Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,223 --> 00:00:07,833
[tires screech]
[car door opens]
2
00:00:07,877 --> 00:00:10,053
[engine turns off]
3
00:00:10,097 --> 00:00:11,620
[car door closes]
4
00:00:11,663 --> 00:00:13,361
So, we wounded the Aglaeca.
5
00:00:13,404 --> 00:00:15,624
With sand from our portent.
6
00:00:15,667 --> 00:00:17,843
How did the sand turn
into the seaweed wreath?
7
00:00:17,887 --> 00:00:19,715
I bet it was because I was
the last one who touched it,
8
00:00:19,758 --> 00:00:21,456
and the wreath was my portent.
9
00:00:21,499 --> 00:00:23,545
The point is, we found
the Aglaeca's kryptonite.
10
00:00:23,588 --> 00:00:25,547
'Cause each of the portents
represented parts of her death:
11
00:00:25,590 --> 00:00:28,115
the seaweed that choked her,
the water that drowned her.
12
00:00:28,158 --> 00:00:29,638
What if we use more of the sand
13
00:00:29,681 --> 00:00:31,596
to finish her off
before she kills us?
14
00:00:31,640 --> 00:00:33,076
We're all out of sand.
15
00:00:33,120 --> 00:00:34,208
We lost it all when she exploded
16
00:00:34,251 --> 00:00:35,339
the dybbuk box.
17
00:00:35,383 --> 00:00:37,689
[exhales]
18
00:00:37,733 --> 00:00:40,301
The sun's about to rise.
19
00:00:40,344 --> 00:00:41,824
We officially have one more day
20
00:00:41,867 --> 00:00:43,260
before our death
visions come true.
21
00:00:43,304 --> 00:00:45,262
No. I know where
to find more sand.
22
00:00:45,306 --> 00:00:46,568
Meet here in two hours.
23
00:00:46,611 --> 00:00:48,091
We'll divvy up the new batch
24
00:00:48,135 --> 00:00:49,788
and put an end to the Aglaeca.
25
00:00:49,832 --> 00:00:51,573
Well, how do we lure her
into the open?
26
00:00:51,616 --> 00:00:54,271
[exhales]
We use ourselves as bait.
27
00:00:54,315 --> 00:00:56,360
♪ ♪
28
00:01:03,628 --> 00:01:06,109
♪ ♪
29
00:01:14,509 --> 00:01:16,293
What? You're kidding.
30
00:01:16,337 --> 00:01:17,642
I put the seaweed wreath
in here.
31
00:01:17,686 --> 00:01:19,296
There should be sand in here.
32
00:01:19,340 --> 00:01:22,082
BESS: No, I, uh... I
feng shui'd the space.
33
00:01:22,125 --> 00:01:23,300
You what?
34
00:01:23,344 --> 00:01:24,823
[exhales]
35
00:01:24,867 --> 00:01:27,087
Oh, I threw it out.
36
00:01:29,132 --> 00:01:30,699
Nancy...
[stammers]
37
00:01:30,742 --> 00:01:32,440
Wait. Hold on.
How-how was I supposed to know
38
00:01:32,483 --> 00:01:34,181
we were gonna need it?
39
00:01:34,224 --> 00:01:35,704
[stammers]
No, it's fine.
40
00:01:35,747 --> 00:01:37,227
No. Listen. No, it's okay.
41
00:01:37,271 --> 00:01:39,969
My chi felt
so balanced afterward. It's okay.
42
00:01:43,799 --> 00:01:45,931
[scoffs]
You kidding me?
43
00:01:45,975 --> 00:01:48,412
Of course. The one time a year
Mom decides to vacuum.
44
00:01:48,456 --> 00:01:50,110
What are you looking for?
45
00:01:50,153 --> 00:01:51,589
A lifeline.
46
00:01:51,633 --> 00:01:53,243
Okay, breakfast time, guys.
47
00:01:53,287 --> 00:01:54,592
Get your foot.
48
00:01:55,593 --> 00:01:57,160
Jesse, did you...
49
00:01:57,204 --> 00:01:58,292
cook?
50
00:01:59,293 --> 00:02:00,729
Yeah.
51
00:02:00,772 --> 00:02:02,252
It's probably not
very good though.
52
00:02:02,296 --> 00:02:03,906
[exhales]
53
00:02:03,949 --> 00:02:05,647
'Kay, one of those
is for George, okay?
54
00:02:05,690 --> 00:02:07,692
Give it to me.
Give it to me. But I'm...
55
00:02:07,736 --> 00:02:09,564
'Kay, everybody
gets one, guys! Stop! Charlie, that's mine!
56
00:02:09,607 --> 00:02:11,131
Don't make George
be the octopus!
57
00:02:13,394 --> 00:02:14,960
Sorry.
58
00:02:16,179 --> 00:02:17,485
What do you mean by "octopus"?
59
00:02:17,528 --> 00:02:19,748
An octopus cares for its eggs
60
00:02:19,791 --> 00:02:21,663
for 53 months, and then once...
61
00:02:21,706 --> 00:02:23,230
And then nothing.
It's good and it's happy.
62
00:02:23,273 --> 00:02:25,319
Jesse has a vision,
and we're gonna make it happen.
63
00:02:25,362 --> 00:02:28,060
Right, guys? You know,
I actually don't even remember
64
00:02:28,104 --> 00:02:30,324
the last time
we had breakfast together.
65
00:02:30,367 --> 00:02:32,978
This...
is awesome.
66
00:02:33,022 --> 00:02:35,546
[snorts, chuckles]
What is wrong with you?
67
00:02:35,590 --> 00:02:38,419
[chuckles]
Does having a boyfriend make you mushy?
68
00:02:38,462 --> 00:02:40,072
Okay, guys, the toast
is getting cold.
69
00:02:40,116 --> 00:02:41,639
Okay, just shut up
and eat your food.
70
00:02:41,683 --> 00:02:43,163
The bus is almost here.
71
00:02:43,206 --> 00:02:45,295
Oh. Wait, wait, wait, wait.
Breakfast selfie?
72
00:02:45,339 --> 00:02:47,689
Please?
Take a picture.Okay.
73
00:02:47,732 --> 00:02:50,692
Come on!
Everybody get close.
74
00:02:50,735 --> 00:02:52,259
'Kay, we better eat these.
[giggles]
75
00:02:52,302 --> 00:02:54,261
It would mean so much.Quickly.
76
00:02:54,304 --> 00:02:55,914
Come on,
come on, come on.Mm.
77
00:02:55,958 --> 00:02:57,133
[camera clicks]
78
00:02:57,177 --> 00:02:59,004
[giggles]
[whispers]: Thank you.
79
00:02:59,048 --> 00:03:01,093
Here. You happy? Yeah.
80
00:03:01,137 --> 00:03:04,532
Can I, uh, get another battery,
please?
81
00:03:06,795 --> 00:03:08,405
Ace.
82
00:03:08,449 --> 00:03:10,581
Can-can you stop playing
with your phone for a second?
83
00:03:11,713 --> 00:03:14,977
I'm looking at AJ Crane's death
photo on a 4chan chat board.
84
00:03:15,978 --> 00:03:18,328
Eyewitness got a photo
85
00:03:18,372 --> 00:03:20,112
right after the weathervane
impaled him.
86
00:03:20,156 --> 00:03:22,854
There's a bunch of comments
about what this shadow is
87
00:03:22,898 --> 00:03:24,378
in the woods behind his body.
88
00:03:24,421 --> 00:03:25,683
Whoa.
89
00:03:25,727 --> 00:03:26,989
ACE:
Looks like the Aglaeca comes
90
00:03:27,032 --> 00:03:28,947
to personally claim her victims.
91
00:03:28,991 --> 00:03:31,385
Think she can be
in four places at once?
92
00:03:32,342 --> 00:03:33,996
Not...
93
00:03:34,039 --> 00:03:35,824
not likely.
94
00:03:37,478 --> 00:03:39,175
So then she comes for you
95
00:03:39,219 --> 00:03:40,829
one by one?
96
00:03:40,872 --> 00:03:42,657
I'd been picturing, like, a...
97
00:03:42,700 --> 00:03:46,617
totally simultaneous
Godfather-style group event.
