All language subtitles for Malligadu Marriage Bureau (2014) - DVDRip - x264 - 2CD - [DDR]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:20,140 --> 00:02:26,137 Marriage bureau ad looks more prominent than bride and groom. 2 00:02:26,312 --> 00:02:27,644 Marriage may happen without sacred thread also, 3 00:02:27,981 --> 00:02:30,473 marriage will not happen without my brother's brand and his banner. 4 00:02:30,650 --> 00:02:32,949 He won't accept it. - Is your brother so great? 5 00:02:34,320 --> 00:02:38,951 If my brother decides he can fix marriage of widows, widowers, fools, rogues, useless guys. 6 00:02:39,125 --> 00:02:39,956 You stop it, boy! 7 00:02:40,126 --> 00:02:41,788 Why are you introducing brother so cheaply? 8 00:02:41,961 --> 00:02:43,827 Hey, you tell him. - Shall I? 9 00:02:43,963 --> 00:02:47,661 If brother decides even LKG kid would get engaged. 10 00:02:47,834 --> 00:02:49,826 If brother fixes for the right amount, 11 00:02:50,003 --> 00:02:52,666 he can fix even a half burnt body's marriage. 12 00:02:52,839 --> 00:02:56,003 Till now you'd have heard about guarantee for things only, 13 00:02:56,176 --> 00:03:02,514 Our Malligadu Marriage Bureau is the one and only to guarantee marriages. 14 00:03:02,682 --> 00:03:04,014 Only one year guarantee. 15 00:03:04,150 --> 00:03:06,483 What guarantee? Kinswomen are killing each other before marriage. 16 00:03:06,653 --> 00:03:07,985 Call Malli! 17 00:03:10,356 --> 00:03:14,691 Wherever the problem may arise, brother appears there to solve it. 18 00:03:48,027 --> 00:03:52,397 Why should I run breathlessly without earning a penny? 19 00:03:52,565 --> 00:03:55,558 Don't do anything without earning a penny, that's my policy. 20 00:03:55,735 --> 00:03:57,226 Come, about turn! 21 00:04:06,246 --> 00:04:08,738 I run and you chase me! 22 00:04:08,915 --> 00:04:12,044 No need of it, I'll get caught. Come. 23 00:04:12,385 --> 00:04:14,217 You lose your energy and we lose on petrol. 24 00:04:14,420 --> 00:04:16,218 Why didn't you get caught little early? 25 00:04:16,422 --> 00:04:18,721 Planned a grand introduction! 26 00:04:18,891 --> 00:04:20,416 Now introduction is over, right? Let's go. 27 00:04:20,593 --> 00:04:20,787 Okay, let's go. 28 00:04:24,764 --> 00:04:27,427 Won't you ever change? Can't you change? 29 00:04:27,600 --> 00:04:28,260 Why did you push me? 30 00:04:28,434 --> 00:04:31,097 Sorry, we got carried away by films. 31 00:04:31,271 --> 00:04:34,435 Films are different from life, get into real life, boys. 32 00:04:54,927 --> 00:04:58,455 Sister! Why that tough look in such a beautiful face? 33 00:04:58,631 --> 00:05:00,964 Are you making fun of me? 34 00:05:01,134 --> 00:05:03,797 I never wanted to marry in this life, 35 00:05:03,970 --> 00:05:07,463 you said if I marry my life would take a dramatic turn, 36 00:05:07,640 --> 00:05:09,302 and got me married. 37 00:05:09,475 --> 00:05:12,968 Did your life turn? - Yes, indeed! 38 00:05:13,146 --> 00:05:14,307 Look there! 39 00:05:16,649 --> 00:05:18,277 His life turned into grave. 40 00:05:18,451 --> 00:05:20,113 Why did you take a u-turn in life so quickly, sister? 41 00:05:20,286 --> 00:05:23,484 You gave an year's guarantee but he died in a week. 42 00:05:23,656 --> 00:05:26,490 Did he survive a week? I thought he would die on first night. 43 00:05:26,659 --> 00:05:28,491 What? - Nothing, sister. 44 00:05:28,661 --> 00:05:29,890 Bring back our brother-in-law. 45 00:05:30,663 --> 00:05:32,655 Guarantee doesn't cover with same face. 46 00:05:32,832 --> 00:05:34,164 Then, give me another face. 47 00:05:34,334 --> 00:05:35,825 New brother-in-law, sister? - Yes, brother. 48 00:05:36,002 --> 00:05:37,834 You hated to marry, how come you've become like this? 49 00:05:38,004 --> 00:05:39,666 What to do? Got used to it. 50 00:05:39,839 --> 00:05:42,832 Got used to what, sister? - Shut up! 51 00:05:43,009 --> 00:05:43,999 Sister! 52 00:05:44,344 --> 00:05:46,836 Didn't you kidnap me for brother-in-law's death? 53 00:05:47,013 --> 00:05:49,346 To find another husband for me. 54 00:05:49,515 --> 00:05:52,644 Not a big deal, sister. But it'll cost you more. 55 00:05:52,819 --> 00:05:55,311 Money? Take it. 56 00:05:56,522 --> 00:05:57,820 Just a minute, sister. 57 00:05:59,992 --> 00:06:01,153 Hey Bunty! 58 00:06:04,163 --> 00:06:04,687 Look at him, sister! 59 00:06:04,864 --> 00:06:10,861 What has happened? 60 00:06:14,207 --> 00:06:16,870 How nastily sister is blushing! 61 00:06:17,043 --> 00:06:18,534 Can't watch it! 62 00:06:32,725 --> 00:06:39,188 What has happened to heart? It developed wings to fly away... 63 00:06:39,365 --> 00:06:40,890 This boy is okay to me. 64 00:06:41,067 --> 00:06:42,729 He looks very young, poor boy, sister. 65 00:06:42,902 --> 00:06:46,236 Not poor, it's my good deed. 66 00:06:46,406 --> 00:06:48,568 Groom is little old but she says very young. 67 00:06:48,741 --> 00:06:49,902 Is she blind? 68 00:06:50,076 --> 00:06:52,739 If you know the truth, you'll go brain dead. - Why would I? 69 00:06:52,912 --> 00:06:55,074 She thinks you're the groom. 70 00:06:56,582 --> 00:06:58,710 Would you like to marry her? You'll be finished for life. 71 00:06:59,552 --> 00:07:04,217 As a bride I must feel shy, why the groom is feeling shy? 72 00:07:04,390 --> 00:07:07,588 Not feeling shy, he's afraid, sister. - Afraid? 73 00:07:07,760 --> 00:07:10,753 I'm going to be his wife, why is he afraid of me? 74 00:07:11,931 --> 00:07:14,924 He's not the groom, that man is the groom. 75 00:07:16,602 --> 00:07:19,936 Is it? Then he? - He's my assistant. 76 00:07:20,440 --> 00:07:24,605 Malli, I wanted an Iphone, why did you bring a Chinese phone? 77 00:07:24,777 --> 00:07:26,939 Can't avoid, there's great demand for this. 78 00:07:28,114 --> 00:07:29,776 Isn't there any chance of changing it? 79 00:07:29,949 --> 00:07:31,577 Why do you want to change it? 80 00:07:31,751 --> 00:07:34,619 You say like that... then, let's go with him. 81 00:07:34,754 --> 00:07:37,087 Sister. you mustn't ask for guarantee. - Okay, brother. 82 00:07:37,256 --> 00:07:39,782 Boy, pay his fee. 83 00:07:41,427 --> 00:07:44,261 I'm a fresh piece, right? Do I get guarantee? 84 00:07:44,430 --> 00:07:45,625 He too asked the same question. 85 00:07:47,467 --> 00:07:48,799 He died in a week. 86 00:07:48,968 --> 00:07:51,631 Boys, take your brother-in-law. 87 00:07:55,308 --> 00:07:56,640 Why are you removing the hoarding? 88 00:07:56,809 --> 00:07:58,971 Marriage is almost stopped, no need of any decorations. 89 00:07:59,645 --> 00:08:01,637 How a marriage fixed by me can get cancelled? 90 00:08:03,149 --> 00:08:04,310 You tell me, Malli. 91 00:08:04,450 --> 00:08:06,282 He promised 100 gold coins before marriage, 92 00:08:06,452 --> 00:08:10,116 now he gave 80 coins and is falling at my feet for balance 20. 93 00:08:10,289 --> 00:08:12,952 Is it justice? - I'll give it in month. 94 00:08:13,125 --> 00:08:15,458 Father, agree. I like the bride very much. 95 00:08:15,661 --> 00:08:17,653 Shut up! If not this girl, we can get another girl. 96 00:08:17,830 --> 00:08:18,820 This marriage is cancelled. 97 00:08:18,998 --> 00:08:21,331 That's it! Man must keep his promise. 98 00:08:21,501 --> 00:08:24,164 I'm telling this marriage is cancelled. 99 00:08:24,337 --> 00:08:27,000 That's better. Malli is great! 100 00:08:27,173 --> 00:08:30,007 How can you to talk like them? 101 00:08:30,176 --> 00:08:31,508 Okay! 102 00:08:31,677 --> 00:08:34,169 How much did you take as dowry? - Rs. 10 lakhs! 103 00:08:34,347 --> 00:08:36,339 How much did you spend for marriage hall and catering? 104 00:08:36,516 --> 00:08:38,815 Rs.5 lakhs! - Total comes to Rs. 15 lakhs! 105 00:08:39,986 --> 00:08:42,683 Do one thing, you pay them the return fare. 106 00:08:42,822 --> 00:08:45,849 Pay Rs. 15 lakhs immediately to them that you took as dowry. 107 00:08:46,859 --> 00:08:48,851 Checkmate! - Won't I? 108 00:08:49,028 --> 00:08:50,860 Why did you do like this? 109 00:08:51,030 --> 00:08:54,865 She's a poor girl, how can her marriage stop before taking vows? 110 00:08:55,034 --> 00:08:58,027 How can a marriage get cancelled when I'm here? 111 00:09:01,207 --> 00:09:03,039 Is it Collector Kalyan? Greetings, sir. 112 00:09:03,209 --> 00:09:06,202 I've a bride ready with bridal finery, 113 00:09:06,379 --> 00:09:11,340 wear groom's dress and come here with friends, neighbours and relatives. 114 00:09:11,517 --> 00:09:13,509 Will you pay for their travel? - I'll pay. 115 00:09:13,686 --> 00:09:16,178 Come quickly. Marry and go on honeymoon. 116 00:09:16,355 --> 00:09:18,187 Father, I like her. 117 00:09:18,357 --> 00:09:20,349 Keep quiet son, I'm talking to them, right? 118 00:09:20,526 --> 00:09:23,223 He says he'll pay in a month, let marriage go on as planned. 119 00:09:23,362 --> 00:09:24,887 I don't think he can give in a month. 120 00:09:25,064 --> 00:09:25,895 Looks like he may take 3 months. 121 00:09:26,065 --> 00:09:27,897 If not 3 months, let him take 6 months. 122 00:09:28,067 --> 00:09:30,901 This marriage is cancelled. - Why? 123 00:09:31,070 --> 00:09:34,905 When I'm getting a Collector as son-in-law, why do I need this fool? 124 00:09:35,741 --> 00:09:39,075 He's not district collector but bill collector. 125 00:09:39,245 --> 00:09:40,235 If you agree, you'll regret for life. 126 00:09:40,413 --> 00:09:44,407 Okay, since you're assuring me, I'll agree for this marriage. 127 00:09:44,550 --> 00:09:46,382 Fixed. - Fixed? Come on! 128 00:09:46,552 --> 00:09:49,215 This marriage is cancelled. - What's it now? 129 00:09:49,755 --> 00:09:51,553 Pay my fee and get them married. 130 00:09:51,757 --> 00:09:52,554 We paid you, right? 131 00:09:52,758 --> 00:09:54,090 That was for the marriage you cancelled. 132 00:09:54,226 --> 00:09:56,388 Who will pay for this marriage? - Pay him! 133 00:09:56,562 --> 00:09:58,087 Give me money. 134 00:09:58,264 --> 00:10:00,927 Take it, Malli. - Take it, Malli. 135 00:10:01,767 --> 00:10:02,928 Marriage band! 136 00:10:06,105 --> 00:10:11,271 There's nothing in history to say marriage fixed by me got cancelled! 137 00:10:29,595 --> 00:10:34,295 Who said marriages are made in heaven? 138 00:10:34,467 --> 00:10:38,802 If Malli faces him, he'll take him to task... 139 00:10:38,971 --> 00:10:48,970 I'll hound him till he says sorry for saying marriages are made in heaven... 140 00:10:52,451 --> 00:10:56,821 If they say it's fate decides marriages, why marriage bureaus are so popular? 141 00:10:56,989 --> 00:11:01,290 He's a smart enough to change fates to get people married... 142 00:11:01,460 --> 00:11:06,330 If you've any doubt, you got to meet him... 143 00:11:06,465 --> 00:11:10,835 He's so famous... 144 00:11:11,003 --> 00:11:15,498 He gives a year guarantee... 145 00:11:15,675 --> 00:11:24,812 He won't celebrate festival too... But he'll organise marriages grandly... 146 00:11:47,707 --> 00:11:56,548 He's clever to fix local tailor's marriage with Elizabeth Taylor... 147 00:11:56,716 --> 00:12:05,352 He'll morph old haggard to fix marriage with young girls... 148 00:12:05,524 --> 00:12:14,558 He's no ordinary man, just pay him, he'll fix marriage of fatso with bean pole... 149 00:12:14,734 --> 00:12:19,069 If he gets paid, he'll fix marriage of crow with swan... 150 00:12:19,238 --> 00:12:24,074 He'll remove any defects in horoscopes... 151 00:12:24,243 --> 00:12:28,578 The town is painted red with... posters of Malligadu Marriage Bureau... 152 00:12:28,748 --> 00:12:33,209 Malligadu Marriage Bureau is the talk of the town... 153 00:12:33,385 --> 00:12:37,550 He can get divorce and fix marriage immediately... 154 00:12:37,723 --> 00:12:42,559 Marriage is lifelong pain for others but it's money spinning vocation for him... 155 00:13:00,780 --> 00:13:09,746 He'll lit fire to the house and then call fire engine... 156 00:13:09,955 --> 00:13:18,591 Even Satan would salute him and never dare go near him... 157 00:13:18,764 --> 00:13:22,963 He can make funeral into marriage... 158 00:13:23,135 --> 00:13:27,630 He'll stop the marriage if one fails to pay... 159 00:13:27,807 --> 00:13:32,302 Cunning, sly, foxy, no epithet will suit him... 160 00:13:32,478 --> 00:13:37,143 He's barred even to enter hell... 161 00:13:37,316 --> 00:13:41,617 Malligadu Marriage Bureau is like an ATM... 162 00:13:41,787 --> 00:13:46,452 Any Time Marriage is Malligadu Marriage Bureau... 163 00:13:46,625 --> 00:13:50,790 Malligadu Marriage Bureau is breaking news to new channels... 164 00:13:50,996 --> 00:13:55,832 Nothing works there without shelling big bucks... 165 00:14:35,040 --> 00:14:37,532 You organised engagement grandly. 166 00:14:37,710 --> 00:14:40,202 There's auspicious time next month, shall I fix it? 167 00:14:40,379 --> 00:14:42,041 I forgot to tell you, priest. 168 00:14:42,214 --> 00:14:44,843 Vamsi got a job in London, let's fix marriage after he comes back. 169 00:14:45,017 --> 00:14:46,679 What do you say, uncle? - Okay. 170 00:14:46,852 --> 00:14:50,516 Son, get me an Ipad while coming from London. 171 00:14:50,689 --> 00:14:51,850 Why do you need an Ipad? 172 00:14:52,057 --> 00:14:57,052 Not for me but my grandson wants, he can't carry pad but wants an Ipad. 173 00:15:00,900 --> 00:15:01,731 Brother! 174 00:15:01,901 --> 00:15:04,063 Not just on brother-in-law, show some interest on food too. 175 00:15:04,236 --> 00:15:05,898 Come and have food. 176 00:15:06,071 --> 00:15:07,562 I'm not hungry, I don't want to eat. 177 00:15:07,740 --> 00:15:10,232 It's 1 pm, how can you stay without having food? 178 00:15:10,409 --> 00:15:13,743 1 pm? Then, I need breakfast. - Breakfast? 179 00:15:13,913 --> 00:15:17,077 Yes, breakfast. - Breakfast at this time? 180 00:15:17,583 --> 00:15:19,381 What's the time now in London? 181 00:15:19,551 --> 00:15:21,383 It's 7.30 am! - So what? 182 00:15:22,221 --> 00:15:24,247 Vamsi would be having breakfast there. 183 00:15:24,390 --> 00:15:26,256 That's why, I'll also have breakfast. 184 00:15:27,559 --> 00:15:30,085 Nice... very nice! 185 00:15:30,729 --> 00:15:33,096 Please come in. - Please sit, brother. 186 00:15:35,100 --> 00:15:38,434 You're having breakfast as my son is having it there, 187 00:15:38,604 --> 00:15:41,267 if he gets up from bed now, will you also sleep till afternoon? 188 00:15:42,608 --> 00:15:45,271 Okay, take these saris. - Why gifts now? 189 00:15:45,444 --> 00:15:47,936 She liked the saris in shop, I said buy it. 190 00:15:48,113 --> 00:15:49,775 She said it would look better on daughter-in-law. 191 00:15:49,949 --> 00:15:52,077 I said buy it for her. - Take it. 192 00:15:53,252 --> 00:15:56,916 Why are you standing there? Get coffee for my parents-in-law! 193 00:15:57,423 --> 00:15:59,915 My son told me to send these papers through courier. 194 00:16:00,125 --> 00:16:01,491 I'll send it, uncle. 195 00:16:04,463 --> 00:16:07,456 How's the forecast of my day? 196 00:16:07,633 --> 00:16:09,966 You're in for a bright future from today. 197 00:16:10,803 --> 00:16:12,965 Can we come in? - Please come in. 198 00:16:14,306 --> 00:16:15,296 Please have your seat. 199 00:16:17,309 --> 00:16:19,301 What's the matter? - Fix my daughter's marriage. 200 00:16:20,312 --> 00:16:23,476 Your daughter is damn... is very beautiful. 201 00:16:23,649 --> 00:16:25,117 There will be a big queue of grooms. 202 00:16:25,284 --> 00:16:27,776 You've misunderstood, she's my wife. 203 00:16:29,788 --> 00:16:32,622 My marriage bureau is little expensive. 204 00:16:32,791 --> 00:16:35,852 We don't mind cost but we heard you do it very good. 205 00:16:36,795 --> 00:16:38,491 She has observed it rightly. 206 00:16:39,798 --> 00:16:42,324 Does your daughter have any problems? 207 00:16:42,501 --> 00:16:45,335 Short, very tall, blind... deaf... 208 00:16:45,504 --> 00:16:48,338 My daughter doesn't have any such problems. Look at her! 209 00:16:59,985 --> 00:17:01,817 Your daughter is very beautiful. 210 00:17:01,987 --> 00:17:02,647 Tell me from where your son-in-law should come? 211 00:17:02,821 --> 00:17:04,983 America or Amalapuram? 212 00:17:05,190 --> 00:17:07,352 Do you prefer a Pakistani? Do you prefer a Palakollu boy? 213 00:17:07,493 --> 00:17:09,985 No need of that, we've selected a boy already. 214 00:17:10,829 --> 00:17:12,695 Why did you come to me then? 215 00:17:12,831 --> 00:17:16,359 You must have a problem if you've to come to me. 216 00:17:16,535 --> 00:17:18,197 There's a problem. 217 00:17:18,370 --> 00:17:22,205 My daughter hates marriage as much as Rajamouli hates a flop. 218 00:17:22,374 --> 00:17:25,037 You must change my daughter's heart and make her agree for marriage. 219 00:17:25,210 --> 00:17:30,046 Don't worry, think your daughter's marriage is as easy as Rajini flipping a cigarette. 220 00:17:30,215 --> 00:17:34,016 Don't praise too much. 221 00:17:34,186 --> 00:17:37,020 Change her heart and make her agree for marriage. 222 00:17:37,222 --> 00:17:39,214 It's little expensive. 223 00:17:39,391 --> 00:17:41,223 It may be double. - I don't mind if it's triple. 224 00:17:41,393 --> 00:17:42,861 Take advance. 225 00:17:47,566 --> 00:17:49,398 By the way what does your daughter do? 226 00:17:49,568 --> 00:17:51,400 She brings home trouble every day. 227 00:17:51,904 --> 00:17:54,965 I'm always worried what would be this time? 228 00:18:06,051 --> 00:18:09,044 Leave me, sister! - Stop man! 229 00:18:09,254 --> 00:18:12,122 Save me... - I'm telling you. 230 00:18:16,728 --> 00:18:18,253 Dead end! 231 00:18:22,101 --> 00:18:23,933 Come... come... 232 00:18:24,103 --> 00:18:27,096 You're a girl, is it nice to chase a boy? 233 00:18:27,272 --> 00:18:29,104 It may not be nice. 234 00:18:30,609 --> 00:18:32,601 Never did like this earlier. 235 00:18:32,778 --> 00:18:35,942 Great! I want someone like you only. 236 00:18:36,115 --> 00:18:39,244 I need little time. - If I give time, mood may change. 237 00:18:39,418 --> 00:18:40,408 It must happen right now. 238 00:18:40,752 --> 00:18:43,586 I'm about to marry and you insist on taking insurance. 239 00:18:43,755 --> 00:18:47,749 Okay, forget it. Is your wife beautiful? 240 00:18:47,926 --> 00:18:51,294 Damn! - Damn? 241 00:18:51,463 --> 00:18:52,624 Where are you going for honeymoon? 242 00:18:52,798 --> 00:18:55,461 Booked a cottage in Ooty. - Bus or train? 243 00:18:55,634 --> 00:19:00,129 I'm not so poor to travel by bus or train, We're going in my car. 244 00:19:00,305 --> 00:19:03,298 You and your wife traveling happily... 245 00:19:03,475 --> 00:19:09,813 Riding joyfully... in car... 246 00:19:12,951 --> 00:19:16,615 Newly married and you say she's damn beauty! 247 00:19:16,788 --> 00:19:18,620 Will you keep quiet? - Why would I? 248 00:19:18,790 --> 00:19:20,952 I'll not keep quiet. - You'll pinch her. 249 00:19:22,661 --> 00:19:23,822 I'll pinch her. 250 00:19:23,962 --> 00:19:26,659 When you pinch her? Would she keep quiet? 251 00:19:26,832 --> 00:19:28,664 She'll not keep quiet. 252 00:19:28,834 --> 00:19:31,326 She'll get tempted. Won't she? 253 00:19:35,507 --> 00:19:37,999 You're in the car with the same mood. 254 00:19:38,177 --> 00:19:44,014 You'd be in confusion state to differentiate between gear rod and steering. 255 00:19:46,818 --> 00:19:48,980 A lorry would be coming from opposite side. 256 00:19:49,154 --> 00:19:51,146 You're enchanted by wife. 257 00:19:51,356 --> 00:19:53,985 Lorry driver would be under influence of liquor. 258 00:19:54,159 --> 00:19:58,995 That's it! 259 00:20:00,165 --> 00:20:02,691 To hell with your story. 260 00:20:02,868 --> 00:20:04,700 I was supposed to marry but you got me into a coffin. 261 00:20:04,870 --> 00:20:06,429 What do you want from me? 262 00:20:06,872 --> 00:20:10,536 Insurance, what else? 263 00:20:11,877 --> 00:20:16,042 Your signature on insurance papers and 3 months payment. 264 00:20:23,522 --> 00:20:26,185 Go to honeymoon in flight. 265 00:20:28,560 --> 00:20:30,893 That is also doubt, okay go. 266 00:20:36,735 --> 00:20:38,397 Location for suicide is okay. 267 00:20:43,075 --> 00:20:45,067 Brother! Welcome to suicide point. 268 00:20:45,244 --> 00:20:46,075 Welcome brother! 269 00:20:46,245 --> 00:20:48,407 You're inviting me like brides' people welcoming grooms' people. 270 00:20:48,580 --> 00:20:49,741 I'm here to die not for marriage. 271 00:20:49,915 --> 00:20:52,043 I know, shall we sleep here? Location is very good. 272 00:20:52,217 --> 00:20:53,048 To hell with your encouragement. 