All language subtitles for Las.Vegas.500.millones.1968.-1

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Anuncie su producto o marca aquí contáctenos www.SubtitleDB.org hoy 2 00:15:11,320 --> 00:15:14,160 Subtitulado por Teletexto -TVE 3 00:15:37,240 --> 00:15:38,680 ¡A la carretera! 4 00:15:58,400 --> 00:16:00,240 Entra, Gino, corre. 5 00:16:05,260 --> 00:16:08,040 Control llamando a sheriff Arden. 6 00:16:08,560 --> 00:16:12,480 Coche con recluso fugado va hacia ustedes dirección norte. 7 00:16:15,000 --> 00:16:17,200 ¿Y el chico? 8 00:16:17,720 --> 00:16:20,000 Apenas le vemos, ahora tiene nuevos amigos. 9 00:16:20,520 --> 00:16:23,120 ¿Dónde demonios anda metido? 10 00:17:22,840 --> 00:17:25,680 Qué amigos tan pintorescos tienes. 11 00:17:26,200 --> 00:17:28,960 Parece que se han escapado de una película. 12 00:17:39,160 --> 00:17:43,840 Hola, chico. Hola, Gino. 13 00:17:45,160 --> 00:17:49,400 ¿Cómo es que no me lo ha dicho nadie? 14 00:17:49,920 --> 00:17:51,760 Qué importa. 15 00:17:55,040 --> 00:17:57,920 Tienes que ir al barbero. Sí. 16 00:18:00,720 --> 00:18:06,520 Oye, sigues tan feo y tan grandote. Y tú estás más alto que yo. Sí. 17 00:18:08,520 --> 00:18:11,400 Lo que vas a hacer es una locura. ¿Locura? Sí. 18 00:18:11,920 --> 00:18:15,440 Quizá, pero he salido de trances peores que este. 19 00:18:15,960 --> 00:18:17,920 Sí, pero no creo que sepas en qué era estás viviendo. 20 00:18:18,440 --> 00:18:19,720 ¿Puedes decirme en qué era vivimos? 21 00:18:20,240 --> 00:18:22,320 En la de la inteligencia de los computadores,... 22 00:18:22,900 --> 00:18:27,680 ..los viajes a la Luna y los hombres que pasean por el espacio. 23 00:18:28,200 --> 00:18:30,880 Creo que eres tú el que se pasea por el espacio. 24 00:18:31,420 --> 00:18:36,960 Quizá, pero tal como pretendes hacer las cosas... 25 00:18:37,480 --> 00:18:39,400 ..no creo que puedan salir bien. 26 00:18:39,920 --> 00:18:42,080 ¿Me vas a enseñar tú una manera mejor? 27 00:18:42,600 --> 00:18:44,640 ¿O es que tus amigos sabrían cómo hacerlo? 28 00:18:45,160 --> 00:18:49,920 Esos no saben más que tocar la guitarra y fumar hierba. 29 00:18:50,440 --> 00:18:53,400 Tu nueva era no ha producido más que esas monadas. 30 00:18:53,920 --> 00:18:55,520 Será mejor que habléis de eso mañana. 31 00:18:56,080 --> 00:18:57,840 Quiero saber ahora si está con nosotros. 32 00:18:58,360 --> 00:19:02,160 No te precipites, Gino, disfruta del aire libre. 33 00:19:02,680 --> 00:19:06,800 Ve a ver a tus viejos amigos, creo que aún no estáis preparados. 34 00:19:07,320 --> 00:19:08,520 Cállate. 35 00:19:09,040 --> 00:19:13,160 Parece que el chico prefiere las flores a los billetes de banco. 36 00:19:13,880 --> 00:19:18,080 No me quieres oír, ¿eh? Estás loco y nada te hará cambiar. 37 00:19:18,980 --> 00:19:26,800 No estoy loco, estoy decepcionado. La puerta está abierta. 38 00:19:28,440 --> 00:19:29,680 De acuerdo. 39 00:20:14,800 --> 00:20:16,200 Ahí viene. 40 00:21:01,800 --> 00:21:03,720 Unidad siete llama a control. 41 00:21:04,240 --> 00:21:07,600 Control, entendido, hable. 42 00:21:08,120 --> 00:21:12,280 Sucursal Oklan, 4 cajas, una 100, una de 50, una 20 y una de 10. 43 00:21:12,800 --> 00:21:15,720 -Hora,11:43. -Datos registrados. 44 00:21:16,240 --> 00:21:21,520 -Ruta, puente Bahía. -Entendido. 45 00:21:22,560 --> 00:21:25,600 -¿Bob? -Escucho. 46 00:21:26,120 --> 00:21:30,700 -Ruta puente Bahía. -Oído. 47 00:22:05,800 --> 00:22:10,280 Póngame con Garden 23570. 48 00:22:12,640 --> 00:22:19,080 Jim, van a cruzar el puente Bahía, avisa a los primos, que lo esperen. 49 00:22:19,640 --> 00:22:21,200 Los recibiré a la salida. 50 00:23:22,220 --> 00:23:25,760 Punto comprobación, calle Folson, vamos hacia la calle Wir. 51 00:23:57,260 --> 00:24:00,120 Varios coches bloquean el camino, parece un atraco. 52 00:24:06,500 --> 00:24:07,800 ¡Vamos! 53 00:24:19,080 --> 00:24:22,960 Nos atacan en la calle Wir, armas pesadas. 54 00:24:23,480 --> 00:24:25,560 Seguridad Skorsky a jefatura San Francisco. 55 00:24:26,080 --> 00:24:29,840 Unidad atacada en calle Wir con armas pesadas. 56 00:24:32,980 --> 00:24:36,680 Todos los coches de la zona diríjanse a la calle Wir. 57 00:24:37,240 --> 00:24:39,880 Bloqueen los accesos. 58 00:25:09,640 --> 00:25:11,200 ¡Gino, vámonos! 59 00:25:14,840 --> 00:25:16,080 ¡Date prisa! 60 00:25:26,360 --> 00:25:31,040 ¡Gino, Gino, huye de ahí! 61 00:25:59,840 --> 00:26:02,320 El camión sólo tiene desperfectos externos. 62 00:26:02,840 --> 00:26:05,600 Digan al Sr. Skorsky que el cargamento está a salvo. 63 00:26:14,720 --> 00:26:19,560 (Envíen ambulancias, no creemos que haya nadie con vida). 64 00:28:15,360 --> 00:28:18,560 En nombre de los empleados, gracias. De nada, empleado. 65 00:28:32,760 --> 00:28:34,000 Me planto. 66 00:28:34,640 --> 00:28:35,880 Deme. 67 00:28:36,400 --> 00:28:42,040 Otra, está bien. Una carta. 68 00:28:44,320 --> 00:28:49,720 20, ¿hay quien tenga 21? Así se llama este juego, págueme. 69 00:29:00,060 --> 00:29:02,880 Y gracias en nombre de esta jugadora. 70 00:29:03,400 --> 00:29:04,720 A usted, señora. 71 00:29:05,240 --> 00:29:08,720 Yo me planto. Cuando se gana hay que retirarse. 72 00:29:09,240 --> 00:29:13,200 Es usted una joven afortunada. Gracias. 73 00:29:13,720 --> 00:29:16,240 Buenas noches. Buenas noches. 74 00:29:21,640 --> 00:29:25,200 Siempre que viene gana, tiene suerte esa maldita. 75 00:29:25,720 --> 00:29:27,120 Sí, es cierto. 76 00:30:42,880 --> 00:30:44,720 Hola, cariño. 77 00:30:45,520 --> 00:30:48,000 Hola, ¡uf!, calor. 78 00:30:50,120 --> 00:30:51,880 ¿Cómo nos ha ido? 79 00:30:52,400 --> 00:30:54,520 Podría habernos ido mejor. 80 00:30:55,040 --> 00:30:57,600 Pero me diste muy pronto la señal para que me fuera. 81 00:30:58,120 --> 00:31:00,980 Al encargado no le gustaba cómo movía las manos. 82 00:31:01,480 --> 00:31:06,040 A mí sí me gusta cómo las mueves. Lástima que no opine como tú. 83 00:31:06,560 --> 00:31:08,400 ¿Cuánto sacamos? 84 00:31:08,920 --> 00:31:14,240 410, pero al salir perdí 35 en las máquinas tragaperras. 85 00:31:14,760 --> 00:31:17,080 Allá tú, repartamos los 410. 86 00:31:17,600 --> 00:31:21,600 Tony, ¿es que no hay en la vida nada más que el dinero? 87 00:31:22,120 --> 00:31:25,920 ¿Qué más hay? ¿No te interesa ninguna otra cosa? 88 00:31:26,440 --> 00:31:34,280 Cuando una mujer dice otra cosa, se refiere a sí misma, ¿no? 89 00:31:34,800 --> 00:31:38,520 Sí, y tú sientes algo de interés por ella, ¿no es cierto? 90 00:31:39,040 --> 00:31:43,360 En ti hay muchas cosas que me interesan y en este instante. 91 00:31:46,520 --> 00:31:51,920 Tony, tengo que tomar el avión. 92 00:31:53,100 --> 00:31:56,280 Es tarde, por favor. 93 00:32:09,760 --> 00:32:11,800 Un momento, por favor. 94 00:32:33,520 --> 00:32:34,880 Espere un momento. 95 00:33:15,480 --> 00:33:19,640 -Aquí unidad 3, Canguro 14 en ruta, llamando a control. -Hable. 96 00:33:20,160 --> 00:33:24,880 -Sucursal Las Vegas, 4 cajas todas de cien. -Anotado. 97 00:33:25,400 --> 00:33:30,120 Hola, preciosa. Hola, Jou, ¿todo va bien? Todo. 98 00:33:39,920 --> 00:33:44,640 Ruta para unidad 3, Canguro 14 por la General a Los Ángeles. 99 00:33:45,200 --> 00:33:48,280 Harry, se supone que representas al pueblo, ¿no? 100 00:33:48,800 --> 00:33:51,680 Pues yo soy el pueblo. (Haré cuanto pueda). 101 00:33:52,200 --> 00:33:55,120 Tienes que hacerlo o el pueblo se impacientará contigo. 102 00:33:57,620 --> 00:34:02,120 ¿Pasaste un buen fin de semana? Como todos. 103 00:34:02,660 --> 00:34:04,800 ¿Y ganaste? No mucho. 104 00:34:05,320 --> 00:34:09,040 Pero te aburriste, ¿eh? ¿Quieres alguna otra cosa? 105 00:34:09,560 --> 00:34:15,880 Ann, estuve muy ocupado. Normal en un hombre de negocios. 106 00:34:31,440 --> 00:34:34,080 Siempre has tenido buen gusto. 107 00:34:36,640 --> 00:34:42,880 Póntelos para salir conmigo esta noche. ¿A qué hora? 108 00:34:43,400 --> 00:34:47,840 Tengo una cena de negocios pero antes podemos tomar una copa. 109 00:34:48,360 --> 00:34:52,320 (Sr. Skorsky). ¿Sí? (Su esposa). 110 00:35:51,760 --> 00:35:54,040 El camión se dirige a la central Skorsky. 111 00:35:54,560 --> 00:35:58,640 (Nada de particular, todo en orden). 112 00:36:02,480 --> 00:36:05,400 ¿Ordena algo más, inspector Douglas? 113 00:36:05,920 --> 00:36:11,440 Déjalo por hoy, lo intentaremos en otro viaje, gracias. 