Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:28,042 --> 00:01:30,251
In the last years
of the Shang Dynasty,
2
00:01:30,667 --> 00:01:32,751
Emperor Zhou
became a fatuous tyrant.
3
00:01:33,167 --> 00:01:35,250
Seeing an opportunity,
The Fox Devil, Nine Tailed,
4
00:01:35,251 --> 00:01:37,583
transformed herself into Daji,
the Royal Consort
5
00:01:37,584 --> 00:01:39,208
and took control of the government.
6
00:01:39,209 --> 00:01:42,417
The Fox clan brought chaos
to the world.
7
00:01:43,584 --> 00:01:46,917
Heaven took pity on the people.
8
00:01:47,626 --> 00:01:50,208
When at last they rebelled,
9
00:01:50,209 --> 00:01:52,542
the Master of Jingxu Hall
sent divine reinforcement.
10
00:01:53,167 --> 00:01:56,501
Thus the Three Realms
were engulfed in war.
11
00:02:10,334 --> 00:02:14,541
Jingxu Hall's
foremost disciple, Jiang Ziya,
12
00:02:14,542 --> 00:02:17,459
set forth to vanquish
Nine Tailed once and for all.
13
00:02:21,542 --> 00:02:23,501
My love, what have you done?
14
00:02:23,834 --> 00:02:25,751
Where are you?
15
00:02:28,334 --> 00:02:30,334
Enough! Stop this at once!
16
00:02:32,542 --> 00:02:34,584
Jiang Ziya.
17
00:02:44,251 --> 00:02:47,042
Your illusions
do not frighten me, Fox Devil!
18
00:02:49,376 --> 00:02:51,709
We have the same goal,
do we not?
19
00:02:52,459 --> 00:02:55,501
Must we quarrel
over a single, pitiful dynasty?
20
00:02:57,834 --> 00:03:02,126
It is mankind's destiny
to serve the Fox Clan forever!
21
00:03:05,126 --> 00:03:07,042
I invoke the Suppressing Seal!
22
00:03:07,334 --> 00:03:08,958
Malignant spirits.
23
00:03:08,959 --> 00:03:10,626
Be vanquished!
24
00:03:55,292 --> 00:03:57,333
The war came to an end.
25
00:03:57,334 --> 00:03:59,458
For its victory
over Emperor Zhou,
26
00:03:59,459 --> 00:04:01,167
Jingxu Hall was lauded.
27
00:04:01,751 --> 00:04:04,083
The Revered Master bequeathed
unto the people gods
28
00:04:04,084 --> 00:04:07,292
tasked with the protection
of all living things.
29
00:04:07,751 --> 00:04:09,250
With the rise of a new Dynasty,
30
00:04:09,251 --> 00:04:11,042
there was much to be done.
31
00:04:11,084 --> 00:04:13,333
Those loyal to the old order
were banished
32
00:04:13,334 --> 00:04:17,251
to the icy ruins of Beihai,
never to return.
33
00:04:30,001 --> 00:04:31,416
For his role in the triumph,
34
00:04:31,417 --> 00:04:34,542
Jiang Ziya
was celebrated far and wide.
35
00:04:34,834 --> 00:04:37,751
It was thought
he would lead the new gods.
36
00:04:38,834 --> 00:04:39,959
And yet...
37
00:05:09,917 --> 00:05:11,208
What'd I say?
38
00:05:11,209 --> 00:05:13,334
Why is that rock shaped
so weird?
39
00:05:14,084 --> 00:05:16,458
When's the last time you've
ever seen a rock around here?
40
00:05:16,459 --> 00:05:17,834
I'm gonna take a look.
41
00:05:17,876 --> 00:05:19,542
Freeze!
42
00:05:20,376 --> 00:05:22,542
Things aren't-- Whoa!
43
00:05:28,334 --> 00:05:31,291
That's no rock.
It's one of the Immortals.
44
00:05:31,292 --> 00:05:32,501
- Immortals?
- Immortals?
45
00:05:32,542 --> 00:05:35,166
Behold. Following the Great War,
46
00:05:35,167 --> 00:05:38,041
Jingxu Hall let down
a stairway to heaven
47
00:05:38,042 --> 00:05:40,917
and invited mankind to ascend.
48
00:05:41,126 --> 00:05:43,416
The first person to climb it
49
00:05:43,417 --> 00:05:45,750
was none other than
Jiang Ziya himself.
50
00:05:45,751 --> 00:05:48,542
That's how he became a god.
51
00:06:38,584 --> 00:06:41,084
I have completed the mission
given to me.
52
00:06:41,834 --> 00:06:43,459
Jiang Ziya.
53
00:06:44,001 --> 00:06:48,041
The Fox Devil you have subdued
cannot be permitted to live.
54
00:06:48,042 --> 00:06:51,416
As the Three Realms look on.
55
00:06:51,417 --> 00:06:54,209
Nine Tailed must be executed.
By you.
56
00:06:54,417 --> 00:06:56,250
With this act
shall you secure your place
57
00:06:56,251 --> 00:06:58,917
as leader of the gods.
58
00:06:59,126 --> 00:07:02,166
As you are
a servant of the people,
59
00:07:02,167 --> 00:07:04,166
so shall the disciples
of Jingxu Hall be yours
60
00:07:04,167 --> 00:07:06,542
to command
in upholding Heaven's will.
61
00:07:06,667 --> 00:07:07,959
Then so it is done.
62
00:07:50,667 --> 00:07:52,167
Kill her!
63
00:07:52,376 --> 00:07:54,583
- Kill her!
- Kill her!
64
00:07:54,584 --> 00:07:57,209
- Kill her!
- Kill her!
65
00:07:58,959 --> 00:08:22,542
Kill!
66
00:08:32,834 --> 00:08:35,958
Nine Tailed.
These illusions are fruitless.
67
00:08:35,959 --> 00:08:38,917
Your fate is sealed.
This is how you end.
68
00:08:41,417 --> 00:08:43,250
So loyal.
69
00:08:43,251 --> 00:08:47,208
What right does your Master have
to presume the will of Heaven?
70
00:08:47,209 --> 00:08:49,333
He has saved mankind
from your evildoing.
71
00:08:49,334 --> 00:08:51,626
Has he indeed?
72
00:08:55,834 --> 00:08:57,459
Very well.
73
00:08:57,667 --> 00:09:00,876
Why does he not move
to save her?
74
00:09:03,417 --> 00:09:04,541
Who is that?
75
00:09:04,542 --> 00:09:07,667
You know nothing of the truth.
76
00:09:09,001 --> 00:09:09,959
This girl, she's--
77
00:09:09,960 --> 00:09:11,209
Jiang Ziya!
78
00:09:12,042 --> 00:09:15,916
Do not let her sow the seeds
of doubt in your mind!
79
00:09:15,917 --> 00:09:17,209
Kill her!
80
00:09:19,459 --> 00:09:21,584
Prepare to meet your end!
81
00:09:36,709 --> 00:09:40,167
Kill!
82
00:09:40,584 --> 00:09:48,833
Kill!
83
00:09:48,834 --> 00:09:50,001
Look out!
84
00:09:50,834 --> 00:09:52,834
Her sorcery!
85
00:10:02,001 --> 00:10:03,917
Resist the illusion! Stay pure!
86
00:10:14,917 --> 00:10:17,459
See me! Take off the mask!
87
00:10:23,584 --> 00:10:25,834
Mark my words,
you will be executed!
88
00:10:28,209 --> 00:10:30,041
If I die,
89
00:10:30,042 --> 00:10:32,959
she dies.
90
00:10:40,251 --> 00:10:41,751
Save me.
91
00:10:46,667 --> 00:10:49,626
Master, there is an innocent
in her clutches!
92
00:10:53,959 --> 00:10:55,417
Huh! No, wait!
93
00:11:09,251 --> 00:11:10,626
Let her go!
94
00:11:31,709 --> 00:11:33,875
Come on! Get it together!
95
00:11:33,876 --> 00:11:35,125
It's been long enough!
96
00:11:35,126 --> 00:11:37,042
I want to go home!
97
00:11:43,251 --> 00:11:46,916
You have undone
the seal. You must be punished.
98
00:11:46,917 --> 00:11:48,250
But I saw an innocent spirit
99
00:11:48,251 --> 00:11:49,251
within Nine Tailed.
100
00:11:49,252 --> 00:11:50,459
Silence!
101
00:11:50,542 --> 00:11:53,291
What you saw
was a conjuring trick!
102
00:11:53,292 --> 00:11:54,334
But is seemed so--
103
00:11:54,335 --> 00:11:57,041
Were Nine Tailed
loose in the mortal realm--
104
00:11:57,042 --> 00:11:58,666
The devastations
of the great war
105
00:11:58,667 --> 00:12:00,625
would have been for naught.
106
00:12:00,626 --> 00:12:04,250
Fortunately,
the Fox Devil has been executed.
107
00:12:04,251 --> 00:12:08,459
But you are hereby
banished from Jingxu Hall!
108
00:12:10,209 --> 00:12:12,126
I know what I saw.
109
00:12:12,501 --> 00:12:14,251
Jiang Ziya.
110
00:12:14,459 --> 00:12:15,876
Master.
111
00:12:16,292 --> 00:12:19,041
I have no choice
but to seal your divine power
112
00:12:19,042 --> 00:12:21,250
and exile you to Beihai
113
00:12:21,251 --> 00:12:23,083
until such time as you
are no longer in thrall
114
00:12:23,084 --> 00:12:24,958
to this wicked illusion.
115
00:12:24,959 --> 00:12:28,501
Only then may you return.
116
00:12:32,042 --> 00:12:34,167
This job stinks.
117
00:12:34,626 --> 00:12:38,708
Emperor Zhou gets to be
the God of Marriage, but me?
118
00:12:38,709 --> 00:12:39,833
I'm stuck looking after you.
119
00:12:39,834 --> 00:12:41,208
I'm a baby sitter!
120
00:12:41,209 --> 00:12:43,708
Ah! Four-Alike?
121
00:12:43,709 --> 00:12:45,834
No! That's for the three of us
to share!
122
00:12:46,959 --> 00:12:50,917
Oh, I see how it is!
You wanna bite me! Fine!
123
00:12:54,209 --> 00:12:55,750
With a straight hook?
124
00:12:55,751 --> 00:12:57,959
This fish is as dumb as you are.
125
00:12:58,167 --> 00:13:00,666
What-- Oh!
You've got to be kidding me.
126
00:13:00,667 --> 00:13:02,251
Unbelievable.
127
00:13:05,542 --> 00:13:06,626
Look at you.
128
00:13:06,627 --> 00:13:09,834
They get to go home, meanwhile
we're rooted to the spot!
