All language subtitles for Les.Jours.Ou.Je.N.Existe.Pas.(Fitoussi.2003).DVDRip.x264-HANDJOB
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:04,074
2
00:00:32,440 --> 00:00:33,634
Come in.
3
00:00:40,720 --> 00:00:44,235
It's Laure from downstairs,
Antoine's friend. She's come to see you.
4
00:01:08,280 --> 00:01:10,589
I'm leaving, my child.
5
00:02:33,560 --> 00:02:38,509
The one who has been
can no longer not have been:
6
00:02:38,720 --> 00:02:42,838
Henceforth that mysterious
and deeply obscure fact of having been
7
00:02:43,040 --> 00:02:45,952
is its ticket for eternity.
8
00:06:47,880 --> 00:06:50,917
I'll wait for you by the gate.
9
00:10:04,200 --> 00:10:07,476
WILL HAVE BEEN
10
00:10:10,160 --> 00:10:17,077
THE DAYS I DON'T EXIST
11
00:11:08,640 --> 00:11:13,156
So, you take him, but...
you don't take the high-speed train.
12
00:11:13,360 --> 00:11:15,669
Yes. As we are not expected
for two days,
13
00:11:15,880 --> 00:11:18,838
we won't go by high-speed train.
We'll stop off at my castle
14
00:11:19,040 --> 00:11:23,750
and go very exactly by car, by boat,
on foot, on horseback, on foot,
15
00:11:24,040 --> 00:11:25,268
by railcar.
16
00:11:25,840 --> 00:11:27,034
Very well.
17
00:11:48,040 --> 00:11:50,554
Will you excuse me for a moment,
I'll be back.
18
00:12:12,560 --> 00:12:14,551
Mecenas was a gentleman.
19
00:12:14,760 --> 00:12:16,113
He said somewhere:
20
00:12:16,400 --> 00:12:21,520
<< Make me impotent, legless, gouty,
armless, as long as, after all,
21
00:12:22,120 --> 00:12:25,954
<< I live, it's enough,
I am more than happy.
22
00:12:26,440 --> 00:12:31,070
<< O death, never come:
We tell you as much. >>
23
00:12:36,520 --> 00:12:38,033
Look children!
24
00:12:40,320 --> 00:12:42,993
We think 2000 less 1920,
25
00:12:43,400 --> 00:12:45,231
that's eighty years of life.
26
00:12:46,760 --> 00:12:49,991
Well no: In his eighty years of life,
27
00:12:50,200 --> 00:12:51,235
this man
28
00:12:51,440 --> 00:12:53,317
has lived only forty.
29
00:12:57,320 --> 00:13:00,551
And not only has this man
lived only half his time,
30
00:13:01,040 --> 00:13:03,235
but this grave, his grave
31
00:13:03,440 --> 00:13:04,475
is empty.
32
00:13:05,520 --> 00:13:07,317
Totally empty.
33
00:13:08,000 --> 00:13:09,911
There is no one under there.
34
00:13:21,440 --> 00:13:22,475
That man,
35
00:13:23,640 --> 00:13:26,279
who lived in Montmartre
and whose name was Antoine,
36
00:13:28,440 --> 00:13:30,158
like you Antoine,
37
00:13:32,560 --> 00:13:35,154
that man lived only every other day.
38
00:13:37,120 --> 00:13:40,157
During twenty-four hours,
from midnight to midnight,
39
00:13:40,480 --> 00:13:42,596
he lived like we all do,
40
00:13:43,240 --> 00:13:45,470
and during the next twenty-four hours,
41
00:13:46,040 --> 00:13:49,271
his body and soul went back to nought.
42
00:13:54,520 --> 00:13:57,193
As he kept no memory
of the dead days,
43
00:13:57,400 --> 00:14:00,790
and that full days fused
with full days in his memory,
44
00:14:01,160 --> 00:14:03,116
life seemed short to him.
45
00:14:04,000 --> 00:14:06,878
So much so that he strove
to make it gloomy.
46
00:14:07,720 --> 00:14:12,032
To exist only every other day
is revolting
47
00:14:12,400 --> 00:14:13,958
to common sense.
48
00:14:14,600 --> 00:14:16,909
It shocked Antoine himself.
49
00:14:17,280 --> 00:14:21,990
He believed it was dangerous to have
the world accept such an absurd reality.
50
00:14:22,240 --> 00:14:25,198
That's why when he came to town,
51
00:14:25,480 --> 00:14:29,029
he did his best in order that
the secrecy of his discontinuous life
52
00:14:29,240 --> 00:14:30,559
shouldn't perspire.
53
00:14:31,520 --> 00:14:34,159
And during ten years
that seemed like five to him,
54
00:14:34,360 --> 00:14:36,476
he perfectly managed.
55
00:14:50,440 --> 00:14:54,035
Now, we go to Sophie Vaudin
for a traffic update.
56
00:14:54,440 --> 00:14:59,514
The first traffic jams on the A6
at the Villefranche-sur-SaĂ´ne toll.
57
00:14:59,720 --> 00:15:02,234
5 kilometres of tailbacks
north of Lyon.
58
00:15:02,440 --> 00:15:04,556
On the Riviera motorway,
59
00:15:04,760 --> 00:15:07,752
there are 50 kilometres
of slow-moving traffic
60
00:15:07,960 --> 00:15:10,030
between Valence and Montélimar.
61
00:16:11,400 --> 00:16:14,039
Antoine didn't have to earn his living.
62
00:16:14,640 --> 00:16:17,200
His uncle Alfred
that you saw at the cemetery
63
00:16:17,400 --> 00:16:22,474
gave him an allowance that enabled him
to meet the needs of his half-existence.
64
00:16:24,440 --> 00:16:28,149
In his situation,
it was an uncommon piece of luck,
65
00:16:28,640 --> 00:16:30,915
for there are few jobs
that give the opportunity
66
00:16:31,120 --> 00:16:32,997
to work only every other day.
67
00:16:34,160 --> 00:16:36,594
And maybe there isn't even any.
68
00:16:41,240 --> 00:16:44,038
He lived in Montmartre, Tholozé Street.
69
00:16:44,280 --> 00:16:46,555
On the 6th floor,
he had a little 2-bedroom flat
70
00:16:46,760 --> 00:16:49,035
that he had furnished himself at low cost
71
00:16:49,240 --> 00:16:52,152
and the annual rent was 48,000 FF.
