All language subtitles for Little.Big.Women.2020_Eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:29,958 --> 00:01:31,750 -Happy birthday, Ms. Lin. -Hey. 2 00:01:31,833 --> 00:01:33,083 -This looks nice. -Ms. Lin. 3 00:01:33,166 --> 00:01:34,958 Yes, take a look. 4 00:01:35,041 --> 00:01:36,875 -Hello, Ms. Lin. -Hello. 5 00:01:36,958 --> 00:01:39,000 -Hello. -Ms. Lin, buy some fish. 6 00:01:39,083 --> 00:01:41,166 -That one looks so fresh. -Yes, it is. 7 00:01:41,250 --> 00:01:42,833 -It's still alive. -Yes. 8 00:01:43,458 --> 00:01:45,791 -Long time no see. Come take a look. -Ms. Lin. 9 00:01:45,875 --> 00:01:47,791 -Get one for your birthday. -Good morning. 10 00:01:47,875 --> 00:01:49,458 -Good morning, Ms. Lin. -Good morning. 11 00:01:49,541 --> 00:01:50,583 Ms. Lin, come here. 12 00:01:58,708 --> 00:02:00,125 -Ms. Lin. -Hey. 13 00:02:00,208 --> 00:02:01,416 Today's your big day. 14 00:02:01,500 --> 00:02:04,166 Why did you come here yourself? 15 00:02:04,250 --> 00:02:07,416 I came to check the goods you delivered to us. 16 00:02:07,500 --> 00:02:10,000 Milkfish and shrimps. 17 00:02:10,083 --> 00:02:11,583 They're freshly peeled. 18 00:02:11,666 --> 00:02:13,500 I don't need those shrimps today. 19 00:02:14,250 --> 00:02:16,583 Ten pounds of velvet shrimps instead. 20 00:02:21,166 --> 00:02:23,541 They're prepared on the spot to export to Japan. 21 00:02:23,625 --> 00:02:24,666 I know. 22 00:02:26,250 --> 00:02:28,500 -Give me 40 of them. -Okay. 23 00:02:29,250 --> 00:02:31,708 200 dollars per pound for the velvet shrimp 24 00:02:31,791 --> 00:02:33,458 and 600 dollars for the eel. 25 00:02:34,166 --> 00:02:36,083 You're my loyal customer. 26 00:02:36,166 --> 00:02:38,541 Pick something you like, it's on the house. 27 00:02:39,708 --> 00:02:41,666 -How can I do that? -It's fine. 28 00:02:43,250 --> 00:02:45,250 -This one then. -Okay. 29 00:02:50,250 --> 00:02:51,708 Be careful with it. 30 00:03:00,541 --> 00:03:01,583 All right. 31 00:03:01,666 --> 00:03:02,625 Gently… 32 00:03:55,041 --> 00:03:56,958 It's hot. 33 00:04:00,250 --> 00:04:01,750 Breakfast is ready. 34 00:04:01,833 --> 00:04:03,250 Okay. 35 00:04:20,708 --> 00:04:22,625 The bowls are sparkling clean. 36 00:04:22,708 --> 00:04:25,291 Why are you washing them again? What a waste of water. 37 00:04:28,791 --> 00:04:29,958 I'm not. 38 00:04:35,250 --> 00:04:37,458 Lobster for breakfast? 39 00:04:37,541 --> 00:04:38,833 Eat it while it's hot. 40 00:04:38,916 --> 00:04:40,541 Isn't this your favorite? 41 00:04:54,208 --> 00:04:56,208 Did you go to the fish market this morning? 42 00:04:56,291 --> 00:04:57,458 Yes. 43 00:04:57,541 --> 00:05:00,541 I went to check what Mr. Hsu delivered to your store. 44 00:05:01,166 --> 00:05:04,166 Didn't you agree to let me be in charge today? 45 00:05:04,250 --> 00:05:05,958 Just relax, 46 00:05:06,041 --> 00:05:09,208 practice your song, go to the salon, dress up nicely, 47 00:05:09,291 --> 00:05:11,875 and come to the restaurant at 6 p.m. 48 00:05:13,333 --> 00:05:15,208 Are you sure you can handle it? 49 00:05:15,291 --> 00:05:17,291 You have to let me try. 50 00:05:32,875 --> 00:05:34,000 Grandma. 51 00:05:35,875 --> 00:05:37,583 Grandma! 52 00:05:37,666 --> 00:05:39,750 -Happy birthday. -Long time no see. 53 00:05:40,500 --> 00:05:42,500 You silly girl. 54 00:05:42,583 --> 00:05:45,416 Your backpack is wide open. 55 00:05:45,500 --> 00:05:47,083 I can't see my back. 56 00:05:47,166 --> 00:05:48,833 Are you planning to stay for a week? 57 00:05:48,916 --> 00:05:49,875 -Sure. -What? 58 00:05:49,958 --> 00:05:51,750 That won't be good for me. 59 00:05:52,791 --> 00:05:53,750 Let's go. 60 00:05:56,500 --> 00:05:57,458 Goodness. 61 00:05:57,541 --> 00:05:59,666 What are you doing? Let's go! 62 00:05:59,750 --> 00:06:00,875 Okay. 63 00:06:01,458 --> 00:06:03,333 Step down. Very good. 64 00:06:05,416 --> 00:06:06,791 Melt. 65 00:06:08,250 --> 00:06:09,666 Melt. 66 00:06:10,958 --> 00:06:12,083 Catch it. Good. 67 00:06:12,166 --> 00:06:14,791 I hope that when you do this move, 68 00:06:14,875 --> 00:06:19,000 it's like catching someone who means a lot to you. 69 00:06:19,083 --> 00:06:21,916 Because this dance is about love, isn't it? 70 00:06:26,291 --> 00:06:27,125 Okay. 71 00:06:27,625 --> 00:06:29,125 That's it for today. 72 00:06:29,708 --> 00:06:31,333 Same time next week. 73 00:06:32,583 --> 00:06:33,458 Don't be late. 74 00:06:34,875 --> 00:06:35,750 Thank you. 75 00:06:36,583 --> 00:06:41,291 Arms up, the other one, lean your body back, 76 00:06:41,375 --> 00:06:42,750 and… 77 00:06:42,833 --> 00:06:44,291 Good. 78 00:06:44,375 --> 00:06:46,375 Arms down 79 00:06:47,375 --> 00:06:49,291 and up again. 80 00:06:50,625 --> 00:06:53,291 Five, six, seven, down. 81 00:06:53,375 --> 00:06:59,916 One and two and three. 82 00:07:00,000 --> 00:07:02,541 Up and four. 83 00:07:02,625 --> 00:07:04,000 Up and lean back. 84 00:07:04,083 --> 00:07:06,875 Five, six. 85 00:07:08,875 --> 00:07:12,375 Based on the current state, the shape and proportion of your face, 86 00:07:12,958 --> 00:07:15,750 we will implant this I-shaped nose graft onto the bridge. 87 00:07:15,833 --> 00:07:19,125 Then we will take your own cartilage and place it on the tip of the nose. 88 00:07:19,208 --> 00:07:22,166 The nose tip will be lifted and your nose length will be extended. 89 00:07:22,250 --> 00:07:24,166 -Yes. -It's the most natural way for now. 90 00:07:24,250 --> 00:07:27,041 Dr. Chen, your daughter's teacher, insists on speaking to you. 91 00:07:27,125 --> 00:07:28,375 -Excuse me. -No problem. 92 00:07:30,125 --> 00:07:31,958 Yes, Ms. Chen. 93 00:07:34,833 --> 00:07:35,875 I see. 94 00:07:36,375 --> 00:07:38,125 Okay, I'll talk to her. 95 00:07:40,375 --> 00:07:42,583 I will take care of it. Thank you, Ms. Chen. 96 00:07:44,041 --> 00:07:46,333 Ms. Lin, it's your big day today. 97 00:07:46,416 --> 00:07:48,083 Thank you. 98 00:07:48,708 --> 00:07:50,250 Let's choose a song. 99 00:07:50,333 --> 00:07:51,625 But my mom is calling. 100 00:07:51,708 --> 00:07:54,291 -Choose the song first. -Okay. 101 00:07:57,750 --> 00:08:03,125 "TASTE OF LONELINESS" 102 00:08:12,250 --> 00:08:15,375 Youth is bittersweet 103 00:08:15,458 --> 00:08:18,791 Soothing songs need no lyrics 104 00:08:18,875 --> 00:08:21,500 Chug it down 105 00:08:21,583 --> 00:08:24,041 Fear no sorrows 106 00:08:26,083 --> 00:08:28,625 On gloomy sleepless nights 107 00:08:28,708 --> 00:08:29,541 Clementine. 108 00:08:29,625 --> 00:08:32,875 The drink doesn't taste the same The more you want to finish it 109 00:08:32,958 --> 00:08:35,541 Why drink with me If your heart is elsewhere? 110 00:08:35,625 --> 00:08:38,958 Only the moon understands me 111 00:08:39,041 --> 00:08:40,708 If you play a role against your will 112 00:08:40,791 --> 00:08:42,458 DIVORCE AGREEMENT 113 00:08:42,541 --> 00:08:47,125 How can the show be good? 114 00:08:47,208 --> 00:08:48,916 The past is like clouds 115 00:08:49,000 --> 00:08:52,333 You can't make it go away 116 00:08:58,958 --> 00:09:01,333 Why did you change the menu without asking me? 117 00:09:01,416 --> 00:09:03,875 Ms. Lin just told me this morning. 118 00:09:03,958 --> 00:09:06,166 Didn't we already agree yesterday? 119 00:09:08,541 --> 00:09:09,875 Okay, don't cook first. 120 00:09:09,958 --> 00:09:11,583 That's enough. Wait! 121 00:09:17,416 --> 00:09:19,125 Shrimp rolls are the top priority. 122 00:09:19,208 --> 00:09:21,291 Don't make the eels if there's no time. 123 00:09:21,791 --> 00:09:24,000 -But Ms. Lin-- -Wait. 124 00:09:25,625 --> 00:09:26,833 Get back to work first. 125 00:09:30,291 --> 00:09:32,291 Hello, Ms. Tsai. 126 00:09:34,250 --> 00:09:35,291 The hospital? 127 00:09:37,958 --> 00:09:43,416 Number 9, please go to Counter 4. Thank you. 128 00:10:17,000 --> 00:10:19,500 Dad. 129 00:10:20,958 --> 00:10:22,875 I brought your favorite, sushi. 130 00:10:41,166 --> 00:10:42,250 Jiajia. 131 00:10:43,083 --> 00:10:45,791 Everything you get me is delicious. 132 00:10:59,083 --> 00:11:00,750 Should we get the doctor? 133 00:11:01,916 --> 00:11:03,416 The doctor was here just now. 134 00:11:05,041 --> 00:11:06,291 He should be fine. 135 00:11:11,875 --> 00:11:15,333 The bed is tiny. 136 00:11:16,125 --> 00:11:19,000 Let's go back to the hotel. 137 00:11:21,875 --> 00:11:23,458 It's because you're tall. 138 00:11:40,083 --> 00:11:46,208 I want to go home. 139 00:11:46,791 --> 00:11:49,791 Take me home. 140 00:11:52,000 --> 00:11:56,333 Hey. We will be home soon, okay? 141 00:12:01,333 --> 00:12:03,375 We will. 142 00:12:09,041 --> 00:12:11,791 We will be home soon. We will. 143 00:12:14,458 --> 00:12:15,458 I'll get the doctor. 144 00:12:57,708 --> 00:13:00,291 Clementine, come sit here. 145 00:13:15,875 --> 00:13:17,000 Grandma. 146 00:13:18,000 --> 00:13:19,291 Who is he? 147 00:13:21,458 --> 00:13:22,916 Her dad. 148 00:13:25,250 --> 00:13:27,416 So he was my grandpa? 149 00:13:52,750 --> 00:13:54,458 What about Mom's birthday party? 150 00:13:54,541 --> 00:13:55,750 Do we cancel it? 151 00:13:56,583 --> 00:13:59,750 The whole town would know that something happened if we canceled it. 152 00:14:01,166 --> 00:14:02,750 There's no need to cancel it. 153 00:14:03,750 --> 00:14:05,833 The birthday party will go on as planned. 154 00:14:08,708 --> 00:14:10,791 I had no news from him for over a decade 155 00:14:10,875 --> 00:14:12,708 and he gives me trouble when he dies. 156 00:14:13,208 --> 00:14:14,625 How can he do that? 157 00:14:38,750 --> 00:14:39,750 Welcome. 158 00:14:39,833 --> 00:14:42,291 -Happy birthday. -Welcome. Come inside. 159 00:14:48,333 --> 00:14:49,666 Mom, let's go inside. 160 00:14:49,750 --> 00:14:51,125 Our uncles won't come. 161 00:14:51,208 --> 00:14:52,541 How do you know? 162 00:14:53,125 --> 00:14:54,125 Mom. 163 00:14:54,208 --> 00:14:56,708 -Dad. -Here is my good son-in-law. 164 00:14:56,791 --> 00:14:59,250 My apologies. The last patient's surgery took too long. 165 00:14:59,333 --> 00:15:01,333 Is it okay that I invited Kuan? 166 00:15:01,416 --> 00:15:03,958 Of course. Bring him in. 167 00:15:04,541 --> 00:15:05,791 Where is he? 168 00:15:06,541 --> 00:15:08,625 -Shoying. -Here you are. 169 00:15:09,208 --> 00:15:10,625 Uncle. 170 00:15:10,708 --> 00:15:12,708 Shoying, I'm sorry. 171 00:15:13,208 --> 00:15:14,833 Our doctors are useless. 172 00:15:14,916 --> 00:15:16,708 They let him die in my hospital. 173 00:15:17,791 --> 00:15:19,541 But it was so intentional. 174 00:15:19,625 --> 00:15:21,125 He chose to die on your birthday 175 00:15:22,333 --> 00:15:23,666 and even came back to Tainan. 176 00:15:23,750 --> 00:15:25,625 He can't leave us alone even after death. 177 00:15:25,708 --> 00:15:27,000 It's all good. 178 00:15:27,083 --> 00:15:29,333 I'm very happy that you came today. 