture.Okay. 73 00:02:47,732 --> 00:02:50,692 Come on! Everybody get close. 74 00:02:50,735 --> 00:02:52,259 'Kay, we better eat these. [giggles] 75 00:02:52,302 --> 00:02:54,261 It would mean so much.Quickly. 76 00:02:54,304 --> 00:02:55,914 Come on, come on, come on.Mm. 77 00:02:55,958 --> 00:02:57,133 [camera clicks] 78 00:02:57,177 --> 00:02:59,004 [giggles] [whispers]: Thank you. 79 00:02:59,048 --> 00:03:01,093 Here. You happy? Yeah. 80 00:03:01,137 --> 00:03:04,532 Can I, uh, get another battery, please? 81 00:03:06,795 --> 00:03:08,405 Ace. 82 00:03:08,449 --> 00:03:10,581 Can-can you stop playing with your phone for a second? 83 00:03:11,713 --> 00:03:14,977 I'm looking at AJ Crane's death photo on a 4chan chat board. 84 00:03:15,978 --> 00:03:18,328 Eyewitness got a photo 85 00:03:18,372 --> 00:03:20,112 right after the weathervane impaled him. 86 00:03:20,156 --> 00:03:22,854 There's a bunch of comments about what this shadow is 87 00:03:22,898 --> 00:03:24,378 in the woods behind his body. 88 00:03:24,421 --> 00:03:25,683 Whoa. 89 00:03:25,727 --> 00:03:26,989 ACE: Looks like the Aglaeca comes 90 00:03:27,032 --> 00:03:28,947 to personally claim her victims. 91 00:03:28,991 --> 00:03:31,385 Think she can be in four places at once? 92 00:03:32,342 --> 00:03:33,996 Not... 93 00:03:34,039 --> 00:03:35,824 not likely. 94 00:03:37,478 --> 00:03:39,175 So then she comes for you 95 00:03:39,219 --> 00:03:40,829 one by one? 96 00:03:40,872 --> 00:03:42,657 I'd been picturing, like, a... 97 00:03:42,700 --> 00:03:46,617 totally simultaneous Godfather-style group event. 98 00:03:46,661 --> 00:03:50,404 And that means we got five shots to take her out. 99 00:03:53,189 --> 00:03:55,626 And one of us is gonna be first. 100 00:03:58,977 --> 00:04:02,242 Hope we found enough portent sand to split five ways. 101 00:04:03,504 --> 00:04:05,027 We have no sand. 102 00:04:05,070 --> 00:04:07,029 I checked my house, the office, the cooler. 103 00:04:07,072 --> 00:04:09,249 And our kitchen has weirdly never been so clean. 104 00:04:09,292 --> 00:04:10,772 Yeah, there's nothing in my truck either. 105 00:04:10,815 --> 00:04:11,860 NANCY: What about the Marvin mansion? 106 00:04:11,903 --> 00:04:13,209 ACE: No dice. 107 00:04:13,253 --> 00:04:15,211 Unfortunately, someone hired a cleanup crew 108 00:04:15,255 --> 00:04:16,865 the day after Owen died. 109 00:04:16,908 --> 00:04:19,128 Hmm. Seems like someone let a cleaning fairy on the loose. 110 00:04:19,171 --> 00:04:21,609 Okay, I'm sorry. It was me. I'm sorry. 111 00:04:21,652 --> 00:04:23,872 I-I was just trying to balance our chi, you know? 112 00:04:23,915 --> 00:04:25,439 And I was just trying to help. You know how you can help? 113 00:04:25,482 --> 00:04:26,918 Stop wallowing in self-pity. 114 00:04:26,962 --> 00:04:28,616 Self-pity? [scoffs] 115 00:04:28,659 --> 00:04:30,879 At least I'm not St. George, the martyr. 116 00:04:30,922 --> 00:04:32,489 You know, you're always talking about your family 117 00:04:32,533 --> 00:04:34,099 like it's such a burden, 118 00:04:34,143 --> 00:04:35,666 when the rest of us would kill 119 00:04:35,710 --> 00:04:37,538 to have something like that! O-Okay, okay. 120 00:04:37,581 --> 00:04:39,017 You don't have to snap at her. ACE: That was a re-snap. 121 00:04:39,061 --> 00:04:40,671 You can't snap a re-snap. George snapped first. 122 00:04:40,715 --> 00:04:42,847 Okay, guys, stop. We cannot fall apart right now. 123 00:04:42,891 --> 00:04:44,719 Nobody's falling apart. I'm just being transparent. 124 00:04:44,762 --> 00:04:45,937 GEORGE: Says the guy who spied on us 125 00:04:45,981 --> 00:04:47,548 for the cops. Yeah, yeah, yeah. 126 00:04:47,591 --> 00:04:50,681 Wait, wait, why did you have to work for McGinnis again? 127 00:04:50,725 --> 00:04:52,509 Ace had to stay out of jail because he hacked into 128 00:04:52,553 --> 00:04:54,424 a federal database! 129 00:04:54,468 --> 00:04:56,513 Although you never did tell me why you did that. 130 00:04:56,557 --> 00:04:58,907 He doesn't owe us an explanation, so just drop it. 131 00:04:58,950 --> 00:05:00,822 Oh. [chuckles] Of course 132 00:05:00,865 --> 00:05:01,910 she would say that. 133 00:05:01,953 --> 00:05:03,346 What's that supposed to mean? 134 00:05:03,390 --> 00:05:04,782 It means you think silence is healthy. 135 00:05:04,826 --> 00:05:06,088 It means you operate 136 00:05:06,131 --> 00:05:07,785 on a need-to-know basis. 137 00:05:07,829 --> 00:05:09,352 I operate? Yeah, yeah. 138 00:05:09,396 --> 00:05:11,354 As opposed to interact authentically with other people 139 00:05:11,398 --> 00:05:13,748 as equals and not use us 140 00:05:13,791 --> 00:05:15,532 as-as tools in your missions 141 00:05:15,576 --> 00:05:16,881 and distractions for your pain. 142 00:05:16,925 --> 00:05:18,187 Nick, my mom had just died. 143 00:05:18,230 --> 00:05:19,362 Wait, what are we talking about now? 144 00:05:19,406 --> 00:05:20,711 This is irrelevant! 145 00:05:20,755 --> 00:05:22,191 ACE: This summer, when Nancy used Nick 146 00:05:22,234 --> 00:05:23,801 as a means to deal with her grief. 147 00:05:23,845 --> 00:05:26,108 Ouch. Why are we wasting time on this right now? 148 00:05:26,151 --> 00:05:28,415 Oh, very on-brand, Drew. Using our crappy odds 149 00:05:28,458 --> 00:05:29,981 as an excuse not to wrap up your loose ends. 150 00:05:30,025 --> 00:05:32,549 Okay, just because I refuse to be fatalistic 151 00:05:32,593 --> 00:05:34,246 does not mean... Fatalistic? You haven't had a blood bucket curse 152 00:05:34,290 --> 00:05:36,248 hanging over your head for months. No! No! 153 00:05:36,292 --> 00:05:37,598 I haven't. 154 00:05:37,641 --> 00:05:40,035 I'm just trying to actually save you 155 00:05:40,078 --> 00:05:41,428 from dying. [scoffs]: Yeah. 156 00:05:41,471 --> 00:05:42,951 Oh. [chuckles] BESS: Save her? 157 00:05:42,994 --> 00:05:46,302 Okay, this is your fault to begin with, Nancy. 