All language subtitles for Messe.nere.per.le.vergini.svedesi

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Reclamizza il tuo prodotto o marchio qui, contattare www.SubtitleDB.org oggi 2 00:01:27,422 --> 00:01:29,958 Non capisco perchè non potevamo partire domani mattina. 3 00:01:30,342 --> 00:01:31,635 Potevi fare a meno di venire. 4 00:01:32,218 --> 00:01:33,275 Ora è troppo tardi. 5 00:01:33,400 --> 00:01:36,314 Papà avrà già trovato il biglietto della nostra fuga. 6 00:01:44,005 --> 00:01:45,133 Londra? 7 00:01:48,552 --> 00:01:50,396 Siete scappate da casa? 8 00:01:52,097 --> 00:01:55,726 Chris sta per diventare una modella. Ha passato una selezione. 9 00:01:56,410 --> 00:01:58,087 E' un giro pericoloso. 10 00:01:58,571 --> 00:02:01,907 Non mischiatevi a quei fotografi di strada, 11 00:02:01,991 --> 00:02:05,553 quelli che mettono gli annunci per strada, anche se vi prometteranno il mondo. 12 00:02:05,935 --> 00:02:08,171 Posso aiutarvi a trovare un posto dove stare. 13 00:02:08,196 --> 00:02:09,789 Ho un amico che affitta camere. 14 00:02:09,949 --> 00:02:11,093 Fermati! 15 00:02:13,418 --> 00:02:15,763 Non avevo visto niente. Devi proprio vedere nel buio. 16 00:02:16,346 --> 00:02:17,491 Lei può. 17 00:02:22,003 --> 00:02:23,485 Tu devi viaggiare molto. 18 00:02:24,410 --> 00:02:25,839 Vado spesso in giro. 19 00:02:26,549 --> 00:02:28,075 Che bel braccialetto. 20 00:02:29,100 --> 00:02:30,418 "Da Abby". 21 00:02:31,404 --> 00:02:32,881 E' un regalo di compleanno. 22 00:02:33,106 --> 00:02:34,682 Abby. Che nome buffo. 23 00:02:35,241 --> 00:02:36,384 Abby Darke. 24 00:02:36,709 --> 00:02:37,946 La cantante? 25 00:02:38,071 --> 00:02:39,660 E' la tua ragazza? 26 00:02:43,256 --> 00:02:45,668 Siamo fortunate, la madre di Johnny aveva delle stanze libere. 27 00:02:47,378 --> 00:02:49,922 - Stai scherzando? - Penso sia una buona soluzione. 28 00:02:52,148 --> 00:02:55,094 Ok. Date le circostanze. 29 00:02:55,176 --> 00:02:57,167 Avremmo camminato tutto il giorno con i piedi gonfi, 30 00:02:57,168 --> 00:02:58,599 se non fosse stato per Johnny. 31 00:03:00,082 --> 00:03:01,204 Ti sei innamorata di lui. 32 00:03:01,229 --> 00:03:03,468 Non essere ridicola! Neanche lo conosco. 33 00:03:03,911 --> 00:03:06,808 Comunque, anche se fosse? E' stato molto gentile. 34 00:03:06,909 --> 00:03:09,226 Stai attenta. E' un tipo scaltro. 35 00:03:09,546 --> 00:03:11,761 - E ricordati di Abby. - Christine! 36 00:03:12,444 --> 00:03:13,502 Oh, andiamo. 37 00:03:13,527 --> 00:03:17,623 Se perdiamo tutto il giorno a discutere di Johnny, non saremo mai pronte. 38 00:03:17,683 --> 00:03:18,926 Quindi ora cambiamoci. 39 00:03:22,437 --> 00:03:24,565 Oh, guarda. Non è stupendo? 40 00:03:25,011 --> 00:03:26,549 Un po' vecchio, no? 41 00:03:26,650 --> 00:03:29,304 Certo, sgualdrinella. E' antico. 42 00:03:46,095 --> 00:03:48,163 "Signora offre letto e colazione." 43 00:03:50,449 --> 00:03:53,144 "Dedita alla punizione... Miss Turner." 44 00:03:53,526 --> 00:03:55,563 "Micina in vendita. Chiedere di Kitty." 45 00:03:58,056 --> 00:04:01,621 "Modella. Bella presenza. Fotografia." 46 00:04:02,338 --> 00:04:03,903 Si, ci avrei scommesso! 47 00:04:03,971 --> 00:04:06,683 Sono esattamente quelli contro i quali Johnny ci ha messo in guardia. 48 00:04:06,699 --> 00:04:09,631 Lo so. Vai all'ufficio di cambio. 49 00:04:09,875 --> 00:04:12,514 - E tu? - Ci rivedremo in stanza. Vai. 50 00:04:17,084 --> 00:04:18,128 Oh, vai. 51 00:04:31,123 --> 00:04:34,585 "Sybil Waite. Maga delle fotografie di moda." 52 00:04:34,668 --> 00:04:37,213 "Miss Waite ha scoperto" 53 00:04:37,297 --> 00:04:40,826 "alcune tra le nostre più famose e stupende modelle." 54 00:05:19,580 --> 00:05:20,798 Vuoi diventare una modella? 55 00:05:21,099 --> 00:05:22,817 Si. So che non è semplice, 56 00:05:22,900 --> 00:05:24,826 ma ho messo da parte abbastanza soldi per un corso. 57 00:05:24,884 --> 00:05:27,027 Può consigliarmi a chi rivolgermi? 58 00:05:27,243 --> 00:05:29,199 Di questi tempi, credi che un servizio fotografico 59 00:05:29,224 --> 00:05:30,698 saltuario ti pagherebbe da vivere? 60 00:05:30,883 --> 00:05:32,205 Se è possibile. 61 00:05:32,230 --> 00:05:34,169 Forse. Forse no. 62 00:05:35,396 --> 00:05:38,482 Sei attraente. E dovresti anche essere fotogenica. 63 00:05:39,060 --> 00:05:41,193 - Come ti chiami? - Christine Lane. 64 00:05:41,277 --> 00:05:42,736 Christina. 65 00:05:42,820 --> 00:05:45,473 No, non Christina. Christine. 66 00:05:46,532 --> 00:05:48,334 Christina, sono sicura. 67 00:05:49,272 --> 00:05:51,467 Oh, credo che suoni meglio. 68 00:05:53,538 --> 00:05:55,541 Sei disposta a fare nudo? 69 00:05:59,862 --> 00:06:02,156 C'è una grande domanda di questi tempi. 70 00:06:02,338 --> 00:06:05,885 Riesco a vendere qualsiasi prodotto con il nudo. Incredibile, vero? 71 00:06:06,274 --> 00:06:08,224 E' più facile trovare lavoro cosi? 72 00:06:08,349 --> 00:06:10,088 Per iniziare. Si. 73 00:06:11,472 --> 00:06:13,517 Tutti lo fanno. 74 00:06:13,601 --> 00:06:15,594 Bene, meglio dare un'occhiata alla tua figura. 75 00:06:15,619 --> 00:06:16,659 Puoi spogliarti li. 76 00:06:30,033 --> 00:06:31,617 Hai qualche fotografia con te? 77 00:06:32,065 --> 00:06:33,370 No, mi dispiace. 78 00:06:38,833 --> 00:06:40,370 Ne avrai bisogno. 79 00:06:41,252 --> 00:06:43,964 Dirò ad uno dei miei ragazzi di fartene qualcuna per pochi soldi. 80 00:06:44,047 --> 00:06:45,338 Grazie. 81 00:07:10,657 --> 00:07:12,710 Si, sei proprio bella. 82 00:07:16,872 --> 00:07:18,922 Meglio prendere alcune misure. 83 00:07:18,947 --> 00:07:20,659 Solo per la registrazione. 84 00:07:28,717 --> 00:07:30,661 Trentasei. 85 00:07:31,636 --> 00:07:33,264 Giusto. 86 00:07:33,347 --> 00:07:36,993 Saresti sorpresa di come molte persone sono imprecise con loro stesse. 87 00:07:37,476 --> 00:07:39,320 Io controllo sempre personalmente. 88 00:07:42,522 --> 00:07:44,275 Ventiquattro. 89 00:07:55,911 --> 00:07:58,706 Lei crede veramente che possa andare bene? 90 00:07:58,789 --> 00:08:00,194 Non vedo perchè no. 91 00:08:00,729 --> 00:08:03,643 Finchè sarai disposta a farti guidare da me. 92 00:08:03,751 --> 00:08:04,996 Certamente. 93 00:08:08,590 --> 00:08:10,702 Credevo fossi più magra, sai? 94 00:08:11,384 --> 00:08:14,973 E' meglio che mi segni queste misure prima che me le dimentichi. 95 00:08:15,555 --> 00:08:17,300 Puoi rivestirti ora. 96 00:08:35,106 --> 00:08:38,621 Pronto? Peter, si! 97 00:08:39,204 --> 00:08:43,084 Domani? Stai scherzando? Sei fuori di senno? 98 00:08:43,667 --> 00:08:46,729 Dove trovo la ragazza giusta? Sono tutte occupate. 99 00:08:47,963 --> 00:08:51,300 Va bene, si. Cercherò di fare del mio meglio. 100 00:08:52,759 --> 00:08:54,720 Si, potremmo andare a Wychwood. 101 00:08:54,802 --> 00:08:59,308 Richiamami e ti dirò cosa sono riuscita a trovare. 102 00:09:00,935 --> 00:09:03,462 Certe persone si aspettano solo miracoli. 