98
00:03:46,661 --> 00:03:50,404
And that means we got
five shots to take her out.
99
00:03:53,189 --> 00:03:55,626
And one of us is gonna be first.
100
00:03:58,977 --> 00:04:02,242
Hope we found enough
portent sand to split five ways.
101
00:04:03,504 --> 00:04:05,027
We have no sand.
102
00:04:05,070 --> 00:04:07,029
I checked my house,
the office, the cooler.
103
00:04:07,072 --> 00:04:09,249
And our kitchen has weirdly
never been so clean.
104
00:04:09,292 --> 00:04:10,772
Yeah, there's nothing
in my truck either.
105
00:04:10,815 --> 00:04:11,860
NANCY:
What about the Marvin mansion?
106
00:04:11,903 --> 00:04:13,209
ACE:
No dice.
107
00:04:13,253 --> 00:04:15,211
Unfortunately,
someone hired a cleanup crew
108
00:04:15,255 --> 00:04:16,865
the day after Owen died.
109
00:04:16,908 --> 00:04:19,128
Hmm. Seems like someone let
a cleaning fairy on the loose.
110
00:04:19,171 --> 00:04:21,609
Okay, I'm sorry. It was me.
I'm sorry.
111
00:04:21,652 --> 00:04:23,872
I-I was just trying
to balance our chi, you know?
112
00:04:23,915 --> 00:04:25,439
And I was just
trying to help. You know how you can help?
113
00:04:25,482 --> 00:04:26,918
Stop wallowing in self-pity.
114
00:04:26,962 --> 00:04:28,616
Self-pity?
[scoffs]
115
00:04:28,659 --> 00:04:30,879
At least I'm not St. George,
the martyr.
116
00:04:30,922 --> 00:04:32,489
You know, you're always
talking about your family
117
00:04:32,533 --> 00:04:34,099
like it's such a burden,
118
00:04:34,143 --> 00:04:35,666
when the rest of us would kill
119
00:04:35,710 --> 00:04:37,538
to have something
like that! O-Okay, okay.
120
00:04:37,581 --> 00:04:39,017
You don't have to snap at her.
ACE: That was a re-snap.
121
00:04:39,061 --> 00:04:40,671
You can't snap a re-snap.
George snapped first.
122
00:04:40,715 --> 00:04:42,847
Okay, guys, stop. We cannot
fall apart right now.
123
00:04:42,891 --> 00:04:44,719
Nobody's falling apart.
I'm just being transparent.
124
00:04:44,762 --> 00:04:45,937
GEORGE:
Says the guy who spied on us
125
00:04:45,981 --> 00:04:47,548
for the cops. Yeah, yeah, yeah.
126
00:04:47,591 --> 00:04:50,681
Wait, wait, why did you have
to work for McGinnis again?
127
00:04:50,725 --> 00:04:52,509
Ace had to stay out of jail
because he hacked into
128
00:04:52,553 --> 00:04:54,424
a federal database!
129
00:04:54,468 --> 00:04:56,513
Although you never did
tell me why you did that.
130
00:04:56,557 --> 00:04:58,907
He doesn't owe us an
explanation, so just drop it.
131
00:04:58,950 --> 00:05:00,822
Oh. [chuckles]
Of course
132
00:05:00,865 --> 00:05:01,910
she would say that.
133
00:05:01,953 --> 00:05:03,346
What's that supposed to mean?
134
00:05:03,390 --> 00:05:04,782
It means
you think silence is healthy.
135
00:05:04,826 --> 00:05:06,088
It means you operate
136
00:05:06,131 --> 00:05:07,785
on a need-to-know basis.
137
00:05:07,829 --> 00:05:09,352
I operate? Yeah, yeah.
138
00:05:09,396 --> 00:05:11,354
As opposed to interact
authentically with other people
139
00:05:11,398 --> 00:05:13,748
as equals and not use us
140
00:05:13,791 --> 00:05:15,532
as-as tools in your missions
141
00:05:15,576 --> 00:05:16,881
and distractions for your pain.
142
00:05:16,925 --> 00:05:18,187
Nick, my mom had just died.
143
00:05:18,230 --> 00:05:19,362
Wait, what are
we talking about now?
144
00:05:19,406 --> 00:05:20,711
This is irrelevant!
145
00:05:20,755 --> 00:05:22,191
ACE:
This summer, when Nancy used Nick
146
00:05:22,234 --> 00:05:23,801
as a means
to deal with her grief.
147
00:05:23,845 --> 00:05:26,108
Ouch. Why are we wasting time
on this right now?
148
00:05:26,151 --> 00:05:28,415
Oh, very on-brand, Drew.
Using our crappy odds
149
00:05:28,458 --> 00:05:29,981
as an excuse not to wrap up
your loose ends.
150
00:05:30,025 --> 00:05:32,549
Okay, just because I refuse
to be fatalistic
151
00:05:32,593 --> 00:05:34,246
does not mean... Fatalistic?
You haven't had a blood bucket curse
152
00:05:34,290 --> 00:05:36,248
hanging over your head
for months. No! No!
153
00:05:36,292 --> 00:05:37,598
I haven't.
154
00:05:37,641 --> 00:05:40,035
I'm just trying
to actually save you
155
00:05:40,078 --> 00:05:41,428
from dying.
[scoffs]: Yeah.
156
00:05:41,471 --> 00:05:42,951
Oh. [chuckles]
BESS: Save her?
157
00:05:42,994 --> 00:05:46,302
Okay, this is your fault
to begin with, Nancy.
158
00:05:46,346 --> 00:05:49,000
I mean, look at us.
Correct me if I'm wrong...
159
00:05:49,044 --> 00:05:51,263
[sighs]
160
00:05:51,307 --> 00:05:53,178
Cause...
161
00:05:53,222 --> 00:05:55,050
and effect.
162
00:05:58,401 --> 00:06:00,621
Look at us.
163
00:06:00,664 --> 00:06:03,232
The one moment we're all
supposed to be working together,
164
00:06:03,275 --> 00:06:05,800
this is what we do.
165
00:06:05,843 --> 00:06:07,758
If I caused the curse,
166
00:06:07,802 --> 00:06:09,281
I will avert it, too.
167
00:06:09,325 --> 00:06:12,372
I will find a way
to save us all. Today.
168
00:06:16,201 --> 00:06:17,202
[groans]
169
00:06:17,246 --> 00:06:19,291
[bell jingles]
170
00:06:29,084 --> 00:06:30,128
[engine turns off in distance]
171
00:06:30,172 --> 00:06:31,303
[car door opens]
172
00:06:34,481 --> 00:06:36,787
RYAN:
Man, we should've brought binoculars.
173
00:06:36,831 --> 00:06:39,442
CARSON:
I know we're worried about Nancy, but binoculars
174
00:06:39,486 --> 00:06:42,053
would cross a line, obviously.
175
00:06:42,097 --> 00:06:43,664
Is that obvious?
176
00:06:44,621 --> 00:06:47,058
I wouldn't know. My dad used
to pay P.I.s to tail me.
177
00:06:47,102 --> 00:06:48,277
Are you serious?
178
00:06:49,626 --> 00:06:52,237
Yeah. Wanted to know
how many secrets I had.
179
00:06:53,238 --> 00:06:54,849
How do you even know that?
180
00:06:54,892 --> 00:06:56,807
'Cause one of his P.I.s.
reached out to me personally.
181
00:06:56,851 --> 00:06:59,810
So... we came up with a
number that felt right,
182
00:06:59,854 --> 00:07:02,465
and I started paying him
to give Everett misinformation.
183
00:07:02,509 --> 00:07:04,554
I think Dad caught
on pretty quick,
184
00:07:04,598 --> 00:07:06,426
but I think he respected
my initiative.
185
00:07:06,469 --> 00:07:08,253
It was kind of like our...
186
00:07:08,297 --> 00:07:10,386
father-son bonding
activity, you know?
187
00:07:10,430 --> 00:07:14,216
I have some parenting books
I can recommend to you.
188
00:07:14,259 --> 00:07:17,306
Flattered you think
I could learn.
189
00:07:17,349 --> 00:07:18,699
Why not?
190
00:07:19,656 --> 00:07:22,224
You have a chance
to reinvent yourself now.
