Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,610 --> 00:00:09,650
"Destined To Meet" by Luan Yize
2
00:00:09,650 --> 00:00:13,330
♫ Loving you ♫
3
00:00:13,330 --> 00:00:17,650
♫ Feelings I can't hide away ♫
4
00:00:17,650 --> 00:00:21,320
♫ Loving you ♫
5
00:00:21,320 --> 00:00:26,500
♫ Is you ♫
6
00:00:26,500 --> 00:00:34,470
♫ I have finally found my journey's destination ♫
7
00:00:34,470 --> 00:00:41,760
♫ I have finally found my journey's destination ♫
8
00:00:41,760 --> 00:00:45,730
♫ I just want to hold you ♫
9
00:00:45,730 --> 00:00:49,850
♫ And slowly travel through the universe together with you ♫
10
00:00:49,850 --> 00:00:55,800
♫ Turns out that the fleet of time was an accident ♫
11
00:00:55,800 --> 00:00:57,930
♫ Destined to meet♫
12
00:00:57,930 --> 00:01:01,520
♫ Loving you ♫
13
00:01:01,520 --> 00:01:05,860
♫ Feelings I can't hide away ♫
14
00:01:05,860 --> 00:01:09,590
♫ Loving you ♫
15
00:01:09,590 --> 00:01:12,740
♫ Is you ♫
16
00:01:12,740 --> 00:01:16,750
♫ Holding my hand ♫
17
00:01:16,750 --> 00:01:21,040
♫ To be with me ♫
18
00:01:21,040 --> 00:01:24,790
♫ Can you tell me ♫
19
00:01:24,790 --> 00:01:29,500
♫ You're the only one ♫
20
00:01:29,500 --> 00:01:34,760
[Love Script]
21
00:01:34,760 --> 00:01:37,130
[Episode 16]
22
00:01:40,910 --> 00:01:43,500
Since everyone trusts me,
23
00:01:45,060 --> 00:01:48,850
then it would be disrespectful for me to reject.
24
00:01:48,850 --> 00:01:52,160
I will shoulder the responsibility
25
00:01:52,160 --> 00:01:54,240
as the highest commander and administrator.
26
00:01:54,240 --> 00:01:56,860
-From now on,
- Wait.
27
00:02:04,910 --> 00:02:09,780
Acting CEO is only the agent of administration.
28
00:02:10,680 --> 00:02:13,440
Before, when I got hurt and was healing,
29
00:02:13,440 --> 00:02:15,790
I wasn't a part of any of the company affairs.
30
00:02:15,790 --> 00:02:18,740
Right now, I have recovered
31
00:02:18,740 --> 00:02:23,700
so now, Director Mei won't be taking care of the big and small affairs of the company.
32
00:02:27,040 --> 00:02:31,470
Xuanwen, don't you have a psychological disorder?
33
00:02:35,950 --> 00:02:44,950
Subtitles and Timing brought you to by the
⏳👑Psychotherapeutic Love❤️✨ Team @Viki.com
34
00:02:55,770 --> 00:02:57,900
Boss, you're finally awake?
35
00:02:57,900 --> 00:03:00,870
- Xuanwen, are you okay?
36
00:03:04,590 --> 00:03:09,190
Director Mei has deep roots in Yike.
37
00:03:10,000 --> 00:03:12,240
If I didn't feign my illness,
38
00:03:12,240 --> 00:03:16,000
how would Director Mei let down his guard and expose himself?
39
00:03:19,860 --> 00:03:23,010
Xuanwen, you've recovered?
40
00:03:23,890 --> 00:03:25,880
- That's great.
- Yes.
41
00:03:25,880 --> 00:03:27,750
Everyone has been looking forward to this.
42
00:03:27,750 --> 00:03:30,010
-Yeah, yeah.
-That's right.
43
00:03:30,010 --> 00:03:32,810
Really? Do you really think that way?
44
00:03:32,810 --> 00:03:36,050
Of course, I feel that way. I'm like everyone here .
45
00:03:36,050 --> 00:03:40,760
wishes that you can recover quickly and take charge of Yike again.
46
00:03:40,760 --> 00:03:42,460
That's right.
47
00:03:45,530 --> 00:03:47,860
Then why did you do something
48
00:03:47,860 --> 00:03:50,970
to the control panel of my car?
49
00:03:50,970 --> 00:03:52,750
To make me get into a car accident?
50
00:03:52,750 --> 00:03:54,390
What did you say?
51
00:03:54,390 --> 00:03:56,860
You're saying that the car accident was done by Director Mei?
52
00:03:56,860 --> 00:04:00,610
Xuanwen, you can't just say things like that.
53
00:04:00,610 --> 00:04:04,620
Xuanwen, you saying this, do you have evidence?
54
00:04:04,620 --> 00:04:06,420
No.
55
00:04:07,380 --> 00:04:09,500
Xuanwen,
56
00:04:09,500 --> 00:04:12,160
To slander other's reputation in current society,
57
00:04:12,160 --> 00:04:14,600
one has to bear legal responsibility.
58
00:04:14,600 --> 00:04:15,630
That's right.
59
00:04:15,630 --> 00:04:17,160
I consider you as junior generation,
60
00:04:17,160 --> 00:04:20,820
and only recently recovered. I won't bother further.
61
00:04:20,820 --> 00:04:23,220
But I know what you mean..
