All language subtitles for Murder in Suburbia S01E02

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,000 --> 00:00:15,000 Убийство в пригороде Холостяцкая вечеринка 2 00:00:29,960 --> 00:00:32,220 Они тебя ждут, Чарли. 3 00:00:32,290 --> 00:00:36,090 Сначала - главное. 4 00:00:42,240 --> 00:00:46,100 За мою прекрасную невесту. 5 00:00:47,210 --> 00:00:49,140 Чарли. 6 00:00:51,140 --> 00:00:53,370 За Лорен. 7 00:01:04,920 --> 00:01:07,720 Как насчёт закончить этот бизнес? 8 00:01:07,790 --> 00:01:14,260 Приятель, мне нравится всё, как есть. 9 00:01:14,330 --> 00:01:16,360 Понятно? 10 00:01:16,440 --> 00:01:19,030 Пойдём. 11 00:01:19,110 --> 00:01:22,730 Начнём сражение. 12 00:01:34,920 --> 00:01:36,510 Итак, что ж, 13 00:01:36,790 --> 00:01:39,380 мне чертовски хорошо было быть холостяком... 14 00:01:40,990 --> 00:01:44,090 ...что подтвердят вам ваши сёстры и жёны. 15 00:01:45,130 --> 00:01:47,400 И осталось совсем немного времени, 16 00:01:47,470 --> 00:01:50,060 перед тем как я буду постоянно занят... 17 00:01:51,540 --> 00:01:53,510 ...и я надеюсь, что мой шафер 18 00:01:53,770 --> 00:01:57,040 устроит нам традиционные развлечения. 19 00:02:33,480 --> 00:02:34,910 Куда мы идём? 20 00:02:34,980 --> 00:02:37,250 Не хочешь искупнуться? 21 00:02:37,320 --> 00:02:38,980 Тебе понравится. Пойдём. 22 00:04:18,020 --> 00:04:20,080 Чарли! 23 00:04:31,030 --> 00:04:32,590 Много не ешь. 24 00:04:32,670 --> 00:04:35,290 Ладно. Не буду. 25 00:04:35,370 --> 00:04:38,270 Что я такого сделала, чтобы заслужить это? 26 00:04:38,340 --> 00:04:39,310 Усердно работала. 27 00:04:39,370 --> 00:04:42,240 Тебя нужно баловать время от времени. 28 00:04:49,050 --> 00:04:52,180 Доктор Ашерст, вы так восхитительны. 29 00:05:01,730 --> 00:05:02,660 Мэтт... 30 00:05:09,270 --> 00:05:12,000 Алло. Кейт Ашерст. 31 00:05:12,070 --> 00:05:14,300 Хорошо. 32 00:05:14,370 --> 00:05:17,280 Да, да. Я сейчас буду. 33 00:05:18,280 --> 00:05:20,110 Что-то срочное? 34 00:05:20,180 --> 00:05:22,440 Да. Мне очень-очень жаль. 35 00:05:22,520 --> 00:05:24,420 Не переживай. Мне тебя подождать? 36 00:05:24,480 --> 00:05:27,080 Нет. Это может занять какое-то время. 37 00:05:30,560 --> 00:05:33,080 Он думает, что ты - врач! 38 00:05:33,160 --> 00:05:34,350 Благодаря тебе. 39 00:05:34,430 --> 00:05:37,260 - Это не моя вина. - Это твоя вина. 40 00:05:37,330 --> 00:05:39,130 Ещё минута, и я бы сказала ему правду, 41 00:05:39,200 --> 00:05:40,760 а потом он бы меня простил, сделал предложение, 42 00:05:41,030 --> 00:05:42,470 и мы бы зажили ещё счастливее. 43 00:05:42,540 --> 00:05:44,330 Где ты с ним познакомилась? 44 00:05:44,400 --> 00:05:46,270 На вечеринке. 45 00:05:46,340 --> 00:05:48,360 Почему я не была приглашена? 46 00:05:48,440 --> 00:05:51,170 Потому что это была тихая беседа за бокалом вина, 47 00:05:51,240 --> 00:05:55,010 а не бочка пива с ведром чипсов. 48 00:05:55,080 --> 00:05:57,450 Хотя, я там была единственной для ровного счёта. 49 00:05:57,520 --> 00:05:59,780 Ты снова была там единственной женщиной без пары? 50 00:06:00,050 --> 00:06:01,580 Конечно, нет. Что ты! 51 00:06:01,650 --> 00:06:05,090 Кэтрин была одна, пока за ней не приехал муж. 52 00:06:05,160 --> 00:06:07,520 Значит, пришёл этот великолепный Мэтт, 53 00:06:07,590 --> 00:06:09,150 и ты решила, что было бы неплохо 54 00:06:09,230 --> 00:06:10,220 сказать ему, что ты - врач. 55 00:06:10,300 --> 00:06:11,560 Знаю. Знаю. 56 00:06:11,630 --> 00:06:13,790 Просто как-то сорвалось с языка. 57 00:06:14,070 --> 00:06:15,190 А я больше не беру в голову. 58 00:06:15,270 --> 00:06:17,760 Просто открыто заявляю: "Я - коп. Вали отсюда." 59 00:06:18,040 --> 00:06:19,370 И они обычно валят. 60 00:06:19,440 --> 00:06:21,500 Кроме преступников. 61 00:06:21,570 --> 00:06:22,600 Что мне делать? 62 00:06:22,680 --> 00:06:25,510 Он узнает. Они всегда узнают. 63 00:06:34,750 --> 00:06:37,350 О, Господи. Здесь столько народу. 64 00:06:37,420 --> 00:06:38,690 Да. И ещё пресса. 65 00:06:38,760 --> 00:06:40,390 Жертва - мужчина, белый. Возраст 32 года. 66 00:06:40,460 --> 00:06:41,360 Имя - Чарльз Иган. 67 00:06:41,430 --> 00:06:43,190 Играл за Англию несколько лет назад. 68 00:06:43,260 --> 00:06:44,560 - Во что? - Регби, крайним нападающим. 69 00:06:44,630 --> 00:06:47,290 Знаешь, те симпатичные парни, бегающие с краю. 70 00:06:48,530 --> 00:06:50,430 - Кто они? - Гости жертвы. 71 00:06:50,500 --> 00:06:51,600 Это была его холостяцкая вечеринка. 72 00:06:51,670 --> 00:06:53,570 Да, кроме того. Привет, Сэм. 73 00:06:53,640 --> 00:06:56,160 - Привет, Эмма. Как жизнь? - Хорошо. 74 00:06:56,240 --> 00:06:57,570 Но было бы намного лучше без твоего присутствия здесь. 75 00:06:57,640 --> 00:06:59,840 Да ладно тебе! 76 00:07:00,110 --> 00:07:01,550 Это отличная история. 77 00:07:01,610 --> 00:07:03,310 Это место преступления. Проваливай! 78 00:07:03,380 --> 00:07:04,370 Так. Пошли. 79 00:07:04,450 --> 00:07:06,440 - Пригласить тебя на ужин? - Пошли. 80 00:07:06,520 --> 00:07:09,820 Ты же знаешь, что любишь меня. Зачем сопротивляться? 81 00:07:10,090 --> 00:07:11,560 Ладно. 82 00:07:27,510 --> 00:07:28,500 Так, что у нас есть? 83 00:07:28,570 --> 00:07:30,700 На этом этапе мы не можем быть уверены, 84 00:07:30,780 --> 00:07:33,210 но я бы сказал, что возможной причиной смерти было утопление 85 00:07:33,280 --> 00:07:34,470 из-за пена на губах. 86 00:07:34,550 --> 00:07:36,140 Есть повреждения? 87 00:07:36,220 --> 00:07:39,620 На запястьях следы от наручников, 88 00:07:39,690 --> 00:07:42,480 что предполагает, он пытался освободиться. 89 00:07:42,560 --> 00:07:44,550 Гипостаз и трупное окоченение отсутствуют, 90 00:07:44,620 --> 00:07:45,890 значит, он пробыл здесь недолго. 91 00:07:46,160 --> 00:07:48,220 Это может быть несчастным случаем? 92 00:07:48,290 --> 00:07:52,250 Вряди ли, если только он не надел на себя наручники сам. 93 00:08:02,780 --> 00:08:04,240 Что тут ещё у нас? 94 00:08:04,310 --> 00:08:05,640 В нём нет денег. 95 00:08:05,710 --> 00:08:08,740 Извините, мэм. 96 00:08:08,810 --> 00:08:10,340 Да, отправьте это в лабораторию. 97 00:08:10,420 --> 00:08:12,850 Посмотрим, что можно получить с SlM-карты. 98 00:08:12,920 --> 00:08:13,750 Хорошо, мэм. 99 00:08:13,820 --> 00:08:15,720 Простите. 100 00:08:15,790 --> 00:08:17,190 Грейс Бейли, менеджер клуба. 101 00:08:17,260 --> 00:08:20,620 Детектив инспектор Ашерст, Управление уголовных расследований Миддлфорда. 102 00:08:20,690 --> 00:08:21,560 Гости интересуются, 103 00:08:21,630 --> 00:08:23,360 как долго их ещё будут здесь держать. 104 00:08:23,430 --> 00:08:24,560 Мне жаль, но вам придётся сказать гостям, 105 00:08:24,630 --> 00:08:25,820 что никто из них не уйдёт, пока не даст показания, 106 00:08:25,900 --> 00:08:27,760 что может занять какое-то время. 