273 00:20:53,218 --> 00:20:54,880 Thanks bro! - Why? 274 00:20:55,053 --> 00:20:58,046 I'm waiting here for a week to die, I couldn't muster courage. 275 00:20:58,223 --> 00:21:00,215 Now that you're here, I've got courage. 276 00:21:00,425 --> 00:21:01,415 Come, let's sleep here. 277 00:21:01,593 --> 00:21:02,891 Slowly... - Sleep relaxed. 278 00:21:05,230 --> 00:21:06,596 I'll also sleep here. 279 00:21:09,101 --> 00:21:11,263 You're so huge, don't you've little courage? 280 00:21:11,436 --> 00:21:13,098 Do you've a cigarette? 281 00:21:13,272 --> 00:21:15,764 I like your attitude. - Thanks bro! 282 00:21:15,941 --> 00:21:17,432 I don't have a match box too. 283 00:21:17,609 --> 00:21:19,942 I wish someone with a match box had come to die. 284 00:21:20,612 --> 00:21:21,602 Sleep silently. 285 00:21:21,780 --> 00:21:24,272 Brother, I'll count to 3, let's close eyes together. 286 00:21:24,449 --> 00:21:25,747 Okay? - Okay. 287 00:21:35,460 --> 00:21:40,091 Brother, I'm hungry, shall we have a biryani? 288 00:21:40,265 --> 00:21:41,961 Why waste money? Go to sleep. 289 00:21:42,134 --> 00:21:47,801 To tell you truth, I'm not hungry but scared. 290 00:21:47,973 --> 00:21:49,965 Be patient for 2 minutes and you'd die. 291 00:21:50,142 --> 00:21:50,973 Won't your fear vanish? 292 00:21:51,143 --> 00:21:53,806 I think he may encourage me to die. 293 00:21:54,479 --> 00:21:56,141 I'll leave the place immediately. 294 00:21:56,315 --> 00:21:59,444 Where are you going? Sleep here. 295 00:21:59,618 --> 00:22:00,608 You promised to die, right? 296 00:22:00,786 --> 00:22:03,483 Did I sign promissory note to die? 297 00:22:03,622 --> 00:22:04,954 Why are you calling me like inviting for a feast? 298 00:22:05,123 --> 00:22:08,651 I'll not come. You die on your own. 299 00:22:08,827 --> 00:22:12,286 He's scared and scaring me. I must die at any cost. 300 00:22:17,669 --> 00:22:21,333 You've come, Lord Yama! You came very quickly. 301 00:22:21,506 --> 00:22:24,499 Bloody! Get up! - Who are you? 302 00:22:24,676 --> 00:22:29,171 I'll tell you later, I'm sure you'd be a love failure case. 303 00:22:29,348 --> 00:22:30,680 How could you judge so perfectly? 304 00:22:30,849 --> 00:22:31,839 Who is the girl? 305 00:22:38,824 --> 00:22:41,692 It's very cheap to follow the girl on road. 306 00:22:41,860 --> 00:22:43,158 Don't you want to marry? - I want to. 307 00:22:43,328 --> 00:22:44,694 Then, you must follow. 308 00:23:04,216 --> 00:23:05,684 Hey girl! Why did you block my way? 309 00:23:05,851 --> 00:23:07,843 Wait, I'll tell you. 310 00:23:10,555 --> 00:23:13,548 Did you call us, madam? - Yes, I called you. 311 00:23:13,725 --> 00:23:17,184 Look, he's carrying so many children in auto, 312 00:23:17,362 --> 00:23:19,888 without sense of smoke injury to children, 313 00:23:20,065 --> 00:23:24,230 he's smoking as well as talking on phone while driving. 314 00:23:24,403 --> 00:23:26,736 I don't have the rights to ask him but you do. 315 00:23:26,905 --> 00:23:28,237 Take care of him. 316 00:23:30,242 --> 00:23:31,904 Your selection is super. - Thanks bro! 317 00:23:32,077 --> 00:23:33,739 Do you've license? - I do, sir. 318 00:23:33,912 --> 00:23:35,403 RC? - I do, sir. - Take it out. 319 00:23:35,580 --> 00:23:38,243 What does she do? - She's a software engineer. 320 00:24:00,772 --> 00:24:03,264 How long will you keep watching her? 321 00:24:03,442 --> 00:24:04,933 Won't you tell her? - Shall I? 322 00:24:05,110 --> 00:24:08,274 Did you tell her? - I did go to tell her. 323 00:24:10,282 --> 00:24:12,251 When will you give then? - I will. 324 00:24:15,420 --> 00:24:18,083 Moreover sweet too! - What's going on there? 325 00:24:18,256 --> 00:24:20,088 Surekha was team leader till now. 326 00:24:20,258 --> 00:24:21,419 Our damn fate, she's our boss now. 327 00:24:21,626 --> 00:24:22,616 You mean? - Manager. 328 00:24:22,794 --> 00:24:24,956 Are you burning with jealousy? Go and have water. 329 00:24:25,130 --> 00:24:25,961 Move. - Go! 330 00:24:26,131 --> 00:24:27,793 He's too much. In this happy moment... 331 00:24:27,966 --> 00:24:30,299 He's jealousy. - That's it... come... 332 00:24:30,469 --> 00:24:33,303 Where are you going now? - I want to express my love. 333 00:24:33,472 --> 00:24:35,304 Right but if you tell her now, 334 00:24:35,474 --> 00:24:38,137 she has become manager now, she may think you love her for that. 335 00:24:38,310 --> 00:24:39,642 What do you want to do then? 336 00:24:39,811 --> 00:24:41,143 I'll tell you, there's time for it. 337 00:24:41,313 --> 00:24:44,147 Don't rush, be cool. Come... come... 338 00:24:49,454 --> 00:24:50,649 Sit here. 339 00:24:52,123 --> 00:24:53,455 Are you doing fine? - I'm fine, sir. 340 00:24:53,658 --> 00:24:56,651 What does he lack? He's my friend, he'll be fine. 341 00:24:56,828 --> 00:24:58,990 Do you know this, Bobby? - What? 342 00:24:59,164 --> 00:25:00,826 My marriage is fixed. 343 00:25:03,168 --> 00:25:06,161 My marriage was fixed funnily. 344 00:25:06,338 --> 00:25:08,830 Anybody would express love to his lover, 345 00:25:09,007 --> 00:25:11,169 but he told my parents, 346 00:25:11,343 --> 00:25:14,677 and promised to look after them well. - Yes. 347 00:25:14,846 --> 00:25:19,147 The man who looks after my parents well, I wanted to marry him, 348 00:25:19,317 --> 00:25:22,151 I found such a man. Do you know who he is? 349 00:25:29,027 --> 00:25:32,191 Have it. 350 00:25:32,330 --> 00:25:33,491 Sorry, I didn't know you were here. 351 00:25:33,698 --> 00:25:35,360 Come, let's order. - I've already ordered. 352 00:25:35,534 --> 00:25:37,696 Come, let's get it, don't hesitate. 353 00:25:39,371 --> 00:25:44,366 When she was team leader, I didn't have any feelings for your love Surekha. 354 00:25:44,543 --> 00:25:46,205 I saw her as your lover only. 355 00:25:46,378 --> 00:25:49,871 When she became a manager, I thought practically. 356 00:25:50,048 --> 00:25:51,209 I thought she'll not match you. 357 00:25:51,383 --> 00:25:52,851 So, I matched myself to her. 358 00:26:02,193 --> 00:26:05,527 He did shove it well. - Indeed bro! 359 00:26:05,730 --> 00:26:07,062 Nothing to worry. 360 00:26:07,232 --> 00:26:11,067 You've come to the hero, I'll take care of the villain. 361 00:26:12,070 --> 00:26:16,235 But it'll cost you. - Cost? You said help earlier. 362 00:26:16,408 --> 00:26:19,742 What I did near railway track is help, what I'm going to do now is business. 363 00:26:19,911 --> 00:26:21,072 Business? 364 00:26:21,580 --> 00:26:23,742 I own Malligadu Marriage Bureau. 365 00:26:23,915 --> 00:26:27,716 I'll do anything for free but not marriage. 366 00:26:27,886 --> 00:26:28,876 How much would it cost me? 367 00:26:29,054 --> 00:26:31,387 Triple of regular fee. - Why triple? 368 00:26:31,556 --> 00:26:34,048 One, ensure a split between them, 369 00:26:34,225 --> 00:26:36,387 two, bringing you close to Surekha, 370 00:26:36,561 --> 00:26:39,759 three, fixing your marriage with Surekha. 371 00:26:39,931 --> 00:26:42,264 You can do the third and finish it off, right? 372 00:26:43,268 --> 00:26:44,759 Don't you want to marry? - I do. 373 00:26:44,936 --> 00:26:46,165 Just a minute, 374 00:26:47,439 --> 00:26:48,600 Take it. 375 00:26:49,941 --> 00:26:51,933 Why did you take so much money to commit suicide? 376 00:26:52,110 --> 00:26:54,944 Hell is very far, right? For travelling expenses. 377 00:26:55,113 --> 00:26:56,513 Is it enough, brother? 378 00:26:59,584 --> 00:27:02,782 I beg you, please leave me. Brother will kill me. 379 00:27:02,921 --> 00:27:04,082 You should've had this fear earlier. 380 00:27:04,255 --> 00:27:06,247 Do you think brother is funny character? 381 00:27:08,426 --> 00:27:12,488 When brother takes a step, earth will shudder, 382 00:27:13,965 --> 00:27:17,129 When brother walks, even Dawood Ibrahim will shiver in fear. 383 00:27:17,469 --> 00:27:21,964 He's a 3 feet bullet... 384 00:27:22,140 --> 00:27:26,475 His face is like burnt pesarattu... 385 00:27:26,645 --> 00:27:31,606 Nobody can catch him for his half bald head... 386 00:27:31,816 --> 00:27:41,624 Nobody can tolerate him... 387 00:27:45,630 --> 00:27:49,499 Brother, please leave me. I beg your pardon. 388 00:27:51,336 --> 00:28:00,678 Working for me, having my drinks, eating my food, 389 00:28:01,179 --> 00:28:03,842 how dare you give information about me to my enemies! 390 00:28:04,015 --> 00:28:05,643 I beg your pardon for my mistake, brother. 391 00:28:05,817 --> 00:28:07,479 I got drunk and blabbered. 392 00:28:14,659 --> 00:28:16,491 Not me! 393 00:28:19,497 --> 00:28:20,658 Not me! 394 00:28:23,201 --> 00:28:24,533 Brother! 395 00:28:26,538 --> 00:28:28,029 Brother! 396 00:28:29,541 --> 00:28:34,206 Anyone who betrays my brother will die! He will die! 397 00:28:37,215 --> 00:28:39,207 I love my brother. 398 00:28:41,519 --> 00:28:46,890 Brother! Why did you get bald at this young age? 399 00:28:47,058 --> 00:28:50,222 Don't you know? It's in our genes. 400 00:28:50,361 --> 00:28:53,388 Our grandpa was totally bald, you're half bald, 401 00:28:53,531 --> 00:28:54,897 I'm little bald! 402 00:28:55,567 --> 00:28:59,402 Forget it, even moon has dark spots, 403 00:29:00,238 --> 00:29:03,731 other than this bald, what else do you lack in life, dear? 404 00:29:03,908 --> 00:29:05,570 Tell me. - Thanks brother. 405 00:29:05,744 --> 00:29:08,236 Brother, new ACP is torturing us. 406 00:29:08,413 --> 00:29:13,545 How can new ACP torture us? Tell him I'll not come. 407 00:29:13,718 --> 00:29:16,051 No, you mustn't say like that. 408 00:29:16,221 --> 00:29:18,087 You must go if anyone calls you. 409 00:29:18,223 --> 00:29:21,557 Take on anyone but never a policeman. 410 00:29:21,726 --> 00:29:23,092 You go, am I not there for you? 411 00:29:23,261 --> 00:29:26,095 Thanks bro! I'm not afraid of anyone when you're with me. 412 00:29:26,731 --> 00:29:28,097 Come on, boys. - Brother. 413 00:29:34,939 --> 00:29:38,603 He has tied them like goats, is he going to kill them? 414 00:29:38,777 --> 00:29:41,269 Did I watch this film to tell you the scene? 415 00:29:41,446 --> 00:29:45,110 We used to loot society together without any difference as goons and police. 416 00:29:45,283 --> 00:29:49,243 Why are you torturing by tying us? Is it justice? 417 00:29:49,420 --> 00:29:53,118 If not ACP will kill us. - Is he so strict? 418 00:29:53,258 --> 00:29:56,126 He shot dead a constable for coming 10 minutes late. 419 00:29:56,294 --> 00:29:58,456 I've seen people killing for Rs. 10000, 420 00:29:58,596 --> 00:30:00,758 first time I'm seeing a man killing for 10 minutes. 421 00:30:00,965 --> 00:30:05,130 For my crimes, he may kill me 60 to 70 times. 422 00:30:32,997 --> 00:30:35,990 Why are they here with drums instead of batons? 423 00:30:36,167 --> 00:30:41,162 Why are you watching fun? Beat your own drums! Play it! 424 00:30:42,173 --> 00:30:43,163 That's it! 425 00:30:43,341 --> 00:30:45,333 He looks like a comedian. 426 00:30:45,510 --> 00:30:47,502 Same talk about you too in market. 427 00:30:48,513 --> 00:30:49,674 You keep quiet. 428 00:30:49,848 --> 00:30:53,307 Hey dashing girl with gun like eyes... 429 00:30:55,320 --> 00:30:58,313 How can you leave me shot dead with your smile? 430 00:31:12,203 --> 00:31:15,367 What's this? Why did you tie up my friends? 431 00:31:16,207 --> 00:31:20,702 If there are no goons, police department wouldn't be there. 432 00:31:20,879 --> 00:31:22,541 We wouldn't be in uniforms now. 433 00:31:22,714 --> 00:31:26,173 We wouldn't get our salaries. Respect goons! 434 00:31:26,851 --> 00:31:28,752 Untie them. - Okay sir. 435 00:31:30,355 --> 00:31:33,052 He appears to be friend of goons. 436 00:31:33,224 --> 00:31:36,388 We feared we would be encountered. 437 00:31:36,527 --> 00:31:38,052 We didn't expect this friendly turn. 438 00:31:38,229 --> 00:31:42,894 Not just friendship, I've arranged a get together program too. 439 00:31:43,067 --> 00:31:44,228 Get the chairs. 440 00:31:44,402 --> 00:31:50,399 I expected an encounter here but it's going to be a kitty party. 441 00:31:51,242 --> 00:31:53,575 Why did you bring chairs? 442 00:31:53,745 --> 00:31:56,476 To play musical chairs. 443 00:31:58,082 --> 00:32:00,051 I love this game. Let's play. 444 00:32:00,218 --> 00:32:03,086 Brother, let's join after a round for safer side. 445 00:32:03,221 --> 00:32:05,713 Shut up, I'll always join first round. 446 00:32:05,890 --> 00:32:07,381 Do you know what musical chair is? 447 00:32:07,558 --> 00:32:08,719 Don't we know this too? 448 00:32:08,893 --> 00:32:11,260 We're three and there are 2 chairs, 449 00:32:11,429 --> 00:32:12,727 when music stop suddenly, 450 00:32:12,897 --> 00:32:14,923 two will sit in the chair and one is left. 451 00:32:15,099 --> 00:32:16,761 What will he do then? - He'll sit outside. 452 00:32:16,935 --> 00:32:20,428 No, he'll die and go up! 453 00:32:22,273 --> 00:32:24,606 You said you love the game, why did you come back without playing? 454 00:32:24,776 --> 00:32:27,769 You said game and playing with our lives. 455 00:32:27,946 --> 00:32:31,906 When it is game... play, don't talk. 456 00:32:34,419 --> 00:32:39,915 Sun will not there after dusk... 457 00:32:43,127 --> 00:32:47,758 Hearing that song and watching your fear, it makes me very happy. 458 00:32:47,932 --> 00:32:50,800 Why that sadistic happiness in their death? 459 00:32:55,139 --> 00:33:00,976 This tale will last 3 days only, this life... 460 00:33:06,451 --> 00:33:09,285 Why did you sit there? - No empty chair there. 461 00:33:09,454 --> 00:33:10,444 That's why I'm sitting here, sir. 462 00:33:10,621 --> 00:33:13,147 Even if there's no empty chair, you mustn't cheating game. 463 00:33:13,324 --> 00:33:14,952 You must play police game. 464 00:33:23,334 --> 00:33:25,826 We can see our death after seeing him die. 465 00:33:26,004 --> 00:33:28,496 I beg you, sir. Let's stop this game, sir. 466 00:33:28,673 --> 00:33:31,165 Once started the game will not stop midway. 467 00:33:33,011 --> 00:33:38,177 Why do you want to sing, O bird? 468 00:33:38,349 --> 00:33:40,318 To hell with your sadism. 469 00:33:40,485 --> 00:33:42,977 Gardener isn't there to protect... 470 00:33:43,187 --> 00:33:44,985 D ying day... 471 00:33:45,990 --> 00:33:47,982 Move... move... 472 00:33:48,192 --> 00:33:50,184 Move... move... 473 00:33:50,361 --> 00:33:51,351 Why are you requesting him? 474 00:33:51,529 --> 00:33:53,521 For little place to sit. 475 00:33:53,698 --> 00:33:58,033 You need a bullet not little place. 476 00:34:03,374 --> 00:34:05,866 Can I go home, sir? 477 00:34:06,044 --> 00:34:09,037 You can play one last game and then go home. 478 00:34:09,213 --> 00:34:13,674 How can I play alone? - You will, I'll show you. 479 00:34:14,185 --> 00:34:17,019 Get the special chair for him. 480 00:34:19,524 --> 00:34:23,393 We'll play the music again, you must go around it, 481 00:34:23,561 --> 00:34:25,393 you must jump and sit on it. 482 00:34:25,563 --> 00:34:28,556 If I sit on it, I'll die. 483 00:34:28,733 --> 00:34:30,565 If I don't sit, you'll kill me. 484 00:34:30,735 --> 00:34:33,899 I've a wife and four children. 485 00:34:34,072 --> 00:34:36,564 If I die they'll become orphans. 486 00:34:36,741 --> 00:34:38,232 Please leave me, sir. 487 00:34:39,911 --> 00:34:41,573 Do you've wife? - I do. 488 00:34:41,746 --> 00:34:43,578 Promise on me. - I promise, sir. 489 00:34:43,748 --> 00:34:45,080 Hands off me. 490 00:34:45,583 --> 00:34:47,882 Married man must be responsible. 491 00:34:48,052 --> 00:34:50,044 His name mustn't be in police records. 492 00:34:50,254 --> 00:34:54,055 I've never killed anyone with wife and children. 493 00:34:54,258 --> 00:34:58,889 I've never spared anyone too after warning them. 494 00:34:59,063 --> 00:35:03,592 Go, live honestly with your wife and kids. Go! 495 00:35:04,936 --> 00:35:06,768 Who is the next? - Chotu, sir. 496 00:35:06,938 --> 00:35:07,928 You! 497 00:35:08,106 --> 00:35:10,940 What did he say? - He refused to come, sir. 498 00:35:11,109 --> 00:35:15,444 Yes, what he said is right. 499 00:35:15,613 --> 00:35:19,414 Bullet will go to man and man will not come to bullet. 500 00:35:19,617 --> 00:35:21,415 Let's send our bullet to him. 501 00:35:21,752 --> 00:35:22,981 Find him immediately. 502 00:35:40,638 --> 00:35:42,470 Okay doctor, I'll take leave now. - Okay. 503 00:35:43,808 --> 00:35:45,140 It's difficult then. 504 00:35:45,309 --> 00:35:46,470 It's more difficult to make them pay. 505 00:35:46,644 --> 00:35:49,478 Am I not making them pay? - No use of begging. 506 00:35:49,647 --> 00:35:52,481 They'll offer charity if you beg. They'll not pay insurance. 507 00:35:52,650 --> 00:35:54,619 What should we do? - Entice them! 508 00:35:54,785 --> 00:35:56,310 If they don't fall for it. - Excite them! 509 00:35:56,454 --> 00:35:57,786 If he's a coward. - Frighten them! 510 00:35:57,955 --> 00:36:00,117 If he's courageous. - Keep him away. 511 00:36:00,791 --> 00:36:02,953 It's an art to get people insured. 512 00:36:03,127 --> 00:36:05,119 We've to talk to some to accept it, 513 00:36:05,329 --> 00:36:06,820 we've to frighten some, 514 00:36:06,964 --> 00:36:09,661 for some others, romance... 515 00:36:15,339 --> 00:36:17,831 Are you insured? - Who are you? 516 00:36:18,009 --> 00:36:19,170 How can I answer that sudden question? 517 00:36:19,343 --> 00:36:21,335 First thank me and order coffees. 518 00:36:24,849 --> 00:36:27,375 Tell me, what do you want to talk to me? 519 00:36:29,487 --> 00:36:30,819 About your marriage. 520 00:36:30,988 --> 00:36:33,150 Who are you to talk about my marriage? 521 00:36:33,658 --> 00:36:35,524 Have you heard about Malligadu Marriage Bureau? 522 00:36:35,693 --> 00:36:38,857 So what? - It's me! 523 00:36:38,996 --> 00:36:40,988 My foot! Come to the matter. 524 00:36:42,700 --> 00:36:44,191 Your parents came to me. 525 00:36:44,368 --> 00:36:46,360 They paid me advance to fix your marriage. 526 00:36:46,537 --> 00:36:50,372 I didn't care about my parents, would I listen to you? 527 00:36:50,541 --> 00:36:53,875 Okay, I'm asking as a friend, why are you refusing to marry? 528 00:36:54,045 --> 00:36:58,380 I hate living depending on someone else. 529 00:36:58,549 --> 00:37:01,178 I financed my college studies by working part time. 530 00:37:01,352 --> 00:37:03,514 If I marry I must depend on husband, 531 00:37:03,688 --> 00:37:05,850 then I've to depend on children. 532 00:37:06,023 --> 00:37:09,858 I hate a life that is totally dependent on others. 533 00:37:10,861 --> 00:37:13,729 Philosophy is good but marry, your future will be good. 534 00:37:13,898 --> 00:37:17,562 Think about your future first, are you insured? 535 00:37:17,735 --> 00:37:19,727 If not tell me, papers are ready. 536 00:37:19,904 --> 00:37:24,069 Are you planning to take my entire commission? 537 00:37:24,242 --> 00:37:25,733 I'll not agree to it. 538 00:37:25,910 --> 00:37:28,744 You agree to marry. - That's impossible. 539 00:37:28,913 --> 00:37:30,404 I'll get you married. 540 00:37:30,581 --> 00:37:32,573 I'll make you insure your life. 541 00:37:32,750 --> 00:37:34,878 Let's see! - Okay, let's see! 542 00:37:35,052 --> 00:37:36,714 Have your coffee, it's getting cold. 543 00:37:36,887 --> 00:37:38,412 Pay the bill too. 544 00:37:40,591 --> 00:37:42,890 Chotu weds Chintamani 545 00:37:43,060 --> 00:37:46,758 ACP must believe I'm married with this marriage drama. 546 00:37:46,931 --> 00:37:49,765 Why all this drama? Why not tell your brother? 547 00:37:49,934 --> 00:37:52,267 Cool, no need to go to brother for everything. 548 00:37:52,436 --> 00:37:53,426 We must manage it ourselves. 549 00:37:53,604 --> 00:37:55,766 Let's see what happens! Who are they? 550 00:37:55,940 --> 00:37:58,102 Characters playing bride's parents. 551 00:37:58,276 --> 00:38:03,442 You must make ACP believe you're my In-laws and she's my wife. 552 00:38:03,614 --> 00:38:06,106 Why are you putting hand on me? I don't like it. 553 00:38:06,917 --> 00:38:08,249 She seems to very good girl, I'll commit myself with her. 554 00:38:08,419 --> 00:38:10,251 Okay brother. 555 00:38:13,924 --> 00:38:15,620 ACP is coming, brother! 556 00:38:17,461 --> 00:38:18,861 Chotu weds Chintamani 557 00:38:22,967 --> 00:38:24,799 Oh my God! Is it him? 558 00:38:24,969 --> 00:38:27,632 I must get tensed on seeing him, why are you getting tensed? 559 00:38:27,805 --> 00:38:29,797 He caught me once with a customer. 560 00:38:31,642 --> 00:38:35,977 I was happy for getting a good girl and she has given me shock. 