All language subtitles for L.incredibile.storia.dell.Isola.delle.Rose.2020.ITA.WEBDL.1080p_ita

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:54,458 --> 00:01:56,916 [colpi di tosse] 2 00:01:57,666 --> 00:01:59,250 [colpi di tosse] 3 00:02:10,875 --> 00:02:12,208 [in francese] Signor Gary. 4 00:02:17,458 --> 00:02:18,458 Sì, signore. 5 00:02:18,541 --> 00:02:23,000 [a bassa voce] Chi è quel signore che sembra malato? Non era qui anche ieri? 6 00:02:23,083 --> 00:02:26,625 È qui da una settimana. È un ingegnere italiano. 7 00:02:26,708 --> 00:02:29,333 E quell'auto strana qua fuori, è la sua? 8 00:02:29,416 --> 00:02:30,791 Sì, è la sua. 9 00:02:30,875 --> 00:02:35,375 Vuole disperatamente che lei legga un documento che ha portato. 10 00:02:35,458 --> 00:02:37,333 Non volevo disturbarla. 11 00:02:37,833 --> 00:02:41,583 Gli ha detto che ci occupiamo di dispute tra stati sovrani? 12 00:02:41,666 --> 00:02:44,416 Dice che è un capo di stato 13 00:02:44,500 --> 00:02:48,250 e che non se ne andrà se prima non leggerà il documento. 14 00:02:49,666 --> 00:02:52,250 A me sembra pazzo, ma è anche molto determinato. 15 00:02:52,333 --> 00:02:53,875 Facciamo così, 16 00:02:54,416 --> 00:02:58,416 mi passi il documento e lo faccia sembrare una cosa importante. 17 00:03:06,291 --> 00:03:10,541 - [ad alta voce] Ecco il documento. - Ah, grazie. Grazie. 18 00:03:10,625 --> 00:03:13,458 Lo leggerò con moltissima attenzione. 19 00:03:13,541 --> 00:03:15,791 Benissimo. Grazie mille, arrivederci. 20 00:03:43,166 --> 00:03:45,166 NAZIONI UNITE 21 00:04:08,666 --> 00:04:09,833 [in francese] Dov'è? 22 00:04:09,916 --> 00:04:13,000 - Chi? - Quell'uomo con la tosse, dov'è? 23 00:04:13,083 --> 00:04:15,083 - Sono riuscito a liberarmi di lui. - No! 24 00:04:15,708 --> 00:04:18,083 Lo mandi nel mio ufficio, devo parlargli. 25 00:04:18,166 --> 00:04:20,166 Veloce, veloce! 26 00:04:24,041 --> 00:04:28,333 Signor Rosa, da prassi devo chiederle se sa che giorno è oggi e dove si trova. 27 00:04:28,833 --> 00:04:31,333 È il 10 novembre 1968. 28 00:04:32,083 --> 00:04:34,416 Strasburgo, Consiglio d'Europa. 29 00:04:35,791 --> 00:04:39,250 E che cosa può fare per lei, signor Rosa, il Consiglio d'Europa? 30 00:04:39,916 --> 00:04:41,291 Salvare la mia isola. 31 00:04:41,791 --> 00:04:43,250 Lei ha comprato un'isola? 32 00:04:43,916 --> 00:04:45,041 No, l'ho fatta. 33 00:04:45,958 --> 00:04:47,375 [in francese] Dice di averla creata. 34 00:04:48,166 --> 00:04:50,666 E in quanti giorni l'avrebbe creata quest'isola? 35 00:04:50,750 --> 00:04:51,916 Non mi dica in sei. 36 00:04:52,000 --> 00:04:54,166 Sarebbe una coincidenza davvero incredibile. 37 00:04:54,250 --> 00:04:56,750 Non in sei giorni. In vari mesi, l'ho fatta. 38 00:04:56,833 --> 00:04:59,458 Quindi lei possiede un'isola che ha creato. 39 00:05:00,208 --> 00:05:04,333 No, creato non l'ho detto. Io sono un ingegnere. L'ho solo costruita. 40 00:05:04,916 --> 00:05:06,500 Poi… [tossisce] 41 00:05:06,583 --> 00:05:08,458 magari il mondo sull'isola… 42 00:05:08,541 --> 00:05:11,416 [in francese] Dovrei andarmene. Quest'uomo è confuso. 43 00:05:11,500 --> 00:05:13,541 Ha bisogno di aiuto, ma non del nostro. 44 00:05:13,625 --> 00:05:17,083 Ho bisogno dell'aiuto del Consiglio d'Europa. Son qua per questo. 45 00:05:17,166 --> 00:05:18,416 Tranquillo, sig. Rosa. 46 00:05:18,500 --> 00:05:21,958 Tranquillo non posso stare, perché arriveranno e distruggeranno tutto. 47 00:05:22,041 --> 00:05:25,708 Questa è l'isola che ha costruito? 48 00:05:28,083 --> 00:05:31,333 Sì, perché, come le ho detto, sono un ingegnere. 49 00:05:38,916 --> 00:05:45,791 ♪ Dottore, dottore Dottore del buco del cul, vaffancul ♪ 50 00:05:45,875 --> 00:05:51,166 ♪ Dottore, dottore Dottore del buco del cul, vaffancul ♪ 51 00:05:51,250 --> 00:05:53,500 Comunque dottori, se permettete, lo siamo già. 52 00:05:53,583 --> 00:05:56,333 Abbiamo fatto gli esami di stato e siamo ingegneri, non… 53 00:05:56,416 --> 00:06:01,875 ♪ Ingegnere, ingegnere, Ingegnere del buco del cul, vaffancul ♪ 54 00:06:01,958 --> 00:06:03,250 Ma che cazzo fai, te? 55 00:06:03,333 --> 00:06:06,458 [urla e applausi] 56 00:06:06,541 --> 00:06:10,583 - Penitenza! Penitenza! - Ma penitenza, cosa? Stavo parlando… 57 00:06:10,666 --> 00:06:12,541 - Non vale! - Ragazzi, ha ragione lui. 58 00:06:12,625 --> 00:06:14,500 Non vale, se sfidi un professionista… 59 00:06:14,583 --> 00:06:16,625 - Mi hai preso il bicchiere! - Penitenza! 60 00:06:16,708 --> 00:06:18,000 - Penitenza! - Ma cosa? 61 00:06:18,083 --> 00:06:20,541 - Dicevo una cosa all'ingegnere… - Dai, insistono. 62 00:06:20,625 --> 00:06:23,041 Allora, io direi, come equa penitenza… 63 00:06:23,791 --> 00:06:25,958 di fargli fare 64 00:06:26,041 --> 00:06:28,791 la più classica delle figure di merda! - Ma cosa? No! 65 00:06:28,875 --> 00:06:31,000 [tutti urlano e applaudono] 66 00:06:31,083 --> 00:06:33,166 Ma le regole non son queste… 67 00:06:33,250 --> 00:06:35,083 - Io non ho perso. - Figura di merda! 68 00:06:35,166 --> 00:06:38,125 Allora, la prima ragazza che incontra, 69 00:06:38,208 --> 00:06:40,791 le parla un po' e mentre lei non se ne accorge, 70 00:06:40,875 --> 00:06:43,208 gli stampa un bel bacio sulla bocca! 71 00:06:44,916 --> 00:06:45,791 Cazzo. 72 00:06:46,875 --> 00:06:48,000 Ciao. 73 00:06:48,083 --> 00:06:49,083 Tutto bene? 74 00:06:51,083 --> 00:06:52,208 È bello vederti. 75 00:06:53,125 --> 00:06:55,083 Arrivo subito. Sì… 76 00:06:55,166 --> 00:06:58,500 - [tutti in coro] Bacio, bacio, bacio. - No, è… 77 00:06:58,583 --> 00:07:01,708 No, è che oggi abbiamo fatto l'esame di Stato. 78 00:07:02,500 --> 00:07:05,666 - Sono ufficialmente ingegnere. - Congratulazioni. 79 00:07:05,750 --> 00:07:07,416 - Bacio, bacio, bacio… - Grazie. 80 00:07:07,500 --> 00:07:09,666 Ragazzi, non si può fare. 81 00:07:09,750 --> 00:07:11,458 Non si può fare. 82 00:07:11,958 --> 00:07:15,333 Ma vorrebbero che ci baciassimo, perché ho perso un torneo di birra. 83 00:07:15,416 --> 00:07:19,333 Non ho neanche perso, in realtà. Si son fissati che non ho… 84 00:07:19,958 --> 00:07:22,833 Ragazzi, se non si può fare, non si può fare. 85 00:07:22,916 --> 00:07:27,208 - Ragazzi, è inutile… - È inutile che insistono a dire… 86 00:07:27,291 --> 00:07:28,833 Non si può fare… 87 00:07:29,375 --> 00:07:30,291 Ti trovo bene. 88 00:07:32,583 --> 00:07:34,166 Anch'io ti trovo benissimo. 