All language subtitles for Legacy Episode 3 - English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 12 00:02:02,325 --> 00:02:03,325 Yusuf! 13 00:02:06,700 --> 00:02:08,300 Please 14 00:02:11,820 --> 00:02:13,300 I beg you don't take him from me! 15 00:02:14,200 --> 00:02:14,700 Please! 16 00:02:16,200 --> 00:02:20,800 Uncle, I want to go on a train. 17 00:02:31,200 --> 00:02:33,900 Take Yusuf in the car. 18 00:02:34,100 --> 00:02:36,000 But uncle, the train... 19 00:02:44,200 --> 00:02:44,700 Honey... 20 00:02:46,100 --> 00:02:48,100 Now you go home 21 00:02:49,300 --> 00:02:52,000 As soon as I sort out my affairs I'll come to you, okay? 22 00:02:52,200 --> 00:02:53,000 Promise? 23 00:02:53,200 --> 00:02:53,700 Promise sweetheart. 24 00:02:55,000 --> 00:02:55,500 Promise! 28 00:03:46,620 --> 00:03:48,620 Honey 29 00:03:49,500 --> 00:03:50,780 I love you very much! 31 00:03:58,160 --> 00:03:59,160 Very much! 33 00:04:02,700 --> 00:04:03,700 I said the car! 37 00:04:34,920 --> 00:04:36,500 Please let me be with Yusuf. 38 00:04:36,880 --> 00:04:38,160 Please let him come with me. 39 00:04:38,880 --> 00:04:40,780 Yusuf needs me! 42 00:04:55,440 --> 00:04:58,320 Please don't take him from me. He's so small. 43 00:05:02,320 --> 00:05:04,580 You've gone too far! 44 00:05:14,400 --> 00:05:17,560 Whatever you do, you can't take my nephew from me! 45 00:05:17,760 --> 00:05:21,120 Do you hear me? I'm not giving up on him. 46 00:05:22,600 --> 00:05:24,600 Yusuf is my Legacy! 47 00:05:47,760 --> 00:05:49,300 He's my sister's legacy to me. 48 00:05:51,160 --> 00:05:52,700 My everything! 49 00:06:12,160 --> 00:06:14,160 Let go of my arm! 50 00:06:35,920 --> 00:06:38,080 Will my aunt's affairs take long? 51 00:06:41,640 --> 00:06:43,320 Eh Yusuf honey... 52 00:06:44,300 --> 00:06:47,120 Look I have a book with me, your favorite. 53 00:06:47,760 --> 00:06:49,300 Do you want to read it? 54 00:06:51,820 --> 00:06:53,380 When my aunt comes. 55 00:07:22,860 --> 00:07:24,400 Where are you taking me? 56 00:07:29,380 --> 00:07:30,900 What are you going to do to me? 57 00:08:14,000 --> 00:08:15,880 Mrs. Ikbal, your coffee. 58 00:08:16,280 --> 00:08:18,980 Thank you Neslihan, leave it there honey. 59 00:08:47,980 --> 00:08:49,440 Are you angry with me? 60 00:08:51,360 --> 00:08:54,100 For wanting to get on the train with my aunt. 61 00:08:56,425 --> 00:08:57,425 No. 62 00:08:59,260 --> 00:09:01,540 Come on Yusuf honey. You got really tired today. 63 00:09:01,700 --> 00:09:03,160 Lets go to your room so you can relax a bit. 64 00:09:16,580 --> 00:09:18,640 Ah Yusuf honey! 65 00:09:18,800 --> 00:09:20,260 Sweetheart! 66 00:09:20,380 --> 00:09:22,220 I was really worried for you! 67 00:09:22,220 --> 00:09:23,680 Where you very scared? 68 00:09:24,480 --> 00:09:26,740 Did they hurt you while taking blood? 69 00:09:27,620 --> 00:09:29,600 Well done my handsome boy! 70 00:09:29,880 --> 00:09:31,680 Now you deserve a prize! 71 00:09:31,680 --> 00:09:32,620 Tell me. 72 00:09:32,700 --> 00:09:33,760 What do you want? 73 00:09:33,760 --> 00:09:35,760 I was going to get on a train. 74 00:09:35,860 --> 00:09:36,860 A train? 75 00:09:39,580 --> 00:09:41,480 Yes. With my aunt. 76 00:09:41,820 --> 00:09:43,320 Something came up. 77 00:09:47,520 --> 00:09:50,280 But as soon as she's finished she'll come. 78 00:09:50,500 --> 00:09:52,040 As soon as she's finished? 79 00:09:52,080 --> 00:09:53,720 She promised. 80 00:09:54,160 --> 00:09:56,420 Oh God, you got really tired. 81 00:09:56,420 --> 00:09:59,200 Look your face paled. Lets take him to his room. 82 00:09:59,220 --> 00:10:01,995 Let him wash his face and hands and rest. 83 00:10:01,995 --> 00:10:03,895 And I'll be right there. Come on. 84 00:10:06,135 --> 00:10:09,325 Neslihan, tell Adalet to get some spring water. 85 00:10:09,325 --> 00:10:11,780 It'll be good for Yusuf. It makes blood. 86 00:10:15,160 --> 00:10:16,740 Yaman, what's going on? 87 00:10:16,920 --> 00:10:19,480 What train, what aunt? What's Yusuf saying? 88 00:10:19,480 --> 00:10:21,480 You were right to worry. 89 00:10:22,560 --> 00:10:24,060 That girl came to the hospital. 90 00:10:25,605 --> 00:10:28,125 If I hadn't been there at the last moment she'd have taken Yusuf. 91 00:10:28,725 --> 00:10:32,225 What are you saying? See, it's as if I sensed it. 92 00:10:32,600 --> 00:10:33,960 What if you hadn't gotten there in time? 93 00:10:34,060 --> 00:10:35,540 What if Yusuf... 94 00:10:36,840 --> 00:10:39,560 If something like this happened I'd never forgive myself. 