158 00:05:46,346 --> 00:05:49,000 I mean, look at us. Correct me if I'm wrong... 159 00:05:49,044 --> 00:05:51,263 [sighs] 160 00:05:51,307 --> 00:05:53,178 Cause... 161 00:05:53,222 --> 00:05:55,050 and effect. 162 00:05:58,401 --> 00:06:00,621 Look at us. 163 00:06:00,664 --> 00:06:03,232 The one moment we're all supposed to be working together, 164 00:06:03,275 --> 00:06:05,800 this is what we do. 165 00:06:05,843 --> 00:06:07,758 If I caused the curse, 166 00:06:07,802 --> 00:06:09,281 I will avert it, too. 167 00:06:09,325 --> 00:06:12,372 I will find a way to save us all. Today. 168 00:06:16,201 --> 00:06:17,202 [groans] 169 00:06:17,246 --> 00:06:19,291 [bell jingles] 170 00:06:29,084 --> 00:06:30,128 [engine turns off in distance] 171 00:06:30,172 --> 00:06:31,303 [car door opens] 172 00:06:34,481 --> 00:06:36,787 RYAN: Man, we should've brought binoculars. 173 00:06:36,831 --> 00:06:39,442 CARSON: I know we're worried about Nancy, but binoculars 174 00:06:39,486 --> 00:06:42,053 would cross a line, obviously. 175 00:06:42,097 --> 00:06:43,664 Is that obvious? 176 00:06:44,621 --> 00:06:47,058 I wouldn't know. My dad used to pay P.I.s to tail me. 177 00:06:47,102 --> 00:06:48,277 Are you serious? 178 00:06:49,626 --> 00:06:52,237 Yeah. Wanted to know how many secrets I had. 179 00:06:53,238 --> 00:06:54,849 How do you even know that? 180 00:06:54,892 --> 00:06:56,807 'Cause one of his P.I.s. reached out to me personally. 181 00:06:56,851 --> 00:06:59,810 So... we came up with a number that felt right, 182 00:06:59,854 --> 00:07:02,465 and I started paying him to give Everett misinformation. 183 00:07:02,509 --> 00:07:04,554 I think Dad caught on pretty quick, 184 00:07:04,598 --> 00:07:06,426 but I think he respected my initiative. 185 00:07:06,469 --> 00:07:08,253 It was kind of like our... 186 00:07:08,297 --> 00:07:10,386 father-son bonding activity, you know? 187 00:07:10,430 --> 00:07:14,216 I have some parenting books I can recommend to you. 188 00:07:14,259 --> 00:07:17,306 Flattered you think I could learn. 189 00:07:17,349 --> 00:07:18,699 Why not? 190 00:07:19,656 --> 00:07:22,224 You have a chance to reinvent yourself now. 191 00:07:22,267 --> 00:07:23,878 Right? Yeah. 192 00:07:23,921 --> 00:07:25,532 Once they set a date for Everett's trial... 193 00:07:25,575 --> 00:07:27,359 Oh, God. If they set a date. 194 00:07:27,403 --> 00:07:29,361 Everett's already out on a million dollars' bail, 195 00:07:29,405 --> 00:07:30,493 and he's got every person whispering 196 00:07:30,537 --> 00:07:32,060 in the governor's ear. 197 00:07:32,103 --> 00:07:33,931 And you're not gonna stand up to your father? 198 00:07:33,975 --> 00:07:36,368 I've thought about it. 199 00:07:36,412 --> 00:07:39,023 Even if I had a bulletproof way to take down Everett, 200 00:07:39,067 --> 00:07:40,198 then what? 201 00:07:40,242 --> 00:07:43,201 Uh, ruin our family's fortune? 202 00:07:43,245 --> 00:07:44,681 Then what do I do? 203 00:07:45,639 --> 00:07:48,511 [chuckles]: Work at a coffee shop? 204 00:07:48,555 --> 00:07:49,556 NANCY: I need sand. 205 00:07:49,599 --> 00:07:51,732 We do live in a beach town. 206 00:07:51,775 --> 00:07:53,211 A-Aglaeca sand. 207 00:07:53,255 --> 00:07:54,996 I know that we've gone through everything 208 00:07:55,039 --> 00:07:57,955 that you could possibly ever have that's Aglaeca-related, 209 00:07:57,999 --> 00:08:00,523 but... others have called to her in the past 210 00:08:00,567 --> 00:08:02,612 and gone to the Keeper for help. 211 00:08:02,656 --> 00:08:04,309 There is a chance that one of them 212 00:08:04,353 --> 00:08:06,224 put their portent sand in one of those lockboxes. 213 00:08:06,268 --> 00:08:08,966 If you could check, I-I really, really need some. 214 00:08:09,010 --> 00:08:10,707 Well, there's nothing that matches that description 215 00:08:10,751 --> 00:08:12,404 in the lockboxes from my time. 216 00:08:12,448 --> 00:08:14,885 But there are several hundred years of haunted objects 217 00:08:14,929 --> 00:08:16,974 stored in the archives. 218 00:08:17,018 --> 00:08:18,672 Yeah. 219 00:08:20,456 --> 00:08:22,589 I will check for anything remotely sand-related. 220 00:08:24,765 --> 00:08:26,723 Wait here. 221 00:08:28,203 --> 00:08:30,335 [door opens] 222 00:08:35,558 --> 00:08:37,908 ♪ ♪ 223 00:08:44,175 --> 00:08:45,394 "Haunted mirror from Chesapeake Bay. 224 00:08:45,437 --> 00:08:48,092 Smelted Babylonian demon bowl. 225 00:08:48,136 --> 00:08:50,442 Shroud used to revive the dead at Antietam. 226 00:08:50,486 --> 00:08:52,880 Cursed Victorian bridal gown. Navajo..." 227 00:08:52,923 --> 00:08:55,404 That ledger is for the Keeper's eyes only. 228 00:08:55,447 --> 00:08:56,971 Is this real? All of this stuff? 229 00:08:57,014 --> 00:08:58,494 'Cause I could really use some of it. 230 00:08:58,538 --> 00:08:59,626 Against the Aglaeca? 231 00:08:59,669 --> 00:09:00,888 No. 232 00:09:00,931 --> 00:09:02,977 And I just checked. 233 00:09:03,020 --> 00:09:05,066 The only archive item that even mentions sand 234 00:09:05,109 --> 00:09:08,548 is a cursed effigy made of sandpiper bones. 235 00:09:09,897 --> 00:09:11,376 Okay, what about the demon bowl? 236 00:09:11,420 --> 00:09:12,639 Or the-the spirit traps? 237 00:09:12,682 --> 00:09:14,205 [stammers] Nancy, 238 00:09:14,249 --> 00:09:15,729 there is a reason these boxes have stayed sealed 239 00:09:15,772 --> 00:09:17,469 for hundreds of years. I know... 240 00:09:17,513 --> 00:09:20,429 No. You can't use a chunk of uranium to cure cancer. 