89 00:07:34,916 --> 00:07:36,916 - Davvero. - Grazie. 90 00:07:39,125 --> 00:07:41,166 Ma vogliamo bere una cosa insieme? 91 00:07:43,708 --> 00:07:44,916 Oh, comunque… 92 00:07:45,000 --> 00:07:48,208 una coincidenza incredibile, no? Incontrarci qui per caso… 93 00:07:48,291 --> 00:07:50,750 Insomma. Bologna è un po' quella che è. 94 00:07:51,666 --> 00:07:53,041 Sì, sì, sì. 95 00:07:54,208 --> 00:07:56,125 L'ultima volta che ci siam visti… 96 00:07:57,083 --> 00:07:59,333 eri con… con… coso là, no? 97 00:07:59,416 --> 00:08:02,541 - Carlo. - Carlo. Carlo, giusto. Carlo. 98 00:08:03,250 --> 00:08:04,208 Carlo. 99 00:08:05,125 --> 00:08:06,958 Che non è qua con te, mi pare. 100 00:08:07,041 --> 00:08:09,041 Siamo un po' in crisi, ultimamente.. 101 00:08:11,416 --> 00:08:12,708 Mi spiace moltissimo. 102 00:08:13,375 --> 00:08:14,833 Non è vero che ti dispiace. 103 00:08:14,916 --> 00:08:17,708 Dai, si capiva benissimo che eravate… 104 00:08:17,791 --> 00:08:21,125 Insomma, che era una storia un po' così la vostra, un po'… 105 00:08:21,208 --> 00:08:22,500 Dai, una cosa passeggera. 106 00:08:22,583 --> 00:08:24,916 Quant'è che eravate insieme? Qualche mese? 107 00:08:25,000 --> 00:08:27,000 - Tre anni. - Tre anni? 108 00:08:27,833 --> 00:08:29,833 Quasi quanto siamo stati insieme noi? 109 00:08:31,291 --> 00:08:32,875 Immagino lui piaccia ai tuoi. 110 00:08:33,625 --> 00:08:36,000 - Perché siete in crisi? - Anche tu gli piacevi. 111 00:08:36,083 --> 00:08:37,958 Tuo padre mi odiava. Non hai risposto. 112 00:08:38,041 --> 00:08:40,041 Vabbè, forse un po' ti odiava, ma… 113 00:08:40,125 --> 00:08:43,125 Neanche tanto, se pensi che ha quasi perso la vista 114 00:08:43,208 --> 00:08:46,250 quando gli hai fatto esplodere la TV durante Italia-Russia 115 00:08:46,333 --> 00:08:48,416 e non ci hai mai chiesto scusa. 116 00:08:48,500 --> 00:08:51,166 Implodere, e continui a non rispondere. 117 00:08:51,250 --> 00:08:54,916 Abbiam litigato perché dice che dopo tre anni dovremmo pensare a sposarci. 118 00:08:55,000 --> 00:08:58,083 - Implodere cosa? - Ecco, vedi che c'era qualcosa? Sposarvi? 119 00:08:58,166 --> 00:09:00,875 Attenzione al matrimonio, Non è mica per te, quello là. 120 00:09:00,958 --> 00:09:04,083 Cosa ne sai ché non lo conosci. Adesso sei te che non rispondi. 121 00:09:04,166 --> 00:09:06,833 Implodere il tubo catodico che mica esplode. Implode. 122 00:09:06,916 --> 00:09:08,666 Gli elettroni viaggian sottovuoto. 123 00:09:08,750 --> 00:09:11,708 E poi a tuo padre avevo detto mille volte di star lontano. 124 00:09:11,791 --> 00:09:14,125 Io cercavo di fargli vedere meglio la partita. 125 00:09:14,208 --> 00:09:15,625 - C'erano tre righe… - Scusa. 126 00:09:15,708 --> 00:09:18,625 - Sono le 11. - Come può vederla con quelle righe? 127 00:09:18,708 --> 00:09:21,250 - Devo andare, domani ho lezione. - Aspetta. 128 00:09:21,916 --> 00:09:22,958 Ti accompagno io. 129 00:09:25,208 --> 00:09:27,166 Perché? Da quand'è che hai la macchina? 130 00:09:39,916 --> 00:09:41,791 Mi scuso un po' per gli interni. 131 00:09:42,416 --> 00:09:45,125 Ma la macchina l'ho costruita per l'esame da ingegnere. 132 00:09:46,000 --> 00:09:48,625 Volevo portare una cosa proprio pratica, no? 133 00:09:48,708 --> 00:09:52,208 E allora mi son concentrato un po' più sul motore che sull'abitacolo. 134 00:09:53,000 --> 00:09:56,875 Per far prima, al posto dei sedili, ho messo il divano di mia nonna, per dire, 135 00:09:56,958 --> 00:09:58,000 che ormai è morta… 136 00:09:58,500 --> 00:10:00,916 - È morta nonna Margherita? - Sì, due mesi fa. 137 00:10:01,000 --> 00:10:05,041 - Non ha retto la nostra separazione. - Ci siam lasciati tre anni fa, dai. 138 00:10:05,125 --> 00:10:08,500 Infatti è stato un lento declino. Piano piano, proprio. 139 00:10:08,583 --> 00:10:11,791 - Giorgio… - Mi spieghi perché ci siam lasciati, noi? 140 00:10:13,208 --> 00:10:15,875 Perché stare con te è troppo rischioso. 141 00:10:15,958 --> 00:10:19,291 Bisogna pur rischiare, se vuoi cercare di cambiare il mondo, no? 142 00:10:19,375 --> 00:10:22,666 Sì, ma non è che cambi il mondo se togli tre righe dalla TV, eh? 143 00:10:26,416 --> 00:10:28,333 - È bella, sai? - Cosa? 144 00:10:29,125 --> 00:10:31,166 - La macchina. - Sì? Grazie. 145 00:10:31,791 --> 00:10:34,750 È strana. Strana, però… 146 00:10:35,750 --> 00:10:39,500 Hai costruito una macchina da solo. Funziona, cammina. 147 00:10:39,583 --> 00:10:41,791 Non sarà la Jaguar di Diabolik, ma insomma… 148 00:10:41,875 --> 00:10:43,875 La che? La Jaguar di chi? 149 00:10:45,083 --> 00:10:46,208 Diabolik. 150 00:10:46,833 --> 00:10:48,416 - Il re del terrore! - Chi è? 151 00:10:48,500 --> 00:10:50,625 Il fumetto, quello nuovo, ne parlano tutti. 152 00:10:50,708 --> 00:10:53,166 - Mai sentito, Giorgio. Te lo giuro. - Bellissimo! 153 00:10:53,666 --> 00:10:56,708 - È questo ladro intelligentissimo… - [sirene polizia] 154 00:10:57,375 --> 00:11:01,625 che indossa tutto… ha sempre delle maschere… 155 00:11:02,625 --> 00:11:05,333 - Sono per noi. - Sono per noi? Allora ci fermiamo. 156 00:11:25,208 --> 00:11:26,208 Salve. 157 00:11:26,291 --> 00:11:28,416 - [bussa al finestrino] - Ah, sì. 158 00:11:29,708 --> 00:11:31,583 - Buonasera. - Buonasera. 159 00:11:31,666 --> 00:11:35,625 C'è un motivo in particolare per cui questo veicolo è sprovvisto di targa? 160 00:11:35,708 --> 00:11:39,541 Perché il veicolo non l'ho mica comprato. Il veicolo l'ho costruito. 161 00:11:39,625 --> 00:11:41,250 Questa macchina non ha la targa? 162 00:11:41,833 --> 00:11:43,791 Veramente alla targa non ci ho pensato. 163 00:11:43,875 --> 00:11:46,875 Visto che vogliamo fare gli spiritosi, scendiamo dall'auto. 164 00:11:46,958 --> 00:11:48,958 Documenti, patente e libretto. 165 00:11:49,041 --> 00:11:51,541 Salvatore, controlla anche se hanno precedenti, va. 166 00:11:54,666 --> 00:11:55,750 Eccoci qua. 167 00:11:57,833 --> 00:11:58,666 Ora le spiego. 