103 00:09:03,645 --> 00:09:05,888 Miss Waite, non ho potuto non sentire. 104 00:09:06,113 --> 00:09:07,665 Potrei avere io il lavoro? 105 00:09:08,150 --> 00:09:11,082 Ragazza, questo è un lavoro importante, 106 00:09:11,282 --> 00:09:13,071 uno dei nostri più grandi clienti. 107 00:09:13,329 --> 00:09:16,902 Non importa quanto sia duro il lavoro. Imparo velocemente. 108 00:09:17,034 --> 00:09:18,460 Si, sicuramente. 109 00:09:19,832 --> 00:09:21,145 No, è... 110 00:09:21,580 --> 00:09:23,166 Il rischio è troppo grande. 111 00:09:23,491 --> 00:09:24,982 Non la deluderò. 112 00:09:25,458 --> 00:09:28,654 Vorrebbe dire lavorare durante il fine settimana, in campagna. 113 00:09:28,837 --> 00:09:30,017 Non importa. 114 00:09:30,625 --> 00:09:33,198 Un amico ha una deliziosa casa di campagna. E' un posto perfetto. 115 00:09:33,387 --> 00:09:34,710 Posso avere il lavoro? 116 00:09:36,360 --> 00:09:38,193 Ci penserò su. 117 00:09:38,193 --> 00:09:39,849 Non se ne pentirà. 118 00:09:40,932 --> 00:09:43,185 - No, Johnny, per favore. - Perchè? 119 00:09:44,082 --> 00:09:45,748 Non farmi credere che non vuoi. 120 00:09:45,801 --> 00:09:47,130 Ma non ci conosciamo neanche. 121 00:09:47,188 --> 00:09:51,934 Ne ho conosciute di ragazze, ma mai così fantastiche come te. 122 00:09:52,034 --> 00:09:53,420 E Abby? 123 00:09:53,420 --> 00:09:56,289 Lascia stare Abby. Siamo solo amici. 124 00:09:59,618 --> 00:10:01,662 Ehi, stai tremando. 125 00:10:04,748 --> 00:10:06,293 Dio... 126 00:10:06,318 --> 00:10:09,076 Sei proprio una Innocente Principessina, vero? 127 00:10:10,663 --> 00:10:12,346 Non sei arrabbiato con me? 128 00:10:13,452 --> 00:10:15,119 Ma che dici, stupidina? 129 00:10:17,636 --> 00:10:21,100 Ehi, avanti. Cosa succede? 130 00:10:22,043 --> 00:10:24,449 Sai qual'è il tuo problema? Sei molto stanca. 131 00:10:24,823 --> 00:10:26,060 Hai viaggiato tutta la notte. 132 00:10:26,085 --> 00:10:28,220 Hai avuto una dura giornata in giro cercando lavoro. 133 00:10:30,441 --> 00:10:32,156 Adesso, basta. 134 00:10:32,581 --> 00:10:33,543 OK? 135 00:10:35,524 --> 00:10:36,926 Andrà tutto bene. 136 00:10:38,550 --> 00:10:39,681 Ecco. 137 00:10:43,344 --> 00:10:44,489 Meglio? 138 00:11:00,930 --> 00:11:02,827 Dove sei stata tutto questo tempo? 139 00:11:03,432 --> 00:11:04,699 In giro. 140 00:11:04,724 --> 00:11:06,075 Trovato lavoro? 141 00:11:06,082 --> 00:11:07,321 Penso di si. 142 00:11:07,346 --> 00:11:09,162 Per l'amor di Dio, raccontaci. 143 00:11:09,522 --> 00:11:11,774 No, non fino a che non sono sicura. 144 00:11:12,057 --> 00:11:14,207 Beh, mi lasci sulle spine. 145 00:11:14,232 --> 00:11:16,311 Devo partire per Manchester. 146 00:11:17,278 --> 00:11:21,080 E non tornerò da Manchester fino a sabato sera. 147 00:11:21,080 --> 00:11:24,695 Sono libero domenica, perchè non andiamo a fare un giro? Tutti insieme. 148 00:11:25,053 --> 00:11:26,216 Stupendo. 149 00:11:26,441 --> 00:11:27,738 Non so. 150 00:11:28,619 --> 00:11:29,881 Forse dovrò lavorare. 151 00:11:32,681 --> 00:11:33,789 Di domenica? 152 00:11:33,814 --> 00:11:35,547 Tutto il week end, se mi danno il lavoro. 153 00:11:35,605 --> 00:11:37,989 Non devi decidere ora. 154 00:11:37,989 --> 00:11:40,577 Se sei impegnata, andremo io e Betty da soli. 155 00:11:41,339 --> 00:11:42,580 Riguardati. 156 00:11:45,306 --> 00:11:46,893 Ciao. 157 00:11:49,495 --> 00:11:51,164 Christine! 158 00:11:52,148 --> 00:11:53,433 Che lavoro è? 159 00:11:53,458 --> 00:11:54,841 Modella. 160 00:11:54,900 --> 00:11:57,542 Mi sono trovata nel posto giusto al momento giusto. 161 00:11:57,642 --> 00:12:00,034 Hai trovato l'indirizzo negli annunci in strada? 162 00:12:00,169 --> 00:12:01,114 No di certo. 163 00:12:01,272 --> 00:12:04,118 Mi sembra un po' strano, lavorare tutto il week end. 164 00:12:07,130 --> 00:12:09,130 Sybil Waite. 165 00:12:09,155 --> 00:12:11,850 Abbiamo preso una casa in campagna per tutto il week end. 166 00:12:11,934 --> 00:12:12,883 Christine! 167 00:12:12,908 --> 00:12:15,553 Cominci ad essere come papà. 168 00:12:15,913 --> 00:12:17,798 Vieni con me, se sei così preoccupata. 169 00:12:17,881 --> 00:12:20,852 Credi che possa? E Johnny? 170 00:12:20,852 --> 00:12:24,588 Digli di venire a prenderti. Lui voleva andare in campagna. 171 00:12:24,672 --> 00:12:26,415 Forse neanche avrai questo lavoro. 172 00:12:29,560 --> 00:12:31,976 Ho la sensazione che l'avrò. 173 00:12:34,086 --> 00:12:36,780 - Siamo fortunate, oggi. - Non c'è molto traffico. 174 00:12:36,986 --> 00:12:38,444 Adoro il fiume. 175 00:12:41,105 --> 00:12:43,173 Spero non sia dispiaciuta se sono venuta. 176 00:12:43,657 --> 00:12:44,849 Certamente no, Betty. 177 00:12:45,765 --> 00:12:47,494 Sarai lo "chaperone" di Christina. 178 00:12:58,120 --> 00:12:59,784 Farai strada, Christina. 179 00:13:00,187 --> 00:13:02,040 Non perdere la testa. 180 00:13:02,040 --> 00:13:03,272 Certo che no. 181 00:13:03,297 --> 00:13:06,120 Molte ragazze sprecano le loro opportunità. 182 00:13:06,584 --> 00:13:08,541 Un piccolo successo e credono di sapere tutto. 183 00:13:08,723 --> 00:13:10,694 Io non sono così, Miss Waite. 184 00:13:10,719 --> 00:13:13,595 Sybil. Chiamami pure Sybil. 185 00:13:23,571 --> 00:13:25,627 Questa è Wychwood. Guardate li. 186 00:13:25,652 --> 00:13:27,725 C'è un vecchio cerchio delle streghe. 187 00:13:27,985 --> 00:13:29,629 Un cerchio delle streghe? 188 00:13:30,788 --> 00:13:33,383 Alcune parti del paese sono piuttosto antiche. 189 00:13:38,254 --> 00:13:39,797 Ci siamo. 190 00:13:56,013 --> 00:13:57,871 Piuttosto bello, vero? 191 00:13:58,096 --> 00:13:59,615 Vale il viaggio. 192 00:14:00,676 --> 00:14:03,428 Non hai esagerato. Stupende! 193 00:14:04,972 --> 00:14:08,559 Lui è Peter. Christina. Betty, sua sorella. 194 00:14:08,641 --> 00:14:09,718 Betty. 195 00:14:09,719 --> 00:14:10,754 Fatto buon viaggio? 196 00:14:10,961 --> 00:14:13,846 Tutto liscio. Per una volta non c'era traffico. 197 00:14:18,242 --> 00:14:19,270 Ah, Wendell. 198 00:14:19,495 --> 00:14:22,177 Porta le valigie di Miss Betty nella sua stanza. 199 00:14:22,948 --> 00:14:25,690 Ehm... Se va bene, noi possiamo dividere la camera. 200 00:14:28,036 --> 00:14:29,332 Quando possiamo iniziare? 201 00:14:29,357 --> 00:14:32,307 Decidi tu. Noi siamo pronte quando tu lo sei. 202 00:14:32,665 --> 00:14:34,710 Christina, tu vieni con me. 203 00:14:37,054 --> 00:14:39,098 Ti faccio fare un giro. 204 00:14:53,519 --> 00:14:54,955 Che strano nome, Wychwood. 205 00:14:55,380 --> 00:14:57,265 Era un luogo di incontro delle streghe. 206 00:14:57,323 --> 00:15:00,620 Devi parlarne con Gerald, il mio amico che possiede la casa. 207 00:15:02,453 --> 00:15:05,776 E' un vero esperto in tema. Ha scritto anche dei libri su questo. 208 00:15:10,578 --> 00:15:13,079 Le streghe ballavano qui all'alba. 209 00:15:17,126 --> 00:15:19,171 Alcune persone dicono che lo facciano ancora. 