62
00:04:23,220 --> 00:04:26,890
We all here are Directors of old generations.
63
00:04:26,890 --> 00:04:28,760
You are a new generation's CEO.
64
00:04:28,760 --> 00:04:32,160
You naturally don't set well with us old people.
65
00:04:32,160 --> 00:04:34,050
You can treat me like this today.
66
00:04:34,050 --> 00:04:37,380
Tomorrow, you can treat all the board members that way.
67
00:04:37,380 --> 00:04:41,090
Xuanwen, we are all Yike elders here at this table.
68
00:04:41,090 --> 00:04:42,640
How can you say things like that?
69
00:04:42,640 --> 00:04:44,460
That's right, Xuanwen, even if Director Mei is not good,
70
00:04:44,460 --> 00:04:45,980
he is still a vanguard of Yike.
71
00:04:45,980 --> 00:04:47,990
Why don't you apologize to Director Mei?
72
00:04:47,990 --> 00:04:51,420
Otherwise if Director Mei investigates, you would have nothing to say.
73
00:04:51,420 --> 00:04:54,100
Yeah, yeah. Exactly.
74
00:04:54,100 --> 00:04:58,160
Even though I don't have direct evidence, but there's a video here.
75
00:04:58,160 --> 00:05:00,230
Everyone, please take a look.
76
00:05:03,790 --> 00:05:05,730
I don't have any grudges against you or grievances against you.
77
00:05:05,730 --> 00:05:07,790
Why did you harm?
78
00:05:07,790 --> 00:05:10,970
I didn't. Someone just got some dirt on me.
79
00:05:10,970 --> 00:05:13,710
He blackmailed me into doing this. I...
80
00:05:13,710 --> 00:05:16,100
really don't dare to do this again.
81
00:05:18,120 --> 00:05:19,830
Don't dare?
82
00:05:20,880 --> 00:05:23,950
That day after you left your car for maintenance,
83
00:05:23,950 --> 00:05:29,470
my friends and I went to the underground race track to work on a car. Who knew that something went wrong with the car?
84
00:05:29,470 --> 00:05:33,650
Someone got hurt and his friends came to the 4S store to make a scene.
85
00:05:33,650 --> 00:05:37,030
They wanted me to pay a ton of money. I'm just a technician.
86
00:05:37,030 --> 00:05:38,930
How would I have that much money?
87
00:05:38,930 --> 00:05:42,020
It's only natural to return the debt you owe. Where's the money?
88
00:05:42,020 --> 00:05:45,890
Big Boss, just two days. Just give me two days. I'll make sure to return it.
89
00:05:45,890 --> 00:05:49,350
You want me to give you a few more days? I think that you-
90
00:05:52,250 --> 00:05:54,880
- Who are you?
- Don't you just want money?
91
00:05:54,880 --> 00:05:57,160
I'll pay it for him.
92
00:05:57,160 --> 00:05:59,420
You said that you'll pay it for him?
93
00:06:01,420 --> 00:06:04,740
They wanted me to mess with the control panel on your car.
94
00:06:04,740 --> 00:06:07,750
He wanted me to set the time to 10 PM.
95
00:06:07,750 --> 00:06:10,360
Then the car will go out of control.
96
00:06:11,130 --> 00:06:14,330
I really didn't know who you were.
97
00:06:14,330 --> 00:06:16,210
I only knew when I watched the news.
98
00:06:16,210 --> 00:06:19,650
Then why didn't you take the money and leave earlier?
99
00:06:19,650 --> 00:06:22,490
After this happened, I did want to leave.
100
00:06:22,490 --> 00:06:25,420
That Yang Zhao didn't let me. He said that
101
00:06:25,420 --> 00:06:29,360
as long as I stayed here inconspicuously and waited for the storm to pass,
102
00:06:29,360 --> 00:06:31,800
then I would get the money.
103
00:06:31,800 --> 00:06:35,030
I wanted that money to go back to my hometown.
104
00:06:35,030 --> 00:06:40,680
I was also scared that I'd get in more trouble, so I stayed.
105
00:06:46,400 --> 00:06:49,410
Kaixiao, I'll leave the rest to you.
106
00:06:54,560 --> 00:06:56,560
Yang Zhao is your assistant.
107
00:06:56,560 --> 00:07:00,110
How can you... explain this?
108
00:07:01,570 --> 00:07:02,560
This...
109
00:07:02,560 --> 00:07:04,800
Yang Zhao is my assistant.
110
00:07:04,800 --> 00:07:07,300
I'm not completely sure of his actions.
111
00:07:07,300 --> 00:07:09,690
This should be something he did by himself.
112
00:07:10,450 --> 00:07:12,790
I knew you would say that.
113
00:07:12,790 --> 00:07:17,860
So I also prepared a live broadcast to share with the rest of you.
114
00:07:19,060 --> 00:07:21,740
You finally came!
115
00:07:23,860 --> 00:07:26,480
Take the money, and disappear immediately.
116
00:07:28,600 --> 00:07:32,030
- Isn't that Yang Zhao?
- Your boss is quite generous.
117
00:07:32,030 --> 00:07:35,830
Is he Yike's Mei Chang Ting, Director Mei?
118
00:07:35,830 --> 00:07:38,460
Don't ask stuff you aren't supposed to ask about.
119
00:07:38,460 --> 00:07:41,130
You and I are both ants on the same rope.
