All language subtitles for Mosquito.1995.1080p.BluRay.x264-[YTS.AG]-eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:52,580 --> 00:02:54,420 What did you hit, Ray? 2 00:02:54,590 --> 00:02:56,550 I don't know, a bird or something? 3 00:02:56,710 --> 00:02:59,090 You're the animal expert. Why don't you go take a look? 4 00:03:12,980 --> 00:03:15,100 I don't think this is a bird, Ray. 5 00:03:15,270 --> 00:03:19,650 It looks more like... some kinda bug. 6 00:03:19,820 --> 00:03:21,070 Bug? 7 00:03:21,240 --> 00:03:23,030 Must have been a hell of a bug. 8 00:03:28,700 --> 00:03:30,740 Boy, you sure did a number on this. 9 00:03:30,910 --> 00:03:34,000 You know me Meg, when I screw something up, I do it well. 10 00:03:55,400 --> 00:03:57,030 This looks so familiar. 11 00:04:06,240 --> 00:04:08,200 Ray! 12 00:04:08,370 --> 00:04:09,410 I think it's still alive. 13 00:04:12,330 --> 00:04:14,540 Ah, shit. 14 00:04:20,800 --> 00:04:21,890 What'd you say, babe? 15 00:04:22,050 --> 00:04:26,180 Uh, nothing. Just nerves. 16 00:04:27,550 --> 00:04:32,140 We're not going much further now. This thing was stuck in the radiator. 17 00:04:32,310 --> 00:04:34,350 Jeez, what a mess. 18 00:04:34,520 --> 00:04:37,520 My God, this looks like a proboscis. 19 00:04:37,690 --> 00:04:38,900 A what? 20 00:04:39,070 --> 00:04:43,580 A proboscis, it's the mouth part of an insect used for feeding. 21 00:04:43,740 --> 00:04:44,910 Feeding on what? 22 00:04:45,070 --> 00:04:47,110 I don't know, it's hard to tell from the remains 23 00:04:47,280 --> 00:04:50,530 what kind of insect it is, much less what it eats. 24 00:04:50,700 --> 00:04:52,910 Yeah, well, eating's the last of its worries now. 25 00:04:53,080 --> 00:04:54,330 Come on, let's go. 26 00:04:54,500 --> 00:04:56,040 Maybe we should take it with us. 27 00:04:56,210 --> 00:04:57,210 Why? 28 00:04:57,380 --> 00:05:00,300 Well, I'd like to get it back to school, take a look at it in the lab. 29 00:05:00,460 --> 00:05:02,180 School? I thought you were done with school. 30 00:05:02,300 --> 00:05:03,470 I thought that's why we're up here, 31 00:05:03,630 --> 00:05:04,960 it's time to get a real job and all that. 32 00:05:05,130 --> 00:05:08,760 And I am, but Dr. Frank said I could have access to the lab anytime. 33 00:05:08,930 --> 00:05:10,760 This could be an important find, Ray. 34 00:05:10,930 --> 00:05:13,640 I'm not putting that thing in my car. It'll stink up the place. 35 00:05:13,810 --> 00:05:15,520 We could wrap it up, put it in the trunk. 36 00:05:15,690 --> 00:05:17,070 Forget it, Meg. 37 00:05:18,810 --> 00:05:21,060 I can't just leave it lying in the middle of the road. 38 00:05:21,230 --> 00:05:22,650 Why not? 39 00:05:24,070 --> 00:05:25,570 Yeah, I guess you're right. 40 00:05:44,510 --> 00:05:46,680 ♪ Say it, say it ♪ 41 00:05:46,840 --> 00:05:49,170 ♪ Say what's on your mind ♪ 42 00:05:49,340 --> 00:05:52,180 ♪ And I'll tell ya, tell ya... ♪ 43 00:06:10,030 --> 00:06:12,820 Jump baby, jump. Oh, yeah. 44 00:06:13,870 --> 00:06:16,240 Jump, baby. Spike the ball, baby. 45 00:06:16,410 --> 00:06:17,450 Spike it! 46 00:06:19,620 --> 00:06:20,620 Spike it. 47 00:06:20,790 --> 00:06:23,500 Oh, yeah. 48 00:06:23,670 --> 00:06:25,170 Hey, Hendricks? 49 00:06:27,630 --> 00:06:31,930 I thought I saw a rabid badger or something over there. 50 00:06:32,100 --> 00:06:33,770 Yeah, sure. 51 00:06:40,350 --> 00:06:41,940 Listen up. 52 00:06:42,110 --> 00:06:45,280 Chief Marrow wants you to fog tonight. Says the skeeters are getting bad. 53 00:06:45,440 --> 00:06:46,770 A lot of campers complaining. 54 00:06:46,940 --> 00:06:48,110 Yeah? 55 00:06:48,280 --> 00:06:50,780 Well, you tell the chief I got a stinger for him. 56 00:06:50,950 --> 00:06:53,420 Why doesn't he get his fat ass out of that chair and do it himself? 57 00:06:53,580 --> 00:06:56,340 Just do it, Hendricks, and no wisecracks. 58 00:06:56,500 --> 00:06:59,380 Oh, by the way. 59 00:06:59,540 --> 00:07:01,540 You're on post tonight. 60 00:07:01,710 --> 00:07:04,040 I'm supposed to get off in a couple hours! 61 00:07:04,210 --> 00:07:07,670 Gotta do the time, Hendricks. You got to do the time. 62 00:07:07,840 --> 00:07:10,340 And then maybe someday... 63 00:07:10,510 --> 00:07:13,050 you too can boss someone around. 64 00:07:13,220 --> 00:07:15,220 Besides, I'm going fishing. 65 00:07:15,390 --> 00:07:19,140 If you have a problem with it, you can talk to the chief. 66 00:07:32,200 --> 00:07:33,330 Gotcha. 67 00:07:52,760 --> 00:07:54,720 You bastard. 68 00:08:23,210 --> 00:08:25,380 Chief, you look really good. 69 00:08:25,540 --> 00:08:27,330 Did you lose some weight or something? 70 00:08:27,500 --> 00:08:30,090 - You know that... - Shut up, Hendricks. 71 00:08:30,260 --> 00:08:31,310 But, chief, we gotta talk. 72 00:08:31,460 --> 00:08:34,630 Hold on, Hendricks. I don't want to hear about it. 73 00:08:34,800 --> 00:08:36,470 We got a real problem to deal with. 74 00:08:39,810 --> 00:08:42,400 They're out there right now... 75 00:08:42,560 --> 00:08:44,270 watching... 76 00:08:44,440 --> 00:08:47,450 waiting for the right moment to strike. 77 00:08:49,980 --> 00:08:53,360 Every year, the little bastards get the fever. 78 00:08:55,570 --> 00:08:57,570 Blood fever. 79 00:08:59,030 --> 00:09:00,780 They can't help it. 80 00:09:00,950 --> 00:09:02,780 They crave it. 81 00:09:02,950 --> 00:09:05,160 Every second of their measly little lives, 82 00:09:05,330 --> 00:09:07,710 they hunt for our life-giving blood. 83 00:09:07,880 --> 00:09:09,260 Sometimes... 84 00:09:09,420 --> 00:09:11,130 when you're asleep... 85 00:09:11,300 --> 00:09:13,510 they stick it to you. 86 00:09:13,670 --> 00:09:15,090 After they've had their fill, they up and leave 87 00:09:15,260 --> 00:09:17,420 without even so much as a thank you. 88 00:09:17,590 --> 00:09:21,680 They must be stopped, wiped out from the face of the earth. 89 00:09:21,850 --> 00:09:23,470 Right, chief! 90 00:09:23,640 --> 00:09:24,640 Now, Hendricks... 91 00:09:25,640 --> 00:09:27,980 who's the best point man I have in the platoon? 92 00:09:28,150 --> 00:09:29,150 I am, chief. 93 00:09:29,310 --> 00:09:31,940 That's right, Hendricks, you are. 94 00:09:32,110 --> 00:09:34,610 Now, all those civilians out there are counting on us 95 00:09:34,780 --> 00:09:36,380 to make sure they get a good night sleep, 96 00:09:36,400 --> 00:09:38,070 and we don't want to let them down, do we? 97 00:09:38,240 --> 00:09:39,240 No, chief. 98 00:09:39,410 --> 00:09:40,750 Good. 99 00:09:40,910 --> 00:09:44,030 Now I want you to go out there and lay down a fog cover 100 00:09:44,200 --> 00:09:47,120 around the entire perimeter of the campsite tonight. 101 00:09:47,290 --> 00:09:50,670 Seal us in tight till reinforcements can arrive tomorrow. 102 00:09:50,840 --> 00:09:52,260 Reinforcements? 