241 00:09:20,472 --> 00:09:22,605 I'm sorry. 242 00:09:22,649 --> 00:09:24,781 These items are too dangerous. 243 00:09:24,825 --> 00:09:27,392 They'll do more harm than good. 244 00:09:27,436 --> 00:09:30,004 [birds chirping] 245 00:09:30,047 --> 00:09:31,919 Oh, come on. 246 00:09:33,137 --> 00:09:34,965 ♪ ♪ 247 00:09:46,498 --> 00:09:47,761 [clears throat] 248 00:09:53,680 --> 00:09:55,290 Hi.Hey. 249 00:09:55,333 --> 00:09:57,118 Um, I-I know what this looks like, 250 00:09:57,161 --> 00:09:59,642 but we are not stalking you. 251 00:09:59,686 --> 00:10:00,904 Respectfully following, maybe. 252 00:10:00,948 --> 00:10:02,297 In-in plain sight, 253 00:10:02,340 --> 00:10:04,038 where we can give you an opportunity 254 00:10:04,081 --> 00:10:06,518 to talk to us about whatever's been going on with you. 255 00:10:06,562 --> 00:10:09,130 Ryan, why is your car so clean? 256 00:10:09,173 --> 00:10:10,697 Uh, because I vacuum it every day. 257 00:10:11,698 --> 00:10:13,264 Okay, where's your vacuum? 258 00:10:13,308 --> 00:10:15,789 In the trunk. What-what is going on? 259 00:10:15,832 --> 00:10:18,226 You keep a vacuum in your trunk? That's not weird. 260 00:10:18,269 --> 00:10:20,576 That's not weird, right? I keep a DustBuster in my car, 261 00:10:20,620 --> 00:10:22,404 just in case. 262 00:10:22,447 --> 00:10:24,928 [trunk beeping] 263 00:10:26,713 --> 00:10:28,453 See? Oh. 264 00:10:28,497 --> 00:10:30,151 And it's a good thing I had it, too, 265 00:10:30,194 --> 00:10:31,979 because that time we took that side trip to Trenton, 266 00:10:32,022 --> 00:10:34,111 you got my car all dirty. I had to clean up all the sand. 267 00:10:34,155 --> 00:10:35,852 Uh, sorry. 268 00:10:35,896 --> 00:10:38,246 Uh, I need to borrow this. I can just buy you 269 00:10:38,289 --> 00:10:40,248 one of your own if you like it. No, no, don't worry. 270 00:10:40,291 --> 00:10:41,728 Uh, no need to worry about me 271 00:10:41,771 --> 00:10:45,079 and-and stop following me, please. 272 00:10:45,122 --> 00:10:46,820 I'm sending you this voice message 273 00:10:46,863 --> 00:10:48,473 because we don't have enough time left 274 00:10:48,517 --> 00:10:50,388 to risk getting into another fight. 275 00:10:50,432 --> 00:10:52,086 I found more sand 276 00:10:52,129 --> 00:10:54,175 and divided it up. 277 00:10:59,789 --> 00:11:03,750 We have to make the Aglaeca think we've given up. 278 00:11:03,793 --> 00:11:06,622 ♪ Human ♪ 279 00:11:06,666 --> 00:11:09,277 ♪ On my skin ♪ 280 00:11:09,320 --> 00:11:12,280 Accepted our deaths. 281 00:11:12,323 --> 00:11:14,369 ♪ Sinking ♪ 282 00:11:14,412 --> 00:11:16,240 So when she comes to claim us... 283 00:11:16,284 --> 00:11:18,373 ♪ Pulling you in... ♪ 284 00:11:18,416 --> 00:11:20,897 ...we catch her, unaware. 285 00:11:21,985 --> 00:11:24,901 ♪ Guilt ♪ 286 00:11:24,945 --> 00:11:27,251 ♪ Blue, black or gray... ♪ 287 00:11:27,295 --> 00:11:31,038 The first person she comes for 288 00:11:31,081 --> 00:11:33,518 will have to use the sand to weaken her. 289 00:11:33,562 --> 00:11:36,652 Enough of it may destroy her for good. 290 00:11:36,696 --> 00:11:39,481 So whoever that is... 291 00:11:41,265 --> 00:11:43,920 ...don't miss. 292 00:11:43,964 --> 00:11:46,009 ♪ ♪ 293 00:11:54,539 --> 00:11:57,368 Oh, I, uh, I had an idea. 294 00:11:58,805 --> 00:12:00,545 Thought I'd try it. 295 00:12:00,589 --> 00:12:03,374 It's probably crazy. 296 00:12:13,602 --> 00:12:15,647 ♪ ♪ 297 00:12:24,308 --> 00:12:27,050 ♪ Reset ♪ 298 00:12:27,094 --> 00:12:31,489 ♪ Everything ♪ 299 00:12:31,533 --> 00:12:33,578 [phone vibrating] 300 00:12:47,418 --> 00:12:49,290 Hey. 301 00:12:49,333 --> 00:12:51,422 Hi. 302 00:12:51,466 --> 00:12:54,817 Just wondering what you're up to? 303 00:12:54,861 --> 00:12:57,428 Well, uh... 304 00:12:57,472 --> 00:12:59,474 still alive. 305 00:12:59,517 --> 00:13:01,258 Yeah, same. 306 00:13:01,302 --> 00:13:04,218 Anyone got a read on Ace? 307 00:13:04,261 --> 00:13:06,916 [ringtone playing] 308 00:13:06,960 --> 00:13:09,223 Ace's phone. This is Ace. 309 00:13:09,266 --> 00:13:10,964 NICK: How's it going? 310 00:13:11,007 --> 00:13:12,922 No sign of the fish lady yet. 311 00:13:12,966 --> 00:13:15,403 [phone vibrating] 312 00:13:17,318 --> 00:13:18,580 Hi, Ace. 313 00:13:18,623 --> 00:13:20,234 Hey, hold on. 314 00:13:20,277 --> 00:13:21,844 I'm merging you in. 315 00:13:21,888 --> 00:13:23,846 Are we all on the line? 316 00:13:23,890 --> 00:13:25,717 Yeah. Still present. 317 00:13:25,761 --> 00:13:26,936 Is everybody okay? 318 00:13:26,980 --> 00:13:28,459 ACE: All good. 319 00:13:28,503 --> 00:13:30,592 Just wanted some company while we're contemplating 320 00:13:30,635 --> 00:13:32,855 shuffling off our mortal coils. 321 00:13:32,899 --> 00:13:34,944 BESS: Does anyone besides Nancy 322 00:13:34,988 --> 00:13:36,859 have any loose ends they want to tie up? 323 00:13:36,903 --> 00:13:38,426 What kind of loose ends? 324 00:13:38,469 --> 00:13:40,471 I don't know... 325 00:13:40,515 --> 00:13:42,473 Regrets, ruminations, 326 00:13:42,517 --> 00:13:45,041 deathbed confessions. 327 00:13:47,217 --> 00:13:49,132 I confess... 328 00:13:49,176 --> 00:13:52,005 that I hacked into a federal database 329 00:13:52,048 --> 00:13:53,920 to get the phone number of somebody in witness protection. 330 00:13:53,963 --> 00:13:55,791 BESS: You did? Who? 331 00:13:55,835 --> 00:13:58,098 Bess, it's called witness protection. 332 00:13:58,141 --> 00:14:00,709 BESS: Okay. Person's still protected. 333 00:14:00,752 --> 00:14:03,103 I never called the number. 