Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:54,458 --> 00:01:56,916
[colpi di tosse]
2
00:01:57,666 --> 00:01:59,250
[colpi di tosse]
3
00:02:10,875 --> 00:02:12,208
[in francese] Signor Gary.
4
00:02:17,458 --> 00:02:18,458
Sì, signore.
5
00:02:18,541 --> 00:02:23,000
[a bassa voce] Chi è quel signore
che sembra malato? Non era qui anche ieri?
6
00:02:23,083 --> 00:02:26,625
È qui da una settimana.
È un ingegnere italiano.
7
00:02:26,708 --> 00:02:29,333
E quell'auto strana qua fuori, è la sua?
8
00:02:29,416 --> 00:02:30,791
Sì, è la sua.
9
00:02:30,875 --> 00:02:35,375
Vuole disperatamente che lei legga
un documento che ha portato.
10
00:02:35,458 --> 00:02:37,333
Non volevo disturbarla.
11
00:02:37,833 --> 00:02:41,583
Gli ha detto che ci occupiamo
di dispute tra stati sovrani?
12
00:02:41,666 --> 00:02:44,416
Dice che è un capo di stato
13
00:02:44,500 --> 00:02:48,250
e che non se ne andrà
se prima non leggerà il documento.
14
00:02:49,666 --> 00:02:52,250
A me sembra pazzo,
ma è anche molto determinato.
15
00:02:52,333 --> 00:02:53,875
Facciamo così,
16
00:02:54,416 --> 00:02:58,416
mi passi il documento
e lo faccia sembrare una cosa importante.
17
00:03:06,291 --> 00:03:10,541
- [ad alta voce] Ecco il documento.
- Ah, grazie. Grazie.
18
00:03:10,625 --> 00:03:13,458
Lo leggerò con moltissima attenzione.
19
00:03:13,541 --> 00:03:15,791
Benissimo. Grazie mille, arrivederci.
20
00:03:43,166 --> 00:03:45,166
NAZIONI UNITE
21
00:04:08,666 --> 00:04:09,833
[in francese] Dov'è?
22
00:04:09,916 --> 00:04:13,000
- Chi?
- Quell'uomo con la tosse, dov'è?
23
00:04:13,083 --> 00:04:15,083
- Sono riuscito a liberarmi di lui.
- No!
24
00:04:15,708 --> 00:04:18,083
Lo mandi nel mio ufficio, devo parlargli.
25
00:04:18,166 --> 00:04:20,166
Veloce, veloce!
26
00:04:24,041 --> 00:04:28,333
Signor Rosa, da prassi devo chiederle
se sa che giorno è oggi e dove si trova.
27
00:04:28,833 --> 00:04:31,333
È il 10 novembre 1968.
28
00:04:32,083 --> 00:04:34,416
Strasburgo, Consiglio d'Europa.
29
00:04:35,791 --> 00:04:39,250
E che cosa può fare per lei,
signor Rosa, il Consiglio d'Europa?
30
00:04:39,916 --> 00:04:41,291
Salvare la mia isola.
31
00:04:41,791 --> 00:04:43,250
Lei ha comprato un'isola?
32
00:04:43,916 --> 00:04:45,041
No, l'ho fatta.
33
00:04:45,958 --> 00:04:47,375
[in francese] Dice di averla creata.
34
00:04:48,166 --> 00:04:50,666
E in quanti giorni
l'avrebbe creata quest'isola?
35
00:04:50,750 --> 00:04:51,916
Non mi dica in sei.
36
00:04:52,000 --> 00:04:54,166
Sarebbe una coincidenza
davvero incredibile.
37
00:04:54,250 --> 00:04:56,750
Non in sei giorni.
In vari mesi, l'ho fatta.
38
00:04:56,833 --> 00:04:59,458
Quindi lei possiede un'isola
che ha creato.
39
00:05:00,208 --> 00:05:04,333
No, creato non l'ho detto.
Io sono un ingegnere. L'ho solo costruita.
40
00:05:04,916 --> 00:05:06,500
Poi… [tossisce]
41
00:05:06,583 --> 00:05:08,458
magari il mondo sull'isola…
42
00:05:08,541 --> 00:05:11,416
[in francese] Dovrei andarmene.
Quest'uomo è confuso.
43
00:05:11,500 --> 00:05:13,541
Ha bisogno di aiuto, ma non del nostro.
44
00:05:13,625 --> 00:05:17,083
Ho bisogno dell'aiuto del Consiglio
d'Europa. Son qua per questo.
45
00:05:17,166 --> 00:05:18,416
Tranquillo, sig. Rosa.
46
00:05:18,500 --> 00:05:21,958
Tranquillo non posso stare,
perché arriveranno e distruggeranno tutto.
47
00:05:22,041 --> 00:05:25,708
Questa è l'isola che ha costruito?
48
00:05:28,083 --> 00:05:31,333
Sì, perché, come le ho detto,
sono un ingegnere.
49
00:05:38,916 --> 00:05:45,791
♪ Dottore, dottore
Dottore del buco del cul, vaffancul ♪
50
00:05:45,875 --> 00:05:51,166
♪ Dottore, dottore
Dottore del buco del cul, vaffancul ♪
51
00:05:51,250 --> 00:05:53,500
Comunque dottori, se permettete,
lo siamo già.
52
00:05:53,583 --> 00:05:56,333
Abbiamo fatto gli esami di stato
e siamo ingegneri, non…
53
00:05:56,416 --> 00:06:01,875
♪ Ingegnere, ingegnere,
Ingegnere del buco del cul, vaffancul ♪
54
00:06:01,958 --> 00:06:03,250
Ma che cazzo fai, te?
55
00:06:03,333 --> 00:06:06,458
[urla e applausi]
56
00:06:06,541 --> 00:06:10,583
- Penitenza! Penitenza!
- Ma penitenza, cosa? Stavo parlando…
57
00:06:10,666 --> 00:06:12,541
- Non vale!
- Ragazzi, ha ragione lui.
58
00:06:12,625 --> 00:06:14,500
Non vale, se sfidi un professionista…
59
00:06:14,583 --> 00:06:16,625
- Mi hai preso il bicchiere!
- Penitenza!
60
00:06:16,708 --> 00:06:18,000
- Penitenza!
- Ma cosa?
61
00:06:18,083 --> 00:06:20,541
- Dicevo una cosa all'ingegnere…
- Dai, insistono.
62
00:06:20,625 --> 00:06:23,041
Allora, io direi, come equa penitenza…
63
00:06:23,791 --> 00:06:25,958
di fargli fare
64
00:06:26,041 --> 00:06:28,791
la più classica delle figure di merda!
- Ma cosa? No!
65
00:06:28,875 --> 00:06:31,000
[tutti urlano e applaudono]
66
00:06:31,083 --> 00:06:33,166
Ma le regole non son queste…
67
00:06:33,250 --> 00:06:35,083
- Io non ho perso.
- Figura di merda!
68
00:06:35,166 --> 00:06:38,125
Allora, la prima ragazza che incontra,
69
00:06:38,208 --> 00:06:40,791
le parla un po'
e mentre lei non se ne accorge,
70
00:06:40,875 --> 00:06:43,208
gli stampa un bel bacio sulla bocca!
71
00:06:44,916 --> 00:06:45,791
Cazzo.
72
00:06:46,875 --> 00:06:48,000
Ciao.
73
00:06:48,083 --> 00:06:49,083
Tutto bene?
74
00:06:51,083 --> 00:06:52,208
È bello vederti.
75
00:06:53,125 --> 00:06:55,083
Arrivo subito. Sì…
76
00:06:55,166 --> 00:06:58,500
- [tutti in coro] Bacio, bacio, bacio.
- No, è…
77
00:06:58,583 --> 00:07:01,708
No, è che oggi abbiamo fatto
l'esame di Stato.
78
00:07:02,500 --> 00:07:05,666
- Sono ufficialmente ingegnere.
- Congratulazioni.
79
00:07:05,750 --> 00:07:07,416
- Bacio, bacio, bacio…
- Grazie.
80
00:07:07,500 --> 00:07:09,666
Ragazzi, non si può fare.
81
00:07:09,750 --> 00:07:11,458
Non si può fare.
82
00:07:11,958 --> 00:07:15,333
Ma vorrebbero che ci baciassimo,
perché ho perso un torneo di birra.
83
00:07:15,416 --> 00:07:19,333
Non ho neanche perso, in realtà.
Si son fissati che non ho…
84
00:07:19,958 --> 00:07:22,833
Ragazzi, se non si può fare,
non si può fare.
85
00:07:22,916 --> 00:07:27,208
- Ragazzi, è inutile…
- È inutile che insistono a dire…
86
00:07:27,291 --> 00:07:28,833
Non si può fare…
87
00:07:29,375 --> 00:07:30,291
Ti trovo bene.
88
00:07:32,583 --> 00:07:34,166
Anch'io ti trovo benissimo.
89
00:07:34,916 --> 00:07:36,916
- Davvero.
- Grazie.
90
00:07:39,125 --> 00:07:41,166
Ma vogliamo bere una cosa insieme?
91
00:07:43,708 --> 00:07:44,916
Oh, comunque…
92
00:07:45,000 --> 00:07:48,208
una coincidenza incredibile, no?
Incontrarci qui per caso…
93
00:07:48,291 --> 00:07:50,750
Insomma. Bologna è un po' quella che è.
94
00:07:51,666 --> 00:07:53,041
Sì, sì, sì.
95
00:07:54,208 --> 00:07:56,125
L'ultima volta che ci siam visti…
96
00:07:57,083 --> 00:07:59,333
eri con… con… coso là, no?
97
00:07:59,416 --> 00:08:02,541
- Carlo.
- Carlo. Carlo, giusto. Carlo.
98
00:08:03,250 --> 00:08:04,208
Carlo.
99
00:08:05,125 --> 00:08:06,958
Che non è qua con te, mi pare.
100
00:08:07,041 --> 00:08:09,041
Siamo un po' in crisi, ultimamente..
101
00:08:11,416 --> 00:08:12,708
Mi spiace moltissimo.
102
00:08:13,375 --> 00:08:14,833
Non è vero che ti dispiace.
103
00:08:14,916 --> 00:08:17,708
Dai, si capiva benissimo che eravate…
104
00:08:17,791 --> 00:08:21,125
Insomma, che era una storia
un po' così la vostra, un po'…
105
00:08:21,208 --> 00:08:22,500
Dai, una cosa passeggera.
106
00:08:22,583 --> 00:08:24,916
Quant'è che eravate insieme?
Qualche mese?
107
00:08:25,000 --> 00:08:27,000
- Tre anni.
- Tre anni?
108
00:08:27,833 --> 00:08:29,833
Quasi quanto siamo stati insieme noi?
109
00:08:31,291 --> 00:08:32,875
Immagino lui piaccia ai tuoi.
110
00:08:33,625 --> 00:08:36,000
- Perché siete in crisi?
- Anche tu gli piacevi.
111
00:08:36,083 --> 00:08:37,958
Tuo padre mi odiava.
Non hai risposto.
112
00:08:38,041 --> 00:08:40,041
Vabbè, forse un po' ti odiava, ma…
113
00:08:40,125 --> 00:08:43,125
Neanche tanto, se pensi
che ha quasi perso la vista
114
00:08:43,208 --> 00:08:46,250
quando gli hai fatto esplodere
la TV durante Italia-Russia
115
00:08:46,333 --> 00:08:48,416
e non ci hai mai chiesto scusa.
116
00:08:48,500 --> 00:08:51,166
Implodere, e continui a non rispondere.
117
00:08:51,250 --> 00:08:54,916
Abbiam litigato perché dice che dopo
tre anni dovremmo pensare a sposarci.
118
00:08:55,000 --> 00:08:58,083
- Implodere cosa?
- Ecco, vedi che c'era qualcosa? Sposarvi?
119
00:08:58,166 --> 00:09:00,875
Attenzione al matrimonio,
Non è mica per te, quello là.
120
00:09:00,958 --> 00:09:04,083
Cosa ne sai ché non lo conosci.
Adesso sei te che non rispondi.
121
00:09:04,166 --> 00:09:06,833
Implodere il tubo catodico
che mica esplode. Implode.
122
00:09:06,916 --> 00:09:08,666
Gli elettroni viaggian sottovuoto.
123
00:09:08,750 --> 00:09:11,708
E poi a tuo padre avevo detto
mille volte di star lontano.
124
00:09:11,791 --> 00:09:14,125
Io cercavo
di fargli vedere meglio la partita.
125
00:09:14,208 --> 00:09:15,625
- C'erano tre righe…
- Scusa.
126
00:09:15,708 --> 00:09:18,625
- Sono le 11.
- Come può vederla con quelle righe?
127
00:09:18,708 --> 00:09:21,250
- Devo andare, domani ho lezione.
- Aspetta.
128
00:09:21,916 --> 00:09:22,958
Ti accompagno io.
129
00:09:25,208 --> 00:09:27,166
Perché? Da quand'è che hai la macchina?
130
00:09:39,916 --> 00:09:41,791
Mi scuso un po' per gli interni.
131
00:09:42,416 --> 00:09:45,125
Ma la macchina l'ho costruita
per l'esame da ingegnere.
132
00:09:46,000 --> 00:09:48,625
Volevo portare
una cosa proprio pratica, no?
133
00:09:48,708 --> 00:09:52,208
E allora mi son concentrato
un po' più sul motore che sull'abitacolo.
134
00:09:53,000 --> 00:09:56,875
Per far prima, al posto dei sedili,
ho messo il divano di mia nonna, per dire,
135
00:09:56,958 --> 00:09:58,000
che ormai è morta…
136
00:09:58,500 --> 00:10:00,916
- È morta nonna Margherita?
- Sì, due mesi fa.
137
00:10:01,000 --> 00:10:05,041
- Non ha retto la nostra separazione.
- Ci siam lasciati tre anni fa, dai.
138
00:10:05,125 --> 00:10:08,500
Infatti è stato un lento declino.
Piano piano, proprio.
139
00:10:08,583 --> 00:10:11,791
- Giorgio…
- Mi spieghi perché ci siam lasciati, noi?
140
00:10:13,208 --> 00:10:15,875
Perché stare con te è troppo rischioso.
141
00:10:15,958 --> 00:10:19,291
Bisogna pur rischiare,
se vuoi cercare di cambiare il mondo, no?
142
00:10:19,375 --> 00:10:22,666
Sì, ma non è che cambi il mondo
se togli tre righe dalla TV, eh?
143
00:10:26,416 --> 00:10:28,333
- È bella, sai?
- Cosa?
144
00:10:29,125 --> 00:10:31,166
- La macchina.
- Sì? Grazie.
145
00:10:31,791 --> 00:10:34,750
È strana. Strana, però…
146
00:10:35,750 --> 00:10:39,500
Hai costruito una macchina da solo.
Funziona, cammina.
147
00:10:39,583 --> 00:10:41,791
Non sarà la Jaguar di Diabolik,
ma insomma…
148
00:10:41,875 --> 00:10:43,875
La che? La Jaguar di chi?
149
00:10:45,083 --> 00:10:46,208
Diabolik.
150
00:10:46,833 --> 00:10:48,416
- Il re del terrore!
- Chi è?
151
00:10:48,500 --> 00:10:50,625
Il fumetto, quello nuovo,
ne parlano tutti.
152
00:10:50,708 --> 00:10:53,166
- Mai sentito, Giorgio. Te lo giuro.
- Bellissimo!
153
00:10:53,666 --> 00:10:56,708
- È questo ladro intelligentissimo…
- [sirene polizia]
154
00:10:57,375 --> 00:11:01,625
che indossa tutto…
ha sempre delle maschere…
155
00:11:02,625 --> 00:11:05,333
- Sono per noi.
- Sono per noi? Allora ci fermiamo.
156
00:11:25,208 --> 00:11:26,208
Salve.
157
00:11:26,291 --> 00:11:28,416
- [bussa al finestrino]
- Ah, sì.
158
00:11:29,708 --> 00:11:31,583
- Buonasera.
- Buonasera.
159
00:11:31,666 --> 00:11:35,625
C'è un motivo in particolare per cui
questo veicolo è sprovvisto di targa?
160
00:11:35,708 --> 00:11:39,541
Perché il veicolo non l'ho mica comprato.
Il veicolo l'ho costruito.
161
00:11:39,625 --> 00:11:41,250
Questa macchina non ha la targa?
162
00:11:41,833 --> 00:11:43,791
Veramente alla targa non ci ho pensato.
163
00:11:43,875 --> 00:11:46,875
Visto che vogliamo fare gli spiritosi,
scendiamo dall'auto.
164
00:11:46,958 --> 00:11:48,958
Documenti, patente e libretto.
165
00:11:49,041 --> 00:11:51,541
Salvatore, controlla anche
se hanno precedenti, va.
166
00:11:54,666 --> 00:11:55,750
Eccoci qua.
167
00:11:57,833 --> 00:11:58,666
Ora le spiego.
168
00:11:59,166 --> 00:12:01,875
La macchina l'ho proprio costruita io,
con le mie mani.
169
00:12:01,958 --> 00:12:03,416
Perché sono un ingegnere.
170
00:12:03,500 --> 00:12:05,875
E allora,
per lo stesso principio della targa,
171
00:12:05,958 --> 00:12:09,333
non ho neanche il libretto, ovviamente.
E neanche la patente…
172
00:12:09,416 --> 00:12:12,208
Mi hai portato su una macchina
senza la patente?
173
00:12:12,708 --> 00:12:15,250
Io ti ho portata, mica ti ho costretto.
174
00:12:15,333 --> 00:12:17,083
- Tu hai insistito.
- Ho insistito?
175
00:12:17,166 --> 00:12:20,375
Non t'avrei portato in giro per Bologna
con un'auto senza targa,
176
00:12:20,458 --> 00:12:23,166
- senza patente, mezzo ubriaco…
- Lei è ubriaco?
177
00:12:23,666 --> 00:12:24,750
No, non sono ubriaco.
178
00:12:24,833 --> 00:12:27,333
Ho perso un torneo di birra,
che poi non ho perso…
179
00:12:27,416 --> 00:12:29,750
Salvatore, abbiamo i precedenti
di questi o no?
180
00:12:29,833 --> 00:12:32,250
Senta, sono un avvocato,
quindi moderi i termini.
181
00:12:32,333 --> 00:12:36,291
- "Questi" lo dice a qualcun altro.
- Ah, giusto. Qua c'è il mio avvocato.
182
00:12:36,375 --> 00:12:39,041
- Perciò stiamo calmi.
- No, non sono il tuo avvocato.
183
00:12:39,125 --> 00:12:41,458
Sono un associato
di diritto internazionale.
184
00:12:41,541 --> 00:12:43,750
Vero. Che sfiga.
Non ce ne facciamo un cazzo.
185
00:12:43,833 --> 00:12:47,208
La signorina, niente.
Invece qui, su Rosa, ci sarebbe…
186
00:12:47,291 --> 00:12:48,791
- Cosa? No.
- …un precedente.