120
00:07:41,130 --> 00:07:43,090
What could happen if you told me?
121
00:07:43,090 --> 00:07:45,840
If you don't tell me, then I'll go directly to Yike to find him.
122
00:07:45,840 --> 00:07:48,260
Director Mei is so generous with his money,
123
00:07:48,260 --> 00:07:52,690
it won't be too hard to ask for a bit more money to keep my mouth shut, would it?
124
00:07:52,690 --> 00:07:56,670
I am warning you. You better not be so endlessly greedy.
125
00:07:56,670 --> 00:07:58,790
Director Mei isn't someone you can mess with.
126
00:07:58,790 --> 00:08:02,820
even Zhu Xuanwen of such stature end up becoming half-dead situation now.
127
00:08:02,820 --> 00:08:06,790
- You think you can mess with Director Mei?
- I didn't mean that.
128
00:08:07,770 --> 00:08:11,120
- Don't run! Stop right there!
129
00:08:11,120 --> 00:08:14,810
Don't run.
130
00:08:27,700 --> 00:08:30,300
I think the cops will be here soon.
131
00:08:31,480 --> 00:08:33,950
Let's finally get even.
132
00:08:34,920 --> 00:08:40,220
Here's a document, when the elder Director Zhu was sick,
133
00:08:40,220 --> 00:08:43,520
Director Mei used his position to embezzle the company fund.
134
00:08:46,900 --> 00:08:51,000
This-This much?
135
00:08:52,830 --> 00:08:55,360
Also this.
136
00:08:55,360 --> 00:08:57,690
Old Ling
137
00:08:57,690 --> 00:09:00,790
we've been friends for many years.
138
00:09:00,790 --> 00:09:03,460
You've done so much for the company.
139
00:09:03,460 --> 00:09:05,910
If there's no merits, there's still toil work.
140
00:09:05,910 --> 00:09:09,340
To take a bit of benefit, It's rightfully earned.
141
00:09:09,340 --> 00:09:14,520
If I became the CEO, I naturally wouldn't treat my old friends poorly.
142
00:09:16,900 --> 00:09:21,800
Old Li, what did you benefit from betraying me?
143
00:09:21,800 --> 00:09:24,990
You will get charged. You will also go to jail.
144
00:09:24,990 --> 00:09:26,470
Who knew you will say such words?
145
00:09:26,470 --> 00:09:28,160
Director Mei.
146
00:09:28,960 --> 00:09:31,460
I made the fake accounting books.
147
00:09:31,460 --> 00:09:33,810
In order to bait you.
148
00:09:34,750 --> 00:09:37,120
Zhu Li, you have good luck!
149
00:09:37,120 --> 00:09:41,390
You were able to get the L project. Otherwise you don't have this chance to trap me.
150
00:09:41,390 --> 00:09:44,360
How are you? May I ask where is Director Zhu?
151
00:09:44,360 --> 00:09:46,180
Mei Cangting,
152
00:09:46,180 --> 00:09:50,440
When you lose the L project, it's not by luck.
153
00:09:52,340 --> 00:09:54,390
It was me.
154
00:09:54,390 --> 00:09:56,430
because I
155
00:09:56,430 --> 00:09:58,890
I am the Six Mang Star.
156
00:09:58,890 --> 00:10:00,430
- Director Zhu is the Six Mang Star.
- Didn't expect that.
157
00:10:32,920 --> 00:10:34,890
Mei Changting, we have evidence showing,
158
00:10:34,890 --> 00:10:39,550
that you were involved with the financial case we were investigating. Please cooperate with our investigation.
159
00:10:56,990 --> 00:10:58,850
Uncle Mei,
160
00:11:00,810 --> 00:11:05,180
considering your relationship with my Grandfather and my uncle.
161
00:11:06,110 --> 00:11:08,970
I will call you this for the last time,
162
00:11:08,970 --> 00:11:11,210
But when you have done something wrong, it's wrong.
163
00:11:11,760 --> 00:11:13,770
Be responsible for yourself.
164
00:11:30,650 --> 00:11:32,300
Kaihuai.
165
00:11:33,640 --> 00:11:34,940
Kaihuai.
166
00:11:34,940 --> 00:11:37,010
I was always hoping for you to get better.
167
00:11:37,010 --> 00:11:38,710
Now that you're better.
168
00:11:38,710 --> 00:11:41,170
I m very happy.
169
00:11:41,170 --> 00:11:43,820
I only want to ask you one thing.
170
00:11:45,930 --> 00:11:48,130
All this time you acted?
171
00:11:48,130 --> 00:11:49,560
No, Kaihuai.
172
00:11:49,560 --> 00:11:52,270
When I first had the accident, I was unconscious in the beginning.
173
00:11:52,270 --> 00:11:53,950
But I woke up from that quickly.
174
00:11:53,950 --> 00:11:57,180
Quick ? How much quick?
175
00:11:58,900 --> 00:12:01,410
Since the first time we met in that car?
176
00:12:01,410 --> 00:12:03,590
Were you pretending then?
177
00:12:05,530 --> 00:12:08,970
- Kaihuai.
- After that, the palace and consort.
178
00:12:08,970 --> 00:12:11,320
All of those were you pretending. Is that right?
179
00:12:11,320 --> 00:12:13,470
Yes, but not really.