561 00:38:40,951 --> 00:38:43,113 What's going on here? - Marriage. 562 00:38:44,622 --> 00:38:47,285 No... no... engagement! 563 00:38:47,658 --> 00:38:49,957 What? You say engagement and he says marriage? 564 00:38:50,127 --> 00:38:54,292 He's mad, he thinks engagement is also marriage. 565 00:38:54,498 --> 00:38:56,660 Okay, but where's the bride? 566 00:38:56,834 --> 00:38:59,326 She's with her parents. - We're here only. 567 00:39:01,339 --> 00:39:06,505 Will the bride have two fathers and two mothers? 568 00:39:06,677 --> 00:39:10,842 I mean... they're her real parents and these are adopted parents. 569 00:39:12,316 --> 00:39:14,478 Will you send me invitation? - Sure sir. 570 00:39:14,652 --> 00:39:15,813 There's no cheating in it. 571 00:39:16,153 --> 00:39:17,519 It's not fake. 572 00:39:20,991 --> 00:39:23,324 You know my name, right? 573 00:39:25,696 --> 00:39:27,528 Why did the drama take a sudden twist? 574 00:39:27,698 --> 00:39:28,688 What am I to do now? 575 00:39:28,866 --> 00:39:30,858 Inform your brother. - You say so? 576 00:39:32,036 --> 00:39:34,528 Send them away. - Please clear out. 577 00:39:34,705 --> 00:39:35,695 What's it, dear? 578 00:39:35,873 --> 00:39:38,707 ACP came and warned me, brother. - Why? 579 00:39:38,876 --> 00:39:42,210 He wants me to marry and settle in life quickly. 580 00:39:42,380 --> 00:39:44,372 He did give a good advice. 581 00:39:44,548 --> 00:39:47,848 If not for the ACP, marry at least for me. 582 00:39:48,018 --> 00:39:51,011 To hell with ACP! You're elder to me. 583 00:39:51,188 --> 00:39:53,555 How can I marry when you're still a bachelor? 584 00:39:53,724 --> 00:39:57,559 Without thinking about me, get married immediately. - Why? 585 00:39:57,728 --> 00:40:00,562 Love failure! I loved a girl. 586 00:40:00,731 --> 00:40:03,223 Don't wait for me, marry immediately. 587 00:40:03,401 --> 00:40:05,393 Live happily. - Who is the girl, brother? 588 00:40:05,569 --> 00:40:07,731 Simran... - Simran? 589 00:40:07,905 --> 00:40:11,069 I wish good for just 2 people in this world. 590 00:40:11,242 --> 00:40:14,576 You and my Simran. - Then, okay. 591 00:40:23,721 --> 00:40:26,384 Why did you bring me here, brother? 592 00:40:26,590 --> 00:40:28,889 Surekha is like Kamalhasan of 'Bharateeyudu'. - Yes. 593 00:40:29,059 --> 00:40:31,585 You're like Kamalhasan of 'Swatimuthyam'. - Yes. 594 00:40:31,762 --> 00:40:33,094 I must set up you both, right? 595 00:40:33,230 --> 00:40:37,600 I want to make you do something good and impress her. 596 00:40:37,768 --> 00:40:39,760 I've a super idea. 597 00:40:39,937 --> 00:40:41,428 You too are getting ideas, come out. 598 00:40:41,605 --> 00:40:44,268 Surekha is cleaning her scooter, right? 599 00:40:44,442 --> 00:40:47,776 If I get a big cloth and clean entire floor. 600 00:40:47,945 --> 00:40:49,607 Surekha will be impressed. 601 00:40:49,780 --> 00:40:51,772 Not impressed, she'll get depressed. 602 00:40:51,949 --> 00:40:54,077 I said something good and you want to clean floors. 603 00:40:54,251 --> 00:40:55,583 What should I do now? 604 00:41:02,092 --> 00:41:05,426 That girl is hearing impaired. - Hearing impaired. 605 00:41:05,629 --> 00:41:09,964 Go to the girl, hold her upside down, and shake her up! 606 00:41:10,134 --> 00:41:11,466 Will she start talking? 607 00:41:11,635 --> 00:41:13,126 Listen to me completely. 608 00:41:14,472 --> 00:41:18,466 If anyone asks tell she has swallowed a coin and you're getting it out. 609 00:41:18,642 --> 00:41:21,134 One question, brother. - Ask. 610 00:41:21,312 --> 00:41:23,042 How can she swallow a coin? 611 00:41:23,814 --> 00:41:27,444 She'll not swallow coin, you'll keep it in your mouth, 612 00:41:27,618 --> 00:41:31,453 when Surekha comes, spit out the coin and say the girl swallowed it. 613 00:41:31,655 --> 00:41:32,953 Surekha will be impressed. 614 00:41:33,123 --> 00:41:36,287 What if she girl tells the truth? Police... 615 00:41:36,460 --> 00:41:37,291 How can a dumb girl talk? 616 00:41:37,461 --> 00:41:38,656 Coin. 617 00:41:40,664 --> 00:41:41,654 Open your moth. 618 00:41:45,002 --> 00:41:46,834 He's too difficult. 619 00:41:51,342 --> 00:41:52,332 I got hitched on to him. 620 00:41:52,510 --> 00:41:55,002 Shall we play? 621 00:41:55,179 --> 00:41:56,670 The girl is changed. 622 00:42:00,150 --> 00:42:02,142 Sorry dear, I'm using you. 623 00:42:02,319 --> 00:42:03,981 She's a different girl. 624 00:42:05,322 --> 00:42:06,756 Who are you, uncle? 625 00:42:10,027 --> 00:42:12,690 Uncle, this game is fine. 626 00:42:12,863 --> 00:42:15,025 Shake... shake well... - What's he up to? 627 00:42:15,699 --> 00:42:17,861 Would anyone play with children like this? 628 00:42:18,035 --> 00:42:21,699 Wait... watch now! - Faster... 629 00:42:24,208 --> 00:42:26,871 Why did you stop, uncle? Shake me... 630 00:42:27,044 --> 00:42:29,707 Shake me, uncle. 631 00:42:32,716 --> 00:42:33,684 He has swallowed the coin. 632 00:42:33,851 --> 00:42:35,843 What happened, Bobby? - He may die if we don't help. - Yes. 633 00:42:36,520 --> 00:42:38,011 What happened? 634 00:42:38,722 --> 00:42:40,020 What happened? 635 00:42:40,190 --> 00:42:42,887 He's frothing, did any snake bit him? 636 00:42:43,060 --> 00:42:45,359 Not a snake bite he swallowed a two rupee coin. 637 00:42:45,729 --> 00:42:47,220 How can you say so surely he swallowed a coin? 638 00:42:47,364 --> 00:42:49,060 Come on tell her the truth. - I don't know anything. 639 00:42:49,233 --> 00:42:51,566 The problem isn't whether he swallowed coin or not, 640 00:42:51,735 --> 00:42:53,067 the problem is if he'll survive or not. 641 00:42:53,237 --> 00:42:53,897 Please save him. 642 00:42:54,071 --> 00:42:55,903 I've an idea, brother. If we wait for a day, 643 00:42:56,073 --> 00:42:57,405 there's possibility of coming out from another route. 644 00:42:57,575 --> 00:42:59,567 If we wait for 2 minutes, he may die too. 645 00:42:59,743 --> 00:43:01,405 Please help him. - We need men to carry him. 646 00:43:01,579 --> 00:43:03,411 Let's try. 647 00:43:03,914 --> 00:43:05,405 What happened? - He swallowed a coin. 648 00:43:05,583 --> 00:43:06,881 That's all? 649 00:43:12,756 --> 00:43:13,223 Here it is. 650 00:43:13,390 --> 00:43:14,915 You got it out so easily. Are you a doctor? 651 00:43:15,059 --> 00:43:17,085 No. I'm an Income Tax officer. 652 00:43:17,227 --> 00:43:20,755 Wherever you may hide money, I'll make them throw up. 653 00:43:24,268 --> 00:43:26,260 Isn't the girl dumb? 654 00:43:33,777 --> 00:43:35,939 Why did you bring me to temple? - Why? 655 00:43:36,113 --> 00:43:40,244 I see Allah, Jesus and Shiva in you. 656 00:43:40,417 --> 00:43:42,579 Have you also become like that man? 657 00:43:42,786 --> 00:43:44,914 I started is recently. 658 00:43:46,090 --> 00:43:47,786 Whenever he praised me, I used to slap him like this. 659 00:43:47,958 --> 00:43:49,586 I got it, brother. 660 00:43:58,469 --> 00:44:02,133 How beautiful it is! Is it feet or betel leaf? 661 00:44:05,643 --> 00:44:09,136 Waist is like orange. Don't know who owns this! 662 00:44:09,480 --> 00:44:12,314 I came here to see God but I've met an angel. 663 00:44:12,483 --> 00:44:14,281 But I see only you. 664 00:44:14,785 --> 00:44:18,813 I've arranged marriages of so many, at last I got a girl for myself. 665 00:44:18,989 --> 00:44:20,617 I must set her up. 666 00:44:20,824 --> 00:44:24,158 Oh my darling, turn this side. 667 00:44:24,461 --> 00:44:26,157 Oh my God! 668 00:44:29,333 --> 00:44:30,494 This girl? 669 00:44:30,668 --> 00:44:32,330 Complete the design. 670 00:44:32,503 --> 00:44:33,994 It's wrong. 671 00:44:34,171 --> 00:44:36,003 Don't betray profession. 672 00:44:36,173 --> 00:44:39,666 Once I've taken fee, I mustn't have any desire. 673 00:44:39,843 --> 00:44:42,335 Forget her... forget her. 674 00:44:43,847 --> 00:44:45,008 Hi! How are you? 675 00:44:45,182 --> 00:44:46,810 Have you started again? - What? 676 00:44:46,984 --> 00:44:49,647 Following me. - As if you're world beauty! 677 00:44:49,853 --> 00:44:52,322 How come you're in temple? - Shouldn't I come here? 678 00:44:52,489 --> 00:44:54,481 You can come. 679 00:44:56,026 --> 00:44:57,324 You did a good job. 680 00:44:58,328 --> 00:45:02,493 If child is hungry, a mother breast feeds the child anywhere, 681 00:45:02,700 --> 00:45:04,032 that's the greatness of motherhood. 682 00:45:04,201 --> 00:45:05,362 Isn't it true? 683 00:45:06,203 --> 00:45:10,698 Do you agree nothing is greater than motherhood? - Yes. 684 00:45:10,874 --> 00:45:14,868 To become a great mother, you must marry, right? 685 00:45:15,045 --> 00:45:18,038 No need to marry to become a mother. 686 00:45:18,215 --> 00:45:19,376 Have you gone crazy? 687 00:45:19,550 --> 00:45:22,884 Did you get it like that? - How am I to take it then? 688 00:45:23,020 --> 00:45:25,512 Do you know Mother Teresa? - I know. 689 00:45:25,689 --> 00:45:29,182 Did she marry or give birth to children? 690 00:45:29,359 --> 00:45:33,524 Yet the world calls her as Mother, right? 691 00:45:34,398 --> 00:45:35,889 Mind your business. 692 00:45:37,901 --> 00:45:40,894 She's too smart! 693 00:45:41,071 --> 00:45:42,903 I must fix her from other side. 694 00:45:43,073 --> 00:45:44,735 I'll fix her. 695 00:46:11,935 --> 00:46:17,772 Accept once... close your eyes and tie the knot... 696 00:46:18,776 --> 00:46:21,940 Even if you visit seven hills or take many births... 697 00:46:22,112 --> 00:46:24,604 You can't find a better husband... 698 00:46:25,949 --> 00:46:32,253 Though I chase, you don't say yes... 699 00:46:32,422 --> 00:46:40,956 You get irritated and refuse to hear me... 700 00:46:41,298 --> 00:46:43,290 Agree O lovely beauty! 701 00:46:43,634 --> 00:46:48,038 I'll put up a marriage canopy as big as sky... 702 00:46:54,978 --> 00:47:01,942 Marriage is once in a life time festival... 703 00:47:26,176 --> 00:47:32,810 Even if it is gold plate, it'll rest on wall.. 704 00:47:33,016 --> 00:47:39,820 Though one is an Empress, won't she be a some man's wife... 705 00:47:40,023 --> 00:47:46,657 Along with sari and dot, a woman must have sacred thread too... 706 00:47:46,830 --> 00:47:53,703 If you want to know it's value, watch old Telugu films... 707 00:47:53,871 --> 00:48:00,368 Don't remain a spinster without any strings attached... 708 00:48:00,544 --> 00:48:09,180 If you marry life will change along with your surname... 709 00:48:09,353 --> 00:48:16,385 O beautiful doll! Break your promise... 710 00:48:23,233 --> 00:48:30,231 O beautiful girl, sport a dot on your cheek... 711 00:49:02,940 --> 00:49:09,437 If all women decide not to marry... 712 00:49:09,780 --> 00:49:16,414 Won't we men decide to commit mass suicide? 713 00:49:16,586 --> 00:49:23,288 What would you achieve remaining alone like a ghost? 714 00:49:23,460 --> 00:49:30,299 You've only one life, why are you torturing it? 715 00:49:30,467 --> 00:49:37,135 What in this world is more magical than marriage? 716 00:49:37,307 --> 00:49:45,807 Why are you refusing to open great fortune knocking your door? 717 00:49:45,983 --> 00:49:52,617 Lord Rama broke Shiva's bow to win the hand of Goddess Seetha... 718 00:49:59,796 --> 00:50:06,999 Whisper into my ears the secret to win over your heart... 719 00:50:15,512 --> 00:50:16,673 Where's your boss? 720 00:50:16,847 --> 00:50:20,147 I'm here to fix my daughter's marriage urgently, where's he? 721 00:50:20,317 --> 00:50:22,650 If my boss comes, he'll fix everything. 722 00:50:22,819 --> 00:50:24,219 Sit there. 723 00:50:27,824 --> 00:50:31,352 Where's the man whom I would like to be my son-in-law? 724 00:50:35,832 --> 00:50:38,028 Brother Chotu! Why did you come here, sir? 725 00:50:38,201 --> 00:50:39,362 Did we do any mistake? 726 00:50:39,536 --> 00:50:41,698 Why are you scared? Tell him why am I here? 727 00:50:41,872 --> 00:50:44,034 Don't get tensed, boss is here for his marriage. 728 00:50:44,207 --> 00:50:45,539 Marriage? 729 00:50:46,376 --> 00:50:48,208 Boss... no... 730 00:50:48,378 --> 00:50:51,212 Why is he looking at me like a hungry dog seeing a piece of meat? 731 00:50:51,381 --> 00:50:53,543 He wants to fix his daughter's marriage urgently. 732 00:50:53,683 --> 00:50:55,345 That's why he's watching intently. - Yes... yes... 733 00:50:55,519 --> 00:50:57,852 Do you think he wants me to become his son-in-law? 734 00:50:58,021 --> 00:50:59,683 I've found my son-in-law! 735 00:51:01,224 --> 00:51:03,022 Such a great response for my beauty! 736 00:51:06,863 --> 00:51:08,559 Son-in-law! Would you like to marry my daughter? 737 00:51:08,732 --> 00:51:11,224 I'm your son-in-law not him. 738 00:51:11,401 --> 00:51:12,892 No, he's my son-in-law. 739 00:51:13,070 --> 00:51:14,732 What does he have to make your son-in-law? 740 00:51:14,905 --> 00:51:17,397 Does he have property? Not even hair too. 741 00:51:17,574 --> 00:51:18,735 He's the prefect man for my daughter. 742 00:51:18,909 --> 00:51:21,401 Who wants property? I've crores of worth property. 743 00:51:21,578 --> 00:51:23,069 I'll leave my property on his name. 744 00:51:23,246 --> 00:51:25,579 Whether you give property or daughter, he won't come with you. 745 00:51:25,749 --> 00:51:26,580 He'll stay with me. 746 00:51:26,716 --> 00:51:28,548 Come this side. - No, I'll not come. 747 00:51:28,718 --> 00:51:30,050 I'll follow my father-in-law. 748 00:51:30,253 --> 00:51:32,245 No need to talk to him, let's go, father-in-law. 749 00:51:32,422 --> 00:51:35,415 If you go, you're fired from job. 750 00:51:35,559 --> 00:51:38,256 If you're jobless come to me, I'll offer you job. 751 00:51:38,428 --> 00:51:40,761 Move aside, come. - That's it, son-in-law. 752 00:51:42,432 --> 00:51:44,594 Hubby, our daughter eloped with watchman. 753 00:51:44,768 --> 00:51:46,600 Eloped? It means she's married. 754 00:51:46,770 --> 00:51:49,330 I don't need this fool. Come, let's go. 755 00:51:57,948 --> 00:51:59,610 Boss, forgive me. 756 00:51:59,783 --> 00:52:01,911 He's not a good man, let's go home, boss. 757 00:52:02,085 --> 00:52:04,919 You said you'll go with him. I'll kill you. 758 00:52:05,088 --> 00:52:08,081 Please offer me a job. - When did I say that? 759 00:52:08,291 --> 00:52:09,919 Forgive him, he has realised his mistake. 760 00:52:10,093 --> 00:52:11,618 Are you recommending him? 761 00:52:11,761 --> 00:52:12,785 Chotu boss! 762 00:52:12,929 --> 00:52:14,921 How come you're here, brother? 763 00:52:15,465 --> 00:52:18,799 I've a job for you. - Come, let's sit and talk. 764 00:52:21,805 --> 00:52:22,465 Tell me. 765 00:52:22,639 --> 00:52:24,801 Brother has decided to marry urgently. 766 00:52:25,142 --> 00:52:27,043 Do you want to marry? 767 00:52:27,477 --> 00:52:28,968 Why are you shell shocked? 768 00:52:29,146 --> 00:52:33,106 If you want to marry urgently... - You can't say no. 769 00:52:33,316 --> 00:52:35,114 Very urgent. 770 00:52:35,285 --> 00:52:37,311 It's a problem of life and death to him. 771 00:52:37,454 --> 00:52:38,786 Tell him everything... 772 00:52:38,955 --> 00:52:42,119 tell him ACP has threatened to kill if I don't marry. 773 00:52:42,325 --> 00:52:44,123 Tell him my life history. 774 00:52:44,794 --> 00:52:46,126 You told him everything, right? 775 00:52:48,832 --> 00:52:50,391 Did I? 776 00:52:50,834 --> 00:52:52,826 I got it. 777 00:52:53,003 --> 00:52:54,494 But it's little difficult. - Why? 778 00:52:54,671 --> 00:52:57,835 Girls today wish for power star and super star. 779 00:52:58,508 --> 00:52:59,498 Keep it here. 780 00:53:02,512 --> 00:53:04,174 You're Amitabh Bachchan. 781 00:53:05,849 --> 00:53:08,148 Take this too. 782 00:53:08,318 --> 00:53:09,308 If you want more, take this too. 783 00:53:09,486 --> 00:53:11,648 Enough, brother. Will you accept second hand too? 784 00:53:12,522 --> 00:53:15,981 No need of second hand, find first hand. - First hand... 785 00:53:16,826 --> 00:53:19,352 If brother takes advance, take it as your job is done. 786 00:53:19,529 --> 00:53:22,863 You can go now. - Thank you. 787 00:53:26,703 --> 00:53:28,865 Don't forget, no second hand. 788 00:53:42,519 --> 00:53:44,681 You carry on, we'll come back after finishing the job. 789 00:53:44,854 --> 00:53:46,686 Okay, father-in-law. Tell me. 790 00:53:46,856 --> 00:53:49,189 Are you insured? - No. 791 00:53:49,392 --> 00:53:50,553 You must get insured. 792 00:53:50,727 --> 00:53:54,892 There are many benefits. - I don't know all that. 793 00:53:55,031 --> 00:53:57,728 My husband is in London, he'll take care of everything after coming back. 794 00:53:58,401 --> 00:54:00,734 Then, he too must get insured. 795 00:54:00,904 --> 00:54:05,569 Your husband will board flight eagerly to meet you. 796 00:54:05,742 --> 00:54:09,144 You dress up beautifully and wait for him. 797 00:54:09,913 --> 00:54:12,405 In between flight may get hijacked, 798 00:54:12,582 --> 00:54:15,381 engine failure may crash the flight. 799 00:54:15,552 --> 00:54:17,214 What would happen if flight crashes? 800 00:54:17,420 --> 00:54:18,888 Not a human will remain alive. 801 00:54:19,055 --> 00:54:22,219 You'll be left with insurance money. 802 00:54:22,425 --> 00:54:25,759 It'll help you a lot. - Shut up! I'll kill you. 803 00:54:26,763 --> 00:54:27,753 What's it? 804 00:54:27,931 --> 00:54:30,924 Look at her, she's talking nonsense about Vamsi. - Wait. 805 00:54:31,101 --> 00:54:32,433 Do you've sense? 806 00:54:32,602 --> 00:54:34,264 Don't you know how to talk to people? 807 00:54:34,437 --> 00:54:36,599 She's my sister. - Sister? 808 00:54:36,773 --> 00:54:41,268 So, you both are NTR and Savithri of 'Raktha Sambandam'. 809 00:54:41,444 --> 00:54:45,438 Watch out, I'll make you and your sister to buy insurance from me. 810 00:54:45,615 --> 00:54:46,913 Go away. 811 00:54:48,084 --> 00:54:51,748 Why did you leave her easily? - I know her. 812 00:54:52,455 --> 00:54:54,083 It's her profession that makes her talk like that. 813 00:54:54,257 --> 00:54:56,453 Very good girl. But little stubborn. 814 00:54:56,626 --> 00:55:01,257 You know a lot about her. - Nothing like that. 815 00:55:01,965 --> 00:55:05,299 I got it. - What have you understood? 816 00:55:05,468 --> 00:55:06,959 I've decided. - What? 817 00:55:07,137 --> 00:55:08,799 What's it? What have you decided? 818 00:55:08,972 --> 00:55:09,803 How come you're here, uncle? 819 00:55:09,973 --> 00:55:13,307 Vamsi sent some money to buy jewels for Swathi. 820 00:55:13,476 --> 00:55:14,466 Came here to withdraw. 821 00:55:14,644 --> 00:55:19,480 Good! Though husband is in London, he's taking care of wife here. 822 00:55:19,649 --> 00:55:21,447 Rob him clean. 823 00:55:21,618 --> 00:55:23,951 It's robbing if you take my husband's money. 824 00:55:24,120 --> 00:55:26,646 If I take it is saving. 825 00:55:26,790 --> 00:55:29,658 You've become very smart, I've work, I'll go, uncle. 826 00:55:29,793 --> 00:55:31,284 Okay. - Okay. 827 00:55:43,173 --> 00:55:45,665 I'll jump down! I'll jump down from here. 828 00:55:45,842 --> 00:55:48,505 Please listen to me, come down. Please listen to me. 829 00:55:48,678 --> 00:55:50,169 Come down... please come down dear... 830 00:55:50,347 --> 00:55:51,337 Looks like a mad girl. 831 00:55:51,514 --> 00:55:54,484 I said I want to play, all of you please go away. 832 00:55:54,651 --> 00:55:55,641 Please listen to me, come down. - No, I'll not. 833 00:55:55,819 --> 00:55:56,650 Please listen to me. 834 00:55:56,820 --> 00:55:59,813 Looks like she may jump down. Please do something. 835 00:55:59,989 --> 00:56:04,154 If I've to do something, I must do... We must go away from here. 836 00:56:04,994 --> 00:56:07,020 That's all! Think practically. 837 00:56:07,163 --> 00:56:09,029 Someone would go up to save that mad girl. 838 00:56:09,165 --> 00:56:11,691 Would she stop? The mad girl will jump down from there. 839 00:56:11,868 --> 00:56:14,531 I hate to see that. Do I need this? 840 00:56:14,704 --> 00:56:16,696 How can you be so insensitive? Poor girl. 841 00:56:16,873 --> 00:56:20,037 I said what generally people do, if you want stay here. 842 00:56:20,210 --> 00:56:21,542 I don't have any such itch. 843 00:56:24,714 --> 00:56:29,015 Jump... jump down... you say I'll jump but will not jump! 844 00:56:29,185 --> 00:56:30,346 I say jump! 845 00:56:30,553 --> 00:56:32,021 Jump! - What are you doing? 