103 00:09:52,420 --> 00:09:54,540 You mean we're finally getting that park officer 104 00:09:54,710 --> 00:09:55,710 we've been waiting for. 105 00:09:55,880 --> 00:09:58,630 That's right. He'll be here at 1200 hours. 106 00:09:59,720 --> 00:10:00,720 Now... 107 00:10:01,810 --> 00:10:04,980 let's get busy and make the world safe for Americans, shall we? 108 00:10:43,010 --> 00:10:45,100 I'll find you. 109 00:10:45,270 --> 00:10:46,480 Yeah. 110 00:11:07,580 --> 00:11:11,120 All right, you little bastards, let's throw down. 111 00:11:18,380 --> 00:11:20,090 Hey, what's this? 112 00:11:54,210 --> 00:11:56,920 Hey, you jerk, you wanna watch it with that thing? 113 00:12:40,300 --> 00:12:41,720 Give me the map. 114 00:13:00,650 --> 00:13:01,860 Shit. 115 00:13:04,740 --> 00:13:06,000 Hey, horse breath. 116 00:13:08,490 --> 00:13:09,990 - Draw! - Whoa! 117 00:13:10,160 --> 00:13:12,990 What's the matter, scaredy-cat? It ain't even loaded. 118 00:13:15,620 --> 00:13:16,870 Holy shit. 119 00:13:17,880 --> 00:13:19,760 Hey, man, don't ever point that gun at me again. 120 00:13:19,880 --> 00:13:21,330 I don't like that. You just... You never know. 121 00:13:21,500 --> 00:13:23,920 I don't... I don't like that, man. You just never know. 122 00:13:24,090 --> 00:13:25,550 You just never know. 123 00:13:27,470 --> 00:13:29,130 Hey, asshole. Come here. 124 00:13:32,970 --> 00:13:34,640 Quick fooling around and find our exit. 125 00:13:36,730 --> 00:13:39,310 It's right here. 126 00:13:39,480 --> 00:13:42,310 Well, then, how the hell did we miss our exit? 127 00:13:42,480 --> 00:13:45,690 'Cause you let Rex drive, and you know he can't read or write. 128 00:13:47,990 --> 00:13:49,780 That's what you get when you mix blood lines. 129 00:14:04,960 --> 00:14:07,260 There's a possibility that this homicide 130 00:14:07,430 --> 00:14:09,850 is linked with the other homicides. 131 00:14:10,010 --> 00:14:12,590 - But right now, we don't know... - Hi, we're looking for... 132 00:14:12,760 --> 00:14:14,430 We'll know more about it later. 133 00:14:14,600 --> 00:14:16,720 Okay, and how about that bank robbery in East Town earlier? 134 00:14:16,890 --> 00:14:18,480 Any connection there? 135 00:14:18,650 --> 00:14:20,700 It's possible they could be linked, yes. 136 00:14:20,860 --> 00:14:23,410 In Agawa County, this is Alan Smithee, 137 00:14:23,570 --> 00:14:24,570 Channel 3 New... 138 00:14:27,200 --> 00:14:29,000 So, what can I do for you folks? 139 00:14:29,160 --> 00:14:31,370 Well, we need a room, and I was wondering if you knew a place 140 00:14:31,530 --> 00:14:32,950 I could get my car fixed today. 141 00:14:33,120 --> 00:14:36,630 Well, the room I've got, but what's wrong with the car? 142 00:14:36,790 --> 00:14:38,790 We hit this bug in the road. It was... 143 00:14:38,960 --> 00:14:41,720 Meg, we don't know what it was. I got a hole in my radiator. 144 00:14:41,880 --> 00:14:43,720 You saw it, Ray. It was a bug. 145 00:14:43,880 --> 00:14:45,380 A bug? 146 00:14:46,380 --> 00:14:47,840 You hit a bug big enough to put a hole in the radiator. 147 00:14:48,010 --> 00:14:49,020 It wasn't a bug. 148 00:14:49,180 --> 00:14:50,770 It was some kind of animal, but it wasn't a bug. 149 00:14:50,930 --> 00:14:53,350 It was an insect. It had a proboscis about like... 150 00:14:53,510 --> 00:14:55,260 - Meg, it was too big to be a bug. - Whoa, whoa, whoa, 151 00:14:55,430 --> 00:14:57,180 I don't care what it was. 152 00:14:57,350 --> 00:14:59,680 Now, a flat tire, that I can fix. 153 00:14:59,850 --> 00:15:02,100 But a radiator, that takes a pro. 154 00:15:03,110 --> 00:15:06,280 Now, there's a phone book back in the room. 155 00:15:07,280 --> 00:15:10,330 You might get somebody out from the city to fix it up for you. 156 00:15:10,490 --> 00:15:11,610 Cabin number seven. 157 00:15:41,560 --> 00:15:43,480 Huh? 158 00:16:00,080 --> 00:16:01,660 Help! 159 00:16:01,830 --> 00:16:03,870 Hey, that's Rex. 160 00:16:06,090 --> 00:16:10,100 Help. Get away from me. Help me. Help. 161 00:16:11,420 --> 00:16:13,050 Helpless son of a bitch. 162 00:16:14,090 --> 00:16:15,180 Help! 163 00:16:16,180 --> 00:16:18,050 Help. 164 00:16:18,220 --> 00:16:20,930 Get away from me! Help! 165 00:16:21,100 --> 00:16:22,890 - Rex! - Help! 166 00:16:24,850 --> 00:16:27,310 - Hey, Rex! - Help! 167 00:16:28,320 --> 00:16:30,580 - Dog shit! - Help! Help me! Help! Help! 168 00:16:30,740 --> 00:16:34,040 Son of a bitch. Come on! 169 00:16:41,080 --> 00:16:42,950 We're coming, Rex! 170 00:16:44,920 --> 00:16:46,340 Shoot the bug! 171 00:16:46,500 --> 00:16:49,250 Help! Oh! Don't shoot me! 172 00:16:49,420 --> 00:16:51,170 Whoa! Help! 173 00:16:58,100 --> 00:17:01,860 Help me! Oh, oh! Help! 174 00:17:12,400 --> 00:17:15,030 Oh, my God! I shot Rex! 175 00:17:15,200 --> 00:17:17,410 Look out! 176 00:17:48,520 --> 00:17:51,730 Hey, did you blow bubbles when you were a kid? 177 00:17:51,900 --> 00:17:52,900 Yeah. 178 00:17:53,070 --> 00:17:55,790 I saw him at the circus. He says hi! 179 00:18:01,870 --> 00:18:04,530 What... What's the last thing that goes through a bug's mind 180 00:18:04,700 --> 00:18:06,080 when it hits the windshield? 181 00:18:06,250 --> 00:18:08,300 - I do not know. - Its ass. 182 00:18:25,600 --> 00:18:27,180 These mosquitoes bugging you? 183 00:18:27,350 --> 00:18:29,980 What mosquitoes? 184 00:18:30,150 --> 00:18:31,990 The mosquitoes. 185 00:18:32,150 --> 00:18:35,610 No. 186 00:18:39,070 --> 00:18:40,820 Hey, hey, hey, hey, hey, you see that? 187 00:18:40,990 --> 00:18:42,660 I got something pulling on my line. 188 00:18:42,830 --> 00:18:47,340 Wishful thinking, pal. Reel it in, see for yourself. 189 00:18:58,760 --> 00:19:01,970 Better luck next time. 190 00:19:09,810 --> 00:19:13,060 Come on back, little buddy, I got some dinner for you. 191 00:19:13,230 --> 00:19:16,020 Here fishy, fishy, fishy, fishy, fishy, fishy, fishy, fishy... 192 00:19:16,190 --> 00:19:17,940 Now, I see him. Here, he's coming. 193 00:19:18,110 --> 00:19:21,440 Here fishy, fishy, fishy, fishy, fishy, fishy. 194 00:19:21,610 --> 00:19:23,280 Whoa! Son of a bitch! 195 00:19:29,000 --> 00:19:31,970 And the award goes to... 196 00:19:43,590 --> 00:19:45,680 Get off me! Tony, help me! 197 00:19:45,850 --> 00:19:48,270 Get away! Get it off of me! 198 00:19:48,430 --> 00:19:51,770 Help me, Tony! 199 00:19:53,480 --> 00:19:56,020 Tony! 200 00:19:56,190 --> 00:19:57,440 Tony. 201 00:21:41,960 --> 00:21:44,380 Yeah, but... Yeah, but it's just a radiator. 202 00:21:47,050 --> 00:21:48,420 Two weeks? 203 00:21:49,430 --> 00:21:52,350 No, forget it. 204 00:21:52,520 --> 00:21:54,770 That's what I get for stopping in Hooverville. 205 00:21:58,350 --> 00:21:59,770 Any luck? 206 00:21:59,940 --> 00:22:01,270 Not yet. 207 00:22:03,730 --> 00:22:07,280 How are we gonna get to my new job on time? 208 00:22:07,450 --> 00:22:09,540 Don't worry, sweetheart. 209 00:22:09,700 --> 00:22:11,530 I'll figure out something by morning. 