180
00:12:13,470 --> 00:12:15,980
I only want to know,
181
00:12:16,670 --> 00:12:18,330
yes or no.
182
00:12:18,330 --> 00:12:20,100
Yes.
183
00:12:23,790 --> 00:12:25,750
Does Dai Fu know?
184
00:12:26,810 --> 00:12:28,990
-He know.
-Does Zhu Li know?
185
00:12:28,990 --> 00:12:31,380
Does Luo Kuaixiao know?
186
00:12:31,380 --> 00:12:33,060
Kaixiao knows because he was investigating.
187
00:12:33,060 --> 00:12:36,420
So everyone around you knows?
188
00:12:36,420 --> 00:12:40,130
Expect me.. who is left to look like an idiot.
189
00:12:40,130 --> 00:12:41,810
Liar.
190
00:12:45,390 --> 00:12:48,660
Boss, there's no time. You need to handle this matter right away.
191
00:12:48,660 --> 00:12:51,380
We can not let the negative news leak out.
192
00:12:51,380 --> 00:12:53,510
-Kaihuai.
-Let's go.
193
00:13:28,900 --> 00:13:32,380
Isn't this the Hu clan woman
194
00:13:32,380 --> 00:13:34,740
who purposely fell in the water that day
195
00:13:34,740 --> 00:13:38,090
with the intention of seducing me and then running away?(T/N:The Hu clan, in ancient times, was used to talk to barbarians. He is calling her a barbarian.)
196
00:13:38,090 --> 00:13:40,800
Your Royal Highness' posture overwhelms the kingdom.
197
00:13:40,800 --> 00:13:43,920
Last time, I was not acting like usual and forgot myself in the moment.
198
00:13:43,920 --> 00:13:45,620
It's because I admire you.
199
00:13:45,620 --> 00:13:47,550
I desire to obtain your "zhao xing".
(T/N: refers to summoning concubines for sleeping roster.)
200
00:13:47,550 --> 00:13:51,150
In order to stay, are you truly willing to do anything?
201
00:13:52,150 --> 00:13:58,770
Fine. Get in the water.
202
00:13:58,770 --> 00:14:05,450
♫ Lots of scripts but only one fool. ♫
203
00:14:05,450 --> 00:14:12,120
♫ Tragedy or playing around. Courtesy is fine as well. ♫
204
00:14:12,120 --> 00:14:13,770
♫ The meeting is over. ♫
Your Higness
205
00:14:13,770 --> 00:14:16,810
I will give you the position to be my consort.
206
00:14:18,310 --> 00:14:21,800
Always accompany me by my side.
207
00:14:26,400 --> 00:14:30,950
♫ ♫
208
00:14:30,950 --> 00:14:34,930
and everything else was just an act.
209
00:14:48,150 --> 00:14:50,000
Kaihuai!
210
00:14:53,010 --> 00:14:55,170
It was all a lie.
211
00:14:56,670 --> 00:14:58,210
Then what about our feelings?
212
00:14:58,210 --> 00:15:00,950
If one day
213
00:15:00,950 --> 00:15:05,700
everyone around you wants you to leave someone that is important to you,
214
00:15:06,590 --> 00:15:08,900
how would you choose?
215
00:15:14,010 --> 00:15:16,770
No matter what other people say,
216
00:15:17,870 --> 00:15:20,570
you will never leave me?
217
00:15:20,570 --> 00:15:22,640
I'll never leave you.
218
00:15:28,770 --> 00:15:31,300
This hairpin
219
00:15:34,700 --> 00:15:37,450
It's what's most precious to me.
220
00:15:38,510 --> 00:15:42,740
Today, I'll give it to you.
221
00:15:56,010 --> 00:15:58,170
Marry me?
222
00:15:59,290 --> 00:16:02,950
Of course, that was also a lie.
223
00:16:13,560 --> 00:16:15,410
You were stupid enough
224
00:16:20,300 --> 00:16:21,660
Have you ever thought
225
00:16:39,100 --> 00:16:41,060
Luo Kaihuai,
226
00:17:00,820 --> 00:17:02,990
Xuanwen,
227
00:17:23,010 --> 00:17:26,980
It's very dark here, I'm scared.
228
00:17:26,980 --> 00:17:30,190
Don't be afraid, I'll tell you a story.
229
00:17:34,900 --> 00:17:37,480
-Sister.
-Kaihuai.
230
00:17:37,480 --> 00:17:38,970
Dad!
231
00:17:38,970 --> 00:17:41,260
Daughter. ,br> - You're finally awake.
232
00:17:41,260 --> 00:17:43,770
You're awake.
233
00:17:43,770 --> 00:17:45,420
Slowly.
234
00:17:45,420 --> 00:17:48,630
- Slowly.
- What happened?
235
00:17:49,320 --> 00:17:51,420
You were hit by a delivering moped.
236
00:17:51,420 --> 00:17:52,980
You hit your head when you fell.
237
00:17:52,980 --> 00:17:54,740
Doctor said there's a minor concussion.
238
00:17:54,740 --> 00:17:56,930
You were unconscious for a long time.
239
00:17:56,930 --> 00:17:59,610
We were all so worry about you.
240
00:18:00,720 --> 00:18:03,200
Sorry Dad for making you worry.
241
00:18:03,200 --> 00:18:05,700
Don't talk nonsense...what are you saying sorry for.