187
00:12:48,875 --> 00:12:50,500
Quello là non è un precedente,
188
00:12:50,583 --> 00:12:53,583
quello è un'interdizione al volo
che è completamente diverso.
189
00:12:53,666 --> 00:12:57,000
Poi, il biplano, come da ordinanza
del giudice, l'ho disassemblato.
190
00:12:57,083 --> 00:13:00,208
E i pali della luce, ho lavorato
due estati in un bar per ripagarli.
191
00:13:00,291 --> 00:13:02,083
Hai volato su un veicolo non omologato?
192
00:13:02,166 --> 00:13:04,791
Sì, ho volato su…
Cos'è ora questa fissazione
193
00:13:04,875 --> 00:13:06,750
di omologare tutto? Che dobbiam fare?
194
00:13:06,833 --> 00:13:09,333
Mettere una targhetta
sul culetto di ogni piccione
195
00:13:09,416 --> 00:13:10,833
che vola in Piazza Maggiore?
196
00:13:10,916 --> 00:13:14,750
Salvatore, accosta l'auto che dà fastidio
e chiama il carro-attrezzi.
197
00:13:15,500 --> 00:13:17,666
Non c'è bisogno.
Salvatore, ci penso io.
198
00:13:17,750 --> 00:13:20,333
Tu la rompi facendo…
Non sai mica come si accende.
199
00:13:20,416 --> 00:13:24,416
Adesso lei sta indietro,
perché il veicolo è sotto sequestro.
200
00:13:24,500 --> 00:13:27,791
Come, sotto sequestro? Sta scherzando?
Salvatore, cosa fai?
201
00:13:27,875 --> 00:13:30,625
- Fermo! Così spacchi tutto!
- Deve rimanere a distanza.
202
00:13:30,708 --> 00:13:32,958
- Non mi ha ascoltato…
- Non puoi fare così!
203
00:13:33,041 --> 00:13:34,375
- Mi ascolti.
- La ascolto.
204
00:13:34,458 --> 00:13:36,250
- Stai fermo.
- Non farti toccare.
205
00:13:36,333 --> 00:13:39,083
- Non può toccare tutto. Salvatore…
- Tenga giù le mani!
206
00:14:04,000 --> 00:14:06,500
Comunque, non c'era
nessun bisogno di farti venire.
207
00:14:06,583 --> 00:14:08,291
Ti hanno svegliato inutilmente.
208
00:14:08,375 --> 00:14:10,583
Me la stavo cavando benissimo da solo.
209
00:14:10,666 --> 00:14:13,416
Il commissario ha detto che il giudice
avrebbe convalidato l'arresto,
210
00:14:13,500 --> 00:14:15,958
- perché sei recidivo.
- Che c'entra con l'altro?
211
00:14:16,041 --> 00:14:19,208
Questo qua è un reato terrestre,
quello era una roba aerea.
212
00:14:19,291 --> 00:14:22,750
Perché non ci riesci, Giorgio?
Perché non ci provi, almeno?
213
00:14:23,250 --> 00:14:25,000
- A fare cosa?
- A essere normale.
214
00:14:26,250 --> 00:14:28,916
Saresti più felice.
Guardati, come sei ridotto.
215
00:14:29,000 --> 00:14:32,500
Ma come parli? "Essere normale"…
Ma come ti esprimi?
216
00:14:32,583 --> 00:14:34,791
Ho ottenuto un appuntamento
con Battistini.
217
00:14:34,875 --> 00:14:37,791
Gli ho mostrato i progetti della tua auto.
L'hanno colpito.
218
00:14:37,875 --> 00:14:39,208
Ti vuole nel suo team.
219
00:14:39,291 --> 00:14:41,708
Non devi far vedere
le mie cose alla gente.
220
00:14:41,791 --> 00:14:43,625
- Sono private.
- È un posto ambito,
221
00:14:43,708 --> 00:14:44,875
dovresti essere felice.
222
00:14:46,250 --> 00:14:49,666
Sì, papà. Lo so. Grazie. Grazie.
223
00:14:50,958 --> 00:14:53,500
- Ora puoi accostare che voglio scendere?
- Qui?
224
00:14:53,583 --> 00:14:55,541
- Sì.
- Perché? Non vieni a casa?
225
00:14:55,625 --> 00:14:58,500
Fermati un attimo. Fammi scendere.
226
00:14:59,791 --> 00:15:02,000
Dove vai adesso?
227
00:15:04,125 --> 00:15:06,875
[Gabriella] I nazisti chiamati
a rispondere delle accuse
228
00:15:06,958 --> 00:15:08,666
di crimini contro l'umanità
229
00:15:08,750 --> 00:15:11,458
si appellavano al diritto positivo,
230
00:15:11,958 --> 00:15:14,208
chiamando in causa quella famosa frase:
231
00:15:14,291 --> 00:15:16,625
"Eseguivamo soltanto gli ordini."
232
00:15:16,708 --> 00:15:20,666
In altre parole: "Osservavamo la legge
che, per quanto…
233
00:15:20,750 --> 00:15:23,041
brutale è pur sempre la legge."
234
00:15:23,125 --> 00:15:25,958
Dunque, a questa deresponsabilizzazione,
235
00:15:26,041 --> 00:15:29,791
i giudici rispondevano, invece,
appellandosi al diritto naturale.
236
00:15:30,416 --> 00:15:34,666
Il diritto naturale non è altro
che quell'innato senso di giustizia
237
00:15:34,750 --> 00:15:37,583
che risiede all'interno di ognuno di noi
238
00:15:37,666 --> 00:15:40,291
- ricordandoci che è più importante…
- Puoi scalare?
239
00:15:40,375 --> 00:15:42,916
…anteporre ciò che è giusto alle regole.
240
00:15:43,000 --> 00:15:45,583
Ciò che è giusto alle leggi.
241
00:15:45,666 --> 00:15:47,250
Perché le leggi cambiano.
242
00:15:47,833 --> 00:15:50,208
Ciò che è giusto rimane per sempre.
243
00:15:54,791 --> 00:15:56,041
Questo…
244
00:15:57,208 --> 00:16:00,833
non deve farci pensare che non sia
importante osservare le leggi,
245
00:16:00,916 --> 00:16:03,750
anzi è assolutamente importante,
246
00:16:03,833 --> 00:16:06,958
soprattutto le leggi stradali,
il codice della strada, ragazzi.
247
00:16:07,041 --> 00:16:09,208
Le targhe sono importanti. Bene.
248
00:16:09,291 --> 00:16:10,458
Per oggi va bene così.
249
00:16:10,541 --> 00:16:13,875
Ci vediamo la prossima settimana.
Capitolo tre, processo di Tokyo.
250
00:16:13,958 --> 00:16:16,125
Ma prof, abbiamo fatto solo dieci minuti.
251
00:16:16,208 --> 00:16:19,958
Perché, evidentemente,
sono concetti difficili da metabolizzare,
252
00:16:20,041 --> 00:16:23,666
soprattutto per te, Nicolini,
che ti ho già bocciato tre volte.
253
00:16:23,750 --> 00:16:25,750
- Tu vieni con me.
- Sì.
254
00:16:26,583 --> 00:16:27,458
Scusate.
255
00:16:28,041 --> 00:16:30,083
Chiedo scusa. Scusate ancora.
256
00:16:32,666 --> 00:16:33,916
Cosa sono questi?
257
00:16:35,041 --> 00:16:36,250
Dei polpastrelli blu?
258
00:16:36,333 --> 00:16:38,416
Mi hanno preso le impronte, Giorgio.
259
00:16:38,500 --> 00:16:40,958
- Le mie ce le avevano già…
- A me, capito?
260
00:16:41,041 --> 00:16:43,750
Io, fra sei mesi,
ho il concorso per la cattedra,
261
00:16:43,833 --> 00:16:46,041
non lo puoi fare se hai precedenti penali.
262
00:16:46,125 --> 00:16:48,791
La serata è finita un po' male.
263
00:16:48,875 --> 00:16:52,458
- Infatti sono qua a chiederti scusa…
- Un po' male? Ci hanno arrestato.
264
00:16:52,541 --> 00:16:54,125
Allora è finita malissimo.
265
00:16:54,208 --> 00:16:55,166
In tragedia.
266
00:16:55,916 --> 00:16:58,166
Però quello che è successo prima…
267
00:16:59,000 --> 00:17:02,291
- non si può certo cancellare.
- Te vivi in un mondo tutto tuo.
268
00:17:02,375 --> 00:17:06,041
- Perché? Non ti piace?
- No, perché si finisce arrestati.
269
00:17:06,583 --> 00:17:10,291
Perché vivi in un mondo tutto tuo,
ma il mondo non è tutto tuo, ricordalo.
270
00:17:10,375 --> 00:17:13,291
- Non l'hai costruito come la macchina.
- Forse, dovrei.
271
00:17:13,875 --> 00:17:15,083
Fare cosa?
272
00:17:15,166 --> 00:17:18,208
- Costruire un mondo tutto mio.
- Giorgio, era una metafora.
273
00:17:18,291 --> 00:17:21,166
- Ma ci verresti?
- Non si può costruire un mondo.
274
00:17:21,250 --> 00:17:23,000
- Ma magari, sì.
- No, invece!
275
00:17:24,375 --> 00:17:27,791
Perché nonostante pensi il contrario,
te non sei un genio.
276
00:17:28,791 --> 00:17:32,625
Tu inventi giocattoli per colpa dei quali,
sistematicamente, ti fai arrestare
277
00:17:33,708 --> 00:17:36,791
e io, per un attimo,
me l'ero quasi dimenticato.
278
00:17:37,958 --> 00:17:38,958
Ciao, Giorgio.
279
00:18:09,875 --> 00:18:11,875
[applausi e fischi]
280
00:19:01,125 --> 00:19:02,500
Un secondo e 40.
281
00:19:02,583 --> 00:19:04,958
Un secondo e 40 al quarto giro?
282
00:19:05,041 --> 00:19:06,958
- Ma sei sicuro?
- Certo, ingegnere.
283
00:19:07,041 --> 00:19:08,791
Che cazzo di gomme abbiamo montato?
284
00:19:08,875 --> 00:19:11,000
Luca, ce la siamo rischiata. Lo sapevamo.
285
00:19:11,083 --> 00:19:14,083
Ma che rischiato.
Ci stiamo suicidando, cazzo.
286
00:19:14,166 --> 00:19:15,583
Dobbiamo dirlo a Bruno.
287
00:19:15,666 --> 00:19:18,583
Cambiamo strategia.
Tiriamo di brutto. O la va o la spacca.
288
00:19:18,666 --> 00:19:20,041
Tiriamo già al quarto giro?
289
00:19:20,125 --> 00:19:22,750
Allora andiamo avanti così
e arriviamo mezz'ora dopo!
290
00:19:22,833 --> 00:19:25,708
Ragazzo! Dai, vai alla curva sette,
fallo vedere a Bruno.
291
00:19:25,791 --> 00:19:28,875
Dai! Che cazzo aspetti? Corri! Sbrigati!
292
00:19:28,958 --> 00:19:31,333
- Ma chi cazzo è questo qui?
- Un ragazzo nuovo.
293
00:19:31,416 --> 00:19:33,666
Battistini dice
che è un ingegnere bravissimo.
294
00:19:33,750 --> 00:19:36,666
Secondo me è rincoglionito,
altro che ingegnere bravissimo.
295
00:21:21,583 --> 00:21:25,708
[Angelo] Dottore, giuro che non ci saremmo
neanche avvicinati alla cassaforte.
296
00:21:25,791 --> 00:21:29,666
Angelo, io capisco, ma è già
la terza volta dall'inizio dell'anno
297
00:21:29,750 --> 00:21:31,333
che mancano dei soldi
298
00:21:31,416 --> 00:21:32,708
e siamo solo a febbraio.
299
00:21:32,791 --> 00:21:34,666
Babbo, non ti addolorare.
300
00:21:35,500 --> 00:21:36,750
Lascia parlare me.
301
00:21:37,875 --> 00:21:38,791
È…
302
00:21:39,333 --> 00:21:41,666
indescrivibile il…
303
00:21:41,750 --> 00:21:42,791
dolore
304
00:21:43,416 --> 00:21:46,333
che voi altri, con la vostra cupidigia,
305
00:21:47,166 --> 00:21:49,583
avete provocato a questa azienda,
306
00:21:49,666 --> 00:21:52,708
a questa famiglia e a quest'uomo giusto.
307
00:21:52,791 --> 00:21:55,875
Quest'uomo che vi ha accolti
nel momento del bisogno,
308
00:21:56,000 --> 00:22:00,541
quando voialtri, vestiti soltanto
della vostra disperazione,
309
00:22:00,625 --> 00:22:04,666
giungevate qua,
dalle vostre terre lontane e selvagge.
310
00:22:05,416 --> 00:22:07,166
E voi come l'avete ripagato?
311
00:22:07,708 --> 00:22:10,583
Rubando da quella stessa mano
che vi ha sfamato.
312
00:22:11,541 --> 00:22:12,666
Ma, signor Maurizio,
313
00:22:13,166 --> 00:22:15,125
non ci sono prove che siamo stati noi.
314
00:22:16,916 --> 00:22:18,041
Angelo…
315
00:22:18,708 --> 00:22:21,208
Angelo, ma come puoi dire
una roba del genere?
316
00:22:21,791 --> 00:22:25,291
In cassaforte c'erano
cinque biglietti da cinquantamila lire.
317
00:22:25,375 --> 00:22:27,125
Adesso non ce n'è più neanche uno
318
00:22:27,208 --> 00:22:29,208
e di calabresi in giro
319
00:22:29,708 --> 00:22:32,416
ci siete soltanto voi. O no?
320
00:22:32,500 --> 00:22:35,041
Questi vengono, fanno…
321
00:22:35,125 --> 00:22:36,375
Ci sono solo loro, no?
322
00:22:44,458 --> 00:22:45,708
Allora, io devo andare,
323
00:22:45,791 --> 00:22:49,333
perché abbiamo un'azienda
da portare avanti, anche se…
324
00:22:49,833 --> 00:22:53,041
con qualche difficoltà in più da oggi,
per colpa vostra.
325
00:22:54,708 --> 00:22:56,833
[Maurizio] Quindi facciamo
una piattaforma.
326
00:22:56,916 --> 00:22:58,416
[Giorgio] Facciamo un'isola.
327
00:22:58,500 --> 00:23:00,666
Sì, ho capito,
però a forma di piattaforma.
328
00:23:00,750 --> 00:23:04,916
È un'isola! Anch'io all'inizio pensavo
di farne una vera, proprio di sabbia.
329
00:23:05,000 --> 00:23:08,125
E sono stato dei mesi
a cercare di trovare un modo.
330
00:23:08,208 --> 00:23:09,916
Ma è impossibile, Maurizio.
331
00:23:10,000 --> 00:23:10,958
Poi,
332
00:23:11,500 --> 00:23:12,958
ho visto la soluzione.
333
00:23:14,083 --> 00:23:15,916
Un'isola d'acciaio.
334
00:23:16,000 --> 00:23:17,500
D'acciaio!
335
00:23:17,583 --> 00:23:22,041
Ma te l'immagini, un'isola tutta nostra
dove fare quel cazzo che ci pare?
336
00:23:22,125 --> 00:23:24,416
Dove vivere davvero
secondo le nostre regole?
337
00:23:24,500 --> 00:23:26,750
Quindi basta cantiere con mio padre?
338
00:23:26,833 --> 00:23:28,666
Ma che cantiere, certo!
339
00:23:28,750 --> 00:23:31,208
Perché io lo odio, il cantiere.
Cioè, capisci?
340
00:23:31,291 --> 00:23:33,625
C'è questa puzza
che la sento tutto il giorno.
341
00:23:33,708 --> 00:23:36,833
La puzza del grasso delle barche,
della benzina, dei calabresi.
342
00:23:36,916 --> 00:23:39,416
Ma dimmi una roba,
ce lo possiamo mettere un bar?
343
00:23:39,500 --> 00:23:41,708
Un bar dove beviamo il cazzo che ci pare?
344
00:23:41,791 --> 00:23:45,833
Sì, certo. Non ne farei proprio
il centro della cosa, diciamo,
345
00:23:45,916 --> 00:23:48,291
- però sì…
- E dove la vuoi fare, quest'isola?
346
00:23:48,791 --> 00:23:50,208
Questo è il bello.
347
00:23:50,291 --> 00:23:53,125
Fuori dalle acque territoriali italiane.
348
00:23:53,208 --> 00:23:55,250
Dove nessuno ci può rompere i maroni.
349
00:23:55,333 --> 00:23:56,833
E dov'è? Lontano?
350
00:23:57,625 --> 00:24:01,083
Dove vogliamo.
Basta che sia a sei miglia dalla costa.
351
00:24:01,833 --> 00:24:03,333
Io pensavo di farla qua,
352
00:24:04,041 --> 00:24:06,250
- di fronte a Rimini.
- Ottimo.
353
00:24:06,791 --> 00:24:08,000
E da dove cominciamo?
354
00:24:09,708 --> 00:24:12,666
[Giorgio] Spiamo come costruiscono
le altre piattaforme.
355
00:24:47,916 --> 00:24:50,458
- Allora? Come fanno?
- Pali da 34
356
00:24:50,541 --> 00:24:52,916
con iniezioni di cemento armato
sui basamenti.
357
00:24:53,500 --> 00:24:57,125
- Basamenti da quanto?
- Non lo so, grossi. Basamenti grossi.
358
00:24:57,208 --> 00:25:00,708
- Cosa vuol dire grossi? Da 90, 150?
- Non lo so, non ho il metro!
359
00:25:00,791 --> 00:25:03,791
Vieni te la prossima volta, no?
Dai, tirami su, muoviti.
360
00:25:03,875 --> 00:25:05,916
Prima che qualcuno chiami la sicurezza.
361
00:25:06,625 --> 00:25:10,291
[Giorgio] Ricapitolando:
un iniettore di cemento subacqueo,
362
00:25:10,375 --> 00:25:12,208
e poi, quanto? Una trentina di pali?
363
00:25:12,291 --> 00:25:15,625
[Maurizio] Sì, più o meno.
Fa' che li facciamo sottili da 90.
364
00:25:15,708 --> 00:25:18,583
Poi dobbiamo aggiungerci
dieci operai specializzati.
365
00:25:18,666 --> 00:25:22,375
Fai anche che li prendiamo calabresi,
senza assicurazione né contributi.
366
00:25:22,458 --> 00:25:25,791
Fai anche che l'ultima settimana
li mandiamo a cagare con una scusa
367
00:25:25,875 --> 00:25:27,458
e non li paghiamo un cazzo.
368
00:25:27,541 --> 00:25:30,666
- Qua ci partono 100 milioni.
- E se togliessimo il cemento?
369
00:25:31,166 --> 00:25:33,875
Arriviamo a 80,
ma il problema è il trasporto.
370
00:25:33,958 --> 00:25:38,000
Per spostare 30 pali da 90
a sei miglia di distanza
371
00:25:38,083 --> 00:25:41,000
- dovremmo noleggiare un cargo.