129
00:13:10,959 --> 00:13:13,417
I'll do it!
130
00:13:15,584 --> 00:13:17,209
Uh-- Wha--
131
00:13:17,584 --> 00:13:19,376
I'll break this thing
into splinters!
132
00:13:21,167 --> 00:13:23,292
Don't test me! Humph!
133
00:13:24,376 --> 00:13:25,708
Stop!
134
00:13:25,709 --> 00:13:27,917
Do you want to go back
to Jingxu Hall or not?
135
00:13:29,167 --> 00:13:31,917
Come on!
It was all in your head!
136
00:13:34,667 --> 00:13:37,250
Um... Nine Tailed
played a trick on you.
137
00:13:37,251 --> 00:13:38,209
It's like that saying
138
00:13:38,210 --> 00:13:39,958
about flies only going
for cracked eggs.
139
00:13:39,959 --> 00:13:42,125
Not that I'm, you know,
calling you an egg or anything--
140
00:13:42,126 --> 00:13:44,666
- Go home.
- Huh?
141
00:13:44,667 --> 00:13:46,751
You deserve better.
142
00:13:47,001 --> 00:13:48,626
It's been ten years.
143
00:13:49,334 --> 00:13:51,459
This is my punishment.
144
00:14:09,667 --> 00:14:11,084
You're a damn fool.
145
00:14:11,917 --> 00:14:14,125
If it weren't
for the Master's orders,
146
00:14:14,126 --> 00:14:15,292
I'd be long gone.
147
00:14:20,876 --> 00:14:22,042
Four-Alike.
148
00:15:30,292 --> 00:15:31,500
I've got one eye.
149
00:15:31,501 --> 00:15:32,459
Two big mouths.
150
00:15:32,459 --> 00:15:33,459
Three whole arms.
151
00:15:33,459 --> 00:15:34,376
And four legs!
152
00:15:34,377 --> 00:15:36,000
You lose!
153
00:15:36,001 --> 00:15:37,541
Look at these beauties!
154
00:15:37,542 --> 00:15:39,084
- What?
- Drink!
155
00:15:41,251 --> 00:15:42,709
Bunch of morons.
156
00:15:44,584 --> 00:15:46,626
What? You filthy urchin!
157
00:15:46,667 --> 00:15:48,958
- Mommy! He's bullying me!
- Get back here!
158
00:15:48,959 --> 00:15:50,916
Which one of you lowlifes
is picking on my child?
159
00:15:50,917 --> 00:15:52,334
I'll rip you apart!
160
00:15:52,417 --> 00:15:53,517
Excuse me?
161
00:15:59,584 --> 00:16:01,751
Hot! Hot! Hot! Hot! Hot!
162
00:16:04,001 --> 00:16:04,917
It burns!
163
00:16:04,918 --> 00:16:07,083
Stinking devils
always causing trouble.
164
00:16:07,084 --> 00:16:08,834
Confiscate their weapons!
165
00:16:10,042 --> 00:16:13,125
Cowards! Nine Tailed would'a
killed ya if you hadn't fled!
166
00:16:13,126 --> 00:16:14,751
She'd have taken you lot first!
167
00:16:14,792 --> 00:16:16,709
She can smell fear!
168
00:16:16,792 --> 00:16:18,167
Says the one who reeks of it!
169
00:16:22,834 --> 00:16:24,292
Jiang Ziya?
170
00:16:24,834 --> 00:16:26,417
Why is he here?
171
00:16:27,626 --> 00:16:28,834
Killjoy.
172
00:16:51,417 --> 00:16:53,166
If it isn't
the big shot immortal
173
00:16:53,167 --> 00:16:55,001
who got us all
imprisoned here! Huh?
174
00:16:57,126 --> 00:16:58,226
Excuse me.
175
00:16:58,542 --> 00:16:59,376
Humph. Well, hey!
176
00:16:59,417 --> 00:17:01,458
At least
we're all in this together.
177
00:17:01,459 --> 00:17:02,958
Gotta be worse for you, though!
178
00:17:02,959 --> 00:17:05,208
Scum of the Three Realms
ousted from Jingxu Hall!
179
00:17:05,209 --> 00:17:06,541
Oh, that's a good one!
180
00:17:06,542 --> 00:17:07,875
The scum of the Three Realms!
181
00:17:07,876 --> 00:17:12,750
- Scum!
- You hear that?
182
00:17:12,751 --> 00:17:14,708
So what if you won the war?
183
00:17:14,709 --> 00:17:16,875
You're still
stuck here with all of us!
184
00:17:16,876 --> 00:17:19,209
Barkeep. How much for rice?
185
00:17:19,501 --> 00:17:24,375
My, my.
186
00:17:24,376 --> 00:17:26,709
What a rare treat this is.
187
00:17:27,417 --> 00:17:30,042
Beihai is on a barter system.
188
00:17:31,667 --> 00:17:33,833
The Whip of the Gods
would suffice!
189
00:17:33,834 --> 00:17:37,084
- What about this?
- Hmm...
190
00:17:38,126 --> 00:17:40,042
Kunlun moire.
191
00:17:41,751 --> 00:17:43,500
Your, associate Shen Gongbao
192
00:17:43,501 --> 00:17:45,208
was here earlier,
weeping himself silly.
193
00:17:45,209 --> 00:17:49,584
Ah. Poor fellow.
Forced to trade his earring.
194
00:17:52,167 --> 00:17:54,250
Did you two have a spat?
195
00:17:54,251 --> 00:17:56,584
Oh now, don't take it to heart.
196
00:18:00,376 --> 00:18:03,126
Life squeezes us
one way or another.
197
00:18:03,417 --> 00:18:05,208
Get over it and move on,
198
00:18:05,209 --> 00:18:08,584
or lay down arms
and accept defeat.
199
00:18:10,376 --> 00:18:12,541
Sometimes,
the only thing standing
200
00:18:12,542 --> 00:18:15,459
between us and what we want
is admitting we're wrong.
201
00:18:16,042 --> 00:18:18,917
What you saw
was a conjuring trick!
202
00:18:25,876 --> 00:18:28,459
Well. Someone
likes making an entrance.
203
00:18:39,126 --> 00:18:40,292
Step aside.
204
00:18:40,959 --> 00:18:42,501
You're a new face.
205
00:18:42,792 --> 00:18:45,125
Tell me, girl, are you looking
for someone in particular
206
00:18:45,126 --> 00:18:46,917
or just trouble?
207
00:18:49,584 --> 00:18:50,959
Just trouble.
208
00:18:51,334 --> 00:18:52,751
Is that a fact?
209
00:18:54,876 --> 00:18:56,626
Okay, okay! You win!
210
00:18:56,917 --> 00:18:58,251
She's good.
211
00:18:58,376 --> 00:19:00,084
Strong little one, eh?
212
00:19:11,626 --> 00:19:15,042
I'm looking for a place.
213
00:19:15,334 --> 00:19:16,001
It's her.
214
00:19:16,002 --> 00:19:19,167
Yeah? And what "place"
might that be, missy?
215
00:19:19,876 --> 00:19:22,208
Somewhere very unique.
216
00:19:22,209 --> 00:19:24,291
Where the black flowers bloom.
217
00:19:24,292 --> 00:19:25,667
Black flowers?
218
00:19:25,917 --> 00:19:27,542
Yeah, sorry. Not ringin' a bell.
219
00:19:27,584 --> 00:19:28,750
You seen anything
like that before?
220
00:19:28,751 --> 00:19:34,417
Interesting. There is only one
such place in the Three Realms.
221
00:19:35,001 --> 00:19:36,333
Mount Youdu,
222
00:19:36,334 --> 00:19:38,792
the traveler's despair!
223
00:19:39,834 --> 00:19:41,000
You know what I'm talking about?
224
00:19:41,001 --> 00:19:42,959
Where is it? Tell me!
225
00:19:43,084 --> 00:19:45,875
- Hmm.
- Don't smirk. I know the score.
226
00:19:45,876 --> 00:19:48,291
Youdu was once
227
00:19:48,292 --> 00:19:50,333
a sacred mountain
not so long ago.
228
00:19:50,334 --> 00:19:52,416
It's where Emperor Zhou
was given the title
229
00:19:52,417 --> 00:19:55,791
"God of Marriage".
Oh, how times have changed.
230
00:19:55,792 --> 00:19:57,625
Strange things are afoot.
231
00:19:57,626 --> 00:19:58,875
Black flowers thrive unchecked
232
00:19:58,876 --> 00:20:00,375
along the mountainside,
hiding the path.
233
00:20:00,376 --> 00:20:03,542
All who search for it
miss the mark.
234
00:20:04,167 --> 00:20:08,708
Ah, but lucky for you
I just so happen to have a map.
235
00:20:08,709 --> 00:20:10,626
And of course,
much more besides.
236
00:20:10,751 --> 00:20:13,458
I trade in rare beasts,
souvenirs, travel essentials--
237
00:20:13,459 --> 00:20:15,001
Everything!
238
00:20:15,042 --> 00:20:17,750
Yes.
239
00:20:17,751 --> 00:20:20,875
There sits Mount Youdu,
in all its glory!
240
00:20:20,876 --> 00:20:22,792
- Let me see!
- Not so fast!
241
00:20:23,126 --> 00:20:25,791
Just the other day, a group
of downtrodden fox hunters
242
00:20:25,792 --> 00:20:28,084
tried to haggle for this item.
243
00:20:28,334 --> 00:20:31,666
If one credits their word,
the mountain is haunted,
244
00:20:31,667 --> 00:20:33,001
by Fox Devils!
245
00:20:34,209 --> 00:20:35,583
But.. weren't they driven
to extinction?
246
00:20:35,584 --> 00:20:36,958
If the Fox Devils have returned,
247
00:20:36,959 --> 00:20:38,958
the Three Realms
will be thrown into chaos!
248
00:20:38,959 --> 00:20:40,876
Such a young thing you are.
249
00:20:41,042 --> 00:20:44,459
What business can you have
with so frightful a place?
250
00:20:44,959 --> 00:20:48,166
That's none of your concern.
Is the map for sale or isn't it?
251
00:20:48,167 --> 00:20:49,834
I appreciate your fire.
252
00:20:49,876 --> 00:20:51,833
But the first rule
of negotiation dictates
253
00:20:51,834 --> 00:20:54,584
that all goods
are subject to inspection!
254
00:20:58,876 --> 00:21:00,166
You stay out of this!
255
00:21:00,167 --> 00:21:02,126
What sort of
despicable operation are you--
256
00:21:04,834 --> 00:21:06,333
You tried to trick me!
257
00:21:06,334 --> 00:21:07,434
Meddler.
258
00:21:12,209 --> 00:21:13,625
What are you doing?