95 00:10:40,640 --> 00:10:44,440 While I was here trying to calm Ziya down, Yusuf... 96 00:10:50,380 --> 00:10:51,380 I'm sorry Yaman. 97 00:10:51,660 --> 00:10:52,880 I'm really sorry! 98 00:10:52,880 --> 00:10:54,460 This was the second time. 99 00:10:56,280 --> 00:10:57,600 It's not your fault. 100 00:10:59,405 --> 00:11:02,235 But from now on not a bird will fly around the mansion. 101 00:11:05,665 --> 00:11:08,255 And the girl? I mean the aunt? 102 00:11:09,475 --> 00:11:10,475 Where is she now? 103 00:11:23,595 --> 00:11:26,475 Mrs. Ikbal! Mrs. Ikbal please, I beg you! 104 00:11:28,000 --> 00:11:29,320 Help me, please! 105 00:11:30,580 --> 00:11:32,860 Yusuf today at 2 will be at the hospital. 106 00:11:34,380 --> 00:11:35,380 I mean... 107 00:11:36,100 --> 00:11:38,180 Even though hospitals are cold places... 108 00:11:39,920 --> 00:11:42,300 They could be an opportunity for warm encounters. 109 00:11:59,425 --> 00:12:00,425 It's time. 110 00:12:07,145 --> 00:12:08,145 Yaman. 111 00:12:08,200 --> 00:12:09,560 Something very bad happened. 112 00:12:09,740 --> 00:12:11,680 Your brother is having a nervous breakdown. 113 00:12:11,920 --> 00:12:13,640 I don't understand how it happened. 114 00:12:15,020 --> 00:12:17,220 One of his seedlings broke. 115 00:12:17,835 --> 00:12:21,235 Suddently he started screaming and hurting himself. 116 00:12:21,700 --> 00:12:23,700 I didn't know how to appease him. 117 00:12:24,320 --> 00:12:25,420 Is my brother okay? 118 00:12:25,680 --> 00:12:28,060 He's fine. Don't worry, he's better. 119 00:12:28,400 --> 00:12:31,220 Only, of course with him in this condition I couldn't go with Yusuf in the hospital. 120 00:12:31,860 --> 00:12:33,620 Just now I got to let you know. 121 00:12:34,800 --> 00:12:36,240 His caretaker is with him. 122 00:12:37,380 --> 00:12:38,580 But my mind is in Yusuf. 123 00:12:38,860 --> 00:12:39,860 Why? 124 00:12:40,185 --> 00:12:41,715 Is there something I need to know? 125 00:12:42,140 --> 00:12:43,260 His aunt. 126 00:12:43,820 --> 00:12:45,320 I saw her in front of the house. 127 00:12:45,760 --> 00:12:48,720 She got immediately in a taxi behind them. 128 00:12:49,100 --> 00:12:52,440 I thought not to panic anyone in case she wasn't following them, but... 129 00:12:52,860 --> 00:12:54,440 I'm really uneasy. 130 00:12:55,260 --> 00:12:56,260 Yaman... 131 00:12:56,740 --> 00:12:59,760 Should you go to the hospital just in case and have a look? 132 00:13:06,760 --> 00:13:07,840 His aunt... 133 00:13:15,880 --> 00:13:18,720 Let me go. Let me go, please! 134 00:13:19,140 --> 00:13:20,940 What are you going to do to me? Let me go! 135 00:13:21,640 --> 00:13:22,640 Let me go! 136 00:13:22,680 --> 00:13:23,380 Let me go! 137 00:13:23,820 --> 00:13:25,800 Let me go! Let me go! 138 00:13:27,840 --> 00:13:30,140 Please! I beg you! Yusuf is my nephew. 139 00:13:32,900 --> 00:13:35,180 I'm not going to give up on Yusuf! Do you understand me? 140 00:13:35,180 --> 00:13:37,180 Yusuf is my nephew. 141 00:13:39,640 --> 00:13:41,220 Let me go! 142 00:13:42,600 --> 00:13:44,600 Let me go! 143 00:13:48,860 --> 00:13:51,140 I beg you! Let me go! 144 00:13:51,680 --> 00:13:53,680 I beg you! 145 00:13:56,780 --> 00:13:57,820 Are you afraid? 146 00:13:58,700 --> 00:14:00,300 If I were you I'd be afraid too. 147 00:14:04,555 --> 00:14:06,945 Hah, if you say "I give up"... 148 00:14:12,440 --> 00:14:14,180 Yusuf is my nephew! 149 00:14:15,700 --> 00:14:17,080 My nephew! 150 00:14:57,560 --> 00:14:58,660 Yusuf honey... 151 00:14:59,125 --> 00:15:00,625 Come on, let's color. 152 00:15:02,795 --> 00:15:04,525 Look, these crayons are new. 153 00:15:05,415 --> 00:15:07,385 What beautiful colors there are! 154 00:15:15,280 --> 00:15:17,240 Ah, Yusuf look! 155 00:15:18,320 --> 00:15:20,080 Here's your spring water. 156 00:15:20,420 --> 00:15:21,560 Lets drink it. 157 00:15:22,785 --> 00:15:24,265 You gave blood today. 158 00:15:24,595 --> 00:15:28,025 If you drink this, you're going to be so strong! 159 00:15:30,235 --> 00:15:32,615 Isn't my aunt's work done yet? 160 00:15:47,160 --> 00:15:50,400 Shall we talk man to man fire boy*? 161 00:15:50,400 --> 00:15:54,020 *ateş parçası literally means piece/part of fire 162 00:15:59,620 --> 00:16:02,100 We're going to have this converation for the first and last time. 163 00:16:03,340 --> 00:16:05,140 So listen to me carefully, okay? 164 00:16:08,220 --> 00:16:10,640 This house is the most safe place for you. 165 00:16:11,140 --> 00:16:15,000 It's not possible for you to live in another place, with other people. 