210 00:22:21,590 --> 00:22:23,180 Mmm. 211 00:22:50,700 --> 00:22:54,870 ♪ Halfway home when I saw the light ♪ 212 00:22:55,040 --> 00:22:59,210 ♪ Pulled up the drive between day and night ♪ 213 00:22:59,370 --> 00:23:00,500 ♪ Walked right in... ♪ 214 00:23:08,840 --> 00:23:09,840 Ow. 215 00:23:10,010 --> 00:23:11,670 - What? - You're biting my neck. 216 00:23:11,840 --> 00:23:14,970 No. It's a mosquito. 217 00:23:16,930 --> 00:23:20,140 There you go. Find your own girlfriend. 218 00:23:29,450 --> 00:23:31,330 Hey, where you going? 219 00:23:34,660 --> 00:23:35,990 I gotta water the plants. 220 00:24:15,070 --> 00:24:16,280 Steve. 221 00:24:24,040 --> 00:24:26,420 What are you doing, big boy? 222 00:24:28,210 --> 00:24:30,460 Playing mosquito again? 223 00:24:56,990 --> 00:24:58,820 Ooh! 224 00:25:15,180 --> 00:25:17,480 Motherfuck! 225 00:25:36,410 --> 00:25:39,080 Another day in paradise. 226 00:25:54,010 --> 00:25:56,100 - Morning. - Morning. 227 00:25:56,260 --> 00:25:57,260 Need a hand? 228 00:25:57,430 --> 00:25:59,350 Sure. Grab the other end and fold it over. 229 00:26:14,030 --> 00:26:15,160 Thanks. Name is Parks. 230 00:26:15,320 --> 00:26:16,780 Mine's Ray. 231 00:26:26,540 --> 00:26:29,460 Hey, Ray, better get moving. 232 00:26:29,630 --> 00:26:31,180 - Morning. - Morning. 233 00:26:34,300 --> 00:26:37,100 Well? We hitchhiking or what? 234 00:26:37,260 --> 00:26:38,850 No. 235 00:26:39,010 --> 00:26:41,680 Told you I'd figure something out. 236 00:26:46,680 --> 00:26:48,520 You sure you don't mind driving us all the way? 237 00:26:48,640 --> 00:26:51,640 No problem. I was going by the state park anyway. 238 00:26:51,810 --> 00:26:53,480 So, what brings you out in this neck of the woods? 239 00:26:53,650 --> 00:26:56,150 Work for the Air Force, meteorologist. 240 00:26:56,320 --> 00:26:57,320 Oh, you're a weatherman. 241 00:26:57,490 --> 00:26:59,540 No, no, no. A real meteorologist. 242 00:26:59,700 --> 00:27:01,750 Meteors, I chase 'em down for a living. 243 00:27:01,910 --> 00:27:04,380 Seems like one landed up this way, and I came out here to talk 244 00:27:04,540 --> 00:27:06,710 to all the local farmers and such and see if I can find it. 245 00:27:06,870 --> 00:27:08,370 Sounds like pretty interesting work. 246 00:27:08,540 --> 00:27:10,500 I don't mind. It keeps me out of the city. 247 00:27:37,780 --> 00:27:39,200 Give me that, Ray. 248 00:27:39,360 --> 00:27:40,690 I'm sorry, doc, I didn't mean to hurt it. 249 00:27:40,860 --> 00:27:42,990 No, no, I don't mind that you turned it on. 250 00:27:43,160 --> 00:27:46,920 It's just that it's picking up something close by. 251 00:27:47,080 --> 00:27:48,730 Maybe it's that meteor you're looking for. 252 00:27:48,870 --> 00:27:50,330 Well, these readings seem a little strange. 253 00:27:50,500 --> 00:27:52,590 I haven't seen them before. 254 00:27:52,750 --> 00:27:55,330 Could it be there's some sort of electrical interference 255 00:27:55,500 --> 00:27:56,880 out here making it malfunction? 256 00:27:57,050 --> 00:28:00,510 No, these meters are all silicon-chip based. 257 00:28:00,670 --> 00:28:02,590 Maybe something got knocked loose when it fell. 258 00:28:04,430 --> 00:28:05,680 No. 259 00:28:08,100 --> 00:28:12,480 No, there is definitely something out there. 260 00:28:26,240 --> 00:28:28,370 What does that thing do anyways, doc? 261 00:28:28,540 --> 00:28:33,130 It monitors different levels of alpha and gamma rays, 262 00:28:33,290 --> 00:28:35,870 basically stray radiation. 263 00:28:36,040 --> 00:28:40,040 Radiation, huh? Great. 264 00:28:40,210 --> 00:28:41,960 Look, I... I'll be back in a minute. 265 00:29:38,980 --> 00:29:41,650 Oh, my God! 266 00:29:41,820 --> 00:29:42,830 Ray! 267 00:29:45,610 --> 00:29:47,070 Hey, Parks! 268 00:29:51,580 --> 00:29:53,040 What is it? What is it? 269 00:29:53,200 --> 00:29:54,320 You're gonna love this, doc. 270 00:29:54,450 --> 00:29:57,620 We got a dead fisherman out for a cruise. 271 00:29:57,790 --> 00:30:01,420 It's horrible. It looks like he died a long time ago. 272 00:30:02,460 --> 00:30:03,880 What's it reading? 273 00:30:04,050 --> 00:30:06,470 It's all over the scale. I can't nail it down. 274 00:30:19,770 --> 00:30:20,770 Ray, give me your hand. 275 00:30:20,940 --> 00:30:23,110 Whoa, doc, we're not gonna catch any radiation off that thing, are we? 276 00:30:23,280 --> 00:30:25,530 Oh, no. Now, give me your hand, come on. 277 00:30:45,210 --> 00:30:46,460 This is unbelievable. 278 00:30:47,470 --> 00:30:48,720 No, it's not, doc. 279 00:30:48,880 --> 00:30:51,800 It's aliens, and they're everywhere, and that guy's obviously been zapped. 280 00:30:51,930 --> 00:30:53,550 Ray, this is serious. 281 00:30:53,720 --> 00:30:55,180 I am serious. 282 00:30:55,350 --> 00:30:56,760 What do you think we should do? 283 00:30:56,930 --> 00:30:59,270 I think we should get to a phone and notify the police. 284 00:30:59,440 --> 00:31:04,780 Closest place is the state park. Maybe we should take the body with us. 285 00:31:04,940 --> 00:31:05,980 No way, babe. 286 00:31:06,150 --> 00:31:08,030 I'm not gonna ride in the back with that guy. 287 00:31:08,200 --> 00:31:10,040 If we move the body, we could damage it. 288 00:31:10,200 --> 00:31:13,580 Um, we'll pull the boat in those bushes. 289 00:31:13,740 --> 00:31:15,700 Good idea. Let's let the police deal with it. 290 00:31:15,870 --> 00:31:18,450 We should at least cover him up with something. 291 00:31:18,620 --> 00:31:20,500 There's a... There's a tarp in my jeep. 292 00:31:20,670 --> 00:31:21,880 I'll get it. 293 00:31:58,370 --> 00:32:01,700 This is strange. Where is everyone? 294 00:32:01,870 --> 00:32:03,580 I mean, this should be packed this time of year. 295 00:32:03,750 --> 00:32:05,580 There must be a phone in here. 296 00:32:07,590 --> 00:32:09,010 Smell that? 297 00:32:10,470 --> 00:32:12,850 I think our fisherman buddy used to hang out here. 298 00:32:13,010 --> 00:32:15,680 Yeah. Yeah, it's all around. 299 00:32:30,030 --> 00:32:32,580 What in the hell happened here? 300 00:32:42,540 --> 00:32:44,080 So, this is where you wanna work? 301 00:32:44,250 --> 00:32:45,750 Come on, Ray. 302 00:32:50,460 --> 00:32:52,170 Oh, my God. 303 00:32:53,180 --> 00:32:54,180 What is it, doc? 304 00:32:54,340 --> 00:32:56,470 Another one, killed just like the last one. 305 00:32:57,930 --> 00:32:59,220 W-What about the phone? 306 00:33:02,020 --> 00:33:03,030 Phone's dead. 307 00:33:03,190 --> 00:33:04,320 Doc, we really should be careful. 308 00:33:04,480 --> 00:33:06,940 Meg and I saw this thing on the news about these guys robbing banks 309 00:33:07,110 --> 00:33:08,740 and chopping up their hostages. 310 00:33:08,900 --> 00:33:10,940 No man did this, Ray, and no weapon. 311 00:33:11,110 --> 00:33:12,440 What did it then? 312 00:33:12,610 --> 00:33:15,400 I don't know, but it wasn't human, I'll guarantee you that. 313 00:33:16,410 --> 00:33:17,920 Look, we should search the rest of the park. 314 00:33:18,080 --> 00:33:19,880 Whatever did this may still be out there. 