168 00:11:59,166 --> 00:12:01,875 La macchina l'ho proprio costruita io, con le mie mani. 169 00:12:01,958 --> 00:12:03,416 Perché sono un ingegnere. 170 00:12:03,500 --> 00:12:05,875 E allora, per lo stesso principio della targa, 171 00:12:05,958 --> 00:12:09,333 non ho neanche il libretto, ovviamente. E neanche la patente… 172 00:12:09,416 --> 00:12:12,208 Mi hai portato su una macchina senza la patente? 173 00:12:12,708 --> 00:12:15,250 Io ti ho portata, mica ti ho costretto. 174 00:12:15,333 --> 00:12:17,083 - Tu hai insistito. - Ho insistito? 175 00:12:17,166 --> 00:12:20,375 Non t'avrei portato in giro per Bologna con un'auto senza targa, 176 00:12:20,458 --> 00:12:23,166 - senza patente, mezzo ubriaco… - Lei è ubriaco? 177 00:12:23,666 --> 00:12:24,750 No, non sono ubriaco. 178 00:12:24,833 --> 00:12:27,333 Ho perso un torneo di birra, che poi non ho perso… 179 00:12:27,416 --> 00:12:29,750 Salvatore, abbiamo i precedenti di questi o no? 180 00:12:29,833 --> 00:12:32,250 Senta, sono un avvocato, quindi moderi i termini. 181 00:12:32,333 --> 00:12:36,291 - "Questi" lo dice a qualcun altro. - Ah, giusto. Qua c'è il mio avvocato. 182 00:12:36,375 --> 00:12:39,041 - Perciò stiamo calmi. - No, non sono il tuo avvocato. 183 00:12:39,125 --> 00:12:41,458 Sono un associato di diritto internazionale. 184 00:12:41,541 --> 00:12:43,750 Vero. Che sfiga. Non ce ne facciamo un cazzo. 185 00:12:43,833 --> 00:12:47,208 La signorina, niente. Invece qui, su Rosa, ci sarebbe… 186 00:12:47,291 --> 00:12:48,791 - Cosa? No. - …un precedente. 187 00:12:48,875 --> 00:12:50,500 Quello là non è un precedente, 188 00:12:50,583 --> 00:12:53,583 quello è un'interdizione al volo che è completamente diverso. 189 00:12:53,666 --> 00:12:57,000 Poi, il biplano, come da ordinanza del giudice, l'ho disassemblato. 190 00:12:57,083 --> 00:13:00,208 E i pali della luce, ho lavorato due estati in un bar per ripagarli. 191 00:13:00,291 --> 00:13:02,083 Hai volato su un veicolo non omologato? 192 00:13:02,166 --> 00:13:04,791 Sì, ho volato su… Cos'è ora questa fissazione 193 00:13:04,875 --> 00:13:06,750 di omologare tutto? Che dobbiam fare? 194 00:13:06,833 --> 00:13:09,333 Mettere una targhetta sul culetto di ogni piccione 195 00:13:09,416 --> 00:13:10,833 che vola in Piazza Maggiore? 196 00:13:10,916 --> 00:13:14,750 Salvatore, accosta l'auto che dà fastidio e chiama il carro-attrezzi. 197 00:13:15,500 --> 00:13:17,666 Non c'è bisogno. Salvatore, ci penso io. 198 00:13:17,750 --> 00:13:20,333 Tu la rompi facendo… Non sai mica come si accende. 199 00:13:20,416 --> 00:13:24,416 Adesso lei sta indietro, perché il veicolo è sotto sequestro. 200 00:13:24,500 --> 00:13:27,791 Come, sotto sequestro? Sta scherzando? Salvatore, cosa fai? 201 00:13:27,875 --> 00:13:30,625 - Fermo! Così spacchi tutto! - Deve rimanere a distanza. 202 00:13:30,708 --> 00:13:32,958 - Non mi ha ascoltato… - Non puoi fare così! 203 00:13:33,041 --> 00:13:34,375 - Mi ascolti. - La ascolto. 204 00:13:34,458 --> 00:13:36,250 - Stai fermo. - Non farti toccare. 205 00:13:36,333 --> 00:13:39,083 - Non può toccare tutto. Salvatore… - Tenga giù le mani! 206 00:14:04,000 --> 00:14:06,500 Comunque, non c'era nessun bisogno di farti venire. 207 00:14:06,583 --> 00:14:08,291 Ti hanno svegliato inutilmente. 208 00:14:08,375 --> 00:14:10,583 Me la stavo cavando benissimo da solo. 209 00:14:10,666 --> 00:14:13,416 Il commissario ha detto che il giudice avrebbe convalidato l'arresto, 210 00:14:13,500 --> 00:14:15,958 - perché sei recidivo. - Che c'entra con l'altro? 211 00:14:16,041 --> 00:14:19,208 Questo qua è un reato terrestre, quello era una roba aerea. 212 00:14:19,291 --> 00:14:22,750 Perché non ci riesci, Giorgio? Perché non ci provi, almeno? 213 00:14:23,250 --> 00:14:25,000 - A fare cosa? - A essere normale. 214 00:14:26,250 --> 00:14:28,916 Saresti più felice. Guardati, come sei ridotto. 215 00:14:29,000 --> 00:14:32,500 Ma come parli? "Essere normale"… Ma come ti esprimi? 216 00:14:32,583 --> 00:14:34,791 Ho ottenuto un appuntamento con Battistini. 217 00:14:34,875 --> 00:14:37,791 Gli ho mostrato i progetti della tua auto. L'hanno colpito. 218 00:14:37,875 --> 00:14:39,208 Ti vuole nel suo team. 219 00:14:39,291 --> 00:14:41,708 Non devi far vedere le mie cose alla gente. 220 00:14:41,791 --> 00:14:43,625 - Sono private. - È un posto ambito, 221 00:14:43,708 --> 00:14:44,875 dovresti essere felice. 222 00:14:46,250 --> 00:14:49,666 Sì, papà. Lo so. Grazie. Grazie. 223 00:14:50,958 --> 00:14:53,500 - Ora puoi accostare che voglio scendere? - Qui? 224 00:14:53,583 --> 00:14:55,541 - Sì. - Perché? Non vieni a casa? 225 00:14:55,625 --> 00:14:58,500 Fermati un attimo. Fammi scendere. 226 00:14:59,791 --> 00:15:02,000 Dove vai adesso? 227 00:15:04,125 --> 00:15:06,875 [Gabriella] I nazisti chiamati a rispondere delle accuse 228 00:15:06,958 --> 00:15:08,666 di crimini contro l'umanità 229 00:15:08,750 --> 00:15:11,458 si appellavano al diritto positivo, 230 00:15:11,958 --> 00:15:14,208 chiamando in causa quella famosa frase: 231 00:15:14,291 --> 00:15:16,625 "Eseguivamo soltanto gli ordini." 232 00:15:16,708 --> 00:15:20,666 In altre parole: "Osservavamo la legge che, per quanto… 233 00:15:20,750 --> 00:15:23,041 brutale è pur sempre la legge." 234 00:15:23,125 --> 00:15:25,958 Dunque, a questa deresponsabilizzazione, 235 00:15:26,041 --> 00:15:29,791 i giudici rispondevano, invece, appellandosi al diritto naturale. 236 00:15:30,416 --> 00:15:34,666 Il diritto naturale non è altro che quell'innato senso di giustizia 237 00:15:34,750 --> 00:15:37,583 che risiede all'interno di ognuno di noi 238 00:15:37,666 --> 00:15:40,291 - ricordandoci che è più importante… - Puoi scalare? 239 00:15:40,375 --> 00:15:42,916 …anteporre ciò che è giusto alle regole. 240 00:15:43,000 --> 00:15:45,583 Ciò che è giusto alle leggi. 241 00:15:45,666 --> 00:15:47,250 Perché le leggi cambiano. 242 00:15:47,833 --> 00:15:50,208 Ciò che è giusto rimane per sempre. 243 00:15:54,791 --> 00:15:56,041 Questo… 244 00:15:57,208 --> 00:16:00,833 non deve farci pensare che non sia importante osservare le leggi, 245 00:16:00,916 --> 00:16:03,750 anzi è assolutamente importante, 246 00:16:03,833 --> 00:16:06,958 soprattutto le leggi stradali, il codice della strada, ragazzi. 