All language subtitles for Legend.of.Deification.2020.DUBBED.1080p.BluRay.H264.AAC-RARBG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer Download
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:28,042 --> 00:01:30,251 In the last years of the Shang Dynasty, 2 00:01:30,667 --> 00:01:32,751 Emperor Zhou became a fatuous tyrant. 3 00:01:33,167 --> 00:01:35,250 Seeing an opportunity, The Fox Devil, Nine Tailed, 4 00:01:35,251 --> 00:01:37,583 transformed herself into Daji, the Royal Consort 5 00:01:37,584 --> 00:01:39,208 and took control of the government. 6 00:01:39,209 --> 00:01:42,417 The Fox clan brought chaos to the world. 7 00:01:43,584 --> 00:01:46,917 Heaven took pity on the people. 8 00:01:47,626 --> 00:01:50,208 When at last they rebelled, 9 00:01:50,209 --> 00:01:52,542 the Master of Jingxu Hall sent divine reinforcement. 10 00:01:53,167 --> 00:01:56,501 Thus the Three Realms were engulfed in war. 11 00:02:10,334 --> 00:02:14,541 Jingxu Hall's foremost disciple, Jiang Ziya, 12 00:02:14,542 --> 00:02:17,459 set forth to vanquish Nine Tailed once and for all. 13 00:02:21,542 --> 00:02:23,501 My love, what have you done? 14 00:02:23,834 --> 00:02:25,751 Where are you? 15 00:02:28,334 --> 00:02:30,334 Enough! Stop this at once! 16 00:02:32,542 --> 00:02:34,584 Jiang Ziya. 17 00:02:44,251 --> 00:02:47,042 Your illusions do not frighten me, Fox Devil! 18 00:02:49,376 --> 00:02:51,709 We have the same goal, do we not? 19 00:02:52,459 --> 00:02:55,501 Must we quarrel over a single, pitiful dynasty? 20 00:02:57,834 --> 00:03:02,126 It is mankind's destiny to serve the Fox Clan forever! 21 00:03:05,126 --> 00:03:07,042 I invoke the Suppressing Seal! 22 00:03:07,334 --> 00:03:08,958 Malignant spirits. 23 00:03:08,959 --> 00:03:10,626 Be vanquished! 24 00:03:55,292 --> 00:03:57,333 The war came to an end. 25 00:03:57,334 --> 00:03:59,458 For its victory over Emperor Zhou, 26 00:03:59,459 --> 00:04:01,167 Jingxu Hall was lauded. 27 00:04:01,751 --> 00:04:04,083 The Revered Master bequeathed unto the people gods 28 00:04:04,084 --> 00:04:07,292 tasked with the protection of all living things. 29 00:04:07,751 --> 00:04:09,250 With the rise of a new Dynasty, 30 00:04:09,251 --> 00:04:11,042 there was much to be done. 31 00:04:11,084 --> 00:04:13,333 Those loyal to the old order were banished 32 00:04:13,334 --> 00:04:17,251 to the icy ruins of Beihai, never to return. 33 00:04:30,001 --> 00:04:31,416 For his role in the triumph, 34 00:04:31,417 --> 00:04:34,542 Jiang Ziya was celebrated far and wide. 35 00:04:34,834 --> 00:04:37,751 It was thought he would lead the new gods. 36 00:04:38,834 --> 00:04:39,959 And yet... 37 00:05:09,917 --> 00:05:11,208 What'd I say? 38 00:05:11,209 --> 00:05:13,334 Why is that rock shaped so weird? 39 00:05:14,084 --> 00:05:16,458 When's the last time you've ever seen a rock around here? 40 00:05:16,459 --> 00:05:17,834 I'm gonna take a look. 41 00:05:17,876 --> 00:05:19,542 Freeze! 42 00:05:20,376 --> 00:05:22,542 Things aren't-- Whoa! 43 00:05:28,334 --> 00:05:31,291 That's no rock. It's one of the Immortals. 44 00:05:31,292 --> 00:05:32,501 - Immortals? - Immortals? 45 00:05:32,542 --> 00:05:35,166 Behold. Following the Great War, 46 00:05:35,167 --> 00:05:38,041 Jingxu Hall let down a stairway to heaven 47 00:05:38,042 --> 00:05:40,917 and invited mankind to ascend. 48 00:05:41,126 --> 00:05:43,416 The first person to climb it 49 00:05:43,417 --> 00:05:45,750 was none other than Jiang Ziya himself. 50 00:05:45,751 --> 00:05:48,542 That's how he became a god. 51 00:06:38,584 --> 00:06:41,084 I have completed the mission given to me. 52 00:06:41,834 --> 00:06:43,459 Jiang Ziya. 53 00:06:44,001 --> 00:06:48,041 The Fox Devil you have subdued cannot be permitted to live. 54 00:06:48,042 --> 00:06:51,416 As the Three Realms look on. 55 00:06:51,417 --> 00:06:54,209 Nine Tailed must be executed. By you. 56 00:06:54,417 --> 00:06:56,250 With this act shall you secure your place 57 00:06:56,251 --> 00:06:58,917 as leader of the gods. 58 00:06:59,126 --> 00:07:02,166 As you are a servant of the people, 59 00:07:02,167 --> 00:07:04,166 so shall the disciples of Jingxu Hall be yours 60 00:07:04,167 --> 00:07:06,542 to command in upholding Heaven's will. 61 00:07:06,667 --> 00:07:07,959 Then so it is done. 62 00:07:50,667 --> 00:07:52,167 Kill her! 63 00:07:52,376 --> 00:07:54,583 - Kill her! - Kill her! 64 00:07:54,584 --> 00:07:57,209 - Kill her! - Kill her! 65 00:07:58,959 --> 00:08:22,542 Kill! 66 00:08:32,834 --> 00:08:35,958 Nine Tailed. These illusions are fruitless. 67 00:08:35,959 --> 00:08:38,917 Your fate is sealed. This is how you end. 68 00:08:41,417 --> 00:08:43,250 So loyal. 69 00:08:43,251 --> 00:08:47,208 What right does your Master have to presume the will of Heaven? 70 00:08:47,209 --> 00:08:49,333 He has saved mankind from your evildoing. 71 00:08:49,334 --> 00:08:51,626 Has he indeed? 72 00:08:55,834 --> 00:08:57,459 Very well. 73 00:08:57,667 --> 00:09:00,876 Why does he not move to save her? 74 00:09:03,417 --> 00:09:04,541 Who is that? 75 00:09:04,542 --> 00:09:07,667 You know nothing of the truth. 76 00:09:09,001 --> 00:09:09,959 This girl, she's-- 77 00:09:09,960 --> 00:09:11,209 Jiang Ziya! 78 00:09:12,042 --> 00:09:15,916 Do not let her sow the seeds of doubt in your mind! 79 00:09:15,917 --> 00:09:17,209 Kill her! 80 00:09:19,459 --> 00:09:21,584 Prepare to meet your end! 81 00:09:36,709 --> 00:09:40,167 Kill! 82 00:09:40,584 --> 00:09:48,833 Kill! 83 00:09:48,834 --> 00:09:50,001 Look out! 84 00:09:50,834 --> 00:09:52,834 Her sorcery! 85 00:10:02,001 --> 00:10:03,917 Resist the illusion! Stay pure! 86 00:10:14,917 --> 00:10:17,459 See me! Take off the mask! 87 00:10:23,584 --> 00:10:25,834 Mark my words, you will be executed! 88 00:10:28,209 --> 00:10:30,041 If I die, 89 00:10:30,042 --> 00:10:32,959 she dies. 90 00:10:40,251 --> 00:10:41,751 Save me. 91 00:10:46,667 --> 00:10:49,626 Master, there is an innocent in her clutches! 92 00:10:53,959 --> 00:10:55,417 Huh! No, wait! 93 00:11:09,251 --> 00:11:10,626 Let her go! 94 00:11:31,709 --> 00:11:33,875 Come on! Get it together! 95 00:11:33,876 --> 00:11:35,125 It's been long enough! 96 00:11:35,126 --> 00:11:37,042 I want to go home! 97 00:11:43,251 --> 00:11:46,916 You have undone the seal. You must be punished. 98 00:11:46,917 --> 00:11:48,250 But I saw an innocent spirit 99 00:11:48,251 --> 00:11:49,251 within Nine Tailed. 100 00:11:49,252 --> 00:11:50,459 Silence! 101 00:11:50,542 --> 00:11:53,291 What you saw was a conjuring trick! 102 00:11:53,292 --> 00:11:54,334 But is seemed so-- 103 00:11:54,335 --> 00:11:57,041 Were Nine Tailed loose in the mortal realm-- 104 00:11:57,042 --> 00:11:58,666 The devastations of the great war 105 00:11:58,667 --> 00:12:00,625 would have been for naught. 106 00:12:00,626 --> 00:12:04,250 Fortunately, the Fox Devil has been executed. 107 00:12:04,251 --> 00:12:08,459 But you are hereby banished from Jingxu Hall! 108 00:12:10,209 --> 00:12:12,126 I know what I saw. 109 00:12:12,501 --> 00:12:14,251 Jiang Ziya. 110 00:12:14,459 --> 00:12:15,876 Master. 111 00:12:16,292 --> 00:12:19,041 I have no choice but to seal your divine power 112 00:12:19,042 --> 00:12:21,250 and exile you to Beihai 113 00:12:21,251 --> 00:12:23,083 until such time as you are no longer in thrall 114 00:12:23,084 --> 00:12:24,958 to this wicked illusion. 115 00:12:24,959 --> 00:12:28,501 Only then may you return. 116 00:12:32,042 --> 00:12:34,167 This job stinks. 117 00:12:34,626 --> 00:12:38,708 Emperor Zhou gets to be the God of Marriage, but me? 118 00:12:38,709 --> 00:12:39,833 I'm stuck looking after you. 119 00:12:39,834 --> 00:12:41,208 I'm a baby sitter! 120 00:12:41,209 --> 00:12:43,708 Ah! Four-Alike? 121 00:12:43,709 --> 00:12:45,834 No! That's for the three of us to share! 122 00:12:46,959 --> 00:12:50,917 Oh, I see how it is! You wanna bite me! Fine! 123 00:12:54,209 --> 00:12:55,750 With a straight hook? 124 00:12:55,751 --> 00:12:57,959 This fish is as dumb as you are. 125 00:12:58,167 --> 00:13:00,666 What-- Oh! You've got to be kidding me. 126 00:13:00,667 --> 00:13:02,251 Unbelievable. 