315 00:33:20,040 --> 00:33:21,250 How do we know what we're looking for? 316 00:33:21,410 --> 00:33:22,790 And what do we do with it when we find it? 317 00:33:22,950 --> 00:33:24,660 I mean, come on, are you guys nuts? 318 00:33:24,830 --> 00:33:27,120 We should get in that little Jeep of yours and get the hell out of here. 319 00:33:27,290 --> 00:33:30,500 Ray, we... we can't just run out of here like a chicken with its head cut off. 320 00:33:30,670 --> 00:33:32,840 - Who are you calling a chicken? - Hey, wait a minute, you guys! 321 00:33:33,010 --> 00:33:35,060 This isn't gonna solve anything. 322 00:33:35,220 --> 00:33:37,560 Ray, I think Dr. Parks is right. 323 00:33:37,720 --> 00:33:39,260 Who's side are you on anyway, babe? 324 00:33:39,430 --> 00:33:40,430 "Ray" 325 00:33:40,600 --> 00:33:42,820 Meg, how do we know that whoever did this isn't out there right now? 326 00:33:42,970 --> 00:33:46,020 Look, Ray, I already told you, this isn't a who we're dealing with. 327 00:33:46,190 --> 00:33:47,740 It's a what. Look at this body. 328 00:33:47,900 --> 00:33:50,450 Doesn't this give you a clue as to what's going on here? 329 00:33:50,610 --> 00:33:53,910 Something is killing these people and sucking them dry of blood. 330 00:33:54,070 --> 00:33:57,440 Just give us a few hours to figure out what's going on here, okay? 331 00:33:59,070 --> 00:34:00,610 Just a few hours, Meg. 332 00:34:03,080 --> 00:34:05,080 You know, a lot can happen in a few hours. 333 00:34:48,080 --> 00:34:52,080 What in God's name happened here? 334 00:35:22,490 --> 00:35:25,370 Well, I think I've seen enough. 335 00:35:26,370 --> 00:35:28,040 Let's get the hell out of here. 336 00:36:03,320 --> 00:36:05,820 Be careful, Ray. 337 00:36:27,350 --> 00:36:29,310 Stay away from me, you bastards! 338 00:36:30,310 --> 00:36:31,890 Hey, man, cut that shit out. 339 00:37:16,310 --> 00:37:18,690 Hey, doc, we figured out what's going on around here. 340 00:37:18,860 --> 00:37:20,320 Giant mosquitoes. 341 00:37:20,480 --> 00:37:23,030 Not giant mosquitoes. Giant mosquitoes. 342 00:37:23,190 --> 00:37:25,360 Yeah, I know. Look at this. 343 00:37:25,530 --> 00:37:26,530 Who are you? 344 00:37:26,700 --> 00:37:29,700 I work here. Or I used to work here. 345 00:37:29,870 --> 00:37:32,700 So these did all of this? 346 00:37:32,870 --> 00:37:34,910 Well, it wasn't Bigfoot. 347 00:37:36,170 --> 00:37:38,630 This is definitely an Aedes aegypti. 348 00:37:38,790 --> 00:37:39,790 A what? 349 00:37:39,960 --> 00:37:42,250 It's a mosquito, all right, I'm positive. 350 00:37:42,420 --> 00:37:44,840 It has the proboscis for extracting blood. 351 00:37:45,010 --> 00:37:47,840 It has the abdomen reservoir, all the characteristics. 352 00:37:48,010 --> 00:37:49,590 Yeah, but why is he so damn big? 353 00:37:49,760 --> 00:37:52,350 She. Only the females suck blood. 354 00:37:53,350 --> 00:37:55,140 That figures. 355 00:37:56,440 --> 00:37:58,320 I don't know why it's so big. 356 00:37:58,480 --> 00:38:03,400 Could be some kind of genetic defect or toxic pollutants. 357 00:38:03,570 --> 00:38:04,650 Hard to tell. 358 00:38:06,200 --> 00:38:07,830 I gotta get one of these things back to school, 359 00:38:07,990 --> 00:38:10,860 take a look at it in the lab and find out exactly what happened. 360 00:38:11,030 --> 00:38:13,410 What happened? Who cares what happened? 361 00:38:13,580 --> 00:38:16,240 Let's just get the hell out of here before it happens again. 362 00:38:16,410 --> 00:38:18,500 Besides if we stick around any longer, we're gonna be meeting 363 00:38:18,670 --> 00:38:21,470 a lot of those things up close and in person. 364 00:38:21,630 --> 00:38:24,540 Hold on, hold on. We're getting ahead of ourselves here. 365 00:38:24,710 --> 00:38:26,340 We got a lot of dead bodies on our hands, 366 00:38:26,510 --> 00:38:28,380 and we need to get to the authorities. 367 00:38:28,550 --> 00:38:29,990 Now, you work here. Is there a phone? 368 00:38:30,140 --> 00:38:32,650 All the phones are down, and the power's out. 369 00:38:32,810 --> 00:38:34,020 What about a radio? 370 00:38:34,180 --> 00:38:36,390 Ruined last night in the attack. 371 00:38:36,560 --> 00:38:38,810 We need to drive into the city and get to the police. 372 00:38:38,980 --> 00:38:40,100 Good idea. 373 00:38:40,270 --> 00:38:41,690 Damn straight. 374 00:38:49,110 --> 00:38:50,570 It's right over there. 375 00:38:50,740 --> 00:38:54,070 Hey, wait a minute. You drove here in that thing? 376 00:38:54,240 --> 00:38:55,530 What are you talking about? 377 00:38:55,700 --> 00:38:59,000 What happens if those things come back? They'll rip right through that top. 378 00:38:59,170 --> 00:39:02,970 Yeah. Yeah, he's right. But what else is there? 379 00:39:03,130 --> 00:39:05,710 Hey, what about that? 380 00:39:25,980 --> 00:39:27,480 Ray, give me a hand. 381 00:40:17,790 --> 00:40:18,840 Listen. 382 00:40:20,250 --> 00:40:21,300 Do you hear it? 383 00:40:23,750 --> 00:40:24,750 Yeah. 384 00:40:27,130 --> 00:40:29,290 It's them! They're coming back! 385 00:40:30,300 --> 00:40:31,510 Everybody in. Let's go. 386 00:40:39,720 --> 00:40:41,010 Shit. 387 00:40:46,150 --> 00:40:48,200 Hey, what are you doing? 388 00:40:50,190 --> 00:40:52,150 Oh, shit. 389 00:40:52,320 --> 00:40:53,650 Come on, doc, hurry. 390 00:40:57,370 --> 00:40:58,380 (Huff)!- 391 00:41:00,580 --> 00:41:01,790 I got 'em. 392 00:41:07,750 --> 00:41:09,380 Go, go, go. 393 00:41:13,800 --> 00:41:16,380 Come on, baby, come on. Come on. 394 00:41:17,390 --> 00:41:19,980 Come on, baby, come on. Do it, move it, move it. 395 00:41:34,610 --> 00:41:36,530 Yeah. 396 00:41:36,700 --> 00:41:39,410 Now, we'll just cruise right on into that beautiful city. 397 00:41:40,790 --> 00:41:43,670 Oh, don't worry. They'll be back. 398 00:42:03,180 --> 00:42:06,350 Seems like we're the only ones that have to deal with these things. 399 00:42:07,980 --> 00:42:09,640 You know, Megan, I've been wondering 400 00:42:09,810 --> 00:42:13,610 about that first body we found and the Geiger counter's reaction to it. 401 00:42:13,780 --> 00:42:15,420 The next time we kill one of those things, 402 00:42:15,490 --> 00:42:18,960 I'd like to hold on to it and run some tests on it. 403 00:42:34,630 --> 00:42:35,920 Stop! Stop! 404 00:42:50,860 --> 00:42:51,990 You all right? 405 00:42:52,150 --> 00:42:54,150 (Help, he")- 406 00:42:54,320 --> 00:42:57,450 We've been attacked by giant mosquitoes. 407 00:42:57,610 --> 00:43:00,820 They must have been about... this big. 408 00:43:00,990 --> 00:43:04,740 They made us crash the car, and they almost killed my brother Earl. 409 00:43:04,910 --> 00:43:07,740 We're taking this ride. 410 00:43:09,830 --> 00:43:11,410 Hold on, man. 411 00:43:11,580 --> 00:43:14,710 Whatever's going on, we didn't see it. 412 00:43:15,920 --> 00:43:18,710 Are you insinuating that my brother and I have done anything wrong? 