247 00:16:07,041 --> 00:16:09,208 Le targhe sono importanti. Bene. 248 00:16:09,291 --> 00:16:10,458 Per oggi va bene così. 249 00:16:10,541 --> 00:16:13,875 Ci vediamo la prossima settimana. Capitolo tre, processo di Tokyo. 250 00:16:13,958 --> 00:16:16,125 Ma prof, abbiamo fatto solo dieci minuti. 251 00:16:16,208 --> 00:16:19,958 Perché, evidentemente, sono concetti difficili da metabolizzare, 252 00:16:20,041 --> 00:16:23,666 soprattutto per te, Nicolini, che ti ho già bocciato tre volte. 253 00:16:23,750 --> 00:16:25,750 - Tu vieni con me. - Sì. 254 00:16:26,583 --> 00:16:27,458 Scusate. 255 00:16:28,041 --> 00:16:30,083 Chiedo scusa. Scusate ancora. 256 00:16:32,666 --> 00:16:33,916 Cosa sono questi? 257 00:16:35,041 --> 00:16:36,250 Dei polpastrelli blu? 258 00:16:36,333 --> 00:16:38,416 Mi hanno preso le impronte, Giorgio. 259 00:16:38,500 --> 00:16:40,958 - Le mie ce le avevano già… - A me, capito? 260 00:16:41,041 --> 00:16:43,750 Io, fra sei mesi, ho il concorso per la cattedra, 261 00:16:43,833 --> 00:16:46,041 non lo puoi fare se hai precedenti penali. 262 00:16:46,125 --> 00:16:48,791 La serata è finita un po' male. 263 00:16:48,875 --> 00:16:52,458 - Infatti sono qua a chiederti scusa… - Un po' male? Ci hanno arrestato. 264 00:16:52,541 --> 00:16:54,125 Allora è finita malissimo. 265 00:16:54,208 --> 00:16:55,166 In tragedia. 266 00:16:55,916 --> 00:16:58,166 Però quello che è successo prima… 267 00:16:59,000 --> 00:17:02,291 - non si può certo cancellare. - Te vivi in un mondo tutto tuo. 268 00:17:02,375 --> 00:17:06,041 - Perché? Non ti piace? - No, perché si finisce arrestati. 269 00:17:06,583 --> 00:17:10,291 Perché vivi in un mondo tutto tuo, ma il mondo non è tutto tuo, ricordalo. 270 00:17:10,375 --> 00:17:13,291 - Non l'hai costruito come la macchina. - Forse, dovrei. 271 00:17:13,875 --> 00:17:15,083 Fare cosa? 272 00:17:15,166 --> 00:17:18,208 - Costruire un mondo tutto mio. - Giorgio, era una metafora. 273 00:17:18,291 --> 00:17:21,166 - Ma ci verresti? - Non si può costruire un mondo. 274 00:17:21,250 --> 00:17:23,000 - Ma magari, sì. - No, invece! 275 00:17:24,375 --> 00:17:27,791 Perché nonostante pensi il contrario, te non sei un genio. 276 00:17:28,791 --> 00:17:32,625 Tu inventi giocattoli per colpa dei quali, sistematicamente, ti fai arrestare 277 00:17:33,708 --> 00:17:36,791 e io, per un attimo, me l'ero quasi dimenticato. 278 00:17:37,958 --> 00:17:38,958 Ciao, Giorgio. 279 00:18:09,875 --> 00:18:11,875 [applausi e fischi] 280 00:19:01,125 --> 00:19:02,500 Un secondo e 40. 281 00:19:02,583 --> 00:19:04,958 Un secondo e 40 al quarto giro? 282 00:19:05,041 --> 00:19:06,958 - Ma sei sicuro? - Certo, ingegnere. 283 00:19:07,041 --> 00:19:08,791 Che cazzo di gomme abbiamo montato? 284 00:19:08,875 --> 00:19:11,000 Luca, ce la siamo rischiata. Lo sapevamo. 285 00:19:11,083 --> 00:19:14,083 Ma che rischiato. Ci stiamo suicidando, cazzo. 286 00:19:14,166 --> 00:19:15,583 Dobbiamo dirlo a Bruno. 287 00:19:15,666 --> 00:19:18,583 Cambiamo strategia. Tiriamo di brutto. O la va o la spacca. 288 00:19:18,666 --> 00:19:20,041 Tiriamo già al quarto giro? 289 00:19:20,125 --> 00:19:22,750 Allora andiamo avanti così e arriviamo mezz'ora dopo! 290 00:19:22,833 --> 00:19:25,708 Ragazzo! Dai, vai alla curva sette, fallo vedere a Bruno. 291 00:19:25,791 --> 00:19:28,875 Dai! Che cazzo aspetti? Corri! Sbrigati! 292 00:19:28,958 --> 00:19:31,333 - Ma chi cazzo è questo qui? - Un ragazzo nuovo. 293 00:19:31,416 --> 00:19:33,666 Battistini dice che è un ingegnere bravissimo. 294 00:19:33,750 --> 00:19:36,666 Secondo me è rincoglionito, altro che ingegnere bravissimo. 295 00:21:21,583 --> 00:21:25,708 [Angelo] Dottore, giuro che non ci saremmo neanche avvicinati alla cassaforte. 296 00:21:25,791 --> 00:21:29,666 Angelo, io capisco, ma è già la terza volta dall'inizio dell'anno 297 00:21:29,750 --> 00:21:31,333 che mancano dei soldi 298 00:21:31,416 --> 00:21:32,708 e siamo solo a febbraio. 299 00:21:32,791 --> 00:21:34,666 Babbo, non ti addolorare. 300 00:21:35,500 --> 00:21:36,750 Lascia parlare me. 301 00:21:37,875 --> 00:21:38,791 È… 302 00:21:39,333 --> 00:21:41,666 indescrivibile il… 303 00:21:41,750 --> 00:21:42,791 dolore 304 00:21:43,416 --> 00:21:46,333 che voi altri, con la vostra cupidigia, 305 00:21:47,166 --> 00:21:49,583 avete provocato a questa azienda, 306 00:21:49,666 --> 00:21:52,708 a questa famiglia e a quest'uomo giusto. 307 00:21:52,791 --> 00:21:55,875 Quest'uomo che vi ha accolti nel momento del bisogno, 308 00:21:56,000 --> 00:22:00,541 quando voialtri, vestiti soltanto della vostra disperazione, 309 00:22:00,625 --> 00:22:04,666 giungevate qua, dalle vostre terre lontane e selvagge. 310 00:22:05,416 --> 00:22:07,166 E voi come l'avete ripagato? 311 00:22:07,708 --> 00:22:10,583 Rubando da quella stessa mano che vi ha sfamato. 312 00:22:11,541 --> 00:22:12,666 Ma, signor Maurizio, 313 00:22:13,166 --> 00:22:15,125 non ci sono prove che siamo stati noi. 314 00:22:16,916 --> 00:22:18,041 Angelo… 315 00:22:18,708 --> 00:22:21,208 Angelo, ma come puoi dire una roba del genere? 316 00:22:21,791 --> 00:22:25,291 In cassaforte c'erano cinque biglietti da cinquantamila lire. 317 00:22:25,375 --> 00:22:27,125 Adesso non ce n'è più neanche uno 318 00:22:27,208 --> 00:22:29,208 e di calabresi in giro 319 00:22:29,708 --> 00:22:32,416 ci siete soltanto voi. O no? 320 00:22:32,500 --> 00:22:35,041 Questi vengono, fanno… 321 00:22:35,125 --> 00:22:36,375 Ci sono solo loro, no? 322 00:22:44,458 --> 00:22:45,708 Allora, io devo andare, 323 00:22:45,791 --> 00:22:49,333 perché abbiamo un'azienda da portare avanti, anche se… 324 00:22:49,833 --> 00:22:53,041 con qualche difficoltà in più da oggi, per colpa vostra. 325 00:22:54,708 --> 00:22:56,833 [Maurizio] Quindi facciamo una piattaforma. 326 00:22:56,916 --> 00:22:58,416 [Giorgio] Facciamo un'isola. 327 00:22:58,500 --> 00:23:00,666 Sì, ho capito, però a forma di piattaforma. 328 00:23:00,750 --> 00:23:04,916 È un'isola! Anch'io all'inizio pensavo di farne una vera, proprio di sabbia. 329 00:23:05,000 --> 00:23:08,125 E sono stato dei mesi a cercare di trovare un modo. 330 00:23:08,208 --> 00:23:09,916 Ma è impossibile, Maurizio. 