114 00:36:32,240 --> 00:36:33,880 Ann. 115 00:37:02,260 --> 00:37:03,480 ¡Uy! 116 00:37:04,740 --> 00:37:11,480 ¿Qué pasa, papaíto no viene a arroparte esta noche? 117 00:37:17,720 --> 00:37:20,320 ¿Qué haces aquí? Pensé que te encontrarías muy sola. 118 00:37:20,840 --> 00:37:29,080 ¿Y si él hubiese subido? Sabía que no lo haría. 119 00:37:30,080 --> 00:37:34,400 Tiene una importante cena de negocios..., con su mujer. 120 00:37:34,920 --> 00:37:39,560 Conseguirás ponerme en un apuro. Nuestros apuros son agradables. 121 00:37:51,640 --> 00:37:53,160 Estás loco. 122 00:37:55,440 --> 00:37:57,880 Eso ya se ha intentado. 123 00:37:58,400 --> 00:37:59,840 ¿Qué tal un poco de música? 124 00:38:00,360 --> 00:38:03,080 Y eran expertos, Tony. 125 00:38:03,600 --> 00:38:06,080 Cómo me gusta esto. 126 00:38:08,680 --> 00:38:11,320 Nadie puede entrar en un camión de Skorsky. 127 00:38:11,840 --> 00:38:14,280 Dentro va un guardián y como las puertas se abren desde dentro,... 128 00:38:14,820 --> 00:38:17,640 ..sólo él puede hacerlo. La ruta no la sabe ni el chofer. 129 00:38:18,160 --> 00:38:19,640 Durante el camino reciben órdenes por televisión. 130 00:38:20,160 --> 00:38:24,720 Yo entraré como he entrado en su... En su ¿qué? 131 00:38:25,240 --> 00:38:26,240 En su bata. 132 00:38:26,760 --> 00:38:29,280 No creas que te será tan fácil entrar en su camión. 133 00:38:29,800 --> 00:38:32,320 No hay nada más difícil que meterse en la bata de otro. 134 00:38:32,840 --> 00:38:35,880 Sobre todo la que no guarda en su casa, y lo he hecho. 135 00:38:36,400 --> 00:38:39,320 Es cuestión de información, por ejemplo, dónde está la llave. 136 00:38:39,840 --> 00:38:42,920 O cuándo cruzará el desierto hacia Los Ángeles un cargamento. 137 00:38:43,440 --> 00:38:45,160 Así es fácil. 138 00:38:45,680 --> 00:38:48,040 Información. 139 00:38:51,760 --> 00:38:53,000 Eso es lo que hace falta. 140 00:38:53,520 --> 00:38:57,440 ¿Cuánto tiempo llevabas en el casino antes de acercarte a mí? 141 00:38:57,960 --> 00:38:59,800 ¿Una semana, tres? ¿Qué quieres que te diga? 142 00:39:00,320 --> 00:39:04,440 Te lo diré yo, sabías lo que querías de mí desde el primer día. 143 00:39:04,960 --> 00:39:07,080 Te colocaste como crupier porque sabías que yo jugaba allí. 144 00:39:07,600 --> 00:39:12,760 Que fuera la secretaria de Skorsky era el interés que tenías por mí. 145 00:39:13,280 --> 00:39:15,040 Poca confianza tienes en ti como mujer. 146 00:39:15,560 --> 00:39:18,080 Y tú demasiada en ti como hombre. 147 00:39:18,600 --> 00:39:20,760 Mírate, no puedes ni llenar esa bata. 148 00:39:21,280 --> 00:39:22,880 Quítatela y vete. 149 00:40:16,840 --> 00:40:19,960 Cuando quieras otra carta ya sabes dónde puedo dártela. 150 00:40:33,800 --> 00:40:38,200 Se informa a las 12:15, empezamos a cargar avión a la hora prevista. 151 00:40:47,820 --> 00:40:53,120 Creo que esta vez les sorprenderemos con los bolsillos bien llenos. 152 00:40:56,080 --> 00:40:58,800 Debimos pedir permiso a Washington para hacer esto. 153 00:41:00,040 --> 00:41:03,120 Si nos equivocamos, Skorsky puede reclamar por registro ilegal. 154 00:41:03,640 --> 00:41:05,480 No registra el Tesoro, sino la policía del aeropuerto. 155 00:41:06,000 --> 00:41:09,080 No se preocupe, ya he hecho de tapadera del Tesoro otras veces. 156 00:41:15,540 --> 00:41:18,960 Descarguen todos los equipajes, apártenlos enseguida. 157 00:41:20,240 --> 00:41:21,840 Hay una bomba. 158 00:41:22,360 --> 00:41:23,840 Que se registre el aparato palmo a palmo. 159 00:41:24,360 --> 00:41:25,480 -¿Usted representa a Skorsky? -Sí. 160 00:41:26,000 --> 00:41:26,840 Ábralas. 161 00:41:27,420 --> 00:41:31,620 -¿Cómo?, son depósitos bancarios. -No importa, ábralas o no cargará. 162 00:41:32,120 --> 00:41:35,640 (Sr. Skorsky, del aeropuerto). Adelante. 163 00:41:36,160 --> 00:41:39,680 Alarma de bomba en el avión a Méjico, las autoridades registran la carga. 164 00:41:40,200 --> 00:41:41,860 ¿Hasta la nuestra? Sí, señor. 165 00:41:42,380 --> 00:41:43,940 ¿No saben que son entregas selladas de valores? 166 00:41:44,440 --> 00:41:47,520 Insisten, si no, no nos dejan cargar. 167 00:41:49,200 --> 00:41:51,080 Quiero hablar con el inspector. 168 00:41:51,600 --> 00:41:55,480 Bueno, no, no importa, que registren si quieren. 169 00:41:56,000 --> 00:41:59,280 Pero que el inspector firme nuestro manifiesto y haga constar... 170 00:41:59,800 --> 00:42:02,840 ...que ha registrado el cargamento. (Bien, señor). 171 00:42:03,360 --> 00:42:04,920 Con el Sr. Kim en Acapulco. 172 00:42:07,060 --> 00:42:08,640 Ann. 173 00:42:11,600 --> 00:42:15,160 Tengo que ausentarme por unos días, ¿te vienes a Acapulco? 174 00:42:15,680 --> 00:42:18,640 Olvidando todo lo demás, sólo tú y yo, ¿qué me dices? 175 00:42:19,160 --> 00:42:22,240 (Acapulco al habla). 176 00:42:29,480 --> 00:42:31,760 Nada. 177 00:42:34,440 --> 00:42:36,640 El registro pondrá en guardia a Skorsky. 178 00:42:37,160 --> 00:42:39,200 Podrá paralizar todas las operaciones. 179 00:42:39,720 --> 00:42:41,920 Sí, he deshecho un año de nuestras investigaciones. 180 00:42:42,440 --> 00:42:45,840 Te lo decía, Douglas, había que contar con Washington. 181 00:42:46,380 --> 00:42:48,680 Lo curioso es que en medio año siempre que hemos sospechado algo... 182 00:42:49,200 --> 00:42:52,640 ..Skorsky ha tenido en servicio a Halber, Nicols o a Jam. 183 00:42:53,160 --> 00:42:56,680 Quizá Skorsky sólo se mueva cuando tenga a esos como tripulación. 184 00:42:57,200 --> 00:42:58,720 Sí, es muy posible. 185 00:42:59,240 --> 00:43:03,160 Ojalá pudiéramos conseguir una copia de los turnos de guardia. 186 00:43:03,680 --> 00:43:06,480 Nos pondremos en contacto con Higy de la compañía de seguros Astra. 187 00:43:07,000 --> 00:43:08,880 Ya es hora de que yo conozca a Skorsky personalmente. 188 00:43:09,400 --> 00:43:11,840 Lo haré mediante su aseguradora. Nos vamos. 189 00:44:15,480 --> 00:44:16,760 Usted gana. 190 00:44:20,640 --> 00:44:22,920 Eh, si ella tiene 21. 191 00:44:23,440 --> 00:44:25,400 Querrá que el crupier se haga rico. 192 00:44:28,280 --> 00:44:36,240 Unidad 19, Las Vegas, carretera 15 sur hacia Windyland. 193 00:44:36,760 --> 00:44:39,960 ¿Cuándo podrás saber la fecha? 194 00:44:40,480 --> 00:44:45,400 Dos días antes me dan la información para ponerla en el computador. 195 00:44:45,920 --> 00:44:49,680 En la misma mañana del envío se graba la ruta en una cinta... 196 00:44:50,200 --> 00:44:53,560 ..con los datos de esa ficha para el encargado del control. 197 00:44:54,080 --> 00:44:57,640 Y tendré dos días para prepararme. Sí. Estupendo. 198 00:44:58,160 --> 00:45:01,720 Para el casino me pondré enfermo y me hospedaré en Los Ángeles. 199 00:45:02,260 --> 00:45:04,600 Cuando sepas la fecha me la dices desde un teléfono público. 200 00:45:05,120 --> 00:45:10,440 Si no estoy, dejas este recado: la fiesta es tal día a tal hora. 201 00:45:10,960 --> 00:45:13,840 Y cuando esto haya terminado, ¿cuándo me reuniré contigo? 202 00:45:14,360 --> 00:45:15,760 Levantaría sospechas si... No te preocupes. 203 00:45:16,300 --> 00:45:18,760 Esperas un mes y luego le dices a Skorsky que si no se divorcia,... 204 00:45:19,280 --> 00:45:23,280 ..le dejas, así de fácil. Supón que accede. 205 00:45:23,800 --> 00:45:26,040 No lo hará. ¿Y si lo hace? 206 00:45:26,560 --> 00:45:28,400 No puede, necesita las amistades de ella. 207 00:45:28,920 --> 00:45:33,080 Supongamos que me necesita más a mí, ¿o crees que eso es imposible? 208 00:45:33,600 --> 00:45:35,680 No sigas poniéndome entre la espada y la pared. 209 00:45:36,200 --> 00:45:37,520 Sólo quiero que me digas una cosa. 210 00:45:38,040 --> 00:45:41,560 ¿Crees imposible que un hombre me prefiera y renuncie a todo por mí? 211 00:45:42,080 --> 00:45:43,520 ¿Qué demonios quieres que te conteste? 212 00:45:44,040 --> 00:45:47,520 ¿Renunciarías a todo por mí, Tony? ¿Quieres abandonar el plan? 213 00:45:48,040 --> 00:45:53,560 Sí, y si lo hago sería mi final, ¿verdad?, pase lo que pase, pierdo. 214 00:45:54,080 --> 00:45:58,960 Nunca te he obligado. Ya lo sé, Tony. 215 00:45:59,480 --> 00:46:06,040 Haga lo que haga me pasaré las noches sin dormir. 216 00:46:06,560 --> 00:46:11,320 Escucha, entre tú y yo lo conseguiremos. 217 00:46:11,840 --> 00:46:15,000 Saldrá bien, no hay que llamar al mal tiempo. 218 00:46:15,520 --> 00:46:17,480 No lo he llamado, pero vendrá solo. 219 00:46:43,880 --> 00:46:47,600 Es como una reunión de la vieja familia. 