191
00:07:22,267 --> 00:07:23,878
Right? Yeah.
192
00:07:23,921 --> 00:07:25,532
Once they set a date
for Everett's trial...
193
00:07:25,575 --> 00:07:27,359
Oh, God. If
they set a date.
194
00:07:27,403 --> 00:07:29,361
Everett's already out
on a million dollars' bail,
195
00:07:29,405 --> 00:07:30,493
and he's got every person
whispering
196
00:07:30,537 --> 00:07:32,060
in the governor's ear.
197
00:07:32,103 --> 00:07:33,931
And you're not gonna stand up
to your father?
198
00:07:33,975 --> 00:07:36,368
I've thought about it.
199
00:07:36,412 --> 00:07:39,023
Even if I had a bulletproof way
to take down Everett,
200
00:07:39,067 --> 00:07:40,198
then what?
201
00:07:40,242 --> 00:07:43,201
Uh, ruin our family's fortune?
202
00:07:43,245 --> 00:07:44,681
Then what do I do?
203
00:07:45,639 --> 00:07:48,511
[chuckles]:
Work at a coffee shop?
204
00:07:48,555 --> 00:07:49,556
NANCY:
I need sand.
205
00:07:49,599 --> 00:07:51,732
We do live in a beach town.
206
00:07:51,775 --> 00:07:53,211
A-Aglaeca sand.
207
00:07:53,255 --> 00:07:54,996
I know that we've gone through
everything
208
00:07:55,039 --> 00:07:57,955
that you could possibly ever
have that's Aglaeca-related,
209
00:07:57,999 --> 00:08:00,523
but... others have called
to her in the past
210
00:08:00,567 --> 00:08:02,612
and gone to the Keeper for help.
211
00:08:02,656 --> 00:08:04,309
There is a chance
that one of them
212
00:08:04,353 --> 00:08:06,224
put their portent sand
in one of those lockboxes.
213
00:08:06,268 --> 00:08:08,966
If you could check,
I-I really, really need some.
214
00:08:09,010 --> 00:08:10,707
Well, there's nothing
that matches that description
215
00:08:10,751 --> 00:08:12,404
in the lockboxes from my time.
216
00:08:12,448 --> 00:08:14,885
But there are several hundred
years of haunted objects
217
00:08:14,929 --> 00:08:16,974
stored in the archives.
218
00:08:17,018 --> 00:08:18,672
Yeah.
219
00:08:20,456 --> 00:08:22,589
I will check for anything
remotely sand-related.
220
00:08:24,765 --> 00:08:26,723
Wait here.
221
00:08:28,203 --> 00:08:30,335
[door opens]
222
00:08:35,558 --> 00:08:37,908
♪ ♪
223
00:08:44,175 --> 00:08:45,394
"Haunted mirror from Chesapeake Bay.
224
00:08:45,437 --> 00:08:48,092
Smelted Babylonian demon bowl.
225
00:08:48,136 --> 00:08:50,442
Shroud used to revive the dead at Antietam.
226
00:08:50,486 --> 00:08:52,880
Cursed Victorian bridal gown. Navajo..."
227
00:08:52,923 --> 00:08:55,404
That ledger is for the Keeper's eyes only.
228
00:08:55,447 --> 00:08:56,971
Is this real?
All of this stuff?
229
00:08:57,014 --> 00:08:58,494
'Cause I could really use some of it.
230
00:08:58,538 --> 00:08:59,626
Against the Aglaeca?
231
00:08:59,669 --> 00:09:00,888
No.
232
00:09:00,931 --> 00:09:02,977
And I just checked.
233
00:09:03,020 --> 00:09:05,066
The only archive item
that even mentions sand
234
00:09:05,109 --> 00:09:08,548
is a cursed effigy
made of sandpiper bones.
235
00:09:09,897 --> 00:09:11,376
Okay, what about the demon bowl?
236
00:09:11,420 --> 00:09:12,639
Or the-the spirit traps?
237
00:09:12,682 --> 00:09:14,205
[stammers]
Nancy,
238
00:09:14,249 --> 00:09:15,729
there is a reason these
boxes have stayed sealed
239
00:09:15,772 --> 00:09:17,469
for hundreds
of years. I know...
240
00:09:17,513 --> 00:09:20,429
No. You can't use a chunk
of uranium to cure cancer.
241
00:09:20,472 --> 00:09:22,605
I'm sorry.
242
00:09:22,649 --> 00:09:24,781
These items are too dangerous.
243
00:09:24,825 --> 00:09:27,392
They'll do more harm than good.
244
00:09:27,436 --> 00:09:30,004
[birds chirping]
245
00:09:30,047 --> 00:09:31,919
Oh, come on.
246
00:09:33,137 --> 00:09:34,965
♪ ♪
247
00:09:46,498 --> 00:09:47,761
[clears throat]
248
00:09:53,680 --> 00:09:55,290
Hi.Hey.
249
00:09:55,333 --> 00:09:57,118
Um, I-I know what
this looks like,
250
00:09:57,161 --> 00:09:59,642
but we are not stalking you.
251
00:09:59,686 --> 00:10:00,904
Respectfully following, maybe.
252
00:10:00,948 --> 00:10:02,297
In-in plain sight,
253
00:10:02,340 --> 00:10:04,038
where we can give you
an opportunity
254
00:10:04,081 --> 00:10:06,518
to talk to us about whatever's
been going on with you.
255
00:10:06,562 --> 00:10:09,130
Ryan, why is your car so clean?
256
00:10:09,173 --> 00:10:10,697
Uh, because I
vacuum it every day.
257
00:10:11,698 --> 00:10:13,264
Okay, where's your vacuum?
258
00:10:13,308 --> 00:10:15,789
In the trunk.
What-what is going on?
259
00:10:15,832 --> 00:10:18,226
You keep a vacuum in your trunk?
That's not weird.
260
00:10:18,269 --> 00:10:20,576
That's not weird, right?
I keep a DustBuster in my car,
261
00:10:20,620 --> 00:10:22,404
just in case.
262
00:10:22,447 --> 00:10:24,928
[trunk beeping]
263
00:10:26,713 --> 00:10:28,453
See?
Oh.
264
00:10:28,497 --> 00:10:30,151
And it's a good
thing I had it, too,
265
00:10:30,194 --> 00:10:31,979
because that time we took
that side trip to Trenton,
266
00:10:32,022 --> 00:10:34,111
you got my car all dirty.
I had to clean up all the sand.
267
00:10:34,155 --> 00:10:35,852
Uh, sorry.
268
00:10:35,896 --> 00:10:38,246
Uh, I need to borrow this.
I can just buy you
269
00:10:38,289 --> 00:10:40,248
one of your own if you like it.
No, no, don't worry.
270
00:10:40,291 --> 00:10:41,728
Uh, no need to worry about me
271
00:10:41,771 --> 00:10:45,079
and-and stop following me,
please.
272
00:10:45,122 --> 00:10:46,820
I'm sending you
this voice message
273
00:10:46,863 --> 00:10:48,473
because we don't have
enough time left
274
00:10:48,517 --> 00:10:50,388
to risk getting
into another fight.
275
00:10:50,432 --> 00:10:52,086
I found more sand
276
00:10:52,129 --> 00:10:54,175
and divided it up.
277
00:10:59,789 --> 00:11:03,750
We have to make the Aglaeca
think we've given up.
278
00:11:03,793 --> 00:11:06,622
♪ Human ♪
279
00:11:06,666 --> 00:11:09,277
♪ On my skin ♪
280
00:11:09,320 --> 00:11:12,280
Accepted our deaths.
281
00:11:12,323 --> 00:11:14,369
♪ Sinking ♪
282
00:11:14,412 --> 00:11:16,240
So when she comes to claim us...
283
00:11:16,284 --> 00:11:18,373
♪ Pulling you in... ♪
284
00:11:18,416 --> 00:11:20,897
...we catch her, unaware.
285
00:11:21,985 --> 00:11:24,901
♪ Guilt ♪
286
00:11:24,945 --> 00:11:27,251
♪ Blue, black or gray... ♪
287
00:11:27,295 --> 00:11:31,038
The first person she comes for
288
00:11:31,081 --> 00:11:33,518
will have to use the sand
to weaken her.