- Se fossero di legno,
372
00:25:41,083 --> 00:25:42,833
potremmo portarli galleggiando.
373
00:25:43,666 --> 00:25:46,583
Ma non possiamo fare l'isola di legno.
Dev'essere acciaio.
374
00:25:46,666 --> 00:25:49,250
Ma l'acciaio mi dicono che non galleggi.
375
00:25:50,208 --> 00:25:52,208
[sirena di una nave]
376
00:25:55,083 --> 00:25:55,958
[Maurizio] Oddio.
377
00:25:56,625 --> 00:25:58,208
Quella nave lì è d'acciaio
378
00:25:58,291 --> 00:26:01,291
e per qualche stregoneria
che non ho mai capito,
379
00:26:02,000 --> 00:26:02,875
quella galleggia.
380
00:26:11,666 --> 00:26:14,166
Dunque, il ferro non galleggia,
381
00:26:15,000 --> 00:26:16,958
ma il ferro vuoto, invece, sì.
382
00:26:19,416 --> 00:26:22,916
Con tubi vuoti,
noi risolviamo il problema del trasporto.
383
00:26:23,000 --> 00:26:26,666
Ho capito, ma come facciamo a costruire
una piattaforma su dei tubi vuoti?
384
00:26:26,750 --> 00:26:28,541
Ma chi ha detto che restano vuoti?
385
00:26:29,041 --> 00:26:30,625
Una volta arrivati sul punto,
386
00:26:31,208 --> 00:26:32,416
togliamo un'estremità
387
00:26:32,916 --> 00:26:35,291
e il tubo cosa fa? Si riempie d'acqua
388
00:26:36,666 --> 00:26:38,041
e si poggia sul fondo.
389
00:26:38,708 --> 00:26:40,875
Lo costruiamo con dei tubi pieni.
390
00:26:41,666 --> 00:26:42,791
Pieni d'acqua, però.
391
00:26:54,000 --> 00:26:56,166
[Giorgio] Poi i soldi dei tubi
te li do, eh?
392
00:26:56,250 --> 00:26:59,666
Tranquillo. Non ci perdiamo
per 700.000 lire.
393
00:27:00,541 --> 00:27:02,541
- Settecentomila lire?
- Eh!
394
00:27:03,625 --> 00:27:05,583
Dove li hai presi tutti questi soldi?
395
00:27:05,666 --> 00:27:08,291
Di solito li rubo
dalla cassaforte di mio padre.
396
00:27:08,916 --> 00:27:12,291
- Non se ne accorge?
- Sì che se ne accorge, 700.000 lire.
397
00:27:12,375 --> 00:27:15,166
Do la colpa a dei calabresi
che lavorano per lui.
398
00:27:15,250 --> 00:27:17,750
Poi lui li denuncia, boh,
a volte li licenzia…
399
00:27:17,833 --> 00:27:20,625
Mi sa che ci siamo.
Spegni il motore. Spegni!
400
00:27:25,916 --> 00:27:26,791
[Giorgio] Ecco.
401
00:27:27,833 --> 00:27:29,375
Se i miei calcoli sono giusti,
402
00:27:30,416 --> 00:27:31,875
da questo punto in poi,
403
00:27:32,375 --> 00:27:34,416
siam fuori dalle acque territoriali.
404
00:27:35,708 --> 00:27:38,000
Non siamo più in Italia, Maurizio.
405
00:27:38,791 --> 00:27:40,500
Siamo in acque internazionali.
406
00:27:41,000 --> 00:27:43,416
Non comanda più nessuno qua.
407
00:27:45,291 --> 00:27:48,125
Non c'è più nessuno
che ci può dire cosa fare,
408
00:27:48,208 --> 00:27:52,000
cosa non fare
e compagnia cantando, Maurizio, eh?
409
00:27:52,083 --> 00:27:53,291
Siamo liberi!
410
00:27:53,791 --> 00:27:54,791
Maurizio!
411
00:27:55,791 --> 00:27:56,833
Maurizio?
412
00:27:58,083 --> 00:27:59,958
- Ehi, Maurizio?
- Eh?
413
00:28:00,916 --> 00:28:03,750
No, dico… ora c'è la parte più delicata.
414
00:28:04,333 --> 00:28:06,791
- Sì, sì.
- No, bisogna stappare i tubi e tutto.
415
00:28:07,416 --> 00:28:09,333
Un conto è far le cose
nella vasca da bagno,
416
00:28:09,416 --> 00:28:12,458
un conto è farle in mare aperto.
Mi raccomando.
417
00:28:12,541 --> 00:28:14,458
Tiri su la saracinesca,
418
00:28:14,541 --> 00:28:16,375
e ti allontani via subito.
419
00:28:16,458 --> 00:28:19,916
Ho, capito, dai!
Me l'hai detto 100.000 volte, andiamo!
420
00:28:20,000 --> 00:28:24,541
- Perché è una cosa pericolosa.
- Te senti… senti 'st'odore di libertà?
421
00:28:25,458 --> 00:28:29,666
No, Maurizio, sento soltanto questa puzza
di un liquore alle erbe da quattro soldi.
422
00:28:29,750 --> 00:28:33,500
- Sei già ubriaco e son le otto.
- Secondo te facevo 'sta roba da lucido?
423
00:28:33,583 --> 00:28:34,791
Dai!
424
00:28:35,541 --> 00:28:36,708
Senti te che roba.
425
00:28:37,208 --> 00:28:39,333
Oh, comunque,
426
00:28:40,125 --> 00:28:41,208
è grappa alla pesca.
427
00:28:42,083 --> 00:28:43,000
Ah, ecco.
428
00:28:47,916 --> 00:28:50,833
Vai. Vai allora, dai.
429
00:28:50,916 --> 00:28:52,083
Oh, mi raccomando, eh!
430
00:28:53,166 --> 00:28:55,250
È tutto nelle tue mani, ora, eh?
431
00:28:56,458 --> 00:28:58,041
Tutto nelle tue mani.
432
00:28:58,958 --> 00:29:00,291
Ricordati.
433
00:29:00,958 --> 00:29:02,708
Senti la responsabilità?
434
00:29:03,916 --> 00:29:07,291
Ah, mi raccomando.
Ricorda bene tutti i passaggi, eh!
435
00:29:07,375 --> 00:29:09,083
Apri il portellone e via!
436
00:29:09,166 --> 00:29:11,583
Ti allontani via subito, eh?
437
00:29:12,291 --> 00:29:13,666
Mi ascolti, Maurizio?
438
00:29:14,875 --> 00:29:15,958
Mi ascolti?
439
00:29:20,791 --> 00:29:21,833
Mi ascolti?
440
00:29:23,625 --> 00:29:25,000
Quando mai.
441
00:29:32,500 --> 00:29:34,333
Funziona! [grida di felicità]
442
00:29:43,458 --> 00:29:45,250
Ma no, Maurizio!
443
00:29:45,333 --> 00:29:48,750
Perché non mi hai ascoltato?
Ho detto: "Vai via, allontanati subito!"
444
00:29:48,833 --> 00:29:51,916
Non mi ascolta mai!
Deve far di testa sua, deve fare!
445
00:29:52,000 --> 00:29:53,875
Eccolo! Ecco la fine che ha fatto.
446
00:29:53,958 --> 00:29:57,333
Ora io sono qua, da solo,
sulla barca in mezzo al mare, eh?
447
00:29:57,833 --> 00:29:59,500
Bravo! Bravo!
448
00:30:07,583 --> 00:30:10,541
Funziona! [ride felice]]
449
00:30:10,625 --> 00:30:14,125
Funziona, sì!
È il giorno più bello della mia vita!
450
00:30:14,208 --> 00:30:17,125
Non vedo l'ora di rifarlo! Dai, dai!
451
00:30:23,750 --> 00:30:26,041
Quindi voi avete trasportato dei tubi,
452
00:30:26,125 --> 00:30:27,833
li avete piantati sul fondale,
453
00:30:28,333 --> 00:30:31,458
avete costruito una piattaforma
di 400 metri quadrati
454
00:30:32,125 --> 00:30:33,708
e nessuno vi ha detto niente?
455
00:30:34,291 --> 00:30:35,208
No.
456
00:30:35,291 --> 00:30:38,125
Almeno fino all'arrivo
della trivella. [tossisce]
457
00:30:39,708 --> 00:30:40,875
La trivella?
458
00:30:41,625 --> 00:30:44,166
Sì. Per trovare l'acqua potabile.
459
00:30:44,625 --> 00:30:48,750
Per essere un'isola a tutti gli effetti,
hai bisogno di un'indipendenza idrica,
460
00:30:48,833 --> 00:30:50,791
e così ci siamo messi a scavare.
461
00:30:55,458 --> 00:30:57,583
Ma non la possiamo spegnere 'sta trivella?
462
00:30:57,666 --> 00:30:59,583
Son tre giorni che mi spacca la testa.
463
00:30:59,666 --> 00:31:02,041
Maurizio, l'acqua è fondamentale.
464
00:31:02,125 --> 00:31:04,875
Se poi il problema
è il costo della trivella,
465
00:31:04,958 --> 00:31:07,208
come ti ho detto,
dobbiamo fare bene i conti.
466
00:31:07,291 --> 00:31:09,333
Anche degli operai. Tutto.
467
00:31:09,416 --> 00:31:12,541
Ma va! Ma questi mica li paghiamo davvero!
468
00:31:12,625 --> 00:31:16,250
Anzi, loro sono molto riconoscenti.
Erano a tanto così dalla prigione.
469
00:31:16,333 --> 00:31:18,958
Hanno rubato i milioni
dalle casse di mio padre.
470
00:31:19,041 --> 00:31:21,375
Non li avevi presi te
i soldi dalla cassaforte?
471
00:31:21,458 --> 00:31:23,250
Non secondo la procura di Rimini.
472
00:31:23,791 --> 00:31:25,291
- [sirena]
- Giusto.
473
00:31:26,958 --> 00:31:30,791
Che palle. Spegni un attimo
questa trivella, poi la riaccendiamo.
474
00:31:31,625 --> 00:31:35,125
Non è che ha proprio l'interruttore, eh?
Non è un tostapane.
475
00:31:35,625 --> 00:31:37,625
Capitaneria di porto a…
476
00:31:38,208 --> 00:31:40,416
a isola non identificata.
477
00:31:40,500 --> 00:31:44,208
Vi intima subito il riconoscimento
delle persone presenti
478
00:31:44,291 --> 00:31:46,708
e la cessazione immediata
di qualunque attività.
479
00:31:46,791 --> 00:31:49,791
No, non possiamo spegnere!
Non c'è l'interruttore.
480
00:31:49,875 --> 00:31:51,166
Ultimo avviso.
481
00:31:51,666 --> 00:31:53,916
L'occupazione abusiva dell'etere pubblico
482
00:31:54,000 --> 00:31:56,750
è un reato penale perseguibile
con detenzione immediata
483
00:31:56,833 --> 00:31:57,916
in caso di flagranza…
484
00:31:58,000 --> 00:32:00,750
- L'etere pubblico?
- Non ha capito niente. Ci parlo io.
485
00:32:01,250 --> 00:32:02,583
Non è…
486
00:32:02,666 --> 00:32:04,916
un tostapane che si accende e si spegne.
487
00:32:05,000 --> 00:32:08,250
- E siamo in acque internazionali.
- Non è una radio, soprattutto.
488
00:32:08,333 --> 00:32:09,958
Non siamo una radio!
489
00:32:10,041 --> 00:32:13,291
Non… Pensa che la trivella
sia un'antenna per trasmettere.
490
00:32:13,375 --> 00:32:16,958
Non trasmettiamo nulla!
Non occupiamo l'etere, è una trivella!
491
00:32:17,666 --> 00:32:19,666
Per l'acqua, cerchiamo l'acqua.
492
00:32:20,791 --> 00:32:22,333
[Giorgio] Cerchiamo l'acqua.
493
00:32:22,416 --> 00:32:24,333
Ha detto che cercano l'acqua?
494
00:32:24,916 --> 00:32:25,833
L'avrà capito?
495
00:32:26,583 --> 00:32:27,708
Ma in che senso?
496
00:32:30,875 --> 00:32:33,083
Ma perché cercate l'acqua
in mezzo al mare?
497
00:32:35,666 --> 00:32:36,916
Beh, per…
498
00:32:38,541 --> 00:32:40,666
per fare uno Stato indipendente.
499
00:32:41,416 --> 00:32:45,000
Uno stato indipendente con o senza radio?
500
00:32:45,083 --> 00:32:46,833
Senza radio!
501
00:32:47,333 --> 00:32:49,125
- Ah!
- Uno stato senza radio.
502
00:32:49,708 --> 00:32:52,541
Ottimo, grazie per la collaborazione.
503
00:32:52,625 --> 00:32:54,750
- Buona serata.
- A voi.
504
00:33:00,875 --> 00:33:02,875
[rumore di un'esplosione]
505
00:33:31,958 --> 00:33:34,333
- Altra acqua?
- No, grazie.
506
00:33:35,250 --> 00:33:38,041
Allora andiamo,
che porto i calabresi a terra.
507
00:33:41,916 --> 00:33:43,083
Sai cosa pensavo?
508
00:33:43,875 --> 00:33:45,250
Io, quasi quasi, resto qua.
509
00:33:46,291 --> 00:33:48,416
- Qua dove?
- Qua, sull'isola.
510
00:33:49,250 --> 00:33:50,166
Abbiamo tutto.
511
00:33:50,750 --> 00:33:54,000
Abbiamo l'acqua, abbiamo il caffè,
abbiamo tutto.
512
00:33:54,625 --> 00:33:56,250
È anche una giornata magnifica.
513
00:33:57,333 --> 00:33:58,750
Mi faccio la prima notte.
514
00:33:59,458 --> 00:34:00,291
Sei sicuro?
515
00:34:01,083 --> 00:34:04,208
Che cosa l'abbiamo fatta a fare
un'isola, se poi non ci stiamo?
516
00:34:04,291 --> 00:34:05,708
Sono sicuro, sì.
517
00:34:08,500 --> 00:34:10,166
Oh, comunque…
518
00:34:12,250 --> 00:34:13,291
è bellissima.
519
00:34:15,083 --> 00:34:17,083
Cazzo, è incredibile.
520
00:34:24,291 --> 00:34:25,875
[Giorgio] Grazie, Maurizio.
521
00:34:27,666 --> 00:34:28,500
Grazie.
522
00:34:34,625 --> 00:34:37,875
Senti, è meglio se non ci abbracciamo più
davanti ai calabresi.
523
00:34:37,958 --> 00:34:41,458
- Ti dà fastidio?
- Sì, sì. Hai ragione, scusa.
524
00:34:44,708 --> 00:34:47,708
[musica italiana alla radio]
525
00:35:31,500 --> 00:35:34,000
[tuoni]
526
00:36:12,291 --> 00:36:14,291
[tuoni e mare in tempesta]
527
00:36:55,583 --> 00:36:58,250
[voce maschile] Ehi!
528
00:37:04,916 --> 00:37:06,583
Ehi!
529
00:37:07,250 --> 00:37:09,000
Che cos'è qua?
530
00:37:09,083 --> 00:37:13,125
Questa è un'isola libera, indipendente!
Abbiamo anche l'acqua potabile!
531
00:37:14,125 --> 00:37:17,750
Va bene, poi me lo spieghi dopo!
Dammi una mano a salire!
532
00:37:18,708 --> 00:37:20,333
[in francese] Pietro Bernardini.
533
00:37:21,416 --> 00:37:23,041
Ufficialmente, saldatore,
534
00:37:23,125 --> 00:37:25,375
e che viveva da mesi su una barca,
535
00:37:26,666 --> 00:37:31,125
è ora il primo abitante
sedentario dell'isola.
536
00:37:31,875 --> 00:37:34,916
- Davvero il primo abitante è naufragato?
- Sì.
537
00:37:35,708 --> 00:37:36,541
Eh, oh!
538
00:37:36,625 --> 00:37:39,291
Sembra, inoltre,
che ci sia un altro abitante.
539
00:37:39,375 --> 00:37:42,083
È un apolide tedesco che si chiama…
540
00:37:43,541 --> 00:37:46,666
Ehm... Che si chiama…
541
00:37:48,250 --> 00:37:49,541
[Giorgio] Neumann.
542
00:37:50,625 --> 00:37:52,333
Wolfgang Rudy Neumann.
543
00:37:53,750 --> 00:37:54,833
Esatto.
544
00:37:54,916 --> 00:37:57,541
Wolfgang Rudy Neumann.
545
00:38:07,416 --> 00:38:10,208
[Giorgio] La leggenda narra che nel 1943,
546
00:38:10,291 --> 00:38:12,416
Neumann venne arruolato con la forza
547
00:38:12,500 --> 00:38:15,166
e mandato a Rimini
a difendere la linea gotica.
548
00:38:15,250 --> 00:38:19,250
Appena vide la spiaggia, però,
capì che cosa voleva fare nella vita,
549
00:38:19,333 --> 00:38:22,625
e senza pensarci troppo, una notte
abbandona il suo accampamento
550
00:38:22,708 --> 00:38:25,916
e va in comune
a chiedere la concessione per un lido.
551
00:38:26,000 --> 00:38:29,916
Nasce così il mito
di Wolfgang Rudy Neumann,
552
00:38:30,000 --> 00:38:33,333
il più grande organizzatore
della Riviera Romagnola.
553
00:38:40,291 --> 00:38:44,291
[Peppe] Rudy! Rudy, vieni qua! Vieni qua!
554
00:38:44,375 --> 00:38:48,583
[Giorgio] Alla fine della guerra, però,
il reato di diserzione fu confermato.
555
00:38:48,666 --> 00:38:52,000
E con esso,
la revoca della cittadinanza tedesca.
556
00:38:52,750 --> 00:38:53,833
Dimmi, Peppe.
557
00:38:53,916 --> 00:38:56,333
Ti ho mai detto
che mestiere faceva mio padre?
558
00:38:56,916 --> 00:38:59,416
- No, Peppe. Mai.
- L'allevatore di bufale.
559
00:38:59,500 --> 00:39:01,000
Sai di che puzza una bufala?
560
00:39:02,416 --> 00:39:04,500
- Di mucca?
- Di merda.
561
00:39:05,083 --> 00:39:07,708
Prima, sono stato in bagno.
Mi sono quasi commosso,
562
00:39:07,791 --> 00:39:10,708
ho rivissuto tutta la mia infanzia.
563
00:39:10,791 --> 00:39:14,791
Quante volte ti ho detto
che ogni 20 minuti devi andare
564
00:39:14,875 --> 00:39:17,000
a togliere la merda dal pavimento,
565
00:39:17,083 --> 00:39:20,166
dalle pareti, dal lavandino,
dal bordo del cesso…
566
00:39:20,250 --> 00:39:21,750
Ma perché devo farlo io?
567
00:39:21,833 --> 00:39:24,625
Scusa, tutte le persone che cagano qua
chi ce le porta?
568
00:39:24,708 --> 00:39:27,750
È il mio lavoro. Porto gente nei locali.