72
00:16:55,440 --> 00:16:58,716
He was a quiet tenant
who never received anybody
73
00:16:58,920 --> 00:17:01,388
and avoided conversations
in the staircase.
74
00:17:01,760 --> 00:17:04,069
The neighbours
never complained about him,
75
00:17:04,320 --> 00:17:06,197
and the woman caretaker
had a high opinion of him
76
00:17:06,400 --> 00:17:09,039
because he was quite handsome.
77
00:17:14,400 --> 00:17:15,992
The days he existed...
78
00:17:23,760 --> 00:17:25,398
The days he existed,
79
00:18:02,840 --> 00:18:05,991
it seemed to him he had fallen asleep
not 2 days before
80
00:18:06,200 --> 00:18:07,519
but the day before,
81
00:18:08,440 --> 00:18:13,639
and his heart sank at the thought
of this day during which he had not lived.
82
00:18:55,960 --> 00:18:58,076
By listening to
what the passers-by said,
83
00:18:58,280 --> 00:19:01,989
he wondered what the world
might have been doing without him.
84
00:19:13,120 --> 00:19:16,351
The word
yesterday that he overheard
85
00:19:16,560 --> 00:19:20,235
stirred him with curiosity,
longing and regret.
86
00:19:20,800 --> 00:19:23,439
It was for him
the most painful time of the day.
87
00:19:23,640 --> 00:19:25,949
Sometimes he felt overwhelmed.
88
00:19:27,520 --> 00:19:30,637
To know nothing
but the day during which he was living,
89
00:19:30,880 --> 00:19:33,030
without yesterday
and without tomorrow,
90
00:19:33,320 --> 00:19:36,357
seemed to him to be
the most terrible of all tortures.
91
00:19:48,000 --> 00:19:51,879
Antoine was trying to push away his last
memories of the day before yesterday
92
00:19:52,080 --> 00:19:55,914
to leave some space
to the events related in the papers.
93
00:20:07,360 --> 00:20:11,239
Something else upset him:
The time going by.
94
00:20:11,480 --> 00:20:15,837
When reading yesterday's news,
time slipped away at a frightening speed.
95
00:20:21,960 --> 00:20:23,996
He avoided the centre of Paris
96
00:20:25,360 --> 00:20:29,478
where the variety of the show
didn't even enable him to spy on
97
00:20:29,680 --> 00:20:31,432
the minutes evading.
98
00:20:33,280 --> 00:20:35,111
One of his favourite walks
99
00:20:35,320 --> 00:20:39,598
went from the north side of La Chapelle
to the Ourcq Canal, at Pantin.
100
00:20:41,080 --> 00:20:43,992
Walking up Riquet Street,
he would come out on landscapes
101
00:20:44,200 --> 00:20:47,909
of gasometers,
railways, freight stations
102
00:20:48,280 --> 00:20:50,032
that in their desolation had
103
00:20:50,240 --> 00:20:52,515
an infinite unwinding.
104
00:21:04,360 --> 00:21:06,316
In his best days, it seemed to him
105
00:21:06,520 --> 00:21:08,670
that time slipped away more slowly
106
00:21:08,880 --> 00:21:11,599
in these iron plains than anywhere else.
107
00:21:21,040 --> 00:21:24,191
Suddenly, he would find out
that one hour had passed by
108
00:21:24,400 --> 00:21:25,958
and he didn't notice.
109
00:21:26,160 --> 00:21:27,878
Then he would lose his mind,
110
00:21:28,080 --> 00:21:29,399
resume his walk,
111
00:21:29,600 --> 00:21:31,795
see the hands of his watch dance
112
00:21:32,000 --> 00:21:34,992
and end up using tricks
113
00:21:35,280 --> 00:21:36,918
of his own invention.
114
00:21:38,240 --> 00:21:40,800
Pretending, say,
that he had to catch the train,
115
00:21:41,840 --> 00:21:45,435
he would arrive on the platform
one hour early,
116
00:21:45,640 --> 00:21:49,110
hoping that the time
would seem incredibly long to him.
117
00:22:02,520 --> 00:22:05,796
But the virtue of his trick
had worn out.
118
00:22:07,400 --> 00:22:10,915
And taking the suburban tramways,
outside the rush hour,
119
00:22:11,120 --> 00:22:13,270
even on a day of drizzly rain,
120
00:22:13,560 --> 00:22:15,676
couldn't fool him more.
121
00:22:17,280 --> 00:22:20,317
The hands speeded up around the clock
122
00:22:20,520 --> 00:22:22,750
and all his efforts to hold time back
123
00:22:23,120 --> 00:22:25,395
only helped to accelerate its escape.
124
00:22:26,680 --> 00:22:30,150
He had tried to stay
in the flat part of the day
125
00:22:30,440 --> 00:22:34,991
and by staring at the wall,
keep his mind
126
00:22:35,440 --> 00:22:36,714
still.
127
00:22:48,200 --> 00:22:50,236
But his thought wandered
against his will
128
00:22:50,440 --> 00:22:52,874
and the walls
got lively
129
00:22:53,360 --> 00:22:56,113
as if he were at the cinema.
130
00:23:18,000 --> 00:23:20,753
The only moments of optimism
Antoine had
131
00:23:20,960 --> 00:23:22,712
were at lunchtime.
132
00:23:25,320 --> 00:23:29,313
After having bought some food
on the Abesses Street market,
133
00:23:29,520 --> 00:23:32,080
he would go back home
and cook his meal.
134
00:23:40,360 --> 00:23:43,033
His morning walk opened his appetite
135
00:23:43,360 --> 00:23:44,634
and eating
136
00:23:44,840 --> 00:23:47,195
a beefsteak or a portion of chicory
137
00:23:47,400 --> 00:23:50,756
would somehow comfort
his melancholy.
138
00:24:07,040 --> 00:24:08,917
Every other day, he would think,
139
00:24:09,120 --> 00:24:11,031
it may not be a lot,
140
00:24:11,560 --> 00:24:14,597
but it is still better
than not existing at all.
141
00:24:15,480 --> 00:24:17,357
It is better than being dead
142
00:24:17,560 --> 00:24:19,073
or not being born.
143
00:24:20,200 --> 00:24:22,395
When you think of all those
who could've been born
144
00:24:22,600 --> 00:24:24,636
but who didn't get the opportunity,
145
00:24:24,840 --> 00:24:28,310
of all those who didn't even have
one day to taste life,
146
00:24:28,520 --> 00:24:30,511
nor half of one, nor a quarter,
147
00:24:30,960 --> 00:24:32,757
you can't complain.