127 00:13:05,542 --> 00:13:06,626 Look at you. 128 00:13:06,627 --> 00:13:09,834 They get to go home, meanwhile we're rooted to the spot! 129 00:13:10,959 --> 00:13:13,417 I'll do it! 130 00:13:15,584 --> 00:13:17,209 Uh-- Wha-- 131 00:13:17,584 --> 00:13:19,376 I'll break this thing into splinters! 132 00:13:21,167 --> 00:13:23,292 Don't test me! Humph! 133 00:13:24,376 --> 00:13:25,708 Stop! 134 00:13:25,709 --> 00:13:27,917 Do you want to go back to Jingxu Hall or not? 135 00:13:29,167 --> 00:13:31,917 Come on! It was all in your head! 136 00:13:34,667 --> 00:13:37,250 Um... Nine Tailed played a trick on you. 137 00:13:37,251 --> 00:13:38,209 It's like that saying 138 00:13:38,210 --> 00:13:39,958 about flies only going for cracked eggs. 139 00:13:39,959 --> 00:13:42,125 Not that I'm, you know, calling you an egg or anything-- 140 00:13:42,126 --> 00:13:44,666 - Go home. - Huh? 141 00:13:44,667 --> 00:13:46,751 You deserve better. 142 00:13:47,001 --> 00:13:48,626 It's been ten years. 143 00:13:49,334 --> 00:13:51,459 This is my punishment. 144 00:14:09,667 --> 00:14:11,084 You're a damn fool. 145 00:14:11,917 --> 00:14:14,125 If it weren't for the Master's orders, 146 00:14:14,126 --> 00:14:15,292 I'd be long gone. 147 00:14:20,876 --> 00:14:22,042 Four-Alike. 148 00:15:30,292 --> 00:15:31,500 I've got one eye. 149 00:15:31,501 --> 00:15:32,459 Two big mouths. 150 00:15:32,459 --> 00:15:33,459 Three whole arms. 151 00:15:33,459 --> 00:15:34,376 And four legs! 152 00:15:34,377 --> 00:15:36,000 You lose! 153 00:15:36,001 --> 00:15:37,541 Look at these beauties! 154 00:15:37,542 --> 00:15:39,084 - What? - Drink! 155 00:15:41,251 --> 00:15:42,709 Bunch of morons. 156 00:15:44,584 --> 00:15:46,626 What? You filthy urchin! 157 00:15:46,667 --> 00:15:48,958 - Mommy! He's bullying me! - Get back here! 158 00:15:48,959 --> 00:15:50,916 Which one of you lowlifes is picking on my child? 159 00:15:50,917 --> 00:15:52,334 I'll rip you apart! 160 00:15:52,417 --> 00:15:53,517 Excuse me? 161 00:15:59,584 --> 00:16:01,751 Hot! Hot! Hot! Hot! Hot! 162 00:16:04,001 --> 00:16:04,917 It burns! 163 00:16:04,918 --> 00:16:07,083 Stinking devils always causing trouble. 164 00:16:07,084 --> 00:16:08,834 Confiscate their weapons! 165 00:16:10,042 --> 00:16:13,125 Cowards! Nine Tailed would'a killed ya if you hadn't fled! 166 00:16:13,126 --> 00:16:14,751 She'd have taken you lot first! 167 00:16:14,792 --> 00:16:16,709 She can smell fear! 168 00:16:16,792 --> 00:16:18,167 Says the one who reeks of it! 169 00:16:22,834 --> 00:16:24,292 Jiang Ziya? 170 00:16:24,834 --> 00:16:26,417 Why is he here? 171 00:16:27,626 --> 00:16:28,834 Killjoy. 172 00:16:51,417 --> 00:16:53,166 If it isn't the big shot immortal 173 00:16:53,167 --> 00:16:55,001 who got us all imprisoned here! Huh? 174 00:16:57,126 --> 00:16:58,226 Excuse me. 175 00:16:58,542 --> 00:16:59,376 Humph. Well, hey! 176 00:16:59,417 --> 00:17:01,458 At least we're all in this together. 177 00:17:01,459 --> 00:17:02,958 Gotta be worse for you, though! 178 00:17:02,959 --> 00:17:05,208 Scum of the Three Realms ousted from Jingxu Hall! 179 00:17:05,209 --> 00:17:06,541 Oh, that's a good one! 180 00:17:06,542 --> 00:17:07,875 The scum of the Three Realms! 181 00:17:07,876 --> 00:17:12,750 - Scum! - You hear that? 182 00:17:12,751 --> 00:17:14,708 So what if you won the war? 183 00:17:14,709 --> 00:17:16,875 You're still stuck here with all of us! 184 00:17:16,876 --> 00:17:19,209 Barkeep. How much for rice? 185 00:17:19,501 --> 00:17:24,375 My, my. 186 00:17:24,376 --> 00:17:26,709 What a rare treat this is. 187 00:17:27,417 --> 00:17:30,042 Beihai is on a barter system. 188 00:17:31,667 --> 00:17:33,833 The Whip of the Gods would suffice! 189 00:17:33,834 --> 00:17:37,084 - What about this? - Hmm... 190 00:17:38,126 --> 00:17:40,042 Kunlun moire. 191 00:17:41,751 --> 00:17:43,500 Your, associate Shen Gongbao 192 00:17:43,501 --> 00:17:45,208 was here earlier, weeping himself silly. 193 00:17:45,209 --> 00:17:49,584 Ah. Poor fellow. Forced to trade his earring. 194 00:17:52,167 --> 00:17:54,250 Did you two have a spat? 195 00:17:54,251 --> 00:17:56,584 Oh now, don't take it to heart. 196 00:18:00,376 --> 00:18:03,126 Life squeezes us one way or another. 197 00:18:03,417 --> 00:18:05,208 Get over it and move on, 198 00:18:05,209 --> 00:18:08,584 or lay down arms and accept defeat. 199 00:18:10,376 --> 00:18:12,541 Sometimes, the only thing standing 200 00:18:12,542 --> 00:18:15,459 between us and what we want is admitting we're wrong. 201 00:18:16,042 --> 00:18:18,917 What you saw was a conjuring trick! 202 00:18:25,876 --> 00:18:28,459 Well. Someone likes making an entrance. 203 00:18:39,126 --> 00:18:40,292 Step aside. 204 00:18:40,959 --> 00:18:42,501 You're a new face. 205 00:18:42,792 --> 00:18:45,125 Tell me, girl, are you looking for someone in particular 206 00:18:45,126 --> 00:18:46,917 or just trouble? 207 00:18:49,584 --> 00:18:50,959 Just trouble. 208 00:18:51,334 --> 00:18:52,751 Is that a fact? 209 00:18:54,876 --> 00:18:56,626 Okay, okay! You win! 210 00:18:56,917 --> 00:18:58,251 She's good. 211 00:18:58,376 --> 00:19:00,084 Strong little one, eh? 212 00:19:11,626 --> 00:19:15,042 I'm looking for a place. 213 00:19:15,334 --> 00:19:16,001 It's her. 214 00:19:16,002 --> 00:19:19,167 Yeah? And what "place" might that be, missy? 215 00:19:19,876 --> 00:19:22,208 Somewhere very unique. 216 00:19:22,209 --> 00:19:24,291 Where the black flowers bloom. 217 00:19:24,292 --> 00:19:25,667 Black flowers? 218 00:19:25,917 --> 00:19:27,542 Yeah, sorry. Not ringin' a bell. 219 00:19:27,584 --> 00:19:28,750 You seen anything like that before? 220 00:19:28,751 --> 00:19:34,417 Interesting. There is only one such place in the Three Realms. 221 00:19:35,001 --> 00:19:36,333 Mount Youdu, 222 00:19:36,334 --> 00:19:38,792 the traveler's despair! 223 00:19:39,834 --> 00:19:41,000 You know what I'm talking about? 224 00:19:41,001 --> 00:19:42,959 Where is it? Tell me! 225 00:19:43,084 --> 00:19:45,875 - Hmm. - Don't smirk. I know the score. 226 00:19:45,876 --> 00:19:48,291 Youdu was once 227 00:19:48,292 --> 00:19:50,333 a sacred mountain not so long ago. 228 00:19:50,334 --> 00:19:52,416 It's where Emperor Zhou was given the title 229 00:19:52,417 --> 00:19:55,791 "God of Marriage". Oh, how times have changed. 230 00:19:55,792 --> 00:19:57,625 Strange things are afoot. 231 00:19:57,626 --> 00:19:58,875 Black flowers thrive unchecked 232 00:19:58,876 --> 00:20:00,375 along the mountainside, hiding the path. 233 00:20:00,376 --> 00:20:03,542 All who search for it miss the mark. 234 00:20:04,167 --> 00:20:08,708 Ah, but lucky for you I just so happen to have a map. 235 00:20:08,709 --> 00:20:10,626 And of course, much more besides. 236 00:20:10,751 --> 00:20:13,458 I trade in rare beasts, souvenirs, travel essentials-- 237 00:20:13,459 --> 00:20:15,001 Everything! 238 00:20:15,042 --> 00:20:17,750 Yes. 239 00:20:17,751 --> 00:20:20,875 There sits Mount Youdu, in all its glory! 240 00:20:20,876 --> 00:20:22,792 - Let me see! - Not so fast! 241 00:20:23,126 --> 00:20:25,791 Just the other day, a group of downtrodden fox hunters 242 00:20:25,792 --> 00:20:28,084 tried to haggle for this item. 243 00:20:28,334 --> 00:20:31,666 If one credits their word, the mountain is haunted, 244 00:20:31,667 --> 00:20:33,001 by Fox Devils! 245 00:20:34,209 --> 00:20:35,583 But.. weren't they driven to extinction? 246 00:20:35,584 --> 00:20:36,958 If the Fox Devils have returned, 247 00:20:36,959 --> 00:20:38,958 the Three Realms will be thrown into chaos! 248 00:20:38,959 --> 00:20:40,876 Such a young thing you are. 249 00:20:41,042 --> 00:20:44,459 What business can you have with so frightful a place? 250 00:20:44,959 --> 00:20:48,166 That's none of your concern. Is the map for sale or isn't it? 251 00:20:48,167 --> 00:20:49,834 I appreciate your fire. 252 00:20:49,876 --> 00:20:51,833 But the first rule of negotiation dictates 253 00:20:51,834 --> 00:20:54,584 that all goods are subject to inspection! 254 00:20:58,876 --> 00:21:00,166 You stay out of this! 255 00:21:00,167 --> 00:21:02,126 What sort of despicable operation are you-- 256 00:21:04,834 --> 00:21:06,333 You tried to trick me! 257 00:21:06,334 --> 00:21:07,434 Meddler. 