331 00:23:10,000 --> 00:23:10,958 Poi, 332 00:23:11,500 --> 00:23:12,958 ho visto la soluzione. 333 00:23:14,083 --> 00:23:15,916 Un'isola d'acciaio. 334 00:23:16,000 --> 00:23:17,500 D'acciaio! 335 00:23:17,583 --> 00:23:22,041 Ma te l'immagini, un'isola tutta nostra dove fare quel cazzo che ci pare? 336 00:23:22,125 --> 00:23:24,416 Dove vivere davvero secondo le nostre regole? 337 00:23:24,500 --> 00:23:26,750 Quindi basta cantiere con mio padre? 338 00:23:26,833 --> 00:23:28,666 Ma che cantiere, certo! 339 00:23:28,750 --> 00:23:31,208 Perché io lo odio, il cantiere. Cioè, capisci? 340 00:23:31,291 --> 00:23:33,625 C'è questa puzza che la sento tutto il giorno. 341 00:23:33,708 --> 00:23:36,833 La puzza del grasso delle barche, della benzina, dei calabresi. 342 00:23:36,916 --> 00:23:39,416 Ma dimmi una roba, ce lo possiamo mettere un bar? 343 00:23:39,500 --> 00:23:41,708 Un bar dove beviamo il cazzo che ci pare? 344 00:23:41,791 --> 00:23:45,833 Sì, certo. Non ne farei proprio il centro della cosa, diciamo, 345 00:23:45,916 --> 00:23:48,291 - però sì… - E dove la vuoi fare, quest'isola? 346 00:23:48,791 --> 00:23:50,208 Questo è il bello. 347 00:23:50,291 --> 00:23:53,125 Fuori dalle acque territoriali italiane. 348 00:23:53,208 --> 00:23:55,250 Dove nessuno ci può rompere i maroni. 349 00:23:55,333 --> 00:23:56,833 E dov'è? Lontano? 350 00:23:57,625 --> 00:24:01,083 Dove vogliamo. Basta che sia a sei miglia dalla costa. 351 00:24:01,833 --> 00:24:03,333 Io pensavo di farla qua, 352 00:24:04,041 --> 00:24:06,250 - di fronte a Rimini. - Ottimo. 353 00:24:06,791 --> 00:24:08,000 E da dove cominciamo? 354 00:24:09,708 --> 00:24:12,666 [Giorgio] Spiamo come costruiscono le altre piattaforme. 355 00:24:47,916 --> 00:24:50,458 - Allora? Come fanno? - Pali da 34 356 00:24:50,541 --> 00:24:52,916 con iniezioni di cemento armato sui basamenti. 357 00:24:53,500 --> 00:24:57,125 - Basamenti da quanto? - Non lo so, grossi. Basamenti grossi. 358 00:24:57,208 --> 00:25:00,708 - Cosa vuol dire grossi? Da 90, 150? - Non lo so, non ho il metro! 359 00:25:00,791 --> 00:25:03,791 Vieni te la prossima volta, no? Dai, tirami su, muoviti. 360 00:25:03,875 --> 00:25:05,916 Prima che qualcuno chiami la sicurezza. 361 00:25:06,625 --> 00:25:10,291 [Giorgio] Ricapitolando: un iniettore di cemento subacqueo, 362 00:25:10,375 --> 00:25:12,208 e poi, quanto? Una trentina di pali? 363 00:25:12,291 --> 00:25:15,625 [Maurizio] Sì, più o meno. Fa' che li facciamo sottili da 90. 364 00:25:15,708 --> 00:25:18,583 Poi dobbiamo aggiungerci dieci operai specializzati. 365 00:25:18,666 --> 00:25:22,375 Fai anche che li prendiamo calabresi, senza assicurazione né contributi. 366 00:25:22,458 --> 00:25:25,791 Fai anche che l'ultima settimana li mandiamo a cagare con una scusa 367 00:25:25,875 --> 00:25:27,458 e non li paghiamo un cazzo. 368 00:25:27,541 --> 00:25:30,666 - Qua ci partono 100 milioni. - E se togliessimo il cemento? 369 00:25:31,166 --> 00:25:33,875 Arriviamo a 80, ma il problema è il trasporto. 370 00:25:33,958 --> 00:25:38,000 Per spostare 30 pali da 90 a sei miglia di distanza 371 00:25:38,083 --> 00:25:41,000 - dovremmo noleggiare un cargo. - Se fossero di legno, 372 00:25:41,083 --> 00:25:42,833 potremmo portarli galleggiando. 373 00:25:43,666 --> 00:25:46,583 Ma non possiamo fare l'isola di legno. Dev'essere acciaio. 374 00:25:46,666 --> 00:25:49,250 Ma l'acciaio mi dicono che non galleggi. 375 00:25:50,208 --> 00:25:52,208 [sirena di una nave] 376 00:25:55,083 --> 00:25:55,958 [Maurizio] Oddio. 377 00:25:56,625 --> 00:25:58,208 Quella nave lì è d'acciaio 378 00:25:58,291 --> 00:26:01,291 e per qualche stregoneria che non ho mai capito, 379 00:26:02,000 --> 00:26:02,875 quella galleggia. 380 00:26:11,666 --> 00:26:14,166 Dunque, il ferro non galleggia, 381 00:26:15,000 --> 00:26:16,958 ma il ferro vuoto, invece, sì. 382 00:26:19,416 --> 00:26:22,916 Con tubi vuoti, noi risolviamo il problema del trasporto. 383 00:26:23,000 --> 00:26:26,666 Ho capito, ma come facciamo a costruire una piattaforma su dei tubi vuoti? 384 00:26:26,750 --> 00:26:28,541 Ma chi ha detto che restano vuoti? 385 00:26:29,041 --> 00:26:30,625 Una volta arrivati sul punto, 386 00:26:31,208 --> 00:26:32,416 togliamo un'estremità 387 00:26:32,916 --> 00:26:35,291 e il tubo cosa fa? Si riempie d'acqua 388 00:26:36,666 --> 00:26:38,041 e si poggia sul fondo. 389 00:26:38,708 --> 00:26:40,875 Lo costruiamo con dei tubi pieni. 390 00:26:41,666 --> 00:26:42,791 Pieni d'acqua, però. 391 00:26:54,000 --> 00:26:56,166 [Giorgio] Poi i soldi dei tubi te li do, eh? 392 00:26:56,250 --> 00:26:59,666 Tranquillo. Non ci perdiamo per 700.000 lire. 393 00:27:00,541 --> 00:27:02,541 - Settecentomila lire? - Eh! 394 00:27:03,625 --> 00:27:05,583 Dove li hai presi tutti questi soldi? 395 00:27:05,666 --> 00:27:08,291 Di solito li rubo dalla cassaforte di mio padre. 396 00:27:08,916 --> 00:27:12,291 - Non se ne accorge? - Sì che se ne accorge, 700.000 lire. 397 00:27:12,375 --> 00:27:15,166 Do la colpa a dei calabresi che lavorano per lui. 398 00:27:15,250 --> 00:27:17,750 Poi lui li denuncia, boh, a volte li licenzia… 399 00:27:17,833 --> 00:27:20,625 Mi sa che ci siamo. Spegni il motore. Spegni! 400 00:27:25,916 --> 00:27:26,791 [Giorgio] Ecco. 401 00:27:27,833 --> 00:27:29,375 Se i miei calcoli sono giusti, 402 00:27:30,416 --> 00:27:31,875 da questo punto in poi, 403 00:27:32,375 --> 00:27:34,416 siam fuori dalle acque territoriali. 404 00:27:35,708 --> 00:27:38,000 Non siamo più in Italia, Maurizio. 405 00:27:38,791 --> 00:27:40,500 Siamo in acque internazionali. 406 00:27:41,000 --> 00:27:43,416 Non comanda più nessuno qua. 407 00:27:45,291 --> 00:27:48,125 Non c'è più nessuno che ci può dire cosa fare, 408 00:27:48,208 --> 00:27:52,000 cosa non fare e compagnia cantando, Maurizio, eh? 409 00:27:52,083 --> 00:27:53,291 Siamo liberi! 410 00:27:53,791 --> 00:27:54,791 Maurizio! 411 00:27:55,791 --> 00:27:56,833 Maurizio? 412 00:27:58,083 --> 00:27:59,958 - Ehi, Maurizio? - Eh? 413 00:28:00,916 --> 00:28:03,750 No, dico… ora c'è la parte più delicata. 