148
00:24:37,080 --> 00:24:39,310
But wisdom and good reasons
149
00:24:39,520 --> 00:24:41,431
wouldn't comfort him for long.
150
00:24:42,400 --> 00:24:44,994
When the satisfaction of his stomach
didn't support them any more,
151
00:24:45,200 --> 00:24:47,714
they turned into basically nothing.
152
00:24:48,320 --> 00:24:52,154
And the afternoons
weren't less cruel than the mornings.
153
00:25:05,280 --> 00:25:08,477
At midnight,
he would disappear suddenly,
154
00:25:22,200 --> 00:25:25,954
to reappear twenty-four hours later
at the same place
155
00:25:26,160 --> 00:25:28,594
and resume his dream.
156
00:25:31,840 --> 00:25:35,753
Quite often, Antoine had had
the curiosity to stay awake and wait for
157
00:25:35,960 --> 00:25:39,794
the unimaginable moment
when he wouldn't exist any longer.
158
00:25:51,600 --> 00:25:54,478
He had never observed
or perceived anything,
159
00:25:54,840 --> 00:25:56,512
not even a move.
160
00:25:57,760 --> 00:26:02,038
If during the second preceding midnight
he was buttoning his pyjamas,
161
00:26:02,800 --> 00:26:04,916
the second after, he was
162
00:26:05,160 --> 00:26:07,037
busy doing the same.
163
00:26:08,200 --> 00:26:11,112
But one full day had passed by,
164
00:26:11,400 --> 00:26:15,279
and he only had to go down in the town
to find evidence of that.
165
00:26:23,560 --> 00:26:26,996
As he wasn't allowed
the sensation of that dead time,
166
00:26:27,480 --> 00:26:30,517
he had decided
to go to sleep before midnight
167
00:26:31,160 --> 00:26:34,072
to avoid the torment
of a useless expectation.
168
00:26:35,040 --> 00:26:37,156
In short, there were little chances
169
00:26:37,360 --> 00:26:40,079
that anyone would ever know
about the mystery.
170
00:26:40,320 --> 00:26:44,108
Antoine would've had to be reckless
enough to find himself at midnight
171
00:26:44,320 --> 00:26:46,072
in a crowded place
172
00:26:47,000 --> 00:26:49,514
and he carefully avoided it.
173
00:27:29,520 --> 00:27:32,796
Falling in love was one of the things
he was the most afraid of.
174
00:27:35,320 --> 00:27:39,472
When he saw a pretty woman,
he cautiously looked down,
175
00:27:39,920 --> 00:27:43,230
fearing an affair might have
unfortunate consequences.
176
00:27:45,440 --> 00:27:48,398
How would a woman put up
with a man such as me? he'd think.
177
00:27:48,800 --> 00:27:53,430
It's certainly not pleasant for a woman
to be a widow every other day.
178
00:27:54,080 --> 00:27:57,356
And what will I look like
the days I don't exist?
179
00:28:13,720 --> 00:28:15,199
One day of September,
180
00:28:15,560 --> 00:28:17,994
at a butcher's of Abesses Street,
181
00:28:35,920 --> 00:28:37,592
25 francs. Is that all?
182
00:28:37,800 --> 00:28:39,074
Yes, that's all.
183
00:28:46,320 --> 00:28:49,676
- Miss?
- A little slice between 20 and 25 francs.
184
00:31:44,480 --> 00:31:46,391
She had such a sweet smile
185
00:31:46,600 --> 00:31:48,591
that Antoine couldn't help
186
00:31:48,840 --> 00:31:50,910
but confess his love.
187
00:31:52,520 --> 00:31:56,069
I love you too,
since the day of the entrecĂ´te.
188
00:31:56,680 --> 00:31:58,398
My name is Clémentine.
189
00:31:58,880 --> 00:32:01,599
I live here, 100 Lepic Street.
190
00:32:03,280 --> 00:32:06,238
My name is Antoine
and I live Tholozé Street.
191
00:32:08,000 --> 00:32:09,399
I am quite glad.
192
00:32:11,000 --> 00:32:13,309
About to leave her, in Lepic Street,
193
00:32:13,520 --> 00:32:15,636
he thought he couldn't do less
194
00:32:15,880 --> 00:32:18,189
than ask her for a date.
195
00:32:18,400 --> 00:32:21,790
If you wish, I am free tomorrow,
all day.
196
00:32:22,160 --> 00:32:25,197
Impossible. Tomorrow...
I am not there.
197
00:32:25,480 --> 00:32:27,118
But the day after?
198
00:32:53,360 --> 00:32:56,033
Clémentine, I have something else
to confess to you.
199
00:32:58,920 --> 00:32:59,989
I exist...
200
00:33:00,200 --> 00:33:01,599
only every other day.
201
00:33:03,440 --> 00:33:06,796
He saw in Clémentine's gaze
that she didn't quite understand
202
00:33:07,320 --> 00:33:09,311
and he explained it all to her.
203
00:33:15,880 --> 00:33:18,952
There you are.
I'd rather you knew about it.
204
00:33:19,640 --> 00:33:22,234
Obviously, every other day
is not a lot...
205
00:33:22,440 --> 00:33:25,159
It is! It's not so bad.
206
00:33:28,200 --> 00:33:32,159
Of course, it'd be nicer to be together
all the time, especially at first,
207
00:33:32,520 --> 00:33:35,478
but that's how life is.
You don't do all you want.
208
00:33:35,680 --> 00:33:39,229
And the day after next,
Clémentine left her room Lepic Street
209
00:33:39,440 --> 00:33:41,317
to move in Tholozé Street.
210
00:35:51,920 --> 00:35:55,674
In the first moment of disappointment,
she almost got cross at him
211
00:35:55,880 --> 00:35:58,917
for disappearing
without even leaving a little smoke,
212
00:35:59,520 --> 00:36:02,318
but her love almost immediately
inspired in her the worry
213
00:36:02,520 --> 00:36:04,192
that he might not come back.
214
00:36:05,640 --> 00:36:08,313
She found it hard to imagine
he'd stopped existing,
215
00:36:08,520 --> 00:36:10,272
even temporarily.
216
00:36:11,120 --> 00:36:14,396
And truly, it was something
unimaginable.