220 00:46:49,600 --> 00:46:53,040 Al fin el jefe toma las riendas y aquí estamos todos. 221 00:46:53,560 --> 00:46:56,640 Ya es hora de moverse, chicos. 222 00:46:58,920 --> 00:47:01,280 Ahí tenemos la fortaleza inexpugnable. 223 00:47:01,820 --> 00:47:04,400 A prueba de balas incluso parabrisas y ventanillas. 224 00:47:04,940 --> 00:47:07,520 Su único punto débil son los neumáticos delanteros. 225 00:47:08,040 --> 00:47:11,680 De ellos se encargará el rifle de cazar elefantes. 226 00:47:12,520 --> 00:47:16,200 Esa carretera cruza el desierto hacia la carretera 10. 227 00:47:16,720 --> 00:47:21,600 Será la ruta de la unidad 19 de Las Vegas a Los Ángeles. 228 00:47:22,200 --> 00:47:24,320 ¿Cuándo, muchacho? Cuando me den el soplo y la fecha. 229 00:47:24,860 --> 00:47:27,880 ¿Y quién te dará el soplo? Te lo diré en cuanto lo tenga. 230 00:47:28,400 --> 00:47:29,960 Es todo lo que debes saber. 231 00:47:30,480 --> 00:47:32,480 Hice ese mismo recorrido por el desierto. 232 00:47:33,000 --> 00:47:36,720 Va desde la carretera 15 siguiendo hasta la 10. 233 00:47:37,240 --> 00:47:41,040 El camión de Skorsky tiene que tomar la 10 para ir a Los Ángeles. 234 00:47:41,580 --> 00:47:50,080 Pero no llegará a alcanzarla porque lo atacaremos ahí, en Pay Palms. 235 00:47:52,680 --> 00:47:54,840 Aquí tenemos un mapa de la zona. 236 00:47:55,360 --> 00:47:58,240 En cuanto ataquemos, darán la alarma. 237 00:47:58,760 --> 00:48:01,600 Pero la policía tardará al menos una hora en llegar aquí. 238 00:48:02,120 --> 00:48:05,520 Tony, no lo veo claro, si la policía bloquea los extremos, nos pilla. 239 00:48:06,480 --> 00:48:09,600 ¿Y podremos abrir la caja y largarnos en menos de una hora? 240 00:48:10,140 --> 00:48:12,200 Querido muchacho, no sueñes tonterías. 241 00:48:12,720 --> 00:48:14,440 Charles calcula 4 días para hacer el trabajo. 242 00:48:14,960 --> 00:48:17,880 Oye, eso es mucho tiempo. 243 00:48:18,400 --> 00:48:22,240 Lo mismo abre el camión blindado con un abrelatas. 244 00:48:22,820 --> 00:48:25,880 ¿Y qué supones que hará la "poli" mientras? 245 00:48:26,400 --> 00:48:30,400 Charles sacará sus dientes postizos para asustarlos. 246 00:48:30,920 --> 00:48:34,360 Tony, la "poli" registrará palmo a palmo toda la zona. Sí. 247 00:48:34,880 --> 00:48:36,280 Y nosotros y el camión, ¿qué? 248 00:48:36,800 --> 00:48:41,680 Magia blanca, vendrá mi hada madrina y nos hará desaparecer. 249 00:48:42,200 --> 00:48:43,360 Eso mismo. 250 00:49:01,400 --> 00:49:03,360 Será aquí. 251 00:49:15,960 --> 00:49:18,600 ¿En qué fecha? Un día de estos. 252 00:49:25,240 --> 00:49:28,040 Este sitio es lo más cerca que he estado de Las Vegas. 253 00:49:28,560 --> 00:49:30,480 Después de esto te las podrás comprar. 254 00:49:50,040 --> 00:49:55,040 Ann, este señor es el nuevo James Bond de seguros Astra. 255 00:49:55,560 --> 00:50:00,240 No se ofenda, Sr. Douglas, mis amigos soportan mis chistes malos. 256 00:50:00,760 --> 00:50:02,200 Y usted y yo vamos a ser amigos. 257 00:50:02,720 --> 00:50:05,880 Douglas quiere ver las rutas del mes próximo con sus turnos de guardia. 258 00:50:06,400 --> 00:50:09,840 Que las examine con todo detalle. Sustituye a Red. 259 00:50:10,360 --> 00:50:15,680 Y esta es su primera visita, así es que le ayudaremos en todo. 260 00:50:36,320 --> 00:50:38,720 Aquí lo tiene. 261 00:50:43,040 --> 00:50:48,040 Como ve, cambiamos constantemente de dotación a los camiones. 262 00:50:48,560 --> 00:50:51,960 No permito que los hombres trabajen juntos el tiempo necesario... 263 00:50:52,480 --> 00:50:55,040 ..para que pudieran hacer planes ambiciosos para su futuro. 264 00:50:55,560 --> 00:50:58,000 Admirable, Sr. Skorsky. 265 00:50:58,520 --> 00:51:00,840 Hasta que empieza el trabajo, ningún hombre sabe... 266 00:51:01,360 --> 00:51:04,840 ..quién será su compañero, ni la ruta a seguir, ni el destino. 267 00:51:05,360 --> 00:51:10,320 Menos los nombres de los guardianes, todo lo demás está en clave. 268 00:51:10,840 --> 00:51:17,160 Y nadie lo conoce excepto yo y el que llamaremos, "gran hermano". 269 00:51:23,640 --> 00:51:29,120 Aquí. Sí, turno 37, Halber, Nicols y Jam. 270 00:51:29,660 --> 00:51:32,080 Según parece, Skorsky va a intentarlo una vez más. 271 00:51:32,600 --> 00:51:35,280 Podría ser la ocasión de pescarlo. 272 00:51:35,800 --> 00:51:39,560 Sam, voy a llevar las cosas hasta el último extremo. 273 00:51:40,080 --> 00:51:49,600 Y si me equivoco esta vez, me hago detective privado de divorcios. 274 00:52:13,300 --> 00:52:17,600 Hola. Hola. 275 00:52:18,120 --> 00:52:21,400 Te dije que es peligroso vernos hasta que todo haya pasado. 276 00:52:21,920 --> 00:52:23,800 Quería verte. ¿Para qué? 277 00:52:24,320 --> 00:52:26,320 Pudiste telefonearme la fecha. 278 00:52:26,840 --> 00:52:28,440 Lo sé. 279 00:52:28,980 --> 00:52:32,840 Está bien, dime la fecha. 280 00:52:33,360 --> 00:52:36,600 Tengo un terrible presentimiento. 281 00:52:37,120 --> 00:52:41,360 Te quiero y no necesitamos... Sí, todo eso lo sé. La fecha. 282 00:52:41,880 --> 00:52:45,360 El viernes 15 a las 10 de la mañana. 283 00:52:47,400 --> 00:52:51,080 Él quiere que mañana nos vayamos a Acapulco a pasar unos días. 284 00:52:51,600 --> 00:52:55,080 Bien. ¿Tú quieres que vaya? 285 00:52:55,600 --> 00:52:58,360 Te conviene estar fuera de la ciudad, ¿comprendes? 286 00:52:58,880 --> 00:53:01,320 Desde que te conozco es un tormento para mí estar con él. 287 00:53:01,840 --> 00:53:04,760 No lo soporto. Debes resistir un poco más. 288 00:53:05,280 --> 00:53:08,600 ¿Hasta cuándo? Hasta que acabe todo. 289 00:53:09,120 --> 00:53:11,960 Lo normal es que actúes normalmente. 290 00:53:12,480 --> 00:53:16,960 No vuelvas a ponerte en contacto conmigo si no hay algo urgente. 291 00:53:17,480 --> 00:53:22,040 ¿Esta es la última vez que te veré? Sí, hasta que te avise. 292 00:53:22,560 --> 00:53:25,920 Después tendremos toda la vida para divertirnos. 293 00:53:28,480 --> 00:53:30,000 Sé valiente, Ann. 294 00:53:34,320 --> 00:53:36,960 Tony. 295 00:53:37,480 --> 00:53:38,600 Ten cuidado. 296 00:54:07,960 --> 00:54:10,360 Sabes que siempre me alegro de verte. 297 00:54:10,880 --> 00:54:13,200 Pero, ¿te parece prudente visitarme aquí? 298 00:54:13,720 --> 00:54:16,320 Era necesario, la prudencia está reñida con la necesidad. 299 00:54:16,840 --> 00:54:19,520 El Tesoro no deja de vigilarme. Ah, ¿sí? 300 00:54:20,040 --> 00:54:22,200 Me pararon un camión con una orden federal de registro. 301 00:54:22,720 --> 00:54:24,760 Ya, y no descubrieron nada. 302 00:54:25,280 --> 00:54:29,000 Aún no, pero andan muy cerca. Tengo que dejar este asunto. 303 00:54:29,520 --> 00:54:31,480 ¿Dejarlo? Tengo demasiado que perder. 304 00:54:32,000 --> 00:54:34,000 Tengo un negocio fuerte y legal y persigo una concesión... 305 00:54:34,520 --> 00:54:36,400 ..del Gobierno para todo el país. 306 00:54:36,920 --> 00:54:39,400 Prefiero levantarme de la mesa antes de que sea tarde. 307 00:54:39,920 --> 00:54:42,640 ¿Levantarte de la mesa después de comer tan bien en ella? 308 00:54:43,160 --> 00:54:46,280 Eso no es leal y me entristece mucho, francamente. 309 00:54:46,800 --> 00:54:48,760 Se te pasará con el tiempo. 310 00:54:49,280 --> 00:54:53,800 Steef, en nuestro negocio uno no se retira así como así. 311 00:54:54,380 --> 00:54:56,240 Muere, pero nunca se retira. 312 00:54:56,760 --> 00:54:58,520 ¿Quieres otro trago? 313 00:54:59,040 --> 00:55:02,760 Benn, llena el vaso al Sr. Skorsky. 314 00:55:06,140 --> 00:55:11,080 Mañana haré el recorrido de Las Vegas y será la última vez. 315 00:55:11,640 --> 00:55:15,160 Si tienes algo que decir, ya sabes dónde encontrarme. 316 00:55:54,960 --> 00:55:57,040 Las manos detrás de la cabeza. 317 00:55:57,560 --> 00:56:03,600 Señor Halber y señor Nicols, Jam estará en el camión, ¿verdad? 318 00:56:14,760 --> 00:56:16,840 Sólo quiero que me digan la hora y el lugar de entrega... 319 00:56:17,400 --> 00:56:21,120 ..de la carga extra que llevan. La carga particular de Skorsky. 320 00:56:31,280 --> 00:56:32,520 ¿No? 321 00:56:54,560 --> 00:56:56,400 -¿Atraco? -Si quieres llamarlo así. 322 00:56:56,920 --> 00:56:57,880 Departamento del Tesoro. 323 00:56:58,400 --> 00:57:01,520 -Usted estaba... -Sí, en el aeropuerto. 324 00:57:02,040 --> 00:57:03,800 Está bien, no discutiré. 325 00:57:04,320 --> 00:57:07,560 Ahora mantén el contacto habitual con control. 