107 00:08:27,830 --> 00:08:28,930 Понятно. 108 00:08:29,200 --> 00:08:30,640 Тогда я организую кофе. 109 00:08:30,700 --> 00:08:32,830 Молоко и два сахара, пожалуйста. 110 00:08:36,810 --> 00:08:40,640 Это невеста мистера Игана? 111 00:08:41,810 --> 00:08:44,780 Лорен Джексон. 112 00:08:44,850 --> 00:08:46,480 Я позвонил ей. 113 00:08:48,720 --> 00:08:52,180 Она дома со своим отцом, Биллом Джексоном. 114 00:08:52,260 --> 00:08:54,230 Тот самый Билл Джексон? 115 00:08:54,290 --> 00:08:55,920 Это мэр. 116 00:08:56,200 --> 00:08:57,290 О. 117 00:08:57,360 --> 00:09:01,320 Он также один из наших почётных членов. 118 00:09:01,400 --> 00:09:03,800 Кто владеет клубом? 119 00:09:03,870 --> 00:09:07,770 Мы, я и Чарли. 120 00:09:07,840 --> 00:09:10,570 Это наш клуб. 121 00:09:10,640 --> 00:09:13,610 Был. 122 00:09:13,680 --> 00:09:15,700 Он... 123 00:09:18,520 --> 00:09:20,250 Простите. Просто так... 124 00:09:22,560 --> 00:09:25,620 Чарли был моим самым близким другом. 125 00:09:27,760 --> 00:09:29,660 Господи, мне надо выпить. 126 00:09:40,570 --> 00:09:43,010 Простите. 127 00:09:43,280 --> 00:09:46,370 Я возьму в баре. 128 00:09:46,450 --> 00:09:49,540 Вы можете объяснить, почему на Чарли были наручники? 129 00:09:51,550 --> 00:09:54,350 Это наручники стриптизёрши. 130 00:09:55,860 --> 00:09:57,380 Это было частью шоу. 131 00:09:57,460 --> 00:09:59,550 Она была одета как женщина-полицейский. 132 00:10:01,560 --> 00:10:07,590 Думаю, униформа - это, знаете, традиционно. 133 00:10:08,630 --> 00:10:11,400 Вы знаете, где мы можем найти стриптизёршу? 134 00:10:15,980 --> 00:10:19,270 Пожалуйста, прямо сейчас. Спасибо. 135 00:10:19,350 --> 00:10:20,780 - Привет. - Здравствуйте. 136 00:10:20,850 --> 00:10:21,940 Мы ищем Шелли Флинт. 137 00:10:22,010 --> 00:10:24,810 Она там. 138 00:10:24,880 --> 00:10:26,850 Спасибо. 139 00:10:26,920 --> 00:10:31,050 С ним было всё в порядке, когда я ушла, клянусь. 140 00:10:31,320 --> 00:10:34,620 Просто скажите нам, что случилось, Шелли. 141 00:10:34,690 --> 00:10:38,030 Мы просто чуть повеселились. 142 00:10:38,300 --> 00:10:40,820 Потом, после этого - обычная фигня. 143 00:10:40,900 --> 00:10:45,560 Ну, знаете, Чарли захотел полный английский завтрак. 144 00:10:45,640 --> 00:10:48,470 Когда я сказала "нет", он распсиховался. 145 00:10:48,540 --> 00:10:50,630 Он приставал к вам? 146 00:10:50,710 --> 00:10:53,510 Это слабо сказано. 147 00:10:53,580 --> 00:10:57,680 Он снял брюки и пытался сорвать с меня униформу. 148 00:10:57,750 --> 00:11:02,880 Я оттолкнула его и выбежала, пока он не успел схватить меня. 149 00:11:02,960 --> 00:11:03,940 Это всё. 150 00:11:04,020 --> 00:11:06,920 Почему вы этим занимаетесь - стриптизом? 151 00:11:06,990 --> 00:11:11,330 Зарплата медсестры, обычные долги. 152 00:11:11,400 --> 00:11:13,520 Слушайте, вы же не расскажете им? 153 00:11:13,600 --> 00:11:14,830 Это не выглядит хорошо. 154 00:11:14,900 --> 00:11:17,460 Вы надевали на Чарли наручники? 155 00:11:17,540 --> 00:11:22,470 Нет. Он...он просто дурачился. 156 00:11:22,540 --> 00:11:24,840 Звучит не очень убедительно, Шелли. 157 00:11:24,910 --> 00:11:26,380 Никто вас не обвинит, 158 00:11:26,450 --> 00:11:28,680 если вы толкнули его, чтобы защититься, 159 00:11:28,750 --> 00:11:30,840 но для вас лучше сказать нам сейчас. 160 00:11:30,920 --> 00:11:34,820 Он был жив, когда я уходила, уверяю вас. 161 00:11:36,620 --> 00:11:38,780 Я не убивала его. 162 00:11:38,860 --> 00:11:41,790 Кто-нибудь может подтвердить ваш рассказ? 163 00:11:44,430 --> 00:11:46,830 И вы не заметили ничего необычного? 164 00:11:46,900 --> 00:11:48,420 Нет. 165 00:11:48,500 --> 00:11:49,990 Никого на парковке? 166 00:12:04,120 --> 00:12:05,480 Шелли? 167 00:12:05,550 --> 00:12:07,710 Нет. 168 00:12:07,790 --> 00:12:10,050 Никого. 169 00:12:26,040 --> 00:12:27,700 Вы рано, босс. 170 00:12:27,770 --> 00:12:30,140 Кто-то должен за вами двумя присматривать. 171 00:12:30,410 --> 00:12:32,640 Итак, Чарли Иган - отличный игрок. 172 00:12:32,710 --> 00:12:34,140 Хотя, перегоревший молодым. 173 00:12:34,410 --> 00:12:37,110 - Отличный нападающий. - Да. 174 00:12:37,180 --> 00:12:38,840 Какие есть мысли? 175 00:12:38,920 --> 00:12:41,940 Во-первых, невеста, Лорен Джексон. 176 00:12:42,020 --> 00:12:43,920 Будем надеяться, она будет готова с нами поговорить. 177 00:12:43,990 --> 00:12:45,460 Возможно, я пойду с вами. 178 00:12:45,520 --> 00:12:48,860 Да всё в порядке, босс. Мы справимся. 179 00:12:48,930 --> 00:12:51,020 Да. Конечно, справитесь. 180 00:12:58,700 --> 00:13:00,470 Билл Джексон. 181 00:13:00,540 --> 00:13:01,870 Мэр 6 месяцев. 182 00:13:01,940 --> 00:13:04,210 2 страницы в Google. 183 00:13:04,480 --> 00:13:06,780 Входит в правление 6-ти компаний. 184 00:13:06,850 --> 00:13:08,210 Бла-бла-бла. 185 00:13:08,480 --> 00:13:10,750 Столп общества. 186 00:13:10,820 --> 00:13:12,940 Да, неплохо видеть себя с таким рядом. 187 00:13:13,020 --> 00:13:16,550 И Лорен Джексон. 188 00:13:16,620 --> 00:13:19,220 Думаю, я знаю это имя. 189 00:13:19,490 --> 00:13:20,960 Мы ходили в одну школу. 190 00:13:21,030 --> 00:13:22,990 Для благородных девочек? 191 00:13:23,060 --> 00:13:25,000 Именно. 192 00:13:32,910 --> 00:13:35,500 Бесчувственные ублюдки. 193 00:13:35,570 --> 00:13:36,670 Человек умер. 194 00:13:36,740 --> 00:13:39,940 Забирайте свою выпивку и убирайтесь с глаз моих. 195 00:13:40,010 --> 00:13:42,810 И скажите своему боссу, я поговорю с ним. 196 00:13:42,880 --> 00:13:44,610 Вы кто? 197 00:13:44,680 --> 00:13:46,210 Детектив инспектор Ашерст. 198 00:13:46,490 --> 00:13:49,150 Детектив сержант Скриббинс, Управление уголовных расследований Миддлфорда. 199 00:13:59,200 --> 00:14:02,000 Люди старшего инспектора Салливана? 200 00:14:02,070 --> 00:14:03,690 Он - наш старший офицер, да. 201 00:14:03,770 --> 00:14:05,200 Тогда почему его здесь нет? 202 00:14:05,270 --> 00:14:08,900 Он поручил это дело нам. 203 00:14:11,610 --> 00:14:13,770 Новое бедро. 204 00:14:17,620 --> 00:14:19,520 Ладно, что вы хотите знать? 205 00:14:19,590 --> 00:14:22,920 Вас не было на холостяцкой вечеринке вчера вечером. 206 00:14:24,060 --> 00:14:26,180 Нет, не было. 207 00:14:26,260 --> 00:14:29,090 Не возражаете, если я спрошу, почему? 208 00:14:29,160 --> 00:14:31,790 Я - отец невесты. 209 00:14:32,900 --> 00:14:35,700 Я - подозреваемый? 210 00:14:37,000 --> 00:14:40,060 Боюсь, мы пока никого не исключаем, мистер Джексон. 211 00:14:43,040 --> 00:14:45,030 Я был здесь с Лорен. 212 00:14:45,110 --> 00:14:46,270 У вас есть предположения, 213 00:14:46,550 --> 00:14:49,070 зачем кому-то убивать мистера Игана, сэр? 214 00:14:49,150 --> 00:14:53,780 Нет. Чарли был всеобщим любимцем - хорошим парнем. 