All language subtitles for LAKAN Series Ep 8 [Eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:02,000 2 00:01:28,470 --> 00:01:30,470 Do you want to go back to your old life? 3 00:01:39,739 --> 00:01:40,882 It seems... 4 00:01:42,337 --> 00:01:44,337 ...like things are going nowhere. 5 00:01:52,385 --> 00:01:54,385 Going back to our previous lives 6 00:01:54,386 --> 00:01:56,386 seem to be the obvious solution to all these. 7 00:01:59,348 --> 00:02:01,348 Why are you saying that? 8 00:02:03,938 --> 00:02:05,344 Because that's reality. 9 00:02:05,345 --> 00:02:07,345 Reality? What's is real? 10 00:03:58,123 --> 00:04:00,123 Nay? 11 00:04:04,109 --> 00:04:06,109 Where's Caloy? 12 00:04:07,440 --> 00:04:09,440 Didn't he mention anything to you? 13 00:04:09,689 --> 00:04:10,700 No he did not. 14 00:04:12,000 --> 00:04:14,000 He left very early. 15 00:04:14,444 --> 00:04:16,444 He mentioned going up to the mountains. 16 00:04:17,454 --> 00:04:19,454 He was in such a rush. 17 00:04:53,102 --> 00:04:55,102 'TIL WE MEET AGAIN 18 00:04:58,410 --> 00:05:00,410 How has everyone fared here? 19 00:05:02,024 --> 00:05:04,024 We are ok, Bulan. 20 00:05:04,357 --> 00:05:06,357 It's good that you are back. 21 00:05:06,358 --> 00:05:08,358 Will you finally accept the responsibility of leading the tribe? 22 00:05:09,941 --> 00:05:10,886 Would that be your wish? 23 00:05:11,607 --> 00:05:13,607 For me to lead? 24 00:05:14,796 --> 00:05:15,939 If you are up to the responsibilities. 25 00:05:16,957 --> 00:05:17,770 Why not? 26 00:05:18,219 --> 00:05:22,296 Determination and strength of will is needed to lead the tribe. 27 00:05:23,658 --> 00:05:26,746 It is my goad to protect and to assist the tribe. 28 00:05:36,328 --> 00:05:38,328 I think the time I have given you... 29 00:05:38,488 --> 00:05:40,950 ...has been enough... 30 00:05:42,498 --> 00:05:45,421 ...for you to finally face the responsibilities that you have to shoulder. 31 00:05:50,633 --> 00:05:52,633 My loyalty lies with the tribe. 32 00:05:54,314 --> 00:05:58,984 But, my will has not been made up to lead, Aman. 33 00:06:00,001 --> 00:06:02,001 You need to lead! 34 00:06:02,757 --> 00:06:04,757 You are my only heir... 35 00:06:05,447 --> 00:06:07,447 ...the one who can replace me as the leader. 36 00:06:12,502 --> 00:06:16,382 Aman, I will do what I can. 37 00:06:42,023 --> 00:06:46,001 Bulan is back, and it looks like the leadership of the tribe will be given to him. 38 00:06:46,828 --> 00:06:48,828 You need to go back to the tribe. 39 00:06:55,335 --> 00:06:57,335 I will go back to the tribe. 40 00:06:58,394 --> 00:07:00,856 And I will take back what is rightfully mine. 41 00:07:53,328 --> 00:07:55,328 Bulan! 42 00:08:04,896 --> 00:08:08,644 My happiness if overflowing to see you well and alive Lakay. 43 00:08:14,198 --> 00:08:16,198 It was nature that saved me. 44 00:08:19,247 --> 00:08:24,000 I admire your trust in the power of the elements... 45 00:08:26,415 --> 00:08:30,000 We live to be the guardians and the protectors of Mother Earth. 46 00:08:32,484 --> 00:08:34,484 So I know, nature will not let us down. 47 00:08:38,342 --> 00:08:41,694 It is true then that your concern for the tribe is genuine. 48 00:08:43,388 --> 00:08:45,388 And of your love for nature. 49 00:08:47,795 --> 00:08:49,795 Because all of us have a mission, 50 00:08:50,848 --> 00:08:52,848 to live... 51 00:08:53,571 --> 00:08:55,571 ...and be responsible 52 00:08:55,799 --> 00:09:00,000 in protecting whatever we see here on Earth. 53 00:09:01,600 --> 00:09:03,600 (Inaudible chatter) 54 00:09:04,824 --> 00:09:06,824 Lakay... 55 00:09:10,521 --> 00:09:12,521 ...can we talk? 56 00:09:31,281 --> 00:09:33,842 Everyone know how important the tribe is to you. 57 00:09:36,187 --> 00:09:38,187 I admire you for your dedication... 