Per quello mi paghi.
569
00:39:27,833 --> 00:39:30,458
No, io ti pago perché sono un benefattore.
570
00:39:30,541 --> 00:39:33,625
Poi, se non ti sta bene,
perché non apri un lido tutto tuo?
571
00:39:33,708 --> 00:39:36,458
Sai perché. Non danno concessioni
se non sei italiano.
572
00:39:36,541 --> 00:39:38,708
Ma allora apritelo in Germania,
sei tedesco!
573
00:39:38,791 --> 00:39:41,041
Perché non sono neanche cittadino tedesco.
574
00:39:41,125 --> 00:39:42,000
Allora, guagliò,
575
00:39:42,666 --> 00:39:43,791
vai va.
576
00:39:50,916 --> 00:39:53,875
[uomo 1] Visto che costruiscono
un'isola al largo di Rimini?
577
00:39:53,958 --> 00:39:55,291
[uomo 2] Un'isola?
578
00:39:55,375 --> 00:39:58,375
Sì, ma è un pazzo di Bologna,
è una cosa assurda.
579
00:39:58,458 --> 00:40:00,750
Cosa ci si fa con un'isola?
580
00:40:00,833 --> 00:40:05,166
Fuori dalle acque territoriali,
puoi fare quello che ti pare, non lo so.
581
00:40:05,291 --> 00:40:07,416
Te lo dico io, faremo una gran baracca.
582
00:40:07,500 --> 00:40:10,666
[presentatore] Un applauso
all'organizzatore n.1 della riviera:
583
00:40:10,750 --> 00:40:12,125
Rudy Neumann!
584
00:40:14,416 --> 00:40:15,625
[Neumann] Cioè,
585
00:40:15,708 --> 00:40:18,750
- avete costruito da soli tutto questo?
- [Giorgio] Sì.
586
00:40:20,125 --> 00:40:21,541
Perché cazzo l'avete fatto?
587
00:40:22,750 --> 00:40:26,458
Per lo stesso motivo
per cui un cane si lecca i testicoli.
588
00:40:28,083 --> 00:40:28,916
Non ho capito.
589
00:40:31,041 --> 00:40:32,125
Perché lo può fare.
590
00:40:34,583 --> 00:40:35,416
In che senso?
591
00:40:36,250 --> 00:40:39,333
Un cane si lecca i testicoli
perché può farlo.
592
00:40:39,416 --> 00:40:41,958
Noi siamo ingegneri,
volevamo costruire un'isola,
593
00:40:42,041 --> 00:40:44,833
- lo potevamo fare e l'abbiamo fatto.
- Esatto.
594
00:40:45,666 --> 00:40:48,416
Non ho capito la cosa dei testicoli.
Ve li leccate?
595
00:40:48,500 --> 00:40:50,250
No, non ci lecchiamo i testicoli.
596
00:40:50,333 --> 00:40:53,708
Era un modo di dire. Avevamo voglia
di costruire un mondo nostro
597
00:40:53,791 --> 00:40:57,166
dove sentirci davvero liberi,
e l'abbiamo costruito.
598
00:40:57,250 --> 00:41:00,000
C'è un uomo nudo
che si sta facendo la barba.
599
00:41:00,083 --> 00:41:01,875
Sì, si chiama Pietro. Vive qua.
600
00:41:03,208 --> 00:41:04,083
Qui sull'isola?
601
00:41:04,583 --> 00:41:05,500
Sì, è un naufrago.
602
00:41:06,250 --> 00:41:10,166
- Non parla molto, ma…
- Qui io però conto solo tre cose.
603
00:41:10,250 --> 00:41:11,541
Un'isola semi-deserta,
604
00:41:12,125 --> 00:41:14,791
dell'acqua quasi dolce
e un naufrago seminudo.
605
00:41:14,875 --> 00:41:17,125
- Un po' povero come mondo libero.
- Aspetta,
606
00:41:17,208 --> 00:41:19,166
allora anch'io conto solo tre cose:
607
00:41:19,250 --> 00:41:23,083
un disertore tedesco,
un organizzatore che non conosce nessuno…
608
00:41:24,291 --> 00:41:27,541
e il terzo non mi viene neanche.
Giorgio, questo arriva, critica…
609
00:41:27,625 --> 00:41:30,333
Non si fa così, cioè,
non dobbiamo accoglierli tutti.
610
00:41:30,416 --> 00:41:34,166
Invece sono quelli come lui che dobbiamo
accogliere: naufraghi, disertori…
611
00:41:34,250 --> 00:41:37,541
Qui davvero non interessa a nessuno
chi sei, da dove vieni.
612
00:41:37,625 --> 00:41:40,083
Ora parla così,
ma ha fatto tutto per una ragazza.
613
00:41:40,583 --> 00:41:41,916
- Non è vero.
- Sì, invece.
614
00:41:42,000 --> 00:41:44,833
Questo posto ce l'ha un nome?
615
00:42:04,666 --> 00:42:07,083
[Giorgio] Con Rudy Neumann, cambiò tutto.
616
00:42:07,750 --> 00:42:10,500
Il successo fu incredibile e immediato.
617
00:42:15,041 --> 00:42:19,041
La voce di uno stato libero e indipendente
cominciò a spargersi a macchia d'olio,
618
00:42:19,541 --> 00:42:21,375
prima in tutta la riviera romagnola,
619
00:42:21,875 --> 00:42:23,500
poi in tutta Italia,
620
00:42:23,583 --> 00:42:25,875
e, alla fine, venivano da tutta Europa
621
00:42:25,958 --> 00:42:28,250
per vedere quello che ai loro occhi
622
00:42:28,333 --> 00:42:30,250
era una specie di miracolo.
623
00:42:40,833 --> 00:42:43,333
[musica e risate]
624
00:42:43,416 --> 00:42:45,666
E poi, ci fu il fattore tempismo.
625
00:42:49,000 --> 00:42:52,375
Quello fu un anno che sarebbe stato
impresso nella storia del secolo
626
00:42:52,458 --> 00:42:55,625
e che tutti ricordano
per le ultime due cifre di quella data:
627
00:42:55,708 --> 00:42:57,500
il sei e l'otto.
628
00:43:07,875 --> 00:43:10,458
Noi del maggio francese
non sapevamo quasi nulla,
629
00:43:11,250 --> 00:43:13,083
se non che loro scendevano in piazza
630
00:43:13,166 --> 00:43:15,500
e incendiavano Parigi
per un mondo migliore.
631
00:43:16,125 --> 00:43:18,625
- Noi, quel mondo migliore…
- Eins, zwei drei…
632
00:43:18,708 --> 00:43:20,583
…l'avevamo direttamente costruito.
633
00:43:20,666 --> 00:43:24,125
Oggi, 1° maggio 1968,
634
00:43:24,208 --> 00:43:27,583
cinquecento metri fuori
dalle acque territoriali,
635
00:43:27,666 --> 00:43:31,708
indipendenti da chiunque,
si fa la storia!
636
00:43:31,791 --> 00:43:36,500
- Qui siete davvero liberi!
- [il pubblico esulta]
637
00:43:39,333 --> 00:43:42,083
Benvenuti sull'Isola delle Rose!
638
00:43:55,416 --> 00:43:56,875
Ci serve una lingua.
639
00:43:58,416 --> 00:43:59,291
In che senso?
640
00:44:00,041 --> 00:44:01,791
Viene gente da tutta Europa.
641
00:44:01,875 --> 00:44:04,333
Serve una lingua ufficiale
che non sia l'italiano,
642
00:44:04,416 --> 00:44:06,958
che però non sia neanche
di un altro Stato.
643
00:44:07,041 --> 00:44:09,166
Una lingua libera, internazionale.
644
00:44:10,000 --> 00:44:12,125
Purtroppo, non penso mica che esista.
645
00:44:13,458 --> 00:44:15,000
Invece, secondo me, sì.
646
00:44:31,875 --> 00:44:35,541
[Giorgio] Per la stampa, eravamo
più importanti della politica interna,
647
00:44:35,625 --> 00:44:39,333
delle rivolte studentesche,
perfino della guerra in Vietnam.
648
00:45:29,041 --> 00:45:29,875
Cazzo.
649
00:45:40,916 --> 00:45:41,875
Stai andando via?
650
00:45:41,958 --> 00:45:43,500
Sì, sono incinta.
651
00:45:44,000 --> 00:45:46,708
Oh, come sei incinta?
In che senso, incinta?
652
00:45:47,750 --> 00:45:49,916
Oddio, ma io come lo dico a mia madre?
653
00:45:51,458 --> 00:45:54,791
Ma non è mica tuo, deficiente.
Ci siamo conosciuti ieri sera.
654
00:45:58,333 --> 00:45:59,291
Ecco.
655
00:46:00,666 --> 00:46:03,791
- Pietro, ma hai preso solo Cynar?
- Alla gente piace il Cynar.
656
00:46:04,541 --> 00:46:08,541
Non lo metto in dubbio, ma magari
a qualcuno va di bere qualcosa di diverso.
657
00:46:08,625 --> 00:46:10,166
Oh, vi sbrigate?
658
00:46:10,250 --> 00:46:12,958
Ho sentito quelli del molo.
Oggi ci sarà il pienone.
659
00:46:13,041 --> 00:46:15,833
- A che punto siete con il bar?
- Ha preso solo Cynar.
660
00:46:15,916 --> 00:46:17,833
Penso che alla gente piaccia molto.
661
00:46:17,916 --> 00:46:20,666
Maurizio, non dovevi andare
anche tu a fare la spesa?
662
00:46:20,750 --> 00:46:23,916
Non so se ve ne siete accorti,
ma sono ai margini del progetto.
663
00:46:24,000 --> 00:46:26,458
Ti prego, non ricominciare
con la storia del nome.
664
00:46:26,541 --> 00:46:30,875
Sì invece, perché avevamo
un nome bellissimo. Elegantissimo.
665
00:46:30,958 --> 00:46:34,958
"Isola di Maurizio e Giorgio"
non era né bello, né elegante.
666
00:46:35,041 --> 00:46:37,333
Sì, invece. C'è una ragazza che ti fissa.
667
00:46:40,708 --> 00:46:41,583
Oddio.
668
00:46:42,666 --> 00:46:46,500
Qualcuno deve subito andarci a parlare
e dirle che sono morto in Vietnam.
669
00:46:46,583 --> 00:46:49,833
- Ciao!
- Che piacere! Che bella improvvisata!
670
00:46:49,916 --> 00:46:53,333
- Sono incinta.
- Io ho un certificato di sterilità
671
00:46:53,416 --> 00:46:55,375
rilasciatomi durante la guerra
672
00:46:55,458 --> 00:46:58,500
- che attesta che…
- Ma guarda, non sono sicura che sia tu.
673
00:47:00,083 --> 00:47:03,125
- Ma in che senso?
- Ci sono varie possibilità.
674
00:47:03,208 --> 00:47:05,125
E questo, però, non è bello?
675
00:47:05,208 --> 00:47:07,625
Cioè, non è che una ragazza
può andare in giro…
676
00:47:07,708 --> 00:47:10,791
Mi hanno detto che questo posto è mitico,
ma il bar fa schifo.
677
00:47:10,875 --> 00:47:14,083
A me serve un lavoro.
E sembra che a voi serva una barista.
678
00:47:47,333 --> 00:47:50,333
Alzati. Dai, alzati.
679
00:47:53,333 --> 00:47:55,333
Allora, qua stiamo degenerando.
680
00:47:55,416 --> 00:47:59,583
Il tedesco sta raccogliendo le iscrizioni
per la gara di sci nautico di fine estate.
681
00:47:59,666 --> 00:48:01,250
Ti sembra una roba normale?
682
00:48:01,333 --> 00:48:03,625
Era questa la nostra grande idea iniziale?
683
00:48:03,708 --> 00:48:06,833
No, perché se parli di mondo libero,
io ho altre prospettive.
684
00:48:06,916 --> 00:48:07,750
E sarebbero?
685
00:48:08,333 --> 00:48:10,083
Un grande torneo di poker.
686
00:48:10,166 --> 00:48:13,000
- Una bisca.
- Ma no, ci giochiamo i cicchetti.
687
00:48:13,083 --> 00:48:15,416
I cicchetti di grappa. Se uno perde, beve.
688
00:48:15,500 --> 00:48:18,375
se poi vince, beve ancora
e se vuole giocare dei soldi,
689
00:48:18,458 --> 00:48:19,666
non possiamo dire di no.
690
00:48:19,750 --> 00:48:22,125
Comunque l'importante
è che siamo d'accordo noi.
691
00:48:22,208 --> 00:48:25,041
Ora vado. Che se quello raccoglie
i soldi, è un casino.
692
00:48:25,125 --> 00:48:27,291
Poi ne riparliamo magari, Maurizio.
693
00:48:27,791 --> 00:48:28,625
Ehi!
694
00:48:48,958 --> 00:48:49,833
Allora?
695
00:48:53,750 --> 00:48:55,833
Questa è la cosa che fanno più spesso.
696
00:48:56,583 --> 00:49:00,083
Buttano camicie, cravatte,
giacche, un sacco di vestiti.
697
00:49:00,166 --> 00:49:02,666
Non capisco perché,
ma lo fanno in tantissimi.
698
00:49:04,375 --> 00:49:06,041
Senti, ma è la tua morosa?
699
00:49:06,916 --> 00:49:07,750
Ma chi?
700
00:49:08,916 --> 00:49:11,083
La cosa… la barista.
701
00:49:12,000 --> 00:49:13,416
Ma va, è incinta.
702
00:49:14,125 --> 00:49:15,166
E il bambino è tuo?
703
00:49:15,250 --> 00:49:19,333
Ma cosa mio?
No, non si sa proprio di chi sia.
704
00:49:19,833 --> 00:49:23,125
A lei pare proprio non interessare.
Dice che ci sono varie teorie.
705
00:49:23,208 --> 00:49:27,291
È proprio l'emblema di questo posto:
una ragazza di 19 anni,
706
00:49:27,375 --> 00:49:29,083
libertina, incinta.
707
00:49:29,166 --> 00:49:33,041
Pensa, sulla terraferma avrebbe mai
trovato lavoro? Mai. Qua, invece…
708
00:49:34,208 --> 00:49:36,041
Lo sai che sono contento di vederti?
709
00:49:36,125 --> 00:49:38,500
Ero sicuro che saresti venuta prima o poi.
710
00:49:38,583 --> 00:49:42,250
- A Rimini non si parla d'altro, Giorgio.
- Devi vederla di notte, cos'è.
711
00:49:43,166 --> 00:49:44,333
Impazziresti.
712
00:49:44,833 --> 00:49:46,625
Ma ti fermi? Resti?
713
00:49:49,750 --> 00:49:51,500
Mi sposo tra poco, Giorgio.
714
00:49:53,166 --> 00:49:54,250
Come, ti sposi?
715
00:49:55,458 --> 00:49:56,666
Ma va.
716
00:49:56,750 --> 00:49:58,666
Non ti vuoi davvero sposare.
717
00:49:59,208 --> 00:50:02,625
Tu appartieni a questo mondo
più di qualsiasi altra persona.
718
00:50:04,458 --> 00:50:07,125
Giorgio, non so se questo
è proprio un mondo.
719
00:50:08,750 --> 00:50:11,291
È più una discoteca, un lido.
720
00:50:12,250 --> 00:50:14,666
Non è una discoteca,
è uno stato indipendente…
721
00:50:15,416 --> 00:50:16,291
e libero.
722
00:50:17,125 --> 00:50:19,208
Abbiamo anche l'acqua potabile e tutto.
723
00:50:19,708 --> 00:50:22,791
- Abbiamo una lingua ufficiale.
-Ok, ma vedo gente che balla,
724
00:50:22,875 --> 00:50:26,791
gente che beve, una barista carina
e mi sembra una discoteca. Tutto qua.
725
00:50:28,041 --> 00:50:29,708
Con il nome in esperanto.
726
00:50:30,625 --> 00:50:32,750
Ti sembra. Così.
727
00:50:35,916 --> 00:50:37,291
Vabbè Giorgio, scusa,
728
00:50:38,041 --> 00:50:39,000
devo andare.
729
00:50:40,333 --> 00:50:41,166
Stammi bene.
730
00:50:50,791 --> 00:50:54,625
Tu hai una vaga idea della difficoltà
di portare questa gente in alto mare?
731
00:50:54,708 --> 00:50:56,125
Non ce l'ho e sai perché?
732
00:50:56,208 --> 00:50:59,083
Perché non c'è nessuna difficoltà
di portare la gente qua.
733
00:50:59,166 --> 00:51:01,625
La vera difficoltà
è stata costruirla quest'isola.
734
00:51:01,708 --> 00:51:04,583
E mentre noi lo facevamo,
tu pulivi i cessi di un lido.
735
00:51:04,666 --> 00:51:08,541
Io ero l'organizzatore e l'ho lasciato
perché due ragazzini avevano
736
00:51:08,625 --> 00:51:12,416
una palafitta deserta in mezzo al mare
e non sapevano cosa farsene.
737
00:51:12,500 --> 00:51:16,000
- Io l'ho reso un sogno.
- Ma il sogno era nostro, non scordarlo.
738
00:51:16,083 --> 00:51:19,250
Non trasformerai mai
questo posto in una bisca clandestina.
739
00:51:19,333 --> 00:51:22,666
Su quest'isola non c'è niente
di clandestino! Devi capire questo!
740
00:51:22,750 --> 00:51:26,083
E lo sci nautico è una roba
da ricchi viziati. Puoi farlo ovunque.
741
00:51:26,166 --> 00:51:28,583
Il poker, invece, no.
Si può fare solo qua.
742
00:51:28,666 --> 00:51:31,583
- Perché nel mondo reale è un reato!
- Esatto, ma qua no!
743
00:51:31,666 --> 00:51:34,875
Perciò abbiamo costruito un'isola.
Giorgio, diglielo anche tu.
744
00:51:34,958 --> 00:51:36,750
Abbiamo costruito una discoteca.
745
00:51:37,833 --> 00:51:41,500
- Che roba abbiamo fatto?
- Il nostro piccolo mondo libero,
746
00:51:41,583 --> 00:51:43,375
la nostra isola felice,
747
00:51:43,458 --> 00:51:45,750
ma a che cosa serve tutto questo
748
00:51:45,833 --> 00:51:49,333
se non ci riconoscono
proprio come nazione indipendente?
749
00:51:49,416 --> 00:51:51,000
Ma non ci riconoscono chi?
750
00:51:52,041 --> 00:51:54,958
L'Italia, l'Europa e gli altri Stati.
751
00:51:55,041 --> 00:51:58,833
Io sono contrarissimo, se la metti così.
Cosa ci frega se ci riconoscono?
752
00:51:58,916 --> 00:52:02,166
Se volevamo uno stato, mettevamo
delle regole. Ma non ne vogliamo.
753
00:52:02,250 --> 00:52:04,458
Se non ci riconoscono,
restiamo una discoteca
754
00:52:04,541 --> 00:52:05,833
in mezzo al mare.