215 00:14:53,850 --> 00:14:56,620 Мы хотели бы задать вашей дочери несколько вопросов, 216 00:14:56,690 --> 00:14:58,090 если это возможно, сэр. 217 00:14:58,160 --> 00:14:59,990 Это совершенно необходимо? 218 00:15:00,060 --> 00:15:01,920 Эй и так очень трудно. 219 00:15:01,990 --> 00:15:04,720 Обещаем, это не займёт больше времени, чем нужно. 220 00:15:06,730 --> 00:15:08,060 Если необходимо. 221 00:15:09,130 --> 00:15:11,730 Только осторожно. 222 00:15:12,670 --> 00:15:15,870 Не хотела бы оказаться с ним по разные стороны баррикад. 223 00:15:15,940 --> 00:15:17,100 Мы уже. 224 00:15:19,850 --> 00:15:21,900 Привет. 225 00:15:23,120 --> 00:15:26,850 Поднимайтесь. 226 00:15:30,090 --> 00:15:32,110 Красивое, не так ли? 227 00:15:32,190 --> 00:15:34,130 Стоит целое состояние. 228 00:15:34,190 --> 00:15:37,220 Мы очень сожалеем о том, что случилось, Лорен. 229 00:15:37,300 --> 00:15:38,760 Да. 230 00:15:38,830 --> 00:15:41,730 О, да. Я тоже. 231 00:15:43,340 --> 00:15:46,030 Вы же были старостой в школе Леди Маргарет, да? 232 00:15:46,110 --> 00:15:47,970 Да. 233 00:15:48,040 --> 00:15:49,800 А что пошло не так? 234 00:15:51,840 --> 00:15:54,900 Мы должны задать вам несколько вопросов. 235 00:15:54,980 --> 00:15:56,910 Да? 236 00:15:56,980 --> 00:15:58,780 Не хотите присесть? 237 00:15:58,850 --> 00:16:01,720 Нет. 238 00:16:03,320 --> 00:16:04,020 Вчера вечером... 239 00:16:04,090 --> 00:16:06,920 Вчера вечером я была здесь с папой, всю ночь. 240 00:16:06,990 --> 00:16:08,020 Спросите его. 241 00:16:08,090 --> 00:16:09,820 Уже. 242 00:16:09,900 --> 00:16:13,130 У вас есть предположения, кто мог это сделать? 243 00:16:13,200 --> 00:16:14,720 Да. Одна из его женщин. 244 00:16:14,800 --> 00:16:18,200 Было много рыдающих и причитающих с того дня, 245 00:16:18,270 --> 00:16:20,930 как я забрала себе Чарли Игана. 246 00:16:21,010 --> 00:16:22,700 Кто-то конкретно? 247 00:16:22,780 --> 00:16:24,270 Грейс. 248 00:16:24,340 --> 00:16:25,330 Менеджер гольф-клуба? 249 00:16:25,410 --> 00:16:27,380 Совершенно потеряла голову от любви к Чарли. 250 00:16:27,650 --> 00:16:29,980 На самом деле, очень унизительно. 251 00:16:30,050 --> 00:16:33,850 Вопрос. Что делать с неиспользованным свадебным платьем? 252 00:17:06,290 --> 00:17:09,220 Здравствуйте. Мы можем задать вам пару вопросов, 253 00:17:09,290 --> 00:17:11,780 и не возражаете сопроводить нас? 254 00:17:11,860 --> 00:17:14,920 Да, конечно. 255 00:17:22,230 --> 00:17:25,260 Я подумала, лучше оставить пока всё как было. 256 00:17:25,340 --> 00:17:26,930 Нам сюда не позволено заходить, 257 00:17:27,010 --> 00:17:28,100 но при этих обстоятельствах... 258 00:17:28,170 --> 00:17:29,200 "Нам"? 259 00:17:29,270 --> 00:17:31,370 Женщинам, я имею в виду. 260 00:17:31,440 --> 00:17:34,880 Значит, это знаменитый бар только для мужчин. 261 00:17:34,950 --> 00:17:36,380 Некоторые из наших членов чувствуют себя более комфортно 262 00:17:36,450 --> 00:17:37,880 именно при таком условии. 263 00:17:38,980 --> 00:17:40,420 Говорят, в этом районе ничего не происходит, 264 00:17:40,490 --> 00:17:42,850 пока не будет одобрено в заднем баре гольф-клуба. 265 00:17:42,920 --> 00:17:45,050 Сердце любого пригорода - это гольф-клуб, 266 00:17:45,120 --> 00:17:46,090 детектив сержант. 267 00:17:46,160 --> 00:17:49,130 Мы ничем не отличаемся от других. 268 00:17:55,930 --> 00:17:59,800 Как вы видите, у нас всё прекрасно оборудовано. 269 00:17:59,870 --> 00:18:02,810 Вы были близки с Чарли Иганом? 270 00:18:02,880 --> 00:18:04,900 Мистер Иган был очень хорошим хозяином. 271 00:18:04,980 --> 00:18:06,470 Я спросила не об этом. 272 00:18:06,750 --> 00:18:09,150 Мы были друзьями. 273 00:18:09,210 --> 00:18:12,050 И всё? 274 00:18:12,120 --> 00:18:14,050 Вы говорили с Лорен Джексон. 275 00:18:14,120 --> 00:18:16,880 Что бы она вам не сказала, это чушь. 276 00:18:16,960 --> 00:18:18,320 Я никогда ей не нравилась. 277 00:18:18,390 --> 00:18:20,050 Почему? 278 00:18:20,130 --> 00:18:22,250 Потому что Чарли... 279 00:18:22,330 --> 00:18:24,760 Потому что мистер Иган обещал мне пост 280 00:18:24,830 --> 00:18:26,090 директора клуба. 281 00:18:26,170 --> 00:18:27,930 А почему ей это не нравилось? 282 00:18:28,000 --> 00:18:29,230 Она не могла смириться с мыслью, 283 00:18:29,300 --> 00:18:31,860 что женщине можно было что-то предложить 284 00:18:31,940 --> 00:18:32,840 исключительно по её заслугам. 285 00:18:32,910 --> 00:18:34,900 Она предполагала, что было что-то большее. 286 00:18:34,970 --> 00:18:37,910 Только она делала такие предположения? 287 00:18:37,980 --> 00:18:39,440 Здесь полно скучающих женщин, 288 00:18:39,510 --> 00:18:40,880 которым больше делать нечего, 289 00:18:40,950 --> 00:18:42,040 как только усложнять жизнь тем из нас, 290 00:18:42,110 --> 00:18:44,510 кто вынужден зарабатывать себе на жизнь. 291 00:18:46,920 --> 00:18:49,480 Значит, романтически вы не были заинтересованы в Чарли? 292 00:18:50,790 --> 00:18:54,520 Мистер Иган был очень привлекательным мужчиной, 293 00:18:54,790 --> 00:18:57,920 но, как я сказала, мы были друзьями. 294 00:18:58,400 --> 00:18:59,690 Они больше чем друзья. 295 00:18:59,800 --> 00:19:00,960 Она его любила. 296 00:19:01,030 --> 00:19:02,430 Да. Достаточно, чтобы убить его? 297 00:19:02,500 --> 00:19:04,300 Посмотрим на факты. 298 00:19:04,370 --> 00:19:07,270 Если мы верим, что Шелли ушла, а потом... 299 00:19:07,340 --> 00:19:09,170 А потом кто-то пришёл, 300 00:19:09,240 --> 00:19:12,140 обнаружил Чарли пьяным 301 00:19:12,210 --> 00:19:13,200 и в наручниках? 302 00:19:13,280 --> 00:19:14,400 Это не может быть предумышленным. 303 00:19:14,480 --> 00:19:16,540 Слишком рискованно с толпой народа вокруг. 304 00:19:16,820 --> 00:19:18,870 Значит, кому-то повезло быть там в тот вечер 305 00:19:18,950 --> 00:19:20,110 и использовать эту возможность. 306 00:19:20,190 --> 00:19:21,410 Кому-то, у кого есть мотив. 307 00:19:21,490 --> 00:19:24,180 Что я всегда говорю о мотивах, Скриббс? 308 00:19:24,260 --> 00:19:25,120 Любовь или деньги. 309 00:19:25,190 --> 00:19:26,350 Именно. 310 00:19:33,530 --> 00:19:34,930 Мистер Вивер. 311 00:19:38,140 --> 00:19:41,160 Простите, ребята. 312 00:19:46,480 --> 00:19:50,070 Как давно вы с Чарли - близкие друзья? 313 00:19:50,150 --> 00:19:52,510 Много лет. Мы вместе учились в школе. 314 00:19:52,580 --> 00:19:54,580 У него было обаяние, у меня - мозги. 315 00:19:54,850 --> 00:19:56,450 Мы создали хорошую команду. 316 00:19:56,520 --> 00:19:59,050 Его карьера регбиста закончилась неожиданно, не так ли? 317 00:19:59,120 --> 00:20:00,320 Он получил травму. 318 00:20:00,390 --> 00:20:02,220 Пресса не так всё видит. 319 00:20:02,290 --> 00:20:05,290 Это типичные слухи - женщины и алкоголь. 