326 00:57:08,080 --> 00:57:09,600 No digas ni hagas nada que pueda alarmarles. 327 00:57:10,120 --> 00:57:12,080 Mis compañeros ocupan los lugares de Halber y Nicols. 328 00:57:12,600 --> 00:57:14,160 Dale a ellos la ruta que recibas de control. 329 00:57:14,680 --> 00:57:20,080 La carga extra la dejas en su destino como si no pasara nada. 330 00:57:20,600 --> 00:57:22,520 -Comprendido. -Así me gusta. 331 00:57:26,840 --> 00:57:29,800 Berry, asegúrate de que el contacto entre el camión... 332 00:57:30,320 --> 00:57:34,240 ..y la oficina de Skorsky es el normal. No quiero que sospechen. 333 00:57:34,760 --> 00:57:35,600 Adelante. 334 00:57:36,160 --> 00:57:37,400 Adelante. 335 00:57:40,920 --> 00:57:43,880 La entrega a las 13:15 en el lago Mac Caran. 336 00:57:44,800 --> 00:57:46,960 Exactamente, aquí. 337 00:57:47,480 --> 00:57:49,400 Brian y yo iremos al punto de entrega por otra ruta... 338 00:57:49,920 --> 00:57:53,560 ..para que no nos vean. Nos reuniremos allí, ¿entendido? 339 00:58:16,800 --> 00:58:20,040 ¿No hubiese sido mejor confiscar el camión con su carga ilegal... 340 00:58:20,580 --> 00:58:26,440 ..antes de que lo saquen del país? Quiero coger a los peces gordos. 341 00:58:26,960 --> 00:58:29,720 En el punto de entrega sabremos a quién va dirigida la carga. 342 00:58:30,240 --> 00:58:33,560 Necesito una prueba de lo que hay entre Skorsky y esa organización. 343 00:58:34,080 --> 00:58:37,640 Vamos, Sammy, deja para mí las arrugas. 344 00:59:12,960 --> 00:59:19,640 Faltan 40 minutos. ¿Qué, está listo tu pajarraco? 345 00:59:20,160 --> 00:59:22,360 Pues, ¡hala, chico! Voy. 346 00:59:57,660 --> 01:00:01,240 Llamando a Blak Jack, ha llegado el camión. 347 01:00:01,760 --> 01:00:06,600 Sigue a la frontera, ¿quieres decirle algo a tu margarita? 348 01:00:07,120 --> 01:00:09,760 Mándame una postal. 349 01:00:10,280 --> 01:00:12,720 Te la mandaré, buena suerte, cambio. 350 01:00:13,240 --> 01:00:17,080 Buena suerte, cambio y cierro. 351 01:00:29,360 --> 01:00:32,760 Se acerca la hora, a vuestros puestos. 352 01:00:33,480 --> 01:00:35,200 A la orden, mariscal Rommel. 353 01:00:58,320 --> 01:01:03,080 No lo mires tanto que se te va a derretir. 354 01:01:34,560 --> 01:01:36,800 Hora, 11:15. 355 01:01:48,020 --> 01:01:49,240 Ahí. 356 01:02:09,240 --> 01:02:11,040 Será la paloma mensajera. 357 01:02:11,560 --> 01:02:14,720 En cuanto cargue y despegue, ponte en contacto con Jefatura. 358 01:02:15,240 --> 01:02:18,200 Diles que envíen dos aviones para hacerlo descender... 359 01:02:18,720 --> 01:02:22,000 ..antes de que crucen la frontera. 360 01:02:38,880 --> 01:02:41,880 Control a unidad 19. 361 01:02:51,520 --> 01:02:53,800 Unidad 19 llamando a control. 362 01:02:54,320 --> 01:02:55,960 -¿Qué pasa? -No lo sé. 363 01:02:56,480 --> 01:02:59,000 Hemos perdido contacto con la central. 364 01:03:02,080 --> 01:03:04,800 Unidad 19 en onda corta a control, cambio. 365 01:03:05,320 --> 01:03:08,040 Sólo le capto en onda corta, no hay imagen, cambio. 366 01:03:08,560 --> 01:03:11,520 Aquí tampoco hay imagen, debe ser la torre repetidora. 367 01:03:12,040 --> 01:03:13,520 (La avería no es de mi equipo). 368 01:03:14,040 --> 01:03:16,080 Comprobaremos con usted cada cinco minutos. 369 01:03:16,600 --> 01:03:17,440 Entendido, cierro. 370 01:03:19,480 --> 01:03:21,360 Ponme con la cabina. 371 01:03:21,880 --> 01:03:22,840 Está bien. 372 01:03:26,120 --> 01:03:27,920 -Loy. -¿Sí? 373 01:03:28,440 --> 01:03:30,280 (Hemos perdido contacto visual con control). 374 01:03:30,800 --> 01:03:32,880 Quizá sea un fallo técnico pero puede ser un truco. 375 01:03:33,440 --> 01:03:38,480 -Le juro que no he hecho nada. -Eso espero por tu bien. 376 01:04:18,040 --> 01:04:21,920 Qué extraño montón de arena, parece puesto ahí para nosotros. 377 01:04:24,760 --> 01:04:26,080 ¿Qué significa eso? 378 01:04:26,600 --> 01:04:28,280 Sé tanto como usted. 379 01:04:50,160 --> 01:04:51,560 Cabina. 380 01:04:53,080 --> 01:04:55,200 Pasad con cuidado por encima. 381 01:04:55,720 --> 01:04:57,600 (Pase lo que pase no salgáis de la carretera). 382 01:04:58,120 --> 01:05:00,040 (Podríamos quedar atascados en la arena). 383 01:05:22,200 --> 01:05:25,600 Fuego de rifle frente a nosotros. 384 01:05:27,860 --> 01:05:29,720 -Nos atacan. -Los tuyos. 385 01:05:30,240 --> 01:05:31,760 Nada tengo que ver con esto. 386 01:05:38,680 --> 01:05:40,560 Deben estar escondidos tras las dunas. 387 01:05:41,080 --> 01:05:41,960 Les haré salir. 388 01:05:58,840 --> 01:06:01,360 Unidad 19 a control, nos atacan. 389 01:06:01,880 --> 01:06:04,600 Estamos en la carretera de Pay Palms. 390 01:06:05,120 --> 01:06:08,320 Atacan con lanzallamas y rifles muy potentes. 391 01:06:08,840 --> 01:06:11,800 Seguridad Skorsky a central Las Vegas. 392 01:06:12,320 --> 01:06:14,360 (Unidad 19 atacada en Pay Palms). 393 01:06:14,880 --> 01:06:18,080 (Camión atacado, todos los coches diríjanse al lugar del ataque). 394 01:06:18,600 --> 01:06:23,760 (Detengan a todo individuo procedente de Pay Palms, carretera 15). 395 01:06:24,280 --> 01:06:29,160 (Informen y pidan refuerzo a Jefatura si es necesario). 396 01:06:31,640 --> 01:06:37,920 Señor Skorsky en Acapulco. 397 01:06:41,160 --> 01:06:44,960 Unidad 19, conteste. 398 01:06:45,480 --> 01:06:48,800 No hay contacto, habrán destruido las antenas. 399 01:07:03,280 --> 01:07:05,200 ¡Loy, Carl! 400 01:09:09,680 --> 01:09:12,640 Si necesitas algo, toca el timbre. 401 01:10:56,660 --> 01:10:58,880 Loy, Carl, ¿me oís? 402 01:11:52,080 --> 01:11:54,480 Ya está, date prisa. 403 01:12:36,760 --> 01:12:40,000 Charles, este es el punto, ten paciencia, ¿eh? 404 01:13:05,200 --> 01:13:12,000 Con una pequeña carga nos caerá el dinero como llovido del cielo. 405 01:13:12,520 --> 01:13:15,920 Tony, podíamos hacerlo ahora antes de que llegue la policía 406 01:13:16,500 --> 01:13:19,200 Sí, y que todo el mundo descubra dónde estamos. 407 01:13:19,720 --> 01:13:23,280 El gato encerrado abrirá cuando nosotros queramos. 408 01:13:23,800 --> 01:13:25,640 Y si no, entraremos cuando yo diga. 409 01:13:26,160 --> 01:13:27,080 A lo tuyo, Charles. 410 01:13:29,240 --> 01:13:33,880 ¡Uy!, un volcán, ¿y tengo que respirar esto? 411 01:14:25,200 --> 01:14:31,440 ¿Aún estáis ahí?, Loy, Carl. 412 01:14:31,960 --> 01:14:34,600 Si el micro está estropeado dad unos golpes en la cabina. 413 01:14:35,320 --> 01:14:40,080 Da unos golpecitos para ese hombre, está tan solo. 414 01:14:47,040 --> 01:14:49,720 Buitre a Troya, ya estáis cubiertos, cambio. 415 01:14:50,240 --> 01:14:51,400 Oído, cierro. 416 01:15:17,360 --> 01:15:19,880 Buitre a Troya, oíd. Troya, cambio. 417 01:15:20,400 --> 01:15:23,520 Se acerca un coche, cambio. ¿Son ellos?, cambio. 418 01:15:24,040 --> 01:15:27,440 No creo, un descapotable rojo, va sólo el conductor. 419 01:15:27,960 --> 01:15:30,480 Me habrá visto borrar el rastro del camión en la arena. 420 01:15:31,000 --> 01:15:32,320 Va a la carretera 10. 421 01:15:32,860 --> 01:15:34,320 Su presencia puede ser peligrosa, cambio. 422 01:15:34,840 --> 01:15:36,560 Encárgate de él, yo haré lo demás, corto. 423 01:15:42,120 --> 01:15:44,840 ¿Puedo ir contigo? Mejor lo hago solo. 424 01:15:45,920 --> 01:15:48,280 No puedo dejar que avise que ha visto un helicóptero por aquí.Oye. 425 01:17:46,360 --> 01:17:48,360 Manos al volante. 426 01:17:49,600 --> 01:17:52,680 Baje de ahí suavemente. 427 01:17:55,560 --> 01:17:57,560 Las manos a la cabeza. 428 01:17:58,080 --> 01:18:00,320 ¿Qué es lo que pasa? Sobre el capó. 429 01:18:13,160 --> 01:18:18,240 Deme el carné de conducir y el registro del coche. 430 01:18:18,760 --> 01:18:23,640 Tengo el carné pero el coche es alquilado. 431 01:18:24,160 --> 01:18:26,040 Le daré la copia del contrato. 432 01:18:55,440 --> 01:18:57,280 Deberían estar aquí hace una hora. 433 01:18:57,800 --> 01:19:00,760 Y lo malo es que no podemos salirles al encuentro. 434 01:19:38,760 --> 01:19:42,240 Sheriff Ingel, inspector. Sin novedad. 435 01:19:42,760 --> 01:19:46,480 Sí, sé de lo que es capaz Skorsky, hacemos cuanto podemos. 436 01:19:47,000 --> 01:19:49,640 Tenemos bloqueado un área de 50 millas cuadradas. 437 01:19:50,160 --> 01:19:54,520 Registramos todos los vehículos, todo lo que se mueve. 438 01:19:55,040 --> 01:20:02,800 Aún no, estamos esperando noticias de Santo Ángel. Un momento. 439 01:20:03,320 --> 01:20:05,680 Acabamos de recibir el informe del capitán Trumbel. 