413 00:43:18,880 --> 00:43:20,510 No, no, not at all. 414 00:43:20,680 --> 00:43:22,730 We're just trying to make it into the city. 415 00:43:23,720 --> 00:43:27,720 Well, maybe we have done something wrong, and maybe we haven't. 416 00:43:27,890 --> 00:43:29,270 But our paths have crossed now 417 00:43:29,440 --> 00:43:31,610 and you've just come to the end of yours. 418 00:43:35,530 --> 00:43:36,830 Hey, what's going on out here? 419 00:43:36,980 --> 00:43:38,230 Whoa there, cowboy! 420 00:43:42,160 --> 00:43:43,870 Hey, Earl, look what I found. 421 00:43:44,030 --> 00:43:45,530 Hey, you asshole. 422 00:44:18,820 --> 00:44:20,400 Oh, shit. 423 00:44:20,570 --> 00:44:22,320 Well, ugly, it looks like those mosquitoes 424 00:44:22,490 --> 00:44:23,950 got themselves some dinner. 425 00:44:24,120 --> 00:44:26,670 Hey, man you can't just leave us here with those things. 426 00:44:26,830 --> 00:44:28,840 They got my cousin. They nearly got me. 427 00:44:29,000 --> 00:44:31,170 Shut up. Come on, Parks. 428 00:44:31,330 --> 00:44:33,830 Let's get the hell out of here. Those things are coming. 429 00:44:35,460 --> 00:44:36,500 What about these guys? 430 00:44:37,500 --> 00:44:39,380 We can't just leave them out here. 431 00:44:39,550 --> 00:44:41,930 No, we better bring them along. 432 00:44:42,090 --> 00:44:43,880 Grab some rope. 433 00:44:47,510 --> 00:44:48,760 Come on, hurry up. 434 00:45:04,240 --> 00:45:05,240 Let's go! 435 00:45:13,040 --> 00:45:15,460 All right, you guys in the back. Let's go, move it. 436 00:45:18,840 --> 00:45:20,760 No, they didn't do anything wrong. 437 00:45:25,180 --> 00:45:27,310 Parks, let's get the hell out of here. 438 00:45:47,450 --> 00:45:49,280 - They're on the roof. - Step on it, Parks. 439 00:45:49,450 --> 00:45:52,910 Doesn't really matter, pretty boy. They're gonna get us all anyway. 440 00:45:56,750 --> 00:45:58,290 Take a nap, pal. 441 00:46:23,230 --> 00:46:24,520 - Ray! - Megan! 442 00:46:27,280 --> 00:46:28,610 Ray! 443 00:46:33,490 --> 00:46:35,290 Oh, no, they're coming back. 444 00:46:35,450 --> 00:46:37,410 Untie us. Untie us. 445 00:46:58,730 --> 00:46:59,930 Whoa. 446 00:47:02,060 --> 00:47:03,400 Shoot the bug! 447 00:47:27,170 --> 00:47:28,920 Hendricks, shut the door! 448 00:47:45,940 --> 00:47:47,520 Ray, give me a hand! 449 00:47:50,110 --> 00:47:52,280 Shut up, you nap-haired idiot. I'm trying. 450 00:47:59,460 --> 00:48:00,590 Toss me the ax! 451 00:48:15,810 --> 00:48:17,560 Thanks for the hatchet, girlie. 452 00:48:20,520 --> 00:48:22,100 All right, you asshole, let her go. 453 00:48:22,270 --> 00:48:24,350 Don't be such a hothead, pretty boy. 454 00:48:24,520 --> 00:48:27,190 All I wanted is the motor home here. Now, drop the gun. 455 00:48:27,360 --> 00:48:28,730 Don't listen to him, Ray. 456 00:48:28,900 --> 00:48:30,940 Don't hurt her, man, or I swear I'll kill you. 457 00:48:31,110 --> 00:48:33,240 Drop the gun. Drop it. 458 00:48:37,330 --> 00:48:39,460 You too. 459 00:48:39,620 --> 00:48:41,450 Parks? 460 00:48:41,620 --> 00:48:44,210 There's no way we can survive out there. 461 00:48:44,380 --> 00:48:47,680 Fine then, you can come with us, but we're going the other way. 462 00:48:48,670 --> 00:48:52,590 Back into those woods? You really are crazy. 463 00:48:52,760 --> 00:48:54,130 I have my reasons. 464 00:48:54,300 --> 00:48:56,340 Yeah? Well, they don't work with ours. 465 00:48:56,510 --> 00:48:58,510 Look, we are not giving up this truck! 466 00:48:58,680 --> 00:49:00,430 Then the girl dies. 467 00:49:03,100 --> 00:49:04,480 You're a dead man. 468 00:49:05,860 --> 00:49:09,950 Boy, men a lot better than you have said the same thing many times. 469 00:49:11,780 --> 00:49:13,370 Don't move, ugly. 470 00:49:13,530 --> 00:49:16,070 This is your last chance. Give up the camper. 471 00:49:16,240 --> 00:49:18,200 Or next time the cut will be a lot deeper. 472 00:49:18,370 --> 00:49:20,790 Earl, can't we just ride with them till morning? 473 00:49:20,950 --> 00:49:24,450 They can drop us off, and then we'll be on our merry way. 474 00:49:24,620 --> 00:49:27,370 - Shut up! - Ray! 475 00:49:42,350 --> 00:49:43,810 You little bitch. 476 00:49:43,980 --> 00:49:45,280 Damn straight. 477 00:49:49,940 --> 00:49:51,270 That's my girl. 478 00:50:04,500 --> 00:50:05,760 Whoa! 479 00:50:05,920 --> 00:50:06,920 Get them off me. Help. 480 00:50:30,690 --> 00:50:32,270 Whoa! 481 00:50:40,780 --> 00:50:44,030 We're going over. 482 00:51:34,300 --> 00:51:38,720 Listen, asshole, from now on, if you're gonna be staying with us, 483 00:51:38,880 --> 00:51:41,760 you are gonna have to listen to me 'cause if you don't, 484 00:51:41,930 --> 00:51:46,310 I will kill you myself and leave you out there with those bugs. 485 00:51:46,470 --> 00:51:49,930 Hey, man you're the one that wrecked the camper. 486 00:52:16,420 --> 00:52:17,420 Earl, are you all right? 487 00:52:17,590 --> 00:52:19,500 I can't believe what that girl did to you. 488 00:52:19,670 --> 00:52:21,920 Forget it, Junior. Where's the cash? 489 00:52:22,090 --> 00:52:23,090 I don't know, I... 490 00:52:23,260 --> 00:52:24,860 I mean, I think I left it on the trailer. 491 00:52:24,890 --> 00:52:26,730 Forget the cash, Junior. Let's get out of here. 492 00:52:43,160 --> 00:52:44,710 Hey, man what the hell? 493 00:52:52,920 --> 00:52:54,760 Well? Now what? 494 00:52:54,920 --> 00:52:57,550 Those things won't take long to find us. 495 00:52:57,710 --> 00:52:59,880 We better find a place to hide until morning. 496 00:53:00,050 --> 00:53:02,720 - I'm tired of running. - We all are, Ray. 497 00:53:07,890 --> 00:53:12,270 Look, I already told your brother, and now I'm telling you, 498 00:53:12,430 --> 00:53:14,310 if you are gonna be sticking with us, 499 00:53:14,480 --> 00:53:16,440 you are gonna have to start listening to me. 500 00:53:16,610 --> 00:53:19,820 Don't worry, tough guy, we're going our own way. 501 00:53:19,980 --> 00:53:23,280 You don't have anything we want anyways, but don't kid yourself. 502 00:53:23,450 --> 00:53:25,620 If you had something, we'd take it. 503 00:53:28,200 --> 00:53:30,490 You know, if I didn't feel so shitty right now, I'd kick your ass. 504 00:53:30,660 --> 00:53:31,660 Ray. 505 00:53:31,830 --> 00:53:33,410 Oh, you feeling tough, man? Come on, let's go. 506 00:53:33,580 --> 00:53:34,790 - Ray“ - Don't worry, Meg, 507 00:53:34,960 --> 00:53:36,760 this guy ain't nothing to me. 508 00:53:36,920 --> 00:53:39,050 No, Ray. They're coming. 509 00:53:47,010 --> 00:53:48,090 Come on, come on! 510 00:53:49,970 --> 00:53:52,140 I found a place. We can hide until morning. 511 00:53:57,810 --> 00:53:59,900 I got you covered. Go, go. 512 00:54:09,370 --> 00:54:10,460 Earl! 513 00:54:14,870 --> 00:54:16,000 Earl! 514 00:54:19,840 --> 00:54:22,640 Junior. Run, man, run. 515 00:54:35,980 --> 00:54:37,320 That's Junior. 