179 00:15:29,416 --> 00:15:31,416 We can start now since your uncle is here. 180 00:15:31,500 --> 00:15:32,750 -Come. -Let's go. 181 00:15:34,083 --> 00:15:35,916 Must he speak of him that way? 182 00:15:44,708 --> 00:15:45,916 Listen. 183 00:15:46,416 --> 00:15:48,583 Regarding joining the hockey team, 184 00:15:48,666 --> 00:15:49,875 I will talk to your mom. 185 00:15:56,625 --> 00:15:58,333 Okay. Listen. 186 00:15:58,416 --> 00:16:01,333 You can call me anytime you want, okay? 187 00:16:01,416 --> 00:16:04,916 Dad, who is that person behind you? 188 00:16:07,041 --> 00:16:09,125 Chen Wanching? 189 00:16:11,333 --> 00:16:12,958 I'll call you back later. 190 00:16:19,541 --> 00:16:20,875 Kuan? 191 00:16:21,958 --> 00:16:23,541 My goodness. 192 00:16:23,625 --> 00:16:27,041 We haven't seen each other for over 20 years, right? 193 00:16:27,750 --> 00:16:30,291 Yes, about 20 years. 194 00:16:33,666 --> 00:16:34,958 Do you want one? 195 00:16:35,041 --> 00:16:36,833 I quit many years ago. 196 00:16:38,625 --> 00:16:41,750 You're talking to your young girlfriend? 197 00:16:41,833 --> 00:16:43,000 She's my daughter. 198 00:16:43,500 --> 00:16:46,208 She moved to Vancouver with her mom many years ago. 199 00:16:47,333 --> 00:16:48,625 Her mom is my ex-wife. 200 00:16:51,791 --> 00:16:53,083 It's all right. 201 00:17:00,125 --> 00:17:01,166 Shoying. 202 00:17:02,333 --> 00:17:03,875 I asked our brothers to come. 203 00:17:04,458 --> 00:17:07,583 They're becoming more stubborn as they grow older. 204 00:17:08,166 --> 00:17:09,916 It's okay. 205 00:17:11,291 --> 00:17:13,208 As long as you are here, I'm happy. 206 00:17:15,541 --> 00:17:17,625 Yu, Sean, 207 00:17:18,583 --> 00:17:20,375 thank your uncle. 208 00:17:20,458 --> 00:17:22,416 He has helped you so much. 209 00:17:24,125 --> 00:17:25,083 Thank you, Uncle. 210 00:17:25,166 --> 00:17:26,333 Don't mention it. 211 00:17:31,416 --> 00:17:34,000 Clementine, what grade are you in? 212 00:17:34,875 --> 00:17:36,916 Which medical school do you want to study at? 213 00:17:37,000 --> 00:17:38,833 I'll recommend some professors for you. 214 00:17:40,666 --> 00:17:43,458 We don't know yet. Perhaps we'll send her to study in the States. 215 00:17:44,708 --> 00:17:45,791 The States? 216 00:17:48,500 --> 00:17:50,958 The grass isn't greener on the other side of the fence. 217 00:17:51,958 --> 00:17:54,208 Clementine is the best. 218 00:17:54,291 --> 00:17:55,208 Here. 219 00:17:55,750 --> 00:17:56,916 Drink with me. 220 00:18:10,166 --> 00:18:11,333 Mom, take it easy. 221 00:18:16,291 --> 00:18:17,333 Jiajia. 222 00:18:18,958 --> 00:18:19,916 Come on. 223 00:18:20,666 --> 00:18:23,666 You worked the hardest today. Here. 224 00:18:27,041 --> 00:18:28,916 Excuse me. The food is here. 225 00:18:30,958 --> 00:18:32,833 Mom, don't drink so much. 226 00:18:36,166 --> 00:18:38,000 We should all be happy today. 227 00:18:38,500 --> 00:18:40,333 Let me sing a song for you, Shoying. 228 00:18:40,916 --> 00:18:42,291 I am a great singer. 229 00:18:45,041 --> 00:18:45,958 Mom. 230 00:18:46,458 --> 00:18:48,333 -I'll drink with you. -Sure. 231 00:18:48,416 --> 00:18:50,750 Happy birthday. Stay young and beautiful. 232 00:18:51,500 --> 00:18:53,166 -Thank you. -Ladies and gentlemen. 233 00:18:53,250 --> 00:18:56,875 Shrimp rolls are the specialty of my sister's restaurant. 234 00:18:56,958 --> 00:18:58,541 It's the best in the city. 235 00:18:58,625 --> 00:19:00,291 Give it a try. 236 00:19:00,375 --> 00:19:03,041 Seventy years old, that's something. 237 00:19:03,125 --> 00:19:04,583 Come, raise your glasses. 238 00:19:04,666 --> 00:19:07,833 Let's make a toast to her to wish her a happy birthday. 239 00:19:07,916 --> 00:19:09,375 -Happy birthday. -Happy birthday. 240 00:19:09,458 --> 00:19:11,500 -Happy birthday. -Thank you. 241 00:19:12,500 --> 00:19:13,958 Cheers. 242 00:19:14,041 --> 00:19:16,291 My sister is an extraordinary woman. 243 00:19:16,375 --> 00:19:18,083 She's really extraordinary. 244 00:19:18,166 --> 00:19:19,541 From a street vendor 245 00:19:19,625 --> 00:19:24,500 selling shrimp rolls to a restaurateur, 246 00:19:24,583 --> 00:19:26,916 she raised four… 247 00:19:27,000 --> 00:19:28,541 No, three daughters on her own. 248 00:19:28,625 --> 00:19:32,375 Her daughter is a plastic surgeon in Taipei. 249 00:19:32,458 --> 00:19:37,041 Her son-in-law is a famous oncologist in Tainan. 250 00:19:37,125 --> 00:19:38,500 Give them a round of applause. 251 00:19:41,000 --> 00:19:44,916 Sean, when will you work at Lin General Hospital in Tainan? 252 00:19:46,833 --> 00:19:49,041 The Lin family has many doctors. 253 00:19:49,125 --> 00:19:51,958 We all cherish our wives. 254 00:19:52,041 --> 00:19:53,041 We are very-- 255 00:19:57,666 --> 00:19:58,791 All right. 256 00:19:59,791 --> 00:20:01,625 I'll sing a song for you. 257 00:20:10,666 --> 00:20:12,375 Switch to that song. 258 00:20:41,125 --> 00:20:44,958 It has been more than a decade 259 00:20:45,041 --> 00:20:48,958 The flowers still won't bloom 260 00:20:49,041 --> 00:20:51,916 Forgive me for being sentimental 261 00:20:52,000 --> 00:20:56,166 I really can't accept it 262 00:20:56,750 --> 00:21:00,666 Farewell, the lover who isn't Meant to be for me 263 00:21:00,750 --> 00:21:04,541 Without love, it's in vain 264 00:21:04,625 --> 00:21:08,500 The past is like a fool's story 265 00:21:08,583 --> 00:21:11,375 A lame daydream 266 00:21:12,541 --> 00:21:16,250 Farewell, the lover who isn't Meant to be for me 267 00:21:16,333 --> 00:21:20,250 Jasmines in June are so fragrant 268 00:21:20,333 --> 00:21:26,041 I hope that you'd be like Flowers in spring 269 00:21:26,125 --> 00:21:30,291 And bloom so nicely 270 00:21:44,041 --> 00:21:45,958 Grandma, are you not feeling well? 271 00:21:47,375 --> 00:21:49,250 Kids should listen and not speak. 272 00:21:50,333 --> 00:21:55,041 Don't tell your mom and aunts that we came here, okay? 273 00:21:55,666 --> 00:21:56,750 Okay. 274 00:22:04,083 --> 00:22:05,208 Excuse me. 275 00:22:06,291 --> 00:22:08,166 I am Chen Bochang's wife. 276 00:22:08,250 --> 00:22:10,666 Someone took him here, right? 277 00:22:10,750 --> 00:22:12,833 Can you tell me who that person was? 278 00:22:12,916 --> 00:22:15,041 Hold on. Let me check. 279 00:22:17,916 --> 00:22:20,166 Her name is Tsai Meilin. 280 00:22:20,250 --> 00:22:21,458 Tsai Meilin. 281 00:22:21,541 --> 00:22:23,208 Can I have her phone number? 282 00:22:23,291 --> 00:22:25,083 0958 740-- 283 00:22:25,166 --> 00:22:26,458 Can you say it slowly? 284 00:22:26,541 --> 00:22:29,708 -0958 -0958 285 00:22:29,791 --> 00:22:31,833 -740. -740. 286 00:23:00,500 --> 00:23:01,500 Clementine. 287 00:23:02,500 --> 00:23:04,875 Add Ms. Tsai's number to my phone. 288 00:23:08,333 --> 00:23:10,083 Are you going to confront her? 289 00:23:15,833 --> 00:23:17,958 What's the point of confronting her? 290 00:23:24,083 --> 00:23:25,958 She's just another silly woman 291 00:23:26,958 --> 00:23:28,833 who was duped by your grandpa. 292 00:23:30,291 --> 00:23:32,000 Was Grandpa that kind of person? 293 00:23:32,958 --> 00:23:35,083 No wonder Great Uncle speaks badly about him. 294 00:24:00,500 --> 00:24:01,500 Thank you. 295 00:24:11,958 --> 00:24:13,958 It's November already, and it's still so hot. 296 00:24:15,458 --> 00:24:17,458 Wait. I need to talk to you. 297 00:24:37,333 --> 00:24:38,833 How much do you need this time? 298 00:24:52,375 --> 00:24:56,166 DIVORCE AGREEMENT 299 00:25:01,708 --> 00:25:03,166 How much do you owe 300 00:25:04,500 --> 00:25:06,625 that you have to marry someone to pay the debt? 301 00:25:08,625 --> 00:25:09,625 That's not it. 302 00:25:10,625 --> 00:25:13,125 What did I, Lin Shoying, do to deserve a divorce? 303 00:25:13,208 --> 00:25:15,333 Our home is like a hotel to you. 304 00:25:15,416 --> 00:25:17,375 You come and go anytime you want. 305 00:25:18,166 --> 00:25:20,833 I give you money every time you want to do business. 306 00:25:24,916 --> 00:25:25,916 No. 307 00:25:26,000 --> 00:25:27,333 You didn't do anything wrong. 308 00:25:28,500 --> 00:25:31,291 Everyone in Tainan knows I've failed the Lin family. 309 00:25:31,791 --> 00:25:33,458 If I continue staying here, 310 00:25:33,541 --> 00:25:35,500 I'll be a loser for the rest of my life. 311 00:25:44,333 --> 00:25:47,166 Marriage is supposed to be a lifelong promise. 312 00:25:53,625 --> 00:25:54,708 Shoying. 313 00:25:55,791 --> 00:25:57,500 I really feel apologetic towards you. 314 00:25:58,000 --> 00:25:59,333 However, 315 00:25:59,416 --> 00:26:01,500 I really can't stay here anymore. 316 00:26:02,750 --> 00:26:05,958 Sign it and send it to this address in Taipei. 317 00:26:20,666 --> 00:26:22,791 Dad, you're back? 318 00:26:25,083 --> 00:26:27,625 Jiajia, you've grown so much. 319 00:26:31,291 --> 00:26:32,333 Here. 320 00:26:33,458 --> 00:26:34,541 This is for you. 321 00:26:36,583 --> 00:26:38,875 Be a good girl, listen to your mom. 322 00:26:46,125 --> 00:26:47,625 Dad. 323 00:27:03,458 --> 00:27:06,000 Your call will be directed to voicemail. 324 00:27:06,083 --> 00:27:07,666 Leave your message after the beep. 325 00:27:07,750 --> 00:27:09,291 Otherwise, please hang up. 326 00:27:09,375 --> 00:27:12,625 Leave your message after the beep, and please press "#" when you're done. 327 00:27:18,625 --> 00:27:21,250 She's smoking again. She didn't even put away the dishes. 328 00:27:21,958 --> 00:27:23,583 Just stop by during lunch break. 329 00:27:24,875 --> 00:27:26,833 I was thinking of going with you guys. 330 00:27:28,291 --> 00:27:29,833 A wake is not fun. 331 00:27:30,791 --> 00:27:32,666 I don't want to end up like Kuan. 332 00:27:32,750 --> 00:27:36,375 His wife and child are in Canada and he's all alone in Taiwan as an ATM. 333 00:27:36,458 --> 00:27:38,541 Don't I earn money in Taipei? 334 00:27:42,333 --> 00:27:43,791 I was joking. 335 00:27:43,875 --> 00:27:45,666 It's not funny. 336 00:27:52,000 --> 00:27:55,250 Did Mr. Chen buy a pre-needed funeral plan? 337 00:27:59,625 --> 00:28:00,958 No, he didn't. 338 00:28:01,583 --> 00:28:03,666 Mr. Chen's current address is in Taipei. 339 00:28:03,750 --> 00:28:06,458 Would you prefer to have the wake and funeral here 340 00:28:06,541 --> 00:28:08,000 or in Taipei? 341 00:28:09,375 --> 00:28:12,583 Chen Bochang was born and raised in Tainan. 342 00:28:13,083 --> 00:28:15,208 Of course we will have them here. 343 00:28:21,833 --> 00:28:22,833 Mom. 344 00:28:23,875 --> 00:28:26,041 Can we bring Dad home? 345 00:28:30,333 --> 00:28:31,833 We don't need Taoist priests. 346 00:28:31,916 --> 00:28:34,541 We'll just recite the Buddhist sutra, eat vegetarian food, 347 00:28:34,625 --> 00:28:36,916 and transfer the merits of our practice to Dad. 348 00:28:38,416 --> 00:28:41,083 Your dad visited Taoist temples often when he was young. 