259
00:21:13,626 --> 00:21:14,875
Grab the wretch!
260
00:21:14,876 --> 00:21:17,000
What the?
261
00:21:17,001 --> 00:21:18,334
My inventory!
262
00:21:20,667 --> 00:21:22,709
My Jingxu divination stone!
263
00:21:35,209 --> 00:21:36,251
No! Wait!
264
00:21:36,252 --> 00:21:39,084
That's immortal wine!
I've been saving it for years!
265
00:21:39,501 --> 00:21:42,209
You don't say? Well, then...
It's worth sharing!
266
00:21:45,376 --> 00:21:46,792
- Hey!
- Wait I don't--
267
00:21:47,459 --> 00:21:49,209
Someone stop her!
268
00:21:49,376 --> 00:21:50,251
Hands off!
269
00:21:50,376 --> 00:21:52,042
I'll offer a reward!
270
00:21:53,459 --> 00:21:55,001
The map!
271
00:21:57,792 --> 00:22:01,125
- Someone catch it!
- Get the wine!
272
00:22:01,126 --> 00:22:04,167
That's a good boy.
Just hand me the map.
273
00:22:04,542 --> 00:22:05,876
No, no, no!
274
00:22:06,001 --> 00:22:06,959
- Spit it out!
- What are you...
275
00:22:06,960 --> 00:22:08,541
- waiting for? Take her down!
- Spit it out right now!
276
00:22:08,542 --> 00:22:10,126
Kill her if you have to!
277
00:22:10,376 --> 00:22:12,042
Leave her be!
278
00:22:13,459 --> 00:22:15,876
Ugh! Very well!
I'll do it myself!
279
00:22:25,042 --> 00:22:26,142
Fox!
280
00:22:40,584 --> 00:22:42,001
Devil!
281
00:22:43,334 --> 00:22:44,500
If we hand her over
to Jingxu Hall,
282
00:22:44,501 --> 00:22:46,083
we're as good as freed!
283
00:22:46,084 --> 00:22:46,917
None of you get in my way!
284
00:22:46,918 --> 00:22:49,417
Be careful!
They'll want the head intact!
285
00:22:57,584 --> 00:22:58,684
Down there!
286
00:22:58,709 --> 00:23:00,292
I see her!
287
00:23:05,417 --> 00:23:06,916
Don't let her get away!
288
00:23:06,917 --> 00:23:08,876
Hurry!
289
00:23:14,917 --> 00:23:17,292
Where do you think you're going?
290
00:23:17,667 --> 00:23:18,875
- Stop!
- Huh?
291
00:23:18,876 --> 00:23:19,976
What is--
292
00:23:21,209 --> 00:23:22,376
Who are you?
293
00:23:29,626 --> 00:23:32,166
Jiang Ziya! Slow down!
294
00:23:32,167 --> 00:23:34,167
You're about to cross
the boundary!
295
00:23:45,959 --> 00:23:47,375
Good thing I can keep up.
296
00:23:47,376 --> 00:23:49,166
If you'd left Beihai,
297
00:23:49,167 --> 00:23:50,709
you'd be in defiance
of the Master.
298
00:23:52,501 --> 00:23:54,166
Look, all that stuff
I said earlier.
299
00:23:54,167 --> 00:23:55,958
I'm just trying to help!
300
00:23:55,959 --> 00:23:58,876
Hey, whoa! Whoa! Don't do it!
301
00:24:00,376 --> 00:24:02,875
I can only return
to Jingxu Hall...
302
00:24:02,876 --> 00:24:04,750
by first uncovering the truth.
303
00:24:04,751 --> 00:24:07,792
Huh? Please! Be reasonable!
304
00:24:08,376 --> 00:24:11,792
Ah! He's starved.
He's not thinking clearly.
305
00:24:12,792 --> 00:24:13,876
Uh... Okay.
306
00:24:13,877 --> 00:24:15,334
If I have to cross, then so be--
307
00:24:19,042 --> 00:24:21,542
Jiang Ziya's out of his mind.
308
00:24:23,417 --> 00:24:25,291
It's freezing. Get him inside.
309
00:24:25,292 --> 00:24:29,084
Ha! He's in league
with the Fox Devil!
310
00:25:17,042 --> 00:25:18,167
Who are you?
311
00:25:18,917 --> 00:25:20,084
Give that back!
312
00:25:26,417 --> 00:25:29,251
Speak. What is your connection
to Nine Tailed?
313
00:25:32,042 --> 00:25:34,667
How far the mighty Jiang Ziya
has fallen.
314
00:25:35,126 --> 00:25:37,791
Treating an innocent little girl
like a common hoodlum.
315
00:25:37,792 --> 00:25:39,834
- Oh, save it!
- Murderer!
316
00:25:43,167 --> 00:25:44,958
So much for being an immortal.
317
00:25:44,959 --> 00:25:47,208
Are all of you
this unreasonable?
318
00:25:47,209 --> 00:25:50,042
If anyone's connected
to the Fox Devil, it's you.
319
00:25:50,209 --> 00:25:52,042
So that bracelet?
320
00:25:52,751 --> 00:25:55,625
- Is none of your business!
- It belonged to Nine Tailed.
321
00:25:55,626 --> 00:25:57,166
Why are you wearing it?
322
00:25:57,167 --> 00:25:58,917
What are you talking about?
323
00:26:01,334 --> 00:26:04,042
It belongs to me!
324
00:26:05,251 --> 00:26:06,459
Stop!
325
00:26:13,751 --> 00:26:15,084
Nine Tailed!
326
00:26:30,209 --> 00:26:32,084
No!
327
00:26:38,459 --> 00:26:41,417
Spirit-taming fires, rise!
328
00:26:54,084 --> 00:26:55,500
What were those?
329
00:26:55,501 --> 00:26:56,917
What do they want with you?
330
00:26:58,376 --> 00:26:59,958
Excellent question.
331
00:26:59,959 --> 00:27:01,791
How the hell should I know?
332
00:27:01,792 --> 00:27:03,958
They've been after me
from the moment I woke up.
333
00:27:03,959 --> 00:27:05,626
There's more every time.
334
00:27:06,751 --> 00:27:09,792
I'm guessing
it has to do with my past.
335
00:27:10,251 --> 00:27:11,501
I don't really know.
336
00:27:12,001 --> 00:27:15,251
The only clue is this bracelet,
and the memory of black flowers.
337
00:27:21,084 --> 00:27:22,376
Mount Youdu.
338
00:27:22,959 --> 00:27:24,666
Sometimes I can see my father.
339
00:27:24,667 --> 00:27:26,208
Waiting for me.
340
00:27:26,209 --> 00:27:28,917
He can prove I'm not a devil!
341
00:27:31,001 --> 00:27:33,416
Do not let her sow
the seeds of doubt.
342
00:27:33,417 --> 00:27:35,833
You're coming with me
to Jingxu Hall!
343
00:27:35,834 --> 00:27:37,000
Are you listening?
344
00:27:37,001 --> 00:27:38,626
I have to find my father!
345
00:27:40,292 --> 00:27:42,791
He has saved
mankind from your evildoing.
346
00:27:42,792 --> 00:27:46,126
You know nothing of the truth.
347
00:27:47,042 --> 00:27:48,666
I have no choice but to seal
348
00:27:48,667 --> 00:27:50,875
your divine power
and exile you to Beihai
349
00:27:50,876 --> 00:27:54,126
until such time as you are no longer
in thrall to this wicked illusion.
350
00:28:04,709 --> 00:28:06,208
What is this?
351
00:28:06,209 --> 00:28:07,709
Who are you?
352
00:28:16,251 --> 00:28:19,126
Very well.
353
00:28:25,542 --> 00:28:26,667
Let's go.
354
00:28:27,167 --> 00:28:28,292
Where?
355
00:28:28,459 --> 00:28:29,959
To Mount Youdu.
356
00:28:30,542 --> 00:28:32,542
Wait, are you serious?
357
00:28:34,084 --> 00:28:36,126
Yes. Are you afraid?
358
00:28:36,542 --> 00:28:37,959
A-Afraid?
359
00:28:38,334 --> 00:28:40,166
What kind of question is that?
360
00:28:40,167 --> 00:28:42,959
And don't act all high
and mighty, it's my map!
361
00:28:43,376 --> 00:28:45,959
Hey, wait up!
362
00:29:00,876 --> 00:29:03,708
That hasn't healed yet?
363
00:29:03,709 --> 00:29:05,541
I have something
that might help.
364
00:29:05,542 --> 00:29:07,001
My secret recipe!
365
00:29:08,376 --> 00:29:11,417
It's yours. If you give me
a peek at the map.
366
00:29:12,417 --> 00:29:14,166
I thought we were friends!
367
00:29:14,167 --> 00:29:16,041
I wasn't aware
we'd graduated to that.
368
00:29:16,042 --> 00:29:17,750
Whatever,
it's only a matter of time.
369
00:29:17,751 --> 00:29:19,500
We just have
to get to know each other.
370
00:29:19,501 --> 00:29:20,958
Good idea.
371
00:29:20,959 --> 00:29:22,708
- Let's start with you.
- Huh?
372
00:29:22,709 --> 00:29:24,584
You're not an immortal.
373
00:29:25,001 --> 00:29:26,876
So how did you cross
into Beihai?
374
00:29:28,876 --> 00:29:30,291
That's kind of personal.
375
00:29:30,292 --> 00:29:32,417
- Are you normally this blunt?
- Uh...
376
00:29:33,042 --> 00:29:34,751
Why I should even trust you?
377
00:29:34,792 --> 00:29:36,708
You're dressed like a vagrant.
378
00:29:36,709 --> 00:29:38,167
A desperate vagrant.
379
00:29:38,584 --> 00:29:40,667
For all I know
you see me as a bounty.
380
00:29:46,917 --> 00:29:50,501
And you see me as a mark.
Uh, wait!
381
00:29:52,251 --> 00:29:54,959
Okay, okay, okay.
382
00:30:01,042 --> 00:30:03,876
You're so arrogant! That tone.
383
00:30:04,876 --> 00:30:06,084
Four-Alike, that's enough.
384
00:30:06,667 --> 00:30:08,458
Four-Alike?
385
00:30:08,459 --> 00:30:10,458
So this is
the legendary creature
386
00:30:10,459 --> 00:30:12,626
said to move with such grace?
387
00:30:12,751 --> 00:30:16,334
Fearsome? Big as the night sky?
Makes men tremble?
388
00:30:17,542 --> 00:30:18,876
How adorable.
389
00:30:23,084 --> 00:30:24,416
Don't antagonize.
390
00:30:24,417 --> 00:30:26,876
It left Jingxu Hall
on my account.