242
00:18:05,700 --> 00:18:08,640
We only have to blame the person riding that moped. All right?
243
00:18:08,640 --> 00:18:11,610
He didn't watch for people. Was driving on the sidewalk.
244
00:18:11,610 --> 00:18:13,280
Also that Zhu Xuanwen.
245
00:18:13,280 --> 00:18:15,210
He lied to you for that long.
246
00:18:15,210 --> 00:18:17,260
If Director Qing and Linda didn't come by,
247
00:18:17,260 --> 00:18:19,590
Still now I don't know what happened to you !
248
00:18:19,590 --> 00:18:21,930
And I even so kindly help him before.
249
00:18:21,930 --> 00:18:24,320
Don't start that sensitive topic.
250
00:18:25,500 --> 00:18:27,560
Let's not talk about those things.
251
00:18:27,560 --> 00:18:29,740
Doctor says your body is weak now.
252
00:18:29,740 --> 00:18:31,690
We already helped you as the Director for a leave of absence.
253
00:18:31,690 --> 00:18:35,640
The next few days, stay here and get some rest.
254
00:18:36,780 --> 00:18:40,740
Daughter, we already discussed just now.
255
00:18:40,740 --> 00:18:43,080
We found a good place for you.
256
00:18:43,080 --> 00:18:46,100
I will take you for a break.
257
00:19:29,980 --> 00:19:32,240
We're here.
258
00:19:39,680 --> 00:19:42,220
Take it easy.
259
00:19:43,240 --> 00:19:45,700
Carefully.
260
00:19:45,700 --> 00:19:48,370
Slowly. Thank you.
261
00:19:48,370 --> 00:19:50,360
It's fine.
262
00:19:51,220 --> 00:19:54,840
Let's go.
263
00:20:06,610 --> 00:20:08,130
What do you think?
264
00:20:08,130 --> 00:20:10,720
Dad, how did you find this place?
265
00:20:10,720 --> 00:20:12,010
It wasn't cheap right?
266
00:20:12,010 --> 00:20:14,320
It's not expensive. It's Kaixiao's classmate's.
267
00:20:14,320 --> 00:20:16,600
We are only renting for a few days.
268
00:20:17,500 --> 00:20:20,800
I will take a look around.
269
00:20:22,290 --> 00:20:25,650
Kaihuai , you go out , go out and take a look around.
270
00:20:25,650 --> 00:20:29,070
I'll make you something to eat. I'll let you know when it's done.
271
00:20:36,580 --> 00:20:40,030
When did Kaixiao have a classmate like this?
272
00:21:31,410 --> 00:21:34,430
Whose voice is this? Luo Kaihuai.
273
00:21:34,430 --> 00:21:36,160
Lo Kaihuai, since your concussion,
274
00:21:36,160 --> 00:21:39,220
you have illusions.
275
00:21:39,220 --> 00:21:41,090
You need to stay calm.
276
00:21:47,570 --> 00:21:49,350
Kaihuai.
277
00:21:56,520 --> 00:21:59,790
[ Temporarily Closed. ]
278
00:22:17,720 --> 00:22:19,280
Boss.
279
00:22:20,070 --> 00:22:22,090
We've waited here for a few days already.
280
00:22:22,090 --> 00:22:23,840
Haven't seen even a shadow.
281
00:22:23,840 --> 00:22:26,020
Maybe we should get going first.
282
00:22:26,020 --> 00:22:27,600
No.
283
00:22:28,630 --> 00:22:30,550
I need to find her.
284
00:22:37,340 --> 00:22:41,770
Sorry, the number you dialed is currently switched off.
285
00:22:48,890 --> 00:22:51,290
-Kaixiao
- You now dare to call me
286
00:22:51,290 --> 00:22:53,980
I should've beat you to death back then.
287
00:23:01,660 --> 00:23:03,300
Boss.
288
00:23:04,180 --> 00:23:07,980
Forget it, she is clearly hiding from you.
289
00:23:07,980 --> 00:23:11,760
If she wanted to see you, she would have appeared by now.
290
00:23:14,360 --> 00:23:16,530
No matter what method you use.
291
00:23:17,100 --> 00:23:19,070
Help me find her.
292
00:23:25,900 --> 00:23:28,500
Kaihuai, what's wrong?
293
00:23:29,300 --> 00:23:31,920
I'm fine.
294
00:23:31,920 --> 00:23:35,640
I'm sorry, it's my fault.
295
00:23:35,640 --> 00:23:38,330
Why are you apologizing?
296
00:23:39,220 --> 00:23:42,130
Whether you accept it or not... this matter..
297
00:23:42,130 --> 00:23:45,100
I need to apologize to you because I've deceived you.
298
00:23:45,100 --> 00:23:48,330
It's all right, we only have a professional relationship.
299
00:23:48,330 --> 00:23:50,320
There's nothing to apologize for.
300
00:23:50,320 --> 00:23:54,200
So in your mind, after our professional relationship is over.
301
00:23:54,200 --> 00:23:56,530
Are we no longer friends anymore?
302
00:23:56,530 --> 00:23:59,990
That's not what I mean.
303
00:23:59,990 --> 00:24:03,250
Kaihuai, it's time to eat.
304
00:24:03,250 --> 00:24:04,750
-Hello Uncle.
-Ah Li.
305
00:24:04,750 --> 00:24:07,270
Let's eat together.