166 00:16:18,660 --> 00:16:21,700 The people living together under this roof are your family. 167 00:16:33,365 --> 00:16:35,065 Never someone else! 168 00:16:37,475 --> 00:16:39,415 But... but my aunt! 169 00:16:45,535 --> 00:16:47,095 Your place is with me. 170 00:16:48,335 --> 00:16:49,815 Don't ever forget it! 171 00:16:51,365 --> 00:16:52,805 You'll always be with me. 172 00:16:55,105 --> 00:16:56,175 Deal? 173 00:17:13,040 --> 00:17:15,920 If we have a deal, maybe we can get on a boat together, huh? 174 00:17:23,660 --> 00:17:26,440 Can my aunt come with us on the boat? 175 00:18:06,400 --> 00:18:08,220 Yusuf is my legacy! 176 00:18:10,460 --> 00:18:13,660 If you want me to give up you have no other choice but to kill me! 177 00:18:33,100 --> 00:18:35,680 Whatever you do you can't tear my nephew apart from me! 178 00:18:36,080 --> 00:18:37,620 Do you hear me? 179 00:18:40,160 --> 00:18:42,660 I won't give up on him! I won't! 180 00:18:45,000 --> 00:18:46,800 Yusuf is my legacy! 181 00:22:00,715 --> 00:22:02,145 Where are you Seher? 182 00:22:14,140 --> 00:22:15,680 What are you doing here? 183 00:22:28,700 --> 00:22:29,700 Selim. 184 00:22:30,800 --> 00:22:32,100 Welcome son! 185 00:22:32,340 --> 00:22:33,940 Aunt Nadire. I'm glad to be here! 186 00:22:35,500 --> 00:22:36,440 Come on in. 187 00:22:36,440 --> 00:22:37,880 I don't want to discomfort you. 188 00:22:38,040 --> 00:22:40,300 What discomfort? Come on! 189 00:22:40,520 --> 00:22:41,260 Okay. 190 00:22:46,280 --> 00:22:47,840 Ah Fırat... 191 00:22:48,980 --> 00:22:52,000 ...you have to tidy up around him endlessly... 192 00:22:52,580 --> 00:22:55,060 Sit son. I'll pour some tea and I'll be back. 193 00:22:55,360 --> 00:22:58,060 No no aunt Nadire, don't bother, I won't stay long. 194 00:23:00,540 --> 00:23:02,340 I was worried about Seher. 195 00:23:02,920 --> 00:23:04,260 I've been calling her for two days. 196 00:23:04,880 --> 00:23:06,280 I went to her house. 197 00:23:07,140 --> 00:23:08,260 I knocked the door, but... 198 00:23:08,260 --> 00:23:10,140 Seher left son. 199 00:23:10,140 --> 00:23:11,140 She left? 200 00:23:12,120 --> 00:23:13,120 Where did she go? 201 00:23:13,400 --> 00:23:14,400 When? 202 00:23:14,785 --> 00:23:17,145 She went to Antep, to her relatives. 203 00:23:18,185 --> 00:23:21,425 She thought it would be good if she distanced herself from here for a while. 204 00:23:25,000 --> 00:23:26,100 Is that so? 205 00:23:26,820 --> 00:23:27,860 I didn't know. 206 00:23:28,240 --> 00:23:30,200 She went through such cruel things my dear. 207 00:23:31,260 --> 00:23:34,445 She thought "If I go away I'll get over them more quickly". 208 00:23:34,445 --> 00:23:36,320 I couldn't say anything. 209 00:23:39,440 --> 00:23:40,440 I see. 210 00:23:40,860 --> 00:23:43,455 At least if she let me know... maybe I could help someway. 211 00:23:43,455 --> 00:23:46,415 None of us were on our right minds dear. 212 00:23:46,820 --> 00:23:48,640 Not she and me neither. 213 00:23:48,920 --> 00:23:50,780 I say she's left but uh well 214 00:23:51,260 --> 00:23:53,500 It's as if in a little while someone will knock on the door... 215 00:23:54,180 --> 00:23:56,180 ...and Seher will come. 216 00:23:58,940 --> 00:24:00,360 Now that I remembered it... 217 00:24:05,680 --> 00:24:07,380 Seher left this. 218 00:24:09,540 --> 00:24:10,500 What's this? 219 00:24:10,720 --> 00:24:12,500 For the electricity bill. 220 00:24:18,620 --> 00:24:21,380 Take it child. Seher left it to me. 221 00:24:21,980 --> 00:24:23,680 And she thanked you very much! 222 00:24:23,980 --> 00:24:26,240 No aunt Nadire. You keep it. 223 00:24:27,140 --> 00:24:28,380 For uncle Yusuf's soul. 224 00:24:28,780 --> 00:24:30,340 You give it to someone in need. 225 00:24:30,960 --> 00:24:32,920 Seher will be fine God willing. 226 00:24:33,500 --> 00:24:34,840 My girl is strong! 227 00:24:35,280 --> 00:24:39,900 God willing as soon as possible she'll be back to her former smiling days. 228 00:24:42,475 --> 00:24:43,475 Seher! 229 00:24:45,355 --> 00:24:46,405 Seher! 230 00:24:48,680 --> 00:24:49,960 Seher! 231 00:24:51,320 --> 00:24:52,960 Come on, get up. Wake up already! 232 00:25:05,880 --> 00:25:06,840 Sister? 233 00:25:14,340 --> 00:25:16,920 -But you... -I came to wake you up. 234 00:25:27,660 --> 00:25:28,800 This is a dream, isn't it? 235 00:25:37,180 --> 00:25:38,180 Sister! 236 00:25:47,300 --> 00:25:48,460 Sister! 237 00:25:55,740 --> 00:25:57,280 I missed you so much! 238 00:26:21,420 --> 00:26:22,640 I couldn't do it sister. 