320 00:20:05,360 --> 00:20:06,490 Правда в этом есть? 321 00:20:06,570 --> 00:20:10,190 У Чарли в жизни были взлёты и падения. 322 00:20:10,270 --> 00:20:13,400 Может, у него были враги? 323 00:20:13,470 --> 00:20:16,440 В основном, мужья и приятели девушек. 324 00:20:16,510 --> 00:20:17,300 Отвергнутые женщины? 325 00:20:17,380 --> 00:20:19,340 Возможно, и пару таких. 326 00:20:19,410 --> 00:20:21,900 Что насчёт Грейс Бейли? 327 00:20:21,980 --> 00:20:23,570 Она была преданна ему. 328 00:20:23,650 --> 00:20:26,520 Он её нанял, хотел её продвинуть, 329 00:20:26,590 --> 00:20:29,080 вопреки моему мнению. 330 00:20:29,150 --> 00:20:31,020 Ничего личного, конечно. 331 00:20:31,090 --> 00:20:34,490 Всего лишь не управленческий материал. Только и всего. 332 00:20:34,560 --> 00:20:37,120 Что там происходит? 333 00:20:37,200 --> 00:20:39,530 Мы переделываем девятую лунку. 334 00:20:39,600 --> 00:20:41,120 Слушайте, у меня в связи с этим очень много дел, 335 00:20:41,200 --> 00:20:43,220 если только я ещё чем-то не могу вам помочь. 336 00:20:43,300 --> 00:20:44,130 Да. 337 00:20:44,200 --> 00:20:46,300 Мы просмотрели ваши финансовые дела, 338 00:20:46,370 --> 00:20:46,960 мистер Вивер. 339 00:20:47,040 --> 00:20:48,600 Слова "Устав корпорации" 340 00:20:48,670 --> 00:20:50,400 что-нибудь значат для вас? 341 00:20:50,480 --> 00:20:53,040 Потому что в вашем сказано, если один из директоров умирает, 342 00:20:53,110 --> 00:20:56,010 другой должен выкупить его долю гольф-клуба. 343 00:20:56,080 --> 00:20:57,240 Да. 344 00:20:57,320 --> 00:21:00,550 Теперь, когда Чарли мёртв, вы получаете клуб за бесценок. 345 00:21:00,620 --> 00:21:03,590 На что вы намекаете, детектив сержант? 346 00:21:03,660 --> 00:21:06,150 Думаю, она говорит о том, мистер Вивер, 347 00:21:06,220 --> 00:21:07,450 что ваш партнёр мёртв, 348 00:21:07,530 --> 00:21:10,020 а у вас есть довольно хороший мотив для его убийства. 349 00:21:10,100 --> 00:21:13,160 Просто разберитесь в этом дерьме. 350 00:21:13,230 --> 00:21:16,690 Много влиятельных людей пострадало от этого. 351 00:21:16,970 --> 00:21:19,530 Они могут или продвинуть вас, или уничтожить, мисс детектив. 352 00:21:27,350 --> 00:21:29,210 Да. 353 00:21:36,150 --> 00:21:38,180 Я на минуту. 354 00:21:38,260 --> 00:21:40,120 Дамы! 355 00:21:48,630 --> 00:21:50,430 Аш, Скриббс. 356 00:21:50,500 --> 00:21:53,030 Сэр, что вы здесь делаете? 357 00:21:53,110 --> 00:21:54,540 Я - член клуба. 358 00:21:54,610 --> 00:21:56,370 О. 359 00:21:56,440 --> 00:21:57,570 Как идут дела? 360 00:21:57,640 --> 00:21:59,410 Отлично. Мы в порядке. 361 00:21:59,480 --> 00:22:01,540 - Много зацепок. - Хорошо. 362 00:22:01,610 --> 00:22:04,170 Не действуйте сильно на нервы. 363 00:22:04,250 --> 00:22:05,440 И держите меня в курсе. 364 00:22:08,320 --> 00:22:10,480 Молодец, Билл. Впереди на 3 очка. 365 00:22:10,560 --> 00:22:13,460 Он играет в гольф. 366 00:22:13,530 --> 00:22:17,290 Почему мы так глубоко этим разочарованы? 367 00:22:24,600 --> 00:22:27,270 Что было тогда вечером? 368 00:22:27,340 --> 00:22:29,570 Убийство. 369 00:22:29,640 --> 00:22:31,010 Что? 370 00:22:31,080 --> 00:22:33,600 Мэтт, послушай, я думаю... 371 00:22:33,680 --> 00:22:35,080 О! 372 00:22:35,150 --> 00:22:36,480 Что? Что? 373 00:22:36,550 --> 00:22:37,780 Кейт, это серьёзно. 374 00:22:38,050 --> 00:22:40,110 Как мне остановить кровь? 375 00:22:40,190 --> 00:22:41,780 Я не знаю. Не знаю. 376 00:22:42,050 --> 00:22:43,750 Ты же врач. 377 00:22:44,020 --> 00:22:45,790 Нет, не врач. 378 00:22:49,460 --> 00:22:51,730 Мы 5 часов провели в неотложке. 379 00:22:51,800 --> 00:22:53,560 И? 380 00:22:53,630 --> 00:22:57,690 Ему наложили 8 швов, и он считает, что его предали. 381 00:22:57,770 --> 00:23:00,760 Мне он действительно нравится. 382 00:23:01,040 --> 00:23:03,410 С твоих слов он великолепен. 383 00:23:03,480 --> 00:23:04,460 Прости. 384 00:23:04,540 --> 00:23:05,640 Уверена, он - двоеженец, 385 00:23:05,710 --> 00:23:07,200 и тебе будет лучше избавиться от него. 386 00:23:07,280 --> 00:23:09,370 - Да. - А вот и мой парень. 387 00:23:09,450 --> 00:23:12,040 До скорого. 388 00:23:13,320 --> 00:23:14,380 Что тебе нужно, Эм? 389 00:23:14,450 --> 00:23:16,420 Подумала, ты сможешь дать мне 390 00:23:16,490 --> 00:23:17,820 кое-какую информацию. 391 00:23:18,090 --> 00:23:21,220 Я знал, что ты можешь так подумать. 392 00:23:21,290 --> 00:23:24,060 Что ты хочешь знать? 393 00:23:24,130 --> 00:23:26,460 Для начала, что ты знаешь о Билле Джексоне. 394 00:23:30,340 --> 00:23:31,230 Ладно. 395 00:23:31,300 --> 00:23:35,640 Основная сфера интересов следующая. 396 00:23:35,710 --> 00:23:39,200 Миддлфорд раньше был общественным полем для гольфа, 397 00:23:39,280 --> 00:23:42,110 пока совет, руководимый Биллом Джексоном в качестве мэра 398 00:23:42,180 --> 00:23:43,370 решил не распродать его. 399 00:23:44,550 --> 00:23:47,640 Потом он был куплен - сюрприз, сюрприз - 400 00:23:47,720 --> 00:23:50,520 Чарли Иганом и его другом Саймоном. 401 00:23:50,590 --> 00:23:53,350 - Они были единственными участниками торгов? - Нет. 402 00:23:53,430 --> 00:23:55,450 Был ещё один основной претендент, 403 00:23:55,530 --> 00:23:58,720 и он давал на полмиллиона больше твоих парней. 404 00:23:58,800 --> 00:24:00,260 Прям благотворительная организация. 405 00:24:01,600 --> 00:24:03,500 Должно быть. 406 00:24:03,570 --> 00:24:04,430 Но есть ещё кое-что. 407 00:24:04,500 --> 00:24:08,340 Чарли и Саймон купили поле для гольфа 408 00:24:08,410 --> 00:24:10,430 через свою частную компанию. 409 00:24:10,510 --> 00:24:13,270 И угадай, кто был их теневым партнёром? 410 00:24:13,350 --> 00:24:14,840 Билл Джексон. 411 00:24:15,110 --> 00:24:16,270 Молодец. 412 00:24:16,350 --> 00:24:17,470 Так, постой. 413 00:24:17,550 --> 00:24:21,880 Билл Джексон продал муниципальное поле для гольфа 414 00:24:22,150 --> 00:24:23,450 себе и своим маленьким друзьям. 415 00:24:23,520 --> 00:24:26,650 По цене, определённой им самим как главой совета. 416 00:24:26,730 --> 00:24:29,420 Это так бесчестно! 417 00:24:29,490 --> 00:24:33,360 Итак, сегодня 418 00:24:33,430 --> 00:24:38,300 ужин, вино, ты 419 00:24:38,370 --> 00:24:43,770 ты сможешь рассказать мне всю...историю? 420 00:24:46,550 --> 00:24:48,540 Боюсь, тебе нужно лучше постараться. 421 00:24:50,480 --> 00:24:54,650 Интересно, но не очень. 422 00:24:54,720 --> 00:24:57,650 Они ограбили совет, налогоплательщиков, всех. 423 00:24:57,720 --> 00:24:58,590 Ну же, босс. 424 00:24:58,660 --> 00:25:00,450 Это не делает из них убийц. 425 00:25:00,530 --> 00:25:01,820 Сконцентрируйтесь на этом, пожалуйста. 426 00:25:01,890 --> 00:25:03,690 Мы ищем убийцу, а не нечестного политика. 427 00:25:03,760 --> 00:25:05,290 Так вы ничего не собираетесь делать? 