349 00:28:41,583 --> 00:28:44,000 Now, you want to convert him to Buddhism? 350 00:28:46,250 --> 00:28:47,750 What are you discussing now? 351 00:28:50,416 --> 00:28:54,583 Shoying, I told my staff to keep quiet about the friend 352 00:28:54,666 --> 00:28:57,250 who took Chen Bochang to the hospital. 353 00:28:57,333 --> 00:28:59,791 Do you have to arrange the wake and funeral for him? 354 00:28:59,875 --> 00:29:01,875 Let his friend take care of it. 355 00:29:01,958 --> 00:29:03,041 Mom, 356 00:29:05,333 --> 00:29:06,500 Ms. Tsai… 357 00:29:10,250 --> 00:29:14,875 Ms. Tsai told me that Dad's last wish was to come home. 358 00:29:19,875 --> 00:29:21,250 CHEN BOCHANG MOURNING HALL 359 00:29:21,333 --> 00:29:23,666 I think Chingchaolun has available memorial lots. 360 00:29:23,750 --> 00:29:26,250 Putting him in a columbarium after cremation is more convenient. 361 00:29:32,208 --> 00:29:33,583 Don't worry. 362 00:29:35,000 --> 00:29:37,583 Consider this a debt I owe your dad in my past life. 363 00:29:37,666 --> 00:29:39,166 In this lifetime, 364 00:29:40,000 --> 00:29:42,000 I will hold an extravagant funeral for him. 365 00:29:50,041 --> 00:29:51,666 Grandpa was so handsome. 366 00:29:53,291 --> 00:29:55,500 Where did you get that inappropriate picture? 367 00:30:07,125 --> 00:30:09,041 Next, Ms. Chen Wanching. 368 00:30:12,208 --> 00:30:13,791 Ms. Chen Wanching? 369 00:30:20,041 --> 00:30:22,333 Isn't Ms. Chen Wanching here? 370 00:30:24,041 --> 00:30:25,666 Next, Ms. Zheng Tao. 371 00:30:27,000 --> 00:30:28,500 Do you have your health card? 372 00:30:41,541 --> 00:30:42,708 Miss. 373 00:30:43,333 --> 00:30:45,083 I don't think smoking is allowed here. 374 00:30:51,750 --> 00:30:52,958 What are you doing here? 375 00:30:53,041 --> 00:30:54,416 What a coincidence. 376 00:30:57,083 --> 00:30:58,500 Did you come to see me? 377 00:30:59,000 --> 00:31:00,916 I came to see my brother-in-law. 378 00:31:04,916 --> 00:31:06,208 Which body part? 379 00:31:07,958 --> 00:31:09,291 Has it been confirmed? 380 00:31:16,750 --> 00:31:18,583 It's just a routine checkup. 381 00:31:19,166 --> 00:31:21,458 I completed my treatment three years ago. 382 00:31:23,625 --> 00:31:24,958 That's why 383 00:31:25,666 --> 00:31:28,000 you should quit smoking. 384 00:31:33,666 --> 00:31:37,166 But I am very sad. My dad just died. 385 00:31:40,333 --> 00:31:41,500 Mr. Chen? 386 00:31:44,125 --> 00:31:45,375 Mr. Chen died? 387 00:31:47,333 --> 00:31:48,625 When? 388 00:31:50,000 --> 00:31:51,458 No. A few days ago, I… 389 00:31:55,000 --> 00:31:56,583 Goodness. 390 00:32:02,916 --> 00:32:04,666 Where did you go all morning? 391 00:32:07,750 --> 00:32:09,000 Nowhere. 392 00:32:09,791 --> 00:32:11,625 The funeral is enough trouble. 393 00:32:12,333 --> 00:32:14,250 Don't create more problems for me. 394 00:32:19,041 --> 00:32:21,916 Mrs. Chen, take care of yourself. 395 00:32:26,125 --> 00:32:27,208 I'll get going. 396 00:32:33,875 --> 00:32:36,541 Go back to Taipei tomorrow. You can't miss your TOEFL lessons. 397 00:32:36,625 --> 00:32:38,291 Just come back a day before the funeral. 398 00:32:39,791 --> 00:32:41,833 Why did Grandpa wear sunglasses? 399 00:32:41,916 --> 00:32:43,250 To look cool? 400 00:32:44,583 --> 00:32:46,791 His eyes were bad, they were sensitive to light. 401 00:32:46,875 --> 00:32:48,083 No. 402 00:32:48,166 --> 00:32:50,333 He hurt his eyes jumping off a building. 403 00:32:52,750 --> 00:32:55,291 When did that happen? Why didn't I know that? 404 00:32:55,791 --> 00:32:58,083 You don't know a lot of things. 405 00:32:58,583 --> 00:33:00,291 That was before you were born. 406 00:33:00,375 --> 00:33:02,375 Dad disappeared again for months. 407 00:33:02,458 --> 00:33:04,041 When Mom found him, 408 00:33:04,708 --> 00:33:06,208 he jumped out of the window. 409 00:33:06,291 --> 00:33:07,916 He broke his leg and hurt his eyes. 410 00:33:08,000 --> 00:33:09,625 He deserved it. 411 00:33:10,583 --> 00:33:13,000 We were so broke that we had nothing to eat. 412 00:33:13,083 --> 00:33:16,291 He was still fooling around with women. 413 00:33:17,000 --> 00:33:19,708 You brought a knife. Of course he had to jump. 414 00:33:19,791 --> 00:33:22,250 He ended up in the hospital and we had to pay for that. 415 00:33:22,333 --> 00:33:23,750 Was it worth it? 416 00:33:24,333 --> 00:33:27,666 If your mom didn't keep crying and begging me 417 00:33:27,750 --> 00:33:29,833 saying that she'd take responsibility for him, 418 00:33:29,916 --> 00:33:31,958 I wouldn't have tried taking him home. 419 00:33:33,833 --> 00:33:36,250 So Mom, you did love Grandpa. 420 00:33:36,333 --> 00:33:37,291 No. 421 00:33:37,375 --> 00:33:40,541 Ten months after your grandpa came home, Jiajia was born. 422 00:33:40,625 --> 00:33:42,916 So your grandma was the one who loved your grandpa. 423 00:33:43,000 --> 00:33:44,458 Don't be silly. 424 00:34:02,083 --> 00:34:04,458 Let's go home. This is so embarrassing. 425 00:34:05,541 --> 00:34:07,833 Chen Bochang, open the door. I know you're inside. 426 00:34:09,291 --> 00:34:12,916 -Chen Bochang! -Where are you going? 427 00:34:15,041 --> 00:34:17,041 Chen Bochang! 428 00:34:17,541 --> 00:34:19,708 You heartless scum! 429 00:34:19,791 --> 00:34:22,625 You don't have money for your kids, but spend money on women! 430 00:34:22,708 --> 00:34:24,416 Don't you dare come home again! 431 00:34:24,916 --> 00:34:26,625 -You… -Ma'am. 432 00:34:26,708 --> 00:34:28,625 I didn't take his money. 433 00:34:29,375 --> 00:34:30,791 I'm sorry. 434 00:34:32,583 --> 00:34:35,000 I really didn't take his money. 435 00:34:50,083 --> 00:34:50,958 Ms. Lin, 436 00:34:51,791 --> 00:34:53,708 please pay your husband's bill. 437 00:35:05,000 --> 00:35:08,666 ANNOUNCEMENT 438 00:35:08,750 --> 00:35:12,500 ANNOUNCEMENT 439 00:35:13,375 --> 00:35:15,416 -Hello? -Hello, Ms. Tsai. 440 00:35:17,000 --> 00:35:18,000 Jiajia. 441 00:35:20,750 --> 00:35:23,458 My mom still decided to hold it at the funeral home. 442 00:35:24,833 --> 00:35:26,833 She won't post an obituary in Taipei either. 443 00:35:27,416 --> 00:35:30,458 Please inform Dad's friends in Taipei. 444 00:35:32,750 --> 00:35:36,541 Recite the sutra for him so that he can rest in peace. 445 00:35:38,541 --> 00:35:40,416 I feel apologetic towards Dad. 446 00:35:41,041 --> 00:35:43,416 I wasn't able to fulfill his last wish to come home. 447 00:35:50,000 --> 00:35:51,333 Amitābha. 448 00:35:51,416 --> 00:35:53,916 Are you Bochang's sister? 449 00:35:54,000 --> 00:35:57,000 We studied the sutras with Bochang and Meilin. 450 00:36:00,875 --> 00:36:02,166 Thank you for coming. 451 00:36:03,583 --> 00:36:06,958 How long have you known Chen Bochang? 452 00:36:07,625 --> 00:36:09,750 Bochang just joined us later on. 453 00:36:09,833 --> 00:36:12,916 Meilin has been studying with us for over a decade. 454 00:36:13,000 --> 00:36:14,583 Over a decade? 455 00:36:16,333 --> 00:36:18,708 How long had they been together? 456 00:36:23,291 --> 00:36:26,541 Sirs and ma'ams, I'm sorry. I had to do something earlier. 457 00:36:26,625 --> 00:36:27,916 No worries, Jiajia. 458 00:36:28,000 --> 00:36:29,208 Where is Meilin? 459 00:36:30,375 --> 00:36:31,416 Ms. Tsai… 460 00:36:32,000 --> 00:36:33,250 Meilin? 461 00:36:35,000 --> 00:36:36,541 There is no Meilin here. 462 00:36:37,666 --> 00:36:39,250 I am Chen Bochang's wife. 463 00:36:41,375 --> 00:36:44,166 -Amitābha. -Amitābha. 464 00:36:45,000 --> 00:36:47,291 Sirs and ma'ams, please take a seat. 465 00:37:00,333 --> 00:37:01,375 Thank you. 466 00:37:04,666 --> 00:37:06,125 We can begin now. 467 00:37:07,125 --> 00:37:08,458 "Bodhisattva Avalokiteshvara, 468 00:37:08,541 --> 00:37:10,916 while dwelling in the deep perfection of wisdom, 469 00:37:11,000 --> 00:37:13,916 sees that the Five Skandhas are empty, thus free from suffering. 470 00:37:14,000 --> 00:37:15,666 Shariputra, form equals emptiness. 471 00:37:15,750 --> 00:37:16,791 Emptiness equals form. 472 00:37:16,875 --> 00:37:18,791 Form is emptiness, emptiness is form. 473 00:37:18,875 --> 00:37:21,208 -Feelings, actions…" -What's going on? 474 00:37:21,291 --> 00:37:23,125 -Ask Jiajia. -"All dharmas are empty. 475 00:37:23,208 --> 00:37:24,791 They neither arise nor perish…" 476 00:37:27,500 --> 00:37:28,416 Hello, 477 00:37:29,166 --> 00:37:30,291 Master? 478 00:37:30,375 --> 00:37:31,666 Please come over now. 479 00:37:31,750 --> 00:37:32,583 Yes. 480 00:38:28,916 --> 00:38:30,416 Is this a battle? 481 00:38:31,416 --> 00:38:32,458 My goodness. 482 00:38:34,000 --> 00:38:36,333 This is good material. 483 00:38:44,625 --> 00:38:47,416 Go straight to TOEFL lessons after school. Don't go elsewhere. 484 00:38:48,708 --> 00:38:51,125 I'm going home all alone, I'm so pitiful. 485 00:38:51,625 --> 00:38:52,833 All right. Don't worry. 486 00:38:52,916 --> 00:38:54,791 I'll ensure she gets on the train safely. 487 00:38:54,875 --> 00:38:56,666 She loves to wander. You're not aware. 488 00:38:56,750 --> 00:38:58,791 I know that. Stop nagging. 489 00:39:16,375 --> 00:39:17,458 Hey! 490 00:39:17,541 --> 00:39:18,958 Don't close the door on me. 491 00:39:20,875 --> 00:39:22,583 Grandma, what are you planning to do? 492 00:39:22,666 --> 00:39:24,625 Nothing. Let's go. 493 00:39:25,458 --> 00:39:27,291 But I'm going back to Taipei. 494 00:39:55,041 --> 00:39:56,041 Come. 495 00:40:02,166 --> 00:40:04,125 Grandma, this place is filled with hotels. 496 00:40:05,708 --> 00:40:08,000 They suit your grandpa's taste. 497 00:40:28,166 --> 00:40:29,625 What the hell? 498 00:40:31,458 --> 00:40:33,625 No one's here, and you keep ringing the bell. 499 00:40:37,333 --> 00:40:38,458 Ms. Tsai, 500 00:40:39,708 --> 00:40:41,500 I have some questions for you. 501 00:40:42,291 --> 00:40:43,291 What? 502 00:40:49,125 --> 00:40:51,375 Kids can't drink alcohol. 503 00:40:54,000 --> 00:40:55,875 It's an alcohol-free mocktail. 504 00:40:56,375 --> 00:40:57,916 Drink it to your heart's content. 505 00:40:58,500 --> 00:41:02,416 Our patrons are only looking for someone to talk to to make them feel better. 506 00:41:02,500 --> 00:41:03,458 That's all. 507 00:41:03,541 --> 00:41:05,541 Meilin never gets involved with men. 508 00:41:05,625 --> 00:41:06,791 She's not an easy woman. 509 00:41:07,500 --> 00:41:09,541 She was involved with my grandpa. 510 00:41:09,625 --> 00:41:11,708 Meilin is a very loyal woman. 511 00:41:11,791 --> 00:41:14,125 She and Chen-san have been together for over a decade. 512 00:41:14,208 --> 00:41:15,791 And they're on vacation in Tainan now. 513 00:41:21,041 --> 00:41:23,208 Chen-san is Grandpa, right? 