846 00:56:32,188 --> 00:56:34,020 Wait... you jump down. 847 00:56:34,190 --> 00:56:37,024 I don't have much time, I want to know when and where you'll jump. 848 00:56:37,193 --> 00:56:38,889 Who is mad? You or that girl? 849 00:56:39,028 --> 00:56:40,553 Why are you asking her to jump? - Shut up. 850 00:56:40,730 --> 00:56:42,892 You jump down. - Shall I jump? 851 00:56:43,066 --> 00:56:46,400 I don't have time, I must know where you're going to jump! 852 00:56:46,569 --> 00:56:49,733 Are you jumping down here? - Not here but there. 853 00:56:49,906 --> 00:56:52,398 Tell me correctly, I want clear answer. Is it here? 854 00:56:52,742 --> 00:56:53,903 Not there but here. 855 00:56:54,077 --> 00:56:56,911 Don't confuse me, I don't have time, tell me clearly. 856 00:56:57,080 --> 00:56:59,413 Here... here, right? Sure? 857 00:56:59,582 --> 00:57:03,383 You mad man! How many times I must tell you, not there but here. 858 00:57:03,586 --> 00:57:04,713 Not here? 859 00:57:05,388 --> 00:57:07,880 Do one thing I can't understand if you tell from there, 860 00:57:08,057 --> 00:57:10,219 come down, show me the place, then go up and jump. 861 00:57:10,393 --> 00:57:13,761 You're right, wait there, I'll come down. 862 00:57:13,930 --> 00:57:16,422 I'll come down and show you. 863 00:57:16,599 --> 00:57:19,433 Wait there, I'm coming. - Come. No time, come. 864 00:57:20,103 --> 00:57:23,267 I'll tell that mad man and come. 865 00:57:25,108 --> 00:57:25,768 Isn't it here? 866 00:57:25,942 --> 00:57:29,606 Hey mad man, I said here. Here? 867 00:57:29,779 --> 00:57:31,338 Hey, leave me. 868 00:57:32,449 --> 00:57:33,940 Please don't beat her. 869 00:57:34,083 --> 00:57:36,917 You don't know... - Poor girl is mentally affected. 870 00:57:37,086 --> 00:57:38,918 If you beat her, who will take care of her then? 871 00:57:39,088 --> 00:57:40,852 Bye. - Okay. 872 00:57:44,427 --> 00:57:49,127 I like you, Bobby. I'm very proud to be your friend. 873 00:57:50,467 --> 00:57:53,301 I'll give you a treat today. Come. 874 00:57:56,973 --> 00:58:00,137 Tell me, Bobby. - I did as you said. 875 00:58:00,310 --> 00:58:03,474 Mad girl came down. Surekha was impressed. 876 00:58:03,646 --> 00:58:06,138 Next plan is your marriage. 877 00:58:11,120 --> 00:58:15,114 Brother, please stop for a minute, I need to answer nature's call. - Okay. 878 00:58:18,294 --> 00:58:19,455 Thanks, brother. 879 00:58:22,999 --> 00:58:23,989 Brother! - Tell me. 880 00:58:24,167 --> 00:58:25,658 Peddi Reddy is waiting, where are you? 881 00:58:25,835 --> 00:58:30,170 Outskirts of the village, I'll be there in 10 minutes. 882 00:58:31,674 --> 00:58:33,336 Is this a good proposal? 883 00:58:33,510 --> 00:58:36,002 That family is very famous for respect and good name. 884 00:58:37,347 --> 00:58:39,009 It's a place of honour and valour, right? 885 00:58:39,182 --> 00:58:42,812 Even a man with one leg will beat thigh! 886 00:58:42,986 --> 00:58:45,683 You'll see it yourself, it'll be rocking. 887 00:58:45,822 --> 00:58:47,848 You mean of my range. 888 00:58:47,991 --> 00:58:50,756 You go. - Okay. 889 00:58:51,494 --> 00:58:57,365 People are scared of me, there's no one to scare me. 890 00:58:57,534 --> 00:59:02,029 Son-in-law will be here at any time, is everything ready for his welcome? 891 00:59:02,205 --> 00:59:03,696 Everything is ready, sir. 892 00:59:08,545 --> 00:59:10,537 Brother, son-in-law is here. - Has he come? 893 00:59:10,713 --> 00:59:13,706 Why did you bring me here? Where's the way to In-law's house? 894 00:59:13,883 --> 00:59:15,078 This is the house. 895 00:59:24,060 --> 00:59:27,519 I thought a he would be big man but he's not even the size of my thigh. 896 00:59:27,730 --> 00:59:30,063 Chilly is small but hot, bottle gourd is big but not hot. 897 00:59:31,401 --> 00:59:32,892 Well said! 898 00:59:35,238 --> 00:59:37,139 Welcome, son-in-law. 899 00:59:38,408 --> 00:59:40,240 Oh my God! - Brother! 900 00:59:42,412 --> 00:59:44,574 What's this? - A warrior's welcome. 901 00:59:44,747 --> 00:59:45,908 Can't you do it with your blood? 902 00:59:46,082 --> 00:59:47,550 That's our tradition. 903 00:59:47,717 --> 00:59:50,551 We'll flow rivers of blood for customs and traditions. 904 00:59:50,753 --> 00:59:52,551 Whose? Mine? 905 00:59:53,056 --> 00:59:54,922 Get the vessel. 906 00:59:59,228 --> 01:00:01,754 What's that? Red water? 907 01:00:01,931 --> 01:00:02,762 To ward of evil eye cast on me? 908 01:00:02,932 --> 01:00:07,427 It's not red water but blood to wash your feet. 909 01:00:12,442 --> 01:00:14,934 Why is that man wounded all over his body? 910 01:00:15,111 --> 01:00:16,272 Why are they carrying him? 911 01:00:16,446 --> 01:00:17,937 I needed a man for blood, right? 912 01:00:18,114 --> 01:00:21,243 We killed him, where can we get so much blood then? 913 01:00:23,086 --> 01:00:25,920 It's steaming, did you boil it? 914 01:00:26,089 --> 01:00:27,955 Is it coffee or tea to heat it? 915 01:00:28,091 --> 01:00:32,586 To heat the blood we make him run for life and kill him. 916 01:00:32,795 --> 01:00:34,957 That too is our tradition. - Is this too a tradition? 917 01:00:35,131 --> 01:00:37,965 Yes. - I respect your tradition. 918 01:00:38,134 --> 01:00:39,397 Let's meet the bride, come. 919 01:00:43,640 --> 01:00:47,475 Though men are rough, women are soft. 920 01:00:50,647 --> 01:00:52,639 Please come dear, sit here. 921 01:00:54,283 --> 01:00:55,182 My daughter. 922 01:01:06,462 --> 01:01:07,828 Cool! 923 01:01:10,333 --> 01:01:15,169 The girl is good but if we agree to this marriage, 924 01:01:15,338 --> 01:01:19,173 I may have to wash feet with human blood and wash face with donkey's blood. 925 01:01:19,342 --> 01:01:21,504 Madam, Subba Reddy is caught. 926 01:01:22,045 --> 01:01:26,005 Hey you! Bloody! 927 01:01:29,152 --> 01:01:32,919 You said nobody to scare you, there are people here to scare you. 928 01:01:34,157 --> 01:01:37,025 I'll not let you go alive. 929 01:01:43,866 --> 01:01:46,028 He's dead, dear! Leave it. 930 01:01:48,037 --> 01:01:50,029 Come dear... have some juice. 931 01:01:51,874 --> 01:01:53,365 Why did she kill him? 932 01:01:53,543 --> 01:01:58,379 He came here to see her as bride and rejected her. 933 01:01:58,548 --> 01:01:59,880 Would tigress keep quiet? 934 01:02:00,049 --> 01:02:02,678 One pounce and he's dead. 935 01:02:03,886 --> 01:02:08,051 Your time is good, had you rejected her, you'd be dead by now. 936 01:02:10,059 --> 01:02:13,052 I like her. I like her so much. 937 01:02:13,229 --> 01:02:16,063 It's not enough if you like her, she too must like you. 938 01:02:16,232 --> 01:02:19,566 If she rejects me? - We'll make mince meat of you. 939 01:02:19,736 --> 01:02:25,073 Any groom coming here must either marry her or die. 940 01:02:28,578 --> 01:02:33,073 Do you like him, dear? - I've to think, father. 941 01:02:34,250 --> 01:02:36,219 Why are you tensed, son-in-law? 942 01:02:36,385 --> 01:02:44,555 No tension! Infact I'm very happy seeing what has happened here. 943 01:02:44,727 --> 01:02:46,423 Can you please guide me to bathroom? 944 01:02:46,562 --> 01:02:48,554 Please take him to bathroom. 945 01:02:48,731 --> 01:02:51,257 No need of them, I'll find it myself. 946 01:02:52,435 --> 01:02:53,425 I'll find it myself. 947 01:02:55,938 --> 01:02:59,602 Going to bathroom? Anyone who sees my daughter will rush to bathroom. 948 01:02:59,776 --> 01:03:01,938 Father, he's short, I don't like him. 949 01:03:02,111 --> 01:03:05,445 Don't like him, find him boys, she'll kil him. 950 01:03:05,615 --> 01:03:06,776 13th man! 951 01:03:09,919 --> 01:03:14,118 Boss, the door is locked. 952 01:03:18,594 --> 01:03:22,463 How could such a fat man escape from this little hole? 953 01:03:23,466 --> 01:03:25,628 How could you escape from such a small hole? 954 01:03:25,802 --> 01:03:28,795 Though hole is small, problem is very big, right? 955 01:03:29,806 --> 01:03:33,641 I beg you boys, please don't tell this to my brother. 956 01:03:33,810 --> 01:03:35,301 Would he kill Peddi Reddy? 957 01:03:35,478 --> 01:03:40,314 Not him, he'll kill for escaping from marriage. 958 01:03:42,952 --> 01:03:47,788 Malli thinks we're great and sending such proposals. 959 01:03:47,990 --> 01:03:50,789 I don't mind marrying any poor girl also. 960 01:03:50,993 --> 01:03:52,985 I'll pay dowry myself to marry, please tell him. 961 01:03:53,162 --> 01:03:54,494 Okay, brother. 962 01:03:54,797 --> 01:03:56,163 Do it properly. 963 01:03:57,834 --> 01:04:02,169 Why not take your friends to shop? Why me? 964 01:04:02,338 --> 01:04:05,331 You'll select the best and what I would like! That's why! 965 01:04:06,509 --> 01:04:10,002 Okay, where's he? - He's bringing my parents. 966 01:04:11,347 --> 01:04:13,509 Stop here. Get down, uncle. 967 01:04:13,683 --> 01:04:15,311 Is it? - Here they come. 968 01:04:15,484 --> 01:04:16,315 Please come, uncle. 969 01:04:17,320 --> 01:04:19,482 Surekha is waiting in this restaurant. - Is it? 970 01:04:20,189 --> 01:04:23,318 Move... move... 971 01:04:25,828 --> 01:04:26,818 Move! 972 01:04:38,875 --> 01:04:39,706 Missed by a whisker, uncle! 973 01:04:39,876 --> 01:04:40,707 You're fine, right father? - I'm fine, dear. 974 01:04:40,877 --> 01:04:42,539 Please come, uncle. 975 01:04:43,546 --> 01:04:46,710 Please sit here. - Mother, sit here. - Sit. Sit here, father. 976 01:04:46,883 --> 01:04:49,682 You're fine, right? - I'm fine. - You don't worry. 977 01:04:50,519 --> 01:04:53,353 You risked your life to save us. 978 01:04:53,522 --> 01:04:55,354 We're indebted to you always. - Please don't say like that, uncle. 979 01:04:56,859 --> 01:04:59,522 Cool, please sit down, aunty. 980 01:05:01,397 --> 01:05:03,559 You saved their lives. Move aside. 981 01:05:03,699 --> 01:05:05,395 Are you both fine, uncle and aunt? 982 01:05:05,568 --> 01:05:06,900 Aren't you ashamed to say that? 983 01:05:07,069 --> 01:05:08,059 Why should I be ashamed to say truth? 984 01:05:08,237 --> 01:05:11,730 I didn't mean about your talk but your deed. 985 01:05:11,908 --> 01:05:15,072 Will you leave my parents in danger? 986 01:05:15,244 --> 01:05:16,576 I can save them if I felt like that, 987 01:05:16,746 --> 01:05:20,581 but I thought I may die, so I ran away. 988 01:05:20,750 --> 01:05:22,378 But Bobby did it. 989 01:05:22,551 --> 01:05:24,383 He too would've died along with them in a flash. 990 01:05:24,553 --> 01:05:26,078 He has practicality problems. 991 01:05:26,222 --> 01:05:28,885 No, he has good heart. 992 01:05:29,091 --> 01:05:29,888 What do you say now? 993 01:05:30,092 --> 01:05:32,425 He's good man and I'm a bad man. Isn't it? 994 01:05:32,561 --> 01:05:34,257 I'll surely say that. 995 01:05:34,430 --> 01:05:36,422 You were bothered about your life. 996 01:05:36,599 --> 01:05:39,592 But Bobby bothered about my parents' lives. 997 01:05:39,769 --> 01:05:43,103 Will you decide about people's mentality with one incident? 998 01:05:43,272 --> 01:05:44,604 Not just this incident, 999 01:05:44,774 --> 01:05:47,767 you behaved like this in the mad girl incident too. 1000 01:05:48,110 --> 01:05:49,942 She's going overboard, why are you silent? 1001 01:05:50,112 --> 01:05:50,772 Won't you say anything? 1002 01:05:50,947 --> 01:05:53,917 I'm not silent because I've run out of words, 1003 01:05:54,116 --> 01:05:56,085 I don't have words for you. 1004 01:05:56,252 --> 01:05:57,743 I got it clearly. 1005 01:05:57,920 --> 01:05:59,411 You too are supporting her. 1006 01:05:59,588 --> 01:06:02,581 Then what? What did you promise my parents that day? 1007 01:06:02,758 --> 01:06:06,286 You promised to take care of them all your life. 1008 01:06:06,462 --> 01:06:08,454 But you broke the promise now. 1009 01:06:09,131 --> 01:06:11,464 Bobby did this without even making a promise. 1010 01:06:11,634 --> 01:06:12,795 Really? 1011 01:06:13,469 --> 01:06:16,303 If you've so feelings for him, why do you want to marry me? 1012 01:06:16,472 --> 01:06:19,965 Marry him. - I wish to say the same. 1013 01:06:20,142 --> 01:06:21,633 Bobby is the right choice for me. 1014 01:06:21,811 --> 01:06:25,145 He would take care of my parents like his own. 1015 01:06:25,314 --> 01:06:29,445 Okay, if you decide like that, I can't help it. 1016 01:06:31,454 --> 01:06:33,320 Take care of them! Let me go! 1017 01:06:36,325 --> 01:06:39,318 I didn't take this decision in haste. 1018 01:06:39,495 --> 01:06:41,157 I've given it a good thought, 1019 01:06:42,498 --> 01:06:46,492 if you say yes, we can marry on the same day as fixed. 1020 01:06:46,669 --> 01:06:50,333 What do you say? - If your parents agree, I'm fine. 1021 01:06:51,007 --> 01:06:54,171 We agree happily, how we can say no to such a good son-in-law! 1022 01:06:54,343 --> 01:06:56,505 What do you say? - As you say! 1023 01:06:57,513 --> 01:06:58,674 Come, dear. 1024 01:06:59,015 --> 01:07:00,347 Let's go. - Come. 1025 01:07:05,654 --> 01:07:07,179 Brother! - You're bright like groom. 1026 01:07:07,356 --> 01:07:09,985 Got the news already. - How can I not know? 1027 01:07:10,192 --> 01:07:12,354 I paid for lorry's damage and planned the accident. 1028 01:07:12,528 --> 01:07:13,359 Did you do it? 1029 01:07:13,529 --> 01:07:14,690 It would've cost you a lot, right? 1030 01:07:14,830 --> 01:07:17,026 Cost makes me remember the bill. 1031 01:07:17,366 --> 01:07:19,528 Okay but you could've told me, right? 1032 01:07:19,702 --> 01:07:21,034 I feared you may ruin the scene with your over action. 1033 01:07:21,203 --> 01:07:24,037 What if I too had ran away like him? 1034 01:07:24,206 --> 01:07:26,869 I know he'll runaway and you won't. 1035 01:07:27,043 --> 01:07:29,205 That's why, concepts depend on characters. 1036 01:07:29,378 --> 01:07:32,871 You've understood me so well, you're not a man but Spiderman! 1037 01:07:34,216 --> 01:07:36,185 Won't you accept card? - Don't know where to swipe? 1038 01:07:36,352 --> 01:07:39,516 Forget it, take cash. Can't trust cards. 1039 01:07:39,855 --> 01:07:40,686 You go. 1040 01:07:55,237 --> 01:07:57,900 Why did you bring me here, Malli? - I'll tell you. 1041 01:07:58,574 --> 01:08:00,907 If only children are here, we can call it as orphanage. 1042 01:08:01,077 --> 01:08:03,410 If old aged people are there, we can call it as old age home, 1043 01:08:03,579 --> 01:08:05,571 if youth are here, it is hostel, 1044 01:08:05,748 --> 01:08:08,877 but I find different age groups here. 1045 01:08:09,051 --> 01:08:11,384 I think you got used to hostel life. 1046 01:08:11,554 --> 01:08:13,250 This is a big joint family. 1047 01:08:13,422 --> 01:08:17,052 Today wife and husband live in different rooms of the same house. 1048 01:08:17,259 --> 01:08:20,058 But all these people are living together in one home. 1049 01:08:21,063 --> 01:08:22,429 Come in, Malli. 1050 01:08:24,934 --> 01:08:26,095 Greetings sir. - Greetings. 1051 01:08:26,268 --> 01:08:26,997 Please have your seat. 1052 01:08:28,104 --> 01:08:30,266 Who is she? - My friend. 1053 01:08:31,273 --> 01:08:32,764 Please sit down. - Greetings sir. - Sit. 1054 01:08:34,276 --> 01:08:36,268 You wanted me to find a groom for your granddaughter, 1055 01:08:36,445 --> 01:08:38,437 I've a good proposal for you, 1056 01:08:38,614 --> 01:08:39,274 look at this! 1057 01:08:39,448 --> 01:08:43,078 We're not the first to approve, bring my parents. 1058 01:08:49,291 --> 01:08:50,589 Greetings grandpa. 1059 01:08:51,293 --> 01:08:52,921 Are you doing fine, Malli? - I'm fine, sir. 1060 01:08:53,095 --> 01:08:54,461 When did you get married, son? 1061 01:08:54,630 --> 01:08:57,122 Oh no, I'm not yet married. 1062 01:08:57,299 --> 01:08:58,631 She's my friend. 1063 01:08:59,468 --> 01:09:01,630 You wanted me to find a groom for your great granddaughter, 1064 01:09:01,804 --> 01:09:03,136 tell me your opinion about this proposal. 1065 01:09:07,810 --> 01:09:09,472 What about his family? 1066 01:09:09,645 --> 01:09:12,638 He has good property and works as lecturer in college. 1067 01:09:12,815 --> 01:09:17,446 That's okay, is his family a joint family like us? 1068 01:09:17,620 --> 01:09:19,782 Joint family. - That's what we want. 1069 01:09:22,324 --> 01:09:23,485 What do you say? 1070 01:09:23,626 --> 01:09:26,323 If it's okay to you, it's okay to me. 1071 01:09:26,495 --> 01:09:29,829 Not just my opinion, everyone in family must like him. 1072 01:09:31,333 --> 01:09:34,997 See... see child! 1073 01:09:40,676 --> 01:09:42,338 You too see it. 1074 01:09:54,657 --> 01:09:57,684 Tell me now who is depending on whom? 1075 01:09:58,994 --> 01:10:02,158 You don't like to depend on anyone, right? 1076 01:10:02,364 --> 01:10:04,526 Entire family depends on the old man, 1077 01:10:04,700 --> 01:10:06,862 old man depends on his wife, 1078 01:10:07,036 --> 01:10:10,700 wife depends on him, he depends on his family, 1079 01:10:11,707 --> 01:10:13,699 nobody takes decision independently. 1080 01:10:17,046 --> 01:10:19,538 You've to depend on someone in life. 1081 01:10:19,715 --> 01:10:22,514 It's not a curse but boon. That is life! 1082 01:10:25,187 --> 01:10:29,181 If you marry and live with husband, you'll know the value of relationships. 1083 01:10:31,393 --> 01:10:32,793 Will you marry at least now? 1084 01:10:35,731 --> 01:10:37,893 Really? - Really! 1085 01:10:38,567 --> 01:10:39,227 Is your family's choice okay to you? 1086 01:10:43,405 --> 01:10:47,740 Please don't feel dejected for losing. I'll get insured by you. 1087 01:10:48,410 --> 01:10:49,400 Okay. 1088 01:10:49,578 --> 01:10:52,912 Thank God! It's over! 1089 01:10:54,750 --> 01:10:58,050 Get the photos. - Brother... stop... 1090 01:10:58,721 --> 01:11:00,587 He has started it. Tell me. 1091 01:11:00,723 --> 01:11:03,591 Brother, you're great. 1092 01:11:03,726 --> 01:11:05,592 You say this every day, right? - This is new. 1093 01:11:05,761 --> 01:11:08,595 You made a misogamist Madhu to agree for marriage. 1094 01:11:08,764 --> 01:11:11,598 You arranged Bobby's marriage though it was out of bounds for him. 1095 01:11:11,767 --> 01:11:14,760 How could you do it? - Stop that bore, come to the point. 1096 01:11:14,937 --> 01:11:17,099 Why not fix Chotu's marriage too? 1097 01:11:17,273 --> 01:11:17,933 It'll also be done. 1098 01:11:18,107 --> 01:11:19,769 Who will dare to give his daughter to him? - Why? 1099 01:11:19,942 --> 01:11:24,607 What can I do? Wherever I send him, he comes bouncing back to me. 1100 01:11:24,780 --> 01:11:26,942 ACP Nayak will take care of him. 1101 01:11:27,116 --> 01:11:29,813 He'll wait for a week, then he'll shoot him dead. 1102 01:11:31,253 --> 01:11:36,248 Are you planning brother's death instead of his marriage? 1103 01:11:36,458 --> 01:11:37,517 I'll take you to task. 1104 01:11:40,262 --> 01:11:42,629 Brother! - Brother! 1105 01:11:42,798 --> 01:11:45,461 That Malli... - Did he say like that? 1106 01:11:45,634 --> 01:11:46,795 Start the vehicle. 1107 01:11:51,473 --> 01:11:52,202 Move! 1108 01:12:05,954 --> 01:12:08,287 Well done Bobby! Mission accomplished! 1109 01:12:10,793 --> 01:12:13,126 You got cheated, Surekha. 1110 01:12:13,295 --> 01:12:16,493 Saving that mad girl, saving your parents from lorry accident, 1111 01:12:16,665 --> 01:12:18,998 all these incidents were stage-managed by Bobby and Malli. 1112 01:12:19,168 --> 01:12:21,000 Bobby isn't selfish like you. 1113 01:12:21,170 --> 01:12:23,162 I don't believe whatever you tell about him. 1114 01:12:23,339 --> 01:12:28,835 If he was a good man, why would he join hands with Malli? 1115 01:12:29,011 --> 01:12:29,671 Ask him. 1116 01:12:30,679 --> 01:12:32,511 I don't believe him. 1117 01:12:32,681 --> 01:12:35,207 Say it's all lies and throw him out. 1118 01:12:36,985 --> 01:12:38,146 Why don't you answer me? 1119 01:12:38,320 --> 01:12:40,983 I mean... mean... 1120 01:12:41,690 --> 01:12:44,216 Just tell me if it is true or not. 1121 01:12:44,860 --> 01:12:48,160 I love you and I just told Malli I want to marry you. 1122 01:12:49,531 --> 01:12:50,692 What actually had happened was... 1123 01:12:50,866 --> 01:12:52,858 No, don't say a word. 1124 01:12:54,036 --> 01:12:58,030 You may think marriage is over with tying the knot. 1125 01:12:58,207 --> 01:13:00,699 You'd have seen marriages getting cancelled before taking vows, 1126 01:13:00,876 --> 01:13:03,038 you would've seen couples separating after marriage, 1127 01:13:03,212 --> 01:13:06,376 but you'll see a couple separating on the day of marriage. 1128 01:13:07,383 --> 01:13:09,011 I'll apply for divorce today. 1129 01:13:12,187 --> 01:13:14,019 So much trouble here, where's Malli? 1130 01:13:14,189 --> 01:13:15,555 He's attending another marriage. 1131 01:13:24,066 --> 01:13:25,557 It seems groom ran away! 1132 01:13:25,734 --> 01:13:28,397 She would've insisted he must get insured. 