428 00:25:05,360 --> 00:25:07,730 Это расследование убийства, Скриббс. 429 00:25:07,800 --> 00:25:09,320 И вы не думаете, что здесь может быть связь? 430 00:25:09,400 --> 00:25:11,160 Сначала расследуйте убийство. 431 00:25:11,240 --> 00:25:12,760 Да. Это мы и пытаемся делать. 432 00:25:12,840 --> 00:25:16,200 Это не та реакция, что я ожидала. 433 00:25:16,270 --> 00:25:18,800 Может, он тоже в кармане у Джексона. 434 00:25:18,880 --> 00:25:21,740 Ты так думаешь? 435 00:25:25,380 --> 00:25:27,180 Телефон жертвы - он заработал. 436 00:25:27,250 --> 00:25:28,240 Ура! 437 00:25:30,360 --> 00:25:32,550 SlM-карты. Их невозможно не любить. 438 00:25:32,620 --> 00:25:35,720 Кипяти их, запекай, бей, они всё равно тебе что-то расскажут. 439 00:25:37,330 --> 00:25:39,760 Звонки кажутся вполне обычными. 440 00:25:39,830 --> 00:25:42,600 Сообщения? 441 00:25:42,670 --> 00:25:46,760 У Чарли и Лорен было бурное воображение. 442 00:25:47,970 --> 00:25:49,340 А. 443 00:25:49,410 --> 00:25:52,500 "Адресовано Грейс Бейли. Считай, что ты уволена." 444 00:25:52,580 --> 00:25:53,940 7-го февраля. 445 00:25:54,210 --> 00:25:57,200 День убийства Чарли. 446 00:26:06,460 --> 00:26:07,520 Лорен. 447 00:26:07,590 --> 00:26:10,760 Приятно видеть вас снова на улице. 448 00:26:10,830 --> 00:26:14,530 Лучше не становится оттого, что сидишь и хандришь. 449 00:26:14,600 --> 00:26:16,830 Папа настоял, чтобы я вдохнула свежего воздуха. 450 00:26:16,900 --> 00:26:19,270 Мудрый человек. 451 00:26:24,010 --> 00:26:26,240 Вы играете раунд? 452 00:26:26,310 --> 00:26:29,340 Подумала, это меня может отвлечь. 453 00:26:30,620 --> 00:26:34,350 Будем надеяться, погода не испортится. 454 00:26:39,260 --> 00:26:41,950 Вы не сказали нам, что Чарли вас уволил. 455 00:26:42,030 --> 00:26:43,890 Не увольнял. 456 00:26:43,960 --> 00:26:46,520 В его сообщении. 457 00:26:47,630 --> 00:26:48,930 Это было не серьёзно. 458 00:26:49,000 --> 00:26:50,700 Я ведь всё ещё здесь, не так ли? 459 00:26:50,770 --> 00:26:52,260 В день своей смерти 460 00:26:52,340 --> 00:26:54,740 он отправляет вам сообщение о том, что вы уволены, 461 00:26:54,810 --> 00:26:55,860 но это не серьёзно? 462 00:26:55,940 --> 00:26:58,430 В любом случае, я не обратила на это внимания. 463 00:26:58,510 --> 00:27:00,410 Посмотрите на время его отправки. 464 00:27:00,480 --> 00:27:01,780 Я хочу сказать, после ланча, 465 00:27:01,850 --> 00:27:04,350 Чарли не соображал, что делает или говорит. 466 00:27:04,350 --> 00:27:05,650 Текст кажется мне довольно ясным. 467 00:27:05,720 --> 00:27:08,580 У мистера Игана было странное чувство юмора. 468 00:27:08,650 --> 00:27:10,310 Допустим. 469 00:27:10,390 --> 00:27:11,410 В ваших показаниях 470 00:27:11,490 --> 00:27:14,620 вы сказали, что в вечер смерти Чарли вы были дома. 471 00:27:14,690 --> 00:27:16,420 Да. 472 00:27:16,490 --> 00:27:18,620 - Одна? - Да. 473 00:27:18,700 --> 00:27:20,630 Можете сказать, что вы делали? 474 00:27:20,700 --> 00:27:22,030 Смотрела телевизор. 475 00:27:22,300 --> 00:27:23,630 Что показывали? 476 00:27:24,970 --> 00:27:28,030 Я особо не обратила внимания. Какой-то фильм. 477 00:27:28,310 --> 00:27:29,670 Грейс, если вы не начнёте говорить нам 478 00:27:29,740 --> 00:27:31,370 хоть что-то, похожее на правду, 479 00:27:31,440 --> 00:27:33,380 мы начнём подозревать, что вас вообще дома не было. 480 00:27:33,450 --> 00:27:37,780 Только потому что вы никогда не сидели одна дома и смотрели телевизор? 481 00:27:39,720 --> 00:27:42,620 И вы уверены, что это был фильм? 482 00:27:42,690 --> 00:27:45,450 Я не помню. Может, это было не в тот вечер. 483 00:27:45,520 --> 00:27:47,550 Грейс, если вы солгали в своих показаниях... 484 00:27:47,630 --> 00:27:48,720 Я сказала, что не помню. 485 00:27:48,790 --> 00:27:50,320 ...то это серьёзно. 486 00:27:50,400 --> 00:27:51,760 Где вы были? 487 00:28:05,010 --> 00:28:09,640 Я была на встрече. На личной встрече. 488 00:28:09,710 --> 00:28:11,810 С Чарли Иганом? 489 00:28:11,880 --> 00:28:13,610 Нет. 490 00:28:13,690 --> 00:28:15,620 Кто-то может это подтвердить? 491 00:28:17,520 --> 00:28:18,780 Нет. 492 00:28:18,860 --> 00:28:20,920 Это была встреча анонимных алкоголиков. 493 00:28:20,990 --> 00:28:22,360 Грейс... 494 00:28:26,630 --> 00:28:27,690 почему вы нам не сказали? 495 00:28:28,830 --> 00:28:32,630 Это называется "анонимные алкоголики не без причины". 496 00:28:32,700 --> 00:28:36,500 Это не то, что я хотела бы афишировать, 497 00:28:36,570 --> 00:28:38,970 особенно здесь. 498 00:28:39,440 --> 00:28:40,780 Вот это новости. 499 00:28:40,880 --> 00:28:42,870 Надо бы попросить проверить, 500 00:28:42,950 --> 00:28:45,420 вспомнит ли кто-то, что видел её на этой встрече. 501 00:29:04,970 --> 00:29:08,030 Это они так по Чарли скучают. 502 00:29:33,570 --> 00:29:34,660 Что вы здесь делаете? 503 00:29:34,730 --> 00:29:36,100 Жду, чтобы поговорить с вами. 504 00:29:36,170 --> 00:29:38,140 Вам нельзя сюда заходить. 505 00:29:38,200 --> 00:29:40,930 Мне можно заходить туда, куда я захочу, мистер Вивер. 506 00:29:42,470 --> 00:29:45,170 Если вы хотели доставить неприятности, детектив сержант, 507 00:29:45,440 --> 00:29:47,910 вы спокойно могли бы поговорить со мной в другом месте. 508 00:29:47,980 --> 00:29:48,970 Да? 509 00:29:49,050 --> 00:29:52,210 Мы можем отправиться в участок, если хотите. 510 00:29:56,990 --> 00:29:58,620 Что вам нужно? 511 00:30:02,560 --> 00:30:04,720 Что между вами и Лорен? 512 00:30:04,800 --> 00:30:06,630 Ничего. 513 00:30:06,700 --> 00:30:10,460 Саймон, вам на самом деле нужно начать давать мне откровенные ответы. 514 00:30:10,540 --> 00:30:12,500 У вас с ней роман? 515 00:30:12,570 --> 00:30:15,630 Нет. Между нами ничего нет. 516 00:30:15,710 --> 00:30:17,200 Ничего? 517 00:30:17,480 --> 00:30:18,670 Ничего. 518 00:30:18,740 --> 00:30:22,510 Тогда что было только что в женской раздевалке? 519 00:30:25,550 --> 00:30:27,210 Отлично. 520 00:30:27,490 --> 00:30:29,720 Я стремлюсь воспрять духом. 521 00:30:29,790 --> 00:30:32,090 Жизнь - тяжёлая штука. 522 00:30:32,160 --> 00:30:35,020 Ладно, мисс староста, выкладывайте. 523 00:30:35,090 --> 00:30:36,790 Что у вас на уме? 524 00:30:36,860 --> 00:30:40,590 У вас роман с лучшим другом вашего жениха, 525 00:30:40,670 --> 00:30:41,630 его шафером. 526 00:30:41,700 --> 00:30:43,000 И что? 527 00:30:43,070 --> 00:30:44,230 Я расследую убийство, 528 00:30:44,500 --> 00:30:46,660 так что по мне, это кажется возможным мотивом. 529 00:30:46,740 --> 00:30:50,900 Никто в пригороде не убивает из-за любви, Кейт. 530 00:30:50,980 --> 00:30:53,000 Вам следовало бы это знать. 531 00:30:53,080 --> 00:30:55,880 Вы бы так не говорили, если бы работали на моём месте. 532 00:30:59,580 --> 00:31:03,680 Если вы любили Чарли, зачем вы ходили налево с Саймоном? 