289
00:11:33,562 --> 00:11:36,652
Enough of it
may destroy her for good.
290
00:11:36,696 --> 00:11:39,481
So whoever that is...
291
00:11:41,265 --> 00:11:43,920
...don't miss.
292
00:11:43,964 --> 00:11:46,009
♪ ♪
293
00:11:54,539 --> 00:11:57,368
Oh, I, uh, I had an idea.
294
00:11:58,805 --> 00:12:00,545
Thought I'd try it.
295
00:12:00,589 --> 00:12:03,374
It's probably crazy.
296
00:12:13,602 --> 00:12:15,647
♪ ♪
297
00:12:24,308 --> 00:12:27,050
♪ Reset ♪
298
00:12:27,094 --> 00:12:31,489
♪ Everything ♪
299
00:12:31,533 --> 00:12:33,578
[phone vibrating]
300
00:12:47,418 --> 00:12:49,290
Hey.
301
00:12:49,333 --> 00:12:51,422
Hi.
302
00:12:51,466 --> 00:12:54,817
Just wondering
what you're up to?
303
00:12:54,861 --> 00:12:57,428
Well, uh...
304
00:12:57,472 --> 00:12:59,474
still alive.
305
00:12:59,517 --> 00:13:01,258
Yeah, same.
306
00:13:01,302 --> 00:13:04,218
Anyone got a read on Ace?
307
00:13:04,261 --> 00:13:06,916
[ringtone playing]
308
00:13:06,960 --> 00:13:09,223
Ace's phone. This is Ace.
309
00:13:09,266 --> 00:13:10,964
NICK:
How's it going?
310
00:13:11,007 --> 00:13:12,922
No sign of the fish lady yet.
311
00:13:12,966 --> 00:13:15,403
[phone vibrating]
312
00:13:17,318 --> 00:13:18,580
Hi, Ace.
313
00:13:18,623 --> 00:13:20,234
Hey, hold on.
314
00:13:20,277 --> 00:13:21,844
I'm merging you in.
315
00:13:21,888 --> 00:13:23,846
Are we all on the line?
316
00:13:23,890 --> 00:13:25,717
Yeah.
Still present.
317
00:13:25,761 --> 00:13:26,936
Is everybody okay?
318
00:13:26,980 --> 00:13:28,459
ACE:
All good.
319
00:13:28,503 --> 00:13:30,592
Just wanted some company
while we're contemplating
320
00:13:30,635 --> 00:13:32,855
shuffling off our mortal coils.
321
00:13:32,899 --> 00:13:34,944
BESS:
Does anyone besides Nancy
322
00:13:34,988 --> 00:13:36,859
have any loose ends
they want to tie up?
323
00:13:36,903 --> 00:13:38,426
What kind of loose ends?
324
00:13:38,469 --> 00:13:40,471
I don't know...
325
00:13:40,515 --> 00:13:42,473
Regrets, ruminations,
326
00:13:42,517 --> 00:13:45,041
deathbed confessions.
327
00:13:47,217 --> 00:13:49,132
I confess...
328
00:13:49,176 --> 00:13:52,005
that I hacked
into a federal database
329
00:13:52,048 --> 00:13:53,920
to get the phone number of
somebody in witness protection.
330
00:13:53,963 --> 00:13:55,791
BESS:
You did? Who?
331
00:13:55,835 --> 00:13:58,098
Bess, it's called
witness protection.
332
00:13:58,141 --> 00:14:00,709
BESS: Okay. Person's still protected.
333
00:14:00,752 --> 00:14:03,103
I never called the number.
334
00:14:03,146 --> 00:14:05,192
I wasn't brave enough.
335
00:14:05,235 --> 00:14:07,063
BESS:
Hey, no judgment
336
00:14:07,107 --> 00:14:09,065
as your platanchor.
337
00:14:09,109 --> 00:14:12,416
But I-I do owe you an apology.
338
00:14:13,809 --> 00:14:16,594
I borrowed your pocketknife
without asking.
339
00:14:16,638 --> 00:14:18,466
You took Madeline?
340
00:14:18,509 --> 00:14:20,772
And I took George's
skull bracelet. Yeah, I knew that.
341
00:14:20,816 --> 00:14:22,513
And your key fob, Nick.
342
00:14:22,557 --> 00:14:24,385
I didn't take any of the keys.
343
00:14:24,428 --> 00:14:28,084
It was just the shiny bit.
344
00:14:28,128 --> 00:14:30,608
I have a problem.
345
00:14:30,652 --> 00:14:32,523
I steal things when I feel bad.
346
00:14:32,567 --> 00:14:35,613
And if we do live,
347
00:14:35,657 --> 00:14:37,920
I am gonna try
and stop doing that.
348
00:14:37,964 --> 00:14:40,531
ACE:
Stop feeling bad or stealing?
349
00:14:40,575 --> 00:14:42,055
Both.
350
00:14:42,098 --> 00:14:44,709
NICK:
Hey, here's my confession.
351
00:14:48,017 --> 00:14:51,151
I haven't done the one thing
that Tiffany wanted me to do.
352
00:14:53,501 --> 00:14:56,025
Use her USB drive
to take down the Hudsons.
353
00:14:58,810 --> 00:15:00,943
And the truth is, I didn't want
to put myself out there
354
00:15:00,987 --> 00:15:04,251
like some...
355
00:15:04,294 --> 00:15:05,556
some sacrificial lamb.
356
00:15:05,600 --> 00:15:07,994
I just...
357
00:15:08,037 --> 00:15:10,605
I just wanted to rebuild
my life.
358
00:15:12,433 --> 00:15:15,523
And... and co-own
a restaurant,
359
00:15:15,566 --> 00:15:18,961
and...
360
00:15:19,005 --> 00:15:21,572
and be in love.
361
00:15:21,616 --> 00:15:23,531
ACE:
Nick, for what it's worth,
362
00:15:23,574 --> 00:15:25,446
I've skimmed the surface
of that drive.
363
00:15:25,489 --> 00:15:26,969
It's not something
you could do by yourself.
364
00:15:27,013 --> 00:15:30,973
Too many holes
in the information.
365
00:15:31,017 --> 00:15:34,150
You need somebody on the inside
to fill in the blanks
366
00:15:34,194 --> 00:15:35,456
before you could even
think about
367
00:15:35,499 --> 00:15:37,980
taking down the Hudson empire.
368
00:15:38,024 --> 00:15:40,852
Oh, I also need Nancy's
permission,
369
00:15:40,896 --> 00:15:43,246
now that she's technically
a Hudson.
370
00:15:43,290 --> 00:15:46,554
[chuckles]:
Oh, well, permission granted, if it helps.
371
00:15:49,861 --> 00:15:51,907
George...
372
00:15:51,951 --> 00:15:54,910
what about you?
373
00:15:54,954 --> 00:15:57,043
No regrets.
374
00:16:00,524 --> 00:16:02,396
Nancy's turn.
375
00:16:05,094 --> 00:16:07,705
Well...
376
00:16:07,749 --> 00:16:11,187
I regret ever hurting
any of you.
377
00:16:11,231 --> 00:16:15,452
You trusted me
when I made mistakes.
378
00:16:16,801 --> 00:16:19,848
And I never wanted anybody
to get hurt.
379
00:16:19,891 --> 00:16:22,285
Even though I am a Hudson,
380
00:16:22,329 --> 00:16:24,548
and my genes don't exactly
do me any favors
381
00:16:24,592 --> 00:16:26,724
in the leadership department.
382
00:16:26,768 --> 00:16:30,163
Hey. Hey, Nancy,
I believe you. Okay?
383
00:16:30,206 --> 00:16:31,686
Don't worry.
384
00:16:31,729 --> 00:16:33,993
NICK:
Yeah, I do, too.
385
00:16:34,036 --> 00:16:36,560
[Odette singing in French]
386
00:16:36,604 --> 00:16:39,302
♪ ♪
387
00:16:43,915 --> 00:16:46,092
[wind whistling]
388
00:16:46,135 --> 00:16:48,094
She's here.
389
00:16:48,137 --> 00:16:50,183
[cries out]
390
00:16:52,098 --> 00:16:53,577
Help!
391
00:16:53,621 --> 00:16:56,058
Somebody help me, please!