1133 01:13:28,570 --> 01:13:30,232 That's why he would've ran away. 1134 01:13:30,406 --> 01:13:31,738 May be... 1135 01:13:31,907 --> 01:13:34,069 Does it mean marriage is cancelled? - Any doubt? 1136 01:13:37,746 --> 01:13:42,707 Don't feel sad, dear. If not him, I can find better man. 1137 01:13:42,885 --> 01:13:45,218 You don't feel sad, dear. - Don't worry. 1138 01:13:45,587 --> 01:13:46,577 Where is Malli? 1139 01:13:46,722 --> 01:13:48,213 He would be in bureau office. 1140 01:13:48,390 --> 01:13:51,758 Tell me! - Stop! 1141 01:13:54,229 --> 01:13:57,097 Where is Malli? 1142 01:13:59,601 --> 01:14:00,432 Where is Malli? 1143 01:14:00,602 --> 01:14:02,935 We really don't know anything, sir. 1144 01:14:03,105 --> 01:14:06,598 Brother, kick that fat boy. He'll tell the truth. 1145 01:14:06,775 --> 01:14:09,438 Please brother, don't beat me. I can't take it anymore. 1146 01:14:09,611 --> 01:14:14,106 It seems ACP has threatened to kill my brother in a week. 1147 01:14:14,283 --> 01:14:18,914 If Malli fails to get my brother married in a week, 1148 01:14:19,087 --> 01:14:21,613 I'll conduct his obsequies. Come. 1149 01:14:24,626 --> 01:14:26,094 Where are you, brother? 1150 01:14:26,261 --> 01:14:27,422 How is he, doctor? 1151 01:14:27,629 --> 01:14:29,621 Nothing to worry, I'm here, right? 1152 01:14:29,798 --> 01:14:30,959 No, I'm little worried. 1153 01:14:31,133 --> 01:14:34,297 Having seizures due to hyper tension. 1154 01:14:34,636 --> 01:14:36,127 I'll take care of him. Come. 1155 01:14:41,477 --> 01:14:42,968 How is he now, doctor? 1156 01:14:43,145 --> 01:14:45,808 Nothing to worry, patient is normal now. 1157 01:14:45,981 --> 01:14:47,142 I told you, Malli. 1158 01:15:16,345 --> 01:15:19,679 You don't worry, I'm here for you. 1159 01:15:19,848 --> 01:15:25,981 I'll cross every hurdle to take home to my sister as I took you from there. 1160 01:15:27,489 --> 01:15:29,321 Till then I'll not take rest. 1161 01:15:48,710 --> 01:15:54,206 This is good, right? - Look here... here... 1162 01:15:54,383 --> 01:15:56,511 This room is good, Madhu. 1163 01:15:56,685 --> 01:15:58,711 AC too. - It's broken down. 1164 01:15:58,854 --> 01:16:00,516 This room has attached bath too. 1165 01:16:00,722 --> 01:16:03,351 My room has bed too. - Why did you come here? 1166 01:16:03,525 --> 01:16:05,187 Where else you want me to go? 1167 01:16:05,360 --> 01:16:10,230 I never wanted to marry but you created an interest in me, 1168 01:16:11,066 --> 01:16:14,400 that groom ran away. - What can I do? 1169 01:16:15,070 --> 01:16:16,902 You gave a year guarranty, right? - So what? 1170 01:16:17,239 --> 01:16:21,233 So, I'll stay here till you fix my marriage. 1171 01:16:21,410 --> 01:16:24,903 This will be my hideout. - This is my final decision. 1172 01:16:25,080 --> 01:16:26,070 Come on, girls. 1173 01:16:27,249 --> 01:16:28,877 Will you please get my luggage? 1174 01:16:29,051 --> 01:16:31,748 I'll beat you, bloody! - No need, I'll take it myself. 1175 01:16:31,887 --> 01:16:33,753 Smart girl. - What's this? 1176 01:16:33,922 --> 01:16:35,914 Drama... drama... 1177 01:16:37,392 --> 01:16:38,223 He's pain is neck. 1178 01:16:38,393 --> 01:16:41,761 Brother, I'm ready to commit suicide. 1179 01:16:41,930 --> 01:16:43,262 It's a daily routine for you. 1180 01:16:43,398 --> 01:16:45,094 How many times can I save you? 1181 01:16:45,767 --> 01:16:48,100 He's a nuisance. Go to hell. 1182 01:16:48,270 --> 01:16:49,431 I mustn't get another call from you. 1183 01:16:49,605 --> 01:16:52,439 I'll not call but police will surely come. - Why? 1184 01:16:52,608 --> 01:16:56,943 Because I've recorded statement in phone that you're responsible for my death. 1185 01:16:57,112 --> 01:16:59,604 I've written a letter and kept in another pocket. 1186 01:16:59,781 --> 01:17:01,113 You've recorded message, right? Why a letter again? 1187 01:17:01,283 --> 01:17:05,084 You're right but if phone gets wet in water. 1188 01:17:05,253 --> 01:17:07,085 That's why, letter for safety. - What if letter too gets wet? 1189 01:17:07,255 --> 01:17:09,781 I've laminated the letter, 1190 01:17:09,958 --> 01:17:11,586 how many questions you ask, time is running out! 1191 01:17:11,793 --> 01:17:13,785 Always talks about suicide. - Are you there, brother? 1192 01:17:13,962 --> 01:17:15,794 You're not short of any crazy ideas. 1193 01:17:15,964 --> 01:17:17,125 Okay, I'll talk to you personally. 1194 01:17:17,299 --> 01:17:19,632 No talks or discussions! 1195 01:17:19,801 --> 01:17:20,962 I'll be there in 5 minutes! 1196 01:17:21,136 --> 01:17:23,628 I'll jump in 10 minutes. Bye, no balance. 1197 01:17:24,806 --> 01:17:26,138 He's a pain in neck. 1198 01:17:27,809 --> 01:17:29,971 59... 60... - Stop Bobby! 1199 01:17:30,145 --> 01:17:33,638 61! - Wait, I'm here. 1200 01:17:33,815 --> 01:17:35,443 Stop! - I keep my time. 1201 01:17:35,951 --> 01:17:37,783 I don't know to swim! 1202 01:17:49,331 --> 01:17:51,163 Did you save me? 1203 01:17:53,001 --> 01:17:54,993 Thank you, I'm saved. 1204 01:17:56,505 --> 01:17:58,997 If you're thirsty, you can have two pegs, 1205 01:17:59,174 --> 01:18:01,507 would anyone try to drink a lake? 1206 01:18:03,345 --> 01:18:07,510 After examining your reports, I'll discharge you immediately. 1207 01:18:09,818 --> 01:18:11,480 You got me into trouble with your suicide. 1208 01:18:11,653 --> 01:18:14,145 You told me to go to hell. - I was desperate. 1209 01:18:14,322 --> 01:18:15,312 Why did you give one year guarantee then? 1210 01:18:15,490 --> 01:18:17,652 Come on, all of you come at me together. 1211 01:18:18,193 --> 01:18:21,186 I thought guarantee will improve my business not increase problems. 1212 01:18:21,363 --> 01:18:23,662 Please don't get angry, I beg you. 1213 01:18:24,866 --> 01:18:27,028 Then, extra fee. - Extra? 1214 01:18:27,202 --> 01:18:29,364 That excludes hospital bill... 1215 01:18:30,372 --> 01:18:33,206 You pay it. - Bill will be too inflated. 1216 01:18:33,375 --> 01:18:35,867 I've already paid you so much. - I almost died for you. 1217 01:18:36,044 --> 01:18:37,205 Don't get so emotional. 1218 01:18:37,379 --> 01:18:39,541 Banks are offering interest free loans. 1219 01:18:39,715 --> 01:18:42,014 A patient named Bobby... - I've already taken Rs.5 lakh loan. 1220 01:18:42,217 --> 01:18:43,685 You wife is coming. - Who is my wife? 1221 01:18:43,852 --> 01:18:45,013 You married her, right? 1222 01:18:53,695 --> 01:18:55,220 Have you come, Surekha? 1223 01:18:56,398 --> 01:18:58,060 Have you come, Surekha? 1224 01:18:58,734 --> 01:19:01,898 Aren't you satisfied with it? Are you planning to blame me? 1225 01:19:02,070 --> 01:19:04,232 His intention wasn't that, actually... he did it for your love. 1226 01:19:04,406 --> 01:19:07,399 Don't talk. You're responsible for this. 1227 01:19:07,576 --> 01:19:10,410 You made plans and cheated me into this marriage. 1228 01:19:10,579 --> 01:19:13,413 Please accuse him. 1229 01:19:13,582 --> 01:19:15,710 Even Lord Krishna couldn't avoid accusations. 1230 01:19:19,554 --> 01:19:23,082 Have it. - You have it. You too are tired. 1231 01:19:29,097 --> 01:19:31,430 The man who should be in bed is making juice, 1232 01:19:31,600 --> 01:19:33,933 the man who should be making juice is sleeping on bed. 1233 01:19:34,102 --> 01:19:35,092 What are you saying, doctor? 1234 01:19:35,270 --> 01:19:40,766 He's the man who fell into lake, that man saved him, 1235 01:19:40,942 --> 01:19:44,435 I can't understand why they've shifted their places? 1236 01:19:44,613 --> 01:19:47,105 I mean we both jumped into lake, right? 1237 01:19:47,282 --> 01:19:50,252 Anyone on bed is same, right? - I got it. 1238 01:19:50,418 --> 01:19:53,582 You're responsible for everything and he becoming like this. - Am I? 1239 01:19:53,755 --> 01:19:55,121 I'm telling you, 1240 01:19:55,257 --> 01:19:58,591 though you may plan anything, you can't unite me and Bobby, 1241 01:19:58,760 --> 01:20:01,127 because I see him as a cheat, 1242 01:20:01,763 --> 01:20:03,129 let's meet in court! 1243 01:20:08,804 --> 01:20:10,295 Is Tata insurance cleared? - Cleared. 1244 01:20:10,472 --> 01:20:11,963 Is Malli in office? - Who are you? 1245 01:20:12,140 --> 01:20:14,302 We're here for our son's marriage. 1246 01:20:14,476 --> 01:20:18,140 Then, get ready a bier instead of palanquin for your son. 1247 01:20:18,313 --> 01:20:21,306 What are you saying? - Truth! 1248 01:20:21,650 --> 01:20:23,448 He fixed my marriage, 1249 01:20:23,618 --> 01:20:25,985 bridegroom escaped on the day of marriage, 1250 01:20:26,621 --> 01:20:28,783 that's why I'm here. 1251 01:20:28,990 --> 01:20:31,459 Yesterday a client jumped into lake. 1252 01:20:31,626 --> 01:20:34,323 Another man fell under a train. 1253 01:20:34,496 --> 01:20:38,661 Clients coming here are ending up as dead bodies. 1254 01:20:38,834 --> 01:20:44,831 Before fixing your son's marriage, get him insured by me. 1255 01:20:45,006 --> 01:20:46,338 Papers are ready. 1256 01:20:46,508 --> 01:20:48,500 Get the papers. - Take it. 1257 01:20:49,177 --> 01:20:51,669 Sign this... - What's this? 1258 01:20:51,847 --> 01:20:54,339 Recently she escaped from mental hospital. 1259 01:20:54,516 --> 01:20:55,347 Don't believe her words. 1260 01:20:55,483 --> 01:20:57,145 If I believe you, we'll go mad. 1261 01:20:57,319 --> 01:20:59,811 Our good fortune angel told us the truth. 1262 01:21:00,021 --> 01:21:03,014 Is she like an angel to you? 1263 01:21:03,191 --> 01:21:05,490 Why does she appear like devil to me? 1264 01:21:05,660 --> 01:21:07,185 Move... move... 1265 01:21:07,662 --> 01:21:10,530 What sort of proposal you want? Tell me, I'll fix in a day. 1266 01:21:10,665 --> 01:21:14,033 Shut up! You couldn't fix marriage of a girl, how can you help us? 1267 01:21:14,202 --> 01:21:16,364 First arrange her marriage. Let's go. 1268 01:21:16,538 --> 01:21:18,871 Hello... hello... Do you've sense? 1269 01:21:19,040 --> 01:21:20,702 Why are you torturing me? 1270 01:21:20,876 --> 01:21:25,041 If you arrange my marriage, I'll go away without torturing you. 1271 01:21:25,380 --> 01:21:27,372 You can take care of others later. 1272 01:21:27,549 --> 01:21:29,848 Fix my marriage first. 1273 01:21:30,018 --> 01:21:35,355 If not like you eat and sleep every day, 1274 01:21:35,523 --> 01:21:39,688 my torture too would become daily routine. 1275 01:21:39,861 --> 01:21:42,228 I know what sort of a man you need. 1276 01:21:42,397 --> 01:21:44,559 I'll do it. 1277 01:21:46,234 --> 01:21:48,567 I'll get you married. Then, you'll... 1278 01:21:53,408 --> 01:21:56,401 What you're doing isn't good? - Why are you torturing him? 1279 01:21:56,578 --> 01:22:00,242 If groom runs away, find another man and marry, why... 1280 01:22:00,415 --> 01:22:02,714 I'm not here to marry some other man. 1281 01:22:02,884 --> 01:22:04,716 I'm here to marry Malli. 1282 01:22:04,886 --> 01:22:06,377 Why don't you tell this to brother-in-law, sister? 1283 01:22:06,554 --> 01:22:08,716 He's not the type to listen to words. 1284 01:22:08,890 --> 01:22:11,086 That's why, did you know what I've done? 1285 01:22:17,432 --> 01:22:18,923 Is it you? Please come. 1286 01:22:20,435 --> 01:22:22,927 Why are you falling at my feet? 1287 01:22:23,104 --> 01:22:27,269 I didn't bow to your feet but to your good heart. 1288 01:22:27,442 --> 01:22:28,432 Really? 1289 01:22:30,111 --> 01:22:33,946 You're not just good man but a great man! 1290 01:22:34,115 --> 01:22:37,574 No man would do the sacrifice as you did! 1291 01:22:37,752 --> 01:22:39,118 What have I done? 1292 01:22:39,254 --> 01:22:45,125 Come on, though you know I'm pregnant... - Pregnant? 1293 01:22:45,293 --> 01:22:48,286 Won't I get pregnant if I spend a night with my lover? 1294 01:22:48,463 --> 01:22:49,761 Did you spend a night? 1295 01:22:49,931 --> 01:22:53,800 Yes, on a rainy night... 1296 01:22:53,969 --> 01:22:55,301 I... - Stop! 1297 01:22:55,971 --> 01:22:59,135 I've got your point. Escape! 1298 01:22:59,808 --> 01:23:01,140 What's this new twist? 1299 01:23:01,309 --> 01:23:05,303 Old twist! I didn't take this decision now. 1300 01:23:05,480 --> 01:23:08,814 I thought he's okay when I met him first. 1301 01:23:08,950 --> 01:23:12,284 After knowing him, I liked his character. 1302 01:23:12,454 --> 01:23:16,789 The moment he told me in detail about marriage and wife. 1303 01:23:16,958 --> 01:23:21,328 I decided then if I ever marry I'll marry only Malli. 1304 01:23:21,496 --> 01:23:23,158 You're not ordinary girl, sister. 1305 01:23:23,331 --> 01:23:27,826 This is just the beginning, watch how I'll trap him into marriage! 1306 01:23:41,683 --> 01:23:45,211 Sporting black kohl and red dot... 1307 01:23:48,490 --> 01:23:52,188 Sporting white jasmine, don't pinch my heart... 1308 01:24:02,203 --> 01:24:05,537 Wearing green sari with turmeric and red vermillion... 1309 01:24:05,707 --> 01:24:08,700 Beauty is ready, tie the knot to rule over it... 1310 01:24:08,877 --> 01:24:15,374 Oh it's a matter of heart, danger of beauty is pouncing on me... 1311 01:24:15,550 --> 01:24:22,514 Come on, my pure gold... turn miss into missus... 1312 01:24:56,724 --> 01:25:00,058 I'll squeeze your cheeks like tomatoes... 1313 01:25:00,261 --> 01:25:03,425 I'll devour your lips like cassata... 1314 01:25:03,598 --> 01:25:10,596 Have my youth like a delicacy... Play game of love with my beauty... 1315 01:25:10,772 --> 01:25:17,440 If you charm me with your beauty, how am I to douse the fire of desire? 1316 01:25:17,612 --> 01:25:24,075 When beauty is spread like feast, why are you looking other way? 1317 01:26:08,663 --> 01:26:15,502 You're a tambola of beauty... I'll tick one by one... 1318 01:26:15,670 --> 01:26:22,509 Youth is quick like telegram... I'll send you kisses in post... 1319 01:26:22,677 --> 01:26:29,481 O my dear, I'll drive out chill... You'll salute for my warmth... 1320 01:26:29,651 --> 01:26:36,148 Let's enter the world of love and give holiday to shyness... 1321 01:26:55,043 --> 01:26:58,036 Why my life has become like this? 1322 01:26:58,213 --> 01:27:00,375 Even old haggard are getting married. 1323 01:27:00,548 --> 01:27:03,017 Why not me? What do I lack? 1324 01:27:03,184 --> 01:27:04,015 What do you lack, brother? 1325 01:27:04,185 --> 01:27:05,676 If you were little tall, you're Amitabh! 1326 01:27:05,853 --> 01:27:07,378 If you reduce girth, you're Mahesh Babu! 1327 01:27:07,522 --> 01:27:09,184 If you use a wig, you're NTR! 1328 01:27:09,390 --> 01:27:11,382 If you sport moustache, you're Pavan Kalyan! 1329 01:27:11,559 --> 01:27:13,551 Do I've so many defects? 1330 01:27:13,728 --> 01:27:16,391 Brother, my marriage is fixed. Please take invitation. 1331 01:27:16,564 --> 01:27:21,901 I'm sitting worried without marriage, are you inviting me for your marriage? 1332 01:27:22,070 --> 01:27:24,232 No brother! - Brother! 1333 01:27:24,405 --> 01:27:26,397 ACP is here to kill you, look there! 1334 01:27:41,422 --> 01:27:42,219 Got married? 1335 01:27:42,423 --> 01:27:43,413 Half marriage is over. 1336 01:27:45,760 --> 01:27:46,591 Half marriage? 1337 01:27:46,761 --> 01:27:50,926 I mean... engagement is over, half marriage is over. 1338 01:27:51,065 --> 01:27:52,089 When is the original marriage? 1339 01:27:52,267 --> 01:27:54,259 Original marriage... marriage... 1340 01:27:54,435 --> 01:27:57,166 Take the wedding invitation. 1341 01:27:59,107 --> 01:28:01,770 What's this? Your name is Chotu, right? 1342 01:28:01,943 --> 01:28:03,605 But it says Somaraju as groom. 1343 01:28:03,778 --> 01:28:06,612 Chotu alias Somaraju! 1344 01:28:09,117 --> 01:28:10,085 Thanks again. 1345 01:28:10,251 --> 01:28:12,914 Your marriage is on 26th, I'll come to the hall, 1346 01:28:13,087 --> 01:28:18,458 if marriage goes on well, I'll bless you heartily! 1347 01:28:18,626 --> 01:28:20,618 If I find it as fake marriage, 1348 01:28:21,963 --> 01:28:26,128 I'll shoot you! Okay? 1349 01:28:26,801 --> 01:28:27,962 No cheating? - No. 1350 01:28:28,136 --> 01:28:28,796 No deception? - No, sir. 1351 01:28:28,970 --> 01:28:30,962 You know me, right? - I know, Nayak sir 1352 01:28:31,306 --> 01:28:34,208 Which Nayak? - Not that Nayak but Encounter Nayak. 1353 01:28:36,978 --> 01:28:39,140 Did you see how I escaped from him? 1354 01:28:39,314 --> 01:28:43,115 Escaped? You've fixed 26th as your death day. 1355 01:28:44,118 --> 01:28:47,111 Yes. He'll come on 26th. 1356 01:28:47,288 --> 01:28:50,122 We must meet Malli and tell him to fix marriage before that. 1357 01:28:50,291 --> 01:29:00,290 Where's my heart? It's going around you... 1358 01:29:00,835 --> 01:29:07,002 Your heart is inside. - Then, let's go inside. 1359 01:29:08,176 --> 01:29:11,010 Tell her to come quickly, I've lot of work outside. 1360 01:29:11,179 --> 01:29:13,011 Do you own any SIM card company? 1361 01:29:13,181 --> 01:29:14,342 SIM card company? 1362 01:29:15,316 --> 01:29:17,649 I own a old scrap dealing shop. - Junkshop? 1363 01:29:17,819 --> 01:29:21,517 Ice cream for old iron scrap! 1364 01:29:21,689 --> 01:29:25,524 Ice cream for discarded bottles! 1365 01:29:25,693 --> 01:29:28,527 It's better if you get out of business mood and be on job to see the bride. 1366 01:29:28,696 --> 01:29:31,530 Just now I finished a round, I'm unable to get out of the mood. 1367 01:29:31,699 --> 01:29:32,530 He looks like a bull in suit... 1368 01:29:32,700 --> 01:29:35,864 Get the bride quickly. I've lot of work. 1369 01:29:45,713 --> 01:29:49,844 I mustn't see her, I'm losing control on my heart. 1370 01:29:50,017 --> 01:29:53,010 No... turn away from her. 1371 01:29:53,354 --> 01:29:54,185 Here she comes. 1372 01:29:56,858 --> 01:30:00,556 It seems they'll ask silly questions, I don't like all that. 1373 01:30:00,728 --> 01:30:03,892 Don't worry, whatever he may ask, pass it on to me, I'll manage. 1374 01:30:04,065 --> 01:30:05,897 What are you both murmuring? 1375 01:30:06,067 --> 01:30:08,400 She says she liked you very much, isn't it? 1376 01:30:09,404 --> 01:30:11,896 She too is very good like a Beer bottle. Sit down. 1377 01:30:12,573 --> 01:30:13,905 Sit down. 1378 01:30:17,412 --> 01:30:18,243 Your name? 1379 01:30:19,414 --> 01:30:21,576 Shyness! - Darkness! 1380 01:30:22,250 --> 01:30:24,719 Good! - She's feeling shy. 1381 01:30:25,386 --> 01:30:27,878 Her name? - Ask him. 1382 01:30:28,055 --> 01:30:29,648 Madhu... Madhumathi. 1383 01:30:31,225 --> 01:30:32,056 Do you know to sing? - Ask him. 1384 01:30:35,229 --> 01:30:36,219 Very good singer. 1385 01:30:36,397 --> 01:30:42,268 She can sing folk songs of Srikakulam and Telengana inside out. 1386 01:30:42,437 --> 01:30:45,601 Please sing a song! - Ask him to sing. 1387 01:30:46,607 --> 01:30:50,772 She didn't even tell her name, how can she sing a song? 1388 01:30:50,945 --> 01:30:52,607 Come on, you make an entry again. 1389 01:30:52,780 --> 01:30:54,442 I'll take it as she's singing. 1390 01:30:54,615 --> 01:30:56,743 Okay, done. - Please come. 1391 01:30:57,418 --> 01:30:59,080 What am I to sing? 1392 01:31:02,623 --> 01:31:07,960 Katamarayudu... Kadiri Narasimha... 1393 01:31:08,129 --> 01:31:13,966 Great hunter, I trust you... 1394 01:31:14,135 --> 01:31:24,134 O lord, you rule over me... 1395 01:31:31,953 --> 01:31:32,648 Super brother! 1396 01:31:32,787 --> 01:31:33,948 What's that? 1397 01:31:37,825 --> 01:31:38,986 What about cooking? 1398 01:31:39,660 --> 01:31:40,650 Shyness? 1399 01:31:41,996 --> 01:31:44,830 I must ask him, right? You get in again. 1400 01:31:45,299 --> 01:31:46,665 She's such a good cook that, 1401 01:31:46,834 --> 01:31:49,497 if thieves enter her home to rob, they'll leave gold and cash, 1402 01:31:49,670 --> 01:31:51,332 they carry away the dishes she cooks! 1403 01:31:51,506 --> 01:31:53,498 What about her height and weight? 1404 01:31:53,674 --> 01:31:54,835 I'll tell if you ask me. 1405 01:31:55,009 --> 01:31:57,001 Height is 5.6 ft, weight is 56 kgs, 1406 01:31:57,178 --> 01:32:00,342 other measurements are 36-24-36! 1407 01:32:01,682 --> 01:32:04,811 What's that? - 22... 22... - What's that number? 1408 01:32:04,986 --> 01:32:05,817 Cell number! 1409 01:32:07,989 --> 01:32:10,857 There are no cell numbers that start with 36! 