516 00:54:37,480 --> 00:54:38,980 You can't go out there, man. 517 00:54:53,910 --> 00:54:55,330 Junior! 518 00:54:59,120 --> 00:55:01,580 You can't help him now. He's a dead man. 519 00:55:03,590 --> 00:55:07,100 Go, get in there. Hurry up, they're coming. 520 00:55:07,260 --> 00:55:09,310 Hey, folks, we got company. 521 00:55:09,470 --> 00:55:11,430 - Oh, damn. - Move back. 522 00:55:11,600 --> 00:55:12,690 Move back. 523 00:55:18,140 --> 00:55:20,060 They're in the pipe! They're right behind us. 524 00:55:20,230 --> 00:55:21,230 Blast 'em! 525 00:55:24,400 --> 00:55:26,320 Come on Parks, move fast. 526 00:55:26,490 --> 00:55:29,580 Hit them again, Hendricks. 527 00:55:37,160 --> 00:55:39,790 They're close, man, real close. 528 00:55:39,960 --> 00:55:42,260 - Go to the left. - No, go to the right. 529 00:55:42,420 --> 00:55:43,660 Cowboys always go to the right. 530 00:55:43,750 --> 00:55:45,130 Well, pick one of them. 531 00:55:53,390 --> 00:55:56,900 They're coming, Parks. They're right behind me. 532 00:55:57,060 --> 00:55:58,790 We're stuck. They're coming from everywhere. 533 00:55:58,810 --> 00:56:01,350 - What are we gonna do? - Grab a tunnel! Grab a tunnel! 534 00:56:06,110 --> 00:56:07,270 Blast 'em! 535 00:56:12,280 --> 00:56:13,280 Got it. 536 00:56:25,130 --> 00:56:26,140 More shells. 537 00:56:49,530 --> 00:56:51,830 That's it. No more shells for me. 538 00:56:51,990 --> 00:56:53,660 I'm out, too. 539 00:56:53,820 --> 00:56:55,150 We only got a few left. 540 00:56:55,320 --> 00:56:57,280 We need something to burn. 541 00:56:58,290 --> 00:56:59,340 How's this? 542 00:57:11,130 --> 00:57:12,550 Give me a shirt. Give me a shirt. 543 00:57:12,720 --> 00:57:15,140 Come on, give me a shirt. 544 00:57:15,300 --> 00:57:16,630 Come on. Come on. 545 00:57:27,110 --> 00:57:28,360 Give me your shirt, Ray. 546 00:57:39,280 --> 00:57:42,410 That does it. The bastards are afraid of fire. 547 00:57:42,580 --> 00:57:44,200 Just like the little ones. 548 00:57:47,170 --> 00:57:49,220 That does it, I... 549 00:57:49,380 --> 00:57:51,380 I think we'll be safe here until morning. 550 00:57:51,550 --> 00:57:52,600 What about the smoke? 551 00:57:52,760 --> 00:57:55,520 There's enough draft to keep it going. 552 00:57:56,760 --> 00:57:59,430 I'm beginning to think getting out of here alive 553 00:57:59,600 --> 00:58:01,770 is kind of like wishing for ice water in hell. 554 00:58:01,930 --> 00:58:05,560 This is hell. We aren't gonna get out of here. 555 00:58:05,730 --> 00:58:08,360 You're wrong, Earl. Both you guys are wrong. 556 00:58:08,520 --> 00:58:09,800 We're at a great advantage here. 557 00:58:09,940 --> 00:58:13,570 We know more about those things than anybody else out there. 558 00:58:13,740 --> 00:58:15,290 Perhaps Megan's right. 559 00:58:15,450 --> 00:58:19,000 Now let's... let's figure out what we do know about these things. 560 00:58:19,160 --> 00:58:20,170 They're big. 561 00:58:20,330 --> 00:58:22,080 Yeah, right. What else? 562 00:58:22,240 --> 00:58:25,290 The thing I find so strange is that mosquitoes, real ones, 563 00:58:25,460 --> 00:58:28,800 I mean, the little ones, suck blood from a human once. 564 00:58:28,960 --> 00:58:31,330 They take the blood, and they nourish their eggs with it. 565 00:58:31,500 --> 00:58:33,290 These things don't seem to stop. 566 00:58:33,460 --> 00:58:38,010 I mean, they seem relentless. Their motive seems to be to kill. 567 00:58:38,180 --> 00:58:40,310 Don't you find it just a little more than coincidence 568 00:58:40,470 --> 00:58:42,680 that you happen to be out here investigating a fallen meteor, 569 00:58:42,850 --> 00:58:45,350 and suddenly we find ourselves in the middle of all this? 570 00:58:45,520 --> 00:58:47,030 But it's like I already said. 571 00:58:47,190 --> 00:58:50,490 If that's the case then why... Why just mosquitoes? 572 00:58:50,650 --> 00:58:53,160 I don't know, doc. You're the scientist, you tell me. 573 00:58:53,320 --> 00:58:57,700 Could it be that your meteor crashed into a swamp filled with mosquito eggs? 574 00:58:57,860 --> 00:59:01,360 Yes, yes, and perhaps we just happen to haven't been witness 575 00:59:01,530 --> 00:59:05,030 to the giant fish or frogs that too might have been affected by this thing. 576 00:59:05,200 --> 00:59:07,490 And that is a real possibility. 577 00:59:07,660 --> 00:59:10,580 Hey, doc, that's science fiction bullshit. 578 00:59:10,750 --> 00:59:12,040 No, Hendricks. 579 00:59:12,210 --> 00:59:15,460 You are living in science fact. 580 00:59:15,630 --> 00:59:17,960 Tomorrow, we get back on the track of Park's meteor. 581 00:59:18,130 --> 00:59:20,130 It might give us some clues. 582 00:59:20,300 --> 00:59:23,640 The only thing I'm obligated to do is cover my ass. 583 01:00:27,120 --> 01:00:28,490 God bless you, brother. 584 01:00:49,730 --> 01:00:52,940 Hold on a minute. I wanna try something. 585 01:00:54,860 --> 01:00:56,740 Yeah, it's just as I suspected. 586 01:00:57,730 --> 01:01:00,190 Those mosquitoes are making these bodies radioactive. 587 01:01:04,320 --> 01:01:05,900 I think you guys are on to something. 588 01:01:06,070 --> 01:01:08,620 Now, this has got to be connected to that meteor. 589 01:01:08,790 --> 01:01:12,880 Now, we find that meteor, and we find the origin of these bugs, 590 01:01:13,040 --> 01:01:14,660 - and then... - And then what? 591 01:01:16,330 --> 01:01:17,460 And then we get rid of them. 592 01:01:17,630 --> 01:01:18,640 Whatever it takes. 593 01:01:18,800 --> 01:01:22,640 I knew it. I knew you were gonna say that. 594 01:01:22,800 --> 01:01:25,120 I could have stayed in my little cubby hole under that boat 595 01:01:25,220 --> 01:01:28,300 till the cops showed up, but no! 596 01:01:28,470 --> 01:01:32,720 You guys had to come along and find me and now I'm on a mission 597 01:01:32,890 --> 01:01:35,640 to save the world from giant mosquitoes. 598 01:01:35,810 --> 01:01:39,150 Man, the late show doesn't get any better than this. 599 01:02:02,550 --> 01:02:03,970 I'm still not sure about this. 600 01:02:04,130 --> 01:02:05,130 Why? 601 01:02:05,300 --> 01:02:07,260 I don't understand why we don't stick to the road. 602 01:02:07,430 --> 01:02:11,190 You can always go back to the road. It's always gonna be there. 603 01:02:11,350 --> 01:02:14,350 See, that's the point. The road's always gonna be there. 604 01:02:14,520 --> 01:02:17,140 I, however, am not always gonna be there. 605 01:02:17,310 --> 01:02:19,020 But if I got back to the main road, 606 01:02:19,190 --> 01:02:21,690 that increases my chances of being there a little longer. 607 01:02:21,860 --> 01:02:24,020 Fine then, why don't you and Attila the Hun here... 608 01:02:24,190 --> 01:02:26,690 - Hey, hey look over there. - All right. 609 01:02:31,120 --> 01:02:33,250 Signal is getting stronger up this way. 610 01:02:33,410 --> 01:02:36,790 Hey, doc we got a farmhouse over there. They might have a phone or something. 