210 00:15:23,883 --> 00:15:25,108 Si... 211 00:15:27,222 --> 00:15:28,279 Lo fanno. 212 00:15:35,521 --> 00:15:39,368 Sembri piena di buon senso, come pensavo. 213 00:15:39,466 --> 00:15:42,094 Ma poi il tempo passa, qualche ragazzo e... 214 00:15:42,276 --> 00:15:44,363 Non io. Sono una ragazza di carriera. 215 00:15:45,705 --> 00:15:47,326 Cosa? 216 00:15:47,351 --> 00:15:48,566 Niente ragazzi? 217 00:15:49,025 --> 00:15:51,754 Sono uscita con qualche ragazzo ma niente di serio. 218 00:15:51,936 --> 00:15:53,937 Non voglio legarmi. 219 00:15:54,456 --> 00:15:59,453 Devo dire che non mi sembri il tipo adatto per una vita domestica. 220 00:15:59,535 --> 00:16:03,049 Non esiste nessun uomo che possa farmela piacere. 221 00:16:12,015 --> 00:16:14,059 Che magnifico giardino! 222 00:16:20,032 --> 00:16:23,110 - Buon profumo. - Non molto, è cicuta. 223 00:16:23,693 --> 00:16:25,737 Ha un profumo molto intenso. 224 00:16:28,531 --> 00:16:31,743 Ed anche un forte effetto, se credi a ciò che si legge. 225 00:16:31,827 --> 00:16:34,338 Le streghe la usavano nelle loro pozioni, giusto? 226 00:16:34,420 --> 00:16:36,509 Sembra che tu sappia molto a riguardo. 227 00:16:37,029 --> 00:16:39,158 Ti interessa il soprannaturale? 228 00:16:39,418 --> 00:16:41,799 Oh, non so. E' come se... 229 00:16:42,424 --> 00:16:44,063 Lo trovassi affascinante. 230 00:16:47,767 --> 00:16:50,227 E' bellissimo qui. C'è così tanto da vedere. 231 00:16:50,252 --> 00:16:51,338 Lo so. 232 00:16:51,596 --> 00:16:54,583 Cerco di venire qui ogni week end, se mi è possibile. 233 00:16:54,766 --> 00:16:58,579 Gerald lascia questo posto solo per andare dal suo editore in città. 234 00:17:01,731 --> 00:17:06,058 Ah, Peter, scusami. Ma era cosi bello mostrare tutto a Christina. 235 00:17:07,361 --> 00:17:09,958 Meglio che tu salga a cambiarti. 236 00:17:10,064 --> 00:17:12,459 Qualcosa di casual. Jeans e una camicia. 237 00:17:12,743 --> 00:17:15,471 - Camicia bianca? - Si, andrà bene. Perfetto. 238 00:17:17,752 --> 00:17:21,093 Quali brillanti idee hai per vendere questo sidro? E' robaccia! 239 00:17:21,903 --> 00:17:23,320 Potremmo usare una vera mela. 240 00:17:38,317 --> 00:17:39,408 Allora? 241 00:17:40,957 --> 00:17:42,799 Com'è questo posto? 242 00:17:43,314 --> 00:17:47,110 La casa è favolosa. E che mi dici della domestica? 243 00:17:49,195 --> 00:17:51,907 Betty! Sembri piacerle molto! 244 00:17:56,528 --> 00:17:58,556 Aspetta a vedere il bagno. 245 00:18:05,170 --> 00:18:07,343 Ti fai un bagno adesso? 246 00:18:08,827 --> 00:18:10,551 No. Devo posare. 247 00:18:19,276 --> 00:18:20,963 Darà un'immagine migliore. 248 00:18:21,388 --> 00:18:23,204 E ora un po' di azione, ok? 249 00:18:26,665 --> 00:18:28,198 Girati a destra ed inizia a correre. 250 00:18:28,952 --> 00:18:30,996 Così. Salta! Salta! 251 00:18:32,071 --> 00:18:33,699 Sii felice, felice! 252 00:18:33,782 --> 00:18:36,560 Ridi. Sorridi. 253 00:18:36,743 --> 00:18:38,120 Grandioso. 254 00:18:40,004 --> 00:18:42,057 Sul muro. Guarda l'obbiettivo. 255 00:18:43,709 --> 00:18:46,420 Perfetto. Vai così, ferma. 256 00:18:48,130 --> 00:18:50,424 Sorridi. Ferma. 257 00:18:51,465 --> 00:18:53,927 Perfetto. Ora andremo alla macchina. 258 00:19:01,659 --> 00:19:02,783 Che succede? 259 00:19:03,886 --> 00:19:05,379 Sto cercando una giusta angolatura. 260 00:19:08,107 --> 00:19:10,185 Togliti i jeans. 261 00:19:22,163 --> 00:19:24,583 Perfetto. Togli le mutande. 262 00:19:27,544 --> 00:19:29,922 Pensavo fosse una pubblicità per un sidro. 263 00:19:30,004 --> 00:19:33,467 Si, ma dobbiamo prima creare una struttura. Ora toglile. 264 00:19:33,550 --> 00:19:35,594 Sei tu il capo. 265 00:19:37,011 --> 00:19:39,056 Bene. 266 00:19:40,097 --> 00:19:42,568 Bene, molto sexy. 267 00:19:42,851 --> 00:19:45,938 Bene, perfetto. 268 00:23:03,927 --> 00:23:05,125 Betty, stai bene? 269 00:23:05,450 --> 00:23:07,121 Sei terribilmente pallida. 270 00:23:08,002 --> 00:23:11,852 Oh, ho un po' di mal di testa. Pensavo di uscire un pochino. 271 00:23:11,935 --> 00:23:14,597 Buona idea. L'aria fresca ti farà bene. 272 00:23:27,199 --> 00:23:29,286 Ferma, ferma. 273 00:23:29,369 --> 00:23:30,582 Perfetto. 274 00:23:31,633 --> 00:23:33,606 Ragazzi, tu rendi difficile la concentrazione! 275 00:23:33,664 --> 00:23:35,153 Non dirmi questo! 276 00:23:35,931 --> 00:23:38,208 Fotografi bellissime ragazze tutti i giorni. 277 00:23:39,296 --> 00:23:41,340 Dovresti essere immune. 278 00:23:50,973 --> 00:23:54,144 Si, ma c'è qualcosa di speciale in te. 279 00:23:54,228 --> 00:23:57,847 Ti aspetti che tutte le modelle rispondano alle tue avanches? 280 00:24:02,136 --> 00:24:04,271 Avanti, abbiamo del lavoro da fare. 281 00:24:35,644 --> 00:24:38,021 Ooh! Oh, mi scusi, Miss Waite. 282 00:24:38,204 --> 00:24:39,997 Cosa succede? 283 00:24:40,054 --> 00:24:41,719 Oh, non è nulla. 284 00:24:41,719 --> 00:24:43,278 Il tuo mal di testa è peggiorato? 285 00:24:43,589 --> 00:24:45,795 Oh, no, va molto meglio, grazie. 286 00:25:13,223 --> 00:25:14,309 Chi è? 287 00:25:14,434 --> 00:25:16,951 Oh, una che vive da queste parti. 288 00:25:16,951 --> 00:25:19,021 Come si chiama? 289 00:25:19,204 --> 00:25:20,307 Non lo so. 290 00:25:20,558 --> 00:25:21,940 Sembrava che ti conoscesse. 291 00:25:22,398 --> 00:25:24,990 Beh, l'ho vista in paese. 292 00:25:25,360 --> 00:25:27,692 Allora, finiremo questa sessione nel bosco. 293 00:25:28,018 --> 00:25:30,664 Sarà più tranquillo li. Vieni. 294 00:25:31,742 --> 00:25:33,785 E più sicuro. 295 00:25:38,372 --> 00:25:41,168 E' tutto a posto, mia cara. Hai dormito per un po'. 296 00:25:42,085 --> 00:25:44,795 Hai avuto una brutta caduta. Niente di serio. 297 00:25:44,820 --> 00:25:46,822 Eri solo un po' scossa, tutto qui. 298 00:25:46,881 --> 00:25:50,510 Comunque, il mio nome è Amberly. Dr. Gerald Amberly. 299 00:25:50,593 --> 00:25:52,146 Questa è la mia casa. 300 00:25:53,390 --> 00:25:54,480 Lei è un dottore? 301 00:25:55,599 --> 00:25:57,867 Mi scuso se non ero qui quando siete arrivate. 302 00:25:58,477 --> 00:26:02,598 Sybil mi ha detto che stavi fuggendo, come se fossi impaurita. 303 00:26:02,981 --> 00:26:05,150 Noi riteniamo che questo sia un posto molto tranquillo. 304 00:26:05,233 --> 00:26:07,818 Oh, lo è. La casa è adorabile. 305 00:26:07,943 --> 00:26:08,970 Ma? 306 00:26:09,709 --> 00:26:11,657 Oh, può sembrare stupido ora... 307 00:26:11,739 --> 00:26:14,284 Beh, prima doveva essere reale per te. 308 00:26:14,468 --> 00:26:16,578 Penserà che io sia matta. 309 00:26:18,465 --> 00:26:19,681 Prima c'era il lattaio... 310 00:26:19,765 --> 00:26:22,168 Stavo sonnecchiando, e lo trovai che 311 00:26:22,193 --> 00:26:24,695 mi stava fissando in modo molto strano. 312 00:26:25,384 --> 00:26:26,838 Strano, cosa vuoi dire? 313 00:26:27,222 --> 00:26:30,709 Beh, non lo so esattamente, ma mi ha spaventata. 314 00:26:31,093 --> 00:26:33,412 E quindi me ne sono andata... 