239 00:26:28,780 --> 00:26:30,300 I couldn't take Yusuf. 240 00:26:32,960 --> 00:26:34,900 I couldn't protect your legacy. 241 00:26:36,640 --> 00:26:38,120 I couldn't take Yusuf from them. 242 00:26:42,360 --> 00:26:43,600 Please forgive me! 243 00:26:46,480 --> 00:26:48,680 You didn't do anything that requires forgiveness. 244 00:26:49,215 --> 00:26:50,505 You firgive me! 245 00:26:51,185 --> 00:26:54,525 We longed for each other for years because of me. 246 00:26:55,020 --> 00:26:58,420 I wasn't a good sister to you. I wasn't there for you. 247 00:27:02,760 --> 00:27:03,680 Sister... 248 00:27:04,580 --> 00:27:06,820 I can't take this any more... 249 00:27:09,240 --> 00:27:11,040 I don't have any strength left... 250 00:27:11,680 --> 00:27:13,580 I'm left all alone in this world... 251 00:27:16,600 --> 00:27:18,260 What if I came with you too? 252 00:27:21,840 --> 00:27:24,540 You can't Seher. You have to endure. 253 00:27:25,320 --> 00:27:27,360 You need to be with Yusuf. 254 00:27:28,700 --> 00:27:31,480 He's very small. He needs you. 255 00:27:32,220 --> 00:27:33,940 If you leave too he'll be left all alone. 256 00:27:36,760 --> 00:27:38,080 You gave a promise to Yusuf. 257 00:27:38,580 --> 00:27:41,240 You said "I'll come". Yusuf is waiting for you. 258 00:27:49,180 --> 00:27:50,180 Sister! 259 00:27:57,320 --> 00:27:58,320 Sister! 260 00:28:12,120 --> 00:28:13,180 It's not here... 261 00:28:14,460 --> 00:28:15,460 It's not here... 262 00:28:23,980 --> 00:28:25,080 Where is it? 263 00:28:38,995 --> 00:28:39,995 Yusuf! 264 00:28:53,580 --> 00:28:54,780 My sister's beloved. 265 00:29:02,240 --> 00:29:03,580 His grandpa's sweetheart! 266 00:29:06,160 --> 00:29:07,160 My dear! 267 00:29:23,760 --> 00:29:25,680 You are my legacy. 268 00:29:28,900 --> 00:29:29,760 I'm coming. 269 00:29:33,520 --> 00:29:34,880 I'm coming my dear nephew! 270 00:29:35,860 --> 00:29:38,885 Captain Yusuf! Captain Yusuf! 274 00:29:53,580 --> 00:29:55,580 Your boats are very beautiful Yusuf. 276 00:29:57,220 --> 00:29:59,840 Very big, like Yaman's. 277 00:30:03,180 --> 00:30:06,080 Come on captain, dock those ships to the harbor. 278 00:30:07,000 --> 00:30:09,360 The passengers are waiting, the passengers. 279 00:30:13,960 --> 00:30:15,660 Wait, I'll board the ship too. 280 00:30:15,660 --> 00:30:17,380 - Come on captain. - Yeah... 281 00:30:19,060 --> 00:30:20,140 Operate that ship. 282 00:30:20,500 --> 00:30:23,200 The ship is leaving. The passengers have lined up. 283 00:30:25,240 --> 00:30:27,980 But why is the captain sad? 284 00:30:28,880 --> 00:30:31,580 Did his ship malfunction? 285 00:30:32,200 --> 00:30:35,440 My aunt promised me she'll come. 286 00:30:37,320 --> 00:30:38,900 Did she leave me and go? 287 00:30:40,880 --> 00:30:43,260 Is she not coming back like my mother? 288 00:30:45,760 --> 00:30:47,140 They always go... 289 00:30:53,320 --> 00:30:54,720 They don't stop... 290 00:30:56,620 --> 00:30:58,280 They always leave us and go. 291 00:31:01,200 --> 00:31:04,740 Ahh look... we dove into conversation and forgot about the food... 292 00:31:05,280 --> 00:31:06,440 I wonder... 293 00:31:06,780 --> 00:31:11,020 If I start right away preparing the food, will captain Yusuf help me? 294 00:31:11,460 --> 00:31:12,760 Will you? 295 00:31:13,740 --> 00:31:14,940 Really? 296 00:31:15,380 --> 00:31:20,400 Come on. Today I'll make a huge fish! 297 00:31:21,660 --> 00:31:24,785 I mean... Of course... 298 00:31:24,785 --> 00:31:28,580 When I say huge, itself is his small... 299 00:31:28,760 --> 00:31:32,280 ...but its fame is very big. 300 00:31:32,660 --> 00:31:34,440 Just like anchovy? 301 00:31:35,360 --> 00:31:37,020 Just like anchovy, yes! 302 00:31:38,060 --> 00:31:41,080 Do you hear, uncle? He's ready! 303 00:31:41,300 --> 00:31:43,640 He even knows anchovies! 304 00:31:44,180 --> 00:31:45,180 Anchovies! 305 00:32:06,160 --> 00:32:08,980 The electronics from Malaysia arrived smoothly Yaman. 306 00:32:09,385 --> 00:32:11,765 Thank God, there was no problem on the ship. 307 00:32:12,220 --> 00:32:14,100 And the crew is very pleased this time. 308 00:32:15,300 --> 00:32:16,180 Good. 309 00:32:16,925 --> 00:32:19,995 They want to make a contract immediately for the new batch goods. 310 00:32:20,465 --> 00:32:22,905 After Malaysia Singapore is next. 311 00:32:24,200 --> 00:32:26,240 They say there may be small problems... 312 00:32:26,240 --> 00:32:27,840 ...but nothing we can't handle. 