533 00:31:03,760 --> 00:31:04,780 Как бы вы чувствовали себя, 534 00:31:04,860 --> 00:31:07,720 каждый раз обедая с подругами, 535 00:31:07,790 --> 00:31:10,890 каждый раз смотря на женщин в парикмахерской, 536 00:31:10,960 --> 00:31:13,930 в гольф-клубе, даже в чёртовой библиотеке 537 00:31:14,000 --> 00:31:17,060 и думая только об одном 538 00:31:17,140 --> 00:31:21,300 "Интересно, сколько из них спали с моим женихом"? 539 00:31:24,840 --> 00:31:30,300 У меня был всего один секрет против его сотен измен. 540 00:31:30,580 --> 00:31:33,240 Если вы это чувствовали, зачем выходить за него? 541 00:31:33,320 --> 00:31:36,780 Потому что надеялась, что однажды, возможно, он угомонится. 542 00:31:36,850 --> 00:31:40,980 Возможно, кто знает, 543 00:31:41,060 --> 00:31:44,030 полюбит меня так же, как я его люблю. 544 00:31:44,100 --> 00:31:47,930 Понимаете? В моих жилах тоже течёт кровь. 545 00:31:48,000 --> 00:31:50,630 Не только ледяная вода. 546 00:31:50,700 --> 00:31:53,170 Это зависть? 547 00:31:53,240 --> 00:31:54,800 Что? 548 00:31:54,870 --> 00:31:57,070 Почему вы трахали невесту своего лучшего друга? 549 00:31:57,140 --> 00:31:59,770 Вы осуждаете меня как офицер полиции или как женщина? 550 00:31:59,840 --> 00:32:01,970 Я просто пытаюсь выяснить правду. 551 00:32:02,050 --> 00:32:06,040 Для вашего сведения, я люблю Лорен. 552 00:32:06,120 --> 00:32:08,350 Я собирался сказать это Чарли в тот вечер, когда он умер. 553 00:32:08,620 --> 00:32:09,640 Но вы не сказали. 554 00:32:09,720 --> 00:32:11,750 Я не смог. 555 00:32:11,820 --> 00:32:14,660 Она бы убила меня. 556 00:32:14,730 --> 00:32:18,030 Если бы Саймон не был таким отвратительным, я бы чувствовала к нему жалость. 557 00:32:18,100 --> 00:32:20,620 Теперь ничто не стоит на его пути. 558 00:32:20,700 --> 00:32:22,220 Может, в конце концов, он получит то, что хочет. 559 00:32:22,300 --> 00:32:23,930 Думаешь, Лорен выйдет за него? 560 00:32:24,000 --> 00:32:25,770 А как ещё ей надеть 561 00:32:25,840 --> 00:32:26,630 её свадебное платье? 562 00:32:27,770 --> 00:32:29,330 Я считаю, она его пожуёт и выплюнет. 563 00:32:29,610 --> 00:32:31,800 - Что мы собираемся делать? - Увидишь. 564 00:32:31,880 --> 00:32:34,810 Мы это заслужили. 565 00:32:34,880 --> 00:32:36,780 Я так понимаю, в этом замешан Мэтт. 566 00:32:42,220 --> 00:32:46,710 Ты уверена, что мы должны разделаться с выпивкой босса? 567 00:32:51,260 --> 00:32:52,790 Эмма, пришёл Сэм Шоу. 568 00:32:52,860 --> 00:32:54,830 Спасибо. 569 00:32:54,900 --> 00:32:56,760 Ага. 570 00:32:59,370 --> 00:33:02,670 Я смотрю, ты неплохо устроилась. 571 00:33:08,750 --> 00:33:11,980 6 месяцев назад Саймон обратился в совет 572 00:33:12,050 --> 00:33:14,020 за разрешением перестроить поле для гольфа 573 00:33:14,090 --> 00:33:17,990 в элитное жильё. 574 00:33:18,060 --> 00:33:21,790 Естественно, он провёл проект через комитет планирования 575 00:33:21,860 --> 00:33:25,060 с небольшой помощью Билла Джексона. 576 00:33:25,130 --> 00:33:26,690 Сплошная прибыль. 577 00:33:26,760 --> 00:33:29,790 Кроме одной маленькой проблемки. 578 00:33:29,870 --> 00:33:32,800 Чарли Иган. 579 00:33:32,870 --> 00:33:35,840 Парень любил свою жизнь в гольф-клубе. 580 00:33:35,910 --> 00:33:39,400 Он был его маленьким королевством. 581 00:33:39,680 --> 00:33:41,110 Он профессионально мог пить, 582 00:33:41,180 --> 00:33:44,170 и был обеспечен женщинами-поклонницами на долгие годы. 583 00:33:44,250 --> 00:33:46,840 А что бы он делал с элитным жильём? 584 00:33:46,920 --> 00:33:50,750 Кроме как заработал бы кучу денег, конечно. 585 00:33:50,820 --> 00:33:53,020 Значит, он воспрепятствовал этому плану? 586 00:33:53,090 --> 00:33:53,920 Сказал совету, 587 00:33:53,990 --> 00:33:55,820 что они отзывают заявление о планировании. 588 00:33:55,890 --> 00:33:58,190 Клянусь, Саймону и Джексону это не понравилось. 589 00:33:58,260 --> 00:34:00,820 Значит, теперь у нас есть мотив. 590 00:34:00,900 --> 00:34:02,200 Молодец, Сэм. 591 00:34:02,270 --> 00:34:05,170 Ты говорила, что мне нужно лучше постараться. 592 00:34:05,240 --> 00:34:08,970 Да. Думаю, я позволю купить мне выпить. 593 00:34:13,850 --> 00:34:16,840 #Это не может длиться вечно.# 594 00:34:16,910 --> 00:34:20,440 #Эти муки не могут длиться вечно.# 595 00:34:20,720 --> 00:34:23,450 #Я должна это помнить и попытаться контролировать себя.# 596 00:34:25,190 --> 00:34:26,950 Привет. 597 00:34:27,020 --> 00:34:29,120 Привет. 598 00:34:29,190 --> 00:34:31,060 Как твой палец? 599 00:34:32,000 --> 00:34:35,120 Жить буду. 600 00:34:39,940 --> 00:34:42,340 Прости меня. 601 00:34:42,410 --> 00:34:46,100 И ты меня прости. Прости, что я обманывала тебя. 602 00:34:46,180 --> 00:34:49,040 Прости, что я психанул. 603 00:34:49,110 --> 00:34:56,110 Мы можем начать сначала, детектив инспектор Ашерст? 604 00:34:56,190 --> 00:34:59,490 Заходи. 605 00:35:05,430 --> 00:35:07,060 Всё в порядке? 606 00:35:07,130 --> 00:35:09,500 Никогда не пей с журналистами. 607 00:35:09,770 --> 00:35:11,130 Он воспользовался ситуацией? 608 00:35:11,200 --> 00:35:14,330 Я была не в состоянии. 609 00:35:14,410 --> 00:35:16,030 Раньше тебя это не останавливало. 610 00:35:16,110 --> 00:35:18,510 Что на тебя нашло? 611 00:35:18,780 --> 00:35:21,180 Мэтт пришёл вчера вечером. 612 00:35:21,250 --> 00:35:23,180 Это же хорошо. 613 00:35:23,250 --> 00:35:26,220 Да. Можно и так сказать. 614 00:35:26,280 --> 00:35:28,810 Он простил тебя за обман? 615 00:35:28,890 --> 00:35:30,250 Полностью. 616 00:35:30,320 --> 00:35:32,920 И он простил тебя, что ты из полиции? 617 00:35:32,990 --> 00:35:34,790 Да. 618 00:35:34,860 --> 00:35:36,830 Вообще-то, он считает, что это даже бонус. 619 00:35:36,890 --> 00:35:37,550 А. 620 00:35:37,830 --> 00:35:40,300 Только не говори, что у него штрафы за неуплаченную парковку, 621 00:35:40,360 --> 00:35:41,920 и он хочет, чтобы ты с этим разобралась. 622 00:35:42,000 --> 00:35:43,400 Нет. 623 00:35:46,170 --> 00:35:49,440 Он захотел, чтобы ты надела униформу. 624 00:35:49,510 --> 00:35:53,030 С каблуками. 625 00:35:53,110 --> 00:35:55,480 Да, они всегда хотят с каблуками. 626 00:35:55,550 --> 00:35:57,210 И ты надела? 627 00:35:57,280 --> 00:35:59,010 Нет. 628 00:36:01,590 --> 00:36:03,950 Спасибо. 629 00:36:04,020 --> 00:36:05,050 Здорово. 630 00:36:05,120 --> 00:36:06,250 Что? 631 00:36:06,320 --> 00:36:08,120 Кто-то воспользовался кредитной картой Чарли. 632 00:36:08,190 --> 00:36:11,890 Он арестован, и сейчас его привезут. 633 00:36:12,600 --> 00:36:16,430 Кредитная карта человека-жертвы убийства, 634 00:36:16,500 --> 00:36:18,260 и вы думали, что это пройдёт. 635 00:36:18,340 --> 00:36:21,000 Какой глупой надо быть, Шелли? 