611 01:02:36,960 --> 01:02:38,340 Great idea. 612 01:02:38,500 --> 01:02:40,170 Fine then, why don't you two go check that out, 613 01:02:40,340 --> 01:02:42,970 and Parks and I will keep searching this way. 614 01:02:43,130 --> 01:02:44,420 Earl, what are you gonna do? 615 01:02:46,840 --> 01:02:48,170 I'll go with you. 616 01:02:48,340 --> 01:02:50,760 Hey, wait a minute, asshole, you think I'm gonna trust you 617 01:02:50,930 --> 01:02:52,850 alone in the woods with my girlfriend, you can forget it. 618 01:02:53,010 --> 01:02:56,010 Look, pretty boy, I've lost my loot, my escape, 619 01:02:56,180 --> 01:03:00,020 and my brother all because of those God damned mosquitoes. 620 01:03:00,190 --> 01:03:02,020 So, if these guys have some scheme to save the world, 621 01:03:02,190 --> 01:03:03,690 I might as well help them. 622 01:03:03,860 --> 01:03:06,150 Fine. You wanna help? You come with me. 623 01:03:06,320 --> 01:03:07,650 Look, pal... 624 01:03:10,530 --> 01:03:13,280 if I wasn't having such a shitty day, I'd kill you right now. 625 01:03:14,450 --> 01:03:17,870 You know, men a lot better than you have said that to me before many times. 626 01:03:22,500 --> 01:03:24,460 I wonder if they got a shower. 627 01:03:26,380 --> 01:03:29,380 Hey, Ray, we'll meet you back at the farmhouse in about an hour. 628 01:04:14,470 --> 01:04:16,180 Hello? 629 01:04:29,950 --> 01:04:31,790 Anybody home? 630 01:04:34,950 --> 01:04:37,320 Hendricks, check the basement. 631 01:04:38,580 --> 01:04:42,700 Check the basement? Why do I have to check the basement? 632 01:04:42,870 --> 01:04:45,330 - I think we should all stick... - Check the basement. 633 01:04:48,000 --> 01:04:50,500 Fine. I'll check the basement. 634 01:05:26,920 --> 01:05:29,670 Stupid. 635 01:05:39,430 --> 01:05:40,720 Fine down here. 636 01:06:15,220 --> 01:06:16,640 So, what'd you guys find? 637 01:06:16,800 --> 01:06:18,720 Nothing, like, we... 638 01:06:18,890 --> 01:06:21,310 We're right over whatever there is out there. 639 01:06:21,470 --> 01:06:22,470 What about you? 640 01:06:22,640 --> 01:06:24,180 Looks like we're gonna be stuck here for the night. 641 01:06:24,350 --> 01:06:27,480 - No phone, no transportation. - And nobody's home. 642 01:07:35,550 --> 01:07:37,140 Any luck with that thing? 643 01:07:37,300 --> 01:07:39,090 No, no, not yet. 644 01:07:45,140 --> 01:07:47,500 Found this in the work shed, thought it might come in handy. 645 01:07:49,140 --> 01:07:52,560 Man, I haven't handled one of these babies in 20 years. 646 01:07:53,570 --> 01:07:54,870 Feels good. 647 01:07:55,860 --> 01:07:59,190 I can't believe we lost track of that thing this afternoon. 648 01:08:07,830 --> 01:08:09,830 This damn thing must be broken. 649 01:08:10,000 --> 01:08:12,660 Either that or we're sitting on top of an atom bomb. 650 01:08:20,260 --> 01:08:22,760 Oh. 651 01:08:26,060 --> 01:08:27,730 We got five shells left. 652 01:08:33,270 --> 01:08:35,350 I got a stinger up my ass. 653 01:08:36,360 --> 01:08:38,280 My leg's killing me. 654 01:08:38,440 --> 01:08:42,280 And I've been crawling around in a stinking sewer pipe. 655 01:08:42,450 --> 01:08:46,580 And this is all I get? Two crummy shells? 656 01:08:49,290 --> 01:08:50,590 Thanks. 657 01:08:51,870 --> 01:08:54,750 Hey, this is wet. 658 01:08:54,920 --> 01:08:56,500 It's got bug goop all over it. 659 01:08:56,670 --> 01:08:59,960 Hendricks, shut the hell up. 660 01:09:00,130 --> 01:09:02,840 Oh, man. Always on my case. 661 01:09:03,010 --> 01:09:05,720 I just try to help out, and all you do is yell at me. 662 01:09:05,890 --> 01:09:10,150 Hassle, pick on me all the time, man. I'm about damn sick of it. 663 01:09:10,310 --> 01:09:14,310 All that trouble, all the crap I've been through, man. 664 01:09:14,480 --> 01:09:17,940 All I hear from you, "Hendricks, do this. Hendricks, shut up. 665 01:09:18,110 --> 01:09:21,450 Man, get out of here, man." 666 01:09:21,610 --> 01:09:25,320 Bunch of bull, man, I'm sick of it. Damn sick of it. 667 01:09:28,030 --> 01:09:29,490 Piece of shit. 668 01:09:31,660 --> 01:09:35,500 Hey, relax, it's been a long day. 669 01:09:35,670 --> 01:09:37,470 It's been a long two days. 670 01:09:43,630 --> 01:09:44,710 I'm sorry, Meg. 671 01:09:46,090 --> 01:09:49,430 It's all right, man, it's been a long weekend for all of us. 672 01:09:49,600 --> 01:09:50,980 I hear that. 673 01:09:57,310 --> 01:09:59,650 Jesus, man. 674 01:09:59,820 --> 01:10:02,990 You always think you're gonna be tough in these kind of situations. 675 01:10:03,150 --> 01:10:07,200 You mean you actually imagined yourself in a situation like this? 676 01:10:07,370 --> 01:10:10,290 Giant mosquitoes and all? 677 01:10:10,450 --> 01:10:13,950 No, no, I mean any kind of situation. 678 01:10:14,960 --> 01:10:17,220 You know, I... I used to be... 679 01:10:17,380 --> 01:10:20,430 Used to be real tough on the streets of Detroit. 680 01:10:21,420 --> 01:10:24,130 Back there, you had to be or at least act like you were 681 01:10:24,300 --> 01:10:27,920 or pretended you were so you didn't have to prove it. 682 01:10:28,090 --> 01:10:33,050 Yeah, don't worry, man, you're tough. Nobody else could've gotten us this far. 683 01:10:33,220 --> 01:10:37,230 I used to be, Ray. I used to be. 684 01:10:37,400 --> 01:10:39,400 You want a test tough? 685 01:10:39,560 --> 01:10:42,270 Get your ass in a situation like this and see who comes out alive. 686 01:10:42,440 --> 01:10:44,610 Now... Now that's tough. 687 01:10:44,780 --> 01:10:49,290 Get yourself through a war, that's tough. 688 01:10:49,450 --> 01:10:50,990 Nam? 689 01:10:51,990 --> 01:10:53,160 Yeah. 690 01:10:53,330 --> 01:10:54,740 Three tours. 691 01:10:56,500 --> 01:10:57,670 Me too. 692 01:11:06,420 --> 01:11:08,720 Hey, I was in Cub Scouts. 693 01:11:08,890 --> 01:11:10,940 Try to become a Webelo. Now that's tough. 694 01:12:25,800 --> 01:12:27,260 They're everywhere! 695 01:12:45,730 --> 01:12:47,020 Get out of the way, get out of the way. 696 01:12:47,190 --> 01:12:50,940 Get it off of me! Help! Ray! 697 01:12:51,110 --> 01:12:55,490 Get it off, man. Help. Get this thing off me. 698 01:12:55,660 --> 01:12:58,410 Help. 699 01:12:58,580 --> 01:13:01,910 Help. Someone help. Get it off. 700 01:13:02,080 --> 01:13:04,960 Help. Somebody help me. 701 01:13:09,800 --> 01:13:11,850 Get off of me. 702 01:13:15,850 --> 01:13:17,400 Get off of me. 703 01:13:17,560 --> 01:13:22,030 Get it off. Help. Help me get this thing off, damn it. 704 01:13:22,190 --> 01:13:24,150 Aah. Aah, get it off. 705 01:13:24,310 --> 01:13:27,560 Help me! 706 01:13:28,570 --> 01:13:32,990 Get it off. Get it off me, Ray. Help me. 707 01:13:33,150 --> 01:13:35,780 Get it off, damn it! 708 01:15:11,790 --> 01:15:14,750 Give me a hand. Hand me a board. 