217
00:36:16,400 --> 00:36:19,915
Clémentine couldn't help but think
that he was in the sky
218
00:36:20,200 --> 00:36:22,191
and also a little bit in the bedroom,
219
00:36:22,400 --> 00:36:26,678
like the dead prowling everywhere
to overhear the thoughts of the living.
220
00:38:32,360 --> 00:38:34,157
I'd rather believe he is here.
221
00:38:35,200 --> 00:38:38,431
How can I believe he'll come back
if really he's nothing any more?
222
00:45:13,200 --> 00:45:13,996
So?
223
00:45:14,200 --> 00:45:16,998
So? Well! Nothing...
Do you understand? Nothing.
224
00:45:17,200 --> 00:45:19,589
I didn't exist more
than you did 100 years ago.
225
00:45:20,040 --> 00:45:22,235
For me, all day yesterday
is dead time.
226
00:45:22,560 --> 00:45:25,028
But for you it's just past time
and you remember it.
227
00:45:25,240 --> 00:45:27,390
Tell me yesterday, tell me your day.
228
00:45:27,600 --> 00:45:31,513
How do the hours go by when I don't
exist? How do days adjust to days?
229
00:45:31,720 --> 00:45:34,917
Give me back what escapes me, what
can't find a place in my semi-existence.
230
00:45:35,560 --> 00:45:37,391
The newspapers say
almost nothing about it.
231
00:45:37,920 --> 00:45:39,035
They don't know...
232
00:45:39,440 --> 00:45:42,796
they talk about yesterday for people
who have already lived it. Tell me...
233
00:45:43,120 --> 00:45:44,473
This morning, I got up at 8.
234
00:45:44,680 --> 00:45:46,716
Yes, but since I stopped existing?
235
00:45:46,920 --> 00:45:48,990
I can't say how you disappeared...
236
00:45:49,880 --> 00:45:51,552
suddenly I saw nothing any more.
237
00:45:51,840 --> 00:45:56,436
I still felt your warmth, the pressure
of your hands and you were already gone.
238
00:45:56,800 --> 00:46:00,873
I wasn’t frightened, as you'd warned me,
just a minute of surprise.
239
00:46:01,360 --> 00:46:05,273
Stupidly, against my will, I raised
my head and looked for you in the room.
240
00:46:05,640 --> 00:46:08,154
There was a blue fly
buzzing around the lamp.
241
00:46:08,360 --> 00:46:11,238
Don't blame me,
but I almost wondered if it wasn’t you.
242
00:46:11,440 --> 00:46:12,668
Oh, no, certainly not.
243
00:46:12,960 --> 00:46:16,350
I remember having seen it too,
just before midnight.
244
00:46:16,920 --> 00:46:20,879
If I were a blue fly, on the days
I disappear, I'd consider myself happy.
245
00:49:43,240 --> 00:49:45,310
You know, I can't find that natural:
246
00:49:45,520 --> 00:49:47,238
Monday, Tuesday, Wednesday...
247
00:49:47,440 --> 00:49:50,159
Thursday... Friday... Saturday, Sunday.
248
00:49:51,120 --> 00:49:55,432
I'm so used to Monday-Wednesday-
Friday-Sunday-Tuesday-Thursday...
249
00:49:55,720 --> 00:49:56,755
That is natural!
250
00:50:02,320 --> 00:50:06,598
Luckily, weeks have an uneven number
of days or I wouldn't know them all.
251
00:51:32,680 --> 00:51:34,796
In one month,
you have 30 days of bliss
252
00:51:35,000 --> 00:51:36,274
and I have 15.
253
00:51:37,040 --> 00:51:39,600
But we end the month together,
that's what matters.
254
00:51:58,040 --> 00:52:00,031
No, I don't have 30 days of bliss.
255
00:52:00,280 --> 00:52:03,477
When you're not here, I'm bored.
I'm even sorrowful.
256
00:52:08,560 --> 00:52:12,235
The truth is, she could easily stand
the days of solitude.
257
00:52:12,960 --> 00:52:17,431
She caught her breath, enjoyed
the pleasures of meditation and fidelity.
258
00:52:17,960 --> 00:52:21,270
Her love had a whiff of wisdom
and friendship
259
00:52:21,480 --> 00:52:24,040
that tended to moderate
Antoine's fervour.
260
00:52:25,520 --> 00:52:27,238
After two years of union,
261
00:52:27,600 --> 00:52:30,990
it led to a disagreement
that remained long secret,
262
00:52:31,200 --> 00:52:32,428
at least for him,
263
00:52:32,640 --> 00:52:34,312
as Clémentine had enough time
264
00:52:34,520 --> 00:52:37,432
to meditate over the strangeness
of their situation.
265
00:52:40,080 --> 00:52:43,231
Her love
that had been lasting for two full years
266
00:52:43,440 --> 00:52:45,396
didn't have the freshness or eagerness
267
00:52:45,600 --> 00:52:49,070
of Antoine's only one year old.
268
00:52:57,240 --> 00:52:57,797
Besides...
269
00:52:58,000 --> 00:53:01,117
Your raw vegetables, sir.
Enjoy your meal.
270
00:53:02,800 --> 00:53:06,236
Besides, the days of widowhood
encouraged thoughts,
271
00:53:06,440 --> 00:53:09,113
judgements,
examinations of the conscience,
272
00:53:09,320 --> 00:53:12,392
which best moderate a passion.
273
00:53:13,120 --> 00:53:16,556
Antoine sometimes had a swift feeling
of being out of touch,
274
00:53:17,160 --> 00:53:19,913
but he lacked time
to give it more thought.
275
00:53:22,120 --> 00:53:26,398
Michel Cifre, 61,
resurfaced satisfied,
276
00:53:26,600 --> 00:53:29,831
after two and a half months alone
in the cave of Clamousse.
277
00:53:30,240 --> 00:53:34,153
He says:
Under the earth, you know,
I no longer have a past,
278
00:53:34,440 --> 00:53:36,078
at least I don't think about it,
279
00:53:36,400 --> 00:53:39,836
and when I go back up,
I don't try to catch up with lost news:
280
00:53:40,040 --> 00:53:43,953
yesterday I learnt by chance
that Yeltsin was no longer president.
281
00:53:50,640 --> 00:53:52,198
You should meet him.
282
00:56:00,800 --> 00:56:02,472
You were right, it's lovely here.
283
00:56:03,280 --> 00:56:04,838
But a bit far, isn't it?
284
00:56:06,640 --> 00:56:08,631
Yes, I love to come here.