391
00:30:28,709 --> 00:30:31,250
Oh sure.
Sounds like a reasonable story.
392
00:30:31,251 --> 00:30:33,709
Or maybe it just
couldn't cut it in Heaven.
393
00:30:35,501 --> 00:30:36,834
Give that back! I was kidding!
394
00:30:37,417 --> 00:30:38,167
Four-Alike!
395
00:30:38,334 --> 00:30:40,626
Hey, tough guy! How 'bout
you control your pet?
396
00:30:42,209 --> 00:30:44,626
Ugh! I'll slap a muzzle
on that face!
397
00:30:46,251 --> 00:30:48,084
Get back here!
398
00:31:10,501 --> 00:31:12,334
All right, fun's over!
399
00:31:14,709 --> 00:31:15,875
Don't you even!
400
00:31:15,876 --> 00:31:17,001
Those are mine!
401
00:31:18,292 --> 00:31:19,392
Four-Alike!
402
00:31:19,459 --> 00:31:22,084
Ugh! When I get my hands on you!
403
00:31:23,084 --> 00:31:24,792
Is that all immortals
really are?
404
00:31:25,001 --> 00:31:26,667
A bunch of glorified thieves?
405
00:31:26,792 --> 00:31:29,209
First the map, now my biscuits.
406
00:31:32,376 --> 00:31:34,792
Stop.
407
00:31:36,876 --> 00:31:39,751
Ugh! It's just
a stupid wind chime.
408
00:31:39,959 --> 00:31:41,584
They're all over the place.
409
00:31:41,667 --> 00:31:43,083
Spirits are supposed
to be comforted
410
00:31:43,084 --> 00:31:45,208
by the sound of bones rattling.
411
00:31:45,209 --> 00:31:47,708
Something like that, anyway.
412
00:31:47,709 --> 00:31:50,959
Like a consolation prize
for being dead.
413
00:31:54,292 --> 00:31:56,833
These are messages
from their loved ones.
414
00:31:56,834 --> 00:31:58,334
A connection to life.
415
00:31:58,876 --> 00:32:01,584
They're a comfort
to the living and the dead.
416
00:32:03,459 --> 00:32:05,000
The war is over.
417
00:32:05,001 --> 00:32:06,959
The Fox Clan has been defeated.
418
00:32:07,501 --> 00:32:09,084
The world is healing.
419
00:32:09,626 --> 00:32:11,876
Rest in peace, all of you.
420
00:32:15,209 --> 00:32:18,834
Sentimental crap if you ask me.
421
00:32:43,501 --> 00:32:46,792
Ugh. That sedative
knocked me out cold.
422
00:32:49,126 --> 00:32:51,751
Okay. Where's
the stubborn bastard gone to?
423
00:32:54,084 --> 00:32:56,583
He's hurt? Of course, he is!
424
00:32:56,584 --> 00:32:57,876
Damn it!
425
00:32:59,792 --> 00:33:01,916
"The Field
of the Undying is known
426
00:33:01,917 --> 00:33:03,541
far and wide
for its trees that don't die,
427
00:33:03,542 --> 00:33:08,126
flowers that don't wilt,
and springs that don't run dry."
428
00:33:12,334 --> 00:33:14,416
Charming place.
429
00:33:14,417 --> 00:33:17,208
Blame it on the Great War.
Everything changed.
430
00:33:17,209 --> 00:33:18,708
You know,
if the heat's getting to you,
431
00:33:18,709 --> 00:33:20,291
I'm more than happy to navigate.
432
00:33:20,292 --> 00:33:21,917
Thank you, no.
433
00:33:22,584 --> 00:33:25,584
Get away!
I don't have any food left!
434
00:33:33,126 --> 00:33:34,834
Cut her ears off!
435
00:33:51,876 --> 00:33:53,751
Water. I need water.
436
00:33:56,667 --> 00:33:59,876
You can't do anything for him.
There's barely enough for you.
437
00:34:01,667 --> 00:34:04,334
I'm not letting him die.
That's all there is to it.
438
00:34:06,084 --> 00:34:08,167
Let go! Stop it!
439
00:34:08,209 --> 00:34:09,876
He doesn't deserve saving!
440
00:34:10,376 --> 00:34:13,167
Fox!
441
00:34:18,167 --> 00:34:19,625
The man's a fox hunter.
442
00:34:19,626 --> 00:34:21,459
He only sees me as game.
443
00:34:22,959 --> 00:34:24,875
Who came to my rescue
444
00:34:24,876 --> 00:34:26,584
when they tried
to cut off my ears?
445
00:34:27,626 --> 00:34:29,625
Whatever he is,
he hasn't harmed you!
446
00:34:29,626 --> 00:34:30,875
Just give him the chance!
447
00:34:30,876 --> 00:34:32,166
- Don't!
- Fine!
448
00:34:32,167 --> 00:34:33,542
Have it your way!
449
00:34:36,084 --> 00:34:37,416
Follow her.
450
00:34:37,417 --> 00:34:40,084
Calm yourself.
I only mean to help.
451
00:34:40,251 --> 00:34:41,167
Hear me, Five Emperors.
452
00:34:41,168 --> 00:34:43,458
Ye benevolent powers
that govern the body,
453
00:34:43,459 --> 00:34:45,459
heed my command and heal this--
454
00:34:45,751 --> 00:34:49,167
The fox is mine,
do you understand me?
455
00:34:49,292 --> 00:34:53,167
You can find your own
on Mount Youdu.
456
00:35:01,834 --> 00:35:03,626
Fox Devil.
457
00:35:05,167 --> 00:35:07,501
Damn your trickery.
458
00:35:10,417 --> 00:35:12,584
Mount Youdu it is.
459
00:35:15,084 --> 00:35:16,042
Once upon a time,
460
00:35:16,043 --> 00:35:18,291
there was an immortal
from Heaven.
461
00:35:18,292 --> 00:35:19,416
Sadly, without his map,
462
00:35:19,417 --> 00:35:22,001
there wasn't
a whole lot he could do. Huh?
463
00:35:29,001 --> 00:35:30,001
Ravens.
464
00:35:30,002 --> 00:35:32,125
You guys always assume
you're in charge.
465
00:35:32,126 --> 00:35:33,667
Till I snap your necks!
466
00:35:57,167 --> 00:35:58,542
Help!
467
00:36:00,834 --> 00:36:03,167
I want to go home!
468
00:36:09,292 --> 00:36:10,251
What the--
469
00:36:10,252 --> 00:36:11,584
Well, okay then--
470
00:36:16,917 --> 00:36:18,792
What is this thing?
471
00:36:19,334 --> 00:36:20,434
Move!
472
00:36:40,001 --> 00:36:41,251
Get out of here!
473
00:36:41,501 --> 00:36:44,251
- Uh...
- Take Four-Alike! Go!
474
00:36:57,501 --> 00:37:00,167
Ha! Whoa! Come back!
475
00:37:05,376 --> 00:37:06,667
Idiots.
476
00:37:10,834 --> 00:37:13,376
I told her
to get you out of here!
477
00:37:22,417 --> 00:37:23,709
Stupid mutt!
478
00:37:33,417 --> 00:37:36,126
What are you doing?
Quickly, give me the whip!
479
00:37:36,376 --> 00:37:38,084
- I'm trying!
- Look out!
480
00:37:38,251 --> 00:37:39,751
Oh no!
481
00:37:52,209 --> 00:37:53,501
The wind chime.
482
00:37:54,167 --> 00:37:55,542
Give it the wind chime.
483
00:38:26,209 --> 00:38:29,126
Those things, were they human?
484
00:38:30,292 --> 00:38:31,626
At one time.
485
00:38:37,334 --> 00:38:39,125
They're lost souls.
486
00:38:39,126 --> 00:38:40,751
Those who left home.
487
00:38:41,542 --> 00:38:43,333
Died on the battlefield.
488
00:38:43,334 --> 00:38:47,376
No graves. No friends or family.
489
00:38:47,751 --> 00:38:49,792
No hope of finding
their way back.
490
00:38:50,292 --> 00:38:53,209
No way home? That's awful.
491
00:38:58,292 --> 00:39:00,042
Blame the Great War.
492
00:39:14,376 --> 00:39:16,459
Will they be
trapped here forever?
493
00:39:18,001 --> 00:39:19,417
Quite possibly.
494
00:39:20,917 --> 00:39:22,875
There's some hope
for them, though.
495
00:39:22,876 --> 00:39:24,416
The Swallow.
496
00:39:24,417 --> 00:39:26,833
A great beast said
to traverse the sky
497
00:39:26,834 --> 00:39:29,751
when moved by human grief.
498
00:39:31,376 --> 00:39:33,292
When moved by human grief.
499
00:39:34,667 --> 00:39:37,876
Jiu.
500
00:39:40,959 --> 00:39:42,584
You okay?
501
00:39:43,709 --> 00:39:45,876
I have a home and a family.
502
00:39:47,042 --> 00:39:48,709
My father's waiting.
503
00:39:48,751 --> 00:39:50,751
- I'll find him.
- Huh?
504
00:39:58,834 --> 00:40:00,541
- This will be able to calm your wound.
- The map.
505
00:40:00,542 --> 00:40:02,209
What'll we do without it?
506
00:40:21,334 --> 00:40:23,042
Silly creature.
507
00:40:27,501 --> 00:40:29,334
Yeah, you're pretty cute.
508
00:41:53,042 --> 00:41:54,166
Father--
509
00:41:54,167 --> 00:41:55,167
Get inside.
510
00:41:55,168 --> 00:41:57,251
Devil.
511
00:41:57,501 --> 00:41:59,126
He's only a child!
512
00:42:02,667 --> 00:42:04,291
Fox Devil! Get her!
513
00:42:04,292 --> 00:42:05,959
Don't let her get away!
514
00:42:08,667 --> 00:42:11,334
Give him the knife.
Let him do it.
515
00:42:15,542 --> 00:42:17,001
Cut her ears off!
516
00:42:26,417 --> 00:42:28,001
A nightmare?
517
00:42:29,501 --> 00:42:31,626
"May you sleep
the sleep of the just--"
518
00:42:34,292 --> 00:42:36,416
That's the most practical chant
I've ever heard.
519
00:42:36,417 --> 00:42:38,292
Is it like a traditional one?
520
00:42:40,042 --> 00:42:42,042
It's not exactly a chant.
521
00:42:45,626 --> 00:42:47,166
It's from the Great War.
522
00:42:47,167 --> 00:42:49,416
Soldiers used to say it
before bed.
523
00:42:49,417 --> 00:42:50,541
The Great War.
524
00:42:50,542 --> 00:42:52,126
Was Four-Alike part of it?