58 00:09:38,908 --> 00:09:40,908 ...to keep everything here safe. 59 00:09:43,677 --> 00:09:45,677 I hope that is your will as well. 60 00:09:49,535 --> 00:09:51,535 I may have left once... 61 00:09:52,392 --> 00:09:55,810 but, that was only to prepare me for the responsibilities I will have to face. 62 00:10:00,592 --> 00:10:02,592 It's not about being prepared... 63 00:10:04,602 --> 00:10:07,426 it's on how your heart beats for your people; the Libulan tribe. 64 00:10:31,627 --> 00:10:33,627 My mind is bothered. 65 00:10:37,451 --> 00:10:38,462 Bulan... 66 00:10:39,151 --> 00:10:41,151 ...you don't have to overthink everything. 67 00:10:45,374 --> 00:10:47,374 I do not know how. 68 00:10:50,443 --> 00:10:54,718 Don't equate your responsibility... 69 00:10:54,719 --> 00:10:56,719 ...and that of your happiness. 70 00:11:02,702 --> 00:11:03,581 How? 71 00:11:08,560 --> 00:11:10,560 Your responsibility is to lead the tribe... 72 00:11:12,603 --> 00:11:14,603 ...and you are meant to be wedded to me... 73 00:11:16,389 --> 00:11:18,389 ...that is what you need to do. 74 00:11:24,919 --> 00:11:26,919 But, 75 00:11:29,095 --> 00:11:32,711 ...that is not what your heart and your mind are internally screaming... 76 00:11:37,032 --> 00:11:39,032 Let go... 77 00:11:41,179 --> 00:11:43,179 ...do what will make you happy. 78 00:11:48,984 --> 00:11:50,984 Even I... 79 00:11:53,258 --> 00:11:55,258 didn't really know what could make me happy. 80 00:11:59,352 --> 00:12:01,352 But my heart has finally told me. 81 00:12:03,132 --> 00:12:04,143 What... 82 00:12:05,221 --> 00:12:07,221 ...and who...can make me feel complete. 83 00:12:11,844 --> 00:12:13,844 What do you mean exactly? 84 00:12:16,063 --> 00:12:18,063 Going back to the tribe is my responsibility. 85 00:12:23,706 --> 00:12:25,706 But I learned to be happy. 86 00:12:27,848 --> 00:12:29,848 And to love... 87 00:12:33,646 --> 00:12:35,646 ...of someone like me... 88 00:12:37,986 --> 00:12:39,986 ...someone who understands... 89 00:12:40,811 --> 00:12:42,811 ...and will equally love me in return... 90 00:12:44,167 --> 00:12:46,167 Thank you Limaya. 91 00:12:56,989 --> 00:13:00,902 Stop thinking about what others may think. 92 00:13:04,497 --> 00:13:07,618 Listen to the whispers that your heart has been saying... 93 00:13:08,452 --> 00:13:10,452 ...hear, and you will know... 94 00:13:11,274 --> 00:13:13,274 ...what can truly make you happy. 95 00:13:39,479 --> 00:13:41,479 Go... 96 00:14:15,042 --> 00:14:15,987 Nay... 97 00:14:17,112 --> 00:14:18,000 Caloy, 98 00:14:18,251 --> 00:14:20,251 I'm so glad you're back home. 99 00:14:23,118 --> 00:14:25,118 John has been waiting for you. 100 00:14:42,768 --> 00:14:44,768 You're back! 101 00:14:45,820 --> 00:14:47,820 I told you I'd be back. 102 00:15:07,268 --> 00:15:10,455 I prepared some snacks for us to share. 103 00:15:12,603 --> 00:15:14,603 I'm sure Caloy is famished. 104 00:15:21,860 --> 00:15:23,860 It's good that you are back. 105 00:15:25,870 --> 00:15:27,870 Nanay will be happy again. 106 00:15:29,054 --> 00:15:31,054 Because you are here again. 107 00:15:31,348 --> 00:15:33,348 Why do you always disappear on us? 108 00:15:34,475 --> 00:15:36,475 You should expect that already Nay. 109 00:15:37,858 --> 00:15:39,858 Whenever there is a problem up in the mountains... 110 00:15:40,818 --> 00:15:42,818 he appears here. 111 00:15:42,980 --> 00:15:44,980 When there is a problem here... 112 00:15:45,802 --> 00:15:47,802 he will escape to the safety of his tribe. 113 00:15:48,656 --> 00:15:50,656 That's not how it is Ditas. 114 00:15:50,982 --> 00:15:52,982 Oh, really? 115 00:15:53,837 --> 00:15:55,837 Enlighten me, because that's obviously the case. 116 00:15:57,187 --> 00:15:59,187 Ditas, I just noticed... 117 00:15:59,683 --> 00:16:01,683 ...why are you always mad at Caloy? 