285
00:56:10,360 --> 00:56:13,272
We shouldn't go too late.
I don't feel like disappearing here.
286
00:56:28,560 --> 00:56:32,473
It's true, the countryside is lovely.
It makes a change, doesn't it?
287
00:56:32,680 --> 00:56:33,874
You often come here?
288
00:56:34,680 --> 00:56:37,990
Yes. When you don't exist,
I don't like to be home alone.
289
00:56:38,280 --> 00:56:40,350
So I take the train and come here.
290
00:56:41,200 --> 00:56:42,679
I'm glad you're here today.
291
00:56:44,400 --> 00:56:46,072
You... come here every other day?
292
00:56:46,880 --> 00:56:49,030
Almost, it depends.
293
00:56:52,440 --> 00:56:54,396
And... have you been coming here long?
294
00:57:00,800 --> 00:57:03,075
It has been two years.
Since we met.
295
00:57:03,960 --> 00:57:05,279
For you, one year.
296
00:57:08,160 --> 00:57:10,594
But what do you do
when you come here?
297
00:57:11,960 --> 00:57:13,632
Nothing, I walk.
298
00:57:17,400 --> 00:57:18,753
It's deserted, isn't it?
299
00:57:19,640 --> 00:57:22,598
Today a little,
but it is usually more crowded...
300
00:57:22,800 --> 00:57:24,199
It's pleasant.
301
00:57:51,840 --> 00:57:53,193
I'd like to go home.
302
00:58:10,560 --> 00:58:13,472
Then, that Fray Luis de Leon,
after 5 years of jail,
303
00:58:13,800 --> 00:58:18,112
went back in front of his students
and addressed them very naturally:
304
00:58:18,480 --> 00:58:19,913
We were saying yesterday...
305
00:58:20,760 --> 00:58:23,752
You see? Just as if these 5 years
had counted for nothing!
306
00:58:45,720 --> 00:58:46,755
Clémentine?
307
00:59:24,440 --> 00:59:25,270
My darling?
308
00:59:27,320 --> 00:59:31,950
Sorry, but I went to the cinema
and the film ended later than I expected.
309
01:00:00,080 --> 01:00:02,150
Are you cross
because I went to the cinema?
310
01:00:02,760 --> 01:00:05,274
I swear if I knew
I would come home so late...
311
01:00:05,960 --> 01:00:08,633
No. Why would I hold it against you?
312
01:00:09,640 --> 01:00:13,713
You're free to go to the cinema,
I imagine, and even anywhere you want.
313
01:00:14,720 --> 01:00:18,429
What you do when I don't exist is your
business. I have nothing to do with it.
314
01:00:20,000 --> 01:00:22,514
Even if I were aware
of all your moves,
315
01:00:23,000 --> 01:00:26,595
am I allowed to judge them
without having lived these days myself?
316
01:00:27,880 --> 01:00:30,519
You're free to do as you please.
Your life belongs to you.
317
01:00:31,320 --> 01:00:34,551
It's not because from time to time,
it coincides with mine...
318
01:00:34,880 --> 01:00:38,953
Why do you say from time to time?
Our lives coincide every other day.
319
01:00:39,240 --> 01:00:40,992
Oh, I know it's not your fault.
320
01:00:41,400 --> 01:00:42,628
You do what you can.
321
01:02:45,120 --> 01:02:49,238
He suddenly felt the deepness
of that dead time he had no control over
322
01:02:49,640 --> 01:02:52,359
and all the events it might hold.
323
01:02:53,400 --> 01:02:56,233
A near and unreachable hereafter,
324
01:02:56,440 --> 01:02:59,159
on which he had had until then
only information,
325
01:02:59,360 --> 01:03:01,237
became a reality,
326
01:03:01,560 --> 01:03:03,198
almost perceptible.
327
01:03:04,160 --> 01:03:08,119
Clémentine's absence, that seemed
to him to have lasted 2 minutes,
328
01:03:08,400 --> 01:03:10,311
plunged into that other world,
329
01:03:11,040 --> 01:03:12,837
had been going on for hours.
330
01:03:33,240 --> 01:03:36,869
There was in his beloved's behaviour,
in her physiognomy,
331
01:03:37,120 --> 01:03:39,680
something unusual and distant,
332
01:03:40,200 --> 01:03:41,713
a languidness,
333
01:03:42,080 --> 01:03:43,957
an inattentive manner,
334
01:03:44,320 --> 01:03:47,357
and maybe a regret,
Antoine thought,
335
01:03:47,880 --> 01:03:51,919
as if she were dwelling on the memory
of that other world she had just left.
336
01:03:52,560 --> 01:03:54,915
That was the way
she probably undressed
337
01:03:55,560 --> 01:03:57,357
on the days he didn't exist.
338
01:04:00,600 --> 01:04:04,479
Her clothes fallen,
she appeared in an irritating nudity
339
01:04:04,760 --> 01:04:06,716
that certainly didn't lack presence
340
01:04:06,920 --> 01:04:10,708
but still seemed to move around
in a strange glow.
341
01:04:11,560 --> 01:04:14,597
It was too easy
to imagine her with a cortège.
342
01:04:22,760 --> 01:04:25,638
Antoine hardly slept that night.
343
01:04:26,760 --> 01:04:30,275
He listened to Clémentine's
peaceful breathing,
344
01:04:30,520 --> 01:04:35,036
thinking about the ghosts of the day
haunting his companion's sleep.
345
01:04:40,520 --> 01:04:42,476
What had been accidental
346
01:04:42,760 --> 01:04:44,273
became a habit
347
01:04:44,480 --> 01:04:49,190
and at least once a week,
Clémentine came home after midnight.
348
01:04:49,920 --> 01:04:52,115
These delays exasperated Antoine
349
01:04:52,320 --> 01:04:55,471
but gave him only weak excuses
to get angry.
350
01:04:58,000 --> 01:04:59,274
One day, by chance,
351
01:04:59,480 --> 01:05:01,710
I met Clémentine
by the banks of the Seine
352
01:05:01,920 --> 01:05:04,354
which became
our regular meeting place.
353
01:05:19,760 --> 01:05:22,558
And the evening before yesterday,
were you on time?
354
01:05:23,240 --> 01:05:25,356
My delays exasperate Antoine
355
01:05:26,200 --> 01:05:29,636
but give him only weak excuses
to get angry.
356
01:05:30,960 --> 01:05:34,111
Every minute late is for him
like an intrusion of dead hours
357
01:05:34,320 --> 01:05:36,595
in his already shrunk existence.