709 01:15:34,900 --> 01:15:35,900 It's all boarded up in there, 710 01:15:36,070 --> 01:15:38,230 but I don't know how long that's gonna keep them out. 711 01:15:38,400 --> 01:15:40,860 What the hell was that? 712 01:15:41,030 --> 01:15:42,630 Sounds like one broke into the basement. 713 01:15:42,660 --> 01:15:44,320 Come on, Hendricks, let's go check it out. 714 01:15:44,490 --> 01:15:45,910 Me? How come I gotta go? 715 01:15:46,080 --> 01:15:48,790 You boarded it up, now come on. Let's go check out your work. 716 01:16:32,380 --> 01:16:34,800 Holy mother of mercy. 717 01:16:50,060 --> 01:16:53,310 Come on. Come on, man. 718 01:17:04,820 --> 01:17:06,530 You're not gonna believe it. 719 01:17:08,490 --> 01:17:10,240 What? What did you find? 720 01:17:10,410 --> 01:17:13,160 They're down there. Thousands of them. 721 01:17:13,330 --> 01:17:14,960 What's down there? 722 01:17:15,130 --> 01:17:17,840 In the basement, eggs, mosquito eggs. 723 01:17:18,000 --> 01:17:19,670 Hundreds of them, thousands of them. 724 01:17:19,840 --> 01:17:21,000 Oh, man. 725 01:17:22,970 --> 01:17:25,330 So, they weren't there when you checked the basement before? 726 01:17:25,470 --> 01:17:28,430 Hey, man, it was dark. 727 01:17:28,600 --> 01:17:29,650 That's it then. 728 01:17:29,810 --> 01:17:31,450 That's why there are so many bugs outside. 729 01:17:31,520 --> 01:17:33,360 This is their breeding ground. 730 01:17:33,520 --> 01:17:36,190 Your counter was right. Your meteor's gotta be right here. 731 01:17:36,360 --> 01:17:38,530 You mean, we're on the epicenter of those things? 732 01:17:38,690 --> 01:17:39,810 Great. 733 01:17:39,980 --> 01:17:41,110 No, Ray it is great. 734 01:17:41,280 --> 01:17:43,080 All we have to do is blow this house to kingdom come, 735 01:17:43,240 --> 01:17:46,660 - and, man, we are out of here. - One problem. 736 01:17:46,820 --> 01:17:50,580 Where are we gonna go when we blow this place, out there? 737 01:17:50,750 --> 01:17:52,840 We'll have to draw them in. 738 01:17:53,000 --> 01:17:54,920 Inside the house? 739 01:17:55,080 --> 01:17:56,410 You mean after all this work, 740 01:17:56,580 --> 01:17:58,080 you just wanna draw them back in the house? 741 01:17:58,250 --> 01:17:59,630 Yes, Ray, it's the only way. 742 01:17:59,800 --> 01:18:01,760 Oh, great, they're mad as hell they can't get in. 743 01:18:01,920 --> 01:18:04,340 Now we're just gonna open the door and let them in. 744 01:18:04,510 --> 01:18:06,170 Then what? 745 01:18:06,340 --> 01:18:08,340 We've gotta set the house to blow. 746 01:18:09,680 --> 01:18:11,050 Yeah? How? 747 01:18:15,100 --> 01:18:16,850 Gas. Gas. 748 01:18:17,020 --> 01:18:19,690 We'll break all the gas lines, and then each one of us will... 749 01:18:19,860 --> 01:18:21,160 Will get by the window. 750 01:18:21,320 --> 01:18:23,160 And at the count of three, we'll... we'll whip this shit off 751 01:18:23,320 --> 01:18:24,400 and let them in. 752 01:18:24,570 --> 01:18:26,490 What about us? 753 01:18:27,990 --> 01:18:30,660 We'll have to make it to the roof. 754 01:18:30,830 --> 01:18:33,540 The dumbwaiter. There's a dumbwaiter in the kitchen. 755 01:18:33,700 --> 01:18:35,370 We can take that up one at a time. 756 01:18:35,540 --> 01:18:38,410 We can take that up, and we'll climb out from there. 757 01:18:38,580 --> 01:18:41,080 Uh, we're only forgetting one thing, doc. 758 01:18:41,250 --> 01:18:42,250 What's that? 759 01:18:42,420 --> 01:18:43,420 Who's gonna stay here 760 01:18:43,590 --> 01:18:45,300 and light the match to set the house off? 761 01:18:46,880 --> 01:18:48,760 I haven't figured that out yet. 762 01:19:49,110 --> 01:19:50,440 Is it gonna work? 763 01:19:50,610 --> 01:19:52,280 Give me a moment, just a moment. 764 01:19:52,450 --> 01:19:53,870 Windows are rigged. 765 01:20:07,130 --> 01:20:09,760 Now, all we need to do is rig the gas line, 766 01:20:09,930 --> 01:20:12,640 the ones up here and the ones in the basement. 767 01:20:31,110 --> 01:20:32,360 Let's go. 768 01:20:47,550 --> 01:20:48,970 In here. 769 01:20:53,550 --> 01:20:55,680 In here, come on. Come on, this is it. 770 01:20:59,140 --> 01:21:01,020 Yeah, that's it. Stick it right there. Let's go. 771 01:21:01,100 --> 01:21:02,730 Go, go, get out of here. 772 01:21:04,900 --> 01:21:07,070 This is the last damn time I'm coming down here. 773 01:21:15,450 --> 01:21:16,570 I'm set! 774 01:21:19,080 --> 01:21:21,870 All right, I'm gonna set it for three minutes. 775 01:21:22,040 --> 01:21:23,870 Hold on, doc, you mean we got three minutes 776 01:21:24,040 --> 01:21:25,040 to get up on the roof 777 01:21:25,210 --> 01:21:27,330 and away from this house before it blows? 778 01:21:27,500 --> 01:21:29,210 Once we open those windows, this place is gonna fill up 779 01:21:29,380 --> 01:21:31,420 in ten seconds, so if you don't have your ass out of here 780 01:21:31,590 --> 01:21:33,920 in three minutes, you'll be dead. 781 01:21:34,930 --> 01:21:36,480 Is everybody ready? 782 01:21:36,640 --> 01:21:37,900 Ready. 783 01:21:38,060 --> 01:21:39,230 Let's do it. 784 01:21:48,770 --> 01:21:51,400 One! Two! Three! 785 01:21:51,570 --> 01:21:52,980 Go, Ray, go! 786 01:22:07,250 --> 01:22:10,500 Come on, only got one shot. Let's go. Go, go, go. 787 01:22:18,970 --> 01:22:21,140 Come on, Parks, we ain't got much time. 788 01:22:24,020 --> 01:22:26,180 Hurry, hurry. Go. 789 01:22:27,270 --> 01:22:28,730 GD, go! Go' go- 790 01:22:31,400 --> 01:22:32,520 See you on the outside, doc. 791 01:22:38,870 --> 01:22:40,250 (Hurry, hurl')!- 792 01:22:43,540 --> 01:22:46,550 - Come on, come on. - Go, go. 793 01:22:46,710 --> 01:22:49,130 Go, man, go. Go, Hendricks, go. 794 01:23:04,730 --> 01:23:06,980 No! No! 795 01:23:07,140 --> 01:23:10,440 Shit, no! Shit, no! 796 01:23:12,270 --> 01:23:14,190 Hendricks! Hendricks! 797 01:23:17,150 --> 01:23:19,360 Earl, what are you doing? 798 01:23:19,530 --> 01:23:21,490 I'm gonna save your friend. 799 01:23:21,660 --> 01:23:24,280 Forget it, man. You'll just get yourself killed. 800 01:23:25,290 --> 01:23:27,300 Ain't life a bitch? 801 01:23:28,290 --> 01:23:30,080 Earl! Earl! 802 01:24:49,330 --> 01:24:52,580 Come and get me. Come on get me. 803 01:24:52,750 --> 01:24:54,670 Come on, you bastards! 804 01:24:58,590 --> 01:25:00,380 Come on. 805 01:25:00,550 --> 01:25:02,210 Come and get me. Come on. 806 01:25:02,380 --> 01:25:05,890 Come on and get me. Come and get me. 807 01:25:20,070 --> 01:25:21,820 - You ready? - No. 808 01:25:21,990 --> 01:25:25,290 One, two, three. 809 01:26:17,130 --> 01:26:19,010 Well, you ready to go home now? 810 01:26:19,170 --> 01:26:21,340 Yeah. I think so. 811 01:26:47,570 --> 01:26:48,900 Yeah! 812 01:26:54,910 --> 01:26:56,290 Hot damn. 813 01:27:07,090 --> 01:27:09,170 Better the Norge than the Nam, huh? 814 01:27:13,140 --> 01:27:14,580 You did it, Parks, man. You got them. 815 01:27:14,730 --> 01:27:17,400 - No, we did it Ray. - We got them. 816 01:27:17,560 --> 01:27:20,140 Now let's get the hell out of here. 60531

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.