315 00:26:34,549 --> 00:26:36,229 Pensai di fare una passeggiata. 316 00:26:36,742 --> 00:26:38,129 Ed accadde qualcos'altro? 317 00:26:39,224 --> 00:26:41,995 Incontrai un uomo durante il cammino. Aveva un fucile. 318 00:26:42,277 --> 00:26:43,503 Il Colonnello Cruikshank. 319 00:26:43,728 --> 00:26:46,048 E' venuto vicino alla casa. Era piuttosto spaventato. 320 00:26:46,107 --> 00:26:48,059 Gli dispiace molto di averti spaventato. 321 00:26:48,184 --> 00:26:49,427 Oh, pensavo... 322 00:26:49,485 --> 00:26:50,776 Che loro... 323 00:26:51,301 --> 00:26:52,697 ti desiderassero? 324 00:26:53,898 --> 00:26:56,451 Oh, sembra così stupido. 325 00:26:56,851 --> 00:26:58,620 Assolutamente no. E' piuttosto normale. 326 00:26:59,662 --> 00:27:03,101 Non ci trovo nulla di strano se ti hanno fissato. Sei una bella ragazza. 327 00:27:04,083 --> 00:27:06,594 Comunque, non devi pensare che gli uomini 328 00:27:06,619 --> 00:27:09,588 abbiano la prerogativa delle fantasie sessuali. 329 00:27:09,747 --> 00:27:11,800 Accade alla maggior parte delle giovani ragazze. 330 00:27:11,882 --> 00:27:15,512 Specialmente se hanno condotto delle vite piuttosto represse. 331 00:27:16,763 --> 00:27:18,807 Sei appena arrivata a Londra? 332 00:27:18,889 --> 00:27:19,867 Si. 333 00:27:20,092 --> 00:27:22,981 Genitori piuttosto severi? Pochi fidanzati? 334 00:27:23,081 --> 00:27:24,563 Il papà non lo permetteva. 335 00:27:24,645 --> 00:27:27,307 Vedi. Un caso da manuale. 336 00:27:28,233 --> 00:27:31,320 Quasi sicuramente, sei vergine. 337 00:27:33,363 --> 00:27:35,258 Si. 338 00:27:36,241 --> 00:27:38,744 Quindi lei sta dicendo che mi sono immaginata tutto? 339 00:27:38,827 --> 00:27:40,829 Oh, è solo una fase. 340 00:27:40,913 --> 00:27:42,956 Un giorno incontrerai un giovane. 341 00:27:43,040 --> 00:27:45,000 Ti guarderà nello stesso modo che mi hai 342 00:27:45,025 --> 00:27:46,984 descritto e tu non ci baderai per nulla. 343 00:27:47,043 --> 00:27:50,255 Ora, non pensarci più. Promesso? 344 00:27:50,439 --> 00:27:51,528 Promesso. 345 00:27:51,753 --> 00:27:52,882 Bene. 346 00:27:54,926 --> 00:27:59,448 Bene, ora ti prescrivo un bel bagno caldo. 347 00:28:00,973 --> 00:28:03,294 Non c'è nulla di meglio per calmare i nervi. 348 00:28:05,102 --> 00:28:07,940 Ti ha fatto bene parlare tranquillamente, vero? 349 00:28:08,023 --> 00:28:10,692 Certo. Mi sento già meglio. 350 00:28:10,775 --> 00:28:14,004 Perfetto. Ora vai e goditi il tuo bagno. 351 00:28:18,616 --> 00:28:20,161 Perfetto. 352 00:28:21,452 --> 00:28:23,872 Gira la testa. Così. Su la mela. 353 00:28:23,956 --> 00:28:27,209 Alza così la gamba. C'è una luce stupenda. 354 00:28:27,491 --> 00:28:29,436 Guarda giù verso di me. 355 00:28:31,088 --> 00:28:33,778 Oh, ragazzi! Se Eva fosse stata bella solo la metà 356 00:28:33,803 --> 00:28:36,392 di te, nessun uomo sarebbe dov'è adesso. 357 00:28:37,844 --> 00:28:39,888 Delizioso. 358 00:28:41,097 --> 00:28:43,141 Dannazione, l'abbiamo finito. 359 00:28:47,187 --> 00:28:50,399 Penso che sia abbastanza per ora, non credi? 360 00:28:51,274 --> 00:28:54,644 Ehi. Ti stai lagnando per il tuo destino? 361 00:29:02,451 --> 00:29:05,414 In questo momento? No. 362 00:30:03,930 --> 00:30:05,433 Peter! 363 00:30:09,269 --> 00:30:13,387 Peter? Come sta andando? Puoi venire un momento? 364 00:30:14,012 --> 00:30:15,509 Arrivo. 365 00:30:28,246 --> 00:30:30,290 Ci rivediamo a casa, ok? 366 00:30:52,563 --> 00:30:56,025 Ho fatto delle foto grandiose, Sybil. Aspetta solo di vederle. 367 00:30:58,068 --> 00:31:01,530 Sei pagato per questo. Per scattare fotografie. 368 00:31:01,612 --> 00:31:04,074 Cosa pensi, di giocare? 369 00:31:05,491 --> 00:31:08,254 Mi dispiace, Sybil. Mi sono lasciato trasportare. 370 00:31:08,379 --> 00:31:09,770 Vuoi incolparmi di questo? 371 00:31:09,830 --> 00:31:12,791 Vedi di togliere le tue sporche manacce da lei. 372 00:31:12,875 --> 00:31:14,918 Avanti, Sybil. 373 00:31:16,127 --> 00:31:19,389 Mi hai pagato per un lavoro, e io l'ho fatto. 374 00:31:20,173 --> 00:31:22,718 Va bene ci siamo divertiti un po'. E allora? 375 00:31:22,801 --> 00:31:25,888 Non tollererò altre tue intrusioni nei miei affari. 376 00:31:25,971 --> 00:31:28,593 Quindi hai posato anche tu gli occhi su di lei? 377 00:31:28,618 --> 00:31:29,624 Non negarlo. 378 00:31:29,682 --> 00:31:30,760 Sta zitto. 379 00:31:30,785 --> 00:31:32,418 Lei è una ragazza normale, sana. 380 00:31:32,477 --> 00:31:33,495 Stai attento. 381 00:31:33,520 --> 00:31:34,545 Allora licenziami! 382 00:31:34,605 --> 00:31:37,065 Ti avverto, Peter. Se mi ostacoli... 383 00:31:37,149 --> 00:31:38,217 Eccoti. 384 00:31:39,152 --> 00:31:42,203 Puoi venire qui un momento? Gradirei scambiare due parole in privato. 385 00:32:22,509 --> 00:32:25,239 Perchè guardi quella ragazza? Non è lei. 386 00:32:32,454 --> 00:32:33,602 C'è un'altra ragazza? 387 00:32:33,727 --> 00:32:34,689 Si. 388 00:32:34,748 --> 00:32:37,417 Ma se a Gerald piace Betty, perchè non usare lei? 389 00:32:37,500 --> 00:32:41,296 Ho scelto Christina. Ti ho avvertito. La pagherai. 390 00:32:41,379 --> 00:32:43,757 Sybil, niente minacce. 391 00:32:45,317 --> 00:32:47,261 Quindi c'è n'è un'altra, hmm? 392 00:32:53,016 --> 00:32:55,894 Non vedo perchè debba essere stasera. 393 00:32:55,977 --> 00:32:58,688 - E' tutto pronto. - Ci sarà una grande riunione. 394 00:32:58,746 --> 00:33:00,464 Inoltre è Lammas. 395 00:33:00,889 --> 00:33:03,318 Io compierò il terzo rito. 396 00:33:07,431 --> 00:33:09,741 Ehi, Chris, indovina cosa ho scoperto di sotto? 397 00:33:09,824 --> 00:33:12,427 C'è una cantina, decorata come una cappella. 398 00:33:12,510 --> 00:33:16,498 Solo che ci sono fruste, pugnali e catene. E' terribile! 399 00:33:16,939 --> 00:33:18,316 Una cappella di streghe? 400 00:33:18,341 --> 00:33:19,358 Credi? 401 00:33:20,251 --> 00:33:23,464 Perchè il Dottor Amberly ne ha una in casa? 402 00:33:24,047 --> 00:33:26,341 Oh, non può essere. Lui è cosi dolce. 403 00:33:26,425 --> 00:33:27,501 L'hai conosciuto? 404 00:33:27,798 --> 00:33:29,994 Ho avuto dei brutti momenti oggi! 405 00:33:30,053 --> 00:33:32,180 Prima il lattaio che continuava a fissarmi. 406 00:33:32,263 --> 00:33:36,018 Poi ho trovato la cappella, e poi c'era quel Colonnello strano. 407 00:33:36,100 --> 00:33:38,172 Il Dottor Amberly mi ha detto che era... 408 00:33:38,197 --> 00:33:39,462 Aspetta, aspetta. 409 00:33:39,520 --> 00:33:41,533 Qualcosa ti ha colpito in testa? 410 00:33:41,558 --> 00:33:44,300 E' esattamente quello che è successo. 411 00:33:44,860 --> 00:33:47,279 Oh, lui non può essere uno stregone. 412 00:33:47,361 --> 00:33:51,909 Sai, non tutti vanno a cavallo di una scopa e portano cappelli a punta. 413 00:33:51,991 --> 00:33:53,060 Lui è un dottore. 414 00:33:53,085 --> 00:33:55,978 Certamente. Comunque lo sapremo presto. 415 00:33:57,788 --> 00:34:00,008 Ma i dottori sono persone rispettabili. 416 00:34:00,009 --> 00:34:02,981 Dipende cosa intendi per rispettabili. 