514 00:41:26,666 --> 00:41:28,333 Chen-san is your grandpa? 515 00:41:36,083 --> 00:41:37,375 I am so sorry, Mrs. Chen. 516 00:41:37,458 --> 00:41:39,375 Allow me to introduce myself. 517 00:41:39,458 --> 00:41:40,750 My name is Aiko. 518 00:41:40,833 --> 00:41:44,416 Did you say they went on a trip to Tainan? 519 00:41:48,333 --> 00:41:50,583 Chen-san is from Tainan. 520 00:41:50,666 --> 00:41:53,416 They visit the Mazu Temple every year. 521 00:41:54,333 --> 00:41:57,833 They visit the Mazu Temple every year? 522 00:42:00,250 --> 00:42:02,083 Why haven't I ever run into them? 523 00:42:06,333 --> 00:42:08,666 Clementine, let's go. 524 00:42:12,916 --> 00:42:14,458 Please tell Ms. Tsai 525 00:42:15,500 --> 00:42:18,375 that if she has any issues with Bochang's funeral arrangements, 526 00:42:18,958 --> 00:42:20,541 come see me. 527 00:42:22,125 --> 00:42:23,791 Chen-san's funeral? 528 00:42:24,458 --> 00:42:25,958 My grandpa passed away. 529 00:42:26,041 --> 00:42:27,708 -What? -Take your stuff. 530 00:42:29,375 --> 00:42:32,000 Mrs. Chen, I'm sorry. 531 00:42:32,083 --> 00:42:33,416 Frankly speaking, 532 00:42:33,500 --> 00:42:37,250 if Meilin wanted to steal your husband, she doesn't need to wait until he is dead. 533 00:42:37,750 --> 00:42:39,750 You will understand when you meet her. 534 00:42:42,333 --> 00:42:44,875 Mrs. Chen? 535 00:42:46,708 --> 00:42:47,708 You… 536 00:42:56,375 --> 00:43:00,791 Yu, do you remember when I secretly went to visit Dad in middle school? 537 00:43:00,875 --> 00:43:02,291 Of course. 538 00:43:02,375 --> 00:43:04,958 Mom thought you got kidnapped. She even called the police. 539 00:43:07,041 --> 00:43:08,833 Back then, I finally got to see Dad. 540 00:43:10,083 --> 00:43:12,000 I had so many questions for him, 541 00:43:12,750 --> 00:43:14,333 but I never really got my answers. 542 00:43:15,166 --> 00:43:17,791 Instead, he asked me about school, 543 00:43:17,875 --> 00:43:19,208 about the two of you. 544 00:43:22,750 --> 00:43:25,833 Later on, he took me to a cafe. 545 00:43:26,625 --> 00:43:28,458 He said the dessert was good there. 546 00:43:29,291 --> 00:43:30,833 The jelly candy again? 547 00:43:31,500 --> 00:43:32,750 How do you know? 548 00:43:34,833 --> 00:43:36,083 -Uncle. -Uncle. 549 00:43:36,166 --> 00:43:37,375 Sit down. 550 00:43:37,458 --> 00:43:38,708 These are for you. 551 00:43:40,333 --> 00:43:42,375 Your mom is so softhearted. 552 00:43:42,458 --> 00:43:44,250 She decorated the place so nicely. 553 00:43:45,375 --> 00:43:46,500 Where is she? 554 00:43:48,708 --> 00:43:50,125 She just went out for a while. 555 00:43:52,166 --> 00:43:53,458 Where's your elder sister? 556 00:43:53,541 --> 00:43:55,500 I never saw her again after the party. 557 00:43:55,583 --> 00:43:56,708 Where did she go? 558 00:44:01,791 --> 00:44:05,416 She truly takes after your dad. 559 00:44:07,458 --> 00:44:09,000 I feel sorry for your mom. 560 00:44:10,541 --> 00:44:12,416 Chen Bochang is finally gone. 561 00:44:12,500 --> 00:44:14,250 Now, she has to worry about Ching. 562 00:44:15,916 --> 00:44:18,333 What exactly have my dad and Ching done wrong? 563 00:44:23,916 --> 00:44:26,000 Do you know why your other uncles 564 00:44:26,541 --> 00:44:28,750 refused to attend your mom's birthday party? 565 00:44:29,958 --> 00:44:32,875 It's because your grandpa gave a lot of money to your dad 566 00:44:32,958 --> 00:44:34,250 to do business back then, 567 00:44:34,833 --> 00:44:36,416 yet he disgraced us. 568 00:44:36,500 --> 00:44:37,833 -Uncle. -Yes? 569 00:44:38,333 --> 00:44:39,541 What's your family name? 570 00:44:40,916 --> 00:44:44,125 -Lin. -Then don't worry about the Chen family. 571 00:44:48,041 --> 00:44:50,500 Yu, why are you saying that? 572 00:44:53,041 --> 00:44:56,125 Actually, I've already let go of the past. 573 00:44:56,916 --> 00:44:58,208 To be honest, 574 00:44:58,291 --> 00:45:00,750 your mom is the one who's still holding on to it. 575 00:45:02,250 --> 00:45:03,500 Remember to drink these. 576 00:45:16,333 --> 00:45:17,833 I did find a lump. 577 00:45:18,666 --> 00:45:21,125 If we do the biopsy now, 578 00:45:21,208 --> 00:45:23,333 the result will be ready in a couple of days. 579 00:45:26,041 --> 00:45:27,833 -Is that so? -Yes. 580 00:45:31,916 --> 00:45:33,125 I see. 581 00:45:42,000 --> 00:45:43,666 Everybody's busy 582 00:45:45,500 --> 00:45:47,291 with Dad's funeral lately. 583 00:45:47,375 --> 00:45:48,375 I think 584 00:45:49,041 --> 00:45:51,333 -we should tell them after it's over. -Ching. 585 00:45:51,416 --> 00:45:53,083 Let's start the treatment early. 586 00:45:53,583 --> 00:45:55,416 You can count on me, don't worry. 587 00:46:05,291 --> 00:46:07,000 Next, Ms. Liu Yi-chun. 588 00:46:09,541 --> 00:46:11,041 How were the examination results? 589 00:46:18,625 --> 00:46:21,583 You know, the first time I went to Singapore with the dance troupe, 590 00:46:21,666 --> 00:46:22,833 it was New Year's Eve. 591 00:46:24,083 --> 00:46:27,500 Singapore's east seashore was filled with a long line of ships. 592 00:46:30,083 --> 00:46:32,333 During the last second before the new year, 593 00:46:32,416 --> 00:46:35,916 all the ships there sounded their horns. 594 00:46:44,041 --> 00:46:46,375 Sometimes, I really envy your free spirit. 595 00:46:51,500 --> 00:46:53,458 Unlike you, I'm trapped here all day. 596 00:47:30,333 --> 00:47:32,666 I told you to stay in Taipei. Why did you come back? 597 00:47:34,375 --> 00:47:36,083 If you fail your TOEFL exam, 598 00:47:36,166 --> 00:47:38,375 you must go to language classes in the States. 599 00:47:38,875 --> 00:47:40,958 How can you focus on your SAT then? 600 00:47:49,583 --> 00:47:50,583 Sirs and ma'ams. 601 00:47:51,208 --> 00:47:52,750 We're heading back to Taipei. 602 00:47:53,416 --> 00:47:55,541 But my dad needs your chanting. 603 00:47:55,625 --> 00:47:57,583 This is Meilin's decision. 604 00:48:02,583 --> 00:48:03,916 Sirs and ma'ams. 605 00:48:05,416 --> 00:48:08,000 Thank you for coming here from Taipei. 606 00:48:11,291 --> 00:48:14,250 Buddha's mercy knows no boundaries. It's never too late to repent. 607 00:48:28,208 --> 00:48:29,750 I don't have that kind of wisdom. 608 00:48:35,000 --> 00:48:36,875 What did you say to Ms. Tsai yesterday? 609 00:48:37,541 --> 00:48:39,583 Who? I don't know her. 610 00:48:40,916 --> 00:48:42,833 Didn't you go to Taipei with Clementine? 611 00:48:45,333 --> 00:48:47,083 Are you part of the patrol team? 612 00:48:48,458 --> 00:48:50,125 Why don't you ask Ching 613 00:48:50,208 --> 00:48:52,333 where she went yesterday? 614 00:48:53,041 --> 00:48:55,208 I was out with Kuan. 615 00:48:55,291 --> 00:48:58,625 Yes, you left me and Jiajia here and Uncle lectured us. 616 00:48:58,708 --> 00:49:00,125 You can go out too if you want. 617 00:49:00,208 --> 00:49:01,333 No one will stop you. 618 00:49:02,750 --> 00:49:05,083 If possible, I'd rather go back to work in Taipei. 619 00:49:07,750 --> 00:49:09,250 What did your uncle say? 620 00:49:10,708 --> 00:49:12,541 The Lin family values don't matter. 621 00:49:13,250 --> 00:49:15,750 My surname is also Lin. Why wouldn't it matter? 622 00:49:28,166 --> 00:49:30,083 Ms. Huimei told my mom, 623 00:49:30,583 --> 00:49:33,166 "Buddha's mercy knows no boundaries. It's never too late to repent." 624 00:49:35,041 --> 00:49:37,625 I don't think anyone ever dared to speak to her that way. 625 00:49:39,333 --> 00:49:41,833 Practicing Buddhism depends on fate. 626 00:49:48,833 --> 00:49:49,875 What's the matter? 627 00:49:54,333 --> 00:49:55,375 Ms. Tsai, 628 00:49:56,583 --> 00:50:00,333 do you know what happened between my dad and uncle? 629 00:50:17,583 --> 00:50:19,625 Every time we come to Tainan, 630 00:50:20,583 --> 00:50:22,750 your dad would bring me here. 631 00:50:24,333 --> 00:50:27,250 He often told me stories about his days as a policeman. 632 00:50:28,041 --> 00:50:32,000 He said that he would visit every household in the neighborhood 633 00:50:32,083 --> 00:50:33,541 and chat with them. 634 00:50:35,041 --> 00:50:37,000 That really suits his personality. 635 00:50:39,875 --> 00:50:41,833 I didn't know that he was once a policeman. 636 00:50:47,958 --> 00:50:51,041 This was the dorm he was assigned to when he was a policeman. 637 00:50:57,041 --> 00:50:59,041 Your sisters probably don't remember. 638 00:51:00,333 --> 00:51:03,708 After he and your mom got married, they lived here for two to three years. 639 00:51:04,208 --> 00:51:06,583 They only moved after he resigned. 640 00:51:07,958 --> 00:51:09,666 Why did he quit? 641 00:51:10,250 --> 00:51:11,916 Being a policeman is good. 642 00:51:14,958 --> 00:51:18,458 It was not up to him to decide. 643 00:51:21,583 --> 00:51:23,166 That's how my mom is. 644 00:51:23,250 --> 00:51:26,958 She won't let you do what you want, then blames you for not doing things well. 645 00:51:33,916 --> 00:51:36,541 I wasn't able to give this to you at the hospital that day. 646 00:51:36,625 --> 00:51:38,833 Your dad brought it from Taipei. 647 00:52:38,125 --> 00:52:40,750 We cordially invite your soul to come home. 648 00:52:40,833 --> 00:52:44,375 Please take the offerings with you to the afterlife. 649 00:52:44,458 --> 00:52:47,583 Now, sons and daughters, on your knees. 650 00:52:47,666 --> 00:52:49,375 Cry out for your dad to come home. 651 00:52:49,458 --> 00:52:51,541 Toast and reunite. 652 00:52:52,541 --> 00:52:53,708 There's no need to kneel. 653 00:52:54,625 --> 00:52:56,666 He didn't raise you. Why do you need to kneel? 654 00:52:56,750 --> 00:52:58,125 There's no need to cry either. 655 00:52:59,041 --> 00:53:01,750 We cry out because we miss him 656 00:53:01,833 --> 00:53:03,916 so that the deceased hear our calling 657 00:53:04,000 --> 00:53:07,416 and when he hears our calling, he'll find the way home to us. 658 00:53:07,916 --> 00:53:09,750 He's dead. He would know. 659 00:53:15,041 --> 00:53:16,291 Fine. Kneel. 660 00:53:31,083 --> 00:53:32,125 What's wrong? 661 00:53:33,625 --> 00:53:35,125 Something is moving over there. 662 00:53:35,208 --> 00:53:37,708 -Where? -Could it be that Grandpa's back? 663 00:53:44,500 --> 00:53:45,500 Honey. 664 00:53:47,958 --> 00:53:49,000 Don't kill it! 665 00:53:50,708 --> 00:53:53,083 Grandma, you're so gross. 666 00:53:59,041 --> 00:54:02,083 Don't think you can avoid school by hiding at Grandma's house. 667 00:54:02,166 --> 00:54:03,958 But it's the seventh day today. 668 00:54:04,041 --> 00:54:06,583 It might be my only chance to meet Grandpa. 669 00:54:06,666 --> 00:54:08,791 Then you have to fall asleep before midnight 670 00:54:08,875 --> 00:54:10,833 so that grandpa would dare to return. 671 00:54:10,916 --> 00:54:12,250 That's superstition. 672 00:54:15,583 --> 00:54:16,625 Hello? 