313 00:32:34,800 --> 00:32:35,940 Is the aunt issue okay? 314 00:32:37,160 --> 00:32:38,360 Don't worry at all! 315 00:32:39,200 --> 00:32:43,420 The fear of dying, the cold of the sea soaked her cells. 316 00:32:49,500 --> 00:32:52,540 From now on she won't even show her nose! 317 00:34:16,065 --> 00:34:17,065 I don't believe it! 318 00:34:17,680 --> 00:34:19,180 How did she come here? 319 00:34:29,775 --> 00:34:31,265 Maybe she's not looking for Yusuf. 320 00:34:38,680 --> 00:34:39,680 Go Nedim. 321 00:34:40,400 --> 00:34:41,680 Go and find out. 322 00:34:57,040 --> 00:34:59,940 Goodness captain Yusuf! 323 00:35:02,220 --> 00:35:07,180 Corn flour makes an anchovy so great! 324 00:35:08,000 --> 00:35:09,120 I mean... 325 00:35:10,260 --> 00:35:14,260 Its like it dressed the anchovy up in a silk shirt. 326 00:35:17,500 --> 00:35:19,360 Ah... you're not going to eat this now? 327 00:35:20,400 --> 00:35:25,500 You see these? They were shuddering and trembling in that oil because you were going to eat them. 328 00:35:28,460 --> 00:35:30,540 Yeah... you know this? 329 00:35:30,880 --> 00:35:33,760 I said "anchovy you can't escape from that frying pan". 330 00:35:33,880 --> 00:35:36,675 I spoke and it trembled. I spoke and it trembled. 331 00:35:36,680 --> 00:35:38,560 Then what happened? 332 00:35:38,720 --> 00:35:43,140 It came and landed in captain Yusuf's plate. 333 00:35:44,080 --> 00:35:45,080 Aha... 334 00:35:46,360 --> 00:35:47,360 Isn't it so uncle? 335 00:35:49,280 --> 00:35:51,220 The anchovy, the anchovy... 336 00:35:52,640 --> 00:35:53,640 The anchovy... 337 00:36:02,380 --> 00:36:05,680 It's great Yusuf! Well done! 338 00:36:10,660 --> 00:36:13,840 Huge news! Yusuf's aunt is at the door! 339 00:36:18,380 --> 00:36:20,900 - Is my aunt here? - Is your aunt here? 340 00:36:21,220 --> 00:36:21,940 Who? 341 00:36:22,160 --> 00:36:23,940 My aunt is here! 342 00:36:25,960 --> 00:36:30,540 Um... A woman passed by the door, aunt Ikbal... 343 00:36:31,280 --> 00:36:34,000 ... and Neslihan confused her with Yusuf's aunt. 344 00:36:34,200 --> 00:36:37,135 My beautiful boy, I'm just coming from the garden... 345 00:36:37,135 --> 00:36:39,995 ...and there's no one out there. 346 00:36:40,120 --> 00:36:43,440 Besides the weather is very cold, if you go out you'll catch a cold. 347 00:36:44,920 --> 00:36:46,340 Lets get Yusuf to his room. 348 00:36:46,340 --> 00:36:47,620 But my aunt... 349 00:36:47,640 --> 00:36:50,020 Yusuf honey, your medicine is in your room. 350 00:36:50,160 --> 00:36:53,160 Let's not miss its time. We promised the doctor. 351 00:36:58,680 --> 00:37:02,740 Mrs. Ikbal I'm sorry. Believe me I didn't know Yusuf was in the kitchen. 352 00:37:02,740 --> 00:37:04,940 Okay Neslihan, it doesn't matter. 353 00:37:06,400 --> 00:37:08,980 Is it true? Is his aunt really here? 354 00:37:08,980 --> 00:37:10,795 Yes mrs. Ikbal. 355 00:37:10,800 --> 00:37:12,940 And it looks like she has no intention of leaving. 356 00:38:02,995 --> 00:38:04,895 Mr. Yaman doesn't want to see you here. 357 00:38:08,235 --> 00:38:09,735 If you love your life leave here immediately! 358 00:38:11,165 --> 00:38:12,415 Don't wait even a second. 359 00:38:15,140 --> 00:38:17,140 I'll give up on my life... 360 00:38:18,280 --> 00:38:20,040 ... but not on Yusuf! 361 00:38:21,440 --> 00:38:23,140 With time he'll learn it too. 365 00:39:16,975 --> 00:39:17,975 God... 366 00:39:18,075 --> 00:39:21,485 ...let my aunt finish her work quickly and come to me. 367 00:39:22,120 --> 00:39:25,480 I'll finish all my meal and I won't upset my uncle. 368 00:39:30,000 --> 00:39:30,960 Amen! 373 00:40:40,920 --> 00:40:41,920 Seher! 374 00:40:41,920 --> 00:40:43,920 Hold on my sister! 375 00:40:44,180 --> 00:40:46,180 Don't leave my child to them! 381 00:41:22,000 --> 00:41:23,560 I'm here my darling nephew! 382 00:41:27,020 --> 00:41:28,020 I'm here! 383 00:42:01,740 --> 00:42:02,840 Mother Nadire? 384 00:42:02,840 --> 00:42:04,260 My daughter? 385 00:42:04,260 --> 00:42:05,600 My Seher? 386 00:42:06,000 --> 00:42:07,400 How are you child? 387 00:42:07,400 --> 00:42:08,900 I'm fine. 388 00:42:09,380 --> 00:42:10,480 How are you? 389 00:42:10,660 --> 00:42:12,300 Ah.. I was so worried about you! 390 00:42:12,885 --> 00:42:14,135 You didn't call... 391 00:42:14,705 --> 00:42:16,565 How are you? Did you arrive? 392 00:42:17,445 --> 00:42:18,645 I'm sorry! 393 00:42:19,860 --> 00:42:20,980 I wasn't available. 394 00:42:21,100 --> 00:42:24,060 Your voice sounds tired. Did you get sick? 395 00:42:24,840 --> 00:42:25,840 No... 396 00:42:26,440 --> 00:42:28,040 I'm just fine mother Nadire. 