392
00:17:00,628 --> 00:17:03,196
[crying out]
393
00:17:05,807 --> 00:17:07,896
[straining]
394
00:17:10,464 --> 00:17:11,987
[Odette singing in French]
395
00:17:14,250 --> 00:17:16,339
[singing grows louder]
396
00:17:22,302 --> 00:17:24,347
♪ ♪
397
00:17:28,917 --> 00:17:30,266
[lock clicks]
398
00:17:43,453 --> 00:17:46,500
[singing continues in French]
399
00:17:51,940 --> 00:17:53,420
Hey.
400
00:17:53,463 --> 00:17:56,292
We're not dying today.
401
00:17:56,336 --> 00:17:59,165
My sand will turn
to seawater, and...
402
00:17:59,208 --> 00:18:01,167
[shrieking]
403
00:18:07,782 --> 00:18:10,567
It's us. We're first.
404
00:18:13,744 --> 00:18:16,182
Where is she? Where'd she go? I don't know.
405
00:18:21,361 --> 00:18:22,884
Where is she?
406
00:18:27,062 --> 00:18:29,020
[shrieking]
Throw the sand!
407
00:18:45,254 --> 00:18:48,562
Hey. Come here.
[grunting]
408
00:18:49,563 --> 00:18:53,044
[shrieking]
409
00:18:53,088 --> 00:18:55,090
[shouts]
410
00:18:55,134 --> 00:18:56,135
[panting]
411
00:19:02,141 --> 00:19:03,229
[grunts]
412
00:19:03,272 --> 00:19:04,404
Help!
413
00:19:04,447 --> 00:19:07,276
Can somebody help me?!
414
00:19:07,320 --> 00:19:09,017
[whimpering]
415
00:19:09,060 --> 00:19:11,411
[chain clanging]
416
00:19:14,979 --> 00:19:17,112
[Aglaeca shrieking]
417
00:19:23,814 --> 00:19:26,469
[shrieking fades, stops]
418
00:19:33,346 --> 00:19:34,738
[coughs]
419
00:19:59,285 --> 00:20:03,854
She... She-She's gone.
420
00:20:03,898 --> 00:20:06,292
I can't believe it.
421
00:20:08,294 --> 00:20:11,558
The water from your
portent killed her.
422
00:20:11,601 --> 00:20:14,778
[gasping]
423
00:20:14,822 --> 00:20:17,085
Help!
424
00:20:17,128 --> 00:20:20,349
Somebody help me, please!
425
00:20:29,750 --> 00:20:31,273
YOUNG CARSON:
Everything's gonna be okay.
426
00:20:31,317 --> 00:20:34,755
[baby Nancy crying]
427
00:20:34,798 --> 00:20:36,409
Just hold on.
428
00:20:36,452 --> 00:20:39,412
[whispers]:
Just hold on, just hold on.
429
00:20:46,419 --> 00:20:48,464
[straining]
430
00:20:58,692 --> 00:21:00,737
[cries out]
431
00:21:06,090 --> 00:21:08,136
[panting]
432
00:21:21,105 --> 00:21:22,629
Have you done that before?
433
00:21:22,672 --> 00:21:24,587
It's not my first patch-up,
434
00:21:24,631 --> 00:21:26,676
but that is a story for another time.
[door opens]
435
00:21:26,720 --> 00:21:28,374
NANCY:
Glad we'll all be around to hear it.
436
00:21:28,417 --> 00:21:29,810
Hey, you're okay.
437
00:21:29,853 --> 00:21:31,942
Yeah.
438
00:21:31,986 --> 00:21:34,075
Who did the honors?
439
00:21:34,118 --> 00:21:35,816
We did.
440
00:21:36,817 --> 00:21:38,166
BESS:
People,
441
00:21:38,209 --> 00:21:39,863
we should be celebrating.
442
00:21:39,907 --> 00:21:41,517
There's sparkling cider
behind the bar.
443
00:21:41,561 --> 00:21:44,607
That'll do nicely.
I will grab it.
444
00:21:44,651 --> 00:21:46,609
[gasps]
445
00:21:52,572 --> 00:21:54,965
Are you guys seeing this?
446
00:21:55,009 --> 00:21:56,619
Godfather-style.
447
00:22:00,057 --> 00:22:02,930
BESS:
She's coming for us at midnight.
448
00:22:02,973 --> 00:22:04,932
W-We didn't...
449
00:22:04,975 --> 00:22:06,716
We didn't kill the Aglaeca.
450
00:22:06,760 --> 00:22:08,675
We just pissed her off.
451
00:22:08,718 --> 00:22:10,851
It's 9:00 p.m. now. That means
we have three hours left.
452
00:22:10,894 --> 00:22:13,332
Nancy, what are we gonna do?
453
00:22:15,159 --> 00:22:17,118
I don't know.
454
00:22:22,428 --> 00:22:24,212
Hey.
455
00:22:24,255 --> 00:22:26,301
Um, as soon as I find my keys,
456
00:22:26,345 --> 00:22:28,259
I-I'll drive you home.
457
00:22:29,522 --> 00:22:31,393
You know what's funny?
[sighs]
458
00:22:31,437 --> 00:22:33,134
[locker opens]
We never fixed that doorknob at my house.
459
00:22:33,177 --> 00:22:34,309
Now that stupid doorknob's
460
00:22:34,353 --> 00:22:36,224
gonna outlive me on this planet.
461
00:22:36,267 --> 00:22:40,359
Well, all the more reason
for you to spend
462
00:22:40,402 --> 00:22:43,405
the last few precious hours
with the people
463
00:22:43,449 --> 00:22:45,102
that you care about.
464
00:22:48,628 --> 00:22:51,239
Come on, your family
will be waiting for you.
465
00:22:51,282 --> 00:22:53,328
Actually, they're not.
466
00:22:54,460 --> 00:22:56,331
They think I'm still at work.
467
00:22:58,289 --> 00:22:59,987
Which means Charlie
468
00:23:00,030 --> 00:23:04,557
is still up watching BTS dance videos
469
00:23:04,600 --> 00:23:05,906
even though she knows
she's supposed
470
00:23:05,949 --> 00:23:08,256
to put her phone away
at bedtime.
471
00:23:08,299 --> 00:23:10,606
Jesse's working
on a marine mammal poster
472
00:23:10,650 --> 00:23:12,869
'cause the science fair
is this week.
473
00:23:14,871 --> 00:23:17,265
And Ted...
474
00:23:17,308 --> 00:23:19,876
[chuckles]
Ted's probably been asleep for hours
475
00:23:19,920 --> 00:23:21,269
underneath a blanket tent
476
00:23:21,312 --> 00:23:23,489
she makes
in the entrance hallway.
477
00:23:25,491 --> 00:23:28,276
If I went home right now,
I would ruin everything.
478
00:23:28,319 --> 00:23:30,452
♪ Now you're here... ♪
479
00:23:30,496 --> 00:23:33,281
[sighs]
480
00:23:33,324 --> 00:23:35,849
[sniffles]
But...
481
00:23:35,892 --> 00:23:38,286
I can take you
to the Marvin estate
482
00:23:38,329 --> 00:23:40,854
so you can spend your last hours
with your family.
483
00:23:40,897 --> 00:23:43,291
[scoffs]
484
00:23:43,334 --> 00:23:45,467
I already am.
485
00:23:45,511 --> 00:23:47,861
Right here.
486
00:23:47,904 --> 00:23:49,776
[sniffles, exhales]
487
00:23:49,819 --> 00:23:52,343
I am not hugging you.
488
00:23:52,387 --> 00:23:54,781
♪ Oh, my dear ♪
489
00:23:56,043 --> 00:24:00,395
♪ Hiding in my secrets, oh, dear... ♪
490
00:24:00,439 --> 00:24:01,788
AUTOMATED VOICE:
The number you have dialed
491
00:24:01,831 --> 00:24:03,485
is not available right now.
492
00:24:03,529 --> 00:24:06,096
Please leave a message
at the sound of the tone.
493
00:24:06,140 --> 00:24:07,620
[beeps]
494
00:24:07,663 --> 00:24:10,840
Hello. Um...
495
00:24:10,884 --> 00:24:14,061
You don't know me, but I...
496
00:24:14,104 --> 00:24:17,064
I think that I'm your...