755
00:52:05,916 --> 00:52:09,208
Abbiamo già tutto:
le monete, i francobolli…
756
00:52:09,708 --> 00:52:12,333
abbiamo le poste. L'unica cosa che manca…
757
00:52:13,583 --> 00:52:14,750
è un governo,
758
00:52:15,250 --> 00:52:17,041
ma il governo siamo noi.
759
00:52:18,208 --> 00:52:19,541
Io sono il Presidente,
760
00:52:20,125 --> 00:52:22,208
Franca, Ministro dell'Economia,
761
00:52:22,291 --> 00:52:24,166
Pietro, Sorveglianza e Difesa.
762
00:52:24,250 --> 00:52:26,041
Che ministero è la Sorveglianza?
763
00:52:26,125 --> 00:52:28,750
È "Sorveglianza e Difesa"
proprio per questo.
764
00:52:28,833 --> 00:52:31,583
Sei il custode.
Più che difendere, sorvegli.
765
00:52:32,250 --> 00:52:34,541
Rudy, gli Esteri
e tu, Maurizio, gli Interni.
766
00:52:34,625 --> 00:52:36,208
Non so se è una buona idea.
767
00:52:36,291 --> 00:52:38,458
Maurizio ha ragione. Si incazzeranno.
768
00:52:38,541 --> 00:52:39,458
E allora?
769
00:52:39,958 --> 00:52:42,208
- Io ministro mi ci sento.
- Ah!
770
00:52:42,291 --> 00:52:45,875
Chissà come la prenderanno i miei.
Di solito do solo notizie orribili.
771
00:52:46,666 --> 00:52:48,083
Di preciso come si procede?
772
00:54:56,458 --> 00:54:58,583
[Cossiga] L'idea è quella di riposizionare
773
00:54:58,666 --> 00:55:01,958
intensificando le camionette dei militari
nei punti strategici,
774
00:55:02,041 --> 00:55:04,708
per lanciare
un veemente messaggio di forza,
775
00:55:04,833 --> 00:55:08,250
approfittando dell'estate
per riprenderci le università occupate,
776
00:55:08,833 --> 00:55:12,375
- che poi son tutte tranne una.
- Solo una ne è rimasta? Quale sarebbe?
777
00:55:12,458 --> 00:55:15,458
Luigi, di nuovo con queste camionette?
778
00:55:15,541 --> 00:55:20,000
Lo so, Giovanni, ma non so se hai notato
che i ragazzi che fino a sei mesi fa
779
00:55:20,083 --> 00:55:22,083
seguivano i corsi e ossequiavano i prof,
780
00:55:22,166 --> 00:55:25,541
all'improvviso si sono trasformati
in un'orda di odio e di violenza.
781
00:55:25,625 --> 00:55:28,666
È ovvio che questa
è tutta colpa dell'inquinamento,
782
00:55:28,750 --> 00:55:32,000
dell'alimentazione eccessivamente proteica
e della televisione.
783
00:55:32,583 --> 00:55:34,500
Ieri sera ho acceso per caso,
784
00:55:34,583 --> 00:55:36,291
c'era una serie di squartamenti,
785
00:55:36,375 --> 00:55:38,625
mostri, gente che copula…
786
00:55:38,708 --> 00:55:41,208
Sul primo canale, ma vi sembra normale?
787
00:55:41,291 --> 00:55:44,291
- Guarda che quella era l'Odissea.
- Era l'Odissea?
788
00:55:44,791 --> 00:55:46,958
Non lo so, io a metà son crollato.
789
00:55:47,041 --> 00:55:48,625
E va bene, allora…
790
00:55:49,208 --> 00:55:50,791
procediamo con questi presidi.
791
00:55:50,875 --> 00:55:54,250
Se non ci sono altre questioni urgenti,
ci aggiorniamo a giovedì.
792
00:55:54,958 --> 00:55:55,875
Grazie.
793
00:55:59,250 --> 00:56:03,083
Forse, Giovanni,
a proposito proprio di giovani,
794
00:56:03,791 --> 00:56:05,250
ci sarebbe una cosa…
795
00:56:05,750 --> 00:56:07,833
Ma, niente.
Te la dico la prossima volta.
796
00:56:07,916 --> 00:56:10,000
- Non ti preoccupare.
- No. Dimmi, Franco.
797
00:56:10,083 --> 00:56:11,333
È una cosa di poco conto.
798
00:56:11,416 --> 00:56:14,041
Ne parliamo la prossima volta,
È una sciocchezza.
799
00:56:14,125 --> 00:56:17,916
A maggior ragione. Dici questa cosa
e ce ne andiamo tutti a mangiare.
800
00:56:18,666 --> 00:56:20,291
Ma niente,
801
00:56:20,375 --> 00:56:21,875
in pratica che succede?
802
00:56:22,750 --> 00:56:25,750
C'è questo ragazzo con dei suoi amici
803
00:56:26,250 --> 00:56:27,250
a Rimini
804
00:56:28,166 --> 00:56:29,083
e niente…
805
00:56:29,750 --> 00:56:33,041
cinquecento metri
fuori dalle acque territoriali,
806
00:56:33,875 --> 00:56:36,166
quindi al largo di Rimini,
807
00:56:36,250 --> 00:56:37,541
che ha fatto?
808
00:56:37,625 --> 00:56:39,708
Ha costruito un'isola.
809
00:56:39,791 --> 00:56:41,666
E si è dichiarato indipendente.
810
00:56:45,916 --> 00:56:49,208
- Non ho capito. Ripeti.
- Ma niente, Giovanni, è una sciocchezza.
811
00:56:49,291 --> 00:56:51,000
Te l'ho detto. Ora che la dicevo,
812
00:56:51,083 --> 00:56:54,291
che mi ascoltavo mentre la dicevo,
effettivamente sentivo
813
00:56:54,916 --> 00:56:57,875
che può suonare più grave
di quello che poi alla fine è.
814
00:56:57,958 --> 00:57:02,500
Dei ragazzi che, a Rimini,
500 metri fuori dalle acque territoriali,
815
00:57:02,583 --> 00:57:06,291
hanno costruito un'isola
e si sono dichiarati indipendenti.
816
00:57:17,000 --> 00:57:18,958
Indipendenti da chi?
817
00:57:19,041 --> 00:57:22,875
Ma dall'Italia, credo. Da tutti.
Indipendenti…
818
00:57:23,916 --> 00:57:27,500
Un'isola, che poi, da quello
che ho capito è una specie di piattaforma
819
00:57:27,583 --> 00:57:29,958
- che hanno fatto loro.
- "Da quello che ho capito"?
820
00:57:30,041 --> 00:57:34,000
Ti prego, non drammatizziamo una cosa
che drammatica, ti assicuro, non è.
821
00:57:34,083 --> 00:57:36,250
E come l'hanno costruita
questa piattaforma?
822
00:57:36,333 --> 00:57:37,916
- Non lo so.
- E quanto ci hanno messo?
823
00:57:38,000 --> 00:57:39,833
- Non lo so.
- Quanto ci hanno messo?
824
00:57:39,916 --> 00:57:44,666
Non lo so. Un tempo congruo
alla costruzione di una cosa del genere.
825
00:57:44,750 --> 00:57:47,000
Allora perché
noi l'abbiamo saputo solo ora?
826
00:57:47,083 --> 00:57:52,166
Probabilmente perché le autorità locali,
vista l'extraterritorialità della cosa,
827
00:57:52,250 --> 00:57:55,708
- avranno pensato che non fosse di loro…
- Scusami.
828
00:57:56,500 --> 00:57:57,708
Ma tu come l'hai saputo?
829
00:57:58,375 --> 00:58:01,208
Ecco. Questo, forse, è l'unico dettaglio
830
00:58:01,291 --> 00:58:06,083
che eleva un po' il grado di percezione
della gravità di questo piccolo evento,
831
00:58:06,166 --> 00:58:08,208
perché, in pratica, ce l'ha detto…
832
00:58:10,750 --> 00:58:12,500
Sì, insomma, ci ha chiamato l'ONU.
833
00:58:15,833 --> 00:58:19,000
- Ci ha chiamato l'ONU?
- Per questo non te lo volevo dire.
834
00:58:19,083 --> 00:58:22,416
Stiamo montando un caso.
Perché stiamo montando un caso,
835
00:58:22,500 --> 00:58:24,333
- per una ragazzata.
- Scusa, Franco.
836
00:58:24,416 --> 00:58:27,625
Ci hanno chiamato le Nazioni Unite
e tu dici che è una ragazzata?
837
00:58:27,708 --> 00:58:29,833
Chi abbiamo all'ONU? Chi c'è dei nostri?
838
00:58:29,916 --> 00:58:31,791
- Randelli.
- È morto l'anno scorso.
839
00:58:31,875 --> 00:58:34,291
Ricordi il nome del funzionario
che ha chiamato?
840
00:58:34,375 --> 00:58:36,708
Io non credo
fosse un funzionario, Giovanni.
841
00:58:36,791 --> 00:58:41,166
- Meno male, allora era un segretario.
- Segretario, sì, cioè…
842
00:58:41,250 --> 00:58:46,875
Non un segretario, ma proprio
il segretario generale dell'ONU.
843
00:58:49,458 --> 00:58:51,750
- E questo quand'è successo?
- Due giorni fa.
844
00:58:51,833 --> 00:58:53,541
E tu che hai fatto
in questi due giorni?
845
00:58:53,625 --> 00:58:56,958
Io ho subito mandato due
dei migliori agenti dei nostri servizi.
846
00:58:57,041 --> 00:58:59,541
- E dov'è il loro rapporto?
- Ehm…
847
00:59:00,750 --> 00:59:02,708
Non abbiamo più loro notizie da…
848
00:59:03,541 --> 00:59:05,041
oltre 40 ore.
849
00:59:05,625 --> 00:59:09,583
Altre otto e, per legge, dobbiamo avvisare
le famiglie a mezzo telegramma.
850
00:59:11,500 --> 00:59:12,333
[sospira]
851
00:59:16,250 --> 00:59:18,916
- [giornalista] Presidente Leone?
- Buongiorno.
852
00:59:19,791 --> 00:59:20,666
Allora.
853
00:59:22,166 --> 00:59:25,125
- Dimmi che li hai trovati.
- La aspettano al telefono.
854
00:59:25,208 --> 00:59:27,666
- Sono vivi, quindi.
- Sì, direi di sì.
855
00:59:27,750 --> 00:59:30,208
Rimpiangeranno di esserlo.
856
00:59:32,041 --> 00:59:32,875
Agente,
857
00:59:33,375 --> 00:59:36,583
io spero davvero lei abbia
una spiegazione valida
858
00:59:36,666 --> 00:59:38,916
per la sua inqualificabile condotta.
859
00:59:39,000 --> 00:59:42,333
- Ho tradito mia moglie.
- Agente, si ricomponga.
860
00:59:42,416 --> 00:59:44,416
Qui la situazione
ha preso una piegaccia.
861
00:59:44,500 --> 00:59:47,625
La prego, non glielo dica.
Io la amo moltissimo!
862
00:59:47,708 --> 00:59:50,458
- Aspetta.
- Ministro? Agente Piazza.
863
00:59:50,541 --> 00:59:53,291
Priorità assoluta
è la pratica degli abitanti dell'isola
864
00:59:53,375 --> 00:59:57,333
di mettere nel vino frutta di stagione.
Poi bevono il vino e mangiano la frutta.
865
00:59:57,416 --> 01:00:01,750
Agente Piazza, si chiama sangria.
In Spagna la fanno da sempre.
866
01:00:01,833 --> 01:00:03,916
Agente Piazza, io sono quasi sicuro
867
01:00:04,000 --> 01:00:07,750
che lei sta parlando con un ministro
della Repubblica italiana da ubriaco.
868
01:00:08,666 --> 01:00:11,458
- È il Ministro!
- Torni subito a Roma con un rapporto…
869
01:00:11,541 --> 01:00:13,625
- Sì.
- …il più dettagliato possibile.
870
01:00:13,708 --> 01:00:16,208
Se non volete finire
di fronte alla corte marziale
871
01:00:16,291 --> 01:00:18,791
con l'accusa di alto tradimento.
872
01:00:19,291 --> 01:00:21,125
[riaggancia il telefono]
873
01:00:23,000 --> 01:00:24,041
[sospira]
874
01:00:24,125 --> 01:00:30,458
[sigla del telegiornale alla TV]
875
01:00:30,958 --> 01:00:33,500
E dopo gli Esteri, passiamo al Costume.
876
01:00:33,583 --> 01:00:35,583
O meglio, rimaniamo agli Esteri,
877
01:00:35,666 --> 01:00:37,458
ma ci rimaniamo in costume.
878
01:00:37,541 --> 01:00:41,958
Questo dilettevole gioco di parole
è quanto mai utile per raccontare
879
01:00:42,041 --> 01:00:43,541
quella che sembra essere
880
01:00:43,625 --> 01:00:46,666
la più grande attrazione
del litorale riminese.
881
01:00:47,250 --> 01:00:48,333
L'isola delle Rose.
882
01:00:49,125 --> 01:00:54,125
II fondatore, Giorgio Rosa,
parla di utopia, di libertà.
883
01:00:54,625 --> 01:00:57,666
Ma cosa si nasconde
all'interno di quest'isola?
884
01:00:57,750 --> 01:00:58,875
Droga?
885
01:00:58,958 --> 01:01:00,666
Decadimento dei costumi?
886
01:01:00,750 --> 01:01:02,041
Gioco d'azzardo?
887
01:01:02,666 --> 01:01:06,041
Ce ne parla il Ministro dell'Interno,
Franco Restivo.
888
01:01:07,625 --> 01:01:13,208
La sedicente Isola delle Rose
non può e non deve assolutamente
889
01:01:13,291 --> 01:01:16,458
essere annoverata
come uno Stato indipendente.
890
01:01:16,541 --> 01:01:18,916
[giornalista] Ministro, è vero
che l'ONU ha aperto una pratica
891
01:01:19,000 --> 01:01:22,000
secondo cui i termini d'indipendenza
in effetti ci sarebbero?
892
01:01:22,083 --> 01:01:26,208
No, allora.
Questa pratica non ci riguarda.
893
01:01:26,291 --> 01:01:30,750
Noi, come Stato italiano non possiamo
assolutamente tollerare una piattaforma,
894
01:01:31,625 --> 01:01:32,666
priva di regole,
895
01:01:32,750 --> 01:01:36,500
su cui non possiamo garantire
la sicurezza dei nostri cittadini.
896
01:01:36,583 --> 01:01:40,208
Le acque saranno anche internazionali,
ma i cittadini sono italiani
897
01:01:40,291 --> 01:01:43,583
e la loro sicurezza,
sì che ci riguarda. Eccome.
898
01:01:48,291 --> 01:01:49,125
Che roba è?
899
01:01:49,208 --> 01:01:51,458
Lettere di richiesta di cittadinanza.
900
01:01:51,541 --> 01:01:54,875
Il ministro, non volendo,
ci ha fatto una pubblicità incredibile.
901
01:01:54,958 --> 01:01:58,625
- Arrivano da mezzo mondo.
- Ora ci conoscono ovunque, Giorgio,
902
01:01:58,708 --> 01:02:01,291
e vogliono la cittadinanza
dell'Isola delle Rose.
903
01:02:11,708 --> 01:02:14,666
- Dio benedica il presidente.
- Dai, su. Alzati.
904
01:02:14,750 --> 01:02:16,458
- Sei forte.
- Grazie.
905
01:02:18,083 --> 01:02:19,666
Allora? Come va?
906
01:02:20,958 --> 01:02:22,291
Scusate il ritardo.
907
01:02:22,958 --> 01:02:23,958
Presidente?
908
01:02:24,458 --> 01:02:27,750
Sì, dai babbo. Sono degli hippy.
Sono scenografici.
909
01:02:29,125 --> 01:02:31,458
- Avete già ordinato?
- Ti stavamo aspettando.
910
01:02:31,541 --> 01:02:33,458
Bene, dai. Eccomi. Cameriere?
911
01:02:34,375 --> 01:02:35,791
Eccoci. Cosa c'è di fresco?
912
01:02:36,625 --> 01:02:38,250
Oltre al pescato del giorno,
913
01:02:38,333 --> 01:02:41,000
avremmo un astice stupendo
da preparare in vari modi.
914
01:02:41,083 --> 01:02:41,916
Allora?
915
01:02:42,416 --> 01:02:45,750
- Cosa dite, astice per tutti?
- Mezza porzione di tagliolini.
916
01:02:47,708 --> 01:02:50,458
Come? Mezza porzione tagliolini, babbo?
917
01:02:50,541 --> 01:02:52,625
Sì, mezza porzione di tagliolini.
918
01:02:53,416 --> 01:02:56,000
Se è per i soldi, siete miei ospiti.
919
01:02:56,083 --> 01:02:58,416
- Mezza porzione…
- Niente, mezza porzione.
920
01:02:58,500 --> 01:03:01,750
Allora due astici
e mezza porzione di tagliolini.
921
01:03:01,833 --> 01:03:03,833
Va bene. Grazie.
922
01:03:04,916 --> 01:03:07,708
- Allora? Ti trovo bene, mamma.
- Grazie.
923
01:03:07,791 --> 01:03:09,125
Sono legali, Giorgio?
924
01:03:10,375 --> 01:03:12,375
Questi soldi che guadagni sono legali?
925
01:03:13,125 --> 01:03:14,875
Ma cosa vuol dire legale?
926
01:03:16,083 --> 01:03:17,875
Siamo uno Stato indipendente
927
01:03:17,958 --> 01:03:20,125
a un passo dall'essere
riconosciuto dall'ONU
928
01:03:20,875 --> 01:03:22,583
e decidiamo noi cos'è legale.
929
01:03:22,666 --> 01:03:26,916
- Nessuno decide da solo cos'è legale.
- Papà, non facciamo niente di male.
930
01:03:27,000 --> 01:03:29,916
Non stare a dare retta
a quello che dicono i telegiornali.
931
01:03:30,000 --> 01:03:34,166
Perché non venite dopo pranzo?
Siamo a 20 minuti di barca.
932
01:03:34,666 --> 01:03:37,291
Andiamo insieme.
almeno vedete quello che facciamo.
933
01:03:38,500 --> 01:03:42,708
Te l'ho detto che ho brevettato un sistema
di tubi telescopici per costruirla?
934
01:03:43,375 --> 01:03:44,625
Ti piacerebbe moltissimo.
935
01:03:45,500 --> 01:03:46,333
Venite?
936
01:03:48,833 --> 01:03:51,000
Dopo pranzo la mamma riposa, meglio di no.
937
01:04:00,750 --> 01:04:01,583
Va bene,
938
01:04:02,375 --> 01:04:03,958
allora un'altra volta, magari.
939
01:04:25,166 --> 01:04:26,000
Ehi!
940
01:04:28,666 --> 01:04:29,958
I tuoi non vengono?
941
01:04:31,375 --> 01:04:33,291
Mia madre deve riposare dopo pranzo.
942
01:04:34,000 --> 01:04:35,833
Non te la prendere.