397 00:42:29,960 --> 00:42:31,160 It's from sleeplessness. 398 00:42:31,160 --> 00:42:33,440 Daughter... my beautiful daughter... 399 00:42:33,860 --> 00:42:36,280 Promise me you'll take good care of yourself. 400 00:42:36,665 --> 00:42:39,755 Ah...look... this isn't right... 401 00:42:39,755 --> 00:42:41,935 I'm not with you, my mind is always on you. 402 00:42:41,940 --> 00:42:44,620 Eat well over there, okay my daughter? 403 00:42:47,680 --> 00:42:48,720 Seher? 404 00:42:49,780 --> 00:42:51,340 Are you crying? 405 00:42:53,305 --> 00:42:55,535 I got emotional hearing your voice. 406 00:42:56,825 --> 00:42:58,095 How's the kitten? 407 00:42:59,265 --> 00:43:00,265 Is it okay? 408 00:43:00,995 --> 00:43:02,385 It's not being a trouble, is it? 409 00:43:02,760 --> 00:43:03,980 It's fine, it's fine. 410 00:43:04,460 --> 00:43:07,980 When it stopped hurting and was fed it bounced back thank God. 411 00:43:08,400 --> 00:43:09,540 It jumps up and down. 412 00:43:12,315 --> 00:43:13,395 Mother Nadire... 413 00:43:14,780 --> 00:43:16,500 I'm not available right now... 414 00:43:17,380 --> 00:43:19,220 I'll call you later, okay? 415 00:43:19,280 --> 00:43:21,540 Okay daughter, of course it's okay. 416 00:43:22,120 --> 00:43:23,780 Take care! 417 00:43:23,840 --> 00:43:26,600 Don't leave me without knowing how you are, okay child? 418 00:43:26,600 --> 00:43:27,380 Okay. 422 00:44:02,445 --> 00:44:04,415 This girl will be a real trouble for me. 423 00:44:23,575 --> 00:44:24,575 Yusuf... 424 00:44:24,580 --> 00:44:25,680 Come on, lets go! 425 00:44:26,520 --> 00:44:28,520 Yusuf. No... Yusuf! 426 00:44:28,520 --> 00:44:29,520 Uncle... 427 00:44:29,520 --> 00:44:31,520 - No! - Yusuf! 428 00:44:31,960 --> 00:44:32,780 Yusuf! 429 00:44:32,860 --> 00:44:34,860 - Uncle... - Come on my nephew, we're leaving. 430 00:44:35,160 --> 00:44:35,880 - No! 431 00:44:36,640 --> 00:44:38,380 - No! - Come Yusuf! 432 00:44:38,380 --> 00:44:40,640 - I'm coming aunt. - Come on, let's go. 433 00:44:41,320 --> 00:44:42,320 Yusuf! 434 00:44:42,920 --> 00:44:43,980 No! 449 00:47:27,145 --> 00:47:28,575 Yes, its over mom. 450 00:47:29,555 --> 00:47:31,855 I'm leaving inspector Ali to his house and I'm coming. 451 00:47:34,445 --> 00:47:37,595 Why is your voice like this? Are you ill or something? 452 00:47:37,595 --> 00:47:40,895 No son. I couldn't sleep all night. My mind is on Seher. 453 00:47:40,895 --> 00:47:43,695 What happened? Nothing bad, right? Is Seher alright? 454 00:47:43,840 --> 00:47:46,660 No, no. We spoke last night. 455 00:47:46,660 --> 00:47:48,820 Her voice sounded sad, that's why. 456 00:47:49,315 --> 00:47:51,235 It's not easy what she went through... 457 00:47:52,595 --> 00:47:55,255 Don't upset yourself. We'll talk when I get there. Okay? 458 00:47:59,805 --> 00:48:02,425 What's up Fırat? I hope nothing bad? 459 00:48:02,665 --> 00:48:04,005 Hopefully not. 460 00:48:04,385 --> 00:48:05,465 What does that mean? 461 00:48:06,975 --> 00:48:07,975 My sister. 462 00:48:08,385 --> 00:48:11,015 Your sister? Weren't you an only child? 463 00:48:11,400 --> 00:48:13,100 I mean, my foster-sister. 464 00:48:13,300 --> 00:48:15,620 Her mother died while giving birth to Seher. 465 00:48:15,820 --> 00:48:17,660 And my mother became her foster mother. 466 00:48:17,660 --> 00:48:18,700 That's the situation. 467 00:48:18,700 --> 00:48:20,700 What's the problem then? 468 00:48:20,720 --> 00:48:24,000 Seher lived such difficult stuff one after another... 469 00:48:24,005 --> 00:48:27,505 First she lost her sister, who she hadn't seen in years and then her father. 470 00:48:27,585 --> 00:48:30,135 And two days apart one from the other. The previous week. 471 00:48:31,775 --> 00:48:33,985 Her sister... Her father... 472 00:48:34,325 --> 00:48:35,705 And after loosing uncle Yusuf... 473 00:48:36,985 --> 00:48:40,285 ...she gathered his things and went to her hometown. 474 00:48:41,095 --> 00:48:43,025 - But... - But? 475 00:48:44,095 --> 00:48:47,165 I'm not telling my mother, but I'm not... 476 00:48:47,375 --> 00:48:49,235 I'm not at all comfortable inspector. 477 00:48:50,660 --> 00:48:53,120 Come on, let's discuss this man to man. 478 00:48:58,220 --> 00:49:01,660 - Inspector I brought you tea. - I told you not to put any sugar. 479 00:53:06,380 --> 00:53:08,720 Honey, haven't you gone home yet? 480 00:53:09,500 --> 00:53:11,600 Were you here all night? 