306
00:24:07,270 --> 00:24:09,740
Uncle, I shouldn't eat with you.
307
00:24:09,740 --> 00:24:12,940
Kaihuai is still not feeling well. I don't want to bother you.
308
00:24:12,940 --> 00:24:16,550
How can you say that? You saved Kaihuai, I didn't thank you yet.
309
00:24:16,550 --> 00:24:19,830
Come and eat with us, huh?
310
00:24:19,830 --> 00:24:21,540
Okay.
311
00:24:23,620 --> 00:24:26,510
Here.
312
00:24:26,510 --> 00:24:28,910
Try this.. taste this.
313
00:24:28,910 --> 00:24:30,410
There's also fish.
314
00:24:30,410 --> 00:24:31,940
Here have some fish!
315
00:24:31,940 --> 00:24:34,830
- Uncle, that's enought.
- Eat quickly.
316
00:24:36,020 --> 00:24:39,760
Mr.Zhu, just now my father told that, you saved me.
317
00:24:39,760 --> 00:24:42,170
What's the matter?
318
00:24:43,830 --> 00:24:47,560
Zhu Li knows, even Lo Kaixiao knows too.
319
00:24:47,560 --> 00:24:49,090
Kaixiao is because he was investigating
320
00:24:49,090 --> 00:24:51,970
....
321
00:24:52,560 --> 00:24:55,130
....
322
00:24:55,130 --> 00:24:56,210
I...
323
00:24:56,210 --> 00:24:58,160
Liar.
324
00:25:02,330 --> 00:25:05,440
-Kaihuai.
-Let's go.
325
00:25:31,600 --> 00:25:34,490
Kaihuai.
326
00:25:40,360 --> 00:25:43,670
When Kaihuai had the incident,
327
00:25:43,670 --> 00:25:45,770
It was raining really heavy.
328
00:25:45,770 --> 00:25:48,810
Fortunately Ah Li, found out in time,
329
00:25:48,810 --> 00:25:53,420
He called the ambulance to take you to the hospital.
330
00:25:53,420 --> 00:25:57,060
When I got to the hospital, I saw that Ah Li was by your time continuously,
331
00:25:57,060 --> 00:26:01,740
he clothes were all wet. he didn't even changed.
332
00:26:01,740 --> 00:26:05,250
Ah Li, Uncle doesn't know how to thank you.
333
00:26:05,250 --> 00:26:06,280
All right.
334
00:26:06,280 --> 00:26:08,020
Have some soup.
335
00:26:08,020 --> 00:26:10,010
Thank you Uncle.
336
00:26:10,010 --> 00:26:11,730
Brother Li.
337
00:26:12,630 --> 00:26:15,290
Thank you.
338
00:26:15,290 --> 00:26:18,970
Hearing you call me Brother Li makes me really happy.
339
00:26:18,970 --> 00:26:22,930
Yes,yes,yes. Not late. Quickly eat.
340
00:26:22,930 --> 00:26:24,640
Eat!
341
00:26:24,640 --> 00:26:26,900
Taste it.
342
00:26:28,230 --> 00:26:32,090
Oh right, I just remembered something else.
343
00:26:32,090 --> 00:26:36,310
The day after tomorrow is your Mom's anniversary.
344
00:26:37,080 --> 00:26:41,120
I can't count on the stinky fellow, Kaixiao.
345
00:26:41,120 --> 00:26:45,230
I need to go back and sweep the tombstone for your mom.
346
00:26:45,230 --> 00:26:47,050
Let us go together.
347
00:26:47,050 --> 00:26:49,240
Why would you go with me.
348
00:26:49,240 --> 00:26:52,640
Didn't you just arrive here. You should get some rest here.
349
00:26:52,640 --> 00:26:54,580
Your health is not well.
350
00:26:54,580 --> 00:26:59,020
How can I face your mom if something happens to you?
351
00:27:00,610 --> 00:27:03,870
I am not comfortable to leave her here by herself.
352
00:27:03,870 --> 00:27:08,140
Uncle.. don't worry about it. The work matter I already handled it.
353
00:27:08,140 --> 00:27:11,240
I will take care of Kaihuai here.
354
00:27:13,330 --> 00:27:15,090
Okay.
355
00:27:15,090 --> 00:27:19,300
Let's eat.
356
00:27:20,430 --> 00:27:22,110
Eat some more.
357
00:28:24,260 --> 00:28:26,330
It's chilly here at night.
358
00:28:26,330 --> 00:28:29,870
You need to cover yourself when you are sleeping.
359
00:28:29,870 --> 00:28:31,090
I understand Dad.
360
00:28:31,090 --> 00:28:33,460
I've already washed the vegetables.
361
00:28:33,460 --> 00:28:36,530
Wrap it and put them in the referigerator.
362
00:28:36,530 --> 00:28:39,080
It's inside that drawer.
363
00:28:39,080 --> 00:28:41,320
You've already said it so many times Dad.
364
00:28:41,320 --> 00:28:45,760
There are often blackouts here at night.
365
00:28:45,760 --> 00:28:50,570
I bought some candles for you. It's on the self in the kitchen.
366
00:28:50,570 --> 00:28:52,490
Go.. go..
367
00:28:52,490 --> 00:28:54,450
No need to worry.
368
00:28:54,450 --> 00:28:59,490
If you have any problem remember to give Dad a call. Got it?