1410 01:32:10,992 --> 01:32:14,485 When I ask her anything, she says ask him, 1411 01:32:14,695 --> 01:32:19,360 and he tells all her details non-stop! 1412 01:32:20,368 --> 01:32:22,860 What I've understood from this is... 1413 01:32:23,037 --> 01:32:25,199 There's something between you both... 1414 01:32:25,373 --> 01:32:26,705 Nothing like that. 1415 01:32:26,874 --> 01:32:29,708 But still I don't mind, second hand is lucky to me. 1416 01:32:29,877 --> 01:32:31,869 Okay to me, am I okay to you? 1417 01:32:32,046 --> 01:32:34,208 Get up, you bloody! 1418 01:32:34,382 --> 01:32:36,180 Madhu, listen... - Keep quiet. 1419 01:32:36,350 --> 01:32:40,344 You think there's something between me and Malli, 1420 01:32:40,521 --> 01:32:44,014 I and Malli love each other, you think like that! 1421 01:32:44,191 --> 01:32:47,184 How dare you call me second hand! 1422 01:32:47,361 --> 01:32:48,226 I will... 1423 01:32:48,362 --> 01:32:51,230 Wait! I got it. 1424 01:32:51,365 --> 01:32:54,893 I'm Siva Balaji character of the film 'Arya'. 1425 01:32:55,069 --> 01:32:57,561 Thanks, brother. - No... 1426 01:32:57,738 --> 01:33:01,732 I'll buy second hand girls! 1427 01:33:01,909 --> 01:33:04,401 What? Why are you spoiling all the proposals? 1428 01:33:05,246 --> 01:33:07,238 Because I love you. - No way! 1429 01:33:07,415 --> 01:33:09,407 If i ever marry, I'll marry only you. 1430 01:33:09,550 --> 01:33:11,712 I'll not marry till my sister marries. 1431 01:33:11,886 --> 01:33:15,220 Till then I'll stay here and torture you. 1432 01:33:15,389 --> 01:33:16,755 This is fixed. 1433 01:33:21,762 --> 01:33:24,926 I think she may forcibly marry me in sleep! 1434 01:33:25,399 --> 01:33:28,096 I mustn't sleep. I swear! 1435 01:33:41,782 --> 01:33:45,082 Look, you're not married for a day also. 1436 01:33:45,252 --> 01:33:48,416 ou've applied for divorce. Law will not accept it. 1437 01:33:48,589 --> 01:33:50,956 I can't live with a cheating husband. 1438 01:33:51,092 --> 01:33:54,426 I don't know how you do it, I want divorce. 1439 01:33:54,595 --> 01:33:59,624 I'll call you at any time for the case, will you come? 1440 01:33:59,967 --> 01:34:00,957 Okay. 1441 01:34:02,470 --> 01:34:04,302 I'll go. - Okay. 1442 01:34:04,639 --> 01:34:05,800 Bye. 1443 01:34:08,976 --> 01:34:12,640 You said there will be war but she's leaving coolly. 1444 01:34:12,813 --> 01:34:15,305 Give this to her, you can watch a war live. - Okay. 1445 01:34:15,816 --> 01:34:18,786 Lawyer gave this letter to you. 1446 01:34:18,953 --> 01:34:21,286 Just now I met him, right? - He too gave it just now. 1447 01:34:28,829 --> 01:34:31,458 I don't have courage to say it on face, so I'm writing a letter, 1448 01:34:31,632 --> 01:34:34,329 you asked me to get you divorce, I'll do it, 1449 01:34:34,502 --> 01:34:37,836 but I don't want fee for it, will you be my fee? 1450 01:34:39,674 --> 01:34:43,839 I wanted divorce because my husband is cheat, 1451 01:34:44,011 --> 01:34:45,673 but not to keep changing husbands. 1452 01:34:45,846 --> 01:34:49,305 If you don't have character, do you think I'm also character less? 1453 01:34:49,517 --> 01:34:50,985 I'll beat you with slippers. 1454 01:34:59,660 --> 01:35:03,859 You're such a great lawyer, how cheaply you got beaten by a girl! 1455 01:35:04,031 --> 01:35:07,024 Did you make any advances? Why did she beat you then? 1456 01:35:07,201 --> 01:35:09,693 Not beat him ordinarily but like a school bell! 1457 01:35:09,870 --> 01:35:10,530 Bashed him up! 1458 01:35:10,705 --> 01:35:12,697 Don't say as if she beat me many times. 1459 01:35:12,873 --> 01:35:15,866 She just slapped me only once. But they... 1460 01:35:16,043 --> 01:35:19,207 If a woman slaps once, it's like slapping 100 times. 1461 01:35:19,380 --> 01:35:23,010 Do you say like that? - You take revenge on her. 1462 01:35:23,217 --> 01:35:25,686 How will you do it? Think over it. 1463 01:35:28,689 --> 01:35:31,352 You're right, Malli. You're 100% right. 1464 01:35:31,692 --> 01:35:33,888 I'll see that no lawyer takes up her case, 1465 01:35:34,061 --> 01:35:36,223 I'll see that she'll never get divorce. 1466 01:35:36,397 --> 01:35:38,389 Don't spare her, be strong on it. 1467 01:35:38,532 --> 01:35:40,899 Maintain the seriousness. Let's see her. 1468 01:35:41,235 --> 01:35:43,397 What a plan! She'll never get divorce. 1469 01:35:43,571 --> 01:35:45,062 My plans are like that. 1470 01:35:47,074 --> 01:35:49,407 Did you see him? Have you understood now? 1471 01:35:49,577 --> 01:35:51,068 This is also Malli's plan. 1472 01:35:51,245 --> 01:35:55,410 You don't worry, my friend is lawyer, he'll take your case. 1473 01:36:12,099 --> 01:36:13,761 I've been watching you, 1474 01:36:13,934 --> 01:36:17,427 you're physically here but mentally elsewhere. 1475 01:36:18,606 --> 01:36:21,098 Have coffee, your mood will change. 1476 01:36:25,946 --> 01:36:28,939 I've to get specialists from America for your brother-in-law's operation. 1477 01:36:29,116 --> 01:36:30,914 It'll be expensive. No problem, right? 1478 01:36:31,085 --> 01:36:32,747 Don't worry about cost, 1479 01:36:32,953 --> 01:36:34,581 saving my brother-in-law's life is more important. 1480 01:36:34,755 --> 01:36:36,417 Get the specialists immediately. 1481 01:36:41,962 --> 01:36:43,954 Brother, the short man is here. - Short man? 1482 01:36:44,131 --> 01:36:45,463 Goon... I mean Chotu! 1483 01:36:45,599 --> 01:36:46,965 If I pick a weapon I'm also a goon. 1484 01:36:47,134 --> 01:36:50,298 Let him come, I'll settle scores. - Here he comes. 1485 01:36:50,971 --> 01:36:52,303 Let him come, I'm already irritated. 1486 01:36:54,475 --> 01:36:57,968 Why are you so emotional? - Nothing, sit down. 1487 01:37:00,481 --> 01:37:02,473 What's it? Tell me. - Money problem. 1488 01:37:02,650 --> 01:37:04,619 Money? - How much you need? 1489 01:37:04,785 --> 01:37:05,775 Lakhs! 1490 01:37:08,455 --> 01:37:11,152 Are you so worried about few lakhs? 1491 01:37:11,292 --> 01:37:12,783 Keep it there. - Brother. 1492 01:37:14,161 --> 01:37:17,325 Take as much as you want. Take everything. - Thanks brother. 1493 01:37:17,498 --> 01:37:19,490 Pay money in hospital. - Okay, brother. 1494 01:37:19,667 --> 01:37:22,159 Thank brother... thank you very much, brother. 1495 01:37:22,336 --> 01:37:23,326 Tell me what do you want? I'll do it. 1496 01:37:23,504 --> 01:37:25,166 Will you? - I will. 1497 01:37:25,506 --> 01:37:28,340 This confidence is enough for me. 1498 01:37:29,176 --> 01:37:30,166 Thank you, brother. 1499 01:37:31,512 --> 01:37:34,346 Why are you feeling so shy? 1500 01:37:36,650 --> 01:37:39,051 Oh my God... please tell me, brother. What's it, brother? 1501 01:37:41,021 --> 01:37:42,319 I've fallen in love with a girl. 1502 01:37:43,190 --> 01:37:45,318 Love? - Why do you say love? 1503 01:37:45,492 --> 01:37:47,017 Shouldn't I fall in love? 1504 01:37:47,194 --> 01:37:49,356 You're youth, why can't you fall in love? 1505 01:37:49,530 --> 01:37:52,022 Tell me, what do you want? How is the girl? 1506 01:37:52,199 --> 01:37:55,033 Is she beautiful? - Is she beautiful? 1507 01:37:55,202 --> 01:37:57,535 Did you ask is she beautiful? 1508 01:37:57,705 --> 01:38:00,869 She's like an angel! She's like Katrina Kaif. 1509 01:38:01,709 --> 01:38:02,540 Super selection. 1510 01:38:02,710 --> 01:38:04,702 If I ever marry, I'll marry her only. 1511 01:38:04,879 --> 01:38:08,543 If not I'll die. - Brother! Why should you die? 1512 01:38:08,716 --> 01:38:10,514 You helped me so much, would I let you die? 1513 01:38:10,684 --> 01:38:12,676 Tell me where is the girl? I'll get her for you. 1514 01:38:12,853 --> 01:38:14,515 I'll get you married to her tomorrow. 1515 01:38:14,688 --> 01:38:15,849 I promise, brother. 1516 01:38:16,056 --> 01:38:17,217 Swear on me. - I swear on you. 1517 01:38:17,358 --> 01:38:19,224 You must keep up the promise. - I will. 1518 01:38:20,394 --> 01:38:21,862 He's hiding her in his heart. 1519 01:38:30,905 --> 01:38:32,567 Give me, don't worry, I'll bring her. 1520 01:38:32,740 --> 01:38:34,572 Will you? - Sure. 1521 01:38:35,743 --> 01:38:37,735 I promise, I'll definitely bring her. 1522 01:38:41,248 --> 01:38:43,217 You must unite us. 1523 01:38:45,552 --> 01:38:47,077 Come on boys! 1524 01:39:10,945 --> 01:39:14,438 Are you human? Do you've a heart? 1525 01:39:14,615 --> 01:39:17,244 Why are you mad after money? 1526 01:39:17,418 --> 01:39:19,410 What will you do with all the money? 1527 01:39:19,586 --> 01:39:21,748 Would you live hundred years extra? 1528 01:39:22,589 --> 01:39:26,924 Till now I thought you love your sister and family very much. 1529 01:39:27,127 --> 01:39:30,620 You're selling you sister to that goon for money, 1530 01:39:30,764 --> 01:39:35,134 what's the guarantee that you won't sell me in future? 1531 01:39:36,804 --> 01:39:40,866 I'm sure you will sell me. You're not a human at all. 1532 01:39:46,814 --> 01:39:49,613 Do I look like a heartless man to ruin sister's life? 1533 01:39:50,617 --> 01:39:54,281 I'm an ordinary man who loves sister and mother. 1534 01:39:55,155 --> 01:39:59,957 I always think of her welfare only and I'm living for her sake only. 1535 01:40:01,628 --> 01:40:04,496 I may look like a man who would do anything for money. 1536 01:40:04,965 --> 01:40:07,491 But do you know how I used to be earlier? 1537 01:40:07,668 --> 01:40:10,832 Do you know why I've become like this? 1538 01:40:42,036 --> 01:40:44,028 What's this? What do you want? 1539 01:40:44,204 --> 01:40:46,036 Don't you know what we want? - I know. 1540 01:40:46,206 --> 01:40:48,869 They want pension. I rejected, right? - Give them. 1541 01:40:49,043 --> 01:40:50,534 I'm asking why did you reject? 1542 01:40:50,711 --> 01:40:53,044 We don't believe people. - Will you believe beasts? 1543 01:40:53,213 --> 01:40:55,375 According to our records they're dead. 1544 01:40:55,549 --> 01:40:57,017 Even if they're alive, they're equal to dead. 1545 01:40:57,184 --> 01:40:58,174 I can't do anything. 1546 01:40:58,352 --> 01:41:01,015 Can we do something ourselves? - Do whatever you want to! 1547 01:41:04,858 --> 01:41:06,850 What's this? - They want to kill you. 1548 01:41:07,027 --> 01:41:08,859 If they kill me, police will arrest them. 1549 01:41:09,029 --> 01:41:12,727 You foolish man! They're dead according to your records, right? 1550 01:41:12,900 --> 01:41:16,564 How can dead people be arrested for crime? Kill him! 1551 01:41:17,905 --> 01:41:20,739 Stop... stop... 1552 01:41:22,076 --> 01:41:24,910 I'll pay your pensions. 1553 01:41:27,915 --> 01:41:29,076 All of you got your money, right? 1554 01:41:29,249 --> 01:41:31,548 If you need any help, call me. Bye. 1555 01:41:31,718 --> 01:41:36,884 Since he helped them, they'll say my son is good man. 1556 01:41:37,057 --> 01:41:41,722 But people accuse me of raising him irresponsibly. 1557 01:41:41,895 --> 01:41:46,424 Let him come home, I'll take him to task. 1558 01:41:48,936 --> 01:41:50,427 Here he comes! 1559 01:41:50,604 --> 01:41:52,436 Wait, I'll take you to task. 1560 01:41:55,943 --> 01:41:57,104 Do you... - Do you've sense? 1561 01:41:57,277 --> 01:42:00,441 Will you get into trouble with a marriageable aged girl in home? - What? 1562 01:42:00,614 --> 01:42:03,413 Won't you come home other than to eat and sleep? 1563 01:42:03,617 --> 01:42:08,078 If you help others by hurting your mother and sister, 1564 01:42:08,288 --> 01:42:10,450 is it greatness? 1565 01:42:10,591 --> 01:42:11,923 You're not allowed to come in. 1566 01:42:12,092 --> 01:42:14,618 Where are you going? - She's not letting me in. 1567 01:42:14,761 --> 01:42:17,629 You wait, he's your brother, right? 1568 01:42:17,798 --> 01:42:18,629 Please allow him. 1569 01:42:18,799 --> 01:42:20,791 But he's helping outside people, mother. 1570 01:42:20,968 --> 01:42:22,800 Please forgive me once. - He's seeking forgiveness. 1571 01:42:22,970 --> 01:42:24,131 Please forgive him. 1572 01:42:24,304 --> 01:42:25,966 If I forgive him, he'll do the same mistake again. 1573 01:42:26,140 --> 01:42:28,974 No, he won't do it. Trust me, I swear on me. 1574 01:42:29,977 --> 01:42:31,468 Okay, ask him to come in. 1575 01:42:31,645 --> 01:42:34,308 Why are you standing there? Get in quickly and take bath. 1576 01:42:35,649 --> 01:42:38,619 How is my acting, brother? - Shattering! 1577 01:42:38,785 --> 01:42:40,617 You're developing as an actor every day. 1578 01:42:40,787 --> 01:42:42,779 Can I join films then? 1579 01:42:42,956 --> 01:42:45,323 It's difficult in films but TV is okay to you. 1580 01:42:45,492 --> 01:42:49,122 I'll not do TV soaps. - I got it. 1581 01:42:49,329 --> 01:42:51,525 I know you're behind all this. 1582 01:42:53,500 --> 01:43:02,000 I'm very happy when you help others and when they praise you. 1583 01:43:02,176 --> 01:43:09,811 If your help affects you or her, I can't bear it. 1584 01:43:12,653 --> 01:43:17,148 Son, it seems her cell phone, something is gone, what's that? 1585 01:43:17,524 --> 01:43:19,152 That's it. 1586 01:43:19,993 --> 01:43:21,518 Why are you telling him, mother? 1587 01:43:21,695 --> 01:43:23,857 He'll get it repaired. 1588 01:43:23,997 --> 01:43:27,195 Now display is gone, if I give him, he'll lose phone also. 1589 01:43:27,367 --> 01:43:28,699 I'll get it repaired myself. 1590 01:43:28,869 --> 01:43:32,362 That's better, doing your work yourself is always better. Bye. 1591 01:43:33,040 --> 01:43:35,771 Both are alike! Nobody cares to listen to me. 1592 01:43:55,395 --> 01:43:56,727 Looks like he may beat me. 1593 01:44:06,073 --> 01:44:08,235 Sir, not here, sit there. 1594 01:44:08,408 --> 01:44:10,400 I'll not sit there, I'll sit here only. 1595 01:44:10,577 --> 01:44:14,070 If you sit here, you'll get beaten up. - Beaten up? 1596 01:44:14,281 --> 01:44:17,217 Will you beat me? Come on beat me. Beat me I say! 1597 01:44:19,052 --> 01:44:20,543 Why did you beat me? 1598 01:44:20,721 --> 01:44:22,417 In tension... - Tension? 1599 01:44:22,589 --> 01:44:23,579 Will you beat others in tension? 1600 01:44:23,724 --> 01:44:24,714 My wife raised my tension last night, 1601 01:44:24,891 --> 01:44:26,416 if I beat her for that, 1602 01:44:26,593 --> 01:44:28,221 there will be fight, fight will break into day. 1603 01:44:28,428 --> 01:44:30,590 No sir... - What no sir? Why did you beat me? 1604 01:44:30,764 --> 01:44:32,926 Don't get excited, please listen to me. 1605 01:44:33,100 --> 01:44:34,762 Please don't interfere. 1606 01:44:34,935 --> 01:44:36,267 Tell me, why did you beat me? 1607 01:44:36,436 --> 01:44:38,598 I'm talking to you, right? Won't you listen to me? 1608 01:44:38,772 --> 01:44:40,934 If he has beaten me, why should I listen to you? 1609 01:44:41,108 --> 01:44:42,440 Tell me now, why did you beat me? 1610 01:44:42,609 --> 01:44:45,773 I'll tell you. - What will you tell? 1611 01:44:46,947 --> 01:44:48,279 Will you listen to me? 1612 01:44:49,616 --> 01:44:52,415 Are you my wife's relative? - No... why? 1613 01:44:52,586 --> 01:44:55,750 She too beats just like this if I don't listen to her. 1614 01:44:55,922 --> 01:44:57,254 I'll understand after she beats me. 1615 01:44:57,457 --> 01:44:59,085 Now you got it, right? 1616 01:44:59,793 --> 01:45:02,627 How ca I not understand when you said it so clearly? 1617 01:45:03,263 --> 01:45:04,458 To him. 1618 01:45:06,466 --> 01:45:09,800 It's common to beat others in tension. I don't mind it. 1619 01:45:13,974 --> 01:45:16,136 Forget it, why are you beating everyone? 1620 01:45:16,310 --> 01:45:18,472 In tension! - Tension? 1621 01:45:18,645 --> 01:45:21,638 o job? - No, no call from girl girl friend. 1622 01:45:21,815 --> 01:45:23,443 Why do you get so tensed for this? 1623 01:45:23,617 --> 01:45:28,487 You don't know, I was tensely waiting for day break since last night. - Why? 1624 01:45:28,789 --> 01:45:30,121 Today is my birthday. 1625 01:45:32,492 --> 01:45:36,293 I'm waiting or her phone call. My cell's battery is down. 1626 01:45:36,496 --> 01:45:39,660 I'm worried it may get switched off before she calls. 1627 01:45:39,833 --> 01:45:44,669 You must act little tensed before lover, why are you really getting tensed? 1628 01:45:45,505 --> 01:45:49,499 I love her really. She's my life! 1629 01:45:49,843 --> 01:45:51,903 Really love her so much? 1630 01:45:55,849 --> 01:45:58,819 Phone is ringing. - That's her cal! 1631 01:46:01,321 --> 01:46:02,983 Do you know how long I've been waiting for your call? 1632 01:46:03,156 --> 01:46:05,819 Brother was at home till now, how can I call you? 1633 01:46:07,327 --> 01:46:09,319 Battery is down! Say it quickly. 1634 01:46:09,529 --> 01:46:11,020 Where shall we meet? 1635 01:46:11,164 --> 01:46:12,154 Over! 1636 01:46:15,702 --> 01:46:17,193 Is battery down? 1637 01:46:17,371 --> 01:46:20,364 I know, it'll be down. Use my phone. 1638 01:46:20,874 --> 01:46:22,706 You too are very good like my lover. 1639 01:46:30,217 --> 01:46:33,551 This is someone else's phone, can't talk long, come to the park. 1640 01:46:33,687 --> 01:46:35,553 I'll not come to park, let's go to Imax. 1641 01:46:35,722 --> 01:46:37,850 No way! You come to the park. 1642 01:46:38,024 --> 01:46:41,256 I'll come to Imax only. I'll not come to the park. 1643 01:46:41,561 --> 01:46:44,554 You're always like this, your decision must be followed. 1644 01:46:44,731 --> 01:46:46,723 Okay, I'll come to Imax. 1645 01:46:50,404 --> 01:46:52,896 Tension again? - What am I to tell you? 1646 01:46:53,073 --> 01:46:54,905 Ladies are always like this. - He has started it. 1647 01:46:55,075 --> 01:46:57,237 She wants me to come to Imax, actually... 1648 01:46:57,577 --> 01:46:58,738 Gone? 1649 01:46:59,913 --> 01:47:01,074 I must go to Imax. 1650 01:47:08,889 --> 01:47:12,053 Why is sister calling me? Let me answer it. 1651 01:47:12,225 --> 01:47:15,593 Hello, can you please give the phone to the man who talked just now? 1652 01:47:16,396 --> 01:47:19,230 Even if you don't give, just tell him, 1653 01:47:19,433 --> 01:47:23,427 he's angry, tell him I'll come to park as he suggested. 1654 01:47:23,603 --> 01:47:26,266 Tell him, I'll sit on the fourth bench left side. 1655 01:47:34,781 --> 01:47:37,250 She called just now. - Who? 1656 01:47:38,084 --> 01:47:39,416 How many girls you know? 1657 01:47:39,586 --> 01:47:43,250 I promise I know only one girl who talked to me just now on phone. 1658 01:47:43,423 --> 01:47:46,257 She called. - What did she say? 1659 01:47:46,426 --> 01:47:48,952 She told you to come to park as you suggested. 1660 01:47:49,129 --> 01:47:51,963 Did you see? She madly loves me. 1661 01:47:52,132 --> 01:47:55,296 Though little stubborn, she'll never say no to me. 1662 01:47:55,469 --> 01:47:57,131 My sweet darling! 1663 01:47:57,304 --> 01:47:59,637 I'm going that side, shall I drop you there? 1664 01:47:59,806 --> 01:48:03,140 You're God! - Hop on. 1665 01:48:04,644 --> 01:48:05,475 Go... go... 1666 01:48:09,649 --> 01:48:10,947 Reached park, get down. 1667 01:48:11,451 --> 01:48:13,647 Where Swathi is in this park? 1668 01:48:24,831 --> 01:48:27,164 Brother! You? - Why are you sitting here? 1669 01:48:28,668 --> 01:48:31,661 Hema said she'll come here, I'm waiting for her. 1670 01:48:31,838 --> 01:48:35,172 What's this gift? - It's for her. 1671 01:48:35,342 --> 01:48:38,005 Today is her birthday. I bought it for her. 1672 01:48:38,178 --> 01:48:40,511 Let's go together after you meet her, sit down. 1673 01:48:40,680 --> 01:48:43,673 01 48 37 25 1674 01:48:44,484 --> 01:48:46,680 Why do you want to come alone? I've bike, let's go together. 1675 01:48:46,820 --> 01:48:47,810 No problem, I'll wait. 1676 01:48:47,988 --> 01:48:51,481 No, I told you to go, brother. She's too shy! 1677 01:48:51,691 --> 01:48:54,855 She'll not come if you're here. - Very shy? 1678 01:48:55,161 --> 01:48:58,689 Okay, I'll wait there, you give the gift and come. 1679 01:48:58,865 --> 01:49:01,699 Brother... can't you go away... - I'll wait. 1680 01:49:01,868 --> 01:49:03,200 What am I to do now? 1681 01:49:04,538 --> 01:49:05,699 Where's he? 1682 01:49:13,713 --> 01:49:14,703 He has come at right time. 1683 01:49:18,184 --> 01:49:21,848 Go away! - What? 1684 01:49:23,523 --> 01:49:24,513 Go away! 1685 01:49:25,025 --> 01:49:27,358 Brother! - What's it? 1686 01:49:30,897 --> 01:49:32,525 Hey you, please go away. 1687 01:49:35,402 --> 01:49:39,737 Go away... go... - I don't get you. 1688 01:49:40,240 --> 01:49:42,072 Who are you? 1689 01:49:42,909 --> 01:49:45,242 Are you asking who am I? 1690 01:49:45,412 --> 01:49:47,904 If you don't go away, I'll call police. 