334 00:14:03,146 --> 00:14:05,192 I wasn't brave enough. 335 00:14:05,235 --> 00:14:07,063 BESS: Hey, no judgment 336 00:14:07,107 --> 00:14:09,065 as your platanchor. 337 00:14:09,109 --> 00:14:12,416 But I-I do owe you an apology. 338 00:14:13,809 --> 00:14:16,594 I borrowed your pocketknife without asking. 339 00:14:16,638 --> 00:14:18,466 You took Madeline? 340 00:14:18,509 --> 00:14:20,772 And I took George's skull bracelet. Yeah, I knew that. 341 00:14:20,816 --> 00:14:22,513 And your key fob, Nick. 342 00:14:22,557 --> 00:14:24,385 I didn't take any of the keys. 343 00:14:24,428 --> 00:14:28,084 It was just the shiny bit. 344 00:14:28,128 --> 00:14:30,608 I have a problem. 345 00:14:30,652 --> 00:14:32,523 I steal things when I feel bad. 346 00:14:32,567 --> 00:14:35,613 And if we do live, 347 00:14:35,657 --> 00:14:37,920 I am gonna try and stop doing that. 348 00:14:37,964 --> 00:14:40,531 ACE: Stop feeling bad or stealing? 349 00:14:40,575 --> 00:14:42,055 Both. 350 00:14:42,098 --> 00:14:44,709 NICK: Hey, here's my confession. 351 00:14:48,017 --> 00:14:51,151 I haven't done the one thing that Tiffany wanted me to do. 352 00:14:53,501 --> 00:14:56,025 Use her USB drive to take down the Hudsons. 353 00:14:58,810 --> 00:15:00,943 And the truth is, I didn't want to put myself out there 354 00:15:00,987 --> 00:15:04,251 like some... 355 00:15:04,294 --> 00:15:05,556 some sacrificial lamb. 356 00:15:05,600 --> 00:15:07,994 I just... 357 00:15:08,037 --> 00:15:10,605 I just wanted to rebuild my life. 358 00:15:12,433 --> 00:15:15,523 And... and co-own a restaurant, 359 00:15:15,566 --> 00:15:18,961 and... 360 00:15:19,005 --> 00:15:21,572 and be in love. 361 00:15:21,616 --> 00:15:23,531 ACE: Nick, for what it's worth, 362 00:15:23,574 --> 00:15:25,446 I've skimmed the surface of that drive. 363 00:15:25,489 --> 00:15:26,969 It's not something you could do by yourself. 364 00:15:27,013 --> 00:15:30,973 Too many holes in the information. 365 00:15:31,017 --> 00:15:34,150 You need somebody on the inside to fill in the blanks 366 00:15:34,194 --> 00:15:35,456 before you could even think about 367 00:15:35,499 --> 00:15:37,980 taking down the Hudson empire. 368 00:15:38,024 --> 00:15:40,852 Oh, I also need Nancy's permission, 369 00:15:40,896 --> 00:15:43,246 now that she's technically a Hudson. 370 00:15:43,290 --> 00:15:46,554 [chuckles]: Oh, well, permission granted, if it helps. 371 00:15:49,861 --> 00:15:51,907 George... 372 00:15:51,951 --> 00:15:54,910 what about you? 373 00:15:54,954 --> 00:15:57,043 No regrets. 374 00:16:00,524 --> 00:16:02,396 Nancy's turn. 375 00:16:05,094 --> 00:16:07,705 Well... 376 00:16:07,749 --> 00:16:11,187 I regret ever hurting any of you. 377 00:16:11,231 --> 00:16:15,452 You trusted me when I made mistakes. 378 00:16:16,801 --> 00:16:19,848 And I never wanted anybody to get hurt. 379 00:16:19,891 --> 00:16:22,285 Even though I am a Hudson, 380 00:16:22,329 --> 00:16:24,548 and my genes don't exactly do me any favors 381 00:16:24,592 --> 00:16:26,724 in the leadership department. 382 00:16:26,768 --> 00:16:30,163 Hey. Hey, Nancy, I believe you. Okay? 383 00:16:30,206 --> 00:16:31,686 Don't worry. 384 00:16:31,729 --> 00:16:33,993 NICK: Yeah, I do, too. 385 00:16:34,036 --> 00:16:36,560 [Odette singing in French] 386 00:16:36,604 --> 00:16:39,302 ♪ ♪ 387 00:16:43,915 --> 00:16:46,092 [wind whistling] 388 00:16:46,135 --> 00:16:48,094 She's here. 389 00:16:48,137 --> 00:16:50,183 [cries out] 390 00:16:52,098 --> 00:16:53,577 Help! 391 00:16:53,621 --> 00:16:56,058 Somebody help me, please! 392 00:17:00,628 --> 00:17:03,196 [crying out] 393 00:17:05,807 --> 00:17:07,896 [straining] 394 00:17:10,464 --> 00:17:11,987 [Odette singing in French] 395 00:17:14,250 --> 00:17:16,339 [singing grows louder] 396 00:17:22,302 --> 00:17:24,347 ♪ ♪ 397 00:17:28,917 --> 00:17:30,266 [lock clicks] 398 00:17:43,453 --> 00:17:46,500 [singing continues in French] 399 00:17:51,940 --> 00:17:53,420 Hey. 400 00:17:53,463 --> 00:17:56,292 We're not dying today. 401 00:17:56,336 --> 00:17:59,165 My sand will turn to seawater, and... 402 00:17:59,208 --> 00:18:01,167 [shrieking] 403 00:18:07,782 --> 00:18:10,567 It's us. We're first. 404 00:18:13,744 --> 00:18:16,182 Where is she? Where'd she go? I don't know. 405 00:18:21,361 --> 00:18:22,884 Where is she? 406 00:18:27,062 --> 00:18:29,020 [shrieking] Throw the sand! 407 00:18:45,254 --> 00:18:48,562 Hey. Come here. [grunting] 408 00:18:49,563 --> 00:18:53,044 [shrieking] 409 00:18:53,088 --> 00:18:55,090 [shouts] 410 00:18:55,134 --> 00:18:56,135 [panting] 411 00:19:02,141 --> 00:19:03,229 [grunts] 412 00:19:03,272 --> 00:19:04,404 Help! 413 00:19:04,447 --> 00:19:07,276 Can somebody help me?! 414 00:19:07,320 --> 00:19:09,017 [whimpering] 415 00:19:09,060 --> 00:19:11,411 [chain clanging] 416 00:19:14,979 --> 00:19:17,112 [Aglaeca shrieking] 417 00:19:23,814 --> 00:19:26,469 [shrieking fades, stops] 418 00:19:33,346 --> 00:19:34,738 [coughs] 419 00:19:59,285 --> 00:20:03,854 She... She-She's gone. 420 00:20:03,898 --> 00:20:06,292 I can't believe it. 421 00:20:08,294 --> 00:20:11,558 The water from your portent killed her. 422 00:20:11,601 --> 00:20:14,778 [gasping] 423 00:20:14,822 --> 00:20:17,085 Help! 424 00:20:17,128 --> 00:20:20,349 Somebody help me, please! 425 00:20:29,750 --> 00:20:31,273 YOUNG CARSON: Everything's gonna be okay. 426 00:20:31,317 --> 00:20:34,755 [baby Nancy crying] 427 00:20:34,798 --> 00:20:36,409 Just hold on. 428 00:20:36,452 --> 00:20:39,412 [whispers]: Just hold on, just hold on. 429 00:20:46,419 --> 00:20:48,464 [straining] 430 00:20:58,692 --> 00:21:00,737 [cries out] 431 00:21:06,090 --> 00:21:08,136 [panting] 432 00:21:21,105 --> 00:21:22,629 Have you done that before? 