258 00:21:12,209 --> 00:21:13,625 What are you doing? 259 00:21:13,626 --> 00:21:14,875 Grab the wretch! 260 00:21:14,876 --> 00:21:17,000 What the? 261 00:21:17,001 --> 00:21:18,334 My inventory! 262 00:21:20,667 --> 00:21:22,709 My Jingxu divination stone! 263 00:21:35,209 --> 00:21:36,251 No! Wait! 264 00:21:36,252 --> 00:21:39,084 That's immortal wine! I've been saving it for years! 265 00:21:39,501 --> 00:21:42,209 You don't say? Well, then... It's worth sharing! 266 00:21:45,376 --> 00:21:46,792 - Hey! - Wait I don't-- 267 00:21:47,459 --> 00:21:49,209 Someone stop her! 268 00:21:49,376 --> 00:21:50,251 Hands off! 269 00:21:50,376 --> 00:21:52,042 I'll offer a reward! 270 00:21:53,459 --> 00:21:55,001 The map! 271 00:21:57,792 --> 00:22:01,125 - Someone catch it! - Get the wine! 272 00:22:01,126 --> 00:22:04,167 That's a good boy. Just hand me the map. 273 00:22:04,542 --> 00:22:05,876 No, no, no! 274 00:22:06,001 --> 00:22:06,959 - Spit it out! - What are you... 275 00:22:06,960 --> 00:22:08,541 - waiting for? Take her down! - Spit it out right now! 276 00:22:08,542 --> 00:22:10,126 Kill her if you have to! 277 00:22:10,376 --> 00:22:12,042 Leave her be! 278 00:22:13,459 --> 00:22:15,876 Ugh! Very well! I'll do it myself! 279 00:22:25,042 --> 00:22:26,142 Fox! 280 00:22:40,584 --> 00:22:42,001 Devil! 281 00:22:43,334 --> 00:22:44,500 If we hand her over to Jingxu Hall, 282 00:22:44,501 --> 00:22:46,083 we're as good as freed! 283 00:22:46,084 --> 00:22:46,917 None of you get in my way! 284 00:22:46,918 --> 00:22:49,417 Be careful! They'll want the head intact! 285 00:22:57,584 --> 00:22:58,684 Down there! 286 00:22:58,709 --> 00:23:00,292 I see her! 287 00:23:05,417 --> 00:23:06,916 Don't let her get away! 288 00:23:06,917 --> 00:23:08,876 Hurry! 289 00:23:14,917 --> 00:23:17,292 Where do you think you're going? 290 00:23:17,667 --> 00:23:18,875 - Stop! - Huh? 291 00:23:18,876 --> 00:23:19,976 What is-- 292 00:23:21,209 --> 00:23:22,376 Who are you? 293 00:23:29,626 --> 00:23:32,166 Jiang Ziya! Slow down! 294 00:23:32,167 --> 00:23:34,167 You're about to cross the boundary! 295 00:23:45,959 --> 00:23:47,375 Good thing I can keep up. 296 00:23:47,376 --> 00:23:49,166 If you'd left Beihai, 297 00:23:49,167 --> 00:23:50,709 you'd be in defiance of the Master. 298 00:23:52,501 --> 00:23:54,166 Look, all that stuff I said earlier. 299 00:23:54,167 --> 00:23:55,958 I'm just trying to help! 300 00:23:55,959 --> 00:23:58,876 Hey, whoa! Whoa! Don't do it! 301 00:24:00,376 --> 00:24:02,875 I can only return to Jingxu Hall... 302 00:24:02,876 --> 00:24:04,750 by first uncovering the truth. 303 00:24:04,751 --> 00:24:07,792 Huh? Please! Be reasonable! 304 00:24:08,376 --> 00:24:11,792 Ah! He's starved. He's not thinking clearly. 305 00:24:12,792 --> 00:24:13,876 Uh... Okay. 306 00:24:13,877 --> 00:24:15,334 If I have to cross, then so be-- 307 00:24:19,042 --> 00:24:21,542 Jiang Ziya's out of his mind. 308 00:24:23,417 --> 00:24:25,291 It's freezing. Get him inside. 309 00:24:25,292 --> 00:24:29,084 Ha! He's in league with the Fox Devil! 310 00:25:17,042 --> 00:25:18,167 Who are you? 311 00:25:18,917 --> 00:25:20,084 Give that back! 312 00:25:26,417 --> 00:25:29,251 Speak. What is your connection to Nine Tailed? 313 00:25:32,042 --> 00:25:34,667 How far the mighty Jiang Ziya has fallen. 314 00:25:35,126 --> 00:25:37,791 Treating an innocent little girl like a common hoodlum. 315 00:25:37,792 --> 00:25:39,834 - Oh, save it! - Murderer! 316 00:25:43,167 --> 00:25:44,958 So much for being an immortal. 317 00:25:44,959 --> 00:25:47,208 Are all of you this unreasonable? 318 00:25:47,209 --> 00:25:50,042 If anyone's connected to the Fox Devil, it's you. 319 00:25:50,209 --> 00:25:52,042 So that bracelet? 320 00:25:52,751 --> 00:25:55,625 - Is none of your business! - It belonged to Nine Tailed. 321 00:25:55,626 --> 00:25:57,166 Why are you wearing it? 322 00:25:57,167 --> 00:25:58,917 What are you talking about? 323 00:26:01,334 --> 00:26:04,042 It belongs to me! 324 00:26:05,251 --> 00:26:06,459 Stop! 325 00:26:13,751 --> 00:26:15,084 Nine Tailed! 326 00:26:30,209 --> 00:26:32,084 No! 327 00:26:38,459 --> 00:26:41,417 Spirit-taming fires, rise! 328 00:26:54,084 --> 00:26:55,500 What were those? 329 00:26:55,501 --> 00:26:56,917 What do they want with you? 330 00:26:58,376 --> 00:26:59,958 Excellent question. 331 00:26:59,959 --> 00:27:01,791 How the hell should I know? 332 00:27:01,792 --> 00:27:03,958 They've been after me from the moment I woke up. 333 00:27:03,959 --> 00:27:05,626 There's more every time. 334 00:27:06,751 --> 00:27:09,792 I'm guessing it has to do with my past. 335 00:27:10,251 --> 00:27:11,501 I don't really know. 336 00:27:12,001 --> 00:27:15,251 The only clue is this bracelet, and the memory of black flowers. 337 00:27:21,084 --> 00:27:22,376 Mount Youdu. 338 00:27:22,959 --> 00:27:24,666 Sometimes I can see my father. 339 00:27:24,667 --> 00:27:26,208 Waiting for me. 340 00:27:26,209 --> 00:27:28,917 He can prove I'm not a devil! 341 00:27:31,001 --> 00:27:33,416 Do not let her sow the seeds of doubt. 342 00:27:33,417 --> 00:27:35,833 You're coming with me to Jingxu Hall! 343 00:27:35,834 --> 00:27:37,000 Are you listening? 344 00:27:37,001 --> 00:27:38,626 I have to find my father! 345 00:27:40,292 --> 00:27:42,791 He has saved mankind from your evildoing. 346 00:27:42,792 --> 00:27:46,126 You know nothing of the truth. 347 00:27:47,042 --> 00:27:48,666 I have no choice but to seal 348 00:27:48,667 --> 00:27:50,875 your divine power and exile you to Beihai 349 00:27:50,876 --> 00:27:54,126 until such time as you are no longer in thrall to this wicked illusion. 350 00:28:04,709 --> 00:28:06,208 What is this? 351 00:28:06,209 --> 00:28:07,709 Who are you? 352 00:28:16,251 --> 00:28:19,126 Very well. 353 00:28:25,542 --> 00:28:26,667 Let's go. 354 00:28:27,167 --> 00:28:28,292 Where? 355 00:28:28,459 --> 00:28:29,959 To Mount Youdu. 356 00:28:30,542 --> 00:28:32,542 Wait, are you serious? 357 00:28:34,084 --> 00:28:36,126 Yes. Are you afraid? 358 00:28:36,542 --> 00:28:37,959 A-Afraid? 359 00:28:38,334 --> 00:28:40,166 What kind of question is that? 360 00:28:40,167 --> 00:28:42,959 And don't act all high and mighty, it's my map! 361 00:28:43,376 --> 00:28:45,959 Hey, wait up! 362 00:29:00,876 --> 00:29:03,708 That hasn't healed yet? 363 00:29:03,709 --> 00:29:05,541 I have something that might help. 364 00:29:05,542 --> 00:29:07,001 My secret recipe! 365 00:29:08,376 --> 00:29:11,417 It's yours. If you give me a peek at the map. 366 00:29:12,417 --> 00:29:14,166 I thought we were friends! 367 00:29:14,167 --> 00:29:16,041 I wasn't aware we'd graduated to that. 368 00:29:16,042 --> 00:29:17,750 Whatever, it's only a matter of time. 369 00:29:17,751 --> 00:29:19,500 We just have to get to know each other. 370 00:29:19,501 --> 00:29:20,958 Good idea. 371 00:29:20,959 --> 00:29:22,708 - Let's start with you. - Huh? 372 00:29:22,709 --> 00:29:24,584 You're not an immortal. 373 00:29:25,001 --> 00:29:26,876 So how did you cross into Beihai? 374 00:29:28,876 --> 00:29:30,291 That's kind of personal. 375 00:29:30,292 --> 00:29:32,417 - Are you normally this blunt? - Uh... 376 00:29:33,042 --> 00:29:34,751 Why I should even trust you? 377 00:29:34,792 --> 00:29:36,708 You're dressed like a vagrant. 378 00:29:36,709 --> 00:29:38,167 A desperate vagrant. 379 00:29:38,584 --> 00:29:40,667 For all I know you see me as a bounty. 380 00:29:46,917 --> 00:29:50,501 And you see me as a mark. Uh, wait! 381 00:29:52,251 --> 00:29:54,959 Okay, okay, okay. 382 00:30:01,042 --> 00:30:03,876 You're so arrogant! That tone. 383 00:30:04,876 --> 00:30:06,084 Four-Alike, that's enough. 384 00:30:06,667 --> 00:30:08,458 Four-Alike? 385 00:30:08,459 --> 00:30:10,458 So this is the legendary creature 386 00:30:10,459 --> 00:30:12,626 said to move with such grace? 387 00:30:12,751 --> 00:30:16,334 Fearsome? Big as the night sky? Makes men tremble? 388 00:30:17,542 --> 00:30:18,876 How adorable. 389 00:30:23,084 --> 00:30:24,416 Don't antagonize. 