358
01:05:37,360 --> 01:05:39,112
He became taciturn
359
01:05:39,520 --> 01:05:41,078
and remained so
360
01:05:41,800 --> 01:05:44,314
until the day he decided
to become jealous.
361
01:06:01,280 --> 01:06:02,349
The suspicions
362
01:06:03,040 --> 01:06:04,837
he tries to keep away
363
01:06:05,240 --> 01:06:07,595
finally seemed reasonable to him.
364
01:06:09,440 --> 01:06:11,715
A man that exists only every other day
365
01:06:11,920 --> 01:06:13,911
is fated to be a cuckold
366
01:06:14,480 --> 01:06:18,792
and for his wife to stay faithful,
she'd need to have such a dark virtue
367
01:06:19,000 --> 01:06:21,673
that you'd hardly dare to praise it.
368
01:06:22,920 --> 01:06:25,673
That doesn't stop Antoine
bombarding me with questions
369
01:06:25,880 --> 01:06:27,472
that are also reproaches.
370
01:06:28,120 --> 01:06:31,590
I protest by saying:
Come on,
now you're imagining things.
371
01:06:33,000 --> 01:06:35,230
My serenity drives Antoine mad.
372
01:06:35,560 --> 01:06:39,473
He grinds his teeth, sniggers, sobs,
embraces me passionately
373
01:06:39,680 --> 01:06:42,433
and asks the same questions again.
374
01:06:44,200 --> 01:06:46,668
I think he has become quite unbearable,
375
01:06:47,560 --> 01:06:49,152
but I wait,
376
01:06:49,680 --> 01:06:52,558
considering that I'm alone
at least every other day
377
01:06:52,920 --> 01:06:55,036
and that my fate is still enviable.
378
01:07:15,240 --> 01:07:16,229
Look,
379
01:07:17,640 --> 01:07:19,392
the night has almost fallen.
380
01:07:22,160 --> 01:07:25,835
And we feel so good here
that we didn't even notice.
381
01:08:36,520 --> 01:08:38,511
And you haven't been home since?
382
01:08:38,720 --> 01:08:41,518
No, it's been a week
since I last saw him.
383
01:08:41,720 --> 01:08:42,835
A week?
384
01:08:43,040 --> 01:08:45,190
But for him it is only 3 days.
385
01:08:46,880 --> 01:08:48,836
3 days is just about all right.
386
01:08:49,120 --> 01:08:50,917
And does he exist today?
387
01:08:51,120 --> 01:08:52,075
Today?
388
01:08:53,800 --> 01:08:54,437
No.
389
01:08:56,400 --> 01:08:59,597
You know, I have an idea
to help you both.
390
01:08:59,800 --> 01:09:01,711
Are you sure
he doesn't exist today?
391
01:09:04,240 --> 01:09:08,552
If he doesn't exist, he won't realize
if he doesn't exist any more.
392
01:09:08,760 --> 01:09:13,072
And for him no longer to exist, his space
just has to be filled before he reappears.
393
01:09:13,360 --> 01:09:16,557
But that's terrible:
You want to erase him!
394
01:09:16,760 --> 01:09:19,115
You can't erase someone
who doesn't exist.
395
01:09:20,560 --> 01:09:23,358
On the contrary.
It is his worries I erase.
396
01:09:24,560 --> 01:09:25,709
It is 4 o'clock,
397
01:09:26,280 --> 01:09:27,793
we have only 8 hours left.
398
01:11:05,600 --> 01:11:07,158
It's for his own good.
399
01:11:33,880 --> 01:11:36,997
Help me.
We need to compact the most we can.
400
01:11:50,400 --> 01:11:53,597
See, there should be no chink left
401
01:11:53,800 --> 01:11:56,519
so there isn't the slightest space
for him to exist.
402
01:11:57,040 --> 01:12:00,715
And I even wonder whether
we shouldn't sink all this in concrete
403
01:12:01,200 --> 01:12:02,838
to be 100 per cent sure.
404
01:12:03,080 --> 01:12:06,072
I already don't see
how he could come back.
405
01:12:06,280 --> 01:12:08,953
Still, don't you have
some plaster or something?
406
01:12:23,560 --> 01:12:26,154
There you are,
it'll soon be over.
407
01:12:26,360 --> 01:12:29,352
With that we can be sure
he won't reappear again.
408
01:12:29,720 --> 01:12:32,393
The place will definitely
be well occupied.
409
01:12:49,680 --> 01:12:51,477
Are you sure
it's gone midnight?
410
01:12:52,200 --> 01:12:53,997
It's even gone one o'clock.
411
01:14:02,920 --> 01:14:06,754
Serge left Claire to take me
to live with him in New York.
412
01:14:07,480 --> 01:14:09,152
After one year, it turned out bad.
413
01:14:09,360 --> 01:14:12,272
I came back last week.
414
01:14:13,280 --> 01:14:15,555
I remembered Antoine,
415
01:14:15,840 --> 01:14:17,558
but I was remorseful
416
01:14:17,960 --> 01:14:20,190
and I didn't dare go back to Montmartre.
417
01:14:20,600 --> 01:14:23,751
And I was told that the neighbourhood
was being pulled down.
418
01:14:25,200 --> 01:14:28,078
Antoine must have
completely ceased to exist.
419
01:14:40,440 --> 01:14:42,078
I remember now
420
01:14:43,440 --> 01:14:45,749
what he said once in the car,
421
01:14:46,200 --> 01:14:50,239
when for the first and last time
we went on holiday.
422
01:14:51,080 --> 01:14:52,752
He didn't want to go.
423
01:14:53,800 --> 01:14:55,870
He was always afraid to travel.
424
01:14:57,440 --> 01:15:00,637
It necessarily generated for him
lots of complications,
425
01:15:01,040 --> 01:15:02,519
and he was always afraid
426
01:15:02,720 --> 01:15:05,792
to disappear in a place he didn't know,
427
01:15:06,000 --> 01:15:08,468
especially if there was a risk
of being seen.
428
01:15:10,080 --> 01:15:12,150
Yes, he was right.
429
01:15:13,560 --> 01:15:14,117
Actually...
430
01:15:14,320 --> 01:15:15,912
Yet he'd come to accept the idea
431
01:15:16,120 --> 01:15:19,829
that people
must also take holidays and travel.