433 00:21:22,672 --> 00:21:24,587 It's not my first patch-up, 434 00:21:24,631 --> 00:21:26,676 but that is a story for another time. [door opens] 435 00:21:26,720 --> 00:21:28,374 NANCY: Glad we'll all be around to hear it. 436 00:21:28,417 --> 00:21:29,810 Hey, you're okay. 437 00:21:29,853 --> 00:21:31,942 Yeah. 438 00:21:31,986 --> 00:21:34,075 Who did the honors? 439 00:21:34,118 --> 00:21:35,816 We did. 440 00:21:36,817 --> 00:21:38,166 BESS: People, 441 00:21:38,209 --> 00:21:39,863 we should be celebrating. 442 00:21:39,907 --> 00:21:41,517 There's sparkling cider behind the bar. 443 00:21:41,561 --> 00:21:44,607 That'll do nicely. I will grab it. 444 00:21:44,651 --> 00:21:46,609 [gasps] 445 00:21:52,572 --> 00:21:54,965 Are you guys seeing this? 446 00:21:55,009 --> 00:21:56,619 Godfather-style. 447 00:22:00,057 --> 00:22:02,930 BESS: She's coming for us at midnight. 448 00:22:02,973 --> 00:22:04,932 W-We didn't... 449 00:22:04,975 --> 00:22:06,716 We didn't kill the Aglaeca. 450 00:22:06,760 --> 00:22:08,675 We just pissed her off. 451 00:22:08,718 --> 00:22:10,851 It's 9:00 p.m. now. That means we have three hours left. 452 00:22:10,894 --> 00:22:13,332 Nancy, what are we gonna do? 453 00:22:15,159 --> 00:22:17,118 I don't know. 454 00:22:22,428 --> 00:22:24,212 Hey. 455 00:22:24,255 --> 00:22:26,301 Um, as soon as I find my keys, 456 00:22:26,345 --> 00:22:28,259 I-I'll drive you home. 457 00:22:29,522 --> 00:22:31,393 You know what's funny? [sighs] 458 00:22:31,437 --> 00:22:33,134 [locker opens] We never fixed that doorknob at my house. 459 00:22:33,177 --> 00:22:34,309 Now that stupid doorknob's 460 00:22:34,353 --> 00:22:36,224 gonna outlive me on this planet. 461 00:22:36,267 --> 00:22:40,359 Well, all the more reason for you to spend 462 00:22:40,402 --> 00:22:43,405 the last few precious hours with the people 463 00:22:43,449 --> 00:22:45,102 that you care about. 464 00:22:48,628 --> 00:22:51,239 Come on, your family will be waiting for you. 465 00:22:51,282 --> 00:22:53,328 Actually, they're not. 466 00:22:54,460 --> 00:22:56,331 They think I'm still at work. 467 00:22:58,289 --> 00:22:59,987 Which means Charlie 468 00:23:00,030 --> 00:23:04,557 is still up watching BTS dance videos 469 00:23:04,600 --> 00:23:05,906 even though she knows she's supposed 470 00:23:05,949 --> 00:23:08,256 to put her phone away at bedtime. 471 00:23:08,299 --> 00:23:10,606 Jesse's working on a marine mammal poster 472 00:23:10,650 --> 00:23:12,869 'cause the science fair is this week. 473 00:23:14,871 --> 00:23:17,265 And Ted... 474 00:23:17,308 --> 00:23:19,876 [chuckles] Ted's probably been asleep for hours 475 00:23:19,920 --> 00:23:21,269 underneath a blanket tent 476 00:23:21,312 --> 00:23:23,489 she makes in the entrance hallway. 477 00:23:25,491 --> 00:23:28,276 If I went home right now, I would ruin everything. 478 00:23:28,319 --> 00:23:30,452 ♪ Now you're here... ♪ 479 00:23:30,496 --> 00:23:33,281 [sighs] 480 00:23:33,324 --> 00:23:35,849 [sniffles] But... 481 00:23:35,892 --> 00:23:38,286 I can take you to the Marvin estate 482 00:23:38,329 --> 00:23:40,854 so you can spend your last hours with your family. 483 00:23:40,897 --> 00:23:43,291 [scoffs] 484 00:23:43,334 --> 00:23:45,467 I already am. 485 00:23:45,511 --> 00:23:47,861 Right here. 486 00:23:47,904 --> 00:23:49,776 [sniffles, exhales] 487 00:23:49,819 --> 00:23:52,343 I am not hugging you. 488 00:23:52,387 --> 00:23:54,781 ♪ Oh, my dear ♪ 489 00:23:56,043 --> 00:24:00,395 ♪ Hiding in my secrets, oh, dear... ♪ 490 00:24:00,439 --> 00:24:01,788 AUTOMATED VOICE: The number you have dialed 491 00:24:01,831 --> 00:24:03,485 is not available right now. 492 00:24:03,529 --> 00:24:06,096 Please leave a message at the sound of the tone. 493 00:24:06,140 --> 00:24:07,620 [beeps] 494 00:24:07,663 --> 00:24:10,840 Hello. Um... 495 00:24:10,884 --> 00:24:14,061 You don't know me, but I... 496 00:24:14,104 --> 00:24:17,064 I think that I'm your... 497 00:24:17,107 --> 00:24:18,631 ♪ Try to tell myself... ♪ 498 00:24:18,674 --> 00:24:20,633 Think that I'm your brother, 499 00:24:20,676 --> 00:24:23,723 and I wanted you to know who I am, 500 00:24:23,766 --> 00:24:26,334 um, before it's too late. 501 00:24:26,377 --> 00:24:28,423 ♪ ♪ 502 00:24:37,214 --> 00:24:40,435 You said you had something you wanted to give me? 503 00:24:40,479 --> 00:24:43,656 Before she died, Tiffany left me a USB drive 504 00:24:43,699 --> 00:24:45,440 with a link to a couple of gigabytes 505 00:24:45,484 --> 00:24:46,833 of Hudson dirty laundry. 506 00:24:46,876 --> 00:24:48,356 She and I were friends. There's a lot 507 00:24:48,399 --> 00:24:50,227 you never knew about her, including her ability 508 00:24:50,271 --> 00:24:51,707 to put puzzles together. 509 00:24:51,751 --> 00:24:53,666 But this was one she never got to finish. 510 00:24:53,709 --> 00:24:55,537 She wanted to bring your father to justice. 511 00:24:55,581 --> 00:24:57,887 Now, the files alone aren't enough to convict him. 512 00:24:57,931 --> 00:25:00,020 It'll take someone on the inside 513 00:25:00,063 --> 00:25:02,109 to fill in the holes in the evidence. 514 00:25:02,152 --> 00:25:03,284 So, this... 515 00:25:03,327 --> 00:25:05,286 is for you. 516 00:25:06,853 --> 00:25:08,202 What makes you think 517 00:25:08,245 --> 00:25:09,769 that I won't take that and just bury it? 518 00:25:09,812 --> 00:25:13,207 [chuckles softly] It's a copy. 519 00:25:13,250 --> 00:25:15,209 And... 520 00:25:15,252 --> 00:25:18,865 I know you want to be a father to Nancy in some kind of way, 521 00:25:18,908 --> 00:25:21,955 and she'll never let you in unless you prove yourself. 