481 00:53:13,040 --> 00:53:16,200 God, you look wretched. Look at this mess... 482 00:53:17,820 --> 00:53:19,700 I know... you're sad... 483 00:53:20,645 --> 00:53:23,995 But there's no use in what you're doing, not for you and not for Yusuf. 484 00:53:24,315 --> 00:53:26,805 Don't bring any more of Yaman's anger on you, okay? 485 00:53:27,565 --> 00:53:29,685 Come on, leave. Come on honey. 486 00:53:30,995 --> 00:53:33,505 I longed for my sister for years. 487 00:53:35,915 --> 00:53:36,915 Every day... 488 00:53:37,295 --> 00:53:38,825 I thought "Is she okay?" 489 00:53:39,375 --> 00:53:40,635 "Is she happy?" 490 00:53:41,480 --> 00:53:43,900 "Does she need us?" 491 00:53:45,640 --> 00:53:48,900 I prayed to God every day to see her again. 492 00:53:54,880 --> 00:53:55,980 Then, one day... 493 00:53:56,855 --> 00:53:58,155 ... a call came... 494 00:54:03,155 --> 00:54:06,445 I could only reach her last breath. 495 00:54:11,380 --> 00:54:13,060 I couldn't talk with her. 496 00:54:15,900 --> 00:54:17,380 I couldn't kiss and smell her. 497 00:54:19,160 --> 00:54:21,860 I couldn't even hug her. I couldn't do anything. 498 00:54:30,660 --> 00:54:31,660 My sister, with her last... 499 00:54:38,765 --> 00:54:42,245 My sister, with her last breath, entrusted her child to me. 500 00:54:49,035 --> 00:54:52,295 If you were in my place, what would you do? 501 00:54:54,720 --> 00:54:57,520 Look honey, I understand. You are quite right. 502 00:54:58,340 --> 00:55:00,340 But you don't know Yaman at all. 503 00:55:02,940 --> 00:55:05,740 Look, maybe it's not right for me to tell you this, but... 504 00:55:07,140 --> 00:55:09,240 ... if you keep insisting... 505 00:55:09,780 --> 00:55:12,440 ...Yaman can do much worse things. 506 00:55:13,400 --> 00:55:17,400 I mean, if Yusuf is in question, believe me I don't even know what he can do. 507 00:55:20,440 --> 00:55:21,800 Whatever, listen to me. 508 00:55:22,760 --> 00:55:26,440 Now leave immediately without even looking back. 509 00:55:27,320 --> 00:55:28,460 I promise you... 510 00:55:28,880 --> 00:55:32,660 I'll do everything in my power so that you can see Yusuf more, okay? 511 00:55:32,960 --> 00:55:36,220 But now leave please. Before you get more hurt. 512 00:55:38,320 --> 00:55:40,380 How much more could I get hurt? 513 00:55:45,605 --> 00:55:46,755 My sister... 514 00:55:47,840 --> 00:55:49,280 My father died! 515 00:55:51,200 --> 00:55:52,860 At most he can take my life. 516 00:55:55,135 --> 00:55:56,135 And me... 517 00:55:56,820 --> 00:55:58,200 ...am I afraid of dying? 518 00:56:06,620 --> 00:56:07,120 I... 519 00:56:08,580 --> 00:56:09,600 ...don't have enyone... 520 00:56:10,760 --> 00:56:12,180 ...beside Yusuf. 521 00:56:14,080 --> 00:56:15,715 He is my legacy! 522 00:56:16,640 --> 00:56:18,080 - Look sweetheart... - Please... 523 00:56:19,440 --> 00:56:21,220 Don't ask me to give up. 524 00:56:23,760 --> 00:56:25,780 My only reason for standing in life is Yusuf. 525 00:56:29,305 --> 00:56:31,685 I can take this breath because he exists. 526 00:56:36,005 --> 00:56:37,005 I beg you... 527 00:56:38,045 --> 00:56:39,865 Allow me to see Yusuf. 528 00:56:41,565 --> 00:56:43,575 He needs me... 529 00:56:45,800 --> 00:56:47,000 ...and I him. 530 00:57:15,120 --> 00:57:20,540 From the day Kevser went as a bride in that house, Uncle Yusuf never laughed. 531 00:57:22,440 --> 00:57:23,520 The Kırımlıs you say. 532 00:57:24,400 --> 00:57:25,940 The Kırımlıs we know. 533 00:57:31,215 --> 00:57:32,505 Yaman Kırımlı. 534 00:57:35,080 --> 00:57:36,200 Don't you worry. 535 00:57:36,660 --> 00:57:38,260 No one can do anything to your sister. 536 00:57:38,540 --> 00:57:39,840 What are we doing here? 537 00:57:42,720 --> 00:57:44,280 Come in, lets drink a morning coffee. 538 00:57:44,700 --> 00:57:47,635 I don't want to be a problem for uncle Osman. 539 00:57:47,640 --> 00:57:49,540 Come come, what problem? 540 00:57:49,800 --> 00:57:52,100 You found this house for us. You deserve that coffee. 541 00:57:52,100 --> 00:57:53,820 Besides my uncle loves guests. 542 00:57:54,840 --> 00:57:55,740 Let me just take the keys inspector. 543 00:58:23,140 --> 00:58:24,200 Uncle! 544 00:58:33,780 --> 00:58:34,780 Uncle? 545 00:58:42,900 --> 00:58:44,020 Inspector? 546 00:58:47,000 --> 00:58:48,520 Yikes! Ah uncle! 547 00:59:14,580 --> 00:59:17,380 I wanted to make you a menemen, but... 548 00:59:18,580 --> 00:59:21,260 - I meen... for you to eat when you came back from watch. - But you forgot it again... 549 00:59:21,880 --> 00:59:23,780 I was looking at my watch. 