673 00:54:17,291 --> 00:54:18,833 Why are you calling now? 674 00:54:19,833 --> 00:54:22,000 I can't talk right now. 675 00:54:25,458 --> 00:54:26,500 Okay. 676 00:54:27,458 --> 00:54:29,458 Okay, thank you. 677 00:54:34,500 --> 00:54:35,541 Hello? 678 00:54:40,583 --> 00:54:41,791 Okay. 679 00:54:41,875 --> 00:54:43,541 Okay, I will talk to her. 680 00:54:46,458 --> 00:54:48,208 -Honey. -Yes? 681 00:54:48,291 --> 00:54:50,375 Whose book is When I Am in Love? 682 00:54:52,041 --> 00:54:52,958 What? 683 00:54:53,458 --> 00:54:55,666 When I Am in Love. Whose book is it? 684 00:54:56,875 --> 00:54:58,208 It's probably Clementine's. 685 00:54:58,291 --> 00:55:00,291 I receive packages for her all the time. 686 00:55:12,250 --> 00:55:15,541 You need to be on my side in parenting. I can't always play the bad guy. 687 00:55:19,208 --> 00:55:21,375 Come. Sit down. 688 00:55:21,458 --> 00:55:22,833 We need to talk. 689 00:55:36,083 --> 00:55:37,250 Do you want a divorce? 690 00:55:37,750 --> 00:55:39,833 You only need to pay for Clementine's education. 691 00:55:41,708 --> 00:55:44,625 -Why do you want a divorce? -You mentioned it first. 692 00:55:44,708 --> 00:55:46,125 I didn't. 693 00:55:48,375 --> 00:55:49,958 Did you meet someone in Taipei? 694 00:55:50,916 --> 00:55:52,333 I am not Ching. 695 00:56:02,500 --> 00:56:04,500 She's the one I want to talk to you about. 696 00:56:08,250 --> 00:56:09,458 What happened to her? 697 00:57:32,791 --> 00:57:34,166 Do you fear death? 698 00:57:44,166 --> 00:57:45,416 My cancer is back. 699 00:57:54,583 --> 00:57:56,000 I have to do it all over again. 700 00:58:12,416 --> 00:58:14,541 I must start over again. 701 00:58:25,583 --> 00:58:26,875 It will be okay. 702 00:59:39,083 --> 00:59:40,833 Are those for Dad? 703 00:59:44,041 --> 00:59:45,208 Bring this to the table. 704 01:00:01,291 --> 01:00:03,833 No matter how much of a loser your dad was, 705 01:00:04,458 --> 01:00:06,250 he won't reincarnate as a cockroach. 706 01:00:10,083 --> 01:00:11,041 Mom. 707 01:00:11,125 --> 01:00:12,083 What? 708 01:00:14,041 --> 01:00:16,875 Why did Dad resign from the police force? 709 01:00:20,041 --> 01:00:21,541 The pay was low. 710 01:00:22,250 --> 01:00:25,458 But it's a stable job with a tuition subsidy. 711 01:00:28,125 --> 01:00:31,791 It was your own decision to skip college and work in the restaurant. 712 01:00:31,875 --> 01:00:33,041 I am not blaming you. 713 01:00:33,125 --> 01:00:35,458 I'm asking about Dad. 714 01:00:35,541 --> 01:00:37,666 -Mom. -Another daughter is here to see her dad. 715 01:00:39,208 --> 01:00:40,708 Did Ching come back? 716 01:00:40,791 --> 01:00:42,166 No. Why? 717 01:00:42,250 --> 01:00:43,375 Sean. 718 01:00:43,458 --> 01:00:44,875 -Mom. -Sit down. 719 01:00:44,958 --> 01:00:46,458 I'll get the hot sauce for you. 720 01:00:46,541 --> 01:00:47,541 Okay. Thank you. 721 01:00:47,625 --> 01:00:48,958 Eat. I'll get it. 722 01:00:51,833 --> 01:00:53,583 -Jiajia. -Sean. 723 01:01:01,041 --> 01:01:02,750 What are you doing? 724 01:01:04,041 --> 01:01:06,541 Mom, don't eat expired food. 725 01:01:06,625 --> 01:01:08,083 It's bad for you. 726 01:01:08,583 --> 01:01:10,166 Who says it's expired? 727 01:01:18,250 --> 01:01:21,541 I gave you money for expenses. Why do you eat expired food? 728 01:01:21,625 --> 01:01:23,750 You're not the only one who's earning money. 729 01:01:23,833 --> 01:01:26,000 Mom is getting old. Her memory is getting worse. 730 01:01:26,083 --> 01:01:29,041 -Her vision is getting bad-- -So can't you help take care of her? 731 01:01:29,125 --> 01:01:31,125 How can I do everything for her? 732 01:01:33,041 --> 01:01:34,916 We have enough money, 733 01:01:35,833 --> 01:01:39,833 but Jiajia is very busy with the restaurant, you know? 734 01:01:40,416 --> 01:01:42,666 You don't come home. You have no idea. 735 01:02:07,791 --> 01:02:10,500 Grandma, can I sleep with you tonight? 736 01:02:11,375 --> 01:02:12,458 Why? 737 01:02:12,541 --> 01:02:14,625 I've never met Grandpa. 738 01:02:16,375 --> 01:02:20,291 Even so, he would know that you're his granddaughter. 739 01:02:20,375 --> 01:02:21,416 What are you scared of? 740 01:02:21,500 --> 01:02:22,833 He won't take you with him. 741 01:02:23,958 --> 01:02:26,083 How did he pursue you back then? 742 01:02:52,416 --> 01:02:54,541 "Dear Ms. Shoying, 743 01:02:54,625 --> 01:02:56,375 it is a lovely day today. 744 01:02:56,458 --> 01:02:59,583 A butterfly is dancing in front of me. 745 01:02:59,666 --> 01:03:03,833 I hope it brings the warm sunshine to you." 746 01:03:05,750 --> 01:03:07,541 It's a love letter. 747 01:03:07,625 --> 01:03:09,166 Grandpa had nice handwriting. 748 01:03:09,250 --> 01:03:10,875 He was so good at writing. 749 01:03:10,958 --> 01:03:12,583 What's the use? 750 01:03:14,583 --> 01:03:16,291 All it took was some flattery. 751 01:03:16,375 --> 01:03:18,500 They say nice things to him, 752 01:03:18,583 --> 01:03:23,416 and he became a guarantor for their loans. 753 01:03:23,916 --> 01:03:26,583 What would happen if you become a guarantor? 754 01:03:27,333 --> 01:03:29,458 Ask him when you see him. 755 01:03:31,291 --> 01:03:32,791 I don't want to. 756 01:03:34,333 --> 01:03:35,750 I'm going back to mom. 757 01:03:35,833 --> 01:03:36,916 You're such a wimp. 758 01:03:37,000 --> 01:03:39,875 When your mom gave birth to you, didn't she give you some guts? 759 01:04:03,333 --> 01:04:06,500 Dad would always come when I got a medal in school. 760 01:04:07,541 --> 01:04:10,083 Mom seemed happy to see him back then too. 761 01:04:11,041 --> 01:04:13,916 So I thought if I kept winning medals, 762 01:04:14,750 --> 01:04:16,875 Dad would remember to come home. 763 01:04:19,708 --> 01:04:22,666 But eventually, even when I graduated from medical school, 764 01:04:23,208 --> 01:04:25,000 Dad never showed up again. 765 01:04:31,541 --> 01:04:32,583 Look. 766 01:04:39,125 --> 01:04:41,875 Studying was all I did back then. 767 01:04:42,666 --> 01:04:45,625 Aside from photos of getting medals, 768 01:04:45,708 --> 01:04:47,291 there's nothing else here. 769 01:04:53,291 --> 01:04:54,625 Don't be sad. 770 01:04:55,500 --> 01:04:58,291 Your daughter doesn't have any photo albums at all. 771 01:04:59,083 --> 01:05:02,250 Yes, but she has a one terabyte hard disk of digital photos. 772 01:05:02,333 --> 01:05:05,250 Don't act this way, she was my lover in my previous life. 773 01:05:08,041 --> 01:05:10,041 That's domestic violence. 774 01:05:14,208 --> 01:05:15,250 Sweetie. 775 01:05:16,041 --> 01:05:17,041 Look. 776 01:05:22,166 --> 01:05:25,083 This is what your dad looked like in college. 777 01:05:25,916 --> 01:05:29,083 -Why do you have that photo? -This is the only one. 778 01:05:29,166 --> 01:05:30,291 Does it look like me? 779 01:05:31,500 --> 01:05:32,791 You were more handsome then. 780 01:05:33,708 --> 01:05:34,875 And thinner. 781 01:05:37,375 --> 01:05:38,625 You were so skinny. 782 01:05:40,041 --> 01:05:42,333 You know, we love you very much. 783 01:05:43,416 --> 01:05:45,625 We just want you to be healthy and happy. 784 01:05:48,458 --> 01:05:50,750 Then why are you sending me to the States? 785 01:05:58,625 --> 01:06:00,958 Pack up and come home tomorrow. 786 01:06:01,041 --> 01:06:02,625 Your dad misses you a lot. 787 01:06:06,208 --> 01:06:07,500 She misses you a lot. 788 01:06:40,208 --> 01:06:41,333 Good night. 789 01:07:02,375 --> 01:07:04,125 Yu was looking for you. 790 01:07:06,625 --> 01:07:07,583 Okay. 791 01:07:14,416 --> 01:07:15,458 Jiajia? 792 01:07:16,833 --> 01:07:17,833 Yes. 793 01:07:21,041 --> 01:07:22,750 How did Dad look 794 01:07:23,833 --> 01:07:25,291 when he passed away? 795 01:07:33,041 --> 01:07:34,833 Ms. Tsai was holding his hand. 796 01:07:36,625 --> 01:07:38,416 He didn't seem to be in pain. 797 01:07:44,166 --> 01:07:45,250 Really? 798 01:07:47,041 --> 01:07:48,041 Yes. 799 01:07:54,416 --> 01:07:56,708 Can you also hold my hand when I die? 800 01:07:58,041 --> 01:08:00,125 What are you talking about? 801 01:08:12,208 --> 01:08:14,625 I can't believe you still have this. 802 01:08:15,125 --> 01:08:18,083 I made this for you when I was in middle school, right? 803 01:08:18,166 --> 01:08:19,958 No. 804 01:08:20,666 --> 01:08:22,750 Yu made this. 805 01:08:24,291 --> 01:08:26,750 You made this one. It's so ugly. 806 01:08:30,166 --> 01:08:31,875 -This one? -Yes. 807 01:08:33,125 --> 01:08:34,208 This one? 808 01:08:34,291 --> 01:08:35,541 Right. 809 01:08:46,333 --> 01:08:48,416 There's no need to interlock our fingers. 810 01:08:51,000 --> 01:08:52,708 Just hold it. 811 01:08:59,041 --> 01:09:00,291 I will hold it like this. 812 01:09:02,458 --> 01:09:03,916 Like this. 813 01:09:07,541 --> 01:09:08,416 Goodness. 814 01:09:08,500 --> 01:09:11,833 But I'm afraid you'd have too many boyfriends fighting to hold your hand. 815 01:09:15,416 --> 01:09:16,541 Listen. 816 01:09:17,708 --> 01:09:19,375 Not just boyfriends, 817 01:09:21,041 --> 01:09:22,833 but I have many girlfriends too. 818 01:09:28,375 --> 01:09:30,708 What would you do? 819 01:09:57,291 --> 01:10:00,750 MEMORIAL 820 01:10:00,833 --> 01:10:04,333 MEMORIAL 821 01:10:13,250 --> 01:10:16,916 CHEN BOCHANG MOURNING HALL 822 01:10:17,000 --> 01:10:20,750 CHEN BOCHANG MOURNING HALL 823 01:10:31,958 --> 01:10:33,041 Ching. 824 01:10:33,791 --> 01:10:34,833 Yu. 825 01:10:36,125 --> 01:10:38,333 Why are you in Taiwan? 826 01:10:42,291 --> 01:10:43,625 My mom told me 827 01:10:44,500 --> 01:10:45,875 that Uncle passed away. 828 01:10:49,583 --> 01:10:50,416 Come. 829 01:11:03,416 --> 01:11:05,916 Hey, who exactly is she? 830 01:11:06,875 --> 01:11:08,000 I don't know. 831 01:11:12,458 --> 01:11:13,916 Mom, Mei is here. 832 01:11:18,416 --> 01:11:19,416 Aunt. 833 01:11:23,750 --> 01:11:24,791 Here. 834 01:11:28,916 --> 01:11:30,250 We don't take that. 835 01:11:31,125 --> 01:11:32,666 -Please. -No. 836 01:11:32,750 --> 01:11:33,958 Take it. 837 01:11:38,625 --> 01:11:41,625 How's life in Singapore? 838 01:11:45,041 --> 01:11:46,458 Did your husband come with you? 839 01:11:47,333 --> 01:11:48,541 Yes. 840 01:11:52,500 --> 01:11:54,333 Do you plan to have kids? 841 01:11:58,375 --> 01:11:59,541 I am expecting. 842 01:12:00,625 --> 01:12:02,958 Then you shouldn't have come here. 843 01:12:03,833 --> 01:12:05,291 I am here to see you. 844 01:12:10,875 --> 01:12:12,708 Yu, hand me the red thread. 845 01:12:13,375 --> 01:12:14,291 Here. 846 01:13:16,583 --> 01:13:18,708 She didn't suffer in our family. 847 01:13:19,333 --> 01:13:20,916 Her life is better this way. 848 01:13:23,125 --> 01:13:24,083 Not really. 849 01:13:24,833 --> 01:13:27,583 Yu and I became stronger because of the hardships. 850 01:13:36,083 --> 01:13:40,416 The lump we found last time was indeed a tumor. 