417 00:34:06,088 --> 00:34:10,535 Non preoccuparti. Andrà tutto bene. Sono qui con te, ricordi? 418 00:34:15,973 --> 00:34:18,185 Vorrei proporre un brindisi. 419 00:34:18,268 --> 00:34:21,021 Alle due nostre incantevoli ospiti. 420 00:34:21,104 --> 00:34:24,674 Che questa sia la prima dello loro molteplici visite a Wychwood. 421 00:34:30,280 --> 00:34:33,431 Lo spero anche io. Siete stati tutti così gentili. 422 00:34:33,821 --> 00:34:35,893 Betty ed io abbiamo passato dei momenti meravigliosi. 423 00:34:35,953 --> 00:34:37,704 Vorrei che vi sentiate a casa. 424 00:34:37,788 --> 00:34:40,253 La nostra casa non è mai stata così! 425 00:34:40,278 --> 00:34:43,276 E' bellissimo... questa stanza... ogni cosa. 426 00:34:43,335 --> 00:34:47,172 Sembra come Natale, con le candele e il vino. 427 00:34:47,255 --> 00:34:50,342 Non Natale. Lammas. 428 00:34:53,392 --> 00:34:55,871 Si, noi celebriamo Lammas stanotte. 429 00:34:56,864 --> 00:34:59,065 Cosa sai riguardo alle festività delle streghe? 430 00:34:59,124 --> 00:35:00,374 Non molto. 431 00:35:00,599 --> 00:35:02,549 Terrete la cerimonia giù nella cappella? 432 00:35:06,048 --> 00:35:10,302 Si proprio li. Non sapevo che tu fossi andata giù, mia cara. 433 00:35:10,385 --> 00:35:12,358 Non io. Betty. 434 00:35:12,882 --> 00:35:14,513 L'ha trovata per sbaglio. 435 00:35:14,538 --> 00:35:16,364 Sembra così affascinante. 436 00:35:17,976 --> 00:35:21,730 Quindi è vero quello che dice Chris? Lei è uno stregone? 437 00:35:22,947 --> 00:35:26,535 Perfettamente vero. Questo vi sconvolge? 438 00:35:26,618 --> 00:35:29,330 No. E' solo difficile da credere. 439 00:35:31,665 --> 00:35:35,795 Sarebbe stato più facile credere che io fossi un cattolico od un ebreo. 440 00:35:36,753 --> 00:35:41,300 La stregoneria è una religione. Una delle più antiche. 441 00:35:41,383 --> 00:35:42,866 Forse la più antica. 442 00:35:43,490 --> 00:35:44,844 Adorate il Diavolo? 443 00:35:45,003 --> 00:35:47,206 Assolutamente no! 444 00:35:47,390 --> 00:35:50,450 La mia congrega pratica solamente la stregoneria bianca. 445 00:35:51,067 --> 00:35:52,513 Cerchiamo di fare del bene con essa. 446 00:35:52,519 --> 00:35:54,564 Tipo guarire o cose simili? 447 00:35:54,646 --> 00:35:56,219 Qualcosa di simile. 448 00:35:56,243 --> 00:35:59,109 Su un piano più semplice, noi esistiamo per l'amicizia. 449 00:35:59,901 --> 00:36:02,254 E per dare piacere, dove possiamo. 450 00:36:02,255 --> 00:36:03,473 Certo! 451 00:36:04,572 --> 00:36:06,272 Posso vedere la cappella? 452 00:36:06,297 --> 00:36:09,561 Certamente. Ti condurrò giù personalmente. 453 00:36:09,619 --> 00:36:12,456 - Potrei usare il telefono? - Si, certo. 454 00:36:20,464 --> 00:36:23,592 Beh... non importa. Lo posso fare dopo. 455 00:36:29,097 --> 00:36:31,976 Come si diventa una strega? Potrei diventarlo? 456 00:36:32,058 --> 00:36:34,103 Se ne hai vero desiderio. 457 00:36:39,233 --> 00:36:40,777 Lo voglio. 458 00:36:49,868 --> 00:36:51,939 Sei molto recettiva. 459 00:36:52,537 --> 00:36:55,249 Questo vuol dire che posso essere una strega? 460 00:37:00,753 --> 00:37:03,883 Ci sono delle persone che sono nate per essere streghe. 461 00:37:03,965 --> 00:37:05,729 Nate con speciali poteri. 462 00:37:06,915 --> 00:37:08,486 Tu sei una di loro. 463 00:37:18,480 --> 00:37:21,162 Questa è la maschera del Supremo. 464 00:37:21,187 --> 00:37:22,842 Che sarebbe lei? 465 00:37:22,902 --> 00:37:24,064 No. 466 00:37:24,088 --> 00:37:26,936 Troverai una maschera del Supremo in ogni congrega. 467 00:37:27,447 --> 00:37:29,950 All'inizio della cerimonia, 468 00:37:30,033 --> 00:37:34,830 la sacerdotessa o il sommo sacerdote chiederà, chi è il Supremo? 469 00:37:34,914 --> 00:37:37,208 Io detengo questo ruolo nella congrega. 470 00:37:40,211 --> 00:37:44,089 Si racconta, che in alcune congreghe in anni passati 471 00:37:44,808 --> 00:37:48,011 lo spirito del Supremo apparve e prese sembianze umane. 472 00:37:48,594 --> 00:37:49,724 E se succede? 473 00:37:50,318 --> 00:37:51,938 Tutti gli si devono sottomettere. 474 00:37:52,640 --> 00:37:53,614 Si? 475 00:37:53,639 --> 00:37:55,059 Abbiamo molte cose da preparare. 476 00:37:55,278 --> 00:37:57,019 Per stanotte? 477 00:37:57,102 --> 00:37:59,155 Posso entrare? 478 00:37:59,939 --> 00:38:01,982 Oh, la prego. 479 00:38:06,361 --> 00:38:08,989 Quando sarà il momento, sentirai la chiamata. 480 00:38:09,072 --> 00:38:10,348 Come farò a saperlo? 481 00:38:10,373 --> 00:38:11,566 Aspetta. 482 00:38:12,010 --> 00:38:13,828 Ora dovresti andare a letto presto. 483 00:38:13,829 --> 00:38:15,496 E anche la tua giovane sorella. 484 00:38:16,003 --> 00:38:18,206 Lei ha bisogno di un adeguato riposo dopo la sua caduta. 485 00:38:18,666 --> 00:38:21,135 Le preparerò una delle mie pozioni. 486 00:38:25,464 --> 00:38:27,508 Va pure. 487 00:38:33,378 --> 00:38:34,924 Stupefacente. 488 00:38:35,405 --> 00:38:36,984 Sapevo che ne saresti stato lieto. 489 00:38:38,102 --> 00:38:39,569 Pensi che sia intatta? 490 00:38:39,694 --> 00:38:42,756 Le vergini sono difficili oggi da trovare, Gerald. 491 00:38:43,649 --> 00:38:45,727 Io stavo pensando solamente al rituale. 492 00:38:47,807 --> 00:38:49,248 Tecnicamente, dovrebbe esserlo. 493 00:38:49,380 --> 00:38:50,575 Tecnicamente. 494 00:38:50,699 --> 00:38:52,657 Gerald, stai parlando con me, ricorda. 495 00:38:52,658 --> 00:38:55,327 Conosco più stregoneria io di quanta ne conoscerai mai tu. 496 00:38:55,410 --> 00:38:58,122 Concordo. Sei una delle autorità mondiali. 497 00:38:58,204 --> 00:39:00,900 Ho letto tutti i libri che hai scritto in tema. 498 00:39:02,000 --> 00:39:03,753 Oh, tu hai fede, bene. 499 00:39:05,039 --> 00:39:06,545 E hai la conoscenza. 500 00:39:07,336 --> 00:39:09,709 Ma non hai il potere, vero Gerald? 501 00:39:10,091 --> 00:39:13,283 Sei un Sommo Sacerdote solo di nome. 502 00:39:13,596 --> 00:39:16,115 Ma tu riconosci quel potere, vero? 503 00:39:16,498 --> 00:39:19,769 Ecco perchè mi permetti di girare in questo luogo in una congrega operativa. 504 00:39:21,150 --> 00:39:23,950 Stregoneria bianca! Guaritori! 505 00:39:23,951 --> 00:39:27,432 Io non mi immischierò nelle arti nere. Hai capito? 506 00:39:27,456 --> 00:39:28,516 Certo. 507 00:39:28,805 --> 00:39:31,229 Scusami, Gerald. E' solo che Peter mi ha sconvolta. 508 00:39:31,255 --> 00:39:32,245 Peter? 509 00:39:32,852 --> 00:39:34,440 Si, è pazzo di Christina. 510 00:39:34,441 --> 00:39:36,377 Dimostra solo quanto possa essere nocivo. 511 00:39:36,402 --> 00:39:38,136 Ero piuttosto sicura che fosse strano. 512 00:39:39,497 --> 00:39:41,951 Ma se lei è vergine, lui potrebbe sciuparla. 513 00:39:42,146 --> 00:39:43,598 Per la cerimonia. 514 00:39:44,041 --> 00:39:46,487 Questo è un tuo diritto, come Sommo Sacerdote. 515 00:39:47,212 --> 00:39:48,922 Non rovinerà la cerimonia. 516 00:39:50,307 --> 00:39:51,816 Ma tu hai ragione sua una cosa. 517 00:39:53,094 --> 00:39:55,035 So riconoscere il potere. 