369
00:28:59,490 --> 00:29:02,030
Okay, I'm leaving.
370
00:29:05,230 --> 00:29:06,190
Go...go
371
00:29:06,290 --> 00:29:07,990
I'm leaving.
372
00:29:12,580 --> 00:29:14,410
Bye Bye.
373
00:29:45,160 --> 00:29:46,930
Uncle.
374
00:29:48,630 --> 00:29:51,170
Zhu Xuanwen.
375
00:29:51,170 --> 00:29:53,940
You still dare to come here?!
376
00:29:53,940 --> 00:29:57,960
Uncle.
377
00:29:57,960 --> 00:30:00,380
Uncle, I think there's been a misunderstanding.
378
00:30:00,380 --> 00:30:03,040
I'm looking for Kaihuai. She's not picking up her phone.
379
00:30:03,040 --> 00:30:05,790
Misunderstanding. You think that's it.
380
00:30:05,790 --> 00:30:08,430
My daughter ran into the rain because of your misunderstanding.
381
00:30:08,430 --> 00:30:11,400
She go into an accident and was unconscious. Do you know that?
382
00:30:11,400 --> 00:30:13,230
Car accident?
383
00:30:13,230 --> 00:30:15,830
Uncle how is she doing?
384
00:30:15,830 --> 00:30:18,320
Where is she? Uncle.
385
00:30:18,320 --> 00:30:20,530
What does it have to do with you?
386
00:30:20,530 --> 00:30:22,350
Get out of here!
387
00:30:22,350 --> 00:30:24,290
Get out!
388
00:30:24,290 --> 00:30:26,630
Get out! Leave!
389
00:30:26,630 --> 00:30:28,540
Uncle.
390
00:30:40,160 --> 00:30:42,660
Boss . Calm down , don't hurry.
391
00:30:42,660 --> 00:30:45,900
That matter.. let me handle it.
392
00:31:11,270 --> 00:31:15,510
Linda, there's no news of Kaihuai.
393
00:31:15,510 --> 00:31:19,890
How is she doing ? Can you tell me, just a little..
394
00:31:21,870 --> 00:31:23,760
Can you just give me a bit of news?
395
00:31:23,760 --> 00:31:28,010
Isn't our relationship pretty good? How about you help me out.
396
00:31:30,330 --> 00:31:32,900
Our relationship is pretty good?
397
00:31:32,900 --> 00:31:34,330
Pretty good.
398
00:31:34,330 --> 00:31:36,470
Then why did you lie to me?
399
00:31:36,470 --> 00:31:38,990
I never lied to you. It was Xuanwen...
400
00:31:38,990 --> 00:31:41,410
that made me do this. It has absolutely nothing to do with me.
401
00:31:41,410 --> 00:31:43,770
Wow you've got some nerve.. you still helped.
402
00:31:43,770 --> 00:31:45,440
But it was her...
403
00:31:45,440 --> 00:31:47,690
Be quiet.
404
00:31:51,030 --> 00:31:52,630
No...
405
00:31:56,320 --> 00:31:59,200
This is our class schedule.
406
00:31:59,200 --> 00:32:01,600
From monday to friday.
407
00:32:01,600 --> 00:32:03,690
All right.
408
00:32:03,690 --> 00:32:06,060
Wait for me.
409
00:32:06,060 --> 00:32:08,480
Sign over here.
410
00:32:08,480 --> 00:32:10,650
Tao Zi.
411
00:32:10,650 --> 00:32:13,420
Sorry, we are not accepting anymore members.
412
00:32:14,190 --> 00:32:16,750
You can go to other places.
413
00:32:16,750 --> 00:32:20,860
Taozi, you know I am not here to get a membership.
414
00:32:20,860 --> 00:32:25,320
This is a gym. If you are not here for a membership,
415
00:32:25,860 --> 00:32:28,190
then are you here to do some acting?
416
00:32:30,480 --> 00:32:35,870
I know you hate me, but I just want to know where Kaihuai is.
417
00:32:40,020 --> 00:32:43,000
I just want to apologize to her in person.
418
00:32:43,660 --> 00:32:48,540
I'm sorry to tell you but our Kaihuai doesn't need your apology.
419
00:32:48,540 --> 00:32:51,850
You scam her feelings. She is a therapist.
420
00:32:51,850 --> 00:32:54,950
It is a big taboo to get involve with patient.
421
00:32:54,950 --> 00:32:57,200
This already violate her professionalism.
422
00:32:57,200 --> 00:33:00,650
She even gamble with her own career with you.
423
00:33:08,300 --> 00:33:13,400
Zhu Xuanwen, not all hurts can be
424
00:33:13,400 --> 00:33:15,680
compensated.
425
00:34:18,960 --> 00:34:20,680
That's not following protocol.
426
00:34:20,680 --> 00:34:22,550
I am protocol.
427
00:34:23,390 --> 00:34:25,910
Don't be afraid. I'm here.
428
00:35:26,600 --> 00:35:28,820
Where is the lighter?
429
00:36:09,630 --> 00:36:12,550
Don't be afraid. I'm here.
430
00:36:14,030 --> 00:36:16,000
Xuanwen.
431
00:36:21,360 --> 00:36:22,950
Kaihuai.
432
00:36:22,950 --> 00:36:25,630
Don't be scared. I'm here.