525
00:42:54,042 --> 00:42:56,083
The last time we were here,
526
00:42:56,084 --> 00:42:57,792
all this was ocean.
527
00:42:58,876 --> 00:43:01,500
Four-Alike crossed it
with a single step
528
00:43:01,501 --> 00:43:03,042
and shattered enemy ranks.
529
00:43:03,959 --> 00:43:07,626
Vanquish Nine Tailed,
and the world would be restored.
530
00:43:08,709 --> 00:43:11,709
At least that's what
we all told ourselves.
531
00:43:12,959 --> 00:43:14,708
But it didn't work out that way.
532
00:43:14,709 --> 00:43:17,376
The world just fell
into greater ruin.
533
00:43:17,751 --> 00:43:19,416
You think this place had it bad.
534
00:43:19,417 --> 00:43:21,834
You should see where I'm from.
535
00:43:25,167 --> 00:43:26,959
Uh, of course, I'm kidding.
536
00:43:27,834 --> 00:43:31,208
Actually, I bet
you'll think it's beautiful.
537
00:43:31,209 --> 00:43:33,792
So, you know, worth the journey.
538
00:43:34,376 --> 00:43:36,459
What are the odds
your father is still there?
539
00:43:40,959 --> 00:43:42,917
Really wish I could tell you.
540
00:43:43,459 --> 00:43:45,501
I haven't been able
to remember anything.
541
00:43:46,334 --> 00:43:48,792
Not since waking up
in the desert.
542
00:43:50,209 --> 00:43:51,626
I dream, though.
543
00:43:52,084 --> 00:43:54,292
About this doll he made.
544
00:43:55,751 --> 00:43:57,208
A little thing.
545
00:43:57,209 --> 00:43:59,000
All strung with stones.
546
00:43:59,001 --> 00:44:01,876
Just clinking away
in the breeze.
547
00:44:03,126 --> 00:44:04,876
It was like a windchime.
548
00:44:06,376 --> 00:44:07,834
Calling me home.
549
00:44:12,292 --> 00:44:15,501
Whenever I'd sneak away,
550
00:44:15,584 --> 00:44:17,584
he'd hang it above
the front door.
551
00:44:20,459 --> 00:44:22,126
The wind would pick up.
552
00:44:23,292 --> 00:44:25,084
And I'd follow the sound back.
553
00:44:30,001 --> 00:44:31,101
Jiu.
554
00:44:31,917 --> 00:44:34,376
In the dream
that's what he calls me.
555
00:44:36,167 --> 00:44:38,292
And the place
where the black flowers bloom?
556
00:44:39,542 --> 00:44:41,167
That's where he's waiting.
557
00:44:53,251 --> 00:44:55,667
It's not just a dream.
It's real.
558
00:44:56,751 --> 00:44:58,751
My whole purpose in life.
559
00:45:01,917 --> 00:45:03,542
You better believe
I'll find him.
560
00:45:19,917 --> 00:45:21,667
It's the Swallow.
561
00:46:21,042 --> 00:46:23,251
The restless souls
have been called home.
562
00:46:23,917 --> 00:46:26,126
The Swallow has given them hope.
563
00:46:49,084 --> 00:46:50,584
Shall we go?
564
00:46:51,501 --> 00:46:53,000
According to the map
565
00:46:53,001 --> 00:46:56,001
the tail of the Milky Way
points to Mount Youdu.
566
00:47:00,251 --> 00:47:01,750
Now we're friends.
567
00:47:01,751 --> 00:47:03,417
Eat up, you'll need it.
568
00:47:04,084 --> 00:47:05,376
Impressive memory.
569
00:47:09,917 --> 00:47:12,709
Stop sniffing at me.
I don't have any more biscuits.
570
00:47:14,209 --> 00:47:16,709
Except that one!
That one's mine!
571
00:47:19,459 --> 00:47:21,584
Give it back! Ugh!
572
00:47:28,667 --> 00:47:31,251
"When you see the Stone Forest,
follow Heishui upstream."
573
00:47:31,792 --> 00:47:34,583
The entrance to Mount Youdu
must be up ahead.
574
00:47:34,584 --> 00:47:37,041
Are you sure?
575
00:47:37,042 --> 00:47:39,458
All I see is a bunch of rocks.
576
00:47:39,459 --> 00:47:41,001
And dirt.
577
00:47:41,792 --> 00:47:43,084
I'm sure.
578
00:47:43,501 --> 00:47:45,459
There's more here
than meets the eye.
579
00:47:47,876 --> 00:47:49,042
Black flowers?
580
00:47:49,376 --> 00:47:50,667
We've gotta be close!
581
00:47:51,917 --> 00:47:53,017
Watch out!
582
00:47:55,667 --> 00:47:58,126
Jiang Ziya!
583
00:48:01,834 --> 00:48:03,876
Where the hell
do you think you're going?
584
00:48:04,167 --> 00:48:07,001
You can't just leave Beihai!
Rules are rules!
585
00:48:08,584 --> 00:48:09,704
Rules you've now broken too.
586
00:48:10,792 --> 00:48:14,416
I had no choice! The Fox Devil
was making an idiot of you!
587
00:48:14,417 --> 00:48:15,916
- Let's go back before--
- I can't go back yet.
588
00:48:15,917 --> 00:48:17,017
Wha--
589
00:48:17,501 --> 00:48:19,876
I, uh, think you're buddy's
about to explode.
590
00:48:20,501 --> 00:48:22,501
Jiang Ziya!
591
00:48:24,251 --> 00:48:25,351
Your face.
592
00:48:25,917 --> 00:48:27,541
That wound should've healed!
593
00:48:27,542 --> 00:48:29,000
C'mon, your powers
are dwindling.
594
00:48:29,001 --> 00:48:30,709
Damn it.
Do you wanna die out here?
595
00:48:33,084 --> 00:48:35,583
I will return to Beihai...
596
00:48:35,584 --> 00:48:37,250
when I have uncovered the truth.
597
00:48:37,251 --> 00:48:38,708
Truth about what?
598
00:48:38,709 --> 00:48:41,417
She's the girl I found
in Nine Tailed clutches.
599
00:48:41,459 --> 00:48:42,559
I have to know who she is.
600
00:48:45,376 --> 00:48:46,476
Uh... This is her?
601
00:48:46,917 --> 00:48:48,541
- Why are you so an--
- Speak!
602
00:48:48,542 --> 00:48:49,959
- Put her down!
- What are you?
603
00:48:50,334 --> 00:48:51,625
You've been possessed.
604
00:48:51,626 --> 00:48:53,250
Let go! I don't have
to tell you anything!
605
00:48:53,251 --> 00:48:54,750
Stubborn, aren't we?
606
00:48:54,751 --> 00:48:57,126
- Show me your true form!
- Shen Gongbao!
607
00:49:01,917 --> 00:49:03,042
Four-Alike!
608
00:49:04,959 --> 00:49:07,167
- Get back here?
- Stop!
609
00:49:07,459 --> 00:49:10,958
Four-Alike. Where are you?
610
00:49:10,959 --> 00:49:12,059
Four-Alike!
611
00:49:20,667 --> 00:49:23,376
- Uh?
- Over here.
612
00:49:26,126 --> 00:49:28,042
This way.
613
00:49:28,584 --> 00:49:29,684
Father?
614
00:49:30,376 --> 00:49:31,501
Is that you?
615
00:49:33,126 --> 00:49:34,226
Father!
616
00:49:43,251 --> 00:49:44,666
Use your head.
617
00:49:44,667 --> 00:49:46,709
How many lives
did the Fox Devil destroy?
618
00:49:47,584 --> 00:49:49,917
If the truth is so important
to you, open your eyes!
619
00:49:52,751 --> 00:49:54,431
- Things aren't what they seem!
- Bullshit!
620
00:49:54,751 --> 00:49:56,626
We've been down
this road before!
621
00:49:57,084 --> 00:49:58,501
You are hopeless!
622
00:50:03,917 --> 00:50:08,291
That which is inescapable
623
00:50:08,292 --> 00:50:10,001
we call fate.
624
00:50:10,459 --> 00:50:12,625
That which is unbreakable
625
00:50:12,626 --> 00:50:14,292
we call love.
626
00:50:18,876 --> 00:50:20,125
Father, is that you?
627
00:50:20,126 --> 00:50:21,459
"Father?"
628
00:50:22,917 --> 00:50:25,376
Foolish child,
I am not your father.
629
00:50:25,959 --> 00:50:29,084
- Humph. Who are you?
- Ooh, what a question!
630
00:50:33,167 --> 00:50:36,458
I bind the fates
of mortals together.
631
00:50:36,459 --> 00:50:38,584
I am the God of Marriage!
632
00:50:41,292 --> 00:50:43,792
You're deranged! Untie me!
633
00:50:44,626 --> 00:50:46,459
As you wish.
634
00:50:54,626 --> 00:50:57,209
Your face
is so exquisitely familiar.
635
00:51:01,667 --> 00:51:03,126
The Lock of Destiny?
636
00:51:03,501 --> 00:51:07,625
You recognize my bracelet?
637
00:51:07,626 --> 00:51:08,726
How could I not?
638
00:51:12,209 --> 00:51:14,375
It isn't a bracelet.
639
00:51:14,376 --> 00:51:17,041
See. It's a very powerful lock.
640
00:51:17,042 --> 00:51:17,959
What?
641
00:51:17,960 --> 00:51:21,125
It binds two spirits together
inexorably.
642
00:51:21,126 --> 00:51:25,084
If one should perish,
then so shall the other!
643
00:51:25,876 --> 00:51:28,125
My beloved consort
wore the companion
644
00:51:28,126 --> 00:51:31,750
to this very lock on her person,
which can only mean
645
00:51:31,751 --> 00:51:35,333
the two of you
are bound together eternally!
646
00:51:35,334 --> 00:51:39,959
When the chain materializes,
I'll be able to find her again!
647
00:51:43,501 --> 00:51:47,459
Materialize, my love!
648
00:51:54,167 --> 00:51:55,267
Jiu!
649
00:51:55,334 --> 00:51:57,334
Don't you run away from me!
650
00:51:58,376 --> 00:52:00,626
Where are you? Come to me!
651
00:52:05,084 --> 00:52:08,042
Son of a-- Why do you keep
making the same mistakes?
652
00:52:09,417 --> 00:52:13,376
You're the Fox Devil
that cost my beloved her life!
653
00:52:16,709 --> 00:52:17,809
Jiu!
654
00:52:25,001 --> 00:52:26,501
Look out!
655
00:53:07,667 --> 00:53:10,126
- Sorcery.
- You see it now?
656
00:53:14,251 --> 00:53:16,959
It's her. She's--
657
00:53:17,001 --> 00:53:18,101
Why?