851 01:13:40,500 --> 01:13:42,291 It's about 2 to 3 cm. 852 01:13:42,791 --> 01:13:47,375 The biopsy has confirmed 853 01:13:48,166 --> 01:13:49,500 that it is malignant. 854 01:13:50,750 --> 01:13:54,041 With mastectomy and chemotherapy combined, 855 01:13:54,125 --> 01:13:55,791 you could live another five years. 856 01:14:04,041 --> 01:14:07,291 So much suffering for only five years. 857 01:14:07,375 --> 01:14:09,125 It doesn't seem worth it. 858 01:14:14,791 --> 01:14:19,041 Ching, if you're worried about staying in Tainan with your mom, 859 01:14:19,125 --> 01:14:20,458 get the treatment in Taipei. 860 01:14:20,541 --> 01:14:23,041 I'll contact my classmate at National Taiwan University. 861 01:14:27,291 --> 01:14:30,333 Or do you want me to go to Taipei and force you to go to a doctor? 862 01:14:30,416 --> 01:14:31,458 Kuan. 863 01:14:32,041 --> 01:14:33,458 Kuan Zhen. Mr. Kuan. 864 01:14:33,541 --> 01:14:35,916 We haven't seen each other for decades. 865 01:14:37,541 --> 01:14:40,666 You really don't need to care about me. It's not your responsibility. 866 01:14:48,083 --> 01:14:50,000 I hope that it's my responsibility. 867 01:15:02,041 --> 01:15:03,208 Chen Wanching. 868 01:15:16,916 --> 01:15:19,625 Kuan, we'll discuss family matters. You should go. 869 01:15:21,958 --> 01:15:23,958 -Stay. -He doesn't need to leave. 870 01:15:26,750 --> 01:15:27,750 Sit down. 871 01:15:41,875 --> 01:15:43,666 All right, what do you want to tell me? 872 01:15:49,666 --> 01:15:50,708 I am not 873 01:15:51,750 --> 01:15:53,041 signing this. 874 01:16:00,375 --> 01:16:01,916 You are both grown-ups. 875 01:16:02,000 --> 01:16:03,958 You should talk it over. 876 01:16:04,041 --> 01:16:06,375 Divorce is not the easy way out. 877 01:16:06,875 --> 01:16:09,708 I sent you the attestation three years ago. 878 01:16:10,291 --> 01:16:13,125 Our separation is a hard fact. I don't want a penny from you. 879 01:16:13,208 --> 01:16:14,291 What else do you want? 880 01:16:14,375 --> 01:16:16,541 I quit my job to take care of you. 881 01:16:16,625 --> 01:16:18,833 You dumped me once you recovered. Why? 882 01:16:19,500 --> 01:16:22,625 So you want emotional compensation? Fine, give me a number. 883 01:16:23,625 --> 01:16:27,125 So since you've got a rich guy now, you want to pay me off? 884 01:16:28,666 --> 01:16:29,875 Fine. 885 01:16:30,458 --> 01:16:31,791 You really want to do this? 886 01:16:32,291 --> 01:16:34,250 Then let's count the times you cheated on me 887 01:16:34,333 --> 01:16:36,375 in our ten years of marriage, okay? 888 01:16:36,458 --> 01:16:37,708 In the first year, 889 01:16:37,791 --> 01:16:40,791 you went to Milan for work and hooked up with a bartender. 890 01:16:40,875 --> 01:16:44,583 Giovanni is a friendly guy, he showed me around. 891 01:16:44,666 --> 01:16:47,708 In the third year, you and a colleague went to Mt. Yangming for a week. 892 01:16:47,791 --> 01:16:50,208 -I couldn't contact you. -It was a spiritual retreat. 893 01:16:50,291 --> 01:16:51,500 How can I take any calls? 894 01:16:51,583 --> 01:16:54,875 The fourth year. That was amazing. She went boating with a sailor. 895 01:16:54,958 --> 01:16:56,208 Since when did you like the sea? 896 01:16:56,291 --> 01:16:59,041 I was choreographing a dance about sailing. 897 01:16:59,125 --> 01:17:00,208 I need some materials. 898 01:17:00,291 --> 01:17:02,291 -On the sixth year-- -All right. 899 01:17:03,333 --> 01:17:04,666 When you proposed to me, 900 01:17:04,750 --> 01:17:08,583 I already warned you that I don't think I can ever settle down. 901 01:17:08,666 --> 01:17:12,625 You were the one who said that you'd let me be as free as a kite. 902 01:17:15,208 --> 01:17:17,125 "If you are lost in the wind, 903 01:17:17,791 --> 01:17:19,416 I will go and find you." 904 01:17:21,250 --> 01:17:23,125 That's why I am here, aren't I? 905 01:17:24,250 --> 01:17:25,625 That's enough. 906 01:17:26,291 --> 01:17:28,208 That's Bobby Chen's song, "Kite." 907 01:17:28,291 --> 01:17:29,583 Ching's favorite. 908 01:17:30,333 --> 01:17:31,625 Who is Bobby Chen? 909 01:17:32,625 --> 01:17:35,750 Both of you need to reach a compromise. 910 01:17:37,166 --> 01:17:38,250 Ching. 911 01:17:39,791 --> 01:17:41,625 Don't take advantage of people. 912 01:17:41,708 --> 01:17:43,333 I take advantage of people? 913 01:17:43,416 --> 01:17:44,750 Divorce is the best for us. 914 01:17:44,833 --> 01:17:47,083 He just won't let go and wants to torment himself. 915 01:17:47,166 --> 01:17:48,375 Ching, 916 01:17:49,208 --> 01:17:50,458 you will need me. 917 01:17:51,833 --> 01:17:55,375 It's very rare that a man 918 01:17:56,041 --> 01:17:57,583 would tolerate you this way. 919 01:17:58,500 --> 01:18:01,916 Don't be a drifter like your dad. 920 01:18:02,625 --> 01:18:05,750 -When you get to 70 or 80 years old-- -I won't live that long! 921 01:18:05,833 --> 01:18:07,458 Don't worry about that. 922 01:18:10,541 --> 01:18:11,541 Ching. 923 01:18:11,625 --> 01:18:12,916 Mother, give this to me. 924 01:18:13,416 --> 01:18:15,541 Ching! 925 01:18:16,041 --> 01:18:18,875 Mom, stay out of Ching's business. 926 01:18:21,541 --> 01:18:24,416 I will never sign this piece of nonsense. 927 01:18:51,833 --> 01:18:55,291 Do you want me to recommend a good lawyer? 928 01:18:56,500 --> 01:18:57,750 You're still here? 929 01:19:08,708 --> 01:19:10,333 Humans are irrational. 930 01:19:13,000 --> 01:19:15,083 We know that something is harmful to us, 931 01:19:16,166 --> 01:19:17,750 yet we keep doing it. 932 01:19:22,708 --> 01:19:24,000 Aren't you the same? 933 01:19:35,458 --> 01:19:37,166 I found it! Chen-san is over there. 934 01:19:37,250 --> 01:19:39,875 Keep it down. Do you want to scare us to death? 935 01:19:39,958 --> 01:19:41,875 This place is full of dead people anyway. 936 01:19:41,958 --> 01:19:43,083 Silly woman. 937 01:19:43,166 --> 01:19:44,541 Right. 938 01:19:44,625 --> 01:19:46,875 Lower your voice. Watch your manners. 939 01:19:46,958 --> 01:19:48,083 Mrs. Chen. 940 01:19:49,625 --> 01:19:52,958 Ms. Aiko, thank you for coming here from Taipei. 941 01:19:53,750 --> 01:19:55,958 Chen-san was very nice to us. 942 01:19:56,041 --> 01:19:57,500 It's the least we can do. 943 01:19:57,583 --> 01:20:00,791 Besides, we all want to pay tribute to him. 944 01:20:00,875 --> 01:20:03,333 -Yes. -Thank you. 945 01:20:04,208 --> 01:20:06,166 This is Chen-san's wife. 946 01:20:07,125 --> 01:20:08,166 Hi, Mrs. Chen. 947 01:20:08,250 --> 01:20:09,333 Hi. 948 01:20:10,041 --> 01:20:11,083 Take a seat. 949 01:20:11,166 --> 01:20:13,958 -We don't mean to intrude. -No, don't say that. 950 01:20:14,041 --> 01:20:16,708 -Mrs. Chen, you must take care. -I will. 951 01:20:29,833 --> 01:20:32,666 I am glad you came, Ms. Tsai. 952 01:20:40,166 --> 01:20:42,666 Don't make the creases too deep. 953 01:20:46,375 --> 01:20:48,000 Open it. 954 01:20:49,333 --> 01:20:50,416 Gently. 955 01:20:52,333 --> 01:20:53,833 Don't force it. 956 01:20:58,250 --> 01:20:59,833 The flower will open up naturally. 957 01:21:08,958 --> 01:21:11,583 I'll help fold origami ingots for Mr. Chen. 958 01:21:11,666 --> 01:21:13,208 He can use them in the afterlife. 959 01:21:13,291 --> 01:21:15,125 Yes, I'll help too. 960 01:21:15,708 --> 01:21:19,250 By the way, I still owe him money for three letters. 961 01:21:19,333 --> 01:21:21,666 How many do you think I should fold to pay him back? 962 01:21:22,625 --> 01:21:23,833 What letter? 963 01:21:25,000 --> 01:21:29,416 Mr. Chen would write love letters to our patrons on our behalf. 964 01:21:31,166 --> 01:21:34,000 My grandpa was really a master of love letters. 965 01:21:34,083 --> 01:21:35,291 You only know that now? 966 01:21:39,916 --> 01:21:41,083 By the way, 967 01:21:42,041 --> 01:21:44,708 didn't Ms. Tsai come with you? 968 01:21:58,791 --> 01:21:59,833 I'm sorry. 969 01:22:01,041 --> 01:22:05,458 I suddenly remembered that we have to meet up with some friends. 970 01:22:05,541 --> 01:22:06,708 Right. 971 01:22:07,375 --> 01:22:09,458 -Mrs. Chen, see you when-- -Wait. 972 01:22:10,041 --> 01:22:11,583 You can't say that here. 973 01:22:11,666 --> 01:22:12,583 Right. 974 01:22:13,250 --> 01:22:15,291 Mrs. Chen, we're leaving. 975 01:22:16,583 --> 01:22:17,416 I'm sorry. 976 01:22:17,500 --> 01:22:19,083 Take care. 977 01:22:19,583 --> 01:22:21,333 -Mrs. Chen, take care. -Let's go. 978 01:22:29,541 --> 01:22:30,875 Come on. Let me help you. 979 01:22:31,708 --> 01:22:34,333 You're useless. You're complaining about the weather. 980 01:22:35,458 --> 01:22:37,625 I should have brought an extra coat. 981 01:22:38,125 --> 01:22:39,625 Why did it get cold so suddenly? 982 01:22:42,125 --> 01:22:43,916 You'll freeze to death wearing that. 983 01:22:44,666 --> 01:22:46,250 You sacrifice for fashion. 984 01:22:47,625 --> 01:22:48,583 Let's go. 985 01:22:56,583 --> 01:22:57,458 Ms. Tsai. 986 01:23:17,625 --> 01:23:19,541 All right. We're leaving. 987 01:24:10,916 --> 01:24:12,083 Hello? 988 01:24:14,458 --> 01:24:15,958 Who is this? 989 01:24:18,666 --> 01:24:19,750 Hello? 990 01:24:21,125 --> 01:24:22,375 Hello? 991 01:24:46,458 --> 01:24:48,750 Ms. Tsai made Mom feel awkward by coming here. 992 01:24:48,833 --> 01:24:50,958 Can you stop contacting her? 993 01:24:51,041 --> 01:24:52,541 It's because Mom is so fierce 994 01:24:52,625 --> 01:24:54,958 that Ms. Tsai can only visit Dad in secret. 995 01:24:55,458 --> 01:24:57,666 Couldn't she have informed us before she came? 996 01:24:57,750 --> 01:25:00,291 Mom wasn't prepared for it. What does she want? 997 01:25:01,208 --> 01:25:03,291 The two of them aren't as affected as both of you. 998 01:25:03,375 --> 01:25:04,750 Stop drinking. 999 01:25:07,125 --> 01:25:09,958 But French women still have wine when they're pregnant. 1000 01:25:10,875 --> 01:25:12,458 You are not pregnant. 1001 01:25:13,708 --> 01:25:15,750 How do you know? 1002 01:25:20,083 --> 01:25:21,791 Your husband forgot his key? 1003 01:25:21,875 --> 01:25:23,625 He is on the night shift today. 1004 01:25:25,083 --> 01:25:26,583 Clementine, who is it? 1005 01:25:29,958 --> 01:25:31,041 What's the matter? 1006 01:25:32,208 --> 01:25:35,166 You have a lot to say about me and Ms. Tsai, 1007 01:25:36,458 --> 01:25:37,500 don't you? 1008 01:25:47,333 --> 01:25:49,125 Clementine, go to your room first. 1009 01:25:49,208 --> 01:25:50,333 I don't want to. 1010 01:25:51,041 --> 01:25:55,125 Why don't you talk it over instead of guessing how Grandma feels? 1011 01:25:58,666 --> 01:26:00,500 All my life, I worked hard 1012 01:26:01,833 --> 01:26:03,875 to raise the three of you, 1013 01:26:06,458 --> 01:26:08,041 yet you all prefer a dad 1014 01:26:09,041 --> 01:26:12,333 who never contacted you for 20 years. 