1691 01:49:50,216 --> 01:49:53,050 Will you call police for coming 10 minutes late? 1692 01:49:53,219 --> 01:49:56,747 Do one thing, get me hanged. Come on, do it. 1693 01:49:56,923 --> 01:49:58,221 Stop it man! 1694 01:49:59,759 --> 01:50:01,091 Are you still here? 1695 01:50:01,761 --> 01:50:05,254 She's the girl I talked to from your phone. 1696 01:50:06,266 --> 01:50:09,100 You saw who tensed I was to talk to her, right? 1697 01:50:09,269 --> 01:50:11,101 Just for minutes delay, she's asking who am I? 1698 01:50:11,271 --> 01:50:13,433 No... - Ladies are like that. 1699 01:50:13,607 --> 01:50:18,170 Brother! I really don't who he is! He's disturbing me. 1700 01:50:19,279 --> 01:50:20,269 Brother? 1701 01:50:22,115 --> 01:50:23,276 Brother? 1702 01:50:31,091 --> 01:50:35,256 She's not that girl! She's not that girl at all! 1703 01:50:35,428 --> 01:50:38,193 She'll not wear such rings. - But you said it was her. 1704 01:50:38,798 --> 01:50:42,963 Did I? I would've said in tension! 1705 01:50:43,136 --> 01:50:45,469 I've gone crazy. 1706 01:50:48,141 --> 01:50:50,633 She'll not come, even if she comes, I don't want her. 1707 01:50:50,810 --> 01:50:52,301 May be she has gone to Imax. 1708 01:50:53,480 --> 01:50:54,812 You're right, sir. 1709 01:50:55,482 --> 01:50:57,280 I'll go to Imax. - I'll drop you. 1710 01:50:57,450 --> 01:51:00,113 No need, you may have work. 1711 01:51:00,286 --> 01:51:03,814 We're jobless people, we eat and roam around parks. 1712 01:51:03,990 --> 01:51:07,620 No sir... - Wait, don't get tensed and give tension. 1713 01:51:07,827 --> 01:51:09,989 I'm worried if you could be my sister's lover. 1714 01:51:10,330 --> 01:51:12,458 Shouldn't she love anyone? 1715 01:51:12,632 --> 01:51:14,658 She's getting engaged tomorrow, how can she love another man? 1716 01:51:14,834 --> 01:51:15,824 Come with me. 1717 01:51:16,836 --> 01:51:17,826 Engagement? 1718 01:51:18,505 --> 01:51:22,499 Keep it there. Keep it here. Good! 1719 01:51:23,009 --> 01:51:25,342 Time is elapsing, bring bride and groom. 1720 01:51:25,512 --> 01:51:28,505 Why do you keep sweets here? I've diabetes. 1721 01:51:28,682 --> 01:51:29,513 Are you ready Swathi? 1722 01:51:31,484 --> 01:51:32,645 Why are you not ready? 1723 01:51:32,819 --> 01:51:34,981 Groom's people will be here any moment, get ready quickly. 1724 01:51:35,155 --> 01:51:39,490 You took care of me more than mother since my childhood days, 1725 01:51:39,659 --> 01:51:41,855 you gave me everything I liked without ever asking me. 1726 01:51:42,028 --> 01:51:44,020 I'm doing it now also. - Brother... 1727 01:51:44,197 --> 01:51:46,189 What? - Brother! 1728 01:51:46,366 --> 01:51:48,028 Come out without hesitating. 1729 01:51:49,035 --> 01:51:51,527 You met him in park, right? - Who? 1730 01:51:51,705 --> 01:51:57,542 What he said is true! He called me. 1731 01:52:00,213 --> 01:52:02,546 Brother... brother... where are you taking me? 1732 01:52:03,683 --> 01:52:04,673 Is it that guy? 1733 01:52:05,018 --> 01:52:06,179 What would she be doing? 1734 01:52:07,520 --> 01:52:11,355 Yes, that's him. - He's here since morning. 1735 01:52:12,892 --> 01:52:16,226 You silly girl, you're getting engaged to him. 1736 01:52:16,396 --> 01:52:19,889 Their parents too are here. - Thank you, brother. 1737 01:52:20,400 --> 01:52:22,733 You get ready, let's have some fun with brother-in-law. 1738 01:52:28,908 --> 01:52:30,900 Hey tension party! What are you doing here? 1739 01:52:31,077 --> 01:52:36,573 I'm confused unable to find an address. 1740 01:52:36,716 --> 01:52:40,050 Is this your house? - No, my sister's. 1741 01:52:40,720 --> 01:52:43,087 I told you my sister is getting engaged, right? 1742 01:52:43,223 --> 01:52:44,714 Anyway you're here, - come and have food. 1743 01:52:44,924 --> 01:52:48,725 No problem, I'll go. - Come, don't hesitate. 1744 01:52:49,262 --> 01:52:50,924 We know each other, right? 1745 01:52:53,266 --> 01:52:55,428 My lover is getting engaged to another man. 1746 01:52:55,602 --> 01:52:58,094 He wants me to enjoy the feast. What a fate! 1747 01:52:59,439 --> 01:53:00,600 Please sit here. 1748 01:53:01,274 --> 01:53:05,109 Naagaraju, see if Swathi is ready. Tell her to come quickly. 1749 01:53:07,447 --> 01:53:11,748 If I'm so sad, how sad Swathi would be? 1750 01:53:15,955 --> 01:53:18,584 Here she comes. - Brother! How's my sari? - Very fine! 1751 01:53:19,125 --> 01:53:21,754 How is it? - Fine. 1752 01:53:21,961 --> 01:53:24,760 Why are you hesitating? Say it loudly. - Fine. 1753 01:53:25,131 --> 01:53:26,793 Did you recognise him? 1754 01:53:27,967 --> 01:53:30,129 You met him in park yesterday, right? 1755 01:53:31,137 --> 01:53:32,628 Yes! 1756 01:53:32,972 --> 01:53:35,305 Are you doing fine? Have food. 1757 01:53:36,476 --> 01:53:38,138 Who is he? - My friend. 1758 01:53:38,311 --> 01:53:41,475 It seems he loves a girl sincerely. 1759 01:53:41,648 --> 01:53:43,480 You say sincerely, be careful, 1760 01:53:43,650 --> 01:53:47,451 girls now a days love one man and marry another. 1761 01:53:47,620 --> 01:53:48,986 Yes. You're right. 1762 01:53:49,122 --> 01:53:51,990 Would all girls be like my daughter? 1763 01:53:52,158 --> 01:53:54,320 Anyway, have food. 1764 01:53:55,328 --> 01:53:56,796 Yes, I'll chew betel leaves too! 1765 01:53:56,996 --> 01:53:58,328 This is injustice! This is unfair! 1766 01:53:58,498 --> 01:54:00,831 This is cheating! This is deception! 1767 01:54:01,000 --> 01:54:04,664 You loved me and were about to marry, will you marry someone ele now? 1768 01:54:04,838 --> 01:54:07,000 Moreover wants me to have feast too! 1769 01:54:08,341 --> 01:54:13,507 I love your sister. She's my life! 1770 01:54:13,680 --> 01:54:16,343 I can't live without her. I'll die. 1771 01:54:16,516 --> 01:54:19,975 Don't get tensed, you're marrying my sister. 1772 01:54:20,320 --> 01:54:21,481 That's why I've arranged this. 1773 01:54:21,654 --> 01:54:23,179 He's right, you're getting engaged to her. 1774 01:54:23,323 --> 01:54:26,816 Malli arranged this. - Thank you, brother-in-law. 1775 01:54:36,870 --> 01:54:40,864 You've conducted the engagement well, there's an auspicious time next month, 1776 01:54:41,040 --> 01:54:42,372 shall I fix it? 1777 01:54:42,542 --> 01:54:45,205 I forgot to tell you, priest. Vamsi has got a job in London. 1778 01:54:45,378 --> 01:54:46,869 Let's fix marriage after he returns. What do you say, uncle? 1779 01:54:47,714 --> 01:54:49,546 As you say. Please come, dear. 1780 01:54:51,017 --> 01:54:51,848 Please sit, brother-in-law. 1781 01:54:54,187 --> 01:54:55,177 Have you packed everything? 1782 01:54:59,859 --> 01:55:03,057 It'll take a year for us to sit together and eat. 1783 01:55:05,565 --> 01:55:07,227 Is flight on time? - Right time, brother-in-law. 1784 01:55:07,901 --> 01:55:10,234 Will you drop me in airport, brother-in-law? 1785 01:55:10,403 --> 01:55:12,235 It seems girls in London are very beautiful. 1786 01:55:12,405 --> 01:55:15,569 Yes, fair, beautiful, very charming! 1787 01:55:15,742 --> 01:55:17,574 Then, find a girl for me. 1788 01:55:17,744 --> 01:55:20,475 Sorry, brother-in-law! They won't give brides for a man like you. 1789 01:55:28,721 --> 01:55:30,087 Why is the bus going haphazardly? 1790 01:55:34,093 --> 01:55:35,425 I think driver is having some problem. 1791 01:55:41,434 --> 01:55:42,595 Vamsi, turn the vehicle. 1792 01:55:47,941 --> 01:55:49,773 No brother-in-law... no... 1793 01:55:49,943 --> 01:55:55,439 No brother-in-law! - I've to take the risk to save children. 1794 01:55:58,251 --> 01:55:59,913 No brother-in-law! - Go near the bus. 1795 01:56:03,589 --> 01:56:06,423 No, brother-in-law, don't risk your life to save children. 1796 01:56:09,128 --> 01:56:11,620 Go faster! - No brother-in-law... 1797 01:56:18,972 --> 01:56:20,634 Brother-in-law, be careful! 1798 01:56:21,641 --> 01:56:25,134 Brother-in-law, be careful! 1799 01:56:29,315 --> 01:56:30,146 Brother-in-law! 1800 01:57:08,187 --> 01:57:10,816 Look at me, Vamsi! 1801 01:57:12,492 --> 01:57:14,518 Open your eyes, Vamsi. 1802 01:57:47,693 --> 01:57:48,683 Stop! 1803 01:57:53,733 --> 01:57:56,897 Tell me... - Brother-in-law... 1804 01:57:57,070 --> 01:58:03,067 Look after my parents... Swathi... - You don't worry. 1805 01:58:03,242 --> 01:58:05,734 Come whatsoever it may, I'll save your life. 1806 01:58:06,412 --> 01:58:10,577 Brother-in-law, I want to live. 1807 01:58:13,386 --> 01:58:17,551 Ever since that day I'm working hard every moment to save his life. 1808 01:58:18,558 --> 01:58:22,893 You know me as Malli who will do anything to fix marriages. 1809 01:58:23,062 --> 01:58:26,055 But nobody knows why I'm doing it! 1810 01:58:28,768 --> 01:58:30,760 I need money to save my brother-in-law. 1811 01:58:30,937 --> 01:58:33,429 Not just few thousands but in lakhs! 1812 01:58:33,606 --> 01:58:35,097 Where can I get so much money? 1813 01:58:36,442 --> 01:58:38,775 Fixing ordinary marriages will earn ordinary commissions only. 1814 01:58:39,112 --> 01:58:44,244 But if I fix impossible marriage, though hard, I'll get good money. 1815 01:58:44,417 --> 01:58:47,080 That's why I decided to fix such marriages only. 1816 01:58:47,920 --> 01:58:52,915 All I could see is my brother-in-law's life not the mistake I'm doing. 1817 01:58:54,293 --> 01:58:58,287 I'm ready to give my life for my sister and brother-in-law. 1818 01:59:01,801 --> 01:59:05,636 How could you think I'll fix my sister's marriage with Chotu? 1819 01:59:06,639 --> 01:59:13,807 I mistook you for what you're doing to save your brother-in-law. 1820 01:59:13,980 --> 01:59:15,642 Please forgive me, Malli. 1821 01:59:19,285 --> 01:59:20,446 What's this? You too! 1822 01:59:20,620 --> 01:59:24,113 Silly woman! If our daughter likes him, how good man he should be! 1823 01:59:24,323 --> 01:59:26,792 He must agree, right? - I'll get his approval. 1824 01:59:26,959 --> 01:59:28,325 You can talk to him then. 1825 01:59:28,494 --> 01:59:30,827 Okay? - When did you come? 1826 01:59:33,666 --> 01:59:34,998 Why is she hiding? 1827 01:59:35,168 --> 01:59:37,831 Women in my family don't appear before son-in-law. - Son-in-law? 1828 01:59:38,337 --> 01:59:40,829 Where's your son-in-law? - You're our son-in-law! - Me? 1829 01:59:43,509 --> 01:59:45,171 She told us everything. 1830 01:59:45,344 --> 01:59:47,506 We brought her to you to fix her marriage, 1831 01:59:47,680 --> 01:59:49,342 but you're going to marry her and become our son-in-law. 1832 01:59:49,515 --> 01:59:51,484 I'm really very happy, son-in-law. 1833 01:59:52,151 --> 01:59:53,983 Enough of feeling shy, come, let's go. 1834 01:59:54,153 --> 01:59:56,349 Son-in-law is watching, tell him to turn that side. 1835 01:59:56,522 --> 01:59:58,650 She's too shy, turn that side. 1836 01:59:58,991 --> 02:00:00,152 We'll go, dear. 1837 02:00:00,359 --> 02:00:01,987 Now... - He's seeing me again. 1838 02:00:02,361 --> 02:00:05,695 You turn, if not she'll not come and I've to settle down here only. 1839 02:00:05,865 --> 02:00:07,527 You go, I'll turn that side. 1840 02:00:07,700 --> 02:00:09,191 Come now. - Bye dear. - Bye mom! 1841 02:00:09,368 --> 02:00:10,358 Bye dear - Bye mom 1842 02:00:10,536 --> 02:00:12,528 Looks like your mother is here to feel shy! 1843 02:00:12,705 --> 02:00:15,539 They're here to fix our marriage. Be ready! 1844 02:00:16,209 --> 02:00:18,872 You know how much I'm worried bout my sister's marriage, right? 1845 02:00:19,045 --> 02:00:22,038 I know, just a minute. 1846 02:00:24,183 --> 02:00:27,176 Who are you calling? - Chotu. 1847 02:00:27,386 --> 02:00:29,855 Oh no! Why are you calling him now? 1848 02:00:30,022 --> 02:00:33,550 Chotu doesn't know he likes your sister, right? 1849 02:00:33,693 --> 02:00:38,563 If he knows, your sister will get married and our route will get cleared. 1850 02:00:43,903 --> 02:00:45,394 First cut the call. 1851 02:00:45,905 --> 02:00:48,067 Say I love you, I'll cut it. 1852 02:00:48,241 --> 02:00:49,903 This is serious matter, cut it. 1853 02:00:50,243 --> 02:00:53,736 No need of I love you, say you'll marry me, I'll cut it. 1854 02:00:53,913 --> 02:00:55,404 Oh my God! 1855 02:01:00,219 --> 02:01:01,414 Got cut. 1856 02:01:01,554 --> 02:01:05,047 Looks like a fancy number, may be your fan, call back. 1857 02:01:09,929 --> 02:01:13,923 Answer it, repeat whatever I say! 1858 02:01:16,435 --> 02:01:17,767 Got cut again. 1859 02:01:20,606 --> 02:01:21,437 Call him. 1860 02:01:23,109 --> 02:01:24,099 Same phone call. 1861 02:01:26,445 --> 02:01:27,936 I love you? 1862 02:01:30,449 --> 02:01:34,079 Some girl loves me! - You're damn lucky! 1863 02:01:35,588 --> 02:01:36,612 Carry on. 1864 02:01:36,756 --> 02:01:42,923 Had you told me this 10 days earlier, I would've responded positively. 1865 02:01:43,095 --> 02:01:47,965 But now it is impossible, - Why? 1866 02:01:48,134 --> 02:01:50,467 I fell in love with a girl 10 days ago. 1867 02:01:50,636 --> 02:01:54,129 I'm that girl! - You? 1868 02:01:55,308 --> 02:01:58,801 I want to meet you immediately. - I called because we can't meet. 1869 02:01:58,978 --> 02:01:59,968 Why? Why can't we meet? 1870 02:02:00,146 --> 02:02:01,978 We must meet while taking marriage vows only. 1871 02:02:02,148 --> 02:02:05,448 If you see me anywhere by chance, you mustn't talk to me. 1872 02:02:05,618 --> 02:02:06,449 That's right. 1873 02:02:06,619 --> 02:02:10,488 If I want to talk to you. - Only on phone. 1874 02:02:10,656 --> 02:02:11,783 Phone? 1875 02:02:11,957 --> 02:02:14,654 What if I want to present you gifts? 1876 02:02:14,827 --> 02:02:18,491 Give it in Malli marriage Bureau, I'll take it from there. 1877 02:02:18,664 --> 02:02:21,156 Can I know the reason for many conditions? 1878 02:02:21,334 --> 02:02:22,996 Do you want our marriage to happen or not? 1879 02:02:23,169 --> 02:02:25,502 It must happen. - Then, do as i say! 1880 02:02:29,508 --> 02:02:32,672 I had to do such things for the sin of loving you. 1881 02:02:32,845 --> 02:02:34,507 He says darling! 1882 02:02:36,015 --> 02:02:37,313 Can't avoid for my sister. 1883 02:02:37,483 --> 02:02:41,318 He took her photo, there's no guarantee he won't disturb her. 1884 02:02:41,520 --> 02:02:42,818 For him, you're Swathi. 1885 02:02:42,988 --> 02:02:45,981 You manage him whenever he calls on phone. Okay? 1886 02:02:47,993 --> 02:02:50,519 Okay, but you must marry me. 1887 02:02:53,032 --> 02:02:54,193 What? 1888 02:02:54,700 --> 02:02:57,864 That's okay, sister-in-law told him I love you, right? 1889 02:02:58,037 --> 02:03:00,199 What would become of Chotu? 1890 02:03:00,373 --> 02:03:07,871 What happened to me today? What's this commotion in heart? 1891 02:03:08,047 --> 02:03:16,012 A lightning beauty... amidst gentle rain... 1892 02:03:16,188 --> 02:03:24,187 Watching her gentle smile, why am I sweating profusely? 1893 02:03:38,911 --> 02:03:41,403 Leave the girl and get lost! 1894 02:03:41,580 --> 02:03:43,242 We'll have her for few minutes. 1895 02:03:48,220 --> 02:03:51,588 What can I do? Did you see they're carrying knives? 1896 02:03:52,057 --> 02:03:53,389 Think practically. 1897 02:03:53,592 --> 02:03:56,926 If I try to save you, they'll surely kill me, 1898 02:03:57,763 --> 02:04:01,928 actually I wanted to marry you after divorce, 1899 02:04:02,101 --> 02:04:05,435 may I tell you a truth, Bobby is perfect match to you than me. 1900 02:04:08,441 --> 02:04:09,932 Brother, please give me some way. 1901 02:04:20,586 --> 02:04:21,610 Greetings brother! 1902 02:04:21,754 --> 02:04:23,416 Greetings. - Bye. 1903 02:04:28,093 --> 02:04:29,254 Now you know about him, right? 1904 02:04:29,428 --> 02:04:32,626 He left you to them to save his life. 1905 02:04:32,798 --> 02:04:34,630 Had Bobby been in his place, 1906 02:04:34,800 --> 02:04:37,793 he would've risked his life to save you. 1907 02:04:37,970 --> 02:04:39,461 That's the difference between them. 1908 02:04:41,140 --> 02:04:43,302 Do you know where did I meet Bobby? 1909 02:04:43,476 --> 02:04:44,637 He was sleeping on railway track. 1910 02:04:44,810 --> 02:04:48,303 He was ready to die for you. I saved him for you. 1911 02:04:48,481 --> 02:04:51,940 I planned the lorry accident to unite you and Bobby. 1912 02:04:52,117 --> 02:04:54,109 I sent these goons. 1913 02:04:54,286 --> 02:04:56,278 But Bobby has nothing to do with it. 1914 02:04:56,655 --> 02:04:59,124 If you still don't believe him, it isn't my mistake, 1915 02:04:59,291 --> 02:05:00,452 that's your fate! 1916 02:05:00,659 --> 02:05:02,457 Brother! - What? 1917 02:05:02,661 --> 02:05:03,458 Bobby has climbed hill to commit suicide. 1918 02:05:03,662 --> 02:05:05,460 He climbs everything. 1919 02:05:05,664 --> 02:05:07,826 I can't save him anymore. Let him die. 1920 02:05:08,000 --> 02:05:11,493 Please save him for one last time. - Come again! 1921 02:05:11,670 --> 02:05:13,332 Please save him for one last time. 1922 02:05:14,006 --> 02:05:15,668 You won't go back on your word, right? 1923 02:05:22,515 --> 02:05:23,847 Drama again? 1924 02:05:24,483 --> 02:05:26,645 Anyway he'll commit suicide, so brother sent me. 1925 02:05:26,819 --> 02:05:28,981 I brought him from hill top as he was about to die. 1926 02:05:48,874 --> 02:05:49,864 Hi sister-in-law! 1927 02:05:53,045 --> 02:05:56,538 Earlier you wanted to kill me, but you're calling me as sister-in-law now? 1928 02:05:56,715 --> 02:05:58,047 I said that in ignorance. 1929 02:05:58,183 --> 02:06:01,847 Brother told me what a good girl you are! 1930 02:06:06,525 --> 02:06:09,359 Please tell me... 1931 02:06:09,528 --> 02:06:13,363 What happened to me today? What's this commotion in heart? 1932 02:06:13,566 --> 02:06:21,406 A lightning beauty... amidst gentle rain... 1933 02:06:21,574 --> 02:06:27,241 Watching her gentle smile, why am I sweating profusely? 1934 02:06:27,413 --> 02:06:29,245 Brother, she may go away before song ends. 1935 02:06:29,415 --> 02:06:30,906 Talk to her. 1936 02:06:31,083 --> 02:06:32,381 She has laid condition not to meet her. 1937 02:06:32,551 --> 02:06:33,712 Call her on phone. 1938 02:06:45,097 --> 02:06:47,589 Why is he calling now? 1939 02:06:50,936 --> 02:06:55,271 Oh no he's here only! - Answer the call, sister-in-law. 1940 02:06:56,108 --> 02:06:58,600 The call is from my friend's lover. 1941 02:06:58,777 --> 02:07:02,942 She in hospital after meeting a small accident. 1942 02:07:03,115 --> 02:07:06,745 If he comes to know, he'll die in shock. 1943 02:07:06,919 --> 02:07:09,912 This is her phone. What am I to do now? 1944 02:07:11,790 --> 02:07:14,089 Will you do me a favour? - Tell me, sister-in-law. 1945 02:07:14,259 --> 02:07:15,784 Please talk to him. 1946 02:07:17,796 --> 02:07:22,860 She transferred the call to her. That's my lover! 1947 02:07:30,142 --> 02:07:34,807 Dog! - I'm not dog, darling. 1948 02:07:34,980 --> 02:07:37,313 It's me! - Why your voice is different? 1949 02:07:37,483 --> 02:07:39,952 Your voice was like Lata Mangeshkar till yesterday, 1950 02:07:40,119 --> 02:07:43,988 why has it become like booming Usha Uthup's voice? 1951 02:07:44,123 --> 02:07:46,991 I lost my voice thinking about you last night. 1952 02:07:47,126 --> 02:07:50,995 You just lost voice only, you know I lost my mind too! 1953 02:07:51,163 --> 02:07:52,461 Why is it so? 1954 02:07:52,631 --> 02:07:56,830 Why? Though you're before me, I'm unable to talk to you. 1955 02:07:57,002 --> 02:07:58,163 Try to understand me, darling. 1956 02:07:58,337 --> 02:08:01,330 Shall we meet personally once? 1957 02:08:04,510 --> 02:08:07,002 What? - He wants to meet me. 1958 02:08:07,179 --> 02:08:09,011 Stay away from me. 1959 02:08:09,848 --> 02:08:11,817 Ask the man who united us to come. 1960 02:08:11,984 --> 02:08:13,475 Why are you eavesdropping on me? 1961 02:08:13,652 --> 02:08:17,145 It won't be fine if we meet without the man who united us. 1962 02:08:17,322 --> 02:08:19,154 Please call him too. - Then, okay. 1963 02:08:21,493 --> 02:08:23,485 Are you here? - Where is she? 1964 02:08:24,363 --> 02:08:29,358 She's my future wife, she's there. - I got it. 1965 02:08:29,535 --> 02:08:32,198 She has planned this to test you. - Plan? 1966 02:08:32,371 --> 02:08:34,363 What does she think of Chotu? 1967 02:08:34,540 --> 02:08:36,202 Does she think he's foolish? Does she think he's an idiot? 1968 02:08:36,375 --> 02:08:37,035 Does she think he's duffer? 1969 02:08:37,376 --> 02:08:38,867 Does she think... - Stop it. 1970 02:08:39,044 --> 02:08:40,376 Why are you using so many epithets? 