432
01:15:20,640 --> 01:15:23,996
I think he was afraid
I would decide to go without him,
433
01:15:24,240 --> 01:15:28,518
and that something might happen to me
on a day he doesn't exist.
434
01:15:28,920 --> 01:15:31,878
So once, we went on holiday.
435
01:16:09,360 --> 01:16:11,590
When my eyes are closed for ever,
436
01:16:12,120 --> 01:16:15,829
they won't see the divinely,
magnificently real landscape
437
01:16:16,040 --> 01:16:17,268
appear any more.
438
01:16:21,200 --> 01:16:23,589
After my heart has stopped beating,
439
01:16:24,160 --> 01:16:25,991
my throat contracting,
440
01:16:27,840 --> 01:16:29,592
my lungs filling with air,
441
01:16:31,600 --> 01:16:34,319
after my blood has stopped
pumping through my body
442
01:16:34,680 --> 01:16:37,240
and has started thickening, drying
443
01:16:37,440 --> 01:16:39,510
inside my arteries and veins,
444
01:16:42,400 --> 01:16:45,278
after my skin has stopped
feeling hard, and soft,
445
01:16:45,960 --> 01:16:47,473
and cold, and warm,
446
01:16:49,000 --> 01:16:51,389
but has become thin and crackly
447
01:16:52,480 --> 01:16:54,311
like a cigarette paper
448
01:16:54,760 --> 01:16:56,830
to let the dead entrails slip through;
449
01:16:59,960 --> 01:17:02,394
after my bones have come apart
450
01:17:03,080 --> 01:17:05,753
and smashed into powder like stone;
451
01:17:09,560 --> 01:17:13,155
after water, fire, the grains of sand,
452
01:17:13,560 --> 01:17:14,959
the oxides,
453
01:17:15,760 --> 01:17:17,716
the roots of the trees,
454
01:17:18,760 --> 01:17:21,194
have worn everything out,
gnawed everything,
455
01:17:21,960 --> 01:17:23,791
smashed everything under their weight.
456
01:17:28,080 --> 01:17:31,675
After the generations of other men,
the wars, the civilizations,
457
01:17:32,480 --> 01:17:34,516
have thus been and gone on earth,
458
01:17:34,720 --> 01:17:37,439
breathed the same air as me,
drinking the same water,
459
01:17:37,960 --> 01:17:39,996
and fed with parts of my body,
460
01:17:40,960 --> 01:17:43,076
will there still be anything
461
01:17:43,400 --> 01:17:46,358
tenuous, thrilling, tiny left,
462
01:17:47,400 --> 01:17:49,436
not even a pain or a joy,
463
01:17:50,280 --> 01:17:51,633
but a ghost,
464
01:17:52,600 --> 01:17:55,433
a confused and distant memory
465
01:17:55,720 --> 01:17:57,233
that will give me a soul?
466
01:18:06,120 --> 01:18:08,509
And after these very generations
have passed,
467
01:18:10,360 --> 01:18:12,396
after the last men have disappeared,
468
01:18:14,040 --> 01:18:16,315
after the earth and sun
have been swallowed,
469
01:18:16,520 --> 01:18:19,034
have blended with the void, like me,
470
01:18:20,000 --> 01:18:23,595
will there be anything left of me
in the smallest part of an atom?
471
01:18:25,160 --> 01:18:28,232
Will there even be a speck of dust
floating in absolute space
472
01:18:29,080 --> 01:18:31,719
that will bear the sign
that I have lived?
473
01:18:38,960 --> 01:18:41,474
And that I have thought
about these eternal things?
474
01:30:41,240 --> 01:30:43,629
Well, we're not late today.
475
01:30:52,160 --> 01:30:53,878
The cellar still needs cleaning.
476
01:31:03,440 --> 01:31:04,919
A coffee, please.
477
01:31:40,320 --> 01:31:43,198
Saturday 29th April 2000
478
01:31:48,280 --> 01:31:51,238
Friday 27th April 2001
479
01:32:05,840 --> 01:32:08,070
- Excuse me, sir...
- Sir?
480
01:32:09,360 --> 01:32:10,679
Summer 2000,
481
01:32:11,080 --> 01:32:12,195
is it over?
482
01:32:13,080 --> 01:32:16,550
Indeed, this is spring 2001.
483
01:33:22,600 --> 01:33:24,636
You understand me? No, you don't!
484
01:33:25,000 --> 01:33:27,639
People like me belong to a world apart.
485
01:33:34,080 --> 01:33:37,436
A whole half of my life escapes you,
you'll never know it.
486
01:33:43,160 --> 01:33:45,993
Because that half
has nothing in common with your life.
487
01:33:46,200 --> 01:33:47,713
It is outside.
488
01:34:13,880 --> 01:34:15,518
Tell me what they say
about Jack Hammer.
489
01:34:16,760 --> 01:34:20,469
In the lead at the start,
she looked certain to win then.
490
01:34:20,680 --> 01:34:23,319
But Giésolo de Lou,
still seen in her wake,
491
01:34:23,520 --> 01:34:27,274
dominated mid-straight,
then appearing as a potential winner.
492
01:34:27,480 --> 01:34:32,235
But that was without allowing for Jack
Hammer who ended stronger with 1 '14",
493
01:34:32,440 --> 01:34:34,635
a good time
on that 1,000-metre track.
494
01:34:34,840 --> 01:34:36,671
But today with the rain...
495
01:34:37,760 --> 01:34:39,955
I see Three Wizards in the 7th.
496
01:34:40,200 --> 01:34:43,351
I won on Midy-Mouse
in the 7th today at 11 to 1,
497
01:34:43,560 --> 01:34:45,312
everybody bet on Le Mage!
498
01:34:45,520 --> 01:34:47,158
Well done. I know about it!
499
01:34:47,360 --> 01:34:51,319
I advise you to look
at Artas' last performance in the 3rd.
500
01:34:51,800 --> 01:34:54,030
His owner is the boss of a pizzeria
501
01:34:54,240 --> 01:34:56,276
where my wife and I sometimes go.
502
01:34:56,480 --> 01:34:57,833
I always play this one.
503
01:35:00,080 --> 01:35:01,069
Are you a gambler?
504
01:35:02,120 --> 01:35:04,475
No, I don't have time to,
505
01:35:05,680 --> 01:35:07,238
I don't exist enough.
506
01:35:07,440 --> 01:35:09,590
I... almost don't exist.
507
01:35:10,720 --> 01:35:12,676
I'll have a half-pint please.