1015 01:26:14,750 --> 01:26:16,291 Especially you. 1016 01:26:18,583 --> 01:26:20,708 I've spoiled you since you were little. 1017 01:26:21,625 --> 01:26:23,583 From a shrimp rolls stall, 1018 01:26:23,666 --> 01:26:26,375 I opened a restaurant and gave it to you. 1019 01:26:28,041 --> 01:26:29,750 Now, all you care about 1020 01:26:30,375 --> 01:26:33,041 is your dad and Ms. Tsai. 1021 01:26:33,541 --> 01:26:35,625 What does this have to do with the restaurant? 1022 01:26:36,333 --> 01:26:38,333 Besides, Ms. Tsai loved Dad. 1023 01:26:38,416 --> 01:26:40,875 As a woman, can't you understand that? 1024 01:26:40,958 --> 01:26:42,250 You don't know anything. 1025 01:26:42,333 --> 01:26:43,958 How can you say that to Mom? 1026 01:26:44,041 --> 01:26:45,041 Yes, I know nothing 1027 01:26:45,125 --> 01:26:47,125 -because you never told me. -Stop talking about the past! 1028 01:26:47,208 --> 01:26:51,125 Dad stole Grandpa's stamp to get a loan at the bank for a business, 1029 01:26:51,208 --> 01:26:52,791 but the business failed. 1030 01:26:53,291 --> 01:26:56,458 Grandpa had to sell his clinic to pay off the debt. 1031 01:26:56,541 --> 01:26:58,666 It was a huge blow to him and he collapsed. 1032 01:26:59,166 --> 01:27:02,041 That's why our uncles resent Mom 1033 01:27:02,125 --> 01:27:04,666 and even forbade her from going to Grandpa's funeral. 1034 01:27:06,750 --> 01:27:09,166 Dad didn't have a choice either. 1035 01:27:10,666 --> 01:27:12,791 -Back then, the Lin family-- -Right. 1036 01:27:13,541 --> 01:27:15,291 You know your dad the best. 1037 01:27:16,416 --> 01:27:18,708 You fool around like he did. 1038 01:27:18,791 --> 01:27:21,041 -That's why you got cancer. -Mom! 1039 01:27:41,458 --> 01:27:44,041 That does make sense. 1040 01:27:46,083 --> 01:27:49,416 But don't worry. My karma will come very soon. 1041 01:27:49,500 --> 01:27:51,458 You can undergo surgery. Why talk about karma? 1042 01:27:51,541 --> 01:27:52,708 Yu. 1043 01:27:55,250 --> 01:27:56,708 What are you talking about? 1044 01:28:05,333 --> 01:28:07,541 -Ching's cancer is back. -Yu. 1045 01:28:07,625 --> 01:28:09,958 She'll have the surgery after Dad's funeral. 1046 01:28:10,041 --> 01:28:12,416 I didn't agree to that yet. 1047 01:28:12,500 --> 01:28:14,666 Why didn't you tell me about this? 1048 01:28:19,583 --> 01:28:21,291 Do you need to undergo surgery? 1049 01:28:21,375 --> 01:28:22,875 Do you need to do chemotherapy? 1050 01:28:23,875 --> 01:28:25,750 Come home. I'll take care of you, okay? 1051 01:28:25,833 --> 01:28:27,000 See? 1052 01:28:27,083 --> 01:28:31,583 This is exactly why I didn't tell you. 1053 01:28:34,291 --> 01:28:36,750 You put a lot of pressure on people, you know? 1054 01:28:38,208 --> 01:28:41,000 If the surgery fails or I don't survive chemotherapy, 1055 01:28:41,083 --> 01:28:42,958 it would be like I failed you. 1056 01:28:48,041 --> 01:28:50,458 All my life, I did so many things for you, 1057 01:28:51,333 --> 01:28:53,916 but you never thanked me. 1058 01:28:54,416 --> 01:28:55,500 Fine. 1059 01:28:56,541 --> 01:28:57,541 Thank you. 1060 01:28:59,541 --> 01:29:03,041 Of course I can thank you, but I am not Dad. 1061 01:29:03,125 --> 01:29:04,958 We all know that. 1062 01:29:05,041 --> 01:29:07,958 I can't apologize for his mistakes. 1063 01:29:08,041 --> 01:29:10,375 But he's dead now. 1064 01:29:10,458 --> 01:29:14,083 What you need to do now is let go, okay? 1065 01:29:23,416 --> 01:29:24,750 I'm so furious. 1066 01:29:25,416 --> 01:29:27,625 It's useless giving birth to all of you! 1067 01:29:30,916 --> 01:29:31,875 Mom. 1068 01:29:33,583 --> 01:29:34,541 Mom. 1069 01:30:04,833 --> 01:30:07,291 This one is regarding your daughter's health? 1070 01:30:07,375 --> 01:30:08,791 Yes, thank you. 1071 01:30:11,291 --> 01:30:13,875 The Yangtze River's winds and waves are calming down. 1072 01:30:13,958 --> 01:30:16,291 There will be peace now. 1073 01:30:16,375 --> 01:30:18,208 Someone will come to help. 1074 01:30:18,791 --> 01:30:21,166 The misfortune will be settled. 1075 01:30:21,666 --> 01:30:24,625 It is a clear message from Mazu to you. 1076 01:30:24,708 --> 01:30:26,791 The difficulties will slowly pass. 1077 01:30:26,875 --> 01:30:28,833 And someone will come to help you. 1078 01:30:28,916 --> 01:30:30,875 Everything will be fine. 1079 01:30:30,958 --> 01:30:32,458 There's no need to worry. 1080 01:30:32,541 --> 01:30:34,125 Thank you. 1081 01:30:34,208 --> 01:30:36,333 What is the second one for? 1082 01:30:36,416 --> 01:30:38,583 -I am looking for a person. -I see. 1083 01:30:39,291 --> 01:30:40,916 Number 9. 1084 01:30:42,250 --> 01:30:46,291 SERVING THE PEOPLE 1085 01:30:46,375 --> 01:30:50,500 SERVING THE PEOPLE 1086 01:30:50,583 --> 01:30:53,166 Dragons and tigers are together in the deep mountains. 1087 01:30:53,250 --> 01:30:55,958 Why is there a need to look back? 1088 01:30:56,041 --> 01:30:58,250 You seem amorous, 1089 01:30:58,333 --> 01:31:00,500 yet soon you will sever all ties. 1090 01:31:01,375 --> 01:31:02,583 This is saying 1091 01:31:02,666 --> 01:31:05,416 that you don't need to be anxious in finding the person now. 1092 01:31:05,500 --> 01:31:09,625 Impatience and obsession may not bring about a good result. 1093 01:31:10,125 --> 01:31:11,458 Looking back, 1094 01:31:11,541 --> 01:31:15,000 perhaps it would just be a waste of effort. 1095 01:31:57,791 --> 01:31:58,833 Ms. Lin, 1096 01:31:59,875 --> 01:32:02,833 I intruded on you when I went to light an incense the other day. 1097 01:32:03,333 --> 01:32:04,625 I'm really sorry. 1098 01:32:05,541 --> 01:32:07,166 Don't say that. 1099 01:32:08,083 --> 01:32:10,833 Your friends are all very nice. 1100 01:32:11,625 --> 01:32:15,125 It's a blessing that all of you take care of each other. 1101 01:32:29,916 --> 01:32:33,875 This temple is far from the city. 1102 01:32:34,375 --> 01:32:36,291 Why did you come here to worship? 1103 01:32:37,833 --> 01:32:39,833 Since I met him over a decade ago, 1104 01:32:40,833 --> 01:32:43,333 he always talked about coming back to Tainan. 1105 01:32:44,166 --> 01:32:47,583 But due to what happened with your dad, he never dared to return. 1106 01:32:49,333 --> 01:32:51,958 His health had gotten worse in recent years. 1107 01:32:52,041 --> 01:32:54,875 He was afraid that if he didn't come back, 1108 01:32:55,458 --> 01:32:57,416 he'd never get the chance again. 1109 01:33:38,000 --> 01:33:40,541 He told you about what happened with my dad? 1110 01:33:42,333 --> 01:33:43,375 Yes. 1111 01:33:44,083 --> 01:33:47,125 It took him a long time to finally tell me. 1112 01:33:47,208 --> 01:33:48,875 What did he say? 1113 01:33:54,291 --> 01:33:55,458 He said 1114 01:33:57,583 --> 01:34:00,500 that he took the loan for you, 1115 01:34:01,208 --> 01:34:04,333 the kids, and his own dignity. 1116 01:34:05,583 --> 01:34:09,041 He wanted to take a risk to see if he could turn the situation around, 1117 01:34:10,375 --> 01:34:13,875 so he used your dad's stamp without his permission. 1118 01:34:17,208 --> 01:34:18,500 He also said 1119 01:34:20,500 --> 01:34:22,000 that he was sorry 1120 01:34:23,625 --> 01:34:27,625 that he put you in a difficult position with your family. 1121 01:34:30,208 --> 01:34:33,875 When I think about the pain you experienced 1122 01:34:33,958 --> 01:34:36,208 for not being able to attend your dad's funeral, 1123 01:34:37,250 --> 01:34:40,791 I can understand why you can't forgive him. 1124 01:34:42,166 --> 01:34:43,375 That's not it. 1125 01:34:44,416 --> 01:34:45,916 He also said that 1126 01:34:46,625 --> 01:34:49,916 he knows how much you wanted to get back the daughter you gave away. 1127 01:34:50,791 --> 01:34:54,291 He wondered if she's doing well. 1128 01:36:04,500 --> 01:36:08,583 GOD OF LOVE 1129 01:36:59,541 --> 01:37:01,125 Every time we came here, 1130 01:37:01,208 --> 01:37:03,125 he insisted on worshiping the God of Love. 1131 01:37:03,958 --> 01:37:06,041 I really don't know what he was thinking. 1132 01:37:09,500 --> 01:37:12,500 I guess we don't need the God's blessing anymore. 1133 01:37:16,291 --> 01:37:17,500 Ms. Tsai. 1134 01:37:18,916 --> 01:37:24,416 I understand if you resent me for not divorcing him. 1135 01:37:33,041 --> 01:37:34,416 This is fate. 1136 01:37:36,125 --> 01:37:37,875 If he hadn't met you first, 1137 01:37:38,458 --> 01:37:42,833 we probably wouldn't have had the chance to be together. 1138 01:37:48,583 --> 01:37:54,666 WENCHANG DIJUN 1139 01:37:54,750 --> 01:38:00,875 WENCHANG DIJUN 1140 01:38:24,333 --> 01:38:26,041 Where did you go, Grandma? 1141 01:38:27,500 --> 01:38:28,750 To the temple. 1142 01:38:58,166 --> 01:39:01,333 Your dad left some gold for you. 1143 01:39:03,208 --> 01:39:06,958 I also saved some all these years. 1144 01:39:07,875 --> 01:39:09,458 I've already divided them. 1145 01:39:12,166 --> 01:39:16,250 If you want to write a eulogy, 1146 01:39:17,125 --> 01:39:20,625 there is one thing you need to know. 1147 01:39:36,958 --> 01:39:38,625 I was the one… 1148 01:39:44,625 --> 01:39:46,458 who stole your grandpa's stamp. 1149 01:39:49,625 --> 01:39:50,583 Mom. 1150 01:39:52,375 --> 01:39:54,333 But Uncle always said that it was Dad. 1151 01:39:58,833 --> 01:40:02,750 Your grandpa didn't want our family members to hate me, 1152 01:40:03,458 --> 01:40:05,541 so he said it was your dad. 1153 01:40:08,791 --> 01:40:11,916 But your eldest and second uncles still severed their ties with me 1154 01:40:12,583 --> 01:40:14,125 because of what happened. 1155 01:40:14,791 --> 01:40:17,208 Your youngest uncle slowly started to contact us again 1156 01:40:17,833 --> 01:40:20,291 because you studied well 1157 01:40:21,291 --> 01:40:23,416 and went to medical school like him. 1158 01:40:31,583 --> 01:40:35,250 Now that I already told you, 1159 01:40:35,333 --> 01:40:37,083 I don't owe your dad anymore. 1160 01:40:38,583 --> 01:40:39,666 All right. 1161 01:40:39,750 --> 01:40:42,333 Get your share and let's go to bed. 1162 01:40:43,083 --> 01:40:44,250 Here. 1163 01:40:44,333 --> 01:40:46,166 Why are you doing this? 1164 01:40:46,875 --> 01:40:48,916 Keep those for yourself. 1165 01:40:50,750 --> 01:40:52,500 Don't bottle everything up inside. 1166 01:40:53,833 --> 01:40:56,000 That's very hard. 1167 01:40:56,708 --> 01:40:59,125 Let the lawyer handle the divorce process. 1168 01:41:00,291 --> 01:41:02,333 Take care of yourself. 1169 01:41:02,416 --> 01:41:05,458 Live each day happily, all right? 1170 01:41:08,333 --> 01:41:09,166 Take this. 1171 01:41:10,791 --> 01:41:12,916 Give Mei's share to her for me too. 1172 01:41:16,916 --> 01:41:17,916 Okay. 1173 01:41:24,833 --> 01:41:28,083 I nag about the restaurant, 1174 01:41:28,833 --> 01:41:30,666 but you are the owner now. 1175 01:41:31,833 --> 01:41:36,583 I'm glad that you're taking care of me, 1176 01:41:37,416 --> 01:41:38,875 but you must know 1177 01:41:38,958 --> 01:41:41,166 that I'll be gone someday. 