440 01:20:06,200 --> 01:20:11,240 Descapotable rojo del 64 matrícula A41018 de San Francisco. 441 01:20:11,760 --> 01:20:16,960 Alquilado el día 12, el conductor dijo que iba a Las Vegas. 442 01:20:17,480 --> 01:20:23,960 Eso no parece tener importancia pero le tendré al corriente de todo. 443 01:20:24,480 --> 01:20:28,400 Lo siento, señor, son cosas que tenemos que hacer. 444 01:20:28,920 --> 01:20:30,640 Gracias, no se preocupe, sheriff. 445 01:20:33,040 --> 01:20:35,000 Registren todos los garajes de la carretera. 446 01:20:57,600 --> 01:20:59,320 ¿Es el primer camión suyo que desaparece? 447 01:20:59,840 --> 01:21:02,200 ¿Tendrá que cambiar sus medidas de seguridad? 448 01:21:02,740 --> 01:21:05,680 ¿Es un fallo mecánico o humano de su organización? 449 01:21:06,200 --> 01:21:08,160 No hay nada que decir. 450 01:21:08,680 --> 01:21:16,240 Sus camiones parecían invulnerables. Y lo son, se encontrará intacto. 451 01:21:17,360 --> 01:21:19,080 Déjennos pasar. 452 01:21:21,240 --> 01:21:27,560 El Sr. Skorsky ha dicho que el camión será hallado intacto. 453 01:21:30,380 --> 01:21:33,640 Hasta ahora Skorsky es clarividente. 454 01:21:34,160 --> 01:21:37,960 Este Charles y su maldito humo. 455 01:21:43,280 --> 01:21:46,240 Eh, mira, mira, la cerradura se mueve. 456 01:21:49,760 --> 01:21:51,000 Aparta eso. 457 01:21:52,980 --> 01:21:57,040 Es inútil malgastar energía ahora, la necesitaremos más tarde. 458 01:22:16,600 --> 01:22:21,920 No me diga nada, el camión fue atacado aquí. 459 01:22:22,440 --> 01:22:28,360 La policía lleva 24 horas sin comer ni dormir registrando todo. 460 01:22:28,880 --> 01:22:31,560 Pues que sigan registrando, yo tampoco he dormido desde Acapulco. 461 01:22:32,080 --> 01:22:33,720 Tiene que estar en esta zona. 462 01:22:38,040 --> 01:22:41,000 Sr. Skorsky. ¿Qué pasa? 463 01:22:41,520 --> 01:22:44,200 Quiero repasar las grabaciones de la unidad 19 desde que salió... 464 01:22:44,720 --> 01:22:45,680 ..de Las Vegas hasta la última señal. 465 01:22:46,200 --> 01:22:47,480 La policía las ha estudiado toda la noche. 466 01:22:48,000 --> 01:22:50,360 Aun así, quisiera oírlas yo mismo. Pues hágalo. Vamos. 467 01:23:01,760 --> 01:23:06,160 ¿Cómo lo conseguirás? Ahora no puedo, esperaré a la noche. 468 01:23:06,680 --> 01:23:08,840 Dentro de poco tendrán noticias del paso del camión a Méjico. 469 01:23:09,360 --> 01:23:11,040 Entonces nos dejarán en paz. 470 01:23:33,280 --> 01:23:39,040 Escucha la grabación del atraco. 471 01:23:45,560 --> 01:23:49,320 (Acapulco, Sr. Skorsky). ¿Sí? 472 01:23:50,760 --> 01:23:55,080 Perdido, eso es, nos atacaron. 473 01:23:56,480 --> 01:23:59,920 Señorita Bennet, ¿me permite unas preguntas? Desde luego. 474 01:24:00,200 --> 01:24:04,560 El Sr. Skorsky dijo que sólo él y "el gran hermano"... 475 01:24:04,840 --> 01:24:08,560 ..conocían las rutas a seguir de los camiones. Exacto. 476 01:24:08,840 --> 01:24:11,960 Y cuando él no está, ¿quién las pasa a control? 477 01:24:12,240 --> 01:24:15,480 La máquina computadora las entrega automáticamente a control... 478 01:24:15,760 --> 01:24:18,760 ..a la hora establecida en la mañana de la expedición. 479 01:24:19,040 --> 01:24:20,840 No la toca ninguna mano. 480 01:24:21,120 --> 01:24:24,640 ¿Dónde estaban ustedes cuando ocurrió el atraco? 481 01:24:24,920 --> 01:24:28,200 En Acapulco. 0h, ya. 482 01:24:29,320 --> 01:24:30,840 Gracias. 483 01:24:36,120 --> 01:24:37,760 ¿Le ha gustado la audición? 484 01:24:38,040 --> 01:24:40,480 La veo un poco cara para seguros Astra. 485 01:24:40,760 --> 01:24:42,320 Siete millones y medio. 486 01:24:42,600 --> 01:24:45,960 Sí, eso en dinero pero pensaba en la vida de sus hombres. 487 01:24:46,240 --> 01:24:47,520 También están asegurados. 488 01:24:47,900 --> 01:24:50,680 Entonces lo único que puede perder es su reputación. 489 01:24:50,960 --> 01:24:55,160 Lo que significa mucho más para mí que los siete millones y medio. 490 01:24:55,440 --> 01:24:58,200 ¿Quiere decir que preferiría perder esa cantidad? 491 01:24:58,480 --> 01:25:02,200 Por supuesto, pero se hallará el camión. 492 01:25:02,480 --> 01:25:07,720 Ya lo habrá abierto alguien que sabía seguramente dónde esperarlo. 493 01:25:08,000 --> 01:25:11,400 Ni la tripulación sabía dónde iba hasta recibir las órdenes de ruta... 494 01:25:11,680 --> 01:25:15,440 ..desde el control y puestos ya en camino. 495 01:25:15,760 --> 01:25:19,480 Lo seguirían hasta la carretera de Pay Palms y allí lo atracaron. 496 01:25:19,760 --> 01:25:21,200 Podrían forzar la cabina de conducción,... 497 01:25:21,480 --> 01:25:23,680 ..pero nunca entrar en la caja interior. 498 01:25:23,960 --> 01:25:28,320 Usted estaba ausente cuando pasó,¿verdad? 499 01:25:28,840 --> 01:25:32,480 ¿Puede decirme dónde se hallaba? ¿Qué importa eso? 500 01:25:32,760 --> 01:25:35,560 ¿Hay alguna razón por la que no pueda decírmelo? 501 01:25:35,840 --> 01:25:37,560 No, pero no quiero. 502 01:25:37,840 --> 01:25:40,000 ¿Por qué, Sr. Skorsky? 503 01:25:40,280 --> 01:25:43,720 Por que adonde voy y lo que hago es asunto mío. 504 01:25:44,000 --> 01:25:47,520 Sr. Skorsky, su camión fue visto anoche cruzar la frontera de Méjico. 505 01:25:47,800 --> 01:25:50,520 Es un informe de la policía mejicana. 506 01:25:51,040 --> 01:25:55,040 Parece que fue camuflado con pintura roja pero coincide la descripción. 507 01:25:55,320 --> 01:26:00,560 Al desaparecer la emisora sólo sabemos lo que se oye por radio. 508 01:26:01,080 --> 01:26:05,000 Lo sabía. Son invulnerables desde el exterior. 509 01:26:05,280 --> 01:26:07,160 Lo ha hecho la tripulación. 510 01:26:07,440 --> 01:26:10,280 Tendrá que pagar la compañía bancaria, no la de seguros. 511 01:26:10,560 --> 01:26:14,560 Usted ya no tiene ni pérdidas ni responsabilidad y menos autoridad. 512 01:26:14,840 --> 01:26:16,760 Adiós, señor Douglas. 513 01:26:17,280 --> 01:26:22,520 Sí, señor Skorsky, informaré a mi compañía respecto a esto. 514 01:26:32,120 --> 01:26:34,720 Nuevos informes llegados de México... 515 01:26:35,020 --> 01:26:37,560 ..nos hacen creer que habrá más acontecimientos sobre esto. 516 01:26:37,840 --> 01:26:39,240 ¿Qué informes, inspector? 517 01:26:39,520 --> 01:26:43,840 No puedo dar detalles que pueden entorpecer la investigación. 518 01:26:44,380 --> 01:26:48,760 ¿Usted acepta la teoría de México? ¡No es una teoría, es un hecho! 519 01:26:49,040 --> 01:26:52,560 Nadie puede abrir un camión Skorsky sin la ayuda del que va dentro. 520 01:26:52,840 --> 01:26:54,960 Ven la TV:No hay tiempo de perforarlo o quemarlo... 521 01:26:55,240 --> 01:26:56,680 ..antes de que lo encuentre la policía. 522 01:26:56,960 --> 01:27:00,720 Mis hombres pueden resistir durante 72 horas. 523 01:27:03,120 --> 01:27:04,800 ¡Hay que moverse! -¿Qué vas a hacer? 524 01:27:05,080 --> 01:27:06,840 ¡Lo que debiéramos haber hecho, volarlo! 525 01:27:07,120 --> 01:27:10,520 ¡Pero Tony decidió...! -¡Al diablo con Tony! 526 01:27:11,160 --> 01:27:13,560 Me asusta pensar que Kuper tenga razón. 527 01:27:13,840 --> 01:27:15,280 Habéis oído a Skorsky. 528 01:27:15,560 --> 01:27:17,280 El tipo de ahí dentro tiene cuerda para rato. 529 01:27:17,560 --> 01:27:19,360 ¡Y nosotros podemos esperar! -¡Cállate! 530 01:27:19,640 --> 01:27:23,200 Todos buscan el camión en México, se acabó la batida en el desierto. 531 01:27:23,480 --> 01:27:26,840 ¡Estupendo, ahora podremos volarlo sin que nadie se entere! 532 01:27:27,120 --> 01:27:29,720 Y sé donde encontrar lo necesario para hacerlo. 533 01:27:30,000 --> 01:27:31,160 Volveré dentro de 1 hora. 534 01:27:31,460 --> 01:27:34,360 ¡Nadie saldrá de aquí! ¡Seguimos bajo las órdenes de Tony! 535 01:27:34,640 --> 01:27:36,200 ¿No crees que eres algo mayor... 536 01:27:36,480 --> 01:27:40,320 ..para seguir siendo el niño mimado del genio? 537 01:27:40,600 --> 01:27:42,120 Escucha, luciérnaga,... 538 01:27:42,400 --> 01:27:46,320 ..sigue jugando con tu chorrito de luz o te volamos también. 539 01:27:46,840 --> 01:27:49,040 ¡A ver si os calláis! 540 01:27:51,480 --> 01:27:56,160 ¡Tened más cuidado, se os oye desde arriba! 541 01:27:56,820 --> 01:27:59,520 ¡Y no hay voladura!¿Por qué? ¡Porque lo mando yo! 542 01:27:59,800 --> 01:28:02,400 ¡Pero la policía cree que lo hicieron los conductores... 543 01:28:02,680 --> 01:28:03,880 ..y los buscan en México! 544 01:28:04,160 --> 01:28:05,360 ¡Se han ido ya de arriba! 