497
00:24:17,107 --> 00:24:18,631
♪ Try to tell myself... ♪
498
00:24:18,674 --> 00:24:20,633
Think that I'm your brother,
499
00:24:20,676 --> 00:24:23,723
and I wanted you
to know who I am,
500
00:24:23,766 --> 00:24:26,334
um, before it's too late.
501
00:24:26,377 --> 00:24:28,423
♪ ♪
502
00:24:37,214 --> 00:24:40,435
You said you had something
you wanted to give me?
503
00:24:40,479 --> 00:24:43,656
Before she died,
Tiffany left me a USB drive
504
00:24:43,699 --> 00:24:45,440
with a link
to a couple of gigabytes
505
00:24:45,484 --> 00:24:46,833
of Hudson dirty laundry.
506
00:24:46,876 --> 00:24:48,356
She and I were friends.
There's a lot
507
00:24:48,399 --> 00:24:50,227
you never knew about her,
including her ability
508
00:24:50,271 --> 00:24:51,707
to put puzzles together.
509
00:24:51,751 --> 00:24:53,666
But this was one
she never got to finish.
510
00:24:53,709 --> 00:24:55,537
She wanted to bring
your father to justice.
511
00:24:55,581 --> 00:24:57,887
Now, the files alone
aren't enough to convict him.
512
00:24:57,931 --> 00:25:00,020
It'll take someone on the inside
513
00:25:00,063 --> 00:25:02,109
to fill in the holes
in the evidence.
514
00:25:02,152 --> 00:25:03,284
So, this...
515
00:25:03,327 --> 00:25:05,286
is for you.
516
00:25:06,853 --> 00:25:08,202
What makes you think
517
00:25:08,245 --> 00:25:09,769
that I won't take that
and just bury it?
518
00:25:09,812 --> 00:25:13,207
[chuckles softly]
It's a copy.
519
00:25:13,250 --> 00:25:15,209
And...
520
00:25:15,252 --> 00:25:18,865
I know you want to be a father
to Nancy in some kind of way,
521
00:25:18,908 --> 00:25:21,955
and she'll never let you in
unless you prove yourself.
522
00:25:22,956 --> 00:25:25,611
So, I'm offering you
a game changer.
523
00:25:34,445 --> 00:25:36,404
I can't make any promises.
524
00:25:36,447 --> 00:25:38,188
I don't expect you to right now,
525
00:25:38,232 --> 00:25:40,539
but I'm hoping that
you feel different tomorrow.
526
00:25:48,503 --> 00:25:50,157
[car door closes]
527
00:25:50,200 --> 00:25:52,202
[engine starts]
[knock on door]
528
00:25:55,466 --> 00:25:57,338
Nancy. Remember that night
529
00:25:57,381 --> 00:25:59,949
when Mom was in
New York for work
530
00:25:59,993 --> 00:26:01,995
and we had the house
to ourselves,
531
00:26:02,038 --> 00:26:04,171
so you ordered
barbecue chicken pizza
532
00:26:04,214 --> 00:26:07,653
and we-we watched videos
of baby llamas
533
00:26:07,696 --> 00:26:09,568
until 2:00 in the morning? Yeah.
534
00:26:09,611 --> 00:26:11,178
You were 12.
535
00:26:11,221 --> 00:26:12,832
Well, I need us to pretend
536
00:26:12,875 --> 00:26:15,225
that it is that night
when everything
537
00:26:15,269 --> 00:26:17,837
was still okay,
because, God, you know,
538
00:26:17,880 --> 00:26:19,969
I have not felt that way
in a long time,
539
00:26:20,013 --> 00:26:21,841
and I would like to now
for an hour.
540
00:26:21,884 --> 00:26:23,973
You're scaring me right
now. What's going on?
541
00:26:24,017 --> 00:26:26,149
Just... I don't have time,
542
00:26:26,193 --> 00:26:29,065
so could you just do this
for me, please?
543
00:26:30,066 --> 00:26:33,461
[breathes deeply]
544
00:26:41,338 --> 00:26:43,950
You want your dad back.
545
00:26:45,865 --> 00:26:47,867
The one who raised you.
546
00:26:47,910 --> 00:26:50,260
The one you could trust.
547
00:26:50,304 --> 00:26:53,263
I need him now, yeah.
548
00:26:55,875 --> 00:26:59,269
I can't pretend that
I didn't mess everything up.
549
00:26:59,313 --> 00:27:02,185
And we may never be
what we were,
550
00:27:02,229 --> 00:27:04,884
but that doesn't change
how much I love you.
551
00:27:04,927 --> 00:27:07,364
How could you love something
552
00:27:07,408 --> 00:27:09,671
that was never really yours?
553
00:27:09,715 --> 00:27:10,977
From the moment
554
00:27:11,020 --> 00:27:13,240
Lucy put you in my arms
555
00:27:13,283 --> 00:27:15,677
and made me promise
to protect you,
556
00:27:15,721 --> 00:27:18,506
you are what I've lived for.
557
00:27:18,549 --> 00:27:22,031
That love is my life. But it was a lie!
558
00:27:22,075 --> 00:27:23,554
Not the love.
559
00:27:26,079 --> 00:27:28,690
Whatever you need to call us...
560
00:27:28,734 --> 00:27:33,608
father, daughter,
Carson, Nancy...
561
00:27:33,652 --> 00:27:36,219
that love lives in me forever.
562
00:27:41,747 --> 00:27:43,749
[whispers]:
It lives in us forever.
563
00:27:46,360 --> 00:27:47,753
She remembers.
564
00:27:50,146 --> 00:27:52,627
Even after we die.
565
00:27:59,590 --> 00:28:00,896
Nancy.
566
00:28:03,899 --> 00:28:06,336
I love you, too, Dad.
567
00:28:10,863 --> 00:28:14,257
[crying]:
I have to go. I'm sorry.
568
00:28:15,215 --> 00:28:17,260
[sighs]
569
00:28:19,219 --> 00:28:21,177
[door opens]
570
00:28:21,221 --> 00:28:23,223
[door closes]
571
00:28:23,266 --> 00:28:25,616
We were wrong before.
572
00:28:25,660 --> 00:28:27,662
I was wrong.
573
00:28:27,706 --> 00:28:29,751
The sand from the portents,
574
00:28:29,795 --> 00:28:31,448
it represents the trauma
575
00:28:31,492 --> 00:28:33,886
that Odette experienced
in her death.
576
00:28:33,929 --> 00:28:37,150
By using it against her,
it only reminded Odette
577
00:28:37,193 --> 00:28:39,065
why she became the Aglaeca
in the first place.
578
00:28:39,108 --> 00:28:41,807
It only made her angrier
and stronger.
579
00:28:41,850 --> 00:28:44,113
So, that's it, then.
The Aglaeca can't be destroyed.
580
00:28:44,157 --> 00:28:47,247
Not with violence.
But we can appeal
581
00:28:47,290 --> 00:28:49,858
to the human the
monster once was.
582
00:28:49,902 --> 00:28:53,427
There-there has to be
a piece of Odette
583
00:28:53,470 --> 00:28:54,820
left inside the Aglaeca.
584
00:28:54,863 --> 00:28:56,647
If we can tap into that
585
00:28:56,691 --> 00:28:59,607
and remind her
who she used to be,
586
00:28:59,650 --> 00:29:02,218
I think that could be enough.
587
00:29:02,262 --> 00:29:05,134
I think that could be enough
to keep her from killing us.
588
00:29:05,178 --> 00:29:09,269
So, it's the Aglaeca
that wants us dead, not Odette.
589
00:29:10,836 --> 00:29:12,751
So, are you in?
590
00:29:21,194 --> 00:29:23,022
Odette became the Aglaeca
591
00:29:23,065 --> 00:29:26,939
because she died in a state
of fear, rage and suffering.
592
00:29:26,982 --> 00:29:29,115
So, all we have to do
593
00:29:29,158 --> 00:29:31,247
is remind her who she was.
594
00:29:31,291 --> 00:29:32,771
These letters,
595
00:29:32,814 --> 00:29:35,034
she wrote them on her voyage
across the Atlantic.
596
00:29:35,077 --> 00:29:37,863
They're to an Englishwoman
that she loved.