414 00:28:04,333 --> 00:28:06,791 - Sì, sì. - No, bisogna stappare i tubi e tutto. 415 00:28:07,416 --> 00:28:09,333 Un conto è far le cose nella vasca da bagno, 416 00:28:09,416 --> 00:28:12,458 un conto è farle in mare aperto. Mi raccomando. 417 00:28:12,541 --> 00:28:14,458 Tiri su la saracinesca, 418 00:28:14,541 --> 00:28:16,375 e ti allontani via subito. 419 00:28:16,458 --> 00:28:19,916 Ho, capito, dai! Me l'hai detto 100.000 volte, andiamo! 420 00:28:20,000 --> 00:28:24,541 - Perché è una cosa pericolosa. - Te senti… senti 'st'odore di libertà? 421 00:28:25,458 --> 00:28:29,666 No, Maurizio, sento soltanto questa puzza di un liquore alle erbe da quattro soldi. 422 00:28:29,750 --> 00:28:33,500 - Sei già ubriaco e son le otto. - Secondo te facevo 'sta roba da lucido? 423 00:28:33,583 --> 00:28:34,791 Dai! 424 00:28:35,541 --> 00:28:36,708 Senti te che roba. 425 00:28:37,208 --> 00:28:39,333 Oh, comunque, 426 00:28:40,125 --> 00:28:41,208 è grappa alla pesca. 427 00:28:42,083 --> 00:28:43,000 Ah, ecco. 428 00:28:47,916 --> 00:28:50,833 Vai. Vai allora, dai. 429 00:28:50,916 --> 00:28:52,083 Oh, mi raccomando, eh! 430 00:28:53,166 --> 00:28:55,250 È tutto nelle tue mani, ora, eh? 431 00:28:56,458 --> 00:28:58,041 Tutto nelle tue mani. 432 00:28:58,958 --> 00:29:00,291 Ricordati. 433 00:29:00,958 --> 00:29:02,708 Senti la responsabilità? 434 00:29:03,916 --> 00:29:07,291 Ah, mi raccomando. Ricorda bene tutti i passaggi, eh! 435 00:29:07,375 --> 00:29:09,083 Apri il portellone e via! 436 00:29:09,166 --> 00:29:11,583 Ti allontani via subito, eh? 437 00:29:12,291 --> 00:29:13,666 Mi ascolti, Maurizio? 438 00:29:14,875 --> 00:29:15,958 Mi ascolti? 439 00:29:20,791 --> 00:29:21,833 Mi ascolti? 440 00:29:23,625 --> 00:29:25,000 Quando mai. 441 00:29:32,500 --> 00:29:34,333 Funziona! [grida di felicità] 442 00:29:43,458 --> 00:29:45,250 Ma no, Maurizio! 443 00:29:45,333 --> 00:29:48,750 Perché non mi hai ascoltato? Ho detto: "Vai via, allontanati subito!" 444 00:29:48,833 --> 00:29:51,916 Non mi ascolta mai! Deve far di testa sua, deve fare! 445 00:29:52,000 --> 00:29:53,875 Eccolo! Ecco la fine che ha fatto. 446 00:29:53,958 --> 00:29:57,333 Ora io sono qua, da solo, sulla barca in mezzo al mare, eh? 447 00:29:57,833 --> 00:29:59,500 Bravo! Bravo! 448 00:30:07,583 --> 00:30:10,541 Funziona! [ride felice]] 449 00:30:10,625 --> 00:30:14,125 Funziona, sì! È il giorno più bello della mia vita! 450 00:30:14,208 --> 00:30:17,125 Non vedo l'ora di rifarlo! Dai, dai! 451 00:30:23,750 --> 00:30:26,041 Quindi voi avete trasportato dei tubi, 452 00:30:26,125 --> 00:30:27,833 li avete piantati sul fondale, 453 00:30:28,333 --> 00:30:31,458 avete costruito una piattaforma di 400 metri quadrati 454 00:30:32,125 --> 00:30:33,708 e nessuno vi ha detto niente? 455 00:30:34,291 --> 00:30:35,208 No. 456 00:30:35,291 --> 00:30:38,125 Almeno fino all'arrivo della trivella. [tossisce] 457 00:30:39,708 --> 00:30:40,875 La trivella? 458 00:30:41,625 --> 00:30:44,166 Sì. Per trovare l'acqua potabile. 459 00:30:44,625 --> 00:30:48,750 Per essere un'isola a tutti gli effetti, hai bisogno di un'indipendenza idrica, 460 00:30:48,833 --> 00:30:50,791 e così ci siamo messi a scavare. 461 00:30:55,458 --> 00:30:57,583 Ma non la possiamo spegnere 'sta trivella? 462 00:30:57,666 --> 00:30:59,583 Son tre giorni che mi spacca la testa. 463 00:30:59,666 --> 00:31:02,041 Maurizio, l'acqua è fondamentale. 464 00:31:02,125 --> 00:31:04,875 Se poi il problema è il costo della trivella, 465 00:31:04,958 --> 00:31:07,208 come ti ho detto, dobbiamo fare bene i conti. 466 00:31:07,291 --> 00:31:09,333 Anche degli operai. Tutto. 467 00:31:09,416 --> 00:31:12,541 Ma va! Ma questi mica li paghiamo davvero! 468 00:31:12,625 --> 00:31:16,250 Anzi, loro sono molto riconoscenti. Erano a tanto così dalla prigione. 469 00:31:16,333 --> 00:31:18,958 Hanno rubato i milioni dalle casse di mio padre. 470 00:31:19,041 --> 00:31:21,375 Non li avevi presi te i soldi dalla cassaforte? 471 00:31:21,458 --> 00:31:23,250 Non secondo la procura di Rimini. 472 00:31:23,791 --> 00:31:25,291 - [sirena] - Giusto. 473 00:31:26,958 --> 00:31:30,791 Che palle. Spegni un attimo questa trivella, poi la riaccendiamo. 474 00:31:31,625 --> 00:31:35,125 Non è che ha proprio l'interruttore, eh? Non è un tostapane. 475 00:31:35,625 --> 00:31:37,625 Capitaneria di porto a… 476 00:31:38,208 --> 00:31:40,416 a isola non identificata. 477 00:31:40,500 --> 00:31:44,208 Vi intima subito il riconoscimento delle persone presenti 478 00:31:44,291 --> 00:31:46,708 e la cessazione immediata di qualunque attività. 479 00:31:46,791 --> 00:31:49,791 No, non possiamo spegnere! Non c'è l'interruttore. 480 00:31:49,875 --> 00:31:51,166 Ultimo avviso. 481 00:31:51,666 --> 00:31:53,916 L'occupazione abusiva dell'etere pubblico 482 00:31:54,000 --> 00:31:56,750 è un reato penale perseguibile con detenzione immediata 483 00:31:56,833 --> 00:31:57,916 in caso di flagranza… 484 00:31:58,000 --> 00:32:00,750 - L'etere pubblico? - Non ha capito niente. Ci parlo io. 485 00:32:01,250 --> 00:32:02,583 Non è… 486 00:32:02,666 --> 00:32:04,916 un tostapane che si accende e si spegne. 487 00:32:05,000 --> 00:32:08,250 - E siamo in acque internazionali. - Non è una radio, soprattutto. 488 00:32:08,333 --> 00:32:09,958 Non siamo una radio! 489 00:32:10,041 --> 00:32:13,291 Non… Pensa che la trivella sia un'antenna per trasmettere. 490 00:32:13,375 --> 00:32:16,958 Non trasmettiamo nulla! Non occupiamo l'etere, è una trivella! 491 00:32:17,666 --> 00:32:19,666 Per l'acqua, cerchiamo l'acqua. 492 00:32:20,791 --> 00:32:22,333 [Giorgio] Cerchiamo l'acqua. 493 00:32:22,416 --> 00:32:24,333 Ha detto che cercano l'acqua? 494 00:32:24,916 --> 00:32:25,833 L'avrà capito? 495 00:32:26,583 --> 00:32:27,708 Ma in che senso? 496 00:32:30,875 --> 00:32:33,083 Ma perché cercate l'acqua in mezzo al mare? 497 00:32:35,666 --> 00:32:36,916 Beh, per… 498 00:32:38,541 --> 00:32:40,666 per fare uno Stato indipendente. 499 00:32:41,416 --> 00:32:45,000 Uno stato indipendente con o senza radio? 500 00:32:45,083 --> 00:32:46,833 Senza radio! 501 00:32:47,333 --> 00:32:49,125 - Ah! - Uno stato senza radio. 