658
00:53:19,251 --> 00:53:21,250
Why murder the woman
I cherished?
659
00:53:21,251 --> 00:53:23,417
Why destroy my kingdom?
660
00:53:23,751 --> 00:53:25,667
She did this.
661
00:53:26,042 --> 00:53:27,542
It's all her doing.
662
00:53:28,584 --> 00:53:29,959
What you see is evil incarnate.
663
00:53:31,834 --> 00:53:33,292
Kill her.
664
00:53:34,584 --> 00:53:36,501
Kill her.
665
00:53:37,042 --> 00:53:38,667
Kill her.
666
00:53:39,667 --> 00:53:41,751
Kill her.
667
00:53:54,834 --> 00:53:57,501
No one is waiting
for you anywhere.
668
00:53:59,626 --> 00:54:01,542
I have to find my father.
669
00:54:09,459 --> 00:54:10,559
Jiu!
670
00:54:12,167 --> 00:54:13,334
Stop!
671
00:54:14,542 --> 00:54:17,376
Kill her!
672
00:54:17,792 --> 00:54:21,417
No. If she dies so will my love!
673
00:54:54,584 --> 00:54:56,916
Jiang Ziya.
674
00:54:56,917 --> 00:54:59,251
How long has it been?
675
00:55:02,459 --> 00:55:03,625
Nine Tailed.
676
00:55:03,626 --> 00:55:06,291
It's you. Didn't the holy device
behead you?
677
00:55:06,292 --> 00:55:09,751
Jiang Ziya saved me.
678
00:55:10,709 --> 00:55:12,084
Let her go!
679
00:55:12,626 --> 00:55:14,001
Release her!
680
00:55:30,292 --> 00:55:34,083
My mortal body
was indeed beheaded.
681
00:55:34,084 --> 00:55:36,958
But as long as my spirit endures
682
00:55:36,959 --> 00:55:39,667
taking physical form is simple!
683
00:55:40,084 --> 00:55:42,375
Enough! Foul sorceress!
684
00:55:42,376 --> 00:55:43,959
No one cares!
685
00:55:45,959 --> 00:55:48,917
Where did this precious kitty
come from?
686
00:55:49,209 --> 00:55:50,376
Watch out!
687
00:55:50,792 --> 00:55:52,791
Ten short years.
688
00:55:52,792 --> 00:55:57,791
That's all it's taken for you
to sink this low, Jiang Ziya.
689
00:55:57,792 --> 00:56:01,417
How utterly heartbreaking.
690
00:56:02,084 --> 00:56:04,291
Don't you find that sad?
691
00:56:04,292 --> 00:56:06,208
Jiu?
692
00:56:06,209 --> 00:56:07,666
Oh, forgive me.
693
00:56:07,667 --> 00:56:11,541
I should call you Su Daji.
694
00:56:11,542 --> 00:56:13,709
My beloved.
695
00:56:13,917 --> 00:56:15,333
Behold.
696
00:56:15,334 --> 00:56:18,208
The Zu family's eldest daughter.
697
00:56:18,209 --> 00:56:21,167
Betrothed to Emperor Zhou.
698
00:56:22,126 --> 00:56:24,542
Such a simple human girl.
699
00:56:28,792 --> 00:56:30,500
- Wha--
- Hmm...
700
00:56:30,501 --> 00:56:32,292
What have you done
with my father?
701
00:56:34,542 --> 00:56:36,833
Think carefully, child.
702
00:56:36,834 --> 00:56:40,126
The memory will come to you.
703
00:56:50,584 --> 00:56:51,709
Is that you?
704
00:56:51,876 --> 00:56:53,751
Uh... Father, what?
705
00:56:55,751 --> 00:56:57,167
Go.
706
00:56:59,542 --> 00:57:02,292
I crept into
your ceremonial carriage
707
00:57:03,001 --> 00:57:05,583
and took your shape for my own.
708
00:57:05,584 --> 00:57:09,001
And I became the Emperor's
cherished consort.
709
00:57:10,251 --> 00:57:11,542
And yet--
710
00:57:12,042 --> 00:57:13,958
this lock was meant
to tether you.
711
00:57:13,959 --> 00:57:16,292
Binding you to me forever.
712
00:57:18,917 --> 00:57:22,333
Your spirit is strong.
It escaped, taking with it
713
00:57:22,334 --> 00:57:26,625
your former body and
a small measure of my power.
714
00:57:26,626 --> 00:57:29,792
And now? You must return!
715
00:57:30,792 --> 00:57:32,042
Stop!
716
00:57:41,209 --> 00:57:42,876
Cursed feline!
717
00:58:09,042 --> 00:58:10,459
Hiya!
718
00:58:26,876 --> 00:58:28,417
Master?
719
00:58:30,751 --> 00:58:31,626
Alas,
720
00:58:31,627 --> 00:58:33,250
a lock forged
by the Revered Master
721
00:58:33,251 --> 00:58:35,876
is not for the likes
of you to break.
722
00:58:39,251 --> 00:58:41,125
My Power.
723
00:58:41,126 --> 00:58:42,709
My Power!
724
00:58:44,334 --> 00:58:47,001
Shit! Her power's coming back!
725
00:58:47,626 --> 00:58:48,917
Master.
726
00:58:50,126 --> 00:58:51,250
The truth--
727
00:58:51,251 --> 00:58:53,126
- I have to know.
- Don't listen!
728
00:58:53,209 --> 00:58:56,208
She wants to confuse you!
Don't give credence to her lies!
729
00:58:56,209 --> 00:58:58,251
You dare call me a liar?
730
00:58:58,626 --> 00:59:01,751
Heaven is meant
to protect all living things.
731
00:59:03,251 --> 00:59:05,042
Have you any notion
732
00:59:05,126 --> 00:59:07,250
of the atrocities committed
by your Revered Master?
733
00:59:07,251 --> 00:59:09,417
Shen Gongbao!
734
00:59:11,501 --> 00:59:12,626
That said.
735
00:59:13,001 --> 00:59:16,751
If not for Jiang Ziya's kindness
toward one in peril,
736
00:59:17,042 --> 00:59:20,625
never would I have had
the opportunity to break free.
737
00:59:20,626 --> 00:59:25,542
It's a pity you're so mired
that truth eludes you.
738
00:59:28,709 --> 00:59:31,292
- Let them go.
- Don't despair, child.
739
00:59:31,334 --> 00:59:33,459
I won't kill you.
740
00:59:36,292 --> 00:59:37,626
Jiu!
741
00:59:42,751 --> 00:59:43,851
Four-Alike!
742
00:59:55,417 --> 00:59:56,584
Conceal.
743
00:59:56,792 --> 00:59:58,959
- The lock!
- Run!
744
00:59:59,626 --> 01:00:01,584
You're not going anywhere!
745
01:00:03,251 --> 01:00:04,542
Faster!
746
01:00:10,334 --> 01:00:11,958
The lock remains!
747
01:00:11,959 --> 01:00:13,792
You cannot hope to save her!
748
01:00:13,917 --> 01:00:16,333
There is no escape!
749
01:00:16,334 --> 01:00:20,126
The Fox Clan will rise again!
750
01:00:50,709 --> 01:00:54,084
- You were right.
- Huh?
751
01:00:55,667 --> 01:00:56,834
No one's...
752
01:00:57,542 --> 01:00:59,209
No one's...
waiting for me.
753
01:01:09,084 --> 01:01:10,291
Four-Alike, what's wrong!
754
01:01:10,292 --> 01:01:11,392
Watch out!
755
01:01:12,542 --> 01:01:13,667
Jiu!
756
01:01:21,834 --> 01:01:23,126
Four-Alike!
757
01:01:24,751 --> 01:01:27,042
Huh... No.
758
01:01:30,834 --> 01:01:31,792
Eight Effulgences
of the Three Regions,
759
01:01:31,792 --> 01:01:32,792
heed my command.
760
01:01:32,792 --> 01:01:33,626
Eight Effulgences
of the Three Regions,
761
01:01:33,626 --> 01:01:34,626
heed my command.
762
01:01:34,626 --> 01:01:35,584
Eight Effulgences
of the Three Regions,
763
01:01:35,584 --> 01:01:36,584
heed my command.
764
01:01:36,585 --> 01:01:39,751
Eight Effulgences--
765
01:01:44,709 --> 01:01:45,809
Just hold on.
766
01:02:05,542 --> 01:02:07,126
What's happening?
767
01:02:23,376 --> 01:02:24,876
Four-Alike.
768
01:03:14,167 --> 01:03:16,584
Fore-Alike.
769
01:04:16,709 --> 01:04:19,084
Where are you?
770
01:04:23,334 --> 01:04:25,709
There you are.
771
01:04:26,292 --> 01:04:27,917
My love.
772
01:04:29,959 --> 01:04:31,833
What is the world coming to,
773
01:04:31,834 --> 01:04:35,251
when even
you can become a deity?
774
01:04:35,376 --> 01:04:38,041
Return her to me.
775
01:04:38,042 --> 01:04:43,166
Your consort is as dead
as your legacy.
776
01:04:43,167 --> 01:04:45,292
Farewell.
777
01:05:00,042 --> 01:05:01,541
All these years...
778
01:05:01,542 --> 01:05:04,042
people thought
you were bewitched.
779
01:05:04,542 --> 01:05:06,250
In the end,
780
01:05:06,251 --> 01:05:08,167
we were the fools.
781
01:05:11,251 --> 01:05:14,083
Jingxu Hall
will eliminate Nine Tailed.
782
01:05:14,084 --> 01:05:16,376
But if the Lock of Destiny
isn't broken.
783
01:05:17,667 --> 01:05:21,376
If Nine Tailed dies,
she'll die, too, Won't she?
784
01:05:25,084 --> 01:05:26,667
I don't get it.
785
01:05:28,209 --> 01:05:30,542
If the Master forged it
with his own hands,
786
01:05:31,251 --> 01:05:32,917
what are we supposed to do?
787
01:05:33,334 --> 01:05:35,167
What do we even believe?
788
01:05:39,417 --> 01:05:41,251
Why don't we go to the source?
789
01:05:50,501 --> 01:05:54,084
I'll speak with him myself
and have the lock undone.
790
01:05:58,667 --> 01:06:00,167
Appear!
791
01:06:11,459 --> 01:06:14,001
They won't lower the stairway
for you anymore.
792
01:06:16,001 --> 01:06:17,416
Wait.
793
01:06:17,417 --> 01:06:18,833
It's too costly!
794
01:06:18,834 --> 01:06:20,792
You're not alone in this.
795
01:06:24,042 --> 01:06:25,126
Go to them.
796
01:06:25,127 --> 01:06:26,667
Find the answer!