118 00:16:01,684 --> 00:16:02,728 Nay! 119 00:16:05,098 --> 00:16:08,318 As much as I try to be civil with these two... 120 00:16:12,001 --> 00:16:14,001 ...i just can't! 121 00:16:16,707 --> 00:16:18,707 Especially when... 122 00:16:19,142 --> 00:16:21,142 I'm reminded... 123 00:16:21,535 --> 00:16:23,535 ...how my life became miserable... 124 00:16:24,469 --> 00:16:25,777 ...because of these two! 125 00:16:26,010 --> 00:16:28,010 What have they ever done to you? 126 00:16:29,404 --> 00:16:31,404 You really do not know Nay? 127 00:16:33,725 --> 00:16:35,725 Or have you forgotten? 128 00:16:37,734 --> 00:16:39,075 What are you talking about? 129 00:16:39,301 --> 00:16:41,301 I don't even think you know... 130 00:16:41,468 --> 00:16:43,468 ...because we were kids then. 131 00:16:47,721 --> 00:16:53,447 But to me? ... Everything is branded in my mind! 132 00:16:56,686 --> 00:16:57,763 Especially... 133 00:17:00,001 --> 00:17:03,254 ...when you were all selfish to let me be with my father. 134 00:17:04,180 --> 00:17:04,696 Ditas... 135 00:17:04,880 --> 00:17:06,880 ...child... 136 00:17:07,570 --> 00:17:10,361 You all knew my father was not at fault... 137 00:17:13,876 --> 00:17:16,700 ...but you were the ones who sent him to jail. 138 00:17:19,450 --> 00:17:21,450 For a mistake that was not even his? 139 00:17:24,323 --> 00:17:26,323 You and your damn tribe... 140 00:17:26,980 --> 00:17:28,980 ...were the ones who sent him behind bars. 141 00:17:30,405 --> 00:17:33,064 It was against the law for him to cut down those trees. 142 00:17:33,998 --> 00:17:35,998 My father did not know those trees were protected. 143 00:17:36,001 --> 00:17:39,122 But it was still illegal and disatrous to the balance of nature. 144 00:17:40,485 --> 00:17:42,485 He is without sin! 145 00:17:45,650 --> 00:17:47,650 To think you are family. 146 00:17:52,732 --> 00:17:57,733 You could have done something to save the life of my father. 147 00:18:02,965 --> 00:18:04,965 But you chose to let it be. 148 00:18:07,041 --> 00:18:09,041 Look what happened... 149 00:18:09,307 --> 00:18:09,955 ...he was jailed. 150 00:18:10,347 --> 00:18:12,347 But the case is still ongoing Ditas... 151 00:18:12,977 --> 00:18:14,977 ...it has been a long time Nay... 152 00:18:20,603 --> 00:18:23,757 My father is my closest kin... my own immediate family. 153 00:18:25,142 --> 00:18:27,142 And we are not together. 154 00:18:27,535 --> 00:18:29,535 Nanay is here... 155 00:18:30,266 --> 00:18:32,266 ...she has been looking after you, hasn't she? 156 00:18:34,475 --> 00:18:36,475 Yes, she has... 157 00:18:37,988 --> 00:18:39,988 ...now. 158 00:18:42,635 --> 00:18:45,262 After you both took all the time spent... 159 00:18:45,550 --> 00:18:49,434 ...that she should have been taking care of me... 160 00:18:49,686 --> 00:18:51,290 ...when I was left here alone! 161 00:18:52,144 --> 00:18:53,320 Ditas... 162 00:18:53,321 --> 00:18:55,321 163 00:18:55,321 --> 00:18:57,321 I needed to work then... 164 00:18:57,322 --> 00:18:59,322 ...so I can help with your father's case. 165 00:18:59,323 --> 00:19:01,323 He is my son! 166 00:19:06,677 --> 00:19:08,677 Nay, I understand... 167 00:19:12,337 --> 00:19:14,337 ...I understand... 168 00:19:14,338 --> 00:19:16,338 ...that you had to do that! 169 00:19:20,035 --> 00:19:22,035 I had to understand.... 170 00:19:22,096 --> 00:19:24,558 ...that you had to take care of someone else's child... 171 00:19:24,711 --> 00:19:26,711 ...for us! 172 00:19:32,589 --> 00:19:34,589 I get it... 173 00:19:34,590 --> 00:19:36,590 ...that you got attached to John 174 00:19:36,591 --> 00:19:38,591 so it was not easy for you to leave him. 175 00:19:43,308 --> 00:19:45,308 I get it... I understand everything! 176 00:19:45,308 --> 00:19:47,308 177 00:19:48,460 --> 00:19:50,460 But... I was still left! 178 00:19:52,206 --> 00:19:54,206 My child, I am so sorry... 