502 00:32:49,708 --> 00:32:52,541 Ottimo, grazie per la collaborazione. 503 00:32:52,625 --> 00:32:54,750 - Buona serata. - A voi. 504 00:33:00,875 --> 00:33:02,875 [rumore di un'esplosione] 505 00:33:31,958 --> 00:33:34,333 - Altra acqua? - No, grazie. 506 00:33:35,250 --> 00:33:38,041 Allora andiamo, che porto i calabresi a terra. 507 00:33:41,916 --> 00:33:43,083 Sai cosa pensavo? 508 00:33:43,875 --> 00:33:45,250 Io, quasi quasi, resto qua. 509 00:33:46,291 --> 00:33:48,416 - Qua dove? - Qua, sull'isola. 510 00:33:49,250 --> 00:33:50,166 Abbiamo tutto. 511 00:33:50,750 --> 00:33:54,000 Abbiamo l'acqua, abbiamo il caffè, abbiamo tutto. 512 00:33:54,625 --> 00:33:56,250 È anche una giornata magnifica. 513 00:33:57,333 --> 00:33:58,750 Mi faccio la prima notte. 514 00:33:59,458 --> 00:34:00,291 Sei sicuro? 515 00:34:01,083 --> 00:34:04,208 Che cosa l'abbiamo fatta a fare un'isola, se poi non ci stiamo? 516 00:34:04,291 --> 00:34:05,708 Sono sicuro, sì. 517 00:34:08,500 --> 00:34:10,166 Oh, comunque… 518 00:34:12,250 --> 00:34:13,291 è bellissima. 519 00:34:15,083 --> 00:34:17,083 Cazzo, è incredibile. 520 00:34:24,291 --> 00:34:25,875 [Giorgio] Grazie, Maurizio. 521 00:34:27,666 --> 00:34:28,500 Grazie. 522 00:34:34,625 --> 00:34:37,875 Senti, è meglio se non ci abbracciamo più davanti ai calabresi. 523 00:34:37,958 --> 00:34:41,458 - Ti dà fastidio? - Sì, sì. Hai ragione, scusa. 524 00:34:44,708 --> 00:34:47,708 [musica italiana alla radio] 525 00:35:31,500 --> 00:35:34,000 [tuoni] 526 00:36:12,291 --> 00:36:14,291 [tuoni e mare in tempesta] 527 00:36:55,583 --> 00:36:58,250 [voce maschile] Ehi! 528 00:37:04,916 --> 00:37:06,583 Ehi! 529 00:37:07,250 --> 00:37:09,000 Che cos'è qua? 530 00:37:09,083 --> 00:37:13,125 Questa è un'isola libera, indipendente! Abbiamo anche l'acqua potabile! 531 00:37:14,125 --> 00:37:17,750 Va bene, poi me lo spieghi dopo! Dammi una mano a salire! 532 00:37:18,708 --> 00:37:20,333 [in francese] Pietro Bernardini. 533 00:37:21,416 --> 00:37:23,041 Ufficialmente, saldatore, 534 00:37:23,125 --> 00:37:25,375 e che viveva da mesi su una barca, 535 00:37:26,666 --> 00:37:31,125 è ora il primo abitante sedentario dell'isola. 536 00:37:31,875 --> 00:37:34,916 - Davvero il primo abitante è naufragato? - Sì. 537 00:37:35,708 --> 00:37:36,541 Eh, oh! 538 00:37:36,625 --> 00:37:39,291 Sembra, inoltre, che ci sia un altro abitante. 539 00:37:39,375 --> 00:37:42,083 È un apolide tedesco che si chiama… 540 00:37:43,541 --> 00:37:46,666 Ehm... Che si chiama… 541 00:37:48,250 --> 00:37:49,541 [Giorgio] Neumann. 542 00:37:50,625 --> 00:37:52,333 Wolfgang Rudy Neumann. 543 00:37:53,750 --> 00:37:54,833 Esatto. 544 00:37:54,916 --> 00:37:57,541 Wolfgang Rudy Neumann. 545 00:38:07,416 --> 00:38:10,208 [Giorgio] La leggenda narra che nel 1943, 546 00:38:10,291 --> 00:38:12,416 Neumann venne arruolato con la forza 547 00:38:12,500 --> 00:38:15,166 e mandato a Rimini a difendere la linea gotica. 548 00:38:15,250 --> 00:38:19,250 Appena vide la spiaggia, però, capì che cosa voleva fare nella vita, 549 00:38:19,333 --> 00:38:22,625 e senza pensarci troppo, una notte abbandona il suo accampamento 550 00:38:22,708 --> 00:38:25,916 e va in comune a chiedere la concessione per un lido. 551 00:38:26,000 --> 00:38:29,916 Nasce così il mito di Wolfgang Rudy Neumann, 552 00:38:30,000 --> 00:38:33,333 il più grande organizzatore della Riviera Romagnola. 553 00:38:40,291 --> 00:38:44,291 [Peppe] Rudy! Rudy, vieni qua! Vieni qua! 554 00:38:44,375 --> 00:38:48,583 [Giorgio] Alla fine della guerra, però, il reato di diserzione fu confermato. 555 00:38:48,666 --> 00:38:52,000 E con esso, la revoca della cittadinanza tedesca. 556 00:38:52,750 --> 00:38:53,833 Dimmi, Peppe. 557 00:38:53,916 --> 00:38:56,333 Ti ho mai detto che mestiere faceva mio padre? 558 00:38:56,916 --> 00:38:59,416 - No, Peppe. Mai. - L'allevatore di bufale. 559 00:38:59,500 --> 00:39:01,000 Sai di che puzza una bufala? 560 00:39:02,416 --> 00:39:04,500 - Di mucca? - Di merda. 561 00:39:05,083 --> 00:39:07,708 Prima, sono stato in bagno. Mi sono quasi commosso,  562 00:39:07,791 --> 00:39:10,708 ho rivissuto tutta la mia infanzia. 563 00:39:10,791 --> 00:39:14,791 Quante volte ti ho detto che ogni 20 minuti devi andare 564 00:39:14,875 --> 00:39:17,000 a togliere la merda dal pavimento, 565 00:39:17,083 --> 00:39:20,166 dalle pareti, dal lavandino, dal bordo del cesso… 566 00:39:20,250 --> 00:39:21,750 Ma perché devo farlo io? 567 00:39:21,833 --> 00:39:24,625 Scusa, tutte le persone che cagano qua chi ce le porta? 568 00:39:24,708 --> 00:39:27,750 È il mio lavoro. Porto gente nei locali. Per quello mi paghi. 569 00:39:27,833 --> 00:39:30,458 No, io ti pago perché sono un benefattore. 570 00:39:30,541 --> 00:39:33,625 Poi, se non ti sta bene, perché non apri un lido tutto tuo? 571 00:39:33,708 --> 00:39:36,458 Sai perché. Non danno concessioni se non sei italiano. 572 00:39:36,541 --> 00:39:38,708 Ma allora apritelo in Germania, sei tedesco! 573 00:39:38,791 --> 00:39:41,041 Perché non sono neanche cittadino tedesco. 574 00:39:41,125 --> 00:39:42,000 Allora, guagliò, 575 00:39:42,666 --> 00:39:43,791 vai va. 576 00:39:50,916 --> 00:39:53,875 [uomo 1] Visto che costruiscono un'isola al largo di Rimini? 577 00:39:53,958 --> 00:39:55,291 [uomo 2] Un'isola? 578 00:39:55,375 --> 00:39:58,375 Sì, ma è un pazzo di Bologna, è una cosa assurda. 579 00:39:58,458 --> 00:40:00,750 Cosa ci si fa con un'isola? 580 00:40:00,833 --> 00:40:05,166 Fuori dalle acque territoriali, puoi fare quello che ti pare, non lo so. 581 00:40:05,291 --> 00:40:07,416 Te lo dico io, faremo una gran baracca. 582 00:40:07,500 --> 00:40:10,666 [presentatore] Un applauso all'organizzatore n.1 della riviera: 583 00:40:10,750 --> 00:40:12,125 Rudy Neumann! 584 00:40:14,416 --> 00:40:15,625 [Neumann] Cioè, 585 00:40:15,708 --> 00:40:18,750 - avete costruito da soli tutto questo? - [Giorgio] Sì. 586 00:40:20,125 --> 00:40:21,541 Perché cazzo l'avete fatto? 587 00:40:22,750 --> 00:40:26,458 Per lo stesso motivo per cui un cane si lecca i testicoli. 588 00:40:28,083 --> 00:40:28,916 Non ho capito. 589 00:40:31,041 --> 00:40:32,125 Perché lo può fare. 590 00:40:34,583 --> 00:40:35,416 In che senso? 