390 00:30:24,417 --> 00:30:26,876 It left Jingxu Hall on my account. 391 00:30:28,709 --> 00:30:31,250 Oh sure. Sounds like a reasonable story. 392 00:30:31,251 --> 00:30:33,709 Or maybe it just couldn't cut it in Heaven. 393 00:30:35,501 --> 00:30:36,834 Give that back! I was kidding! 394 00:30:37,417 --> 00:30:38,167 Four-Alike! 395 00:30:38,334 --> 00:30:40,626 Hey, tough guy! How 'bout you control your pet? 396 00:30:42,209 --> 00:30:44,626 Ugh! I'll slap a muzzle on that face! 397 00:30:46,251 --> 00:30:48,084 Get back here! 398 00:31:10,501 --> 00:31:12,334 All right, fun's over! 399 00:31:14,709 --> 00:31:15,875 Don't you even! 400 00:31:15,876 --> 00:31:17,001 Those are mine! 401 00:31:18,292 --> 00:31:19,392 Four-Alike! 402 00:31:19,459 --> 00:31:22,084 Ugh! When I get my hands on you! 403 00:31:23,084 --> 00:31:24,792 Is that all immortals really are? 404 00:31:25,001 --> 00:31:26,667 A bunch of glorified thieves? 405 00:31:26,792 --> 00:31:29,209 First the map, now my biscuits. 406 00:31:32,376 --> 00:31:34,792 Stop. 407 00:31:36,876 --> 00:31:39,751 Ugh! It's just a stupid wind chime. 408 00:31:39,959 --> 00:31:41,584 They're all over the place. 409 00:31:41,667 --> 00:31:43,083 Spirits are supposed to be comforted 410 00:31:43,084 --> 00:31:45,208 by the sound of bones rattling. 411 00:31:45,209 --> 00:31:47,708 Something like that, anyway. 412 00:31:47,709 --> 00:31:50,959 Like a consolation prize for being dead. 413 00:31:54,292 --> 00:31:56,833 These are messages from their loved ones. 414 00:31:56,834 --> 00:31:58,334 A connection to life. 415 00:31:58,876 --> 00:32:01,584 They're a comfort to the living and the dead. 416 00:32:03,459 --> 00:32:05,000 The war is over. 417 00:32:05,001 --> 00:32:06,959 The Fox Clan has been defeated. 418 00:32:07,501 --> 00:32:09,084 The world is healing. 419 00:32:09,626 --> 00:32:11,876 Rest in peace, all of you. 420 00:32:15,209 --> 00:32:18,834 Sentimental crap if you ask me. 421 00:32:43,501 --> 00:32:46,792 Ugh. That sedative knocked me out cold. 422 00:32:49,126 --> 00:32:51,751 Okay. Where's the stubborn bastard gone to? 423 00:32:54,084 --> 00:32:56,583 He's hurt? Of course, he is! 424 00:32:56,584 --> 00:32:57,876 Damn it! 425 00:32:59,792 --> 00:33:01,916 "The Field of the Undying is known 426 00:33:01,917 --> 00:33:03,541 far and wide for its trees that don't die, 427 00:33:03,542 --> 00:33:08,126 flowers that don't wilt, and springs that don't run dry." 428 00:33:12,334 --> 00:33:14,416 Charming place. 429 00:33:14,417 --> 00:33:17,208 Blame it on the Great War. Everything changed. 430 00:33:17,209 --> 00:33:18,708 You know, if the heat's getting to you, 431 00:33:18,709 --> 00:33:20,291 I'm more than happy to navigate. 432 00:33:20,292 --> 00:33:21,917 Thank you, no. 433 00:33:22,584 --> 00:33:25,584 Get away! I don't have any food left! 434 00:33:33,126 --> 00:33:34,834 Cut her ears off! 435 00:33:51,876 --> 00:33:53,751 Water. I need water. 436 00:33:56,667 --> 00:33:59,876 You can't do anything for him. There's barely enough for you. 437 00:34:01,667 --> 00:34:04,334 I'm not letting him die. That's all there is to it. 438 00:34:06,084 --> 00:34:08,167 Let go! Stop it! 439 00:34:08,209 --> 00:34:09,876 He doesn't deserve saving! 440 00:34:10,376 --> 00:34:13,167 Fox! 441 00:34:18,167 --> 00:34:19,625 The man's a fox hunter. 442 00:34:19,626 --> 00:34:21,459 He only sees me as game. 443 00:34:22,959 --> 00:34:24,875 Who came to my rescue 444 00:34:24,876 --> 00:34:26,584 when they tried to cut off my ears? 445 00:34:27,626 --> 00:34:29,625 Whatever he is, he hasn't harmed you! 446 00:34:29,626 --> 00:34:30,875 Just give him the chance! 447 00:34:30,876 --> 00:34:32,166 - Don't! - Fine! 448 00:34:32,167 --> 00:34:33,542 Have it your way! 449 00:34:36,084 --> 00:34:37,416 Follow her. 450 00:34:37,417 --> 00:34:40,084 Calm yourself. I only mean to help. 451 00:34:40,251 --> 00:34:41,167 Hear me, Five Emperors. 452 00:34:41,168 --> 00:34:43,458 Ye benevolent powers that govern the body, 453 00:34:43,459 --> 00:34:45,459 heed my command and heal this-- 454 00:34:45,751 --> 00:34:49,167 The fox is mine, do you understand me? 455 00:34:49,292 --> 00:34:53,167 You can find your own on Mount Youdu. 456 00:35:01,834 --> 00:35:03,626 Fox Devil. 457 00:35:05,167 --> 00:35:07,501 Damn your trickery. 458 00:35:10,417 --> 00:35:12,584 Mount Youdu it is. 459 00:35:15,084 --> 00:35:16,042 Once upon a time, 460 00:35:16,043 --> 00:35:18,291 there was an immortal from Heaven. 461 00:35:18,292 --> 00:35:19,416 Sadly, without his map, 462 00:35:19,417 --> 00:35:22,001 there wasn't a whole lot he could do. Huh? 463 00:35:29,001 --> 00:35:30,001 Ravens. 464 00:35:30,002 --> 00:35:32,125 You guys always assume you're in charge. 465 00:35:32,126 --> 00:35:33,667 Till I snap your necks! 466 00:35:57,167 --> 00:35:58,542 Help! 467 00:36:00,834 --> 00:36:03,167 I want to go home! 468 00:36:09,292 --> 00:36:10,251 What the-- 469 00:36:10,252 --> 00:36:11,584 Well, okay then-- 470 00:36:16,917 --> 00:36:18,792 What is this thing? 471 00:36:19,334 --> 00:36:20,434 Move! 472 00:36:40,001 --> 00:36:41,251 Get out of here! 473 00:36:41,501 --> 00:36:44,251 - Uh... - Take Four-Alike! Go! 474 00:36:57,501 --> 00:37:00,167 Ha! Whoa! Come back! 475 00:37:05,376 --> 00:37:06,667 Idiots. 476 00:37:10,834 --> 00:37:13,376 I told her to get you out of here! 477 00:37:22,417 --> 00:37:23,709 Stupid mutt! 478 00:37:33,417 --> 00:37:36,126 What are you doing? Quickly, give me the whip! 479 00:37:36,376 --> 00:37:38,084 - I'm trying! - Look out! 480 00:37:38,251 --> 00:37:39,751 Oh no! 481 00:37:52,209 --> 00:37:53,501 The wind chime. 482 00:37:54,167 --> 00:37:55,542 Give it the wind chime. 483 00:38:26,209 --> 00:38:29,126 Those things, were they human? 484 00:38:30,292 --> 00:38:31,626 At one time. 485 00:38:37,334 --> 00:38:39,125 They're lost souls. 486 00:38:39,126 --> 00:38:40,751 Those who left home. 487 00:38:41,542 --> 00:38:43,333 Died on the battlefield. 488 00:38:43,334 --> 00:38:47,376 No graves. No friends or family. 489 00:38:47,751 --> 00:38:49,792 No hope of finding their way back. 490 00:38:50,292 --> 00:38:53,209 No way home? That's awful. 491 00:38:58,292 --> 00:39:00,042 Blame the Great War. 492 00:39:14,376 --> 00:39:16,459 Will they be trapped here forever? 493 00:39:18,001 --> 00:39:19,417 Quite possibly. 494 00:39:20,917 --> 00:39:22,875 There's some hope for them, though. 495 00:39:22,876 --> 00:39:24,416 The Swallow. 496 00:39:24,417 --> 00:39:26,833 A great beast said to traverse the sky 497 00:39:26,834 --> 00:39:29,751 when moved by human grief. 498 00:39:31,376 --> 00:39:33,292 When moved by human grief. 499 00:39:34,667 --> 00:39:37,876 Jiu. 500 00:39:40,959 --> 00:39:42,584 You okay? 501 00:39:43,709 --> 00:39:45,876 I have a home and a family. 502 00:39:47,042 --> 00:39:48,709 My father's waiting. 503 00:39:48,751 --> 00:39:50,751 - I'll find him. - Huh? 504 00:39:58,834 --> 00:40:00,541 - This will be able to calm your wound. - The map. 505 00:40:00,542 --> 00:40:02,209 What'll we do without it? 506 00:40:21,334 --> 00:40:23,042 Silly creature. 507 00:40:27,501 --> 00:40:29,334 Yeah, you're pretty cute. 508 00:41:53,042 --> 00:41:54,166 Father-- 509 00:41:54,167 --> 00:41:55,167 Get inside. 510 00:41:55,168 --> 00:41:57,251 Devil. 511 00:41:57,501 --> 00:41:59,126 He's only a child! 512 00:42:02,667 --> 00:42:04,291 Fox Devil! Get her! 513 00:42:04,292 --> 00:42:05,959 Don't let her get away! 514 00:42:08,667 --> 00:42:11,334 Give him the knife. Let him do it. 515 00:42:15,542 --> 00:42:17,001 Cut her ears off! 516 00:42:26,417 --> 00:42:28,001 A nightmare? 517 00:42:29,501 --> 00:42:31,626 "May you sleep the sleep of the just--" 518 00:42:34,292 --> 00:42:36,416 That's the most practical chant I've ever heard. 519 00:42:36,417 --> 00:42:38,292 Is it like a traditional one? 520 00:42:40,042 --> 00:42:42,042 It's not exactly a chant. 521 00:42:45,626 --> 00:42:47,166 It's from the Great War. 522 00:42:47,167 --> 00:42:49,416 Soldiers used to say it before bed. 523 00:42:49,417 --> 00:42:50,541 The Great War. 524 00:42:50,542 --> 00:42:52,126 Was Four-Alike part of it? 525 00:42:54,042 --> 00:42:56,083 The last time we were here, 526 00:42:56,084 --> 00:42:57,792 all this was ocean. 