179 00:20:00,770 --> 00:20:04,221 Even working for the Mayor, I had to do it... 180 00:20:08,182 --> 00:20:10,182 ...so I can ask for assistance... 181 00:20:14,504 --> 00:20:17,823 ...hoping against hope that my father will be freed... 182 00:20:24,608 --> 00:20:26,608 I love you Ditas. 183 00:20:39,119 --> 00:20:41,119 When my father was taken into custody... 184 00:20:45,873 --> 00:20:47,873 ...my grandmother left me... 185 00:20:51,303 --> 00:20:55,545 ...I was living from cousin to cousin.... 186 00:20:56,551 --> 00:20:58,551 ...all of them threw it to my face... 187 00:20:59,071 --> 00:21:01,071 ...that I was a freeloader! 188 00:21:04,576 --> 00:21:07,104 All of those, I endured! 189 00:21:10,320 --> 00:21:12,320 Because thats probably what life is all about. 190 00:21:17,037 --> 00:21:19,037 Ditas, I'm sorry. 191 00:21:24,635 --> 00:21:26,635 I'ts ok. 192 00:21:29,205 --> 00:21:31,205 What's done is done. 193 00:21:34,039 --> 00:21:35,149 It has happened. 194 00:21:40,563 --> 00:21:42,563 But the pain... 195 00:21:46,519 --> 00:21:48,519 ...the despair... 196 00:21:51,899 --> 00:21:53,899 It's all here! 197 00:21:58,256 --> 00:22:00,256 Ever since I grew up... 198 00:22:01,255 --> 00:22:03,255 ...until this very moment... 199 00:22:06,750 --> 00:22:12,245 I keep begging for even the slightest love from strangers. 200 00:22:22,393 --> 00:22:24,393 It's agonizing to be alone. 201 00:22:31,536 --> 00:22:33,536 It's even harder to put on a brave front. 202 00:23:18,222 --> 00:23:19,859 My sons... 203 00:23:19,860 --> 00:23:21,860 Nay... (both) 204 00:23:28,144 --> 00:23:30,144 Nay, Ditas' outburst made me think... 205 00:23:36,001 --> 00:23:38,001 There are a lot of things that we do... 206 00:23:38,707 --> 00:23:40,707 oftentimes, we don't consider... 207 00:23:40,879 --> 00:23:42,879 if we are hurting others... 208 00:23:44,526 --> 00:23:46,526 We always think its for the best... 209 00:23:48,781 --> 00:23:50,781 ...but... 210 00:23:50,782 --> 00:23:52,782 ...it may not be enough. 211 00:23:54,165 --> 00:23:55,242 Sometimes... 212 00:23:55,996 --> 00:23:57,996 ...its not even the right thing to do. 213 00:24:07,831 --> 00:24:09,831 I suddenly remember my mother. 214 00:24:14,752 --> 00:24:16,093 I lost her, 215 00:24:16,909 --> 00:24:18,909 when I was not even by her side. 216 00:24:19,962 --> 00:24:21,962 Your mother loved you so much Caloy. 217 00:24:24,474 --> 00:24:28,321 It was just hard for her to climb up and see you when you were with the tribe and she was sick then. 218 00:24:30,735 --> 00:24:32,108 So... 219 00:24:32,599 --> 00:24:34,599 she thought it best to 220 00:24:35,158 --> 00:24:37,158 leave you with your father. 221 00:24:37,386 --> 00:24:39,386 John: And...everything that is happening 222 00:24:40,289 --> 00:24:42,289 has a reason. 223 00:24:42,715 --> 00:24:44,715 Probably to make us stronger. 224 00:24:48,681 --> 00:24:50,681 Boys... 225 00:24:51,668 --> 00:24:53,668 always put in your minds... 226 00:24:54,001 --> 00:24:56,001 nothing is permanent in this world. 227 00:24:59,312 --> 00:25:01,312 Things come... 228 00:25:02,562 --> 00:25:04,562 ...sometimes we have to say goodbye... 229 00:25:06,706 --> 00:25:09,794 But every day of our lives... 230 00:25:10,779 --> 00:25:13,043 we must not forget to be thankful to God. 231 00:25:16,866 --> 00:25:18,141 And hopefully, 232 00:25:18,142 --> 00:25:22,714 Love should always bind us and connect us... 233 00:25:23,172 --> 00:25:25,172 ...love for ourselves... 234 00:25:25,861 --> 00:25:27,861 ...and love for those we value... 235 00:25:30,136 --> 00:25:32,730 I love you very much, my boys! 236 00:25:36,793 --> 00:25:44,893 (Officially translated & Eng Subbed by Louis Archie Perez of BL Haven Media) 15434

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.