545 01:28:05,640 --> 01:28:07,760 ¡Lo sé, pero lo abriremos con el soplete! 546 01:28:08,040 --> 01:28:11,240 ¡Nunca nos abriremos camino con eso! 547 01:28:11,780 --> 01:28:14,080 Empiezo a perder mi buen humor. 548 01:28:14,360 --> 01:28:17,640 No me gusta hacer de topo cuando podríamos acabar en 10 minutos. 549 01:28:17,920 --> 01:28:20,200 La voladura es peligrosa. 550 01:28:20,720 --> 01:28:22,640 Voy a hablar con ése. 551 01:28:27,680 --> 01:28:31,720 ¡Eh, el que está ahí adentro! ¡Sí, le oigo! 552 01:28:32,000 --> 01:28:34,280 Queremos hablarle. Le escucho. 553 01:28:34,560 --> 01:28:37,920 Le daremos la oportunidad de irse por su propio pie. 554 01:28:38,200 --> 01:28:40,360 Sólo tiene que abrir la puerta lentamente,... 555 01:28:40,640 --> 01:28:42,240 ..salir con las manos a la cabeza,.. 556 01:28:42,520 --> 01:28:43,800 ..y le dejaremos libre. 557 01:28:44,080 --> 01:28:46,280 ¿Dónde están Loit y Clark? Están aquí. 558 01:28:46,560 --> 01:28:48,000 Déjeme hablarles. 559 01:28:48,280 --> 01:28:50,400 Hablará con ellos cuando haya salido. 560 01:28:50,680 --> 01:28:51,840 ¡Abra la puerta! 561 01:28:52,120 --> 01:28:53,400 ¡Hasta que no me deje hablar con ellos, no! 562 01:28:53,680 --> 01:28:55,600 ¡Salga enseguida! ¡Dame el micro! 563 01:28:55,880 --> 01:28:58,720 ¡Cállate, Cupper! ¡Vamos a volarlo de una vez! 564 01:28:59,000 --> 01:29:00,360 ¡Cupper! 565 01:29:12,120 --> 01:29:15,560 No hay que perder los estribos. 566 01:29:16,080 --> 01:29:18,920 Tenemos problemas, pero si obramos con la cabeza despejada... 567 01:29:19,200 --> 01:29:21,200 ..todo saldrá bien. 568 01:29:21,720 --> 01:29:23,560 ¡Y nada de voladuras! 569 01:29:24,160 --> 01:29:26,440 Ponte eso, Cupper. 570 01:29:47,520 --> 01:29:49,760 ¡Sólo hay una! 571 01:29:53,520 --> 01:29:55,040 ¿Me oís? 572 01:29:55,560 --> 01:29:57,080 ¡Contestad! 573 01:29:59,440 --> 01:30:01,960 ¡Basta ya! ¿Va a abrir? 574 01:30:02,480 --> 01:30:05,360 ¡Sí, sí! ¡Salga con las manos en la cabeza! 575 01:30:05,640 --> 01:30:07,720 ¡Sí, lo haré, pero basta! 576 01:30:08,600 --> 01:30:10,200 Va a salir. 577 01:30:12,080 --> 01:30:15,120 ¡La única oportunidad es que me quede aquí esperándoles! 578 01:30:15,400 --> 01:30:16,880 ¡Tú sal con las manos en alto! 579 01:30:17,160 --> 01:30:19,800 Cuando entren, como no saben que estoy aquí,... 580 01:30:20,080 --> 01:30:22,800 ..quizá tenga ocasión de hacer algo. 581 01:30:23,080 --> 01:30:24,560 Dame la careta. 582 01:30:46,480 --> 01:30:48,240 ¡Fuera! 583 01:31:05,040 --> 01:31:07,200 ¡Manos a la cabeza! 584 01:31:08,400 --> 01:31:10,120 ¡Muévete! 585 01:31:10,640 --> 01:31:11,520 ¡Venga! 586 01:31:17,360 --> 01:31:19,040 ¡Aaaaah! 587 01:31:42,260 --> 01:31:44,880 ¡Cierre automático! 588 01:31:45,160 --> 01:31:49,000 ¡Otro asalto ganado por papá Skorsky! 589 01:31:49,520 --> 01:31:52,200 ¡Quizás son dos! 590 01:32:37,640 --> 01:32:39,760 No sé para qué tenemos que venir. 591 01:32:40,040 --> 01:32:42,280 Quiero ver el lugar donde lo atracaron. 592 01:32:42,560 --> 01:32:44,920 ¿Atracar? Ya viste el informe de la policía. 593 01:32:45,200 --> 01:32:46,600 Sí, lo he visto. 594 01:32:46,920 --> 01:32:49,560 Han sido mis hombres, se largaron a México. 595 01:32:49,840 --> 01:32:52,920 Eso es lo que dices tú. ¿Tienes otra teoría? 596 01:32:53,200 --> 01:32:55,360 Querías levantarte de la mesa, ¿verdad? 597 01:32:55,720 --> 01:33:00,200 Puede que hayas decidido tomar otro bocado antes de hacerlo. 598 01:33:00,760 --> 01:33:03,680 Un bocado de 5 millones de dólares. 599 01:33:38,920 --> 01:33:41,720 ¿Quiénes serán esos? 600 01:33:55,840 --> 01:33:58,520 ¡Douglas! ¿Qué hay? 601 01:33:59,320 --> 01:34:02,040 ¿Qué está haciendo usted aquí? 602 01:34:02,320 --> 01:34:04,360 ¡Tomar el sol un domingo por la tarde! 603 01:34:04,640 --> 01:34:07,560 No todos podemos pasar el fin de semana como usted, en Acapulco. 604 01:34:07,840 --> 01:34:11,200 ¿Quién es ese individuo? ¡Seguros! 605 01:34:11,720 --> 01:34:17,480 Puede que a él le haga falta un pequeño seguro...para su familia. 606 01:34:28,680 --> 01:34:31,040 ¿Los conoces? ¡Cosa Nostra! 607 01:34:31,320 --> 01:34:34,000 Ése es el tío de México. Sí, y el sobrino,... 608 01:34:34,280 --> 01:34:36,920 ..el más astuto de la familia. 609 01:34:47,160 --> 01:34:50,360 Jam dijo al control de Skorsky... 610 01:34:50,640 --> 01:34:54,560 ..que el camión había atacado desde unas dunas... 611 01:34:54,840 --> 01:34:56,920 ..en el camino de Firstpound. 612 01:34:57,200 --> 01:35:00,440 Desde aquí veo mucha arena, pero... 613 01:35:01,200 --> 01:35:03,360 ..no en el camino de Firstpound. 614 01:35:03,640 --> 01:35:05,680 Skorsky puede ser lo que sospechamos,... 615 01:35:05,960 --> 01:35:07,480 ..pero el atraco no lo ha hecho él. 616 01:35:07,760 --> 01:35:09,800 Es un trabajo realizado desde dentro. 617 01:35:10,080 --> 01:35:12,840 Alguien de su organización se enteró de la ruta y del horario. 618 01:35:13,120 --> 01:35:14,600 Por eso Skorsky ha venido aquí. 619 01:35:14,880 --> 01:35:17,160 Él está tan a oscuras como nosotros. 620 01:35:17,440 --> 01:35:19,880 Y ya no puedo retener más a sus hombres sin una respuesta. 621 01:35:20,160 --> 01:35:22,120 ¿Respuesta de quién? 622 01:35:23,240 --> 01:35:25,800 ¡Del único que puede decir la verdad? 623 01:35:26,080 --> 01:35:28,160 ¡El Gran Hermano! 624 01:35:38,800 --> 01:35:40,880 Buitre llamando a Troya. 625 01:35:41,160 --> 01:35:43,320 Hable, Troya. 626 01:35:46,040 --> 01:35:47,800 Troya escucha a Buitre. 627 01:35:48,080 --> 01:35:50,400 Celebro tu llegada al hogar. 628 01:35:50,920 --> 01:35:52,400 Decoy ha vuelto. 629 01:35:52,680 --> 01:35:54,240 Está conmigo. 630 01:35:55,060 --> 01:35:56,800 ¿Hay algo en tu sector? 631 01:35:57,400 --> 01:36:00,600 Sí, Bass recibió dos en la cabeza. 632 01:36:00,880 --> 01:36:02,800 El pichón muerto y la jaula cerrada. 633 01:36:03,080 --> 01:36:06,000 Lo haremos, aunque ahora es más difícil. 634 01:36:06,920 --> 01:36:08,440 ¿Está la momia ahí? 635 01:36:09,060 --> 01:36:10,280 ¡Hola! 636 01:36:11,300 --> 01:36:13,840 ¿Me has traído la postal? 637 01:36:14,120 --> 01:36:15,800 ¿Y tu hermanita? 638 01:36:16,320 --> 01:36:18,040 ¿Qué te pasa, te encuentras solo? 639 01:36:18,320 --> 01:36:21,280 ¡Algo parecido, estoy harto de estar aquí! 640 01:36:21,560 --> 01:36:24,000 ¡Necesito 6 paquetes de dinamita! 641 01:36:26,200 --> 01:36:27,680 Cambio y cierro. 642 01:36:31,920 --> 01:36:34,440 ¿Cuándo vas a utilizar la cabeza? 643 01:36:34,720 --> 01:36:38,240 No veo que las cosas nos vayan bien con tu sistema. 644 01:36:38,520 --> 01:36:43,120 ¿Qué pretendes, que pasemos el invierno en este agujero? 645 01:36:46,840 --> 01:36:50,120 ¡Abuelo, apaga ese trasto de una vez! 646 01:36:50,400 --> 01:36:52,280 ¡He dicho que lo apagues! 647 01:37:43,920 --> 01:37:47,840 ¿Adónde pretenden ir? ¡Máquinas internacionales! 648 01:38:03,240 --> 01:38:05,840 ¡Control, póngame con el Sr.Skorsky! 649 01:38:06,380 --> 01:38:11,000 En esta pantalla se pueden ver todas las operaciones. 650 01:38:11,840 --> 01:38:14,280 Todo archivado y en clave. 651 01:38:14,560 --> 01:38:18,240 ¿Y podríamos averiguar lo del embarque de Las Vegas del viernes? 652 01:38:21,760 --> 01:38:23,480 ¿Qué ocurre aquí? 653 01:38:23,760 --> 01:38:25,720 Tratamos de obtener ciertas respuestas. 654 01:38:26,000 --> 01:38:30,120 ¿Respuestas? De los embarques de la semana pasada 655 01:38:30,440 --> 01:38:32,320 Y de las rutas y de sus horarios. 656 01:38:32,600 --> 01:38:34,520 ¿Y saben cómo funciona esto? 657 01:38:34,800 --> 01:38:39,160 El señor Goolove es el perito de ordenadores de mi equipo. 658 01:38:39,440 --> 01:38:41,920 Pero la policía demostró que fue mi propia gente. 659 01:38:42,200 --> 01:38:47,760 A dos de sus hombres les he tenido encerrados 48 horas. 660 01:38:48,520 --> 01:38:51,880 En el control de la unidad Camello iba uno de mis hombres. 661 01:38:52,160 --> 01:38:54,000 Soy agente especial. 662 01:38:54,280 --> 01:38:56,320 Departamento del Tesoro. 663 01:38:59,640 --> 01:39:02,960 Con el juez Turner. 664 01:39:04,660 --> 01:39:08,200 Deme la ruta y el horario... ¡Se ha metido en un buen lío! 665 01:39:08,480 --> 01:39:09,480 ¡Vamos! 666 01:39:15,720 --> 01:39:20,680 La ruta...y la fecha exacta. 667 01:39:27,240 --> 01:39:30,560 Alguien de su bien vigilada organización de seguridad... 668 01:39:30,840 --> 01:39:34,600 ..pudo sacar la ruta y las fechas de sus máquinas infalibles... 