527 00:42:58,876 --> 00:43:01,500 Four-Alike crossed it with a single step 528 00:43:01,501 --> 00:43:03,042 and shattered enemy ranks. 529 00:43:03,959 --> 00:43:07,626 Vanquish Nine Tailed, and the world would be restored. 530 00:43:08,709 --> 00:43:11,709 At least that's what we all told ourselves. 531 00:43:12,959 --> 00:43:14,708 But it didn't work out that way. 532 00:43:14,709 --> 00:43:17,376 The world just fell into greater ruin. 533 00:43:17,751 --> 00:43:19,416 You think this place had it bad. 534 00:43:19,417 --> 00:43:21,834 You should see where I'm from. 535 00:43:25,167 --> 00:43:26,959 Uh, of course, I'm kidding. 536 00:43:27,834 --> 00:43:31,208 Actually, I bet you'll think it's beautiful. 537 00:43:31,209 --> 00:43:33,792 So, you know, worth the journey. 538 00:43:34,376 --> 00:43:36,459 What are the odds your father is still there? 539 00:43:40,959 --> 00:43:42,917 Really wish I could tell you. 540 00:43:43,459 --> 00:43:45,501 I haven't been able to remember anything. 541 00:43:46,334 --> 00:43:48,792 Not since waking up in the desert. 542 00:43:50,209 --> 00:43:51,626 I dream, though. 543 00:43:52,084 --> 00:43:54,292 About this doll he made. 544 00:43:55,751 --> 00:43:57,208 A little thing. 545 00:43:57,209 --> 00:43:59,000 All strung with stones. 546 00:43:59,001 --> 00:44:01,876 Just clinking away in the breeze. 547 00:44:03,126 --> 00:44:04,876 It was like a windchime. 548 00:44:06,376 --> 00:44:07,834 Calling me home. 549 00:44:12,292 --> 00:44:15,501 Whenever I'd sneak away, 550 00:44:15,584 --> 00:44:17,584 he'd hang it above the front door. 551 00:44:20,459 --> 00:44:22,126 The wind would pick up. 552 00:44:23,292 --> 00:44:25,084 And I'd follow the sound back. 553 00:44:30,001 --> 00:44:31,101 Jiu. 554 00:44:31,917 --> 00:44:34,376 In the dream that's what he calls me. 555 00:44:36,167 --> 00:44:38,292 And the place where the black flowers bloom? 556 00:44:39,542 --> 00:44:41,167 That's where he's waiting. 557 00:44:53,251 --> 00:44:55,667 It's not just a dream. It's real. 558 00:44:56,751 --> 00:44:58,751 My whole purpose in life. 559 00:45:01,917 --> 00:45:03,542 You better believe I'll find him. 560 00:45:19,917 --> 00:45:21,667 It's the Swallow. 561 00:46:21,042 --> 00:46:23,251 The restless souls have been called home. 562 00:46:23,917 --> 00:46:26,126 The Swallow has given them hope. 563 00:46:49,084 --> 00:46:50,584 Shall we go? 564 00:46:51,501 --> 00:46:53,000 According to the map 565 00:46:53,001 --> 00:46:56,001 the tail of the Milky Way points to Mount Youdu. 566 00:47:00,251 --> 00:47:01,750 Now we're friends. 567 00:47:01,751 --> 00:47:03,417 Eat up, you'll need it. 568 00:47:04,084 --> 00:47:05,376 Impressive memory. 569 00:47:09,917 --> 00:47:12,709 Stop sniffing at me. I don't have any more biscuits. 570 00:47:14,209 --> 00:47:16,709 Except that one! That one's mine! 571 00:47:19,459 --> 00:47:21,584 Give it back! Ugh! 572 00:47:28,667 --> 00:47:31,251 "When you see the Stone Forest, follow Heishui upstream." 573 00:47:31,792 --> 00:47:34,583 The entrance to Mount Youdu must be up ahead. 574 00:47:34,584 --> 00:47:37,041 Are you sure? 575 00:47:37,042 --> 00:47:39,458 All I see is a bunch of rocks. 576 00:47:39,459 --> 00:47:41,001 And dirt. 577 00:47:41,792 --> 00:47:43,084 I'm sure. 578 00:47:43,501 --> 00:47:45,459 There's more here than meets the eye. 579 00:47:47,876 --> 00:47:49,042 Black flowers? 580 00:47:49,376 --> 00:47:50,667 We've gotta be close! 581 00:47:51,917 --> 00:47:53,017 Watch out! 582 00:47:55,667 --> 00:47:58,126 Jiang Ziya! 583 00:48:01,834 --> 00:48:03,876 Where the hell do you think you're going? 584 00:48:04,167 --> 00:48:07,001 You can't just leave Beihai! Rules are rules! 585 00:48:08,584 --> 00:48:09,704 Rules you've now broken too. 586 00:48:10,792 --> 00:48:14,416 I had no choice! The Fox Devil was making an idiot of you! 587 00:48:14,417 --> 00:48:15,916 - Let's go back before-- - I can't go back yet. 588 00:48:15,917 --> 00:48:17,017 Wha-- 589 00:48:17,501 --> 00:48:19,876 I, uh, think you're buddy's about to explode. 590 00:48:20,501 --> 00:48:22,501 Jiang Ziya! 591 00:48:24,251 --> 00:48:25,351 Your face. 592 00:48:25,917 --> 00:48:27,541 That wound should've healed! 593 00:48:27,542 --> 00:48:29,000 C'mon, your powers are dwindling. 594 00:48:29,001 --> 00:48:30,709 Damn it. Do you wanna die out here? 595 00:48:33,084 --> 00:48:35,583 I will return to Beihai... 596 00:48:35,584 --> 00:48:37,250 when I have uncovered the truth. 597 00:48:37,251 --> 00:48:38,708 Truth about what? 598 00:48:38,709 --> 00:48:41,417 She's the girl I found in Nine Tailed clutches. 599 00:48:41,459 --> 00:48:42,559 I have to know who she is. 600 00:48:45,376 --> 00:48:46,476 Uh... This is her? 601 00:48:46,917 --> 00:48:48,541 - Why are you so an-- - Speak! 602 00:48:48,542 --> 00:48:49,959 - Put her down! - What are you? 603 00:48:50,334 --> 00:48:51,625 You've been possessed. 604 00:48:51,626 --> 00:48:53,250 Let go! I don't have to tell you anything! 605 00:48:53,251 --> 00:48:54,750 Stubborn, aren't we? 606 00:48:54,751 --> 00:48:57,126 - Show me your true form! - Shen Gongbao! 607 00:49:01,917 --> 00:49:03,042 Four-Alike! 608 00:49:04,959 --> 00:49:07,167 - Get back here? - Stop! 609 00:49:07,459 --> 00:49:10,958 Four-Alike. Where are you? 610 00:49:10,959 --> 00:49:12,059 Four-Alike! 611 00:49:20,667 --> 00:49:23,376 - Uh? - Over here. 612 00:49:26,126 --> 00:49:28,042 This way. 613 00:49:28,584 --> 00:49:29,684 Father? 614 00:49:30,376 --> 00:49:31,501 Is that you? 615 00:49:33,126 --> 00:49:34,226 Father! 616 00:49:43,251 --> 00:49:44,666 Use your head. 617 00:49:44,667 --> 00:49:46,709 How many lives did the Fox Devil destroy? 618 00:49:47,584 --> 00:49:49,917 If the truth is so important to you, open your eyes! 619 00:49:52,751 --> 00:49:54,431 - Things aren't what they seem! - Bullshit! 620 00:49:54,751 --> 00:49:56,626 We've been down this road before! 621 00:49:57,084 --> 00:49:58,501 You are hopeless! 622 00:50:03,917 --> 00:50:08,291 That which is inescapable 623 00:50:08,292 --> 00:50:10,001 we call fate. 624 00:50:10,459 --> 00:50:12,625 That which is unbreakable 625 00:50:12,626 --> 00:50:14,292 we call love. 626 00:50:18,876 --> 00:50:20,125 Father, is that you? 627 00:50:20,126 --> 00:50:21,459 "Father?" 628 00:50:22,917 --> 00:50:25,376 Foolish child, I am not your father. 629 00:50:25,959 --> 00:50:29,084 - Humph. Who are you? - Ooh, what a question! 630 00:50:33,167 --> 00:50:36,458 I bind the fates of mortals together. 631 00:50:36,459 --> 00:50:38,584 I am the God of Marriage! 632 00:50:41,292 --> 00:50:43,792 You're deranged! Untie me! 633 00:50:44,626 --> 00:50:46,459 As you wish. 634 00:50:54,626 --> 00:50:57,209 Your face is so exquisitely familiar. 635 00:51:01,667 --> 00:51:03,126 The Lock of Destiny? 636 00:51:03,501 --> 00:51:07,625 You recognize my bracelet? 637 00:51:07,626 --> 00:51:08,726 How could I not? 638 00:51:12,209 --> 00:51:14,375 It isn't a bracelet. 639 00:51:14,376 --> 00:51:17,041 See. It's a very powerful lock. 640 00:51:17,042 --> 00:51:17,959 What? 641 00:51:17,960 --> 00:51:21,125 It binds two spirits together inexorably. 642 00:51:21,126 --> 00:51:25,084 If one should perish, then so shall the other! 643 00:51:25,876 --> 00:51:28,125 My beloved consort wore the companion 644 00:51:28,126 --> 00:51:31,750 to this very lock on her person, which can only mean 645 00:51:31,751 --> 00:51:35,333 the two of you are bound together eternally! 646 00:51:35,334 --> 00:51:39,959 When the chain materializes, I'll be able to find her again! 647 00:51:43,501 --> 00:51:47,459 Materialize, my love! 648 00:51:54,167 --> 00:51:55,267 Jiu! 649 00:51:55,334 --> 00:51:57,334 Don't you run away from me! 650 00:51:58,376 --> 00:52:00,626 Where are you? Come to me! 651 00:52:05,084 --> 00:52:08,042 Son of a-- Why do you keep making the same mistakes? 