797
01:06:58,376 --> 01:07:00,167
I seek the Revered Master.
798
01:07:01,334 --> 01:07:03,167
Presumption.
799
01:07:06,667 --> 01:07:09,333
You were ordered
to contemplate your errors.
800
01:07:09,334 --> 01:07:11,250
And instead, you chose to leave.
801
01:07:11,251 --> 01:07:12,959
You should be punished.
802
01:07:13,001 --> 01:07:14,500
Which I accept willingly.
803
01:07:14,501 --> 01:07:17,626
But Nine Tailed lives.
Her spirit tied to an innocent.
804
01:07:18,042 --> 01:07:21,167
The master knows the truth!
805
01:07:21,417 --> 01:07:22,666
Silence!
806
01:07:22,667 --> 01:07:24,501
You may not pass!
807
01:07:27,251 --> 01:07:29,125
If he has nothing to hide
808
01:07:29,126 --> 01:07:30,916
then why
will he not speak to me?
809
01:07:30,917 --> 01:07:32,167
How dare you!
810
01:07:34,334 --> 01:07:36,583
Did you fasten
the Lock of Destiny?
811
01:07:36,584 --> 01:07:38,834
Does Nine Tailed
share your blood?
812
01:07:43,584 --> 01:07:45,875
Is this the way of Heaven?
813
01:07:45,876 --> 01:07:48,084
Would you sacrifice a child?
814
01:08:24,876 --> 01:08:26,542
Master.
815
01:08:28,584 --> 01:08:30,042
Jiang Ziya.
816
01:08:30,667 --> 01:08:32,916
Everything Jingxu Hall does,
817
01:08:32,917 --> 01:08:36,126
it does with the sole aim
of protecting life.
818
01:08:37,251 --> 01:08:38,351
Tell me, please.
819
01:08:38,501 --> 01:08:41,042
Why would you have me believe
what I saw was a mere illusion?
820
01:08:42,626 --> 01:08:46,542
Because the scope
of your understanding is small.
821
01:08:48,876 --> 01:08:50,666
Your heart is kind.
822
01:08:50,667 --> 01:08:52,625
But your compassion, scattered.
823
01:08:52,626 --> 01:08:55,583
Your sense
of the greater good is skewed.
824
01:08:55,584 --> 01:08:58,791
I ordered you
to execute Nine Tailed.
825
01:08:58,792 --> 01:09:02,167
Not to crush evil, but kindness.
826
01:09:02,501 --> 01:09:04,001
Crush kindness?
827
01:09:05,417 --> 01:09:06,626
But,
828
01:09:07,126 --> 01:09:08,791
what is wrong with kindness?
829
01:09:08,792 --> 01:09:13,333
In itself, nothing.
But, alas, for gods...
830
01:09:13,334 --> 01:09:18,292
Kindness shown
to one person only is a sin.
831
01:09:20,501 --> 01:09:23,666
One day there will come a time
832
01:09:23,667 --> 01:09:27,501
when a god
must sacrifice one to save all.
833
01:09:31,042 --> 01:09:35,041
Jiang Ziya must return
to Beihai immediately.
834
01:09:35,042 --> 01:09:37,875
Once his mind
is free of illusion.
835
01:09:37,876 --> 01:09:39,458
He may return
to his rightful place
836
01:09:39,459 --> 01:09:41,500
as leader of the gods
837
01:09:41,501 --> 01:09:44,876
and protector
of the Three Realms.
838
01:09:47,417 --> 01:09:49,542
If I fail to save one life,
839
01:09:50,542 --> 01:09:52,334
how can I save all?
840
01:09:53,459 --> 01:09:55,208
Insolence!
841
01:09:55,209 --> 01:09:58,209
You would put
one life above all else?
842
01:10:01,334 --> 01:10:03,584
They're all connected.
Like drops of water.
843
01:10:03,917 --> 01:10:08,458
Life is an ocean. In my eyes,
844
01:10:08,459 --> 01:10:14,709
Jiu, and all living things,
are one and the same.
845
01:10:16,542 --> 01:10:21,667
The great war ripped untold
soldiers from home and family.
846
01:10:23,417 --> 01:10:25,709
I'm ashamed of my role.
847
01:10:26,417 --> 01:10:28,667
I no longer want to be a god.
848
01:10:29,251 --> 01:10:31,042
To have power.
849
01:10:31,834 --> 01:10:36,001
All I want
is to save whoever I'm able.
850
01:10:38,334 --> 01:10:42,626
I see. You are certain of this?
851
01:10:49,292 --> 01:10:52,041
Once the Lock of Destiny
is fastened
852
01:10:52,042 --> 01:10:55,084
it cannot be undone
in the same lifetime.
853
01:10:56,501 --> 01:10:59,000
The only answer--
854
01:10:59,001 --> 01:11:01,542
is reincarnation.
855
01:11:04,417 --> 01:11:07,333
Escort Su Daji
to the Ruins of Return.
856
01:11:07,334 --> 01:11:10,751
Let her step into the light
and be reborn.
857
01:11:12,709 --> 01:11:15,001
Thank you, Revered Master.
858
01:11:38,751 --> 01:11:40,417
Is this it?
859
01:12:18,542 --> 01:12:20,376
Nine Tailed! Run!
860
01:12:26,376 --> 01:12:27,584
Go without me.
861
01:12:29,334 --> 01:12:30,667
Shen.
862
01:12:35,751 --> 01:12:37,417
- I--
- Just go.
863
01:12:38,584 --> 01:12:40,417
Do what has to be done.
864
01:12:41,626 --> 01:12:43,125
Save her...
865
01:12:43,126 --> 01:12:44,626
and come home.
866
01:12:46,542 --> 01:12:48,001
Of course.
867
01:13:55,792 --> 01:13:57,584
Don't you want to be a god?
868
01:13:57,917 --> 01:13:59,250
No. Go on.
869
01:13:59,251 --> 01:14:02,500
You've stood by me long enough.
870
01:14:02,501 --> 01:14:03,834
Report back to the master.
871
01:14:04,042 --> 01:14:05,833
- Ugh.
- Do as I say.
872
01:14:05,834 --> 01:14:08,376
I came here
without his permission...
873
01:14:13,751 --> 01:14:14,959
Jiang Ziya.
874
01:14:15,417 --> 01:14:16,959
I used to be so jealous.
875
01:14:17,626 --> 01:14:19,458
You were the Master's favorite.
876
01:14:19,459 --> 01:14:21,209
Everyone loved you.
877
01:14:23,709 --> 01:14:25,667
But I get it now.
878
01:14:30,834 --> 01:14:32,834
You didn't become a hero.
879
01:14:33,042 --> 01:14:35,834
You've always been one.
880
01:14:39,209 --> 01:14:41,333
But this time...
881
01:14:41,334 --> 01:14:42,959
it's my turn.
882
01:15:24,376 --> 01:15:26,125
Jiang Ziya.
883
01:15:26,126 --> 01:15:27,251
Yes?
884
01:15:28,292 --> 01:15:30,084
Where are you taking us?
885
01:15:30,751 --> 01:15:32,375
To break the lock.
886
01:15:32,376 --> 01:15:33,917
You're going to be reborn.
887
01:15:34,751 --> 01:15:36,417
Reborn as what?
888
01:15:40,876 --> 01:15:42,501
How do you like that?
889
01:15:43,376 --> 01:15:45,917
I'm right back
at where I started.
890
01:15:46,501 --> 01:15:47,917
Empty-handed.
891
01:15:49,542 --> 01:15:53,542
When I opened by eyes
all I could see were ruins.
892
01:15:54,167 --> 01:15:56,084
Whoever I met.
893
01:15:56,584 --> 01:15:58,334
Just wanted to hurt me.
894
01:15:59,417 --> 01:16:01,208
I tried to tell them...
895
01:16:01,209 --> 01:16:02,876
I said I wasn't a Fox Devil.
896
01:16:05,459 --> 01:16:08,209
But they wouldn't believe me.
897
01:16:10,667 --> 01:16:11,917
In the next life
898
01:16:12,542 --> 01:16:15,084
you'll be
a perfectly ordinary child.
899
01:16:15,501 --> 01:16:17,208
With friends.
900
01:16:17,209 --> 01:16:18,709
Family.
901
01:16:19,417 --> 01:16:21,917
A father who loves
and cares for you.
902
01:16:26,251 --> 01:16:27,791
Don't do that.
903
01:16:27,792 --> 01:16:30,167
Don't fill my head with lies.
904
01:16:30,626 --> 01:16:32,626
I'd never do that.
905
01:17:38,709 --> 01:17:40,542
Goodbye.
906
01:18:34,792 --> 01:18:36,167
Jiang Ziya.
907
01:18:36,792 --> 01:18:38,084
Thank you--
908
01:19:18,209 --> 01:19:20,084
Damn you, Nine Tailed.
909
01:19:23,084 --> 01:19:24,792
Let it be finished!
910
01:19:53,126 --> 01:19:55,125
The lock has been broken.
911
01:19:55,126 --> 01:19:57,001
She is no longer bound to you.
912
01:20:16,584 --> 01:20:18,083
Let her...
913
01:20:18,084 --> 01:20:19,792
be reborn!
914
01:20:38,417 --> 01:20:40,167
Reborn?
915
01:20:41,292 --> 01:20:42,709
You're insane!
916
01:20:53,751 --> 01:20:56,834
Surely you didn't think
I would release her so easily?
917
01:20:58,876 --> 01:21:00,084
Stop this!
918
01:21:00,709 --> 01:21:01,958
The world must know.
919
01:21:01,959 --> 01:21:06,209
People must see what
the Revered Master has done!
920
01:21:15,626 --> 01:21:18,209
Arise, my fox brethren!
921
01:21:22,167 --> 01:21:23,750
Why the hell
is my eye twitching?
922
01:21:23,751 --> 01:21:26,000
I've had two drinks. Maybe.
923
01:21:26,001 --> 01:21:27,626
It's a sign of good fortune!
924
01:21:32,542 --> 01:21:33,792
What the?
925
01:22:00,292 --> 01:22:02,375
Behold.
926
01:22:02,376 --> 01:22:04,958
These are my fox brethren.
927
01:22:04,959 --> 01:22:07,584
Thousands of them!
928
01:22:08,459 --> 01:22:10,416
Why are their souls restless?
929
01:22:10,417 --> 01:22:11,584
Years ago
930
01:22:11,834 --> 01:22:13,958
the Master made a promise.
931
01:22:13,959 --> 01:22:17,167
He told me I would become a god.
932
01:22:18,042 --> 01:22:19,584
But there was a price.
933
01:22:20,001 --> 01:22:23,500
I had to bind
the Fox Clan to mortals
934
01:22:23,501 --> 01:22:27,501
and launch a war that
would unite the Three Realms.