943
01:04:35,916 --> 01:04:38,583
Per loro è difficile capire
quello che stiamo facendo.
944
01:04:39,333 --> 01:04:40,166
Mah…
945
01:04:42,750 --> 01:04:44,333
È il signor Rosa, giusto?
946
01:04:44,833 --> 01:04:47,166
Guardi, noi stavamo andando.
Dobbiamo scappare.
947
01:04:47,250 --> 01:04:48,666
- Sì, sono io.
- Se volete,
948
01:04:48,750 --> 01:04:51,166
parlate con la persona
che si occupa dell'Estero.
949
01:04:51,250 --> 01:04:52,958
Sig. Rosa, le dovremmo parlare.
950
01:04:53,041 --> 01:04:56,291
- Le stavo dicendo che c'è una persona…
- Va bene.
951
01:04:57,875 --> 01:04:58,708
Andiamo.
952
01:04:59,208 --> 01:05:01,041
Aspettami alla barca, arrivo subito.
953
01:05:03,625 --> 01:05:05,625
Sig. Rosa, lei sa chi siamo?
954
01:05:06,916 --> 01:05:09,208
- Le onoranze funebri?
- Siamo del SID.
955
01:05:09,291 --> 01:05:11,375
Sì. l'avevo capito. Era una battuta.
956
01:05:12,916 --> 01:05:17,041
- Non ci siamo già visti, tra l'altro?
- Sono stato circa 40 ore sull'isola.
957
01:05:17,625 --> 01:05:21,375
- Lei è quello che ha perso il mignolo.
- No, no.
958
01:05:21,458 --> 01:05:24,291
Non avevo veramente scommesso il mignolo.
959
01:05:24,375 --> 01:05:27,208
Sì, è stata una partita
a carte memorabile.
960
01:05:27,291 --> 01:05:31,333
Deve cessare ogni attività
sull'isola immediatamente.
961
01:05:32,083 --> 01:05:33,125
Quale attività?
962
01:05:33,791 --> 01:05:37,583
Dai nostri rapporti risulta che abbiate
un bar gestito da una minorenne
963
01:05:37,666 --> 01:05:39,916
e che si pratichi il gioco delle carte.
964
01:05:40,000 --> 01:05:41,041
E allora?
965
01:05:41,833 --> 01:05:44,458
I signori non stanno giocando
a carte in un bar?
966
01:05:44,958 --> 01:05:47,083
- Perché non possiamo farlo?
- È diverso
967
01:05:47,166 --> 01:05:50,166
da ciò che accade qui,
davanti l'occhio vigile dell'autorità.
968
01:05:50,250 --> 01:05:53,166
Ah ditelo subito
che è questione di occhio vigile.
969
01:05:53,250 --> 01:05:56,250
Giorgio, senti,
quello che cerca di dire il maggiore
970
01:05:56,333 --> 01:05:59,166
è che noi apprezziamo
il tuo esperimento sociologico.
971
01:05:59,250 --> 01:06:01,625
Però come tutti gli esperimenti,
adesso basta.
972
01:06:02,250 --> 01:06:03,250
Basta cosa?
973
01:06:03,333 --> 01:06:06,500
Sai che a fine mese c'è il rinnovo
delle concessioni per i bagni
974
01:06:06,583 --> 01:06:08,750
e qua il maggiore ha potere di firma?
975
01:06:09,250 --> 01:06:10,583
La vedi questa valigetta?
976
01:06:10,666 --> 01:06:12,958
Dentro ci stanno le carte
che fanno in modo
977
01:06:13,041 --> 01:06:16,125
che tu ti sia seduto qui
che non c'hai un cazzo
978
01:06:16,208 --> 01:06:18,791
e ti alzi con due bagni che ti scegli tu.
979
01:06:19,291 --> 01:06:22,750
E stiamo parlando che sei sistemato
per le prossime tre generazioni.
980
01:06:22,833 --> 01:06:26,291
Scusa, poi l'hai detto tu stesso.
Fate le stesse cose.
981
01:06:26,375 --> 01:06:29,041
Il bar, le carte, le fai qua
e non in mezzo al mare.
982
01:06:29,125 --> 01:06:30,458
Che differenza c'è?
983
01:06:30,541 --> 01:06:33,833
Nessuna, appunto,
tranne la licenza che ti diamo noi.
984
01:06:33,916 --> 01:06:36,791
E tu mi dirai: "Io là non pago
un cazzo di tasse."
985
01:06:36,875 --> 01:06:40,375
Perché, secondo te qua le paga qualcuno?
E dai, Giorgio!
986
01:06:48,708 --> 01:06:50,208
E che cazzo.
987
01:06:52,250 --> 01:06:54,333
Guarda che è una cosa seria, eh.
988
01:06:56,041 --> 01:06:58,791
Io sto cercando di salvartela,
questa cazzo di isola.
989
01:07:00,708 --> 01:07:03,333
Allora, un attimo d'attenzione,
per favore.
990
01:07:03,416 --> 01:07:06,500
- Presidente, posso dirlo io?
- Se ci tieni.
991
01:07:06,583 --> 01:07:10,041
Va bene. Come sapete, stasera
abbiamo riservato l'isola tutta per noi
992
01:07:10,125 --> 01:07:12,083
per un Consiglio
dei Ministri straordinario
993
01:07:12,166 --> 01:07:14,583
come la notizia che vi sto per dare.
994
01:07:14,666 --> 01:07:19,166
Il nostro Presidente, Giorgio Rosa,
ha finalmente sciolto le riserve
995
01:07:19,250 --> 01:07:22,708
e da domani l'isola potrà
ufficialmente fornire
996
01:07:22,791 --> 01:07:25,541
- cittadinanza ai richiedenti.
- [applausi]
997
01:07:25,625 --> 01:07:28,625
No. Che cazzo applaudite?
Non era quello… fermi!
998
01:07:28,708 --> 01:07:32,583
Non era questa la notizia.
Questa era una comunicazione ufficiale.
999
01:07:33,166 --> 01:07:37,958
La notizia, invece, è che abbiamo stampato
il primo passaporto, il più importante,
1000
01:07:38,041 --> 01:07:40,875
e di comune accordo,
abbiamo deciso di consegnarlo
1001
01:07:40,958 --> 01:07:44,333
a chi di noi un passaporto
non ce l'ha mai avuto, quindi…
1002
01:07:44,416 --> 01:07:46,500
Rudy, questo è per te.
1003
01:07:46,583 --> 01:07:47,416
No!
1004
01:07:48,250 --> 01:07:51,125
- Qua ci voleva l'applauso, dai!
- No, ragazzi, veramente!
1005
01:07:51,208 --> 01:07:52,666
[applausi]
1006
01:07:52,750 --> 01:07:54,500
- Grande, Neumann!
- Abbraccio.
1007
01:08:03,750 --> 01:08:07,250
[Leone] Quindi speriamo che,
con l'aumentare dei presidi militari,
1008
01:08:07,333 --> 01:08:08,708
la situazione rientri,
1009
01:08:08,791 --> 01:08:11,375
ma soprattutto speriamo
di riprenderci l'università,
1010
01:08:11,458 --> 01:08:15,750
- perché in pratica ce n'è rimasta una.
- Lo so. Sono tempi difficili,
1011
01:08:15,833 --> 01:08:19,166
ma tu non ti devi preoccupare,
stai facendo un ottimo lavoro.
1012
01:08:19,750 --> 01:08:23,083
E noi qui siamo tutti molto contenti.
1013
01:08:23,166 --> 01:08:24,166
Grazie, Emanuele.
1014
01:08:24,666 --> 01:08:26,041
Allora, Giovanni.
1015
01:08:26,125 --> 01:08:28,791
Ci vediamo tra due settimane,
1016
01:08:28,875 --> 01:08:30,458
- come al solito.
- Certo.
1017
01:08:30,541 --> 01:08:32,541
E cerca di riposare un po',
1018
01:08:32,625 --> 01:08:35,583
che m'hai preso una puntina di grigio.
1019
01:08:35,666 --> 01:08:38,250
Infatti avrei bisogno di un po' di ferie.
1020
01:08:41,625 --> 01:08:42,750
C'è anche questo.
1021
01:08:43,916 --> 01:08:44,791
Giovanni scusa,
1022
01:08:44,875 --> 01:08:48,333
già che ci siamo, c'è una cosina
di cui ti volevo parlare.
1023
01:08:48,416 --> 01:08:49,458
- Sì.
- Vista anche
1024
01:08:49,541 --> 01:08:53,791
la rilevanza che gli riserva
certa stampa scandalistica.
1025
01:08:56,875 --> 01:08:58,916
Guarda Emanuele, ci stiamo lavorando.
1026
01:08:59,000 --> 01:09:01,916
Non avevo mica dubbi,
solo che qua i tempi sono cambiati.
1027
01:09:02,500 --> 01:09:05,958
Io, prima, riuscivo
a filtrare le informazioni,
1028
01:09:06,041 --> 01:09:10,083
ma adesso Sua Santità
vuole informarsi in prima persona.
1029
01:09:10,166 --> 01:09:12,958
La mattina, si alza e legge tutto.
1030
01:09:13,041 --> 01:09:18,041
Ora, io questo sono riuscito
a intercettarlo e a sfilarlo dal mucchio,
1031
01:09:18,625 --> 01:09:21,166
ma se lo vedeva, erano cazzi.
1032
01:09:21,750 --> 01:09:22,583
Giovanni…
1033
01:09:23,458 --> 01:09:24,666
questo è un culo.
1034
01:09:25,416 --> 01:09:28,000
Capito, Giovanni? Un culo su un giornale.
1035
01:09:28,666 --> 01:09:30,833
Dimmi se ti pare una cosa normale.
1036
01:09:31,375 --> 01:09:34,333
No, no, certo, però, caro Emanuele,
1037
01:09:34,416 --> 01:09:37,541
non vogliamo mica montare
un caso su un culo.
1038
01:09:37,625 --> 01:09:41,666
Non è il culo in sé, che mi pare
anche proporzionato, gradevole,
1039
01:09:41,750 --> 01:09:43,916
ma quello che il culo rappresenta.
1040
01:09:44,000 --> 01:09:47,916
Il culo su un'isola nella quale,
da quello che leggo,
1041
01:09:48,000 --> 01:09:49,916
puoi fare tutto quello che vuoi.
1042
01:09:50,000 --> 01:09:53,916
Capito, Giovanni?
Un culo e tutto quello che vuoi.
1043
01:09:54,708 --> 01:09:55,541
Giovanni,
1044
01:09:56,041 --> 01:09:59,208
con un culo puoi fare
tutto quello che vuoi?
1045
01:10:03,208 --> 01:10:05,333
No, te lo dico io, non puoi.
1046
01:10:06,250 --> 01:10:09,041
Altrimenti, non lo governiamo più,
questo paese.
1047
01:10:09,666 --> 01:10:10,500
Certo.
1048
01:10:13,833 --> 01:10:17,541
La verità è che sono fuori
dalle nostre acque territoriali,
1049
01:10:17,625 --> 01:10:21,666
- quindi fuori dalla nostra giurisdizione.
- Come ti dicevo, una cosina.
1050
01:10:50,416 --> 01:10:51,500
Franco dove sta?
1051
01:10:55,250 --> 01:10:56,708
E queste che cazzo sono?
1052
01:11:00,250 --> 01:11:03,416
Giovanni caro, non sapevo saresti passato.
1053
01:11:03,500 --> 01:11:06,000
Me lo dicevi e andavamo a prendere
una cosa al bar,
1054
01:11:06,083 --> 01:11:08,416
che qua, lo vedi,
c'è disordine. Un casino.
1055
01:11:08,500 --> 01:11:10,500
- Che cazzo sono queste lettere?
- Nulla.
1056
01:11:10,583 --> 01:11:13,333
Richieste di rinuncia
alla cittadinanza italiana,
1057
01:11:13,416 --> 01:11:16,083
a favore di quella dell'Isola delle Rose.
1058
01:11:16,750 --> 01:11:18,958
Non proprio.
Nel senso che non funziona così.
1059
01:11:19,041 --> 01:11:21,416
Non è che uno scrive
e togliamo la cittadinanza.
1060
01:11:21,500 --> 01:11:24,666
E che è, l'abbonamento
a Famiglia Cristiana, che lo disdici?
1061
01:11:24,750 --> 01:11:27,875
No, Giovanni, poi molte
sono in un italiano stentato.
1062
01:11:27,958 --> 01:11:29,750
- Non ci perdere…
- Quante sono?
1063
01:11:29,833 --> 01:11:32,291
Circa 300.
E ci ha chiamato il Consolato tedesco.
1064
01:11:32,375 --> 01:11:33,958
A loro ne sono arrivate 100.
1065
01:11:34,041 --> 01:11:36,291
Alla Francia una trentina
e quattro dagli USA.
1066
01:11:36,375 --> 01:11:39,541
Quattro, Giovanni. Negli USA
non se li sono nemmeno filati.
1067
01:11:39,625 --> 01:11:40,958
Veramente una figuraccia.
1068
01:11:41,041 --> 01:11:44,875
Franco, io adesso
mi sono veramente rotto il cazzo.
1069
01:11:44,958 --> 01:11:47,541
Le lettere,
le interrogazioni parlamentari,
1070
01:11:47,625 --> 01:11:50,583
i culi che non possono fare
quello che vogliono…
1071
01:11:50,666 --> 01:11:53,291
- I culi che?
- Tu adesso mi risolvi questo problema,
1072
01:11:53,375 --> 01:11:56,333
anche a costo di andarci a nuoto,
col cacciavite tra i denti
1073
01:11:56,416 --> 01:12:00,833
a svitare bullone per bullone
questa cazzo di piattaforma.
1074
01:12:01,333 --> 01:12:04,000
Franco, noi ci conosciamo da 30 anni,
1075
01:12:04,083 --> 01:12:06,916
ma tu, veramente incazzato,
ancora non mi hai mai visto.
1076
01:12:08,500 --> 01:12:09,958
Dimmi che mi hai capito.
1077
01:12:10,833 --> 01:12:12,833
Ho capito, Giovanni. Ho capito.
1078
01:12:27,041 --> 01:12:27,958
Rosa!
1079
01:12:29,375 --> 01:12:30,375
Rosa!
1080
01:12:32,125 --> 01:12:33,625
C'è Battistini.
1081
01:12:34,125 --> 01:12:35,500
Ti vuol parlare.
1082
01:13:13,375 --> 01:13:16,041
Niente, piove anche domani.
1083
01:13:16,125 --> 01:13:18,875
A questo punto dobbiamo iniziare subito
1084
01:13:18,958 --> 01:13:21,333
i lavori per la copertura
del secondo piano,
1085
01:13:21,416 --> 01:13:24,125
e poi, assolutamente,
allungare la tettoia.
1086
01:13:24,916 --> 01:13:28,125
Giorgio, mi ascolti?
Stai pensando alla roba del riscaldamento?
1087
01:13:28,208 --> 01:13:30,875
È importante.
Tra un mese qua crepiamo di freddo.
1088
01:13:30,958 --> 01:13:33,333
- Bisogna trovare una soluzione.
- Tu, Rudy?
1089
01:13:34,291 --> 01:13:37,458
- Che pensi?
- Non lo so, ragazzi.
1090
01:13:37,958 --> 01:13:39,625
L'isola è un posto estivo.
1091
01:13:39,708 --> 01:13:42,875
Per esperienza,
è difficile spostare gente in autunno.
1092
01:13:42,958 --> 01:13:46,791
Cosa vuol dire che è difficile?
Questo è uno stato indipendente.
1093
01:13:46,875 --> 01:13:49,791
Mica possiamo chiudere per ferie.
C'è gente con la cittadinanza.
1094
01:13:49,875 --> 01:13:51,791
E tu, Franca, che dici?
1095
01:13:51,875 --> 01:13:55,333
Io sto entrando nel sesto mese.
Non so ancora quanto posso rimanere.
1096
01:13:55,416 --> 01:13:59,250
E la storia del natural born citizen?
Sono mesi che ne parliamo.
1097
01:13:59,333 --> 01:14:01,500
Sì, ma l'ostetrica ha detto
che non viene sull'isola.
1098
01:14:01,583 --> 01:14:03,291
- È troppo pericoloso.
- Te lo dice
1099
01:14:03,375 --> 01:14:05,291
perché le rompe venire fin qui.
1100
01:14:05,375 --> 01:14:08,083
- Lascia stare, te ne trovo io una.
- Te, Pietro?
1101
01:14:09,083 --> 01:14:10,125
Che progetti hai?
1102
01:14:10,750 --> 01:14:13,416
Va bene tutto, ma che progetti vuoi
che abbia Pietro?
1103
01:14:13,500 --> 01:14:16,500
Dai, ragazzi, cerchiamo
di essere un po' costruttivi.
1104
01:14:16,583 --> 01:14:18,625
Tutta questa negatività non ci fa bene.
1105
01:14:18,708 --> 01:14:20,958
- Cosa vi hanno offerto?
- Allora, la tettoia…
1106
01:14:23,166 --> 01:14:24,333
Cosa dici, Giorgio?
1107
01:14:25,750 --> 01:14:27,125
Cos'è che vi hanno offerto?
1108
01:14:37,833 --> 01:14:39,083
Aspetta,
1109
01:14:39,166 --> 01:14:41,583
sono l'unico
a cui non hanno offerto nulla?
1110
01:14:41,666 --> 01:14:44,625
- Basta, Maurizio.
- Ma "basta, Maurizio" cosa?
1111
01:14:44,708 --> 01:14:47,041
Voi sapevate tutto
e non mi avete detto niente?
1112
01:14:47,541 --> 01:14:49,041
Che cosa hanno offerto a te?
1113
01:14:49,125 --> 01:14:52,291
Prendi la scusa del bambino,
ma cosa ti hanno offerto in realtà?
1114
01:14:52,375 --> 01:14:55,458
E con che faccia siete venuti qua
a dirmi 'sta roba…
1115
01:15:25,666 --> 01:15:27,666
- Ciao, mamma.
- Ciao.
1116
01:15:44,875 --> 01:15:47,375
Non avevo mai guardato
la televisione di giorno.
1117
01:15:48,708 --> 01:15:50,041
Mi spiace molto, babbo.
1118
01:15:50,541 --> 01:15:51,708
È colpa mia.
1119
01:15:53,083 --> 01:15:54,708
Non credevo arrivassero a tanto.
1120
01:15:59,208 --> 01:16:01,375
- Cosa ti hanno offerto?
- [sbuffa]
1121
01:16:04,708 --> 01:16:05,708
Due bagni.
1122
01:16:07,625 --> 01:16:08,958
Quelli che voglio io, poi.
1123
01:16:10,250 --> 01:16:11,791
- Due bagni.
- Eh.
1124
01:16:15,041 --> 01:16:18,083
Con tutti i sacrifici che abbiamo fatto
per farti studiare,
1125
01:16:19,875 --> 01:16:22,333
solo adesso decidi di fare l'albergatore.