597
00:29:37,906 --> 00:29:39,995
So, Lonesome Ghost Agnes
598
00:29:40,039 --> 00:29:42,432
must have found these
in Odette's possessions
599
00:29:42,476 --> 00:29:44,826
before they locked
her in a cellar?
600
00:29:44,870 --> 00:29:46,828
"Sharay Marie,
601
00:29:46,872 --> 00:29:50,745
ill fight tropp froyd sans toy."
602
00:29:50,789 --> 00:29:52,399
It's French.
603
00:29:52,442 --> 00:29:55,010
"ChèreMarie, uh, it is..."
604
00:29:55,054 --> 00:29:57,099
NICK:
"Too cold without you."
605
00:30:00,233 --> 00:30:02,583
Count of Monte Cristofan.
606
00:30:02,626 --> 00:30:04,846
Alexandre Dumas.
He wrote in French.
607
00:30:04,890 --> 00:30:07,240
So, that's your big play, Drew?
608
00:30:07,283 --> 00:30:08,807
You suddenly realize that love
609
00:30:08,850 --> 00:30:10,852
is the most human thing
that humans can ever human,
610
00:30:10,896 --> 00:30:12,985
and now we're reading
letters to a ghost?
611
00:30:13,028 --> 00:30:15,378
Love is fundamental.
612
00:30:15,422 --> 00:30:17,032
And desperate.
613
00:30:17,076 --> 00:30:19,818
And the one weapon
we haven't tried.
614
00:30:19,861 --> 00:30:21,123
Odette
615
00:30:21,167 --> 00:30:23,604
and the Englishwoman
met in London.
616
00:30:23,647 --> 00:30:25,562
They were really
into stargazing.
617
00:30:25,606 --> 00:30:28,304
Odette made the voyage
to come build a life for them.
618
00:30:28,348 --> 00:30:30,959
[sighs]
Even though the ocean scared her.
619
00:30:31,003 --> 00:30:33,135
I think the letters in
English make that clear.
620
00:30:33,179 --> 00:30:36,008
But the Englishwoman
loved the sea,
621
00:30:36,051 --> 00:30:37,661
especially the beach.
622
00:30:37,705 --> 00:30:40,751
And Odette said
once she landed in America
623
00:30:40,795 --> 00:30:43,842
that she would
send her bottles... Of sand.
624
00:30:43,885 --> 00:30:47,236
"Jesper kwee tee reverray
625
00:30:47,280 --> 00:30:49,325
dance Ce mondee..."
626
00:30:49,369 --> 00:30:52,067
[scoffs]
"Ow Le pro chain."
627
00:30:52,111 --> 00:30:55,114
Okay, what does "Jesper" mean?
628
00:30:55,157 --> 00:30:57,246
"J'espère."
629
00:30:57,290 --> 00:30:58,944
I hope.
630
00:30:58,987 --> 00:31:01,990
[ticking echoing]
631
00:31:02,034 --> 00:31:04,645
[Odette singing in French]
632
00:31:04,688 --> 00:31:07,213
It's time.
633
00:31:07,256 --> 00:31:09,650
BESS:
Do you hear that?
634
00:31:09,693 --> 00:31:12,131
She's here.
635
00:31:14,698 --> 00:31:17,658
Which way is she coming from?
636
00:31:17,701 --> 00:31:20,095
I don't know.
637
00:31:25,535 --> 00:31:28,799
[Aglaeca shrieks]
[screams]
638
00:31:28,843 --> 00:31:30,932
"I think of you amongst the stars
639
00:31:30,976 --> 00:31:33,456
and count the days
until we land, when I can
640
00:31:33,500 --> 00:31:35,067
send for you."
"The ship is lonely. But my dreams of the life
641
00:31:35,110 --> 00:31:36,764
we shall build together
keep me company."
642
00:31:36,807 --> 00:31:39,332
"It is love that keeps me warm.
I feel it in my heart..."
643
00:31:39,375 --> 00:31:40,768
[shrieks]
644
00:31:44,424 --> 00:31:46,905
Um, uh, "I-If there were
such thing as magic... Don't stop!
645
00:31:46,948 --> 00:31:48,863
...that the ocean between us
were nothing..."
646
00:31:48,907 --> 00:31:50,038
[shrieks]
647
00:31:51,910 --> 00:31:54,347
No! George, no!
648
00:31:55,522 --> 00:31:59,178
[shrieks]
[grunting, groaning]
649
00:31:59,221 --> 00:32:01,093
[shrieking continues]
650
00:32:01,136 --> 00:32:04,313
[all groaning]
651
00:32:25,073 --> 00:32:28,468
I face the mystery
of this journey with courage,
652
00:32:28,511 --> 00:32:29,991
because it is with you.
653
00:32:30,035 --> 00:32:32,951
[shrieks]
654
00:32:33,952 --> 00:32:35,954
How did you do that?
655
00:32:38,043 --> 00:32:39,522
I don't know, it was her words,
656
00:32:39,566 --> 00:32:41,916
but by heart. Somebody remember some more!
657
00:32:41,960 --> 00:32:43,744
Um, uh, something
about the seasons.
658
00:32:43,787 --> 00:32:45,137
Um, the leaves...
the leaves
659
00:32:45,180 --> 00:32:46,660
turn amber and I see your eyes.
660
00:32:46,703 --> 00:32:48,531
[shrieking continues]
NANCY: Oh, my God,
661
00:32:48,575 --> 00:32:51,143
it's working!
ACE: In this world that tries to silence me,
662
00:32:51,186 --> 00:32:53,797
the most dangerous words
I can speak are that
663
00:32:53,841 --> 00:32:55,625
I love you.
664
00:32:55,669 --> 00:32:57,149
[recites in French]
665
00:32:59,368 --> 00:33:01,588
I hope you never forget me.
666
00:33:11,076 --> 00:33:12,729
Where did she go?
667
00:33:27,353 --> 00:33:29,920
♪ ♪
668
00:33:44,413 --> 00:33:45,980
Odette.
669
00:33:49,462 --> 00:33:51,507
We see you.
670
00:33:53,205 --> 00:33:54,684
You were not
671
00:33:54,728 --> 00:33:57,078
what they did to you
on that ship. You were
672
00:33:57,122 --> 00:34:00,386
strength and sadness
and fear and passion.
673
00:34:00,429 --> 00:34:02,475
ACE:
You were human.
674
00:34:02,518 --> 00:34:04,564
You were not forgotten.
675
00:34:06,566 --> 00:34:08,089
You were loved.
676
00:34:10,526 --> 00:34:12,050
Please.
677
00:34:26,847 --> 00:34:29,110
Oh...
678
00:34:31,069 --> 00:34:33,158
[rumbling]
679
00:34:57,312 --> 00:34:58,879
It's tomorrow.
680
00:35:02,012 --> 00:35:03,840
We... we made it.
681
00:35:03,884 --> 00:35:05,799
[giggling]
682
00:35:10,195 --> 00:35:11,457
[gasps]
683
00:35:11,500 --> 00:35:13,459
[shuddering groans]
684
00:35:13,502 --> 00:35:15,243
George.
685
00:35:15,287 --> 00:35:16,766
NICK:
George.
686
00:35:16,810 --> 00:35:18,855
George. George?
687
00:35:18,899 --> 00:35:20,422
[groaning]
Oh, my God.
688
00:35:21,684 --> 00:35:23,338
Oh, my G...
689
00:35:23,382 --> 00:35:25,079
Uh, George, uh...
690
00:35:30,650 --> 00:35:34,088
Bess! Bess,
I need those towels, please!
691
00:35:34,132 --> 00:35:36,525
Coming!
Coming, I'm coming. Oh...
692
00:35:36,569 --> 00:35:38,005
The landline's down, too.
NICK: You're gonna be okay.
693
00:35:38,048 --> 00:35:39,224
GEORGE: Sorry.
NICK: No, no, don't be sorry.
694
00:35:39,267 --> 00:35:40,355
GEORGE:
I'm sorry.
695
00:35:40,399 --> 00:35:41,530
What you sorry for?
696
00:35:41,574 --> 00:35:43,358
No. We're gonna... I love you.
697
00:35:43,402 --> 00:35:45,665
We're gonna... we're gonna...
we're gonna fix this, right?