669 01:39:34,880 --> 01:39:39,160 ..por lo menos dos días antes del robo. 670 01:39:42,640 --> 01:39:46,880 Los bandidos tuvieron todo ese tiempo para preparar el asalto. 671 01:39:47,160 --> 01:39:51,360 Tal vez su "Gran Hermano" podría decirnos quién fue. 672 01:39:59,960 --> 01:40:01,640 ¡Stef! 673 01:40:05,800 --> 01:40:09,120 ¿Te ocurre algo malo? 674 01:40:10,320 --> 01:40:12,080 Francamente, sí. 675 01:40:12,360 --> 01:40:16,440 He hecho algunas comprobaciones con el ordenador. 676 01:40:16,960 --> 01:40:18,960 ¡He sido un gran idiota! 677 01:40:21,440 --> 01:40:23,800 No te entiendo. 678 01:40:25,480 --> 01:40:28,320 Estas son las últimas remesas bancarias. 679 01:40:28,640 --> 01:40:32,920 8 el miércoles, 10 el jueves, 9 el viernes,... 680 01:40:33,220 --> 01:40:35,600 ..8 el miércoles. 681 01:40:37,440 --> 01:40:40,960 Pero se realizaron 9 lecturas. 682 01:40:41,480 --> 01:40:44,160 La 9ª era la de la ruta de Las Vegas. 683 01:40:44,540 --> 01:40:46,400 ¿A quién se lo dijiste? 684 01:40:46,680 --> 01:40:49,800 No sé a qué te refieres. 685 01:40:50,340 --> 01:40:53,360 Eres la única persona que tiene acceso a las fichas. 686 01:40:53,640 --> 01:40:58,280 Quien las perfora...pudiste perforarlas con antelación. 687 01:40:58,800 --> 01:41:02,240 ¡Oh, cometiste una indiscreción! 688 01:41:02,520 --> 01:41:07,840 Eso es comprensible, pero dime a quién se la entregaste. 689 01:41:08,120 --> 01:41:12,000 ¡Te juro que...! ¡Me están apremiando! 690 01:41:12,280 --> 01:41:15,400 Hay gente importante tras de mí que también quiere la respuesta. 691 01:41:15,680 --> 01:41:18,280 ¡Yo no lo hice! ¡No podría! 692 01:41:18,560 --> 01:41:22,480 ¡Ann! ¡Quizá fue alguien de la oficina! 693 01:41:25,600 --> 01:41:31,720 ¡Mañana sabré la verdad, y si me has mentido...! 694 01:41:43,280 --> 01:41:44,960 ¿Qué pasa? 695 01:41:45,240 --> 01:41:47,720 Cupper se ha largado. 696 01:41:48,000 --> 01:41:49,120 ¿Qué? 697 01:41:49,400 --> 01:41:51,520 Se ha ido. 698 01:41:52,040 --> 01:41:54,320 Entonces se ha echado a rodar todo. 699 01:41:54,600 --> 01:41:57,720 Si tú y Sall me ayudáis no necesito más. 700 01:41:58,000 --> 01:42:00,280 Esto no me gusta. ¿Por qué? 701 01:42:00,560 --> 01:42:03,160 Lo que queríamos lo tenemos aquí. 702 01:42:03,440 --> 01:42:05,680 Si viene la poli de nada servirá lo hecho. 703 01:42:05,960 --> 01:42:08,040 A mí no me encontrarán aquí. 704 01:42:08,320 --> 01:42:09,920 Y tú deberías hacer lo mismo. 705 01:42:10,200 --> 01:42:12,760 No. ¡Como quieras! 706 01:42:13,040 --> 01:42:15,040 Hay medios más fáciles de hacerse con dinero. 707 01:42:15,320 --> 01:42:19,560 Leroy, no es sólo el dinero lo que cuenta,... 708 01:42:19,840 --> 01:42:23,000 ..hice una promesa a un buen amigo. 709 01:42:23,280 --> 01:42:26,880 Y si llega la policía tiene que encontrar el camión abierto. 710 01:42:27,160 --> 01:42:30,840 Para demostrar al mundo que se puede entrar en un camión Skorsky. 711 01:42:31,120 --> 01:42:32,440 Interesante concepto,... 712 01:42:32,740 --> 01:42:35,800 ..pero tus promesas no formaban parte del programa. 713 01:42:36,080 --> 01:42:39,040 Yo vine por el dinero y porque me gusta tu compañía. 714 01:42:39,340 --> 01:42:41,760 ¡Pero no en un presidio! 715 01:42:42,040 --> 01:42:44,880 Puedes quedarte con mi parte. 716 01:42:45,160 --> 01:42:50,080 Muchas gracias,...pero no puedes regalar lo que no tienes. 717 01:42:50,360 --> 01:42:54,400 Necesito tu ayuda, Sall y yo solos no podemos hacerlo. 718 01:42:54,700 --> 01:42:58,880 Tony, siento tener que dar este paso, pero me largo. 719 01:42:59,400 --> 01:43:03,040 ¡Tú harás lo que te diga Tony! 720 01:43:04,800 --> 01:43:06,760 ¡Está bien! 721 01:43:07,300 --> 01:43:08,920 ¡Conforme, conforme! 722 01:43:13,800 --> 01:43:16,360 ¿Qué, hacemos un poco de té? 723 01:44:06,320 --> 01:44:07,880 ¡Tony, aquí! 724 01:45:54,920 --> 01:46:00,160 ¿No tarda mucho en decidirse? Ella hará su juego. 725 01:46:00,440 --> 01:46:03,960 Tal vez sería mejor que tuviésemos una charla con esa señorita. 726 01:46:04,240 --> 01:46:08,760 No, teme hablar ahora, será mejor que ella nos guíe. 727 01:46:32,400 --> 01:46:35,800 Vamos arriba a echar una ojeada. 728 01:48:31,640 --> 01:48:37,200 Gino, ¿lo ves? ¡Ya lo tenemos, Gino! 729 01:48:40,440 --> 01:48:42,760 ¡Todo está aquí! 730 01:48:44,320 --> 01:48:47,400 ¡Todo lo que tú querías! 731 01:49:27,120 --> 01:49:29,920 Buitre llamando a Troya. 732 01:49:34,320 --> 01:49:36,520 ¡Hable, Troya! 733 01:50:11,000 --> 01:50:13,480 No sé qué más podemos hacer. 734 01:50:13,760 --> 01:50:16,280 Seguimos dando vueltas a un círculo vicioso. 735 01:50:16,560 --> 01:50:20,400 Creo que lo más sensato sería tomarnos un descanso. 736 01:50:20,920 --> 01:50:23,040 Presiento que la solución está cercana. 737 01:50:23,320 --> 01:50:26,000 Sólo hace falta...paciencia. 738 01:50:26,280 --> 01:50:30,680 Estoy seguro del resultado y voy a necesitar su ayuda, sheriff. 739 01:50:30,960 --> 01:50:32,080 Escuche esto. 740 01:50:32,360 --> 01:50:36,000 Departamento del Tesoro, Washington, a todos los sheriff,... 741 01:50:36,280 --> 01:50:37,520 ..es muy urgente. 742 01:50:37,800 --> 01:50:41,320 Localicen al inspector Douglas para que se ponga en contacto inmediato... 743 01:50:41,640 --> 01:50:43,400 ..con el Departamento del Tesoro en Washington. 744 01:50:43,680 --> 01:50:45,560 Comuniquen resultado positivo o negativo. 745 01:50:45,840 --> 01:50:47,360 Firmado, Morgan, inspector jefe. 746 01:50:47,680 --> 01:50:48,920 ¿Sabe qué significa esto? 747 01:50:49,200 --> 01:50:50,920 ¡Aquí el sheriff! 748 01:50:51,200 --> 01:50:53,360 Es Ryan, para usted. 749 01:50:55,560 --> 01:50:57,840 ¿Qué hay? 750 01:51:01,280 --> 01:51:05,800 La secretaria de Skorsky acaba de llegar a Las Vegas. 751 01:51:06,080 --> 01:51:08,720 Síguela y no la pierdas de vista. 752 01:51:09,000 --> 01:51:12,120 Llámame en cuanto ocurra algo. 753 01:51:15,480 --> 01:51:19,760 Envíe mensaje a inspector jefe Morgan, Departamento del Tesoro. 754 01:51:20,040 --> 01:51:22,840 Respuesta a su comunicado, negativo. 755 01:51:23,120 --> 01:51:26,560 El inspector del Tesoro, Douglas, no ha sido visto por aquí. 756 01:51:26,840 --> 01:51:28,400 Telegrafiaré si lo encuentro. 757 01:51:28,680 --> 01:51:31,600 Firmado, sheriff Leeds Country. 758 01:51:33,640 --> 01:51:35,480 ¡Gracias! 759 01:52:25,400 --> 01:52:29,920 Sí, quédate ahí. Telefonéame, estoy en su apartamento. 760 01:52:30,200 --> 01:52:32,920 Está en el casino. Parece que busca a alguien. 761 01:52:33,480 --> 01:52:37,280 Espero que lo encuentre... por tu propio bien. 762 01:53:07,320 --> 01:53:11,200 Le ruego me perdone... si la he despertado. 763 01:53:11,480 --> 01:53:15,640 He sufrido un accidente y desearía telefonear a Las Vegas. 764 01:53:15,920 --> 01:53:19,960 Suena el teléfono. 765 01:53:28,560 --> 01:53:32,760 ¿Tendría habitación para pasar esta noche? 766 01:53:33,040 --> 01:53:36,160 La 17. Primero a la izquierda. 767 01:53:36,440 --> 01:53:41,800 Si no contestan...¿querrá pedir esta comunicación a Los Ángeles? 768 01:53:43,640 --> 01:53:47,080 Póngamela en mi cuarto. Buenas noches. 769 01:53:54,160 --> 01:53:58,520 Diga.Aquí parador de Amboy, no se retire. 770 01:54:07,360 --> 01:54:09,320 ¿Ann? 771 01:54:11,040 --> 01:54:13,560 Ann, soy Tony. 772 01:54:15,980 --> 01:54:18,720 Es para ella, desde Amboy. 773 01:54:19,000 --> 01:54:21,440 Alguien que se llama Tony. 774 01:54:48,160 --> 01:54:51,200 Motel Startlay. 775 01:54:51,720 --> 01:54:56,440 Esa mujer se ha introducido en el apartamento de un tal Ferrys. 776 01:54:56,720 --> 01:54:58,840 Tony Ferrys. 777 01:55:00,720 --> 01:55:02,760 ¡Ferrys! 778 01:55:05,040 --> 01:55:08,040 ¿Tienes el número del apartamento? 779 01:55:08,320 --> 01:55:09,640 ¡Formidable! 780 01:55:09,920 --> 01:55:15,040 ¡El hombre del camino de Firstpound con coche alquilado! 781 01:55:15,560 --> 01:55:19,040 ¿Le hicieron una investigación? ¡En toda la línea! 782 01:55:19,320 --> 01:55:21,040 Y más o menos todo estaba en regla. 783 01:55:21,320 --> 01:55:22,560 Cuando encontraron a ese sujeto,... 784 01:55:22,840 --> 01:55:25,600 ..¿estaba lejos del lugar donde desapareció el camión? 785 01:55:25,880 --> 01:55:29,120 Pues exactamente dentro de la zona. 786 01:55:29,800 --> 01:55:34,120 No sueltes las riendas, pero sin estirarlas. 787 01:55:34,400 --> 01:55:37,040 Que ellos mismos nos vayan abriendo las puertas. 