518 00:39:56,314 --> 00:39:58,413 Lei vuole diventare una strega. 519 00:40:00,434 --> 00:40:02,010 Oh, mio Dio! 520 00:40:02,056 --> 00:40:04,386 Guarda cos'hanno fatto al mio paravento. 521 00:40:04,387 --> 00:40:06,858 Hai detto che ha lasciato un biglietto. Dov'è? 522 00:40:06,940 --> 00:40:09,110 Lo ha lasciato li. 523 00:40:09,193 --> 00:40:11,904 Oh, guarda cos'hanno fatto! 524 00:40:11,987 --> 00:40:14,010 Ha detto dove andava? 525 00:40:14,235 --> 00:40:15,273 No. 526 00:40:16,407 --> 00:40:18,536 "Non essere curiosa." 527 00:40:18,619 --> 00:40:20,955 Stupide ragazzine! 528 00:40:21,237 --> 00:40:23,221 Betty ha detto che avrebbe chiamato e... 529 00:40:23,321 --> 00:40:24,891 avrebbe lasciato un numero. Lo ha fatto? 530 00:40:24,949 --> 00:40:26,494 Non ancora. 531 00:40:34,397 --> 00:40:35,964 E' qui dove ha trovato lavoro Christina? 532 00:40:35,989 --> 00:40:38,519 Non lo so . Erano molto su di giri. 533 00:40:38,523 --> 00:40:40,680 Stai uscendo ancora con quella Abby? 534 00:40:40,680 --> 00:40:43,686 Pensavo che le avessi restituito la macchina e fosse tutto finito. 535 00:40:49,702 --> 00:40:50,715 Allora? 536 00:40:51,847 --> 00:40:55,422 Allora dimmi di questo. L'ho trovato nella macchina. 537 00:40:56,171 --> 00:40:57,389 La tua macchina. 538 00:40:58,200 --> 00:41:02,112 La mia macchina, la tua. Che differenza fa? 539 00:41:02,745 --> 00:41:04,941 Andiamo alla grande, Johnny. 540 00:41:04,966 --> 00:41:07,482 Si, abbiamo un problema. 541 00:41:08,294 --> 00:41:10,295 Nessun problema. 542 00:42:58,945 --> 00:43:00,790 Ha una gran voce. 543 00:43:04,784 --> 00:43:06,554 Conosci una certa Sybil Waite? 544 00:43:06,679 --> 00:43:08,820 Gestisce un'agenzia di modelle. 545 00:43:08,845 --> 00:43:09,880 Un gran giro. 546 00:43:19,091 --> 00:43:20,426 Sei sicuro? 547 00:43:20,509 --> 00:43:23,796 Tutte le modelle devono portare la cintura di castità. 548 00:43:23,797 --> 00:43:25,824 E, come loro, anche lei, nonostante sia una lesbica! 549 00:43:26,861 --> 00:43:29,877 Una mia amica è andata con lei in campagna per il week end. 550 00:43:30,061 --> 00:43:32,990 Va' a capire i misteri della vita! 551 00:45:39,598 --> 00:45:42,184 Pronto? Ciao, sono Johnny. 552 00:45:42,266 --> 00:45:44,353 Si, lo so che è tardi. 553 00:45:44,435 --> 00:45:46,230 No, ritorno in città. 554 00:45:46,313 --> 00:45:48,691 Ascolta, Betty ha chiamato? 555 00:45:49,775 --> 00:45:51,610 No, torna a dormire. 556 00:53:39,161 --> 00:53:41,205 Che favolosa mattina. 557 00:53:43,835 --> 00:53:45,584 - Che c'è? - Nulla. 558 00:53:46,584 --> 00:53:49,255 - Hai chiamato Johnny? - No. 559 00:53:51,305 --> 00:53:53,667 Ho sentito che chiedevi a Sybil se potevi usare il telefono. 560 00:53:53,749 --> 00:53:55,970 - Si? - L'ho visto. 561 00:53:56,052 --> 00:53:58,097 Tu non volevi. 562 00:53:59,656 --> 00:54:03,285 Io non ho mai detto una parola. Sai che puoi fare quello che vuoi. 563 00:54:04,186 --> 00:54:06,522 So che non hai detto nulla. 564 00:54:08,022 --> 00:54:10,901 Ma ho avuto la sensazione che tu non volessi. 565 00:54:10,985 --> 00:54:13,462 Hai sempre delle strane sensazioni. 566 00:54:13,487 --> 00:54:15,138 Solo con te, Chris. 567 00:54:15,528 --> 00:54:18,125 Oh, c'è Peter. Ci vediamo dopo. 568 00:54:47,096 --> 00:54:49,722 E' solo un rituale. Non vuol dire nulla. 569 00:54:50,472 --> 00:54:52,124 Ora sono una strega. 570 00:54:52,184 --> 00:54:54,069 Ora sono soddisfatta. 571 00:54:54,353 --> 00:54:57,823 Chris, sono preoccupato. Non sai in cosa ti sei coinvolta. 572 00:54:57,906 --> 00:55:00,327 Ti avrei dovuta avvertire. Ho tentato. 573 00:55:00,681 --> 00:55:02,210 Non avrebbe fatto differenza. 574 00:55:02,468 --> 00:55:04,454 Ho avuto a che fare a lungo con questi affari 575 00:55:04,479 --> 00:55:06,205 di stregoneria perchè mi faceva comodo. 576 00:55:06,770 --> 00:55:08,513 E perchè Sybil me lo chiedeva. 577 00:55:08,738 --> 00:55:11,202 Beh, lei me ne ha dato l'opportunità. 578 00:55:12,579 --> 00:55:15,807 Il compito principale di Sybil è procurare le ragazze per la congrega. 579 00:55:15,808 --> 00:55:17,245 E che problema c'è? 580 00:55:17,253 --> 00:55:20,362 La stregoneria può essere un gran potere per fare del bene. 581 00:55:20,420 --> 00:55:24,023 Me lo ha detto Gerald . Se un dottore ci crede, deve esserci un fondo di verità. 582 00:55:24,216 --> 00:55:27,719 Non è proprio un dottore. Solo un dottore in letteratura. 583 00:55:27,803 --> 00:55:29,856 Allora non dirlo a Betty. 584 00:55:30,638 --> 00:55:33,534 Sei determinato ad ostacolarmi. 585 00:55:33,559 --> 00:55:34,959 Che sarà mai? 586 00:55:35,018 --> 00:55:36,434 Lui è un meraviglioso stregone. 587 00:55:36,459 --> 00:55:38,880 E non c'è pericolo nell'avere a che fare con Sybil. 588 00:55:38,938 --> 00:55:42,067 Lei mi ha avvertito, se ti avessi toccata di nuovo... 589 00:55:43,734 --> 00:55:45,042 So che questo è assurdo... 590 00:55:45,667 --> 00:55:47,930 ma non mi sono mai sentito così prima d'ora. 591 00:55:48,332 --> 00:55:49,559 Chris... 592 00:55:50,242 --> 00:55:52,828 Perchè dovrebbe minacciarti? 593 00:55:52,911 --> 00:55:54,872 E' gelosa. 594 00:55:55,155 --> 00:55:57,207 Ti vuole per lei. 595 00:55:57,290 --> 00:55:58,926 Stupido. 596 00:55:59,208 --> 00:56:00,848 Le ho detto che non sei come lei. 597 00:56:00,873 --> 00:56:02,388 Spero proprio di no. 598 00:56:03,446 --> 00:56:05,124 Quindi non credi che lei... 599 00:56:05,749 --> 00:56:08,751 abbia il potere di lanciarmi un incantesimo? 600 00:56:09,586 --> 00:56:12,514 Non lo so proprio. 601 00:56:12,598 --> 00:56:16,185 Ma forse potrei lanciarti anche io un incantesimo. Molto più forte. 602 00:56:25,694 --> 00:56:28,580 Se intendi che Peter mi fa delle avanches, si. 603 00:56:28,663 --> 00:56:30,582 Ma sono capace di cavarmela da sola. 604 00:56:30,760 --> 00:56:32,830 Gli ho solo detto di lasciarti in pace. 605 00:56:32,854 --> 00:56:34,884 Non devi occuparti della mia vita. 606 00:56:34,985 --> 00:56:37,748 Mi preoccuperei di più se i ragazzi non mi guardassero. 607 00:56:37,830 --> 00:56:40,250 Ad ogni modo, lui è così giovane. 608 00:56:44,980 --> 00:56:46,757 Farai molta strada, Christina. 609 00:56:46,839 --> 00:56:49,927 Con me dietro di te, non ho alcun dubbio. 610 00:56:50,010 --> 00:56:53,222 Se solo avrò la metà del tuo successo, sarò felicissima. 611 00:56:53,305 --> 00:56:56,183 Ti ha aiutato... diventare una strega? 612 00:56:57,476 --> 00:57:02,205 L'intera industria pubblicitaria è stregoneria, tesoro. 613 00:57:02,939 --> 00:57:06,318 Il caro vecchio pubblico ne è permanentemente affascinato. 614 00:57:07,652 --> 00:57:09,780 Non ci avevo mai pensato. 615 00:57:11,073 --> 00:57:15,252 Ed ora che siamo insieme, tu ed io, loro farebbero bene a fare attenzione. 616 00:57:17,620 --> 00:57:20,207 Saremo una grande coppia. 617 00:57:39,692 --> 00:57:41,111 Sono giusto per Wychwood? 