935
01:22:31,792 --> 01:22:33,416
Little did we know.
936
01:22:33,417 --> 01:22:39,084
When all was said and done
the master reneged our bargain.
937
01:22:39,292 --> 01:22:42,875
He ordered our genocide.
938
01:22:42,876 --> 01:22:46,416
We were thrown
into the bottomless pit.
939
01:22:46,417 --> 01:22:48,000
Never again to see the light.
940
01:22:48,001 --> 01:22:51,376
- Never to be reborn.
- Oh...
941
01:22:53,209 --> 01:22:56,291
We were the true casualties
942
01:22:56,292 --> 01:22:58,751
of the Revered Master's
ultimate war.
943
01:22:59,209 --> 01:23:00,916
I believed him.
944
01:23:00,917 --> 01:23:02,792
In a moment of greed,
945
01:23:03,126 --> 01:23:05,459
I doomed my own kind!
946
01:23:10,167 --> 01:23:11,458
This cannot be.
947
01:23:11,459 --> 01:23:12,584
Today,
948
01:23:12,834 --> 01:23:15,625
the Revered Master
shall know the pain
949
01:23:15,626 --> 01:23:17,751
he wreaked upon the Fox Clan.
950
01:23:18,292 --> 01:23:24,584
The Three Realms will tremble
at the sight of our true power!
951
01:23:34,126 --> 01:23:35,792
Ah! Jiu!
952
01:24:24,792 --> 01:24:28,291
Release me from this prison!
953
01:24:28,292 --> 01:24:29,584
Kill her!
954
01:24:31,542 --> 01:24:34,001
Undo the lock.
955
01:24:35,834 --> 01:24:37,376
Kill her!
956
01:24:37,417 --> 01:24:39,876
Jiu!
957
01:24:56,667 --> 01:24:59,167
Whoa! Jiu!
958
01:25:10,709 --> 01:25:12,667
Revered Master.
959
01:25:14,084 --> 01:25:16,334
We beg you to reconsider!
960
01:25:17,667 --> 01:25:22,042
What I do,
I do for the greater good.
961
01:26:00,042 --> 01:26:04,334
Jiu. I won't.
962
01:26:42,667 --> 01:26:45,666
As long
as the Lock of Destiny exists,
963
01:26:45,667 --> 01:26:48,209
you cannot save anyone.
964
01:26:48,751 --> 01:26:50,416
In times to come,
965
01:26:50,417 --> 01:26:53,292
others will repeat our mistake.
966
01:27:09,709 --> 01:27:11,209
When I'm reborn,
967
01:27:11,709 --> 01:27:14,167
will I really have a father
who loves me?
968
01:27:28,376 --> 01:27:30,417
No one
should be denied salvation.
969
01:27:30,709 --> 01:27:32,126
Not gods.
970
01:27:33,001 --> 01:27:37,209
Not devils. Not mortals.
971
01:27:38,001 --> 01:27:40,626
We all deserve to live free
from the yoke of oppression.
972
01:27:41,126 --> 01:27:43,084
We all deserve the truth.
973
01:27:55,209 --> 01:27:58,126
The lock has been undone.
974
01:28:01,417 --> 01:28:06,376
Father, Mother.
Can we go home now?
975
01:28:23,667 --> 01:28:29,959
- Save me.
- Release me from this hell.
976
01:28:58,876 --> 01:29:00,667
Jiu!
977
01:29:08,792 --> 01:29:10,459
Jiang Ziya.
978
01:29:39,542 --> 01:29:41,834
Have I been reborn yet?
979
01:31:22,001 --> 01:31:23,751
Don't do that.
980
01:31:24,584 --> 01:31:26,667
Don't fill my head with lies.
981
01:31:43,042 --> 01:31:45,875
Head Disciple Jiang Ziya
982
01:31:45,876 --> 01:31:48,459
has achieved merit by luring out
and vanquishing
983
01:31:48,501 --> 01:31:50,791
the Fox Devil once and for all.
984
01:31:50,792 --> 01:31:52,541
He may now reclaim his place
985
01:31:52,542 --> 01:31:54,459
as leader of the gods.
986
01:32:14,251 --> 01:32:17,667
One lock remains to be severed.
987
01:32:51,667 --> 01:32:54,833
I, Jiang Ziya, hereby vow
to follow the Master.
988
01:32:54,834 --> 01:32:56,250
In everything.
989
01:32:56,251 --> 01:32:59,251
To lead the gods,
and protect all life.
990
01:33:01,251 --> 01:33:03,375
To become a true god.
991
01:33:03,376 --> 01:33:05,375
Stand apart.
992
01:33:05,376 --> 01:33:07,209
Forge your own path.
993
01:33:10,709 --> 01:33:12,833
The Grand Duke has ascended.
994
01:33:12,834 --> 01:33:15,667
All deities, fall back.
995
01:33:17,501 --> 01:33:19,208
Approach, Jiang Ziya.
996
01:33:19,209 --> 01:33:23,251
Kneel before heaven
to be cleansed and deified.
997
01:33:27,209 --> 01:33:28,417
Kneel!
998
01:33:32,334 --> 01:33:33,792
Impudence!
999
01:33:39,167 --> 01:33:41,084
There was no choice.
1000
01:33:41,376 --> 01:33:43,917
The Fox Devil was pure evil.
1001
01:33:48,001 --> 01:33:54,751
Search your heart. My actions
were a gift to the world.
1002
01:34:07,667 --> 01:34:09,209
Henceforth,
1003
01:34:09,501 --> 01:34:11,709
may no one lose their home.
1004
01:34:13,001 --> 01:34:14,833
May no one
1005
01:34:14,834 --> 01:34:17,042
be deceived.
1006
01:34:18,042 --> 01:34:20,792
Let injustice...
1007
01:34:24,084 --> 01:34:26,459
be a thing of the past!
1008
01:34:28,167 --> 01:34:30,625
You've gone mad!
If the stairway crumbles,
1009
01:34:30,626 --> 01:34:32,667
the world shall be cut off
from divine protection!
1010
01:34:49,209 --> 01:34:51,167
What have you done?
1011
01:35:32,251 --> 01:35:33,292
And so,
1012
01:35:33,293 --> 01:35:35,376
Jiang Ziya
demolished the Stairway
1013
01:35:35,459 --> 01:35:38,959
and the Revered Master
was punished by Heaven.
1014
01:35:40,126 --> 01:35:42,166
The Swallow descended
1015
01:35:42,167 --> 01:35:44,417
and guided restless souls home.
1016
01:35:44,959 --> 01:35:50,084
Once again, the world saw peace
and hope restored.
1017
01:35:50,417 --> 01:35:53,834
When I grow up, I want
to be a hero just like that!
1018
01:35:54,459 --> 01:35:58,167
Master. Where does
the Swallow come from?
1019
01:35:58,709 --> 01:36:02,959
Where indeed? A place
far above even Jingxu Hall.
1020
01:36:03,376 --> 01:36:05,041
In the great beyond.
1021
01:36:05,042 --> 01:36:08,208
Where your master's
master dwells.
1022
01:36:08,209 --> 01:36:12,916
Wow. So the master's
master is the Revered Master.
1023
01:36:12,917 --> 01:36:15,666
And the Revered Master's
master is...
1024
01:36:15,667 --> 01:36:16,751
Great Revered Master!
1025
01:36:16,752 --> 01:36:20,125
Hush!
His name isn't for you to say.
1026
01:36:20,126 --> 01:36:22,666
He is the great deity far above
the Ninth Heaven
1027
01:36:22,667 --> 01:36:25,291
and sends the Swallow to earth.
1028
01:36:25,292 --> 01:36:27,250
Jiang Ziya sure is amazing!
1029
01:36:27,251 --> 01:36:29,416
Even the Great Revered Master
lent him a hand.
1030
01:36:29,417 --> 01:36:31,500
As expected of my "good friend."
1031
01:36:31,501 --> 01:36:34,084
Your good friend?
You can search all of Beihai
1032
01:36:34,126 --> 01:36:37,708
and find no one closer
to Jiang Ziya than me!
1033
01:36:37,709 --> 01:36:39,166
Cut the crap.
1034
01:36:39,167 --> 01:36:40,916
Your only good friend is drink.
1035
01:36:40,917 --> 01:36:45,334
Hard to believe
Beihai is finally at peace.
1036
01:37:07,209 --> 01:37:08,916
♪ A bite of biscuit
A bite of sweets ♪
1037
01:37:08,917 --> 01:37:10,625
♪ Outside Beihai ♪
1038
01:37:10,626 --> 01:37:12,833
♪ Yellow fields of wheat ♪
1039
01:37:12,834 --> 01:37:16,791
♪ Mother and Father
Sitting by my side ♪
1040
01:37:16,792 --> 01:37:21,376
♪ Humming a tune
As I drift into a dreamland ♪
1041
01:37:22,959 --> 01:37:26,666
What are those
hanging from the tree?
1042
01:37:26,667 --> 01:37:30,709
What a pretty sound!
I want one for my doll too!
1043
01:38:15,001 --> 01:38:17,541
Speaking of Jiang Ziya,
1044
01:38:17,542 --> 01:38:19,333
where exactly has he gone?
1045
01:38:19,334 --> 01:38:21,708
Far outside the Three Realms.
1046
01:38:21,709 --> 01:38:25,125
To a place known
as the City of Tribulation,
1047
01:38:25,126 --> 01:38:27,791
is said to be a prison
built expressly for gods
1048
01:38:27,792 --> 01:38:30,251
of his stature.
1049
01:38:39,501 --> 01:38:41,000
My Lord...
1050
01:38:41,001 --> 01:38:43,541
the Great Revered Master
sends us...
1051
01:38:43,542 --> 01:38:45,626
We've been order
to take up posts.
1052
01:38:48,417 --> 01:38:54,084
PLEASE WAIT,
THERE'S A POST-CREDITS SCENE!
1053
01:39:54,209 --> 01:39:56,666
THANK YOU EVERYONE FOR WAITING!
1054
01:39:56,667 --> 01:39:59,751
LET'S MAKE UP
FOR THE YEAR TOGETHER!
1055
01:40:55,542 --> 01:40:57,209
Humph.
1056
01:43:04,001 --> 01:43:06,000
May you live long!
1057
01:43:06,001 --> 01:43:08,626
May we meet again
when the storm has passed.
1058
01:43:08,709 --> 01:43:10,000
Wishing you peace
and good fortune
1059
01:43:10,001 --> 01:43:11,834
in the times ahead.
1060
01:43:12,792 --> 01:43:14,501
ONE WAR TO DEIFICATION
66665
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.