522 00:25:22,956 --> 00:25:25,611 So, I'm offering you a game changer. 523 00:25:34,445 --> 00:25:36,404 I can't make any promises. 524 00:25:36,447 --> 00:25:38,188 I don't expect you to right now, 525 00:25:38,232 --> 00:25:40,539 but I'm hoping that you feel different tomorrow. 526 00:25:48,503 --> 00:25:50,157 [car door closes] 527 00:25:50,200 --> 00:25:52,202 [engine starts] [knock on door] 528 00:25:55,466 --> 00:25:57,338 Nancy. Remember that night 529 00:25:57,381 --> 00:25:59,949 when Mom was in New York for work 530 00:25:59,993 --> 00:26:01,995 and we had the house to ourselves, 531 00:26:02,038 --> 00:26:04,171 so you ordered barbecue chicken pizza 532 00:26:04,214 --> 00:26:07,653 and we-we watched videos of baby llamas 533 00:26:07,696 --> 00:26:09,568 until 2:00 in the morning? Yeah. 534 00:26:09,611 --> 00:26:11,178 You were 12. 535 00:26:11,221 --> 00:26:12,832 Well, I need us to pretend 536 00:26:12,875 --> 00:26:15,225 that it is that night when everything 537 00:26:15,269 --> 00:26:17,837 was still okay, because, God, you know, 538 00:26:17,880 --> 00:26:19,969 I have not felt that way in a long time, 539 00:26:20,013 --> 00:26:21,841 and I would like to now for an hour. 540 00:26:21,884 --> 00:26:23,973 You're scaring me right now. What's going on? 541 00:26:24,017 --> 00:26:26,149 Just... I don't have time, 542 00:26:26,193 --> 00:26:29,065 so could you just do this for me, please? 543 00:26:30,066 --> 00:26:33,461 [breathes deeply] 544 00:26:41,338 --> 00:26:43,950 You want your dad back. 545 00:26:45,865 --> 00:26:47,867 The one who raised you. 546 00:26:47,910 --> 00:26:50,260 The one you could trust. 547 00:26:50,304 --> 00:26:53,263 I need him now, yeah. 548 00:26:55,875 --> 00:26:59,269 I can't pretend that I didn't mess everything up. 549 00:26:59,313 --> 00:27:02,185 And we may never be what we were, 550 00:27:02,229 --> 00:27:04,884 but that doesn't change how much I love you. 551 00:27:04,927 --> 00:27:07,364 How could you love something 552 00:27:07,408 --> 00:27:09,671 that was never really yours? 553 00:27:09,715 --> 00:27:10,977 From the moment 554 00:27:11,020 --> 00:27:13,240 Lucy put you in my arms 555 00:27:13,283 --> 00:27:15,677 and made me promise to protect you, 556 00:27:15,721 --> 00:27:18,506 you are what I've lived for. 557 00:27:18,549 --> 00:27:22,031 That love is my life. But it was a lie! 558 00:27:22,075 --> 00:27:23,554 Not the love. 559 00:27:26,079 --> 00:27:28,690 Whatever you need to call us... 560 00:27:28,734 --> 00:27:33,608 father, daughter, Carson, Nancy... 561 00:27:33,652 --> 00:27:36,219 that love lives in me forever. 562 00:27:41,747 --> 00:27:43,749 [whispers]: It lives in us forever. 563 00:27:46,360 --> 00:27:47,753 She remembers. 564 00:27:50,146 --> 00:27:52,627 Even after we die. 565 00:27:59,590 --> 00:28:00,896 Nancy. 566 00:28:03,899 --> 00:28:06,336 I love you, too, Dad. 567 00:28:10,863 --> 00:28:14,257 [crying]: I have to go. I'm sorry. 568 00:28:15,215 --> 00:28:17,260 [sighs] 569 00:28:19,219 --> 00:28:21,177 [door opens] 570 00:28:21,221 --> 00:28:23,223 [door closes] 571 00:28:23,266 --> 00:28:25,616 We were wrong before. 572 00:28:25,660 --> 00:28:27,662 I was wrong. 573 00:28:27,706 --> 00:28:29,751 The sand from the portents, 574 00:28:29,795 --> 00:28:31,448 it represents the trauma 575 00:28:31,492 --> 00:28:33,886 that Odette experienced in her death. 576 00:28:33,929 --> 00:28:37,150 By using it against her, it only reminded Odette 577 00:28:37,193 --> 00:28:39,065 why she became the Aglaeca in the first place. 578 00:28:39,108 --> 00:28:41,807 It only made her angrier and stronger. 579 00:28:41,850 --> 00:28:44,113 So, that's it, then. The Aglaeca can't be destroyed. 580 00:28:44,157 --> 00:28:47,247 Not with violence. But we can appeal 581 00:28:47,290 --> 00:28:49,858 to the human the monster once was. 582 00:28:49,902 --> 00:28:53,427 There-there has to be a piece of Odette 583 00:28:53,470 --> 00:28:54,820 left inside the Aglaeca. 584 00:28:54,863 --> 00:28:56,647 If we can tap into that 585 00:28:56,691 --> 00:28:59,607 and remind her who she used to be, 586 00:28:59,650 --> 00:29:02,218 I think that could be enough. 587 00:29:02,262 --> 00:29:05,134 I think that could be enough to keep her from killing us. 588 00:29:05,178 --> 00:29:09,269 So, it's the Aglaeca that wants us dead, not Odette. 589 00:29:10,836 --> 00:29:12,751 So, are you in? 590 00:29:21,194 --> 00:29:23,022 Odette became the Aglaeca 591 00:29:23,065 --> 00:29:26,939 because she died in a state of fear, rage and suffering. 592 00:29:26,982 --> 00:29:29,115 So, all we have to do 593 00:29:29,158 --> 00:29:31,247 is remind her who she was. 594 00:29:31,291 --> 00:29:32,771 These letters, 595 00:29:32,814 --> 00:29:35,034 she wrote them on her voyage across the Atlantic. 596 00:29:35,077 --> 00:29:37,863 They're to an Englishwoman that she loved. 597 00:29:37,906 --> 00:29:39,995 So, Lonesome Ghost Agnes 598 00:29:40,039 --> 00:29:42,432 must have found these in Odette's possessions 599 00:29:42,476 --> 00:29:44,826 before they locked her in a cellar? 600 00:29:44,870 --> 00:29:46,828 "Sharay Marie, 601 00:29:46,872 --> 00:29:50,745 ill fight tropp froyd sans toy." 602 00:29:50,789 --> 00:29:52,399 It's French. 603 00:29:52,442 --> 00:29:55,010 "ChèreMarie, uh, it is..." 604 00:29:55,054 --> 00:29:57,099 NICK: "Too cold without you." 605 00:30:00,233 --> 00:30:02,583 Count of Monte Cristofan. 606 00:30:02,626 --> 00:30:04,846 Alexandre Dumas. He wrote in French. 