788 01:55:37,320 --> 01:55:38,320 Conforme. 789 01:55:59,200 --> 01:56:01,840 No es que me enfade, pero, ¿quién es usted? 790 01:56:02,120 --> 01:56:03,880 Espero al señor Ferrys. 791 01:56:04,160 --> 01:56:06,920 ¡Qué suerte la del señor Ferrys! 792 01:56:07,200 --> 01:56:09,840 ¡Pero aún no ha contestado a mi pregunta! 793 01:56:10,120 --> 01:56:12,320 ¿Y podría yo saber...? 794 01:56:13,760 --> 01:56:17,200 ¿Por qué no me dice quién es usted? 795 01:56:17,800 --> 01:56:19,720 De Skorsky, ¿eh? 796 01:56:20,000 --> 01:56:23,120 Entonces es usted la conexión de Tony. 797 01:56:23,640 --> 01:56:27,200 Tranquilícese, me llamo Clark y soy amigo de Tony. 798 01:56:27,480 --> 01:56:31,360 ¿Qué clase de amigo? Un amigo de verdad. 799 01:56:32,600 --> 01:56:35,440 ¿Podría decirme dónde está Tony? 800 01:56:35,960 --> 01:56:39,480 No se lo pregunto sólo por verle, tengo que decirle algo importante. 801 01:56:39,800 --> 01:56:42,680 ¿Qué es? Suena el teléfono. 802 01:56:46,640 --> 01:56:47,880 ¿Diga? 803 01:56:48,160 --> 01:56:50,400 ¡Tony! He tratado de encontrarte. 804 01:56:50,680 --> 01:56:53,800 He tenido que detenerme. Luego te lo explicaré. 805 01:56:54,080 --> 01:56:58,000 En el parador de Amboy, ven pronto, te necesito. 806 01:56:58,280 --> 01:57:02,360 Ya podemos recoger la mercancía. ¿Has dicho parador de Amboy? 807 01:57:02,880 --> 01:57:06,680 Aquí hay una chica que se llama Bennet. 808 01:57:06,960 --> 01:57:07,960 Bien, se lo diré. 809 01:57:08,960 --> 01:57:13,560 Quiere que usted le espere aquí. Voy a recogerlo. 810 01:57:18,600 --> 01:57:21,760 ¡Creo que tenemos compañía! 811 01:57:24,080 --> 01:57:26,520 No sé qué buscará ése. 812 01:57:27,040 --> 01:57:30,080 No puede quedarse aquí. ¡Venga conmigo! 813 01:58:01,660 --> 01:58:04,440 Apéese y entre en el 7-11. 814 01:58:04,720 --> 01:58:08,040 Quiero ver a quién de los dos persigue. 815 01:59:22,400 --> 01:59:24,680 Yo me encargo de él. 816 01:59:24,960 --> 01:59:27,840 Vaya a recoger a Tony al parador de Amboy. 817 01:59:28,160 --> 01:59:30,360 Dígale que estaré a tiempo en nuestro punto. 818 01:59:30,640 --> 01:59:33,160 Allí nos reuniremos los tres. 819 01:59:42,800 --> 01:59:44,360 ¡Aaaaah! 820 02:00:04,160 --> 02:00:05,920 ¡Bryan! 821 02:00:07,080 --> 02:00:09,800 ¡Qué mala suerte! 822 02:00:10,480 --> 02:00:14,000 Bueno, trata de localizarla otra vez. 823 02:00:16,240 --> 02:00:19,600 Han matado al esbirro de Skorsky que seguía a la chica. 824 02:00:19,880 --> 02:00:23,240 Y Bryan ha perdido la pista de ella. 825 02:00:24,680 --> 02:00:26,840 ¡Todo el plan se ha hundido! 826 02:00:27,120 --> 02:00:31,160 Como usted y yo respecto al tesoro. 827 02:00:33,760 --> 02:00:36,240 ¡Pero la clave está ahí! 828 02:00:36,520 --> 02:00:39,480 ¡El camión y la respuesta tienen que estar aquí! 829 02:00:39,760 --> 02:00:42,640 ¡Ante nuestros propios ojos! 830 02:00:45,040 --> 02:00:50,360 De cualquier hecho insignificante que ocurra en esta zona... 831 02:00:50,640 --> 02:00:52,760 ..quiero un informe completo. 832 02:00:53,040 --> 02:00:55,040 ¡Bien, lo tendrá! 833 02:00:55,560 --> 02:00:57,640 ¡Quiero ver los partes que se reciban esta noche... 834 02:00:57,920 --> 02:00:59,240 ..y los de las últimas 12 horas! 835 02:00:59,520 --> 02:01:03,200 ¡Que las patrullas informen de cualquier hecho por pequeño que sea! 836 02:01:03,480 --> 02:01:04,600 ¡A todos los coches! 837 02:01:04,880 --> 02:01:10,160 ¡Informen enseguida de todo incidente ocurrido en las últimas horas! 838 02:01:10,680 --> 02:01:14,280 Uno de esos partes nos conducirá al final de todo esto. 839 02:02:02,880 --> 02:02:04,480 Llamando a central,... 840 02:02:04,760 --> 02:02:06,640 Dos hombres borrachos pelean... 841 02:02:06,920 --> 02:02:09,760 En la carretera 410 se ha producido un choque... 842 02:02:10,040 --> 02:02:12,200 Dos menores fugados del correccional. 843 02:02:12,480 --> 02:02:15,880 Unidad Z detuvo un camión por exceso de velocidad. 844 02:02:16,160 --> 02:02:20,920 ¿Dónde?Aquí. Matrícula de Nevada 587. 845 02:02:21,440 --> 02:02:25,720 Que las patrullas no paren a ningún coche que vaya por el desierto. 846 02:02:26,000 --> 02:02:28,640 Que los tengan bajo estricta vigilancia. 847 02:02:28,920 --> 02:02:33,240 ¡Y que informen inmediatamente de cualquier detalle sospechoso! 848 02:02:38,640 --> 02:02:41,520 Ya empieza a salir el sol. 849 02:03:01,520 --> 02:03:05,040 Por favor, ¿el señor Ferrys? 850 02:03:09,280 --> 02:03:12,240 Llaman a la puerta. 851 02:03:18,280 --> 02:03:21,120 ¡Tony! ¿Dónde está Clark? 852 02:03:21,400 --> 02:03:23,680 Hubo que librarse de un hombre que nos seguía. 853 02:03:23,960 --> 02:03:27,040 ¿Qué te han hecho en el hombro? ¿Dónde está Clark? 854 02:03:27,320 --> 02:03:30,400 Dijo que os reuniríais donde tú sabes. 855 02:03:30,920 --> 02:03:34,080 ¡No, por favor, escúchame! 856 02:03:35,160 --> 02:03:39,560 ¡Sospechan de nosotros, nos siguen! ¡Es inútil continuar! 857 02:03:39,840 --> 02:03:41,800 ¡Aún podemos huir! ¿No lo comprendes? 858 02:03:42,080 --> 02:03:44,920 ¡Aún estamos a tiempo de marcharnos lejos, muy lejos! 859 02:03:45,200 --> 02:03:48,400 Lo haremos, ¿verdad? ¡Nos tenemos el uno al otro! 860 02:03:48,680 --> 02:03:50,600 ¿Qué falta nos hace el dinero? 861 02:03:50,880 --> 02:03:53,640 ¿Qué me importa a mí el dinero? 862 02:03:53,920 --> 02:03:58,160 Pues, ¿por qué? Por Gino, sólo por él lo he hecho. 863 02:03:58,440 --> 02:04:02,280 ¿Gino? Era mi hermano. 864 02:04:02,860 --> 02:04:06,600 Y esta vez vencerá a Skorsky. 865 02:04:06,880 --> 02:04:09,480 ¡Escucha, Tony! 866 02:04:13,720 --> 02:04:17,720 ¿Por qué no me dijiste eso? 867 02:04:18,000 --> 02:04:22,320 Si lo hubiese sabido,... ¿por qué no me lo dijiste? 868 02:04:22,600 --> 02:04:24,960 Era asunto mío. 869 02:04:30,440 --> 02:04:33,360 ¿Sabes qué nos espera? 870 02:04:33,640 --> 02:04:36,000 ¡La muerte! 871 02:04:36,280 --> 02:04:40,480 ¡Los dos estamos muertos, Tony! 872 02:04:41,040 --> 02:04:42,560 ¿No? 873 02:04:47,560 --> 02:04:49,840 ¡Vámonos! 874 02:05:22,560 --> 02:05:28,280 Unidad 53D, camión-grúa amarillo circula a toda velocidad... 875 02:05:28,560 --> 02:05:34,000 ..en dirección a la zona del atraco. 876 02:06:48,600 --> 02:06:51,680 ¡Ten cuidado! 877 02:07:03,240 --> 02:07:05,000 ¡Hola, Tony! 878 02:07:06,280 --> 02:07:11,960 Verás,...Cupper y yo creímos que como no había nadie aquí habías abandonado 879 02:07:12,240 --> 02:07:14,960 ..así que decidimos obrar por nuestra cuenta. 880 02:07:15,240 --> 02:07:17,520 Ya sabes que el que encuentra un buque sin nadie... 881 02:07:18,800 --> 02:07:20,160 Supongo que estás bromeando. 882 02:07:20,440 --> 02:07:22,840 ¿Has comprendido? ¡Vamos a sacarlo! 883 02:07:23,180 --> 02:07:26,120 Ahora,...nos lo vamos a quedar Cupper y yo. 884 02:07:26,400 --> 02:07:28,480 Y vamos a abrirlo a nuestro modo. 885 02:07:28,800 --> 02:07:31,040 ¡Venga,...a por el tesoro! 886 02:07:56,840 --> 02:07:58,800 Dispara. 887 02:08:01,480 --> 02:08:06,080 Créeme, Tony, vuelve a tu coche y lárgate. 888 02:09:01,000 --> 02:09:03,800 ¡Lárgate de ahí! 889 02:09:14,240 --> 02:09:16,520 ¿Estás loco? ¡Basta ya! 890 02:09:29,320 --> 02:09:33,040 ¡Tira enseguida esa arma y vete! 891 02:10:42,140 --> 02:10:44,080 ¡Mira! 892 02:11:27,720 --> 02:11:31,720 ¡La ruleta está dando su última vuelta! 893 02:11:32,480 --> 02:11:36,640 ¡Y presiento que esta vez la bola caerá en mi número! 894 02:11:55,440 --> 02:12:00,760 Nos comunican que están obligando al helicóptero a aterrizar en Amboy. 895 02:12:27,320 --> 02:12:29,400 ¡Qué feo! 896 02:12:31,360 --> 02:12:36,440 ¡Míralo bien, Gino, es realmente feo! 897 02:12:37,240 --> 02:12:41,680 Está buscando su camión, ¿no? 898 02:12:42,280 --> 02:12:44,600 ¿Dónde está mi camión? 899 02:12:46,200 --> 02:12:48,960 ¿Dónde está mi camión? 900 02:12:51,520 --> 02:12:54,080 ¡Mi querido camión! 901 02:12:54,600 --> 02:12:59,240 ¡Gino, hermano, ayúdale a encontrar su camión! 902 02:12:59,800 --> 02:13:01,320 ¡Vamos, Gino! 903 02:13:03,400 --> 02:13:05,600 ¡Anda, Gino, ayúdale! 904 02:13:06,160 --> 02:13:07,880 ¡Vamos, ayúdale! 905 02:13:08,400 --> 02:13:09,520 ¡Ayúdale! 906 02:13:11,520 --> 02:13:13,280 ¡Anda, ayúdale! 907 02:14:37,320 --> 02:14:40,000 ¡Tu camión! 908 02:14:41,305 --> 02:14:47,675 Apóyanos y conviértete en miembro VIP Para eliminar todos los anuncios www.SubtitleDB.org 97638

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.