618 00:57:41,394 --> 00:57:43,973 - Si, vada dritto e poi giri. - Grazie. 619 00:58:06,719 --> 00:58:08,121 La sto disturbando? 620 00:58:08,204 --> 00:58:09,675 No, per nulla, mia cara. 621 00:58:09,900 --> 00:58:11,307 Ti stavo aspettando. 622 00:58:11,957 --> 00:58:14,378 Come vedi, ho ordinato il caffè per due. 623 00:58:22,277 --> 00:58:23,492 Me lo versi? 624 00:58:23,517 --> 00:58:25,137 Si, certo. 625 00:58:27,267 --> 00:58:28,541 Suona magnificamente. 626 00:58:28,545 --> 00:58:32,124 Sei molto gentile, ma non suono spesso in questi giorni. 627 00:58:37,867 --> 00:58:39,912 Senza zucchero, grazie. 628 00:58:43,122 --> 00:58:46,084 Peter e Sybil stanno creando un nuovo gruppo. 629 00:58:47,336 --> 00:58:50,422 Volevo parlargliene. E ringraziarla. 630 00:58:53,966 --> 00:58:56,011 Vieni e siediti vicino a me. 631 00:59:00,139 --> 00:59:01,975 E' stato voluto. 632 00:59:02,259 --> 00:59:03,562 Il nostro incontro. 633 00:59:04,103 --> 00:59:05,495 L'ho sentito anche io. 634 00:59:05,695 --> 00:59:08,498 In questi ultimi giorni, ho dovuto fare molte cose, 635 00:59:09,408 --> 00:59:11,083 e tutte mi hanno condotto qui. 636 00:59:11,084 --> 00:59:13,756 Hai un grande dono, Christina, un grande potere. 637 00:59:13,780 --> 00:59:14,936 Devi usarlo bene. 638 00:59:14,937 --> 00:59:16,130 Mi insegnerà? 639 00:59:16,861 --> 00:59:17,798 Tutto quello che so. 640 00:59:19,033 --> 00:59:21,078 Voglio farti vedere una cosa. 641 00:59:33,047 --> 00:59:35,634 Deve aver studiato la stregoneria per anni. 642 00:59:35,716 --> 00:59:38,679 Si, il primo interesse nacque all'università. 643 00:59:38,961 --> 00:59:40,640 Ci sono così molte teorie. 644 00:59:40,665 --> 00:59:43,699 Ci vuole molto tempo per ottenere la verità. 645 00:59:44,726 --> 00:59:46,895 Per iniziare, puoi leggere questo. 646 00:59:46,979 --> 00:59:49,106 Un libro nero. Magia nera? 647 00:59:49,488 --> 00:59:51,567 Non toccare quello. 648 00:59:52,651 --> 00:59:55,112 Crede che ci sia qualcosa di pericoloso li? 649 00:59:55,595 --> 00:59:57,181 Indubbiamente. 650 00:59:58,065 --> 01:00:00,859 Sybil prende i suoi incantesimi da quel libro? 651 01:00:01,452 --> 01:00:03,308 Sybil? Quali incantesimi? 652 01:00:03,333 --> 01:00:05,188 Non so esattamente. 653 01:00:05,247 --> 01:00:07,650 Ma Peter crede che lei possa averne usato uno contro di lui. 654 01:00:07,675 --> 01:00:08,608 Perchè? 655 01:00:09,267 --> 01:00:11,128 Si è sentito improvvisamente male. 656 01:00:12,359 --> 01:00:13,672 Oh, forse lo ha immaginato. 657 01:00:15,674 --> 01:00:18,016 Si, penso anche io. 658 01:00:19,636 --> 01:00:21,922 Potrei diventare una Grande Sacerdotessa? 659 01:00:22,506 --> 01:00:24,193 Certamente... 660 01:00:25,153 --> 01:00:26,917 quando inizierai un'altra persona. 661 01:00:29,188 --> 01:00:32,649 Non vedo ragione perchè tu non possa creare una congrega un giorno. 662 01:00:32,933 --> 01:00:34,976 Trova anche tu il tuo Gran Sacerdote. 663 01:00:36,110 --> 01:00:38,155 Si, si, dovresti farlo. 664 01:00:39,238 --> 01:00:42,743 Cosa ne pensi di tua sorella? E' interessata ad entrare? 665 01:00:42,825 --> 01:00:45,235 Lei si spaventa a morte per queste cose. 666 01:00:45,235 --> 01:00:48,400 Che peccato. Sento che noi potremmo fare molto per lei. 667 01:00:48,424 --> 01:00:49,981 Liberarla da se stessa. 668 01:00:50,082 --> 01:00:53,786 Si. Forse potrei iniziare lei. 669 01:00:54,962 --> 01:00:57,007 Si, forse potresti. 670 01:01:02,346 --> 01:01:05,141 Certo, Sybil è la Gran Sacerdotessa. 671 01:01:05,166 --> 01:01:06,374 Per il momento. 672 01:02:26,690 --> 01:02:28,491 Forse sei una strega e non lo sai. 673 01:02:29,483 --> 01:02:30,750 Forse lo sono. 674 01:02:31,204 --> 01:02:32,802 Preparami una pozione d'amore per Johnny. 675 01:02:36,190 --> 01:02:38,609 Non aver paura. 676 01:02:38,691 --> 01:02:40,903 Sta arrivando. 677 01:02:40,986 --> 01:02:44,081 Come fai a saperlo? Non l'ho chiamato. Lo hai fatto tu? 678 01:02:47,119 --> 01:02:48,143 Chris! 679 01:02:48,326 --> 01:02:50,446 Sei bella anche vestita. 680 01:02:50,446 --> 01:02:52,348 - Chi di noi due? - Tu. 681 01:02:52,348 --> 01:02:56,342 - Cosa ti serve? - Hai posato per la mia agenzia. 682 01:02:56,636 --> 01:02:57,746 Dov'è? 683 01:02:57,771 --> 01:02:58,878 Chi? 684 01:02:59,137 --> 01:03:00,880 Sybil. Mi sono perso. 685 01:03:01,125 --> 01:03:02,665 E' la prima volta che vieni qui? 686 01:03:02,669 --> 01:03:04,921 Sì, e anche l'ultima, se è così difficile da trovare. 687 01:03:04,946 --> 01:03:06,786 Non dire questo. Ti piacerà. 688 01:03:06,844 --> 01:03:11,850 Dista circa un miglio. Gira a sinistra e scendi per il sentiero vicino alla croce. 689 01:03:12,565 --> 01:03:14,155 Uh-huh. Grazie. 690 01:03:15,468 --> 01:03:16,512 Ci vediamo dopo. 691 01:03:18,065 --> 01:03:22,152 Promettimi che non te ne andrai stanotte, anche se Johnny vuole portarti via. 692 01:03:22,236 --> 01:03:25,531 Puoi stare con lui tutto il giorno, ma non andartene stanotte. 693 01:03:25,613 --> 01:03:27,645 Non sto chiedendo molto vero? 694 01:03:27,686 --> 01:03:29,333 No di certo, ma perchè? 695 01:03:30,610 --> 01:03:32,638 Lo sapevi che stava arrivando! 696 01:03:33,122 --> 01:03:35,249 Lo prometti? 697 01:03:35,332 --> 01:03:36,948 Ho bisogno del tuo aiuto. 698 01:03:36,973 --> 01:03:38,142 Promesso. 699 01:03:46,760 --> 01:03:49,805 Hai avuto qualche problema a trovare la casa? 700 01:03:55,477 --> 01:03:58,814 Hai avuto qualche problema a trovare la casa? 701 01:03:58,896 --> 01:04:01,567 Si, puoi dirlo. 702 01:04:06,530 --> 01:04:08,882 E' molto lontano da Londra. 703 01:04:09,846 --> 01:04:11,074 Si, infatti. 704 01:04:12,034 --> 01:04:15,247 Cos'hai da sorridere? Cosa c'è di divertente? 705 01:04:15,330 --> 01:04:17,374 Nulla di divertente. 706 01:04:19,543 --> 01:04:22,671 Ma è bello sapere che hai fatto tutta questa strada per vedermi. 707 01:04:22,754 --> 01:04:24,298 Davvero? 708 01:04:26,216 --> 01:04:29,178 Se fosse per Christine, potrei capirlo. 709 01:04:30,060 --> 01:04:31,889 Ascolta, sono venuto per te. 710 01:05:41,698 --> 01:05:44,618 Avanti, prendi le tue cose e andiamo. 711 01:05:44,702 --> 01:05:47,413 Non posso. L'ho promesso a Chris. 712 01:05:48,748 --> 01:05:50,791 Perchè? 713 01:05:50,875 --> 01:05:53,669 Non so. Ho solo detto che resto. 714 01:05:53,752 --> 01:05:56,005 Voglio portati via da qui. 715 01:05:56,088 --> 01:05:59,216 Non mi piace questo posto. Non mi piacciono queste persone. 716 01:05:59,300 --> 01:06:00,386 Cosa vuoi dire? 717 01:06:00,411 --> 01:06:02,769 Questa Sybil Waite è dell'altra sponda. 718 01:06:02,800 --> 01:06:05,629 - Cosa? - Le piacciono le ragazze. 719 01:06:06,140 --> 01:06:09,485 Non io. Forse Chris. Forse è per questo che vuole che io resti. 720 01:06:09,486 --> 01:06:11,092 Non giocare, bambina! 721 01:06:11,092 --> 01:06:13,714 Se lei vuole che resti, io rimango. 