550 00:59:24,060 --> 00:59:27,000 You know... the doctors said to cook in slow fire. 551 00:59:31,020 --> 00:59:33,000 - Welcome son! - Glad to be here! 552 00:59:37,720 --> 00:59:39,460 Fırat found this house for us uncle. 553 00:59:40,160 --> 00:59:40,800 I recognized you. 554 00:59:41,060 --> 00:59:43,280 - Mrs. Nadire's son, isn't it? - Yes. 555 00:59:43,520 --> 00:59:46,600 My mother dropped by, she told me. It's very nice to meet you uncle Osman. 556 00:59:49,420 --> 00:59:50,540 Uncle... 557 00:59:52,240 --> 00:59:55,040 Okay... sometimes you forget, you're human after all. 558 00:59:55,055 --> 00:59:57,045 But I'm worried... 559 00:59:57,915 --> 01:00:00,145 Think about taking a helper, huh? 560 01:00:00,815 --> 01:00:03,885 We saw who they brought to date, I don't want them! 561 01:00:03,885 --> 01:00:05,815 Let them stay away from me! I don't want them! 562 01:00:06,965 --> 01:00:09,875 I don't understand why you didn't get along with the last one... 563 01:00:10,035 --> 01:00:13,075 She seemed just fine, disciplined, hardworking. 564 01:00:13,080 --> 01:00:16,940 How would I get along with her? How? For one thing she didn't know Turkish. 565 01:00:16,960 --> 01:00:18,600 After that, she got it into her head... 566 01:00:19,800 --> 01:00:21,380 She's giving me orders in my house. 567 01:00:21,760 --> 01:00:22,760 Gracious goodness! 568 01:00:23,000 --> 01:00:24,460 As if she's not a helper, but a headmaster. 569 01:00:25,120 --> 01:00:26,240 Don't exaggerate uncle... 570 01:00:26,940 --> 01:00:28,040 I'm not exaggerating at all! 571 01:00:29,060 --> 01:00:30,280 What is it? 572 01:00:30,320 --> 01:00:33,200 It would be better if I didn't leave my room while she was cleaning. 573 01:00:33,680 --> 01:00:34,420 Look at me... 574 01:00:34,640 --> 01:00:38,800 When do I leave my room, when do I use the bathroom is only for me to decide, okay? 575 01:00:40,080 --> 01:00:41,800 Okay, uncle, okay. 576 01:00:43,125 --> 01:00:44,925 I want it so that my mind isn't on you all the time. 577 01:00:45,495 --> 01:00:48,465 Or else, menemen in slow fire... 578 01:00:49,380 --> 01:00:52,220 I'm scared you'll burn the house to the ground. 579 01:00:52,840 --> 01:00:55,820 Oh what an issue that you won't drop is this helper thing! 580 01:00:55,825 --> 01:00:56,825 My goodness! 581 01:00:56,915 --> 01:00:57,915 Gee! 582 01:02:00,935 --> 01:02:02,665 The girl is perished Yaman. 583 01:02:03,915 --> 01:02:06,715 She's insisting that she won't give up. 584 01:02:14,825 --> 01:02:16,585 I know, she annoyed you very much, but... 585 01:02:22,175 --> 01:02:23,685 ...in the end she's his aunt. 586 01:02:25,535 --> 01:02:27,195 Kevser's sister. 587 01:02:45,515 --> 01:02:46,515 Yaman... 588 01:02:47,375 --> 01:02:48,725 I investigated the aunt. 589 01:02:50,225 --> 01:02:52,295 She closed the house after losing her father. 590 01:02:52,995 --> 01:02:54,885 She has accumulated rent dept. 591 01:02:55,205 --> 01:02:56,685 She's not working, she's unemployed. 592 01:02:58,335 --> 01:03:01,175 You see, there's not much left except for her father's dept. 593 01:03:06,840 --> 01:03:07,840 Ah honey... 594 01:03:08,500 --> 01:03:10,000 She's also broke in other words. 595 01:03:11,165 --> 01:03:12,705 So that's why... 596 01:04:22,040 --> 01:04:24,780 - Hello, Selim? - I finally reached you! 597 01:04:25,740 --> 01:04:26,580 How are you? 598 01:04:27,560 --> 01:04:28,980 I was really worried about you. 599 01:04:28,980 --> 01:04:30,580 I'm fine, thank you. 600 01:04:30,580 --> 01:04:32,340 I saw aunt Nadire. 601 01:04:32,795 --> 01:04:34,155 You've gone to Antep... 602 01:04:34,655 --> 01:04:36,035 But why didn't you let me know? 603 01:04:36,380 --> 01:04:38,300 I didn't want to disturb any one. 604 01:04:38,300 --> 01:04:40,800 What are you talking about? You, disturb? 605 01:04:41,560 --> 01:04:45,320 Look, I came to your house. Seeing it so empty... 606 01:04:46,120 --> 01:04:48,720 I thought something happened to you Seher, I was so scared! 607 01:04:55,065 --> 01:04:56,615 - Seher I... - Selim... 608 01:04:57,000 --> 01:05:00,260 I'll call you later, okay? Talk later! 609 01:05:01,960 --> 01:05:03,040 Seher... 610 01:07:13,465 --> 01:07:15,065 I suppose this is enough for you to go. 611 01:07:38,440 --> 01:07:39,720 Did it come as insufficient? 612 01:08:03,840 --> 01:08:06,400 That's the only thing left for you from your sister. 613 01:08:12,940 --> 01:08:13,960 Your legacy! 614 01:08:23,600 --> 01:08:24,600 Take it. 615 01:08:31,280 --> 01:08:32,980 Take it and get away from my door. 36700

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.