636 00:36:21,070 --> 00:36:24,100 Как именно в ваше владение 637 00:36:24,180 --> 00:36:26,540 попал этот артефакт, Шелли? 638 00:36:26,610 --> 00:36:28,580 И на этот раз правду, пожалуйста. 639 00:36:28,850 --> 00:36:33,080 На той вечеринке Чарли напился, 640 00:36:33,150 --> 00:36:36,050 и...он не соображал, что происходит. 641 00:36:36,120 --> 00:36:40,110 Поэтому я вытащила у него деньги и эту дурацкую карту. 642 00:36:40,190 --> 00:36:43,630 Я посчитала, что он и те другие ублюдки должны мне. 643 00:36:43,900 --> 00:36:44,550 Почему? 644 00:36:44,630 --> 00:36:47,560 Пару лет назад 645 00:36:47,630 --> 00:36:52,160 Саймон Вивер проворачивал афёру 646 00:36:52,240 --> 00:36:54,970 со своими ловкими дружками из совета. 647 00:36:55,040 --> 00:36:57,870 Он нашёл мне эту бывшую муниципальную квартирку. 648 00:36:57,940 --> 00:37:00,570 Казалось, это хорошая сделка. 649 00:37:00,650 --> 00:37:02,640 Потом он передал меня 650 00:37:02,910 --> 00:37:05,880 другому своему дружку уладить ипотеку. 651 00:37:05,950 --> 00:37:07,610 И? 652 00:37:07,890 --> 00:37:09,350 И это всё не кончалось. 653 00:37:09,420 --> 00:37:13,480 Тебя просто передают от одного к другому. 654 00:37:13,560 --> 00:37:17,930 И тогда я подумала: "Чёрт возьми, теперь моя очередь." 655 00:37:18,000 --> 00:37:20,660 Видишь это, Шелли? 656 00:37:20,930 --> 00:37:22,560 Это то, что мы называем мотивом. 657 00:37:22,630 --> 00:37:26,660 Я клянусь, он был ещё жив, когда я уходила. 658 00:37:26,940 --> 00:37:28,200 Почему мы должны в это поверить? 659 00:37:28,270 --> 00:37:31,140 Там был ещё кое-кто. 660 00:37:32,380 --> 00:37:35,310 Он был на улице, когда я уходила. 661 00:37:35,380 --> 00:37:37,310 Ты знаешь его? 662 00:37:41,220 --> 00:37:44,650 Это был Джексон, мэр. 663 00:37:44,920 --> 00:37:47,120 Почему вы нам раньше этого не сказали, Шелли? 664 00:37:47,190 --> 00:37:49,660 Я боялась. 665 00:37:49,930 --> 00:37:50,990 Я его знаю. 666 00:37:51,060 --> 00:37:55,190 Кто, как вы думаете, стоит за этой афёрой с квартирами? 667 00:37:55,270 --> 00:37:58,170 Я не так глупа, чтобы переходить ему дорогу. 668 00:38:13,150 --> 00:38:15,480 Дамы, какой приятный сюрприз. 669 00:38:15,550 --> 00:38:17,180 Чем могу быть вам полезен? 670 00:38:17,250 --> 00:38:19,980 Мы можем поговорить с вами наедине, сэр? 671 00:38:20,060 --> 00:38:22,420 Сейчас не самое подходящее время. 672 00:38:22,490 --> 00:38:25,160 Боюсь, это срочно. 673 00:38:25,230 --> 00:38:26,590 На тот случай, если вы вдруг не заметили, 674 00:38:26,660 --> 00:38:29,460 у меня здесь посетители, выражающие соболезнование Лорен. 675 00:38:29,530 --> 00:38:31,330 Да. Мы это понимаем, сэр. 676 00:38:31,400 --> 00:38:32,560 Что происходит, папа? 677 00:38:32,640 --> 00:38:35,070 Полиция как раз уходит, Лорен. 678 00:38:35,140 --> 00:38:37,730 Нет, мы не уйдём, мистер Джексон, пока вы нам не скажете, 679 00:38:38,010 --> 00:38:39,170 почему вы не сообщили нам, 680 00:38:39,240 --> 00:38:41,710 что вы были в гольф-клубе в вечер убийства. 681 00:38:41,980 --> 00:38:44,140 Но меня там не было. 682 00:38:44,220 --> 00:38:47,340 Наш свидетель говорит обратное. 683 00:38:47,420 --> 00:38:50,720 Надеюсь, это не надолго. 684 00:38:50,990 --> 00:38:53,050 Спрашиваю вас ещё раз, мистер Джексон, 685 00:38:53,120 --> 00:38:56,060 что вы делали в гольф-клубе в вечер убийства? 686 00:38:56,130 --> 00:38:58,620 Я не скажу ни слова до приезда моего адвоката. 687 00:38:58,700 --> 00:39:01,290 Почему вы не сказали нам, что вам принадлежит треть клуба? 688 00:39:01,370 --> 00:39:03,360 Я не думаю, что это ваше дело. 689 00:39:03,430 --> 00:39:05,560 Наше, если это мотив для убийства, мистер Джексон. 690 00:39:05,640 --> 00:39:08,160 Особенно, когда жертва стоит на вашем пути. 691 00:39:10,610 --> 00:39:12,010 Это правда, что вы и мистер Вивер 692 00:39:12,080 --> 00:39:13,440 хотите продать клуб? 693 00:39:13,510 --> 00:39:16,000 Делать деньги теперь преступление? 694 00:39:16,080 --> 00:39:17,140 Нет. 695 00:39:17,210 --> 00:39:19,440 Но лгать в своих показаниях - да. 696 00:39:19,520 --> 00:39:20,610 Позовите Салливана. 697 00:39:22,090 --> 00:39:23,380 А. Вот и он. 698 00:39:23,450 --> 00:39:29,120 Ашерст, Скриббинс, выйдите, пожалуйста. 699 00:39:32,360 --> 00:39:34,660 Послушайте, Шелли видела Билла Джексона в клубе 700 00:39:34,730 --> 00:39:36,130 как раз перед убийством. 701 00:39:36,200 --> 00:39:37,600 Конечно, он клянётся, что не был там. 702 00:39:37,670 --> 00:39:39,430 Но у него есть мотив. 703 00:39:39,500 --> 00:39:42,270 Чарли препятствовал его планам перестроить это место. 704 00:39:42,340 --> 00:39:45,210 Мотив, возможность, доказанная ложь. 705 00:39:45,280 --> 00:39:46,270 Простите. 706 00:39:46,340 --> 00:39:49,570 Джексон сейчас под следствием в рамках другого расследования. 707 00:39:49,650 --> 00:39:51,140 Вам придётся его отпустить. 708 00:39:53,820 --> 00:39:56,450 Я не понимаю. 709 00:39:56,520 --> 00:39:57,490 Мы допрашиваем его 710 00:39:57,560 --> 00:39:59,350 в связи с обвинениями в мошенничестве, хищении 711 00:39:59,420 --> 00:40:00,690 и присвоении средств. 712 00:40:00,760 --> 00:40:02,160 Но он - наш главный подозреваемый. 713 00:40:02,230 --> 00:40:03,450 Он не убийца. 714 00:40:03,530 --> 00:40:06,720 - Да, но... - Всё, хватит! 715 00:40:06,800 --> 00:40:09,790 Мы изучаем Джексона уже какое-то время, 716 00:40:10,070 --> 00:40:12,370 отсюда моё членство в гольф-клубе, 717 00:40:12,440 --> 00:40:16,070 и почему я не хотел, чтобы вы сильно копались. 718 00:40:16,140 --> 00:40:19,130 Простите, я не мог сказать вам раньше. 719 00:40:19,210 --> 00:40:21,240 Что ж, спасибо. 720 00:40:21,310 --> 00:40:24,370 Мы всё понимаем, босс. 721 00:40:24,450 --> 00:40:26,470 В вечер вашего убийства 722 00:40:26,550 --> 00:40:28,480 Билл Джексон был под наблюдением. 723 00:40:28,550 --> 00:40:30,680 Он приходил в клуб, чтобы заставить Чарли 724 00:40:30,750 --> 00:40:33,220 прийти в комиссию с планом реконструкции. 725 00:40:33,290 --> 00:40:36,280 Саймон и Джексон встречались поговорить об этом. 726 00:40:36,360 --> 00:40:38,230 Они были вместе во время убийства. 727 00:40:38,300 --> 00:40:39,320 Ясно. 728 00:40:39,400 --> 00:40:42,390 Значит...Значит, мы потеряли нашего главного подозреваемого. 729 00:40:42,470 --> 00:40:44,590 Если только Саймон и Джексон не были в этом заодно. 730 00:40:44,670 --> 00:40:48,830 Сожалею, но хотя бы у нас есть Джексон по другому обвинению. 731 00:40:49,110 --> 00:40:50,800 Но не в убийстве. 732 00:40:51,580 --> 00:40:55,510 Что ж, думаю, я должен вам обеим выпивку. 733 00:41:14,200 --> 00:41:17,730 Ты в порядке? 734 00:41:19,770 --> 00:41:23,140 Скриббс! 735 00:41:39,620 --> 00:41:42,420 Держи. 736 00:41:46,700 --> 00:41:47,630 Здравствуйте. 