652 00:52:09,417 --> 00:52:13,376 You're the Fox Devil that cost my beloved her life! 653 00:52:16,709 --> 00:52:17,809 Jiu! 654 00:52:25,001 --> 00:52:26,501 Look out! 655 00:53:07,667 --> 00:53:10,126 - Sorcery. - You see it now? 656 00:53:14,251 --> 00:53:16,959 It's her. She's-- 657 00:53:17,001 --> 00:53:18,101 Why? 658 00:53:19,251 --> 00:53:21,250 Why murder the woman I cherished? 659 00:53:21,251 --> 00:53:23,417 Why destroy my kingdom? 660 00:53:23,751 --> 00:53:25,667 She did this. 661 00:53:26,042 --> 00:53:27,542 It's all her doing. 662 00:53:28,584 --> 00:53:29,959 What you see is evil incarnate. 663 00:53:31,834 --> 00:53:33,292 Kill her. 664 00:53:34,584 --> 00:53:36,501 Kill her. 665 00:53:37,042 --> 00:53:38,667 Kill her. 666 00:53:39,667 --> 00:53:41,751 Kill her. 667 00:53:54,834 --> 00:53:57,501 No one is waiting for you anywhere. 668 00:53:59,626 --> 00:54:01,542 I have to find my father. 669 00:54:09,459 --> 00:54:10,559 Jiu! 670 00:54:12,167 --> 00:54:13,334 Stop! 671 00:54:14,542 --> 00:54:17,376 Kill her! 672 00:54:17,792 --> 00:54:21,417 No. If she dies so will my love! 673 00:54:54,584 --> 00:54:56,916 Jiang Ziya. 674 00:54:56,917 --> 00:54:59,251 How long has it been? 675 00:55:02,459 --> 00:55:03,625 Nine Tailed. 676 00:55:03,626 --> 00:55:06,291 It's you. Didn't the holy device behead you? 677 00:55:06,292 --> 00:55:09,751 Jiang Ziya saved me. 678 00:55:10,709 --> 00:55:12,084 Let her go! 679 00:55:12,626 --> 00:55:14,001 Release her! 680 00:55:30,292 --> 00:55:34,083 My mortal body was indeed beheaded. 681 00:55:34,084 --> 00:55:36,958 But as long as my spirit endures 682 00:55:36,959 --> 00:55:39,667 taking physical form is simple! 683 00:55:40,084 --> 00:55:42,375 Enough! Foul sorceress! 684 00:55:42,376 --> 00:55:43,959 No one cares! 685 00:55:45,959 --> 00:55:48,917 Where did this precious kitty come from? 686 00:55:49,209 --> 00:55:50,376 Watch out! 687 00:55:50,792 --> 00:55:52,791 Ten short years. 688 00:55:52,792 --> 00:55:57,791 That's all it's taken for you to sink this low, Jiang Ziya. 689 00:55:57,792 --> 00:56:01,417 How utterly heartbreaking. 690 00:56:02,084 --> 00:56:04,291 Don't you find that sad? 691 00:56:04,292 --> 00:56:06,208 Jiu? 692 00:56:06,209 --> 00:56:07,666 Oh, forgive me. 693 00:56:07,667 --> 00:56:11,541 I should call you Su Daji. 694 00:56:11,542 --> 00:56:13,709 My beloved. 695 00:56:13,917 --> 00:56:15,333 Behold. 696 00:56:15,334 --> 00:56:18,208 The Zu family's eldest daughter. 697 00:56:18,209 --> 00:56:21,167 Betrothed to Emperor Zhou. 698 00:56:22,126 --> 00:56:24,542 Such a simple human girl. 699 00:56:28,792 --> 00:56:30,500 - Wha-- - Hmm... 700 00:56:30,501 --> 00:56:32,292 What have you done with my father? 701 00:56:34,542 --> 00:56:36,833 Think carefully, child. 702 00:56:36,834 --> 00:56:40,126 The memory will come to you. 703 00:56:50,584 --> 00:56:51,709 Is that you? 704 00:56:51,876 --> 00:56:53,751 Uh... Father, what? 705 00:56:55,751 --> 00:56:57,167 Go. 706 00:56:59,542 --> 00:57:02,292 I crept into your ceremonial carriage 707 00:57:03,001 --> 00:57:05,583 and took your shape for my own. 708 00:57:05,584 --> 00:57:09,001 And I became the Emperor's cherished consort. 709 00:57:10,251 --> 00:57:11,542 And yet-- 710 00:57:12,042 --> 00:57:13,958 this lock was meant to tether you. 711 00:57:13,959 --> 00:57:16,292 Binding you to me forever. 712 00:57:18,917 --> 00:57:22,333 Your spirit is strong. It escaped, taking with it 713 00:57:22,334 --> 00:57:26,625 your former body and a small measure of my power. 714 00:57:26,626 --> 00:57:29,792 And now? You must return! 715 00:57:30,792 --> 00:57:32,042 Stop! 716 00:57:41,209 --> 00:57:42,876 Cursed feline! 717 00:58:09,042 --> 00:58:10,459 Hiya! 718 00:58:26,876 --> 00:58:28,417 Master? 719 00:58:30,751 --> 00:58:31,626 Alas, 720 00:58:31,627 --> 00:58:33,250 a lock forged by the Revered Master 721 00:58:33,251 --> 00:58:35,876 is not for the likes of you to break. 722 00:58:39,251 --> 00:58:41,125 My Power. 723 00:58:41,126 --> 00:58:42,709 My Power! 724 00:58:44,334 --> 00:58:47,001 Shit! Her power's coming back! 725 00:58:47,626 --> 00:58:48,917 Master. 726 00:58:50,126 --> 00:58:51,250 The truth-- 727 00:58:51,251 --> 00:58:53,126 - I have to know. - Don't listen! 728 00:58:53,209 --> 00:58:56,208 She wants to confuse you! Don't give credence to her lies! 729 00:58:56,209 --> 00:58:58,251 You dare call me a liar? 730 00:58:58,626 --> 00:59:01,751 Heaven is meant to protect all living things. 731 00:59:03,251 --> 00:59:05,042 Have you any notion 732 00:59:05,126 --> 00:59:07,250 of the atrocities committed by your Revered Master? 733 00:59:07,251 --> 00:59:09,417 Shen Gongbao! 734 00:59:11,501 --> 00:59:12,626 That said. 735 00:59:13,001 --> 00:59:16,751 If not for Jiang Ziya's kindness toward one in peril, 736 00:59:17,042 --> 00:59:20,625 never would I have had the opportunity to break free. 737 00:59:20,626 --> 00:59:25,542 It's a pity you're so mired that truth eludes you. 738 00:59:28,709 --> 00:59:31,292 - Let them go. - Don't despair, child. 739 00:59:31,334 --> 00:59:33,459 I won't kill you. 740 00:59:36,292 --> 00:59:37,626 Jiu! 741 00:59:42,751 --> 00:59:43,851 Four-Alike! 742 00:59:55,417 --> 00:59:56,584 Conceal. 743 00:59:56,792 --> 00:59:58,959 - The lock! - Run! 744 00:59:59,626 --> 01:00:01,584 You're not going anywhere! 745 01:00:03,251 --> 01:00:04,542 Faster! 746 01:00:10,334 --> 01:00:11,958 The lock remains! 747 01:00:11,959 --> 01:00:13,792 You cannot hope to save her! 748 01:00:13,917 --> 01:00:16,333 There is no escape! 749 01:00:16,334 --> 01:00:20,126 The Fox Clan will rise again! 750 01:00:50,709 --> 01:00:54,084 - You were right. - Huh? 751 01:00:55,667 --> 01:00:56,834 No one's... 752 01:00:57,542 --> 01:00:59,209 No one's... waiting for me. 753 01:01:09,084 --> 01:01:10,291 Four-Alike, what's wrong! 754 01:01:10,292 --> 01:01:11,392 Watch out! 755 01:01:12,542 --> 01:01:13,667 Jiu! 756 01:01:21,834 --> 01:01:23,126 Four-Alike! 757 01:01:24,751 --> 01:01:27,042 Huh... No. 758 01:01:30,834 --> 01:01:31,792 Eight Effulgences of the Three Regions, 759 01:01:31,792 --> 01:01:32,792 heed my command. 760 01:01:32,792 --> 01:01:33,626 Eight Effulgences of the Three Regions, 761 01:01:33,626 --> 01:01:34,626 heed my command. 762 01:01:34,626 --> 01:01:35,584 Eight Effulgences of the Three Regions, 763 01:01:35,584 --> 01:01:36,584 heed my command. 764 01:01:36,585 --> 01:01:39,751 Eight Effulgences-- 765 01:01:44,709 --> 01:01:45,809 Just hold on. 766 01:02:05,542 --> 01:02:07,126 What's happening? 767 01:02:23,376 --> 01:02:24,876 Four-Alike. 768 01:03:14,167 --> 01:03:16,584 Fore-Alike. 769 01:04:16,709 --> 01:04:19,084 Where are you? 770 01:04:23,334 --> 01:04:25,709 There you are. 771 01:04:26,292 --> 01:04:27,917 My love. 772 01:04:29,959 --> 01:04:31,833 What is the world coming to, 773 01:04:31,834 --> 01:04:35,251 when even you can become a deity? 774 01:04:35,376 --> 01:04:38,041 Return her to me. 775 01:04:38,042 --> 01:04:43,166 Your consort is as dead as your legacy. 776 01:04:43,167 --> 01:04:45,292 Farewell. 777 01:05:00,042 --> 01:05:01,541 All these years... 778 01:05:01,542 --> 01:05:04,042 people thought you were bewitched. 779 01:05:04,542 --> 01:05:06,250 In the end, 780 01:05:06,251 --> 01:05:08,167 we were the fools. 781 01:05:11,251 --> 01:05:14,083 Jingxu Hall will eliminate Nine Tailed. 782 01:05:14,084 --> 01:05:16,376 But if the Lock of Destiny isn't broken. 783 01:05:17,667 --> 01:05:21,376 If Nine Tailed dies, she'll die, too, Won't she? 784 01:05:25,084 --> 01:05:26,667 I don't get it. 785 01:05:28,209 --> 01:05:30,542 If the Master forged it with his own hands, 786 01:05:31,251 --> 01:05:32,917 what are we supposed to do? 787 01:05:33,334 --> 01:05:35,167 What do we even believe? 788 01:05:39,417 --> 01:05:41,251 Why don't we go to the source? 789 01:05:50,501 --> 01:05:54,084 I'll speak with him myself and have the lock undone. 790 01:05:58,667 --> 01:06:00,167 Appear! 791 01:06:11,459 --> 01:06:14,001 They won't lower the stairway for you anymore. 792 01:06:16,001 --> 01:06:17,416 Wait. 793 01:06:17,417 --> 01:06:18,833 It's too costly! 794 01:06:18,834 --> 01:06:20,792 You're not alone in this. 795 01:06:24,042 --> 01:06:25,126 Go to them. 796 01:06:25,127 --> 01:06:26,667 Find the answer! 797 01:06:58,376 --> 01:07:00,167 I seek the Revered Master. 