1178 01:41:42,125 --> 01:41:44,166 Find someone to share your life with. 1179 01:41:45,791 --> 01:41:46,833 Here. 1180 01:41:57,291 --> 01:42:00,208 Clementine, this is for you. 1181 01:42:02,458 --> 01:42:06,500 Your mom insists on sending you overseas for your studies. I can't stop her. 1182 01:42:07,333 --> 01:42:09,875 But I'll miss you a lot. 1183 01:42:10,750 --> 01:42:11,625 Here. 1184 01:42:14,375 --> 01:42:16,375 I don't want to go to the States. 1185 01:42:16,458 --> 01:42:17,791 Let's talk about it at home. 1186 01:42:17,875 --> 01:42:20,041 You won't let me talk about it when we get home. 1187 01:42:20,125 --> 01:42:22,166 I mean it. I want to stay. 1188 01:42:22,250 --> 01:42:26,000 If you stay, your life would just be composed of school, marriage, and kids. 1189 01:42:27,416 --> 01:42:29,541 You have more options overseas. 1190 01:42:30,041 --> 01:42:32,000 You've decided for me to go overseas. 1191 01:42:32,083 --> 01:42:33,625 You're not giving me any options. 1192 01:42:33,708 --> 01:42:35,083 Don't force her. 1193 01:42:35,708 --> 01:42:39,041 I didn't push you to study when you were a kid, right? 1194 01:42:39,625 --> 01:42:41,041 As if. 1195 01:42:42,166 --> 01:42:44,375 You always told me to listen to Uncle 1196 01:42:45,166 --> 01:42:46,541 and be a doctor. 1197 01:42:46,625 --> 01:42:48,375 I was his trophy to our relatives. 1198 01:42:50,416 --> 01:42:53,583 You make good money being a doctor now. 1199 01:42:53,666 --> 01:42:56,166 I didn't become a doctor for money. 1200 01:43:01,958 --> 01:43:02,916 Mom. 1201 01:43:03,583 --> 01:43:06,208 I don't mind studying in the States. 1202 01:43:13,500 --> 01:43:15,916 I just want to be with you and Dad 1203 01:43:17,125 --> 01:43:18,875 and Grandma. 1204 01:43:25,708 --> 01:43:27,000 Your mom 1205 01:43:27,583 --> 01:43:30,083 is just like me when I was young. 1206 01:43:30,166 --> 01:43:31,833 She's very difficult to deal with. 1207 01:43:32,500 --> 01:43:33,666 Give this to her. 1208 01:43:38,833 --> 01:43:40,916 To be fair, you pick first. 1209 01:43:41,416 --> 01:43:44,208 It's the same no matter who picks first. 1210 01:43:59,333 --> 01:44:00,833 Yours is bigger. 1211 01:44:05,125 --> 01:44:06,083 Ching. 1212 01:44:07,416 --> 01:44:08,791 Who is Mei? 1213 01:44:15,375 --> 01:44:16,583 He Chingmei. 1214 01:44:17,625 --> 01:44:19,500 The lady who came alone the other day. 1215 01:44:20,291 --> 01:44:24,333 The day the He family came to pick her up, Mom wouldn't come out of her room. 1216 01:44:25,250 --> 01:44:26,583 So she is… 1217 01:44:27,291 --> 01:44:28,916 She is… 1218 01:44:29,458 --> 01:44:30,708 your third sister. 1219 01:44:35,041 --> 01:44:37,541 That was Mom and Dad's decision back then. 1220 01:44:39,458 --> 01:44:41,958 Why don't I know anything about our family? 1221 01:44:43,916 --> 01:44:46,000 I didn't know all of it either. 1222 01:44:49,333 --> 01:44:53,291 Mom didn't tell the two of you because she wanted to protect you. 1223 01:44:58,291 --> 01:44:59,250 Ching. 1224 01:45:01,458 --> 01:45:05,041 Give mine to Mei. 1225 01:45:13,208 --> 01:45:16,291 You can give it to her yourself when you meet someday. 1226 01:45:20,958 --> 01:45:22,250 And this one too. 1227 01:45:26,291 --> 01:45:27,375 And mine too. 1228 01:45:36,666 --> 01:45:38,875 Dad brought it from Taipei. 1229 01:45:39,708 --> 01:45:41,250 My goodness. 1230 01:45:41,333 --> 01:45:43,541 This is the only trick Dad knows. 1231 01:45:43,625 --> 01:45:45,041 Come on. 1232 01:45:53,541 --> 01:45:54,583 Yu. 1233 01:45:54,666 --> 01:45:56,333 I already brushed my teeth. 1234 01:45:57,041 --> 01:45:58,833 Why are you acting this way? 1235 01:45:59,500 --> 01:46:02,208 -What are you doing? -You're so like Mom. 1236 01:46:03,166 --> 01:46:04,291 What are you doing? 1237 01:46:06,041 --> 01:46:07,125 Have some. 1238 01:46:14,375 --> 01:46:17,458 It's so rebellious to eat sweets before bed and not brush your teeth, right? 1239 01:46:20,791 --> 01:46:22,500 You look so ugly when you eat. 1240 01:46:26,291 --> 01:46:27,541 Super ugly. 1241 01:46:30,833 --> 01:46:32,125 Look at that. 1242 01:46:35,875 --> 01:46:37,208 Here. 1243 01:46:40,750 --> 01:46:42,791 I want to eat mooncakes. 1244 01:46:43,833 --> 01:46:45,958 You're lucky to get to eat pomelo. 1245 01:46:51,250 --> 01:46:52,875 Take a look. 1246 01:46:54,791 --> 01:46:58,416 This is the reflection of the moon in the water. 1247 01:46:58,500 --> 01:47:02,208 If you wash your face with this, you will be as pretty as the moon. 1248 01:47:02,291 --> 01:47:04,958 Mom, wash your face with this. 1249 01:47:06,458 --> 01:47:08,458 Thank you. 1250 01:47:09,375 --> 01:47:11,333 Your mom is a natural beauty. 1251 01:47:11,416 --> 01:47:13,166 Her skin is fair and soft. 1252 01:47:13,250 --> 01:47:14,625 If she becomes even prettier, 1253 01:47:15,333 --> 01:47:18,250 even the moon would envy her. 1254 01:47:19,458 --> 01:47:20,541 You're so silly. 1255 01:47:21,750 --> 01:47:24,041 Ching, look. Do you see your reflection? 1256 01:47:24,125 --> 01:47:26,083 -Yes. -Is it pretty? 1257 01:47:26,750 --> 01:47:28,916 Of course. Why are you so cute? 1258 01:47:29,000 --> 01:47:30,500 You're even wearing that. 1259 01:47:31,250 --> 01:47:34,041 -Try it on. -No. 1260 01:47:34,125 --> 01:47:35,916 Try it on. 1261 01:47:36,000 --> 01:47:39,541 Try it on. 1262 01:47:43,833 --> 01:47:45,916 Where are you going so early in the morning? 1263 01:47:46,958 --> 01:47:48,250 Don't worry. 1264 01:47:50,041 --> 01:47:51,083 Ching. 1265 01:47:55,125 --> 01:47:57,333 Are you preparing to undergo surgery? 1266 01:47:58,166 --> 01:47:59,875 Do you need to have chemotherapy? 1267 01:48:06,125 --> 01:48:09,583 Sean said that this side must be removed. 1268 01:48:20,833 --> 01:48:22,458 Didn't I tell you 1269 01:48:23,375 --> 01:48:24,833 that no matter what happens, 1270 01:48:24,916 --> 01:48:27,416 -we're all here to help you? -I know. 1271 01:48:27,500 --> 01:48:30,333 Live each day happily. 1272 01:48:33,333 --> 01:48:34,833 You should do the same. 1273 01:48:36,375 --> 01:48:37,958 You must live to a hundred. 1274 01:49:17,125 --> 01:49:23,541 DIVORCE AGREEMENT 1275 01:49:23,625 --> 01:49:26,125 LIN SHOYING 1276 01:49:54,583 --> 01:49:57,083 Grandma, Dad's car is here. 1277 01:49:57,583 --> 01:49:58,583 Okay. 1278 01:50:01,750 --> 01:50:02,875 Take these. 1279 01:50:06,208 --> 01:50:07,708 Take these to your mom. 1280 01:50:08,750 --> 01:50:09,958 Tell her 1281 01:50:11,000 --> 01:50:13,875 to cremate these together with your grandpa. 1282 01:51:12,083 --> 01:51:13,916 Who changed Dad's photo? 1283 01:51:14,000 --> 01:51:15,958 Mrs. Chen instructed us to do so. 1284 01:51:19,833 --> 01:51:20,875 Where's Mom? 1285 01:51:21,666 --> 01:51:23,166 She should already be here. 1286 01:51:23,250 --> 01:51:25,458 -She said she would get a car herself? -Yes. 1287 01:51:25,541 --> 01:51:26,791 Where is she then? 1288 01:53:47,291 --> 01:53:50,583 Youth is bittersweet 1289 01:53:50,666 --> 01:53:53,708 Soothing songs need no lyrics 1290 01:53:53,791 --> 01:53:56,750 Chug it down 1291 01:53:56,833 --> 01:53:58,833 Fear no sorrow 1292 01:53:58,916 --> 01:54:01,083 Offer the incense. 1293 01:54:01,166 --> 01:54:04,458 On gloomy sleepless nights 1294 01:54:04,541 --> 01:54:07,958 -The drink doesn't taste the same -Offer the incense again. 1295 01:54:08,041 --> 01:54:10,666 Why drink with me If your heart is elsewhere? 1296 01:54:10,750 --> 01:54:13,958 -Bow. -Only the moon understands me 1297 01:54:14,041 --> 01:54:17,708 -Bow again. -If you play a role against your will 1298 01:54:17,791 --> 01:54:20,791 -Bow to each other. -How can the show be good? 1299 01:54:20,875 --> 01:54:24,000 -Please return to your seat. -The past is like clouds 1300 01:54:24,083 --> 01:54:26,125 You can't make it go away 1301 01:54:26,208 --> 01:54:31,125 -Three bows to your husband. -How do I finish singing 1302 01:54:31,208 --> 01:54:35,541 A helpless song? 1303 01:54:36,125 --> 01:54:42,000 Please fill up my glass with loneliness 1304 01:54:43,625 --> 01:54:46,333 Offer the incense again. 1305 01:54:51,375 --> 01:54:53,791 Offer the incense again. 1306 01:54:56,791 --> 01:55:00,000 Youth is bittersweet 1307 01:55:00,083 --> 01:55:03,625 There is no end to my wandering 1308 01:55:03,708 --> 01:55:06,541 Fear no death wherever I go 1309 01:55:06,625 --> 01:55:09,708 Fear no sorrow 1310 01:55:09,791 --> 01:55:13,250 If you play a role against your will 1311 01:55:13,333 --> 01:55:17,625 How can the show be good? 1312 01:55:17,708 --> 01:55:23,083 -The past is like clouds -You can't make it go away 1313 01:55:23,666 --> 01:55:27,208 How do I finish singing 1314 01:55:27,291 --> 01:55:31,416 A helpless song? 1315 01:55:31,500 --> 01:55:37,916 I don't want a full glass of loneliness 1316 01:55:38,500 --> 01:55:41,958 -Youth is bittersweet -Youth is bittersweet 1317 01:55:42,041 --> 01:55:45,791 -Seasons fade away with the wind -Seasons fade away with the wind 1318 01:55:48,791 --> 01:55:54,791 Tears fall as the clear breeze blows 1319 01:55:55,625 --> 01:56:02,333 Flowers are fragrant Whether they blossom or wither 1320 01:56:02,416 --> 01:56:08,875 -Tears fall as the clear breeze blows -Tears fall as the clear breeze blows 1321 01:56:08,958 --> 01:56:12,208 -Flowers are fragrant -Flowers are fragrant 1322 01:56:12,291 --> 01:56:15,625 -Whether they blossom or wither -Whether they blossom or wither 1323 01:56:15,708 --> 01:56:22,250 -Tears fall as the clear breeze blows -Tears fall as the clear breeze blows 1324 01:56:22,333 --> 01:56:24,916 -Flowers are fragrant -Flowers are fragrant 1325 01:56:25,000 --> 01:56:29,000 -Whether they blossom or wither -Whether they blossom or wither 1326 01:56:29,083 --> 01:56:35,250 -Tears fall as the clear breeze blows -Tears fall as the clear breeze blows 1327 01:56:35,333 --> 01:56:38,416 -Flowers are fragrant -Flowers are fragrant 1328 01:56:38,500 --> 01:56:42,291 -Whether they blossom or wither -Whether they blossom or wither 1329 01:56:42,375 --> 01:56:48,875 Tears fall as the clear breeze blows 1330 01:56:48,958 --> 01:56:55,500 Flowers are fragrant Whether they blossom or wither 1331 01:56:55,583 --> 01:56:58,958 Tears fall 1332 01:56:59,041 --> 01:57:03,666 As the clear breeze blows 1333 01:57:38,291 --> 01:57:45,250 HIS LEGACY LIVES ON 1334 01:57:45,333 --> 01:57:52,291 GO TOWARDS PARADISE 1335 01:57:52,375 --> 01:57:59,291 A STAR HAS FALLEN 1336 01:57:59,375 --> 01:58:06,083 BUT YOUR NOBILITY REMAINS 1337 02:03:11,916 --> 02:03:16,916 Subtitle translation by: Yimei Huang 92863

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.