1971 02:08:40,546 --> 02:08:43,380 If anyone of you leak out this... - Mother promise no. 1972 02:08:43,549 --> 02:08:45,677 I'm getting angry. - No, control it. 1973 02:08:45,851 --> 02:08:51,188 If you break promise before marriage, she may refuse marriage also. 1974 02:08:51,356 --> 02:08:52,688 That's her plan. 1975 02:08:54,359 --> 02:08:59,229 Idiots! He has gone mad in love. What happened to you fools? 1976 02:08:59,398 --> 02:09:00,525 What can we do? 1977 02:09:00,733 --> 02:09:02,895 He's so mad on her that he refuses to button shirts too. 1978 02:09:03,068 --> 02:09:06,732 He'll not zip his pant too, whom should we complain to? 1979 02:09:06,905 --> 02:09:07,895 Thin over it, brother, 1980 02:09:08,073 --> 02:09:10,235 Which is important? Meeting her or marrying her? 1981 02:09:10,409 --> 02:09:13,402 Marrying her is important. - Be firm on it, I'll fix it. 1982 02:09:13,579 --> 02:09:15,912 You must arrange our honeymoon too. 1983 02:09:16,081 --> 02:09:18,243 I'm there for you, don't worry. 1984 02:09:21,386 --> 02:09:24,720 What are you watching? Go! Go boys! 1985 02:09:32,097 --> 02:09:33,759 What are you both doing here? Are you here for shopping? 1986 02:09:33,932 --> 02:09:35,594 No, to watch a film. 1987 02:09:35,768 --> 02:09:37,760 What a drama you both are playing! 1988 02:09:37,936 --> 02:09:40,098 Anyway I don't want to be a disturbance between you both. 1989 02:09:40,272 --> 02:09:42,764 Bye sister-in-law. 1990 02:09:43,108 --> 02:09:45,100 No Swathi, please listen to me. 1991 02:09:45,277 --> 02:09:48,338 Do you know how tensed I was? Do I need this? 1992 02:09:50,115 --> 02:09:51,981 Can't avoid it. - Why? 1993 02:09:53,418 --> 02:09:55,080 What did you say? Come again. 1994 02:10:08,967 --> 02:10:13,632 Come... come... come... 1995 02:10:30,155 --> 02:10:34,149 Eyes are batting... heart beat is racing... 1996 02:10:34,293 --> 02:10:38,628 On seeing you, my body is going into convulsions... 1997 02:10:55,013 --> 02:10:58,973 On seeing your sweet lips, ant of youth is biting me... 1998 02:10:59,151 --> 02:11:03,020 Your red cheeks are giving me sunstroke... 1999 02:11:03,155 --> 02:11:07,320 I'm going breathless seeing your nose pin... 2000 02:11:42,527 --> 02:11:48,558 You're eyes are piercing me like thorn... 2001 02:11:48,734 --> 02:11:50,726 How could you get into my heart silently? 2002 02:11:50,903 --> 02:11:54,897 Like the beauty of sari... 2003 02:11:55,073 --> 02:11:56,905 It's slipping away on your touch... 2004 02:11:59,244 --> 02:12:02,908 Once upon a time when a king's sons went on hunting... 2005 02:12:03,081 --> 02:12:07,212 The seven fishes which they brought, you're the one which never went dry... 2006 02:12:07,386 --> 02:12:11,551 Because to give my heart to you... 2007 02:12:44,589 --> 02:12:48,583 Your sensational waist is like the coconut of Konaseema... 2008 02:12:48,760 --> 02:12:52,754 I'm confidently saying one of the world kind... 2009 02:12:52,931 --> 02:12:56,959 Mischievous youth is playful rabbit... 2010 02:12:57,135 --> 02:13:00,970 You waylaid and robbed my heart... 2011 02:13:01,139 --> 02:13:05,133 There's no man on earth who cannot fall for a woman... 2012 02:13:05,310 --> 02:13:09,304 There aren't just four directions, there's a fifth direction of woman too... 2013 02:13:09,481 --> 02:13:13,782 That's why I'm at your service... 2014 02:13:46,818 --> 02:13:50,653 What's this brother-in-law? You've done so much for me. 2015 02:13:50,822 --> 02:13:51,812 Do you've to do this also? 2016 02:13:51,990 --> 02:13:53,822 If not me who else would do it. 2017 02:13:53,992 --> 02:13:56,985 You'll get operated in few days, you'll be fine in few days. 2018 02:13:57,195 --> 02:14:00,529 Then, I'll hand over you to my sister. My job will be done. 2019 02:14:08,206 --> 02:14:11,370 What are you thinking, Vamsi? Everything will go on well. 2020 02:14:11,543 --> 02:14:16,538 I want to see Swathi and my parents before my operation. 2021 02:14:48,246 --> 02:14:49,578 Stop... stop... 2022 02:14:49,748 --> 02:14:51,080 Turn that side and bow to God. 2023 02:14:51,249 --> 02:14:53,218 Idol is this side, why are you asking us to turn that side? 2024 02:14:53,385 --> 02:14:56,549 Don't you know about this temple's tradition? - Tradition? 2025 02:14:56,721 --> 02:14:59,418 First prayers always go to Lord Ganesha before doing anything. 2026 02:14:59,558 --> 02:15:01,254 Who is Lord Ganesha? Lord Shiva's son! 2027 02:15:01,426 --> 02:15:03,258 Where's Lord Shiva? He's in Kasi. 2028 02:15:03,428 --> 02:15:05,056 Where's Kasi? North! 2029 02:15:05,263 --> 02:15:06,754 Where's north? This side. 2030 02:15:06,898 --> 02:15:08,958 So, turn that side and bow to Him! 2031 02:15:12,104 --> 02:15:13,265 We've come to Lord Venkateshwara's temple 2032 02:15:13,438 --> 02:15:14,599 Why do you want us to offer prayers to Lord Shiva. 2033 02:15:14,773 --> 02:15:16,264 Off late you're asking too many questions. 2034 02:15:16,441 --> 02:15:18,603 Do you want to get married or not? - I do. 2035 02:15:49,474 --> 02:15:52,308 You circumambulate the temple. 2036 02:15:52,477 --> 02:15:54,309 He's always hasty. - I'll be back in a minute. 2037 02:15:56,148 --> 02:15:57,309 What's wrong with him? 2038 02:15:57,983 --> 02:16:00,612 What happened, doctor? - He's having seizures. 2039 02:16:16,835 --> 02:16:18,326 Wait, you take him. 2040 02:16:18,503 --> 02:16:21,667 What happened to Vamsi? - What happened to him? 2041 02:16:21,840 --> 02:16:24,674 Why is Vamsi in hospital? He must be in London, right? 2042 02:16:24,843 --> 02:16:27,506 Please tell me, brother. What has happened to him? Tell me. 2043 02:16:27,679 --> 02:16:30,080 Please listen to me. - Tell me. - I'll tell you. 2044 02:16:33,652 --> 02:16:35,143 Do you know what had happened? 2045 02:17:04,549 --> 02:17:06,518 You could've told me, right brother? 2046 02:17:09,688 --> 02:17:11,020 You can't bear it. 2047 02:17:11,556 --> 02:17:14,685 Be brave, Vamsi will be fine. 2048 02:17:18,196 --> 02:17:21,030 Calm down... 2049 02:17:27,572 --> 02:17:29,905 You can take your brother-in-law to home in few days. 2050 02:17:32,410 --> 02:17:33,571 Brother! 2051 02:17:50,228 --> 02:17:52,595 Come, be careful till sister's marriage is over. 2052 02:17:52,764 --> 02:17:55,757 Ensure Chotu doesn't come to know about it. - Okay. 2053 02:18:02,774 --> 02:18:04,265 Why are you shouting like a bull, sister? 2054 02:18:04,442 --> 02:18:09,107 Gone, my second husband too is dead. 2055 02:18:09,447 --> 02:18:13,908 Sister, you're destined to be a widow not a bride. 2056 02:18:14,085 --> 02:18:16,748 Forget everything and spend rest of your life in Kasi. 2057 02:18:16,921 --> 02:18:19,083 No way! 2058 02:18:19,257 --> 02:18:21,453 You must fix my marriage and I must marry again. 2059 02:18:21,626 --> 02:18:24,619 How can you marry? Any man you marry dies immediately. 2060 02:18:24,796 --> 02:18:25,957 Forget it, sister. 2061 02:18:26,097 --> 02:18:30,626 How can you say like that? Don't worry about cost. 2062 02:18:30,802 --> 02:18:33,294 Arrange my marriage. 2063 02:18:33,471 --> 02:18:36,305 Do one thing, select a man here, I'll get you married to him. 2064 02:18:36,474 --> 02:18:40,138 I'll take care of the rest. - Is it? Then, I'll select right now. 2065 02:18:42,981 --> 02:18:44,472 Not me! 2066 02:18:44,649 --> 02:18:46,277 Leave him, sister! He won't match you. 2067 02:18:46,451 --> 02:18:48,784 Not match me? Then, I'll select a matching man. 2068 02:18:48,953 --> 02:18:52,481 I'll select right now. 2069 02:18:52,657 --> 02:18:54,558 Brother, Chotu is here. 2070 02:18:56,294 --> 02:18:58,820 Oh my God! Why did he come here now? 2071 02:19:19,651 --> 02:19:21,643 Welcome brother... welcome. 2072 02:19:21,820 --> 02:19:25,518 Will you get your sister married without inviting me? 2073 02:19:25,690 --> 02:19:27,989 Don't mistake me, I've arranged it simple. 2074 02:19:28,159 --> 02:19:30,526 I thought you'd attend only functions... 2075 02:19:30,695 --> 02:19:32,163 in the homes of American President or Dawood Ibrahim. 2076 02:19:32,330 --> 02:19:34,526 I thought you may not attend small functions like this, so I didn't invite. 2077 02:19:34,699 --> 02:19:37,692 Did you see how my brother respects me? 2078 02:19:37,869 --> 02:19:40,703 Look brother, isn't your sister my sister? 2079 02:19:40,872 --> 02:19:41,862 Isn't your mother my mother? 2080 02:19:42,040 --> 02:19:43,372 Isn't your wife... 2081 02:19:46,044 --> 02:19:48,536 Call your sister, I'll give her gift and go. 2082 02:19:48,713 --> 02:19:50,045 It's time for marriage. 2083 02:19:51,216 --> 02:19:54,015 Let's sit till marriage is over, give the gift and then go. 2084 02:19:54,185 --> 02:19:54,914 Come on boys. 2085 02:19:55,687 --> 02:19:57,553 Why are you standing here? Move! 2086 02:19:57,722 --> 02:20:00,191 Go, brother. - Come. 2087 02:20:03,194 --> 02:20:04,890 I must do something immediately. 2088 02:20:05,063 --> 02:20:07,055 Designer saris are very good. 2089 02:20:07,198 --> 02:20:08,393 Can you please leave us alone? 2090 02:20:09,401 --> 02:20:11,734 What? - Call Chotu immediately. 2091 02:20:11,903 --> 02:20:13,735 Now? - Yes, he's here. 2092 02:20:13,905 --> 02:20:15,396 I'm already tensed. Call him. 2093 02:20:15,573 --> 02:20:21,570 If I call him, he'll say I love you and start kissing on phone. 2094 02:20:21,746 --> 02:20:22,736 I'll not call him. 2095 02:20:22,914 --> 02:20:26,715 If you call him now, we'll marry immediately. - Really? 2096 02:20:28,052 --> 02:20:30,749 Then, not just one call, I'll make 100 calls. 2097 02:20:30,889 --> 02:20:31,948 I'll manage there. 2098 02:20:39,230 --> 02:20:40,391 Where are you? 2099 02:20:40,598 --> 02:20:41,759 I'm attending a marriage, darling. 2100 02:20:41,933 --> 02:20:47,429 I'm sleepless here and how could you attend marriages and parties? 2101 02:20:47,605 --> 02:20:53,943 To tell the truth, I'm anxiously waiting to meet you personally. 2102 02:20:54,612 --> 02:20:56,945 Really? - I swear on my assistant. 2103 02:21:00,585 --> 02:21:07,424 If you love me so deeply, I want to meet and hug you tightly... 2104 02:21:07,625 --> 02:21:08,957 Hugging me? 2105 02:21:10,795 --> 02:21:13,424 Finish it! Finish it, darling. 2106 02:21:13,631 --> 02:21:16,965 I'll not tell, if you come to Tank Bund in 10 minutes. 2107 02:21:17,135 --> 02:21:19,297 I'll do it what I'm feeling now. 2108 02:21:20,972 --> 02:21:24,306 I'll be there in when you close your eyes and open it! 2109 02:21:24,976 --> 02:21:27,468 Close your eye now, open it when I'm there. 2110 02:21:27,645 --> 02:21:30,308 Are the arrangements perfect? - Brother, I'm leaving. 2111 02:21:30,482 --> 02:21:32,110 Why are you leaving so early? 2112 02:21:32,283 --> 02:21:33,774 Like hitting an oasis in desert, 2113 02:21:33,952 --> 02:21:36,945 your sister-in-law has asked me to come to Tank Bund. 2114 02:21:37,121 --> 02:21:37,952 I'll go, brother. 2115 02:21:38,122 --> 02:21:39,954 Okay? - Be here till marriage... 2116 02:21:40,825 --> 02:21:43,454 You fool, give the gift. - Take it. 2117 02:21:43,661 --> 02:21:44,822 Bye, brother. 2118 02:21:49,167 --> 02:21:51,329 That's what I needed! 2119 02:21:56,174 --> 02:21:58,006 Where are you, Chotu? 2120 02:21:59,344 --> 02:22:01,336 I'm near the marriage hall. 2121 02:22:02,847 --> 02:22:04,338 You got saved, Chotu. 2122 02:22:05,183 --> 02:22:07,311 You're marrying on the day you told me. 2123 02:22:07,485 --> 02:22:11,479 If not I've ordered entire city police to shoot you on sight. 2124 02:22:11,689 --> 02:22:15,148 No sir, I'm marrying on the date and time fixed earlier. 2125 02:22:15,326 --> 02:22:18,023 Is it? Where's the marriage hall? 2126 02:22:20,031 --> 02:22:23,024 If I give the address, you'll come here to trouble me. 2127 02:22:23,201 --> 02:22:24,191 I'll see! 2128 02:22:29,374 --> 02:22:30,865 I'm Nayak here! 2129 02:22:31,042 --> 02:22:32,533 I can't hear you properly, sir. 2130 02:22:32,710 --> 02:22:38,513 Such tricks are played on money lenders only. 2131 02:22:38,683 --> 02:22:41,346 You've dared to cut my call! 2132 02:22:41,519 --> 02:22:45,513 I'll find the best part in your body and cut it. 2133 02:22:45,723 --> 02:22:48,352 Why has he possessed me like a ghost? 2134 02:22:48,526 --> 02:22:49,357 What to do now? 2135 02:22:49,527 --> 02:22:52,895 I must talk to Malli and marry immediately. 2136 02:22:53,064 --> 02:22:56,057 If not Nayak may kill me. Let's go inside. 2137 02:23:20,058 --> 02:23:21,754 Brother... - Why did he come back? 2138 02:23:23,094 --> 02:23:24,255 What's it, brother? 2139 02:23:24,929 --> 02:23:30,425 Brother? You should call me as brother-in-law not brother. 2140 02:23:31,269 --> 02:23:33,761 Brother, please listen... - I don't want to hear anything. 2141 02:23:33,938 --> 02:23:37,102 You said I love you to me, 2142 02:23:37,275 --> 02:23:41,110 you talked to me on phone sweetly, 2143 02:23:41,279 --> 02:23:44,272 wearing the dress I bought for you, 2144 02:23:44,449 --> 02:23:46,918 asking me to come to Tank Bund, are you marrying another man here? 2145 02:23:48,419 --> 02:23:51,787 He's like a pumpkin, he says he loves me. 2146 02:23:51,956 --> 02:23:56,417 Yes, you cheated me and marrying another man. 2147 02:23:57,428 --> 02:23:59,294 Why are you silent? Tell her the truth. 2148 02:23:59,430 --> 02:24:01,296 Brother, it wasn't my sister's mistake. 2149 02:24:01,432 --> 02:24:03,958 She's the girl who talked to you on phone. 2150 02:24:04,135 --> 02:24:05,967 Who? This girl? 2151 02:24:06,137 --> 02:24:09,130 This girl is okay to me. - Leave me! 2152 02:24:09,307 --> 02:24:10,798 Why are you saying yuck? 2153 02:24:10,975 --> 02:24:12,307 Why did you talk to me on phone then? 2154 02:24:12,477 --> 02:24:14,309 Malli asked me to call, I called you. 2155 02:24:14,479 --> 02:24:16,641 Why did you ask her to call me? 2156 02:24:16,814 --> 02:24:18,476 Why? Why did I ask her to call you? 2157 02:24:18,616 --> 02:24:19,447 Why did I ask you to call him? 2158 02:24:19,617 --> 02:24:21,609 If you ask her, how can she answer it? 2159 02:24:21,786 --> 02:24:22,947 You answer why did you ask her to call me? 2160 02:24:23,121 --> 02:24:25,283 If you answer me or shall I... 2161 02:24:25,823 --> 02:24:28,622 I'm not the right man for you, my brother is perfect match for you. 2162 02:24:28,826 --> 02:24:31,625 He's 6.5 feet tall and always in full suit. 2163 02:24:31,829 --> 02:24:35,493 If I tell him, you'll get blown away. I'll call him. 2164 02:24:36,334 --> 02:24:37,996 Why? - Brother... - What's it? 2165 02:24:38,169 --> 02:24:41,333 Malli is getting the girl I love married to someone else. 2166 02:24:41,506 --> 02:24:44,340 I'll not spare anyone alive who cheats you! 2167 02:24:46,344 --> 02:24:49,178 My brother is coming, he'll rip off your skin. 2168 02:24:49,347 --> 02:24:51,009 He'll finish you. 2169 02:24:55,987 --> 02:24:57,649 Why ACP Nayak is calling now? 2170 02:24:57,855 --> 02:25:01,019 I'm already tensed and he'll torture by threatening to kill me. 2171 02:25:04,495 --> 02:25:06,191 Yes, I'm Chotu! What the hell will you do? 2172 02:25:06,364 --> 02:25:09,698 You're not talking to Ramcharan Teja's Nayak, 2173 02:25:09,867 --> 02:25:12,701 I'm encounter Nayak. - My foot Nayak, so what? 2174 02:25:12,870 --> 02:25:15,704 If you're a man and if you've a moustache, 2175 02:25:15,873 --> 02:25:18,365 if you've the police cap on head, if you really have a gun in hand, 2176 02:25:18,543 --> 02:25:19,704 if you've the guts, 2177 02:25:19,877 --> 02:25:21,869 come here, let's settle it today between us! 2178 02:25:22,046 --> 02:25:25,847 Come to Venkateshwara Marriage Hall! - He may think it's me! 2179 02:25:33,357 --> 02:25:37,055 Brother! - Why did you talk to him like me? 2180 02:25:37,228 --> 02:25:41,063 He's like a beehive, you've hit it with a stone. 2181 02:25:41,232 --> 02:25:42,894 The bees will swarm me. 2182 02:25:43,067 --> 02:25:45,059 What can I do? - Why did you do it? 2183 02:25:45,236 --> 02:25:48,070 Anyway no problem, my brother will be here. 2184 02:25:48,239 --> 02:25:51,073 He's 60 kms away, he'll be here in 20 minutes. 2185 02:25:51,242 --> 02:25:52,403 He'll take him to task. 2186 02:25:52,577 --> 02:25:55,911 ACP is half a kilometer away, he'll be here in 3 minutes. 2187 02:25:56,080 --> 02:25:59,073 ACP? Why don't you tell me? - That's it. 2188 02:26:00,218 --> 02:26:01,379 What would happen to my life? 2189 02:26:01,552 --> 02:26:03,544 There's only one way for you to live. - What's it? 2190 02:26:03,721 --> 02:26:06,714 You must marry immediately. - How can I marry immediately? 2191 02:26:06,924 --> 02:26:08,722 Is it a game of cards? Shouldn't I get a bride? 2192 02:26:08,926 --> 02:26:12,260 Bride is ready in bridal finery. - Where is she? 2193 02:26:12,430 --> 02:26:13,420 Sister! 2194 02:26:14,565 --> 02:26:15,931 He's super! 2195 02:26:18,436 --> 02:26:20,769 Mother is okay, where's the bride? - She's the bride. 2196 02:26:20,938 --> 02:26:22,429 If you marry her, she'll become mother. 2197 02:26:22,774 --> 02:26:24,436 Are you giving me this chance too? 2198 02:26:24,609 --> 02:26:26,100 Have you given such a bumper offer? 2199 02:26:27,945 --> 02:26:28,435 Oh no! 2200 02:26:30,782 --> 02:26:32,410 He's here already! 2201 02:26:36,087 --> 02:26:37,077 He's here... 2202 02:26:37,588 --> 02:26:39,250 Where's he? - Here! 2203 02:26:43,761 --> 02:26:45,457 Where's the sacred thread?... 2204 02:26:45,596 --> 02:26:46,586 Here! 2205 02:27:00,311 --> 02:27:02,644 Made for each other couple! 2206 02:27:03,648 --> 02:27:09,451 Adopt half a dozen kids from orphanage and live happily with wife and children. 2207 02:27:09,620 --> 02:27:11,145 If you change path again... 2208 02:27:13,791 --> 02:27:15,453 What's this nasty blessing? To hell with you. 2209 02:27:15,626 --> 02:27:17,618 Would anyone bless in the world like this? 2210 02:27:18,996 --> 02:27:21,625 Why should we adopt orphans? 2211 02:27:21,999 --> 02:27:22,989 Brother! 2212 02:27:28,673 --> 02:27:32,508 My brother is here! They're finished! Finished! 2213 02:27:34,178 --> 02:27:35,840 Brother! - Who cheated you? 2214 02:27:36,013 --> 02:27:38,812 They forced me to marry that aunt. 2215 02:27:38,983 --> 02:27:41,145 Where's the aunt? - She's hiding behind them. 2216 02:27:41,319 --> 02:27:43,311 Here I am! 2217 02:28:08,713 --> 02:28:11,376 What? She's like a cement bag, is she Simran? 2218 02:28:11,549 --> 02:28:12,676 Shut up! 2219 02:28:14,185 --> 02:28:18,054 I remained a bachelor to marry this Simran only. 2220 02:28:18,689 --> 02:28:23,684 Malli, I thought my brother would never marry, but you did it. 2221 02:28:24,562 --> 02:28:26,554 From today you're my younger brother. 2222 02:28:27,231 --> 02:28:28,699 Let's go, hubby. 2223 02:28:31,068 --> 02:28:33,060 Go with her and live happily. 2224 02:28:33,237 --> 02:28:39,234 Why are you forcing her on me like sending children to school? You wait. 2225 02:28:39,410 --> 02:28:41,572 This is my school! Go! 2226 02:28:42,246 --> 02:28:45,080 Wait... wait... - Come. 2227 02:28:45,249 --> 02:28:46,376 Go... go... - Wait... 2228 02:28:46,550 --> 02:28:49,076 Go... go... - Wait... 2229 02:28:49,220 --> 02:28:53,555 Wait... you're my wife. - Go! 2230 02:28:55,726 --> 02:28:56,887 Play marriage band! 2231 02:29:19,917 --> 02:29:21,579 You conducted sister's marriage grandly. 2232 02:29:21,752 --> 02:29:22,913 I'm happy... 2233 02:29:23,254 --> 02:29:26,122 They're married now. What about our marriage? 2234 02:29:26,290 --> 02:29:29,749 I said we'll marry immediately. Be ready. 2235 02:29:29,927 --> 02:29:31,919 Fix a date immediately. 2236 02:29:35,466 --> 02:29:36,126 Your mother! 2237 02:29:36,300 --> 02:29:38,292 Greetings, sir. - Greetings. 2238 02:29:38,469 --> 02:29:39,459 Tamil? - Yes sir. 2239 02:29:39,637 --> 02:29:40,798 I'm from Chennai. 2240 02:29:40,972 --> 02:29:42,304 Why did you come here from Chennai? 2241 02:29:42,473 --> 02:29:45,637 They said you're marrying and burying. 2242 02:29:45,977 --> 02:29:47,639 We don't marry and bury, 2243 02:29:47,812 --> 02:29:49,804 we tie the knot. - That's it. 2244 02:29:49,981 --> 02:29:51,472 Don't you've any marriage bureaus there? 2245 02:29:51,649 --> 02:29:53,948 There are but you give a year's guarantee. 2246 02:29:54,118 --> 02:29:57,452 No one year guarantee, only warranty. 2247 02:29:57,621 --> 02:29:58,953 Then, girl? 2248 02:29:59,156 --> 02:30:00,146 There are many girls. 2249 02:30:00,324 --> 02:30:02,793 You select the girl, I'll get you married. 2250 02:30:02,960 --> 02:30:06,954 This girl... - Go man, this is my warranty. 175977

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.