798 01:07:01,334 --> 01:07:03,167 Presumption. 799 01:07:06,667 --> 01:07:09,333 You were ordered to contemplate your errors. 800 01:07:09,334 --> 01:07:11,250 And instead, you chose to leave. 801 01:07:11,251 --> 01:07:12,959 You should be punished. 802 01:07:13,001 --> 01:07:14,500 Which I accept willingly. 803 01:07:14,501 --> 01:07:17,626 But Nine Tailed lives. Her spirit tied to an innocent. 804 01:07:18,042 --> 01:07:21,167 The master knows the truth! 805 01:07:21,417 --> 01:07:22,666 Silence! 806 01:07:22,667 --> 01:07:24,501 You may not pass! 807 01:07:27,251 --> 01:07:29,125 If he has nothing to hide 808 01:07:29,126 --> 01:07:30,916 then why will he not speak to me? 809 01:07:30,917 --> 01:07:32,167 How dare you! 810 01:07:34,334 --> 01:07:36,583 Did you fasten the Lock of Destiny? 811 01:07:36,584 --> 01:07:38,834 Does Nine Tailed share your blood? 812 01:07:43,584 --> 01:07:45,875 Is this the way of Heaven? 813 01:07:45,876 --> 01:07:48,084 Would you sacrifice a child? 814 01:08:24,876 --> 01:08:26,542 Master. 815 01:08:28,584 --> 01:08:30,042 Jiang Ziya. 816 01:08:30,667 --> 01:08:32,916 Everything Jingxu Hall does, 817 01:08:32,917 --> 01:08:36,126 it does with the sole aim of protecting life. 818 01:08:37,251 --> 01:08:38,351 Tell me, please. 819 01:08:38,501 --> 01:08:41,042 Why would you have me believe what I saw was a mere illusion? 820 01:08:42,626 --> 01:08:46,542 Because the scope of your understanding is small. 821 01:08:48,876 --> 01:08:50,666 Your heart is kind. 822 01:08:50,667 --> 01:08:52,625 But your compassion, scattered. 823 01:08:52,626 --> 01:08:55,583 Your sense of the greater good is skewed. 824 01:08:55,584 --> 01:08:58,791 I ordered you to execute Nine Tailed. 825 01:08:58,792 --> 01:09:02,167 Not to crush evil, but kindness. 826 01:09:02,501 --> 01:09:04,001 Crush kindness? 827 01:09:05,417 --> 01:09:06,626 But, 828 01:09:07,126 --> 01:09:08,791 what is wrong with kindness? 829 01:09:08,792 --> 01:09:13,333 In itself, nothing. But, alas, for gods... 830 01:09:13,334 --> 01:09:18,292 Kindness shown to one person only is a sin. 831 01:09:20,501 --> 01:09:23,666 One day there will come a time 832 01:09:23,667 --> 01:09:27,501 when a god must sacrifice one to save all. 833 01:09:31,042 --> 01:09:35,041 Jiang Ziya must return to Beihai immediately. 834 01:09:35,042 --> 01:09:37,875 Once his mind is free of illusion. 835 01:09:37,876 --> 01:09:39,458 He may return to his rightful place 836 01:09:39,459 --> 01:09:41,500 as leader of the gods 837 01:09:41,501 --> 01:09:44,876 and protector of the Three Realms. 838 01:09:47,417 --> 01:09:49,542 If I fail to save one life, 839 01:09:50,542 --> 01:09:52,334 how can I save all? 840 01:09:53,459 --> 01:09:55,208 Insolence! 841 01:09:55,209 --> 01:09:58,209 You would put one life above all else? 842 01:10:01,334 --> 01:10:03,584 They're all connected. Like drops of water. 843 01:10:03,917 --> 01:10:08,458 Life is an ocean. In my eyes, 844 01:10:08,459 --> 01:10:14,709 Jiu, and all living things, are one and the same. 845 01:10:16,542 --> 01:10:21,667 The great war ripped untold soldiers from home and family. 846 01:10:23,417 --> 01:10:25,709 I'm ashamed of my role. 847 01:10:26,417 --> 01:10:28,667 I no longer want to be a god. 848 01:10:29,251 --> 01:10:31,042 To have power. 849 01:10:31,834 --> 01:10:36,001 All I want is to save whoever I'm able. 850 01:10:38,334 --> 01:10:42,626 I see. You are certain of this? 851 01:10:49,292 --> 01:10:52,041 Once the Lock of Destiny is fastened 852 01:10:52,042 --> 01:10:55,084 it cannot be undone in the same lifetime. 853 01:10:56,501 --> 01:10:59,000 The only answer-- 854 01:10:59,001 --> 01:11:01,542 is reincarnation. 855 01:11:04,417 --> 01:11:07,333 Escort Su Daji to the Ruins of Return. 856 01:11:07,334 --> 01:11:10,751 Let her step into the light and be reborn. 857 01:11:12,709 --> 01:11:15,001 Thank you, Revered Master. 858 01:11:38,751 --> 01:11:40,417 Is this it? 859 01:12:18,542 --> 01:12:20,376 Nine Tailed! Run! 860 01:12:26,376 --> 01:12:27,584 Go without me. 861 01:12:29,334 --> 01:12:30,667 Shen. 862 01:12:35,751 --> 01:12:37,417 - I-- - Just go. 863 01:12:38,584 --> 01:12:40,417 Do what has to be done. 864 01:12:41,626 --> 01:12:43,125 Save her... 865 01:12:43,126 --> 01:12:44,626 and come home. 866 01:12:46,542 --> 01:12:48,001 Of course. 867 01:13:55,792 --> 01:13:57,584 Don't you want to be a god? 868 01:13:57,917 --> 01:13:59,250 No. Go on. 869 01:13:59,251 --> 01:14:02,500 You've stood by me long enough. 870 01:14:02,501 --> 01:14:03,834 Report back to the master. 871 01:14:04,042 --> 01:14:05,833 - Ugh. - Do as I say. 872 01:14:05,834 --> 01:14:08,376 I came here without his permission... 873 01:14:13,751 --> 01:14:14,959 Jiang Ziya. 874 01:14:15,417 --> 01:14:16,959 I used to be so jealous. 875 01:14:17,626 --> 01:14:19,458 You were the Master's favorite. 876 01:14:19,459 --> 01:14:21,209 Everyone loved you. 877 01:14:23,709 --> 01:14:25,667 But I get it now. 878 01:14:30,834 --> 01:14:32,834 You didn't become a hero. 879 01:14:33,042 --> 01:14:35,834 You've always been one. 880 01:14:39,209 --> 01:14:41,333 But this time... 881 01:14:41,334 --> 01:14:42,959 it's my turn. 882 01:15:24,376 --> 01:15:26,125 Jiang Ziya. 883 01:15:26,126 --> 01:15:27,251 Yes? 884 01:15:28,292 --> 01:15:30,084 Where are you taking us? 885 01:15:30,751 --> 01:15:32,375 To break the lock. 886 01:15:32,376 --> 01:15:33,917 You're going to be reborn. 887 01:15:34,751 --> 01:15:36,417 Reborn as what? 888 01:15:40,876 --> 01:15:42,501 How do you like that? 889 01:15:43,376 --> 01:15:45,917 I'm right back at where I started. 890 01:15:46,501 --> 01:15:47,917 Empty-handed. 891 01:15:49,542 --> 01:15:53,542 When I opened by eyes all I could see were ruins. 892 01:15:54,167 --> 01:15:56,084 Whoever I met. 893 01:15:56,584 --> 01:15:58,334 Just wanted to hurt me. 894 01:15:59,417 --> 01:16:01,208 I tried to tell them... 895 01:16:01,209 --> 01:16:02,876 I said I wasn't a Fox Devil. 896 01:16:05,459 --> 01:16:08,209 But they wouldn't believe me. 897 01:16:10,667 --> 01:16:11,917 In the next life 898 01:16:12,542 --> 01:16:15,084 you'll be a perfectly ordinary child. 899 01:16:15,501 --> 01:16:17,208 With friends. 900 01:16:17,209 --> 01:16:18,709 Family. 901 01:16:19,417 --> 01:16:21,917 A father who loves and cares for you. 902 01:16:26,251 --> 01:16:27,791 Don't do that. 903 01:16:27,792 --> 01:16:30,167 Don't fill my head with lies. 904 01:16:30,626 --> 01:16:32,626 I'd never do that. 905 01:17:38,709 --> 01:17:40,542 Goodbye. 906 01:18:34,792 --> 01:18:36,167 Jiang Ziya. 907 01:18:36,792 --> 01:18:38,084 Thank you-- 908 01:19:18,209 --> 01:19:20,084 Damn you, Nine Tailed. 909 01:19:23,084 --> 01:19:24,792 Let it be finished! 910 01:19:53,126 --> 01:19:55,125 The lock has been broken. 911 01:19:55,126 --> 01:19:57,001 She is no longer bound to you. 912 01:20:16,584 --> 01:20:18,083 Let her... 913 01:20:18,084 --> 01:20:19,792 be reborn! 914 01:20:38,417 --> 01:20:40,167 Reborn? 915 01:20:41,292 --> 01:20:42,709 You're insane! 916 01:20:53,751 --> 01:20:56,834 Surely you didn't think I would release her so easily? 917 01:20:58,876 --> 01:21:00,084 Stop this! 918 01:21:00,709 --> 01:21:01,958 The world must know. 919 01:21:01,959 --> 01:21:06,209 People must see what the Revered Master has done! 920 01:21:15,626 --> 01:21:18,209 Arise, my fox brethren! 921 01:21:22,167 --> 01:21:23,750 Why the hell is my eye twitching? 922 01:21:23,751 --> 01:21:26,000 I've had two drinks. Maybe. 923 01:21:26,001 --> 01:21:27,626 It's a sign of good fortune! 924 01:21:32,542 --> 01:21:33,792 What the? 925 01:22:00,292 --> 01:22:02,375 Behold. 926 01:22:02,376 --> 01:22:04,958 These are my fox brethren. 927 01:22:04,959 --> 01:22:07,584 Thousands of them! 928 01:22:08,459 --> 01:22:10,416 Why are their souls restless? 929 01:22:10,417 --> 01:22:11,584 Years ago 930 01:22:11,834 --> 01:22:13,958 the Master made a promise. 931 01:22:13,959 --> 01:22:17,167 He told me I would become a god. 932 01:22:18,042 --> 01:22:19,584 But there was a price. 933 01:22:20,001 --> 01:22:23,500 I had to bind the Fox Clan to mortals 934 01:22:23,501 --> 01:22:27,501 and launch a war that would unite the Three Realms. 