1126
01:16:25,791 --> 01:16:27,833
C'è sempre un momento in cui…
1127
01:16:28,458 --> 01:16:29,750
devi dire di sì,
1128
01:16:30,458 --> 01:16:31,333
o no?
1129
01:16:32,625 --> 01:16:33,750
Quello che dici te.
1130
01:16:39,875 --> 01:16:41,666
Han detto che i miei livelli di efficienza
1131
01:16:41,750 --> 01:16:44,666
sono al di sotto
degli standard previsti dall'azienda.
1132
01:16:46,875 --> 01:16:49,041
Non ho mai preso un giorno di permesso.
1133
01:16:49,750 --> 01:16:51,708
Non vado in malattia da cinque anni.
1134
01:16:53,125 --> 01:16:56,791
Ho sempre fatto quello che mi han chiesto.
Sono sempre stato al mio posto.
1135
01:17:02,291 --> 01:17:03,583
Digli di no, Giorgio.
1136
01:17:06,166 --> 01:17:07,541
Di' di no anche stavolta.
1137
01:17:23,666 --> 01:17:25,666
[musica inquietante]
1138
01:17:26,583 --> 01:17:28,583
[il pubblico grida spaventato]
1139
01:17:35,083 --> 01:17:38,333
[Giorgio] Permesso? Scusatemi.
Mi dispiace moltissimo…
1140
01:17:39,750 --> 01:17:42,083
Permesso. Scusate. Chiedo scusa.
1141
01:17:47,208 --> 01:17:48,916
Non è che potete scalare?
1142
01:17:49,000 --> 01:17:52,208
Può scalare? È una cosa urgente,
devo… chiedo scusa.
1143
01:17:52,750 --> 01:17:54,041
Chiedo scusa moltissimo.
1144
01:17:55,541 --> 01:17:56,958
Grazie. Scusate.
1145
01:17:57,541 --> 01:17:59,583
Scusi tanto. Grazie.
1146
01:17:59,666 --> 01:18:03,041
- Cosa ci fai qua?
- Son due giorni che ti cerco. Dov'eri?
1147
01:18:03,125 --> 01:18:05,375
Conosci Carlo, l'uomo che sto per sposare?
1148
01:18:05,458 --> 01:18:08,250
Carlo, piacere! Giorgio.
1149
01:18:08,333 --> 01:18:10,416
Gabriella mi ha parlato tantissimo di te.
1150
01:18:10,500 --> 01:18:11,375
Carlo, piacere.
1151
01:18:12,000 --> 01:18:14,750
- Che succede, amore?
- Niente, non ti preoccupare.
1152
01:18:16,083 --> 01:18:18,208
Senti, non è una discoteca.
1153
01:18:18,291 --> 01:18:21,708
Non è una discoteca per niente.
È uno stato vero e proprio e libero,
1154
01:18:21,791 --> 01:18:24,125
tanto che ci stanno attaccando.
Adesso te…
1155
01:18:24,625 --> 01:18:28,708
- vieni ad aiutarmi a difenderlo.
- Va bene. Scusa amore, torno subito.
1156
01:18:29,291 --> 01:18:30,125
Andiamo.
1157
01:18:32,208 --> 01:18:35,541
- Mi scusi, è urgente.
- Scusate.
1158
01:18:37,958 --> 01:18:40,916
Non dovevi scrivere all'ONU.
Li hai fatti incazzare.
1159
01:18:41,000 --> 01:18:44,125
Volevo dimostrare che siamo
uno stato libero e indipendente.
1160
01:18:44,208 --> 01:18:45,625
Sei libero territorialmente,
1161
01:18:45,708 --> 01:18:49,166
ma un italiano è italiano
anche fuori dalle acque territoriali.
1162
01:18:49,250 --> 01:18:51,208
Non se le persone possono scegliere.
1163
01:18:51,708 --> 01:18:53,958
Perciò abbiamo iniziato
a stampare passaporti.
1164
01:18:54,041 --> 01:18:57,250
È questo il punto, Giorgio.
Tu potresti avere ragione,
1165
01:18:57,333 --> 01:18:58,708
ma non lo ammetteranno mai,
1166
01:18:58,791 --> 01:19:00,583
perché diventeresti
un pericoloso precedente.
1167
01:19:00,666 --> 01:19:02,958
Quindi? Chi mi può aiutare?
1168
01:19:03,666 --> 01:19:05,875
- Non lo so, forse un prete.
- Dai!
1169
01:19:05,958 --> 01:19:08,875
Ci sarà qualcuno.
Un giudice, un ente, non so,
1170
01:19:08,958 --> 01:19:11,916
un re Salomone del cazzo
che si occupa di queste situazioni.
1171
01:19:12,000 --> 01:19:15,208
Le dispute fra stati le segue
il Consiglio d'Europa a Strasburgo.
1172
01:19:15,291 --> 01:19:18,125
Oh, perfetto, andiamoci allora.
1173
01:19:18,208 --> 01:19:19,125
Ma dove?
1174
01:19:19,208 --> 01:19:21,375
- A Strasburgo.
- Giorgio, non si può andare
1175
01:19:21,458 --> 01:19:23,833
al Consiglio d'Europa
da privati cittadini.
1176
01:19:23,916 --> 01:19:27,250
Infatti ho uno stato e vado
con il mio avvocato che saresti te.
1177
01:19:27,333 --> 01:19:29,875
È il tuo campo, diritto internazionale.
1178
01:19:31,125 --> 01:19:33,500
Ti offro
la più grande avventura della tua vita:
1179
01:19:33,583 --> 01:19:36,041
salvare uno Stato indipendente, cioè…
1180
01:19:37,166 --> 01:19:38,083
Vieni o no?
1181
01:19:40,291 --> 01:19:41,166
Giorgio…
1182
01:19:54,041 --> 01:19:55,541
- [attrice grida]
- [pubblico sussulta]
1183
01:21:01,791 --> 01:21:02,625
[Giorgio] Così…
1184
01:21:03,250 --> 01:21:04,250
sono arrivato qui.
1185
01:21:05,041 --> 01:21:07,166
[in francese] E così, sono arrivato qui.
1186
01:21:16,416 --> 01:21:17,541
[in francese] È tutto?
1187
01:21:20,125 --> 01:21:21,000
- Sì.
- Sì.
1188
01:21:26,291 --> 01:21:27,166
Grazie.
1189
01:21:53,041 --> 01:21:57,666
Maggiore, io mi debbo congratulare con lei
a nome del popolo italiano.
1190
01:21:57,750 --> 01:22:01,166
- Non era affatto facile.
- Grazie, signor Ministro.
1191
01:22:01,250 --> 01:22:03,625
Quanto abbiamo speso alla fine?
1192
01:22:04,333 --> 01:22:06,000
Sono quattro poveracci, signore.
1193
01:22:06,083 --> 01:22:09,250
Ce la siamo cavata con un bar,
un lido, un passaporto
1194
01:22:09,333 --> 01:22:11,041
e una barca a vela.
1195
01:22:11,125 --> 01:22:13,250
E quel… come si chiama? Orlandi?
1196
01:22:14,750 --> 01:22:16,333
Maurizio Orlandi.
1197
01:22:16,416 --> 01:22:19,041
È un alcolizzato.
Non è capace che di bere.
1198
01:22:19,125 --> 01:22:21,041
È inutile parlare con quelli come lui.
1199
01:22:21,125 --> 01:22:23,125
Ottimo, Maggiore. Ottimo.
1200
01:22:23,833 --> 01:22:25,791
[sussurra qualcosa all'orecchio]
1201
01:22:31,833 --> 01:22:34,916
- Perché vi parlate all'orecchio?
- Per non disturbarla.
1202
01:22:35,000 --> 01:22:38,166
A me disturba che vi parlate
all'orecchio. Che gli hai detto?
1203
01:22:38,750 --> 01:22:41,791
- Niente d'importante, signor Ministro.
- No.
1204
01:22:42,916 --> 01:22:45,208
Hai fatto una brutta faccia.
Che t'ha detto?
1205
01:22:48,625 --> 01:22:49,791
Giorgio Rosa
1206
01:22:50,541 --> 01:22:51,791
è al Consiglio d'Europa.
1207
01:23:01,125 --> 01:23:02,666
Signore non vuol dire nulla.
1208
01:23:02,750 --> 01:23:05,583
È andato in gita turistica.
Non ricevono mica privati.
1209
01:23:05,666 --> 01:23:07,708
Il Consiglio d'Europa l'ha ascoltato
1210
01:23:07,791 --> 01:23:10,541
dopo una settimana passata
nell'androne del palazzo.
1211
01:23:10,625 --> 01:23:15,666
È stata nominata una commissione d'urgenza
e Giorgio Rosa ha dato la sua versione.
1212
01:23:19,791 --> 01:23:20,958
E va bene.
1213
01:23:24,250 --> 01:23:26,250
[squilla il telefono]
1214
01:23:29,583 --> 01:23:33,000
[squilla il telefono]
1215
01:23:33,083 --> 01:23:37,083
[in francese] È incredibile.
Non so come tu abbia fatto.
1216
01:23:37,166 --> 01:23:39,791
Hai raccontato una storia incredibile.
1217
01:23:39,875 --> 01:23:44,041
E, qualunque sarà il risultato,
finirà nella storia.
1218
01:23:44,125 --> 01:23:49,083
Nessuno ha davvero idea
di cosa sta succedendo oggi qui. Traduci.
1219
01:23:49,166 --> 01:23:53,708
Apriranno un dossier
ed esamineranno il caso. Vai.
1220
01:23:53,791 --> 01:23:57,000
Praticamente il Consiglio d'Europa
si pronuncerà sulla tua isola.
1221
01:23:57,083 --> 01:23:58,000
È andata bene.
1222
01:23:58,083 --> 01:24:00,750
[in francese] Qualcuno può rispondere,
per favore?
1223
01:24:01,375 --> 01:24:03,125
Allora, Giorgio.
1224
01:24:03,208 --> 01:24:05,625
Non devi assolutamente
abbassare la guardia.
1225
01:24:06,125 --> 01:24:08,250
Forse dovremmo consultarci
con gli esperti.
1226
01:24:08,333 --> 01:24:10,541
Qualcuno può rispondere al telefono?
1227
01:24:12,708 --> 01:24:13,791
[in francese] Pronto?
1228
01:24:16,500 --> 01:24:17,375
Sì.
1229
01:24:18,458 --> 01:24:20,458
Sì, ehm… sì.
1230
01:24:24,083 --> 01:24:25,000
Sig. Tomà?
1231
01:24:25,625 --> 01:24:26,500
È urgente.
1232
01:24:26,583 --> 01:24:28,791
Non ora, prenda il messaggio.
Richiamo dopo.
1233
01:24:29,375 --> 01:24:32,083
No. È il ministro degli Interni italiano.
1234
01:24:46,083 --> 01:24:47,875
Ma non è per lei.
1235
01:24:47,958 --> 01:24:50,916
Vuole parlare con il sig. Rosa.
1236
01:25:21,666 --> 01:25:22,708
Pronto?
1237
01:25:22,791 --> 01:25:25,000
[Restivo] Quand'ero ragazzo,
1238
01:25:25,083 --> 01:25:28,125
avevo una sola grande passione:
1239
01:25:28,208 --> 01:25:29,583
la bicicletta.
1240
01:25:30,083 --> 01:25:32,041
Riuscivo benissimo a conciliare
1241
01:25:32,125 --> 01:25:35,708
l'attività politica
con qualche discreto piazzamento
1242
01:25:35,791 --> 01:25:38,541
in competizioni locali di tutto rispetto,
1243
01:25:39,208 --> 01:25:40,750
ma all'improvviso
1244
01:25:40,833 --> 01:25:42,500
dovetti smettere.
1245
01:25:43,833 --> 01:25:48,708
Nel 1947 lasciai per sempre la bici
1246
01:25:48,791 --> 01:25:49,916
perché…
1247
01:25:50,000 --> 01:25:53,375
tutti i giorni che Dio mandava in Terra,
1248
01:25:54,000 --> 01:25:57,583
io e altri 551 fessi
1249
01:25:58,416 --> 01:26:00,000
dovevamo scrivere
1250
01:26:00,708 --> 01:26:03,750
una serie di frasette numerate
1251
01:26:04,375 --> 01:26:06,750
che avrebbero costituito le fondamenta
1252
01:26:06,833 --> 01:26:09,666
di questa Repubblica
che stava per nascere.
1253
01:26:10,833 --> 01:26:13,000
Bisogna pensare a tutto, sai?
1254
01:26:13,083 --> 01:26:15,750
Calcolare tutte le variabili.
1255
01:26:15,833 --> 01:26:18,791
Basta sbagliarne una che crolla tutto
1256
01:26:18,875 --> 01:26:23,375
e la libertà, per la quale noi
abbiamo tanto combattuto, svanisce.
1257
01:26:25,125 --> 01:26:27,750
A rileggerle oggi quelle frasette,
1258
01:26:28,500 --> 01:26:31,000
io credo che abbiamo calcolato bene.
1259
01:26:32,125 --> 01:26:33,041
E tu,
1260
01:26:33,625 --> 01:26:38,875
che non sei altro
che un insignificante pezzo di merda,
1261
01:26:38,958 --> 01:26:43,375
vorresti essere l'eccezione
a quel calcolo perfetto?
1262
01:26:43,458 --> 01:26:47,833
Voi parlate tanto di libertà,
ma la vostra è una libertà condizionata.
1263
01:26:47,916 --> 01:26:50,166
Quella assoluta vi spaventa.
1264
01:26:50,250 --> 01:26:53,541
Non è tanto per ciò che ho fatto,
ma per ciò che potrei fare,
1265
01:26:53,625 --> 01:26:54,750
che lei mi odia.
1266
01:26:55,333 --> 01:27:00,083
Io sono fuori dalle acque territoriali.
È una questione che non vi riguarda.
1267
01:27:00,166 --> 01:27:02,041
Fai tanto il gradasso,
1268
01:27:02,125 --> 01:27:05,625
ma poi scrivi a loro,
vai al Consiglio d'Europa.
1269
01:27:05,708 --> 01:27:08,041
Sei anarchico
fino a un certo punto, allora,
1270
01:27:08,125 --> 01:27:11,208
se hai tutto questo bisogno
di qualcuno che ti riconosca.
1271
01:27:11,291 --> 01:27:14,916
Tu hai costruito una piattaforma
di 400 metri quadri
1272
01:27:15,000 --> 01:27:19,000
con quattro disperati
e credi che sia uno stato,
1273
01:27:19,083 --> 01:27:24,791
ma tu non hai la più pallida idea
di cosa significhi garantire la libertà
1274
01:27:24,875 --> 01:27:27,166
a 40 milioni di persone.
1275
01:27:27,250 --> 01:27:30,125
Non accetto lezioni da uno
che ha fatto sospendere un uomo
1276
01:27:30,208 --> 01:27:32,208
con 30 anni di carriera alle spalle
1277
01:27:32,291 --> 01:27:36,083
- solo per intimidirmi.
- Fatti un favore, vattene da là.
1278
01:27:36,166 --> 01:27:40,458
Risparmiati quest'umiliazione.
Sei rimasto solo. Non hai speranze.
1279
01:27:40,541 --> 01:27:44,458
Il Consiglio d'Europa ha appena deciso
di prendere in carico la pratica
1280
01:27:44,541 --> 01:27:47,666
e da domani mattina
iniziano le consultazioni,
1281
01:27:47,750 --> 01:27:50,500
per cui fai il pieno d'avvocati, stronzo,
1282
01:27:50,583 --> 01:27:52,958
perché questa storia è appena cominciata
1283
01:27:53,041 --> 01:27:56,916
- e tu non mi puoi fermare.
- E va bene, testa di minchia.
1284
01:27:57,000 --> 01:27:59,458
Tu hai fondato uno Stato? Beh, pure io.
1285
01:27:59,541 --> 01:28:02,375
Ma lo sai qual è la differenza
fra i nostri due stati?
1286
01:28:02,458 --> 01:28:07,000
È che io ho un arsenale bellico
che te l'atomizza, quell'isola di merda.
1287
01:28:07,083 --> 01:28:09,750
Corri subito a Rimini,
perché sennò rischi di perderti
1288
01:28:09,833 --> 01:28:12,250
i fuochi d'artificio più belli di sempre!
1289
01:28:24,666 --> 01:28:26,500
Mi sa che devo tornare a Rimini.
1290
01:28:27,458 --> 01:28:29,458
Tra due giorni si riunisce il Consiglio.
1291
01:28:29,541 --> 01:28:32,166
Tra due giorni mi sa
che non c'è proprio più l'isola.
1292
01:29:02,666 --> 01:29:06,208
[sirena]
1293
01:29:06,291 --> 01:29:09,041
[altoparlante] Unità incursori
pronta entro 15 minuti.
1294
01:29:09,125 --> 01:29:10,833
Seguiranno ulteriori istruzioni.
1295
01:29:10,916 --> 01:29:15,291
Questa non è un'esercitazione.
Ripeto. Questa non è un'esercitazione.
1296
01:29:15,791 --> 01:29:20,291
Unità incursori pronta entro 15 minuti.
Questa non è un'esercitazione.
1297
01:29:29,625 --> 01:29:32,291
[commesso] E poi,
diciamoci le cose come stanno.
1298
01:29:32,375 --> 01:29:34,958
Oggigiorno, una cerimonia moderna
si conclude sempre
1299
01:29:35,041 --> 01:29:37,250
con la consegna
agli invitati del Cacciatore.
1300
01:29:37,333 --> 01:29:42,291
Quella lì che ha in mano è la punta
di diamante della collezione '68-'69.
1301
01:29:42,375 --> 01:29:44,458
Il cacciatore coi suoi due bracchi.
1302
01:29:44,541 --> 01:29:47,791
Volendo c'è anche la versione base,
quella senza bracchi.
1303
01:29:48,291 --> 01:29:50,083
Si risparmia qualcosina.
1304
01:29:51,166 --> 01:29:53,625
Ma si perde molto
in eleganza e simbologia.
1305
01:29:53,708 --> 01:29:55,208
Cosa facciamo, amore?
1306
01:30:11,625 --> 01:30:12,666
Cos'è questa?
1307
01:30:12,750 --> 01:30:15,375
È l'Isola delle Rose in argento.
1308
01:30:15,458 --> 01:30:18,666
Un souvenir che vendiamo
a centinaia di turisti.
1309
01:30:19,166 --> 01:30:20,125
Se vuole,
1310
01:30:20,625 --> 01:30:23,916
abbiamo anche
la versione in ferro battuto.
1311
01:30:35,625 --> 01:30:36,833
[Giorgio] Pronto, mamma?
1312
01:30:37,583 --> 01:30:38,458
Dormivate?
1313
01:30:40,166 --> 01:30:43,083
Sono le 23:00. Eh, certo, no, scusate.
1314
01:30:43,875 --> 01:30:45,000
No, niente.
1315
01:30:45,833 --> 01:30:47,708
Era per dirvi che sto bene.
1316
01:30:48,333 --> 01:30:51,083
Sono in autostrada. Sto tornando a Rimini.