737 00:41:47,700 --> 00:41:49,690 Я слышала, вы здесь. Могу вам чем-нибудь помочь? 738 00:41:49,770 --> 00:41:52,430 Да. Можете. 739 00:41:52,500 --> 00:41:54,160 Нам было интересно, как открывается этот ящик. 740 00:41:54,940 --> 00:41:56,630 Но у вас же есть ключи. 741 00:41:56,710 --> 00:41:57,730 Вы имеете в виду ключи Чарли? 742 00:41:57,810 --> 00:41:59,870 Нет. Мы попытались. Ни один из них не подошёл. 743 00:41:59,940 --> 00:42:02,170 Правда? 744 00:42:02,250 --> 00:42:03,410 Да. Странно, не так ли? 745 00:42:03,480 --> 00:42:05,410 Ведь у него должен быть ключ от стола. 746 00:42:05,480 --> 00:42:09,440 От главной двери, боковой двери, офиса, фитнес-клуба. 747 00:42:09,520 --> 00:42:12,650 Думаю, такие же, как у вас, но без ключа от стола. 748 00:42:12,720 --> 00:42:14,850 Можно посмотреть ваши? 749 00:42:14,930 --> 00:42:16,290 Ладно. 750 00:42:16,360 --> 00:42:17,790 Если вы не возражаете. 751 00:42:17,860 --> 00:42:19,590 Нет. 752 00:42:19,660 --> 00:42:21,760 Конечно, нет. 753 00:42:23,500 --> 00:42:25,700 Спасибо. 754 00:42:25,770 --> 00:42:29,670 Главная дверь, боковая дверь, офис, фитнес-клуб. 755 00:42:29,740 --> 00:42:33,370 О, у вас есть ещё один. 756 00:42:33,440 --> 00:42:35,970 Как раз то, что мы искали. 757 00:42:38,420 --> 00:42:39,750 Мы их, должно быть, перепутали. 758 00:42:39,820 --> 00:42:41,220 Когда это могло быть? 759 00:42:42,820 --> 00:42:44,220 В любой момент. 760 00:42:44,290 --> 00:42:46,350 Вообще-то, нет. 761 00:42:46,420 --> 00:42:47,410 Что вы хотите сказать? 762 00:42:47,490 --> 00:42:49,650 В тот вечер на холостяцкой вечеринке 763 00:42:49,730 --> 00:42:51,890 Чарли использовал свой ключ, чтобы открыть ящик стола. 764 00:42:51,960 --> 00:42:54,450 Он хотел выпить своего любимого виски. 765 00:42:54,530 --> 00:42:57,630 И, со слов Саймона, он оставил ключи в замке. 766 00:42:57,700 --> 00:43:01,360 Так как они попали к вам, Грейс? 767 00:43:01,440 --> 00:43:03,430 Я... 768 00:43:03,510 --> 00:43:06,530 Это было, должно быть, во время вечеринки. 769 00:43:06,610 --> 00:43:08,770 Я не была здесь в тот вечер, я вам говорила. 770 00:43:08,850 --> 00:43:11,840 Да. Мы проверили ваши слова, была встреча. 771 00:43:11,920 --> 00:43:13,780 Куратор подтвердил, что вы были там. 772 00:43:13,850 --> 00:43:16,290 Он также сказал нам, что встреча закончилась в 10:00. 773 00:43:16,350 --> 00:43:18,880 А Чарли в последний раз видели живым после 11:00, 774 00:43:18,960 --> 00:43:21,820 так что вы запросто могли вернуться сюда. 775 00:43:21,890 --> 00:43:24,450 Как давно вы пили в последний раз, Грейс? 776 00:43:26,960 --> 00:43:30,870 2 года назад, только это не ваше дело. 777 00:43:32,640 --> 00:43:35,870 Значит, мы не найдём ваших отпечатков на этой бутылке? 778 00:43:38,310 --> 00:43:39,940 Вот что вы искали, 779 00:43:40,010 --> 00:43:42,410 когда мы помешали вам в то утро? 780 00:43:44,280 --> 00:43:45,910 Мне нужно было выпить. 781 00:43:45,980 --> 00:43:47,680 Я была в шоке от смерти Чарли. 782 00:43:47,750 --> 00:43:48,880 А чего вы ещё хотели? 783 00:43:48,950 --> 00:43:52,290 Но вы не смогли открыть ящик. 784 00:43:52,360 --> 00:43:55,450 Потому что это не ключи Чарли. 785 00:43:55,530 --> 00:43:59,020 Они ваши, которые вы случайно перепутали 786 00:43:59,300 --> 00:44:00,520 в вечер убийства. 787 00:44:18,320 --> 00:44:22,840 Чарли был так добр ко мне. 788 00:44:24,360 --> 00:44:26,720 Он знал, что я потеряла свою последнюю работу. 789 00:44:26,790 --> 00:44:30,690 И я рассказала ему, как я боролась со своим пристрастием. 790 00:44:30,760 --> 00:44:35,700 Он так меня приободрял, обнадёживал. 791 00:44:35,770 --> 00:44:37,960 И вы в него влюбились? 792 00:44:38,040 --> 00:44:41,330 Он говорил, что любит меня. 793 00:44:42,540 --> 00:44:44,840 Но была всего одна ночь, 794 00:44:44,910 --> 00:44:48,870 а потом, на следующий день, он всем рассказал. 795 00:44:50,650 --> 00:44:52,670 И все смеялись надо мной. 796 00:44:57,450 --> 00:45:03,120 Я была всего лишь очередной...победой. 797 00:45:03,390 --> 00:45:06,920 И вы всё равно продолжали работать здесь? 798 00:45:07,000 --> 00:45:11,660 Я жила с этим унижением, потому что думала, он любит меня. 799 00:45:12,870 --> 00:45:15,400 Что произошло, Грейс? 800 00:45:18,610 --> 00:45:22,510 Я не поверила, что он меня увольняет. 801 00:45:24,550 --> 00:45:27,420 Я должна была с ним поговорить. 802 00:45:32,790 --> 00:45:37,750 А потом я увидела его с той женщиной. 803 00:45:38,560 --> 00:45:42,400 Это всё, чем я для него была. 804 00:45:45,940 --> 00:45:48,910 Теперь я знала, что мне нужно делать. 805 00:46:00,820 --> 00:46:01,680 Грейс. 806 00:46:01,750 --> 00:46:04,120 Что ты тут делаешь? 807 00:46:11,630 --> 00:46:14,650 Хочешь чуть поразвлечься? 808 00:46:15,770 --> 00:46:17,860 Да, Чарли. 809 00:46:17,940 --> 00:46:19,530 Почему бы нет? 810 00:46:40,060 --> 00:46:43,690 Думаешь, мне понравится? 811 00:46:43,760 --> 00:46:45,890 Ты будешь в восторге! 812 00:46:51,200 --> 00:46:53,640 Грейс! 813 00:46:53,700 --> 00:46:56,040 Грейс! 814 00:47:00,110 --> 00:47:02,240 Грейс! 815 00:47:02,510 --> 00:47:05,070 Грейс! 816 00:47:08,720 --> 00:47:10,150 Грейс! 817 00:47:21,870 --> 00:47:26,830 Мне нужно было выпить, и я знала, где взять. 818 00:48:05,640 --> 00:48:09,130 Меня спровоцировали. 819 00:48:09,210 --> 00:48:12,740 Чарли ведь оскорбил меня, не так ли? 820 00:48:12,820 --> 00:48:15,180 Я хочу сказать, это нужно учесть. 821 00:48:17,590 --> 00:48:20,110 Разве нет? 822 00:48:26,700 --> 00:48:27,560 Бедная Грейс. 823 00:48:27,630 --> 00:48:30,230 Пыталась победить мальчиков в их собственной игре. 824 00:48:35,570 --> 00:48:39,100 Какому ценному уроку она нас научила, Скриббс? 825 00:48:39,180 --> 00:48:42,240 Не вламывайтесь на холостяцкие вечеринки. 826 00:48:42,310 --> 00:48:43,750 И? 827 00:48:43,810 --> 00:48:45,610 Не мешайте бизнес с удовольствием. 828 00:48:45,680 --> 00:48:47,270 - Потому что? - Всё закончится слезами. 829 00:48:47,350 --> 00:48:48,250 Точно. 830 00:48:48,320 --> 00:48:51,290 Но если нормальные парни с нами не встречаются, 831 00:48:51,360 --> 00:48:52,850 на что тогда надеяться? 832 00:48:52,920 --> 00:48:54,320 Надежда есть всегда. 833 00:48:55,260 --> 00:48:58,320 А если нет, всегда есть тот новый симпатичный инспектор из отдела по мошенничеству. 834 00:48:58,600 --> 00:48:59,760 Я бы правда не советовала, 835 00:48:59,830 --> 00:49:01,820 не после твоего поведения на рождественской вечеринке 836 00:49:01,900 --> 00:49:03,700 с тем сержантом из отделения дорожной полиции. 837 00:49:03,770 --> 00:49:05,670 Ты ведь никогда не дашь мне это забыть. 838 00:49:05,740 --> 00:49:06,730 Нет. 839 00:49:09,240 --> 00:49:10,230 Перевод: Landau76 77221

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.