433
00:36:25,630 --> 00:36:27,590
Xuanwen.
434
00:36:29,860 --> 00:36:31,760
Xuanwen.
435
00:36:34,080 --> 00:36:36,550
Kaihuai, there's a blackout.
436
00:36:36,550 --> 00:36:38,190
Kaihuai?
437
00:36:41,050 --> 00:36:42,640
Kaihuai.
438
00:36:49,580 --> 00:36:51,220
Kaihuai.
439
00:37:07,070 --> 00:37:10,690
....
440
00:37:10,690 --> 00:37:15,100
....
441
00:37:15,100 --> 00:37:21,070
....
442
00:37:22,980 --> 00:37:26,440
........
443
00:37:26,440 --> 00:37:28,220
......
444
00:37:28,220 --> 00:37:31,770
.....
445
00:37:31,770 --> 00:37:36,060
.....
446
00:37:37,300 --> 00:37:40,770
Kaihuai, where are you?
447
00:37:54,520 --> 00:37:58,390
It's fine. It's a small wound.
448
00:38:03,370 --> 00:38:06,020
Why weren't you more careful?
449
00:38:07,800 --> 00:38:10,350
I already spoke to the utility company.
450
00:38:10,350 --> 00:38:14,890
They said the electricity won't come back tonight.
451
00:38:14,890 --> 00:38:17,180
Stay here and rest.
452
00:38:18,110 --> 00:38:19,950
Brother Li.
453
00:38:19,950 --> 00:38:22,460
Thank you.
454
00:38:22,460 --> 00:38:24,260
Instead of thanking me now,
455
00:38:24,260 --> 00:38:28,470
In the future if you have these types of problems, you should call me first.
456
00:38:30,410 --> 00:38:33,970
Let me play for you.
457
00:41:08,230 --> 00:41:10,420
[ 39 ]
458
00:41:25,270 --> 00:41:27,520
Get out. You are not welcome here.
459
00:41:27,520 --> 00:41:29,270
Kaixiao.
460
00:41:29,270 --> 00:41:30,610
You dare to show your face here.
461
00:41:30,610 --> 00:41:33,780
You lied to my sister.
462
00:41:40,540 --> 00:41:45,210
Keep hitting. After you are done, tell me where your sister is.
463
00:41:49,530 --> 00:41:52,540
Shame on me for believing you were true to my sister.
464
00:41:54,220 --> 00:41:56,370
I was blind.
465
00:41:58,860 --> 00:42:03,360
Kaixiao, I was wrong to pretend to be sick.
466
00:42:03,360 --> 00:42:05,660
But my feelings for her
467
00:42:05,660 --> 00:42:08,170
is really true.
468
00:42:08,170 --> 00:42:13,340
I already asked everyone. You are my last hope.
469
00:42:20,240 --> 00:42:24,900
Tell me where your sister is. I'm begging you.
470
00:42:35,070 --> 00:42:38,690
I only know the general area. You have to find it yourself.
471
00:42:41,720 --> 00:42:48,740
Subtitles and Timing brought you to by the
⏳👑Psychotherapeutic Love❤️✨ Team @Viki.com
472
00:43:12,740 --> 00:43:15,900
"Smile" by Luan Yize and Queena
473
00:43:15,900 --> 00:43:22,380
♫ The moment you pass by, it's you ♫
474
00:43:22,380 --> 00:43:28,790
♫ A seemingly connection we have passes through each other ♫
475
00:43:28,790 --> 00:43:37,170
♫ Your perfect receding figure reflects in my eyes ♫
476
00:43:37,170 --> 00:43:43,370
♫ Remembering the scenery we walked through, hand in hand ♫
477
00:43:45,390 --> 00:43:52,050
♫ My nights are getting farther away from you ♫
478
00:43:52,050 --> 00:43:58,250
♫ The fireworks from our three lives together no longer burn ♫
479
00:43:58,250 --> 00:44:06,770
♫ Our hearts are kindled, spreading just like this in the darkness ♫
480
00:44:06,770 --> 00:44:14,860
♫ Praying that time would pass by slower ♫
481
00:44:14,860 --> 00:44:18,760
♫ Searching for the memories that have been
entangled for thousands of years ♫
482
00:44:18,760 --> 00:44:21,090
♫ The soft whispers in my ear ♫
483
00:44:21,090 --> 00:44:29,820
♫ The one who always approached me was you ♫
484
00:44:29,820 --> 00:44:33,600
♫ The one who continued calling for me in the dark dreamscape ♫
485
00:44:33,600 --> 00:44:39,780
♫ Turns out to be you, it was you ♫
486
00:44:39,780 --> 00:44:42,980
♫ Leading me forward ♫
487
00:44:42,980 --> 00:44:47,220
♫ The face that's been ingrained deeply in my mind ♫
488
00:44:47,220 --> 00:44:50,270
♫ The peach blossom tree has granted my wish ♫
489
00:44:50,270 --> 00:44:57,790
♫ My wish is to block all the arrows heading toward you ♫
490
00:44:57,790 --> 00:45:02,370
♫ Wandering in this world just to meet you ♫
491
00:45:02,370 --> 00:45:07,180
♫ Making that promise ♫
492
00:45:07,180 --> 00:45:13,420
♫ Going back into that dreamlike moment to see ♫
493
00:45:13,420 --> 00:45:18,910
♫ your smile ♫
34492
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.