935 01:22:31,792 --> 01:22:33,416 Little did we know. 936 01:22:33,417 --> 01:22:39,084 When all was said and done the master reneged our bargain. 937 01:22:39,292 --> 01:22:42,875 He ordered our genocide. 938 01:22:42,876 --> 01:22:46,416 We were thrown into the bottomless pit. 939 01:22:46,417 --> 01:22:48,000 Never again to see the light. 940 01:22:48,001 --> 01:22:51,376 - Never to be reborn. - Oh... 941 01:22:53,209 --> 01:22:56,291 We were the true casualties 942 01:22:56,292 --> 01:22:58,751 of the Revered Master's ultimate war. 943 01:22:59,209 --> 01:23:00,916 I believed him. 944 01:23:00,917 --> 01:23:02,792 In a moment of greed, 945 01:23:03,126 --> 01:23:05,459 I doomed my own kind! 946 01:23:10,167 --> 01:23:11,458 This cannot be. 947 01:23:11,459 --> 01:23:12,584 Today, 948 01:23:12,834 --> 01:23:15,625 the Revered Master shall know the pain 949 01:23:15,626 --> 01:23:17,751 he wreaked upon the Fox Clan. 950 01:23:18,292 --> 01:23:24,584 The Three Realms will tremble at the sight of our true power! 951 01:23:34,126 --> 01:23:35,792 Ah! Jiu! 952 01:24:24,792 --> 01:24:28,291 Release me from this prison! 953 01:24:28,292 --> 01:24:29,584 Kill her! 954 01:24:31,542 --> 01:24:34,001 Undo the lock. 955 01:24:35,834 --> 01:24:37,376 Kill her! 956 01:24:37,417 --> 01:24:39,876 Jiu! 957 01:24:56,667 --> 01:24:59,167 Whoa! Jiu! 958 01:25:10,709 --> 01:25:12,667 Revered Master. 959 01:25:14,084 --> 01:25:16,334 We beg you to reconsider! 960 01:25:17,667 --> 01:25:22,042 What I do, I do for the greater good. 961 01:26:00,042 --> 01:26:04,334 Jiu. I won't. 962 01:26:42,667 --> 01:26:45,666 As long as the Lock of Destiny exists, 963 01:26:45,667 --> 01:26:48,209 you cannot save anyone. 964 01:26:48,751 --> 01:26:50,416 In times to come, 965 01:26:50,417 --> 01:26:53,292 others will repeat our mistake. 966 01:27:09,709 --> 01:27:11,209 When I'm reborn, 967 01:27:11,709 --> 01:27:14,167 will I really have a father who loves me? 968 01:27:28,376 --> 01:27:30,417 No one should be denied salvation. 969 01:27:30,709 --> 01:27:32,126 Not gods. 970 01:27:33,001 --> 01:27:37,209 Not devils. Not mortals. 971 01:27:38,001 --> 01:27:40,626 We all deserve to live free from the yoke of oppression. 972 01:27:41,126 --> 01:27:43,084 We all deserve the truth. 973 01:27:55,209 --> 01:27:58,126 The lock has been undone. 974 01:28:01,417 --> 01:28:06,376 Father, Mother. Can we go home now? 975 01:28:23,667 --> 01:28:29,959 - Save me. - Release me from this hell. 976 01:28:58,876 --> 01:29:00,667 Jiu! 977 01:29:08,792 --> 01:29:10,459 Jiang Ziya. 978 01:29:39,542 --> 01:29:41,834 Have I been reborn yet? 979 01:31:22,001 --> 01:31:23,751 Don't do that. 980 01:31:24,584 --> 01:31:26,667 Don't fill my head with lies. 981 01:31:43,042 --> 01:31:45,875 Head Disciple Jiang Ziya 982 01:31:45,876 --> 01:31:48,459 has achieved merit by luring out and vanquishing 983 01:31:48,501 --> 01:31:50,791 the Fox Devil once and for all. 984 01:31:50,792 --> 01:31:52,541 He may now reclaim his place 985 01:31:52,542 --> 01:31:54,459 as leader of the gods. 986 01:32:14,251 --> 01:32:17,667 One lock remains to be severed. 987 01:32:51,667 --> 01:32:54,833 I, Jiang Ziya, hereby vow to follow the Master. 988 01:32:54,834 --> 01:32:56,250 In everything. 989 01:32:56,251 --> 01:32:59,251 To lead the gods, and protect all life. 990 01:33:01,251 --> 01:33:03,375 To become a true god. 991 01:33:03,376 --> 01:33:05,375 Stand apart. 992 01:33:05,376 --> 01:33:07,209 Forge your own path. 993 01:33:10,709 --> 01:33:12,833 The Grand Duke has ascended. 994 01:33:12,834 --> 01:33:15,667 All deities, fall back. 995 01:33:17,501 --> 01:33:19,208 Approach, Jiang Ziya. 996 01:33:19,209 --> 01:33:23,251 Kneel before heaven to be cleansed and deified. 997 01:33:27,209 --> 01:33:28,417 Kneel! 998 01:33:32,334 --> 01:33:33,792 Impudence! 999 01:33:39,167 --> 01:33:41,084 There was no choice. 1000 01:33:41,376 --> 01:33:43,917 The Fox Devil was pure evil. 1001 01:33:48,001 --> 01:33:54,751 Search your heart. My actions were a gift to the world. 1002 01:34:07,667 --> 01:34:09,209 Henceforth, 1003 01:34:09,501 --> 01:34:11,709 may no one lose their home. 1004 01:34:13,001 --> 01:34:14,833 May no one 1005 01:34:14,834 --> 01:34:17,042 be deceived. 1006 01:34:18,042 --> 01:34:20,792 Let injustice... 1007 01:34:24,084 --> 01:34:26,459 be a thing of the past! 1008 01:34:28,167 --> 01:34:30,625 You've gone mad! If the stairway crumbles, 1009 01:34:30,626 --> 01:34:32,667 the world shall be cut off from divine protection! 1010 01:34:49,209 --> 01:34:51,167 What have you done? 1011 01:35:32,251 --> 01:35:33,292 And so, 1012 01:35:33,293 --> 01:35:35,376 Jiang Ziya demolished the Stairway 1013 01:35:35,459 --> 01:35:38,959 and the Revered Master was punished by Heaven. 1014 01:35:40,126 --> 01:35:42,166 The Swallow descended 1015 01:35:42,167 --> 01:35:44,417 and guided restless souls home. 1016 01:35:44,959 --> 01:35:50,084 Once again, the world saw peace and hope restored. 1017 01:35:50,417 --> 01:35:53,834 When I grow up, I want to be a hero just like that! 1018 01:35:54,459 --> 01:35:58,167 Master. Where does the Swallow come from? 1019 01:35:58,709 --> 01:36:02,959 Where indeed? A place far above even Jingxu Hall. 1020 01:36:03,376 --> 01:36:05,041 In the great beyond. 1021 01:36:05,042 --> 01:36:08,208 Where your master's master dwells. 1022 01:36:08,209 --> 01:36:12,916 Wow. So the master's master is the Revered Master. 1023 01:36:12,917 --> 01:36:15,666 And the Revered Master's master is... 1024 01:36:15,667 --> 01:36:16,751 Great Revered Master! 1025 01:36:16,752 --> 01:36:20,125 Hush! His name isn't for you to say. 1026 01:36:20,126 --> 01:36:22,666 He is the great deity far above the Ninth Heaven 1027 01:36:22,667 --> 01:36:25,291 and sends the Swallow to earth. 1028 01:36:25,292 --> 01:36:27,250 Jiang Ziya sure is amazing! 1029 01:36:27,251 --> 01:36:29,416 Even the Great Revered Master lent him a hand. 1030 01:36:29,417 --> 01:36:31,500 As expected of my "good friend." 1031 01:36:31,501 --> 01:36:34,084 Your good friend? You can search all of Beihai 1032 01:36:34,126 --> 01:36:37,708 and find no one closer to Jiang Ziya than me! 1033 01:36:37,709 --> 01:36:39,166 Cut the crap. 1034 01:36:39,167 --> 01:36:40,916 Your only good friend is drink. 1035 01:36:40,917 --> 01:36:45,334 Hard to believe Beihai is finally at peace. 1036 01:37:07,209 --> 01:37:08,916 ♪ A bite of biscuit A bite of sweets ♪ 1037 01:37:08,917 --> 01:37:10,625 ♪ Outside Beihai ♪ 1038 01:37:10,626 --> 01:37:12,833 ♪ Yellow fields of wheat ♪ 1039 01:37:12,834 --> 01:37:16,791 ♪ Mother and Father Sitting by my side ♪ 1040 01:37:16,792 --> 01:37:21,376 ♪ Humming a tune As I drift into a dreamland ♪ 1041 01:37:22,959 --> 01:37:26,666 What are those hanging from the tree? 1042 01:37:26,667 --> 01:37:30,709 What a pretty sound! I want one for my doll too! 1043 01:38:15,001 --> 01:38:17,541 Speaking of Jiang Ziya, 1044 01:38:17,542 --> 01:38:19,333 where exactly has he gone? 1045 01:38:19,334 --> 01:38:21,708 Far outside the Three Realms. 1046 01:38:21,709 --> 01:38:25,125 To a place known as the City of Tribulation, 1047 01:38:25,126 --> 01:38:27,791 is said to be a prison built expressly for gods 1048 01:38:27,792 --> 01:38:30,251 of his stature. 1049 01:38:39,501 --> 01:38:41,000 My Lord... 1050 01:38:41,001 --> 01:38:43,541 the Great Revered Master sends us... 1051 01:38:43,542 --> 01:38:45,626 We've been order to take up posts. 1052 01:38:48,417 --> 01:38:54,084 PLEASE WAIT, THERE'S A POST-CREDITS SCENE! 1053 01:39:54,209 --> 01:39:56,666 THANK YOU EVERYONE FOR WAITING! 1054 01:39:56,667 --> 01:39:59,751 LET'S MAKE UP FOR THE YEAR TOGETHER! 1055 01:40:55,542 --> 01:40:57,209 Humph. 1056 01:43:04,001 --> 01:43:06,000 May you live long! 1057 01:43:06,001 --> 01:43:08,626 May we meet again when the storm has passed. 1058 01:43:08,709 --> 01:43:10,000 Wishing you peace and good fortune 1059 01:43:10,001 --> 01:43:11,834 in the times ahead. 1060 01:43:12,792 --> 01:43:14,501 ONE WAR TO DEIFICATION 66665

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.