607 00:30:04,890 --> 00:30:07,240 So, that's your big play, Drew? 608 00:30:07,283 --> 00:30:08,807 You suddenly realize that love 609 00:30:08,850 --> 00:30:10,852 is the most human thing that humans can ever human, 610 00:30:10,896 --> 00:30:12,985 and now we're reading letters to a ghost? 611 00:30:13,028 --> 00:30:15,378 Love is fundamental. 612 00:30:15,422 --> 00:30:17,032 And desperate. 613 00:30:17,076 --> 00:30:19,818 And the one weapon we haven't tried. 614 00:30:19,861 --> 00:30:21,123 Odette 615 00:30:21,167 --> 00:30:23,604 and the Englishwoman met in London. 616 00:30:23,647 --> 00:30:25,562 They were really into stargazing. 617 00:30:25,606 --> 00:30:28,304 Odette made the voyage to come build a life for them. 618 00:30:28,348 --> 00:30:30,959 [sighs] Even though the ocean scared her. 619 00:30:31,003 --> 00:30:33,135 I think the letters in English make that clear. 620 00:30:33,179 --> 00:30:36,008 But the Englishwoman loved the sea, 621 00:30:36,051 --> 00:30:37,661 especially the beach. 622 00:30:37,705 --> 00:30:40,751 And Odette said once she landed in America 623 00:30:40,795 --> 00:30:43,842 that she would send her bottles... Of sand. 624 00:30:43,885 --> 00:30:47,236 "Jesper kwee tee reverray 625 00:30:47,280 --> 00:30:49,325 dance Ce mondee..." 626 00:30:49,369 --> 00:30:52,067 [scoffs] "Ow Le pro chain." 627 00:30:52,111 --> 00:30:55,114 Okay, what does "Jesper" mean? 628 00:30:55,157 --> 00:30:57,246 "J'espère." 629 00:30:57,290 --> 00:30:58,944 I hope. 630 00:30:58,987 --> 00:31:01,990 [ticking echoing] 631 00:31:02,034 --> 00:31:04,645 [Odette singing in French] 632 00:31:04,688 --> 00:31:07,213 It's time. 633 00:31:07,256 --> 00:31:09,650 BESS: Do you hear that? 634 00:31:09,693 --> 00:31:12,131 She's here. 635 00:31:14,698 --> 00:31:17,658 Which way is she coming from? 636 00:31:17,701 --> 00:31:20,095 I don't know. 637 00:31:25,535 --> 00:31:28,799 [Aglaeca shrieks] [screams] 638 00:31:28,843 --> 00:31:30,932 "I think of you amongst the stars 639 00:31:30,976 --> 00:31:33,456 and count the days until we land, when I can 640 00:31:33,500 --> 00:31:35,067 send for you." "The ship is lonely. But my dreams of the life 641 00:31:35,110 --> 00:31:36,764 we shall build together keep me company." 642 00:31:36,807 --> 00:31:39,332 "It is love that keeps me warm. I feel it in my heart..." 643 00:31:39,375 --> 00:31:40,768 [shrieks] 644 00:31:44,424 --> 00:31:46,905 Um, uh, "I-If there were such thing as magic... Don't stop! 645 00:31:46,948 --> 00:31:48,863 ...that the ocean between us were nothing..." 646 00:31:48,907 --> 00:31:50,038 [shrieks] 647 00:31:51,910 --> 00:31:54,347 No! George, no! 648 00:31:55,522 --> 00:31:59,178 [shrieks] [grunting, groaning] 649 00:31:59,221 --> 00:32:01,093 [shrieking continues] 650 00:32:01,136 --> 00:32:04,313 [all groaning] 651 00:32:25,073 --> 00:32:28,468 I face the mystery of this journey with courage, 652 00:32:28,511 --> 00:32:29,991 because it is with you. 653 00:32:30,035 --> 00:32:32,951 [shrieks] 654 00:32:33,952 --> 00:32:35,954 How did you do that? 655 00:32:38,043 --> 00:32:39,522 I don't know, it was her words, 656 00:32:39,566 --> 00:32:41,916 but by heart. Somebody remember some more! 657 00:32:41,960 --> 00:32:43,744 Um, uh, something about the seasons. 658 00:32:43,787 --> 00:32:45,137 Um, the leaves... the leaves 659 00:32:45,180 --> 00:32:46,660 turn amber and I see your eyes. 660 00:32:46,703 --> 00:32:48,531 [shrieking continues] NANCY: Oh, my God, 661 00:32:48,575 --> 00:32:51,143 it's working! ACE: In this world that tries to silence me, 662 00:32:51,186 --> 00:32:53,797 the most dangerous words I can speak are that 663 00:32:53,841 --> 00:32:55,625 I love you. 664 00:32:55,669 --> 00:32:57,149 [recites in French] 665 00:32:59,368 --> 00:33:01,588 I hope you never forget me. 666 00:33:11,076 --> 00:33:12,729 Where did she go? 667 00:33:27,353 --> 00:33:29,920 ♪ ♪ 668 00:33:44,413 --> 00:33:45,980 Odette. 669 00:33:49,462 --> 00:33:51,507 We see you. 670 00:33:53,205 --> 00:33:54,684 You were not 671 00:33:54,728 --> 00:33:57,078 what they did to you on that ship. You were 672 00:33:57,122 --> 00:34:00,386 strength and sadness and fear and passion. 673 00:34:00,429 --> 00:34:02,475 ACE: You were human. 674 00:34:02,518 --> 00:34:04,564 You were not forgotten. 675 00:34:06,566 --> 00:34:08,089 You were loved. 676 00:34:10,526 --> 00:34:12,050 Please. 677 00:34:26,847 --> 00:34:29,110 Oh... 678 00:34:31,069 --> 00:34:33,158 [rumbling] 679 00:34:57,312 --> 00:34:58,879 It's tomorrow. 680 00:35:02,012 --> 00:35:03,840 We... we made it. 681 00:35:03,884 --> 00:35:05,799 [giggling] 682 00:35:10,195 --> 00:35:11,457 [gasps] 683 00:35:11,500 --> 00:35:13,459 [shuddering groans] 684 00:35:13,502 --> 00:35:15,243 George. 685 00:35:15,287 --> 00:35:16,766 NICK: George. 686 00:35:16,810 --> 00:35:18,855 George. George? 687 00:35:18,899 --> 00:35:20,422 [groaning] Oh, my God. 688 00:35:21,684 --> 00:35:23,338 Oh, my G... 689 00:35:23,382 --> 00:35:25,079 Uh, George, uh... 690 00:35:30,650 --> 00:35:34,088 Bess! Bess, I need those towels, please! 691 00:35:34,132 --> 00:35:36,525 Coming! Coming, I'm coming. Oh... 692 00:35:36,569 --> 00:35:38,005 The landline's down, too. NICK: You're gonna be okay. 693 00:35:38,048 --> 00:35:39,224 GEORGE: Sorry. NICK: No, no, don't be sorry. 694 00:35:39,267 --> 00:35:40,355 GEORGE: I'm sorry. 695 00:35:40,399 --> 00:35:41,530 What you sorry for? 696 00:35:41,574 --> 00:35:43,358 No. We're gonna... I love you. 697 00:35:43,402 --> 00:35:45,665 We're gonna... we're gonna... we're gonna fix this, right? 