1317
01:30:51,750 --> 01:30:56,208
Perché sono stato in Francia, ricordi?
Per la cosa dell'isola.
1318
01:30:57,041 --> 01:30:59,250
E tra l'altro sta andando molto bene.
1319
01:31:00,166 --> 01:31:02,208
Domani si riuniranno per decidere.
1320
01:31:04,166 --> 01:31:05,458
Sì, ho mangiato, mamma.
1321
01:31:06,333 --> 01:31:08,291
Sì, ho preso un panino in Autogrill.
1322
01:31:09,833 --> 01:31:11,166
Sì, fanno dei panini.
1323
01:31:11,958 --> 01:31:13,916
Ti mettono dentro delle cose.
1324
01:31:15,916 --> 01:31:18,083
No, sto benissimo, mamma. Era…
1325
01:31:19,375 --> 01:31:20,625
così, per sentirvi.
1326
01:31:23,916 --> 01:31:25,458
No, non svegliarlo.
1327
01:31:26,208 --> 01:31:27,458
Non c'è bisogno.
1328
01:31:28,125 --> 01:31:29,333
Dai, salutamelo tu.
1329
01:31:31,916 --> 01:31:33,250
Ciao, mamma. Buonanotte.
1330
01:32:03,833 --> 01:32:05,000
Ci si sta in due?
1331
01:32:10,750 --> 01:32:13,291
No, dico, sulla barca, ci si sta in due?
1332
01:32:13,916 --> 01:32:14,750
Barca…
1333
01:32:15,375 --> 01:32:17,750
Questa qui? Sì…
1334
01:32:19,166 --> 01:32:22,250
No, niente, era un modo
per dire che vengo con te.
1335
01:32:24,833 --> 01:32:25,750
Con me?
1336
01:32:26,250 --> 01:32:27,208
Va bene.
1337
01:32:27,958 --> 01:32:30,875
Ho chiamato Strasburgo. Hanno detto
che c'era stato un problema.
1338
01:32:30,958 --> 01:32:34,750
Tua madre ha detto che stavi tornando.
Ho pensato di trovarti qui. Ti muovi?
1339
01:32:34,833 --> 01:32:37,416
- Ah, ecco. infatti non capivo…
- Ti muovi?
1340
01:32:38,500 --> 01:32:40,958
- Ma scusa…
- No, ovviamente non mi sposo,
1341
01:32:41,041 --> 01:32:45,041
altrimenti non sarei qui, però, ti prego,
adesso non me ne far pentire.
1342
01:33:12,041 --> 01:33:14,000
Fa strano vederla così vuota, eh?
1343
01:33:17,250 --> 01:33:20,208
Il bello è che anche così vuota,
la odiano lo stesso.
1344
01:33:22,958 --> 01:33:24,750
Secondo te cosa possono fare?
1345
01:33:27,166 --> 01:33:28,208
Non lo so, Giorgio.
1346
01:33:29,208 --> 01:33:32,041
Un atto dimostrativo,
qualcosa di simbolico, insomma.
1347
01:33:36,750 --> 01:33:38,166
Grazie che sei qua con me.
1348
01:33:47,375 --> 01:33:48,750
Sai, ora non…
1349
01:33:50,041 --> 01:33:51,208
sembra una…
1350
01:33:52,625 --> 01:33:53,916
una discoteca.
1351
01:33:55,541 --> 01:33:58,000
Oh, finalmente l'hai ammesso!
1352
01:33:58,083 --> 01:33:59,833
Ma quanto c'è voluto?
1353
01:33:59,916 --> 01:34:02,291
Ma invece questa cosa che dicono è vera?
1354
01:34:04,416 --> 01:34:05,458
Cosa dicono?
1355
01:34:07,250 --> 01:34:09,416
Che l'hai fatto per me, tutto questo.
1356
01:34:11,041 --> 01:34:13,291
Adesso ho fatto…
ho fatto questo per te…
1357
01:34:15,541 --> 01:34:19,041
No. Se vogliamo risalire
proprio alla genesi dell'idea,
1358
01:34:20,333 --> 01:34:25,041
è un certo concetto di ricerca
di una libertà assoluta,
1359
01:34:25,125 --> 01:34:26,083
così è sempre…
1360
01:34:56,458 --> 01:35:00,916
[sirena di nave]
1361
01:35:08,250 --> 01:35:10,250
[rumore di elicottero]
1362
01:35:14,166 --> 01:35:16,166
[sirena di nave]
1363
01:35:27,708 --> 01:35:30,125
Meno male che doveva essere
un atto simbolico.
1364
01:35:51,333 --> 01:35:53,791
Un onore averla qui, Ammiraglio.
Le navi sono in posizione.
1365
01:35:53,875 --> 01:35:55,083
Civili sull'isola?
1366
01:35:55,166 --> 01:35:57,708
Due, Giorgio Rosa
e una ragazza non identificata.
1367
01:35:57,791 --> 01:36:00,333
Perfetto.
Aspettiamo l'ordine d'attacco da Roma.
1368
01:36:00,416 --> 01:36:02,625
Intanto armate i cannoni
e portiamoci avanti,
1369
01:36:02,708 --> 01:36:04,250
che voglio rientrare per cena.
1370
01:36:04,333 --> 01:36:07,208
Poi c'è il bar.
Come vede, ha già più o meno tutto.
1371
01:36:07,708 --> 01:36:09,875
- Ora le concessioni sono ferme…
- [clacson]
1372
01:36:09,958 --> 01:36:12,458
…ma un domani si può sempre
ricavare un ristorante.
1373
01:36:12,541 --> 01:36:14,166
Adesso, se firma qua,
1374
01:36:14,250 --> 01:36:16,208
io ho finito e me ne torno in comune,
1375
01:36:16,291 --> 01:36:17,458
che oggi è un macello.
1376
01:36:19,125 --> 01:36:23,375
Poi mi spiegherà come ha fatto
a ottenere la licenza in così poco tempo,
1377
01:36:23,458 --> 01:36:24,833
sono ferme da anni.
1378
01:36:24,916 --> 01:36:27,458
[clacson e sirene]
1379
01:36:27,541 --> 01:36:28,875
Ma che succede oggi?
1380
01:36:29,541 --> 01:36:32,875
Ma dice che stanno abbattendo
L'Isola delle Rose.
1381
01:36:33,916 --> 01:36:36,541
Ora, se però firma,
perché io sto scappando.
1382
01:37:01,750 --> 01:37:04,000
Buongiorno a tutti. Eccoci, ci siamo.
1383
01:37:04,083 --> 01:37:08,166
La resa dei conti tra lo Stato italiano
e la sedicente Isola delle Rose…
1384
01:37:08,250 --> 01:37:11,125
Sembra quasi ritornare
alla crisi dei missili cubana…
1385
01:37:11,208 --> 01:37:13,875
Anche l'Italia
avrà la sua Baia dei Porci?
1386
01:37:13,958 --> 01:37:15,041
L'Isola delle Rose…
1387
01:37:26,291 --> 01:37:28,125
- [bussano alla porta]
- Avanti.
1388
01:37:32,833 --> 01:37:34,625
"Governo balneare".
1389
01:37:35,958 --> 01:37:38,541
Abbiamo lavorato 20 ore al giorno,
domeniche incluse
1390
01:37:38,625 --> 01:37:41,166
e sembra che siamo andati
a Ladispoli in spiaggia
1391
01:37:41,250 --> 01:37:43,375
e a mangiare gli spaghetti con le telline.
1392
01:37:43,458 --> 01:37:45,041
E che ti devo dire, Giovanni?
1393
01:37:45,125 --> 01:37:47,958
Ci lamentiamo sempre
che è un paese con la memoria corta.
1394
01:37:48,041 --> 01:37:49,833
Almeno stavolta va a nostro favore.
1395
01:37:50,416 --> 01:37:53,791
Senti, io ti disturbavo
per una firma rapidissima.
1396
01:38:00,083 --> 01:38:01,208
Ma che è uno scherzo?
1397
01:38:02,166 --> 01:38:06,500
No, ragazzi, scusate, ma la burletta
di fine mandato l'ho inventata io.
1398
01:38:06,583 --> 01:38:09,625
E ti dico pure quando:
quattro anni fa, dimissioni di Aldo.
1399
01:38:09,708 --> 01:38:13,125
Gli abbiamo fatto pervenire
una dichiarazione di guerra dell'Albania.
1400
01:38:13,208 --> 01:38:14,291
Ha fatto una faccia.
1401
01:38:14,375 --> 01:38:16,750
Ah, no, vabbè. Le risate…
1402
01:38:16,833 --> 01:38:19,541
Giulio lacrimava.
E chi vogliamo bombardare stavolta?
1403
01:38:19,625 --> 01:38:22,375
L'isola delle Rose, Giovanni.
La dobbiamo distruggere.
1404
01:38:22,458 --> 01:38:25,625
Sì, e come la vogliamo bombardare?
Con dei missili terra-aria?
1405
01:38:25,708 --> 01:38:27,583
Ho armato l'Andrea Doria.
1406
01:38:27,666 --> 01:38:30,500
Mi serve solo la tua firma
per poter attaccare.
1407
01:38:38,208 --> 01:38:40,041
Hai mandato un incrociatore
da Venezia?
1408
01:38:41,625 --> 01:38:42,750
Ma sei scemo?
1409
01:38:42,833 --> 01:38:46,083
Mi hai detto tu di risolvere
il problema costi quel che costi.
1410
01:38:46,166 --> 01:38:47,541
E no, scusa. No.
1411
01:38:47,625 --> 01:38:50,583
Io ti ho detto di risolvere un problema.
Non di bombardare.
1412
01:38:51,166 --> 01:38:55,458
E poi, sinceramente, lo sai qual è la cosa
più bella di un governo dimissionario?
1413
01:38:55,541 --> 01:38:57,333
È che non sono più problemi nostri.
1414
01:38:57,416 --> 01:38:59,541
E poi è un'isola, è una cosa estiva.
1415
01:38:59,625 --> 01:39:02,875
Se vogliono riaprire a giugno,
ci penserà chi ci sarà allora.
1416
01:39:02,958 --> 01:39:04,083
Ma che ce ne fotte?
1417
01:39:04,166 --> 01:39:07,041
Giorgio Rosa si è rivolto
al Consiglio d'Europa,
1418
01:39:07,125 --> 01:39:09,250
che ha deciso di approfondire il suo caso.
1419
01:39:09,833 --> 01:39:11,291
Lo sai che significa?
1420
01:39:11,875 --> 01:39:15,375
Che se gli danno ragione, quello diventa
uno stato a tutti gli effetti,
1421
01:39:15,458 --> 01:39:17,041
a due passi dai comunisti.
1422
01:39:19,083 --> 01:39:20,791
Dovrei firmare un atto di guerra?
1423
01:39:21,625 --> 01:39:25,500
Giovanni, noi siamo gli ultimi
a poter fare qualcosa.
1424
01:39:26,500 --> 01:39:27,666
Fidati.
1425
01:39:39,416 --> 01:39:41,875
Ci sono delle navi da guerra
attorno all'isola.
1426
01:39:43,291 --> 01:39:44,625
Non ti sfugge niente, eh?
1427
01:39:46,958 --> 01:39:48,208
Dobbiamo fare qualcosa.
1428
01:39:49,458 --> 01:39:52,250
- Oltre a bere, dici?
- Dobbiamo andare lì a difenderla.
1429
01:39:53,916 --> 01:39:57,416
Mi spiace deluderti, ma di certo
non faranno avvicinare la Laura Madre.
1430
01:39:58,000 --> 01:39:59,250
La Laura Madre no,
1431
01:40:00,125 --> 01:40:01,291
ma tutte le altre
1432
01:40:01,875 --> 01:40:02,916
forse sì.
1433
01:40:45,125 --> 01:40:48,125
C.O.C. C'è qualcosa in rapido
avvicinamento, 36 gradi a est.
1434
01:40:48,625 --> 01:40:50,250
Qualcosa, cosa?
1435
01:40:50,333 --> 01:40:53,125
Non lo so, molte cose. Una piccola flotta.
1436
01:40:53,208 --> 01:40:55,625
Sci nautico. È una gara di sci nautico.
1437
01:40:56,791 --> 01:41:00,041
- Durante un'occupazione militare?
- La autorizza la Capitaneria di Porto.
1438
01:41:00,125 --> 01:41:02,750
Ma che cazzo me ne frega?
Fermateli subito.
1439
01:41:02,833 --> 01:41:04,666
Hanno pagato l'iscrizione mesi fa.
1440
01:41:04,750 --> 01:41:07,458
La Capitaneria di Porto
non si assume oneri o rimborsi.
1441
01:41:12,375 --> 01:41:13,291
Bene.
1442
01:41:14,458 --> 01:41:15,375
Bene.
1443
01:41:16,041 --> 01:41:17,875
Adesso. Digli che viriamo!
1444
01:41:18,375 --> 01:41:20,375
Neumann, viriamo!
1445
01:41:46,541 --> 01:41:48,416
Viene da Roma. Autorizzano l'attacco.
1446
01:41:48,500 --> 01:41:52,791
- Perfetto, chiamate l'ammiraglio, forza.
- Signore? C'è un altro problema.
1447
01:41:55,333 --> 01:41:58,333
Te l'avevo detto che serviva
la gara di sci nautico.
1448
01:42:00,625 --> 01:42:02,750
Mi dispiace, amico mio. Davvero.
1449
01:42:03,958 --> 01:42:06,125
Piacere, Neumann.
1450
01:42:06,833 --> 01:42:08,291
Piacere, Gabriella.
1451
01:42:08,375 --> 01:42:09,958
Ho organizzato questa gara
1452
01:42:10,041 --> 01:42:12,416
che è servita a eludere
un'occupazione militare.
1453
01:42:13,458 --> 01:42:16,833
La prossima volta, però, la organizziamo
a fine agosto. Ora si gela.
1454
01:42:16,916 --> 01:42:18,416
Se ci sarà una prossima volta.
1455
01:42:19,250 --> 01:42:20,583
Ma adesso c'è Neumann!
1456
01:42:20,666 --> 01:42:23,750
Ora ci parlo io.
L'ho già fatta una volta la guerra.
1457
01:42:24,208 --> 01:42:26,333
Scusate, ma mi devo mettere una cosa.
1458
01:42:26,916 --> 01:42:27,750
Vai.
1459
01:42:31,291 --> 01:42:32,166
Allora,
1460
01:42:32,625 --> 01:42:35,500
l'obiettivo è cancellare
dalla faccia della terra quel…
1461
01:42:35,583 --> 01:42:37,083
Ammiraglio, c'è un problema.
1462
01:42:37,166 --> 01:42:39,583
I civili sull'isola si sono moltiplicati.
1463
01:42:39,666 --> 01:42:42,750
Che significa?
Non sono dei cazzo di streptococchi.
1464
01:42:42,833 --> 01:42:46,041
Hanno usato la gara di sci nautico
per salire clandestinamente sull'isola.
1465
01:42:47,791 --> 01:42:49,416
Signor Carrisi,
1466
01:42:49,916 --> 01:42:52,416
lei è molto fortunato
a essere così giovane.
1467
01:42:53,000 --> 01:42:56,625
Sa nell'inferno delle rotte per Bengasi,
cosa facevamo a quelli come lei?
1468
01:42:56,708 --> 01:42:57,708
Mi spiace, signore.
1469
01:42:57,791 --> 01:43:01,375
Sparate due colpi d'avvertimento.
Sono ragazzini senza nerbo.
1470
01:43:01,458 --> 01:43:04,375
Scapperanno appena sentiranno
l'odore di polvere da sparo.
1471
01:43:04,458 --> 01:43:05,583
Sì, signore.
1472
01:43:17,625 --> 01:43:19,083
[Rudy] E adesso che facciamo?
1473
01:43:20,708 --> 01:43:21,541
Cosa dici, Rudy?
1474
01:43:22,791 --> 01:43:23,791
Io che cazzo ne so?
1475
01:43:24,750 --> 01:43:27,916
Ma come, sei sempre a dire
che hai fatto la guerra.
1476
01:43:28,000 --> 01:43:29,833
Non pensavo ci puntassero i cannoni.
1477
01:43:32,291 --> 01:43:34,208
Ragazzi, vogliono solo spaventarci.
1478
01:43:36,083 --> 01:43:37,166
Io non ci casco.
1479
01:44:33,666 --> 01:44:36,208
Militari. Sono tutti uguali.
1480
01:44:36,708 --> 01:44:39,250
Sembrano aggressivi,
ma poi, le palle per sparare…
1481
01:44:39,333 --> 01:44:41,583
[colpi di cannone]
1482
01:45:12,375 --> 01:45:14,791
Ammiraglio, i civili sono ancora lì.
Per mano.
1483
01:45:16,083 --> 01:45:17,416
Ci sfidano, signore.
1484
01:45:19,958 --> 01:45:21,041
Sparate più vicino.
1485
01:45:23,291 --> 01:45:24,916
Ammiraglio, io lo sconsiglierei.
1486
01:45:25,000 --> 01:45:27,583
- È troppo pericoloso.
- Sparate più vicino.
1487
01:45:36,958 --> 01:45:40,416
E niente, mi ero sbagliato.
A 'sto punto andrei, ci abbiamo provato.
1488
01:45:40,500 --> 01:45:42,958
- [Franca] Io non mi muovo.
- Rudy ha ragione,
1489
01:45:43,041 --> 01:45:46,333
questi sparano con i cannoni.
Stare qua è un suicidio.
1490
01:45:47,416 --> 01:45:50,083
- Se devi pensare al bambino…
- Ma come?
1491
01:45:50,833 --> 01:45:52,875
L'hai detto tu:
il primo natural born citizen.
1492
01:45:52,958 --> 01:45:55,458
Ancora con questa storia
del natural born citizen.
1493
01:45:55,541 --> 01:45:57,333
Era una stronzata, uno scherzo!
1494
01:45:58,166 --> 01:46:01,125
Giorgio, ascoltami.
Io un po' i militari li conosco.
1495
01:46:01,208 --> 01:46:03,708
È stato un piacere conoscerti, Rudy.
1496
01:46:29,791 --> 01:46:31,208
[colpo di cannone]
1497
01:47:19,541 --> 01:47:21,375
Mandate gli incursori.
1498
01:49:12,750 --> 01:49:14,208
[esplosione]
1499
01:50:28,375 --> 01:50:29,375
Senti, poi…
1500
01:50:31,750 --> 01:50:34,166
per quella storia
del televisore di tuo padre…
1501
01:50:34,833 --> 01:50:35,708
mi dispiace.
1502
01:50:37,500 --> 01:50:39,000
Non ti ho mai chiesto scusa.
1503
01:50:42,333 --> 01:50:43,791
Ma sì, chi se ne frega.
1504
01:50:44,750 --> 01:50:46,625
L'importante è cambiare il mondo, no?
1505
01:50:56,000 --> 01:50:57,208
O almeno provarci.
1506
01:57:33,458 --> 01:57:35,666
Sottotitoli: Giulia Palmieri
120824
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.