722 01:06:13,714 --> 01:06:16,012 Non creare discussioni. Lei è mia sorella! 723 01:06:16,052 --> 01:06:18,971 Noi non stiamo discutendo. Se preferisci stare con Christine che con... 724 01:06:18,996 --> 01:06:21,580 Non è questo. Lei potrebbe aver bisogno di aiuto. 725 01:06:21,639 --> 01:06:26,444 Può cavarsela da sola. Sa quello che fa. 726 01:06:27,741 --> 01:06:29,280 Non voglio che tu ti mischi a questo. 727 01:06:42,677 --> 01:06:44,391 Betty, cosa succede? 728 01:06:48,598 --> 01:06:50,676 Ascolta, vieni con me o no? 729 01:06:52,644 --> 01:06:54,897 Non posso. L'ho promesso a Christine. 730 01:06:57,692 --> 01:06:59,735 Betty! 731 01:07:05,408 --> 01:07:08,077 Ehi, Christine, l'obbiettivo è qui. 732 01:07:08,852 --> 01:07:10,397 Ancora una. 733 01:07:13,791 --> 01:07:17,128 Farei meglio a segnarle prima che mi confonda. 734 01:07:17,210 --> 01:07:19,155 Ho fatto alcune buone foto. 735 01:07:19,237 --> 01:07:20,207 Bene. 736 01:07:21,715 --> 01:07:23,241 Per quanto ne avrai ancora? 737 01:07:23,300 --> 01:07:27,096 Oh, altri tre o quattro rullini. Nel bosco dopo, ok? 738 01:07:27,878 --> 01:07:29,123 Buona idea. 739 01:07:33,227 --> 01:07:35,824 Allora... come va il tuo primo lavoro? 740 01:07:35,949 --> 01:07:37,014 Bene. 741 01:07:37,773 --> 01:07:39,984 Sono molto orgogliosa di te, mia cara. 742 01:07:40,968 --> 01:07:42,512 Christine! 743 01:07:43,194 --> 01:07:46,073 Peter ha detto che sarebbe tornato subito. 744 01:07:46,157 --> 01:07:48,909 Noi non dobbiamo aver paura di lui, no? 745 01:07:51,578 --> 01:07:54,623 Gerald vuole tenere un altro Sabba stanotte. 746 01:07:54,706 --> 01:07:56,584 Si, me lo ha detto. 747 01:07:56,667 --> 01:07:59,170 Vuole iniziare Betty. 748 01:07:59,353 --> 01:08:01,047 No. 749 01:08:01,129 --> 01:08:03,466 Potresti persuaderla. Facilmente. 750 01:08:04,300 --> 01:08:07,136 Non avrete Betty. Lei non è pronta. 751 01:08:07,218 --> 01:08:09,263 Sembri non capire. 752 01:08:09,345 --> 01:08:12,850 Una volta entrati nella congrega, devi attenerti alle sue regole. 753 01:08:12,932 --> 01:08:14,935 E la prima regola è l'obbedienza 754 01:08:15,260 --> 01:08:17,262 alla tua Suprema Sacerdotessa. 755 01:08:18,506 --> 01:08:20,800 Betty verrà iniziata stanotte. 756 01:10:05,321 --> 01:10:06,765 Sybil! 757 01:10:08,673 --> 01:10:11,177 Cosa ti succede? 758 01:10:11,259 --> 01:10:13,304 Oh, scusa, Gerald. 759 01:10:13,386 --> 01:10:16,182 Non so cosa mi sia successo. 760 01:10:16,265 --> 01:10:19,560 Ho provato improvvisamente un dolore terribile alla testa. 761 01:10:19,642 --> 01:10:21,394 Annullerò stasera? 762 01:10:21,419 --> 01:10:23,196 No, andrà tutto bene. 763 01:10:23,200 --> 01:10:25,579 Ma penso che andrò a distendermi per un po'. 764 01:10:49,881 --> 01:10:52,259 Non ti ho spaventata, vero? 765 01:10:52,343 --> 01:10:53,544 Scusa. 766 01:10:53,869 --> 01:10:55,436 Non volevo. 767 01:10:55,888 --> 01:10:59,058 Sei così pallida. Perchè non ti distendi un po? 768 01:10:59,141 --> 01:11:00,228 Sto bene. 769 01:11:00,253 --> 01:11:02,712 Sei preoccupata per la cerimonia. 770 01:11:02,770 --> 01:11:05,481 Perchè non mi permetti di aiutarti? Dimmi che devo fare. 771 01:11:05,563 --> 01:11:08,067 No, sono io la suprema sacerdotessa. 772 01:11:08,149 --> 01:11:12,238 Certo. Ma non c'è ragione di distruggersi per un Sabba. 773 01:11:12,320 --> 01:11:16,283 Christina, perchè mi stai combattendo? 774 01:11:17,158 --> 01:11:19,036 Questo è ridicolo. 775 01:11:19,119 --> 01:11:22,281 Non... Non farlo. 776 01:11:22,463 --> 01:11:24,208 Certo che no. 777 01:11:25,792 --> 01:11:29,213 Sarò al Sabba, stasera. 778 01:11:29,296 --> 01:11:31,340 Certo. 779 01:11:35,928 --> 01:11:37,263 Chiamami se ti serve qualcosa. 780 01:11:47,313 --> 01:11:50,192 Non mi interessa. Tu sai cosa provo per lui. 781 01:11:50,276 --> 01:11:53,387 Quanto credi di poterti spingere per farlo tornare? 782 01:11:53,470 --> 01:11:56,224 - Farò di tutto. - Diventare una strega? 783 01:11:56,906 --> 01:11:59,285 No. Non potrei. 784 01:12:04,582 --> 01:12:08,627 Non guardarmi cosi, Chris. Lo sai che non mi piace. 785 01:12:10,880 --> 01:12:12,923 Cosa devo fare? 786 01:12:16,135 --> 01:12:18,179 Ti fidi di me? 787 01:12:20,181 --> 01:12:23,934 Non te ne pentirai. Fai solo quel che ti dico e lo farai tornare. 788 01:12:24,976 --> 01:12:28,647 "Indietro... indietro... indietro." 789 01:12:28,731 --> 01:12:33,194 "Indietro, indietro, indietro, indietro..." 790 01:12:44,413 --> 01:12:45,706 Come sta? 791 01:12:45,706 --> 01:12:47,033 Molto meglio. 792 01:12:47,183 --> 01:12:49,533 Vuole essere iniziata. 793 01:12:51,671 --> 01:12:55,216 Credo che tu debba farle una delle tue pozioni. 794 01:12:56,466 --> 01:12:58,511 Betty è il mio sacrificio. 795 01:13:03,306 --> 01:13:05,051 Sybil lo sa? 796 01:13:33,379 --> 01:13:35,415 Ti stavo aspettando. 797 01:13:40,720 --> 01:13:43,223 Ah si? Ho delle notizie per te. 798 01:13:43,248 --> 01:13:45,750 Ora porterò via Betty da qui. 799 01:13:45,808 --> 01:13:48,144 Ci hai già provato e lei non ha voluto. 800 01:13:48,369 --> 01:13:49,878 Perchè dovrebbe volerlo ora? 801 01:13:49,937 --> 01:13:53,899 Puoi farle fare tutto quello che vuoi, vero? Ma questo finirà. 802 01:13:53,983 --> 01:13:56,644 Porterò con me Betty, stanotte. Hai capito? 803 01:13:56,726 --> 01:13:59,780 Quindi credi di essere la persona più giusta per lei? 804 01:13:59,863 --> 01:14:02,533 Un povero piccolo puttaniere, che vive alle spalle di Abby Darke. 805 01:14:02,916 --> 01:14:06,829 Come hai detto, posso far fare a Betty quello che voglio. 806 01:14:06,911 --> 01:14:08,873 Fai quello che ti chiedo e la farò andare. 807 01:14:08,956 --> 01:14:10,386 Voglio vederla. 808 01:14:10,411 --> 01:14:11,649 Johnny! 809 01:14:17,338 --> 01:14:20,009 Farai quello che ti chiederò, vero? 810 01:22:29,664 --> 01:22:31,709 Stai bene? 811 01:22:35,463 --> 01:22:36,869 Betty, ho dovuto farlo, se no 812 01:22:36,894 --> 01:22:39,074 Chris non mi avrebbe fatto avvicinare a te. 813 01:22:39,132 --> 01:22:41,177 So badare a me stessa. 814 01:22:43,428 --> 01:22:45,473 Da ora in poi, si. 815 01:22:48,893 --> 01:22:50,936 Chris può andare all'inferno. 816 01:22:52,188 --> 01:22:53,196 Johnny... 817 01:22:53,921 --> 01:22:55,040 è stato... 818 01:22:55,065 --> 01:22:56,741 Non è successo nulla. 819 01:22:57,485 --> 01:22:59,570 Non ho voluto farlo. 820 01:22:59,995 --> 01:23:01,245 Non cosi. 821 01:23:04,450 --> 01:23:06,494 Ora lo farò. 822 01:25:11,035 --> 01:25:13,079 No! 823 01:25:33,516 --> 01:25:35,559 No. No! 824 01:25:36,393 --> 01:25:38,646 Ti prego! 825 01:25:38,729 --> 01:25:41,565 Lasciami andare, ti prego! 826 01:25:41,648 --> 01:25:43,818 Christina! 827 01:25:43,900 --> 01:25:45,695 Non farlo! 828 01:25:45,777 --> 01:25:48,239 Christina! 828 01:25:49,305 --> 01:25:55,205 Sostienici e divieni membro di VIP per rimuovere tutti gli annunci www.SubtitleDB.org 59706

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.