698 00:35:45,708 --> 00:35:47,232 We're gonna fix this. We're gonna fix this, and you're 699 00:35:47,275 --> 00:35:50,235 gonna be okay. Yeah? Yeah, you with me? 700 00:35:50,278 --> 00:35:53,238 You're gonna be okay. Hey. 701 00:35:53,281 --> 00:35:54,674 Hey... 702 00:35:56,371 --> 00:35:59,026 Hey, George, you're gonna be okay. 703 00:35:59,069 --> 00:36:00,593 George. 704 00:36:02,203 --> 00:36:03,639 George? 705 00:36:03,683 --> 00:36:05,728 Nick. 706 00:36:07,208 --> 00:36:10,516 She said she loves you. 707 00:36:10,559 --> 00:36:12,996 What? She loves you. 708 00:36:13,040 --> 00:36:15,608 [crying] 709 00:36:15,651 --> 00:36:18,132 No. 710 00:36:18,176 --> 00:36:22,223 No, no, no. No, no, no, no, no, no. 711 00:36:22,267 --> 00:36:26,793 No, no, no. George? George? George?! 712 00:36:26,836 --> 00:36:30,449 [crying]: George. George. 713 00:36:30,492 --> 00:36:33,452 Nancy! Nancy, where are you going?! 714 00:36:33,495 --> 00:36:35,932 I am not letting this happen to her. 715 00:36:35,976 --> 00:36:37,369 [entry bell jingles] [gasps] 716 00:36:37,412 --> 00:36:39,240 [groans] 717 00:36:39,284 --> 00:36:41,982 Oh, my God. Nick, let me help you. 718 00:36:42,025 --> 00:36:45,899 No, no. I got her, okay? I got her, okay? Just back... 719 00:36:45,942 --> 00:36:47,509 Just... 720 00:36:52,166 --> 00:36:54,212 [crying] 721 00:36:58,520 --> 00:37:00,566 George... 722 00:37:04,265 --> 00:37:06,267 ♪ ♪ 723 00:37:14,144 --> 00:37:17,060 NANCY: "Shroud used to revive the dead." 724 00:37:20,586 --> 00:37:23,545 [panting] 725 00:37:36,732 --> 00:37:39,300 Come on. 726 00:37:39,344 --> 00:37:41,433 [panting] 727 00:37:43,130 --> 00:37:45,306 [grunting] 728 00:37:45,350 --> 00:37:46,960 Come on! 729 00:37:47,003 --> 00:37:49,658 Damn it! Oh! 730 00:37:49,702 --> 00:37:51,747 [panting] 731 00:37:56,709 --> 00:37:58,232 [grunts] 732 00:37:58,276 --> 00:37:59,755 [panting] 733 00:37:59,799 --> 00:38:01,844 [lockboxes clicking] 734 00:38:05,587 --> 00:38:07,154 [panting] Oh. 735 00:38:07,197 --> 00:38:09,156 Nancy, what have you done?! 736 00:38:09,199 --> 00:38:11,376 I'm sorry, Hannah. I can't lose her. 737 00:38:11,419 --> 00:38:13,726 George needs this. We don't know what 738 00:38:13,769 --> 00:38:15,162 using that shroud would do! 739 00:38:15,205 --> 00:38:16,772 [door closes] 740 00:38:16,816 --> 00:38:18,296 [electrical crackling] 741 00:38:19,340 --> 00:38:21,864 [entry bell jingles] 742 00:38:23,475 --> 00:38:25,694 [panting] 743 00:38:28,393 --> 00:38:31,613 Oh, God, please work. 744 00:38:31,657 --> 00:38:33,659 Oh, please. 745 00:38:35,617 --> 00:38:37,053 Please, please. 746 00:38:37,097 --> 00:38:39,882 George, please. Please. 747 00:38:42,711 --> 00:38:45,497 Oh... [crying] 748 00:38:45,540 --> 00:38:49,327 [sniffles, sobs] 749 00:38:49,370 --> 00:38:52,373 [gasps] Oh, my God. 750 00:38:52,417 --> 00:38:53,983 [gasps] 751 00:38:54,027 --> 00:38:56,377 [coughs, pants] Oh, my God. Oh, my God. 752 00:38:56,421 --> 00:38:57,726 [grunts] Oh. 753 00:38:57,770 --> 00:39:00,294 GEORGE: Oh. Oh! 754 00:39:00,338 --> 00:39:02,470 GEORGE [coughing]: Okay. 755 00:39:02,514 --> 00:39:05,255 Personal space, Drew. 756 00:39:05,299 --> 00:39:06,431 [grunts softly] 757 00:39:06,474 --> 00:39:09,390 Oh, thank you. 758 00:39:09,434 --> 00:39:11,784 What? Hey. 759 00:39:11,827 --> 00:39:15,744 Hey. Oh, okay. Oh... 760 00:39:15,788 --> 00:39:18,834 Hey. [panting] 761 00:39:18,878 --> 00:39:20,749 Hey. 762 00:39:20,793 --> 00:39:22,316 Oh. 763 00:39:30,368 --> 00:39:31,804 [Nick gasps] 764 00:39:35,373 --> 00:39:37,505 [inhales sharply] 765 00:39:38,506 --> 00:39:42,336 [laughing]: Hey. Hey. 766 00:39:42,380 --> 00:39:46,471 Hi. Hi. Hi. 767 00:39:46,514 --> 00:39:49,735 No more curses. 768 00:39:49,778 --> 00:39:53,129 Aglaeca, blood bucket or otherwise. 769 00:39:53,173 --> 00:39:55,958 And no urgent mysteries to solve. 770 00:39:56,002 --> 00:40:00,789 Yeah, for the first time since we met, we're actually free. 771 00:40:00,833 --> 00:40:03,270 Don't jinx it, Bess. 772 00:40:03,313 --> 00:40:06,316 Yeah, you're right. Sorry. 773 00:40:06,360 --> 00:40:09,363 Well, I, for one, think we deserve a toast. 774 00:40:09,407 --> 00:40:12,061 I'll get some cider. Yeah, I'll come, too. 775 00:40:12,105 --> 00:40:14,150 No, it's okay. 776 00:40:23,812 --> 00:40:28,338 ♪ Les plus sombres et enfin Ce chant ♪ 777 00:40:28,382 --> 00:40:33,735 ♪ Le dernier Que vous entendrez ♪ 778 00:40:33,779 --> 00:40:39,175 ♪ Les plus sombres et enfin Ce chant ♪ 779 00:40:39,219 --> 00:40:41,961 ♪ Le dernier Que vous... ♪ 780 00:40:42,004 --> 00:40:48,620 ♪ My Bonnie lies over the ocean ♪ 781 00:40:48,663 --> 00:40:55,235 ♪ My Bonnie lies over the sea 782 00:40:55,278 --> 00:41:01,502 ♪ My Bonnie lies over the ocean ♪ 783 00:41:01,546 --> 00:41:06,551 ♪ So bring back my Bonnie to me ♪ 784 00:41:09,031 --> 00:41:12,513 ♪ Last night as I lay on my pillow ♪ 785 00:41:12,557 --> 00:41:14,950 [distant rumbling] 786 00:41:14,994 --> 00:41:21,740 ♪ Last night as I lay on my bed ♪ 787 00:41:21,783 --> 00:41:28,137 ♪ Last night as I lay on my pillow ♪ 788 00:41:28,181 --> 00:41:34,404 ♪ I dreamed that my Bonnie was dead ♪ 789 00:41:34,448 --> 00:41:40,410 ♪ My Bonnie lies over the ocean ♪ [whooshing] 790 00:41:42,151 --> 00:41:47,417 ♪ My Bonnie lies over the sea 791 00:41:47,461 --> 00:41:54,033 ♪ My Bonnie lies over the ocean ♪ [whooshing] 792 00:41:54,076 --> 00:41:56,078 Did you hear that? 793 00:41:56,122 --> 00:41:58,777 ♪ So bring back my Bonnie to me ♪ 794 00:42:21,756 --> 00:42:23,715 [woman screams, bell dings] 795 00:42:23,758 --> 00:42:25,760 [pencil scribbling] 796 00:42:25,810 --> 00:42:30,360 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 54363

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.