698
00:35:45,708 --> 00:35:47,232
We're gonna fix this. We're
gonna fix this, and you're
699
00:35:47,275 --> 00:35:50,235
gonna be okay. Yeah?
Yeah, you with me?
700
00:35:50,278 --> 00:35:53,238
You're gonna
be okay. Hey.
701
00:35:53,281 --> 00:35:54,674
Hey...
702
00:35:56,371 --> 00:35:59,026
Hey, George, you're
gonna be okay.
703
00:35:59,069 --> 00:36:00,593
George.
704
00:36:02,203 --> 00:36:03,639
George?
705
00:36:03,683 --> 00:36:05,728
Nick.
706
00:36:07,208 --> 00:36:10,516
She said she loves you.
707
00:36:10,559 --> 00:36:12,996
What? She loves you.
708
00:36:13,040 --> 00:36:15,608
[crying]
709
00:36:15,651 --> 00:36:18,132
No.
710
00:36:18,176 --> 00:36:22,223
No, no, no.
No, no, no, no, no, no.
711
00:36:22,267 --> 00:36:26,793
No, no, no.
George? George? George?!
712
00:36:26,836 --> 00:36:30,449
[crying]:
George. George.
713
00:36:30,492 --> 00:36:33,452
Nancy! Nancy, where
are you going?!
714
00:36:33,495 --> 00:36:35,932
I am not letting
this happen to her.
715
00:36:35,976 --> 00:36:37,369
[entry bell jingles]
[gasps]
716
00:36:37,412 --> 00:36:39,240
[groans]
717
00:36:39,284 --> 00:36:41,982
Oh, my God. Nick, let me help you.
718
00:36:42,025 --> 00:36:45,899
No, no. I got her, okay?
I got her, okay? Just back...
719
00:36:45,942 --> 00:36:47,509
Just...
720
00:36:52,166 --> 00:36:54,212
[crying]
721
00:36:58,520 --> 00:37:00,566
George...
722
00:37:04,265 --> 00:37:06,267
♪ ♪
723
00:37:14,144 --> 00:37:17,060
NANCY:
"Shroud used to revive the dead."
724
00:37:20,586 --> 00:37:23,545
[panting]
725
00:37:36,732 --> 00:37:39,300
Come on.
726
00:37:39,344 --> 00:37:41,433
[panting]
727
00:37:43,130 --> 00:37:45,306
[grunting]
728
00:37:45,350 --> 00:37:46,960
Come on!
729
00:37:47,003 --> 00:37:49,658
Damn it! Oh!
730
00:37:49,702 --> 00:37:51,747
[panting]
731
00:37:56,709 --> 00:37:58,232
[grunts]
732
00:37:58,276 --> 00:37:59,755
[panting]
733
00:37:59,799 --> 00:38:01,844
[lockboxes clicking]
734
00:38:05,587 --> 00:38:07,154
[panting]
Oh.
735
00:38:07,197 --> 00:38:09,156
Nancy, what have you done?!
736
00:38:09,199 --> 00:38:11,376
I'm sorry, Hannah.
I can't lose her.
737
00:38:11,419 --> 00:38:13,726
George needs this. We don't know what
738
00:38:13,769 --> 00:38:15,162
using that shroud would do!
739
00:38:15,205 --> 00:38:16,772
[door closes]
740
00:38:16,816 --> 00:38:18,296
[electrical crackling]
741
00:38:19,340 --> 00:38:21,864
[entry bell jingles]
742
00:38:23,475 --> 00:38:25,694
[panting]
743
00:38:28,393 --> 00:38:31,613
Oh, God, please work.
744
00:38:31,657 --> 00:38:33,659
Oh, please.
745
00:38:35,617 --> 00:38:37,053
Please, please.
746
00:38:37,097 --> 00:38:39,882
George, please. Please.
747
00:38:42,711 --> 00:38:45,497
Oh...
[crying]
748
00:38:45,540 --> 00:38:49,327
[sniffles, sobs]
749
00:38:49,370 --> 00:38:52,373
[gasps]
Oh, my God.
750
00:38:52,417 --> 00:38:53,983
[gasps]
751
00:38:54,027 --> 00:38:56,377
[coughs, pants]
Oh, my God. Oh, my God.
752
00:38:56,421 --> 00:38:57,726
[grunts]
Oh.
753
00:38:57,770 --> 00:39:00,294
GEORGE:
Oh. Oh!
754
00:39:00,338 --> 00:39:02,470
GEORGE [coughing]:
Okay.
755
00:39:02,514 --> 00:39:05,255
Personal space, Drew.
756
00:39:05,299 --> 00:39:06,431
[grunts softly]
757
00:39:06,474 --> 00:39:09,390
Oh, thank you.
758
00:39:09,434 --> 00:39:11,784
What? Hey.
759
00:39:11,827 --> 00:39:15,744
Hey. Oh, okay. Oh...
760
00:39:15,788 --> 00:39:18,834
Hey. [panting]
761
00:39:18,878 --> 00:39:20,749
Hey.
762
00:39:20,793 --> 00:39:22,316
Oh.
763
00:39:30,368 --> 00:39:31,804
[Nick gasps]
764
00:39:35,373 --> 00:39:37,505
[inhales sharply]
765
00:39:38,506 --> 00:39:42,336
[laughing]:
Hey. Hey.
766
00:39:42,380 --> 00:39:46,471
Hi. Hi. Hi.
767
00:39:46,514 --> 00:39:49,735
No more curses.
768
00:39:49,778 --> 00:39:53,129
Aglaeca, blood bucket
or otherwise.
769
00:39:53,173 --> 00:39:55,958
And no urgent mysteries
to solve.
770
00:39:56,002 --> 00:40:00,789
Yeah, for the first time since
we met, we're actually free.
771
00:40:00,833 --> 00:40:03,270
Don't jinx it, Bess.
772
00:40:03,313 --> 00:40:06,316
Yeah, you're right. Sorry.
773
00:40:06,360 --> 00:40:09,363
Well, I, for one, think
we deserve a toast.
774
00:40:09,407 --> 00:40:12,061
I'll get some cider. Yeah, I'll come, too.
775
00:40:12,105 --> 00:40:14,150
No, it's okay.
776
00:40:23,812 --> 00:40:28,338
♪ Les plus sombres et enfin Ce chant ♪
777
00:40:28,382 --> 00:40:33,735
♪ Le dernier Que vous entendrez ♪
778
00:40:33,779 --> 00:40:39,175
♪ Les plus sombres et enfin Ce chant ♪
779
00:40:39,219 --> 00:40:41,961
♪ Le dernier Que vous... ♪
780
00:40:42,004 --> 00:40:48,620
♪ My Bonnie lies over the ocean ♪
781
00:40:48,663 --> 00:40:55,235
♪ My Bonnie lies over the sea
782
00:40:55,278 --> 00:41:01,502
♪ My Bonnie lies over the ocean ♪
783
00:41:01,546 --> 00:41:06,551
♪ So bring back my Bonnie to me ♪
784
00:41:09,031 --> 00:41:12,513
♪ Last night as I lay on my pillow ♪
785
00:41:12,557 --> 00:41:14,950
[distant rumbling]
786
00:41:14,994 --> 00:41:21,740
♪ Last night as I lay on my bed ♪
787
00:41:21,783 --> 00:41:28,137
♪ Last night as I lay on my pillow ♪
788
00:41:28,181 --> 00:41:34,404
♪ I dreamed that my Bonnie was dead ♪
789
00:41:34,448 --> 00:41:40,410
♪ My Bonnie lies over the ocean ♪
[whooshing]
790
00:41:42,151 --> 00:41:47,417
♪ My Bonnie lies over the sea
791
00:41:47,461 --> 00:41:54,033
♪ My Bonnie lies over the ocean ♪
[whooshing]
792
00:41:54,076 --> 00:41:56,078
Did you hear that?
793
00:41:56,122 --> 00:41:58,777
♪ So bring back my Bonnie to me ♪
794
00:42:21,756 --> 00:42:23,715
[woman screams, bell dings]
795
00:42:23,758 --> 00:42:25,760
[pencil scribbling]
796
00:42:25,810 --> 00:42:30,360
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
54363
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.