508
01:35:32,360 --> 01:35:36,114
I have just spent a year in limbo,
one year without existing.
509
01:35:37,040 --> 01:35:39,315
Usually I exist
only every other day.
510
01:35:39,520 --> 01:35:42,990
I had ended up finding that not so bad.
But one year...
511
01:35:43,400 --> 01:35:45,994
Notwithstanding
what I heard an hour ago.
512
01:35:47,000 --> 01:35:50,356
It's not enough that the average man
lives every calendar day.
513
01:35:50,560 --> 01:35:54,030
Some privileged people
even have an additional existence!
514
01:35:55,320 --> 01:35:59,393
I pity that girl whose lover has such
a numerous life that half escapes her.
515
01:36:01,200 --> 01:36:04,909
I complained about existing
only every other day, and in reality,
516
01:36:05,120 --> 01:36:07,111
when I don't disappear for a year,
517
01:36:07,520 --> 01:36:10,637
I only exist one day out of four...
maybe less...
518
01:36:11,200 --> 01:36:15,159
There must be a category of men even
more blessed than that man at the café.
519
01:36:17,040 --> 01:36:19,156
I wonder why I didn't think
about it earlier.
520
01:36:22,320 --> 01:36:24,993
While I was living 1 day,
Clémentine was living 2,
521
01:36:25,200 --> 01:36:29,478
the guy from the café 4,
another 8, and so on.
522
01:36:31,560 --> 01:36:34,279
I come to the conclusion
that I exist 1 day out of 1,000.
523
01:36:36,880 --> 01:36:39,758
I exist so little
that it's not worth it.
524
01:36:44,360 --> 01:36:45,475
How much do I owe you?
525
01:36:45,880 --> 01:36:46,915
Twelve.
526
01:36:58,720 --> 01:37:02,076
There's a bit missing.
I'll just go to my uncle Alfred's
527
01:37:02,280 --> 01:37:03,872
and bring back the rest.
528
01:37:05,520 --> 01:37:06,430
Thank you.
529
01:37:12,480 --> 01:37:13,754
It's amazing, isn't it!
530
01:37:15,160 --> 01:37:17,230
The stories people can think up.
531
01:37:17,800 --> 01:37:20,917
I think he has Saturn
in his Pluto square.
532
01:37:22,120 --> 01:37:23,235
Poor guy.
533
01:37:39,240 --> 01:37:43,199
Hello. A hot chocolate
with a lot of chocolate, please.
534
01:38:27,800 --> 01:38:28,630
I tell you.
535
01:38:28,840 --> 01:38:31,070
He must have left
in less than a quarter of a second!
536
01:38:31,480 --> 01:38:32,435
He was there.
537
01:38:35,760 --> 01:38:39,070
I'd just brought him a coffee,
he asks for the bill,
538
01:38:39,280 --> 01:38:43,717
I come to get it here, I turn around,
gone! And no one saw him go!
539
01:38:44,200 --> 01:38:46,475
He went from there to there
without being seen.
540
01:38:47,680 --> 01:38:51,559
Well, he forgot his jacket.
If he comes back, we must get him.
541
01:38:52,520 --> 01:38:54,636
So, in case I'm not here,
his bill is here.
542
01:38:54,840 --> 01:38:55,875
All right.
543
01:38:56,320 --> 01:38:58,151
I'll have to pay for it!
544
01:38:59,280 --> 01:39:02,272
But frankly, the chap was quick,
I say bravo.
545
01:39:04,160 --> 01:39:08,199
Tell me, is it possible
to book that table for tonight?
546
01:39:08,480 --> 01:39:10,675
Two of us, around 11 o'clock.
547
01:39:12,680 --> 01:39:14,636
- Around 11?
- Yeah.
548
01:39:16,040 --> 01:39:16,950
All right.
549
01:39:24,200 --> 01:39:25,519
A coffee please.
550
01:41:48,360 --> 01:41:49,475
What time is it?
551
01:41:50,360 --> 01:41:51,395
Midnight.
552
01:42:42,920 --> 01:42:44,831
So, dear Antoine, we agree on this.
553
01:42:45,440 --> 01:42:47,954
Without her,
my micro-existence is impossible.
554
01:42:49,400 --> 01:42:51,630
If she wishes,
she may come to unbury me.
555
01:42:53,800 --> 01:42:55,518
Otherwise I have only one regret:
556
01:42:57,560 --> 01:42:59,391
Not knowing any more
what will happen.
557
01:43:01,280 --> 01:43:04,909
Abandon the world in motion,
like in the middle of a serial: No.
558
01:43:08,240 --> 01:43:11,038
I wish to come back from nought
every 10 years, not more.
559
01:43:11,720 --> 01:43:13,870
You'll just have to be here
and do as we said:
560
01:43:14,880 --> 01:43:18,316
One night, remove the soil
that keeps me from reappearing,
561
01:43:18,680 --> 01:43:22,673
and sit up until midnight,
until I resume existing again.
562
01:43:33,680 --> 01:43:36,319
Then in the morning
I'll go to a newspaper stand
563
01:43:36,880 --> 01:43:38,552
and I will buy some.
564
01:43:40,080 --> 01:43:41,798
You will give me your news.
565
01:43:43,160 --> 01:43:45,037
I will ask nothing more.
566
01:43:45,840 --> 01:43:48,673
My papers under the arm,
pale, skimming the walls,
567
01:43:49,080 --> 01:43:50,752
I'll come back to the cemetery.
568
01:43:51,680 --> 01:43:54,353
I'll read of the world's disasters
until nightfall
569
01:43:55,000 --> 01:43:57,309
before disappearing again, satisfied,
570
01:43:57,680 --> 01:43:59,636
sheltered by the reassuring grave,
571
01:44:00,120 --> 01:44:01,189
for 10 years.
572
01:44:02,720 --> 01:44:04,870
Or less if she changed her mind.
573
01:44:12,320 --> 01:44:13,639
It won't be long.
574
01:44:21,240 --> 01:44:22,468
And don't forget!
575
01:44:23,560 --> 01:44:26,233
For you, tomorrow,
I'll be 23 years old.
576
01:44:26,920 --> 01:44:28,797
The day after, 33.
577
01:44:29,160 --> 01:44:31,958
And by the end of your week,
83 years old.
578
01:48:41,240 --> 01:48:43,595
Sous-titrage: C.M.C.
579
01:48:44,000 --> 01:48:47,114
45874