591 00:40:36,250 --> 00:40:39,333 Un cane si lecca i testicoli perché può farlo. 592 00:40:39,416 --> 00:40:41,958 Noi siamo ingegneri, volevamo costruire un'isola, 593 00:40:42,041 --> 00:40:44,833 - lo potevamo fare e l'abbiamo fatto. - Esatto. 594 00:40:45,666 --> 00:40:48,416 Non ho capito la cosa dei testicoli. Ve li leccate? 595 00:40:48,500 --> 00:40:50,250 No, non ci lecchiamo i testicoli. 596 00:40:50,333 --> 00:40:53,708 Era un modo di dire. Avevamo voglia di costruire un mondo nostro 597 00:40:53,791 --> 00:40:57,166 dove sentirci davvero liberi, e l'abbiamo costruito. 598 00:40:57,250 --> 00:41:00,000 C'è un uomo nudo che si sta facendo la barba. 599 00:41:00,083 --> 00:41:01,875 Sì, si chiama Pietro. Vive qua. 600 00:41:03,208 --> 00:41:04,083 Qui sull'isola? 601 00:41:04,583 --> 00:41:05,500 Sì, è un naufrago. 602 00:41:06,250 --> 00:41:10,166 - Non parla molto, ma… - Qui io però conto solo tre cose. 603 00:41:10,250 --> 00:41:11,541 Un'isola semi-deserta, 604 00:41:12,125 --> 00:41:14,791 dell'acqua quasi dolce e un naufrago seminudo. 605 00:41:14,875 --> 00:41:17,125 - Un po' povero come mondo libero. - Aspetta, 606 00:41:17,208 --> 00:41:19,166 allora anch'io conto solo tre cose: 607 00:41:19,250 --> 00:41:23,083 un disertore tedesco, un organizzatore che non conosce nessuno… 608 00:41:24,291 --> 00:41:27,541 e il terzo non mi viene neanche. Giorgio, questo arriva, critica… 609 00:41:27,625 --> 00:41:30,333 Non si fa così, cioè, non dobbiamo accoglierli tutti. 610 00:41:30,416 --> 00:41:34,166 Invece sono quelli come lui che dobbiamo accogliere: naufraghi, disertori… 611 00:41:34,250 --> 00:41:37,541 Qui davvero non interessa a nessuno chi sei, da dove vieni. 612 00:41:37,625 --> 00:41:40,083 Ora parla così, ma ha fatto tutto per una ragazza. 613 00:41:40,583 --> 00:41:41,916 - Non è vero. - Sì, invece. 614 00:41:42,000 --> 00:41:44,833 Questo posto ce l'ha un nome? 615 00:42:04,666 --> 00:42:07,083 [Giorgio] Con Rudy Neumann, cambiò tutto. 616 00:42:07,750 --> 00:42:10,500 Il successo fu incredibile e immediato. 617 00:42:15,041 --> 00:42:19,041 La voce di uno stato libero e indipendente cominciò a spargersi a macchia d'olio, 618 00:42:19,541 --> 00:42:21,375 prima in tutta la riviera romagnola, 619 00:42:21,875 --> 00:42:23,500 poi in tutta Italia, 620 00:42:23,583 --> 00:42:25,875 e, alla fine, venivano da tutta Europa 621 00:42:25,958 --> 00:42:28,250 per vedere quello che ai loro occhi 622 00:42:28,333 --> 00:42:30,250 era una specie di miracolo. 623 00:42:40,833 --> 00:42:43,333 [musica e risate] 624 00:42:43,416 --> 00:42:45,666 E poi, ci fu il fattore tempismo. 625 00:42:49,000 --> 00:42:52,375 Quello fu un anno che sarebbe stato impresso nella storia del secolo 626 00:42:52,458 --> 00:42:55,625 e che tutti ricordano per le ultime due cifre di quella data: 627 00:42:55,708 --> 00:42:57,500 il sei e l'otto. 628 00:43:07,875 --> 00:43:10,458 Noi del maggio francese non sapevamo quasi nulla, 629 00:43:11,250 --> 00:43:13,083 se non che loro scendevano in piazza 630 00:43:13,166 --> 00:43:15,500 e incendiavano Parigi per un mondo migliore. 631 00:43:16,125 --> 00:43:18,625 - Noi, quel mondo migliore… - Eins, zwei drei… 632 00:43:18,708 --> 00:43:20,583 …l'avevamo direttamente costruito. 633 00:43:20,666 --> 00:43:24,125 Oggi, 1° maggio 1968, 634 00:43:24,208 --> 00:43:27,583 cinquecento metri fuori dalle acque territoriali, 635 00:43:27,666 --> 00:43:31,708 indipendenti da chiunque, si fa la storia! 636 00:43:31,791 --> 00:43:36,500 - Qui siete davvero liberi! - [il pubblico esulta] 637 00:43:39,333 --> 00:43:42,083 Benvenuti sull'Isola delle Rose! 638 00:43:55,416 --> 00:43:56,875 Ci serve una lingua. 639 00:43:58,416 --> 00:43:59,291 In che senso? 640 00:44:00,041 --> 00:44:01,791 Viene gente da tutta Europa. 641 00:44:01,875 --> 00:44:04,333 Serve una lingua ufficiale che non sia l'italiano, 642 00:44:04,416 --> 00:44:06,958 che però non sia neanche di un altro Stato. 643 00:44:07,041 --> 00:44:09,166 Una lingua libera, internazionale. 644 00:44:10,000 --> 00:44:12,125 Purtroppo, non penso mica che esista. 645 00:44:13,458 --> 00:44:15,000 Invece, secondo me, sì. 646 00:44:31,875 --> 00:44:35,541 [Giorgio] Per la stampa, eravamo più importanti della politica interna, 647 00:44:35,625 --> 00:44:39,333 delle rivolte studentesche, perfino della guerra in Vietnam. 648 00:45:29,041 --> 00:45:29,875 Cazzo. 649 00:45:40,916 --> 00:45:41,875 Stai andando via? 650 00:45:41,958 --> 00:45:43,500 Sì, sono incinta. 651 00:45:44,000 --> 00:45:46,708 Oh, come sei incinta? In che senso, incinta? 652 00:45:47,750 --> 00:45:49,916 Oddio, ma io come lo dico a mia madre? 653 00:45:51,458 --> 00:45:54,791 Ma non è mica tuo, deficiente. Ci siamo conosciuti ieri sera. 654 00:45:58,333 --> 00:45:59,291 Ecco. 655 00:46:00,666 --> 00:46:03,791 - Pietro, ma hai preso solo Cynar? - Alla gente piace il Cynar. 656 00:46:04,541 --> 00:46:08,541 Non lo metto in dubbio, ma magari a qualcuno va di bere qualcosa di diverso. 657 00:46:08,625 --> 00:46:10,166 Oh, vi sbrigate? 658 00:46:10,250 --> 00:46:12,958 Ho sentito quelli del molo. Oggi ci sarà il pienone. 659 00:46:13,041 --> 00:46:15,833 - A che punto siete con il bar? - Ha preso solo Cynar. 660 00:46:15,916 --> 00:46:17,833 Penso che alla gente piaccia molto. 661 00:46:17,916 --> 00:46:20,666 Maurizio, non dovevi andare anche tu a fare la spesa? 662 00:46:20,750 --> 00:46:23,916 Non so se ve ne siete accorti, ma sono ai margini del progetto. 663 00:46:24,000 --> 00:46:26,458 Ti prego, non ricominciare con la storia del nome. 664 00:46:26,541 --> 00:46:30,875 Sì invece, perché avevamo un nome bellissimo. Elegantissimo. 665 00:46:30,958 --> 00:46:34,958 "Isola di Maurizio e Giorgio" non era né bello, né elegante. 666 00:46:35,041 --> 00:46:37,333 Sì, invece. C'è una ragazza che ti fissa. 667 00:46:40,708 --> 00:46:41,583 Oddio. 668 00:46:42,666 --> 00:46:46,500 Qualcuno deve subito andarci a parlare e dirle che sono morto in Vietnam. 669 00:46:46,583 --> 00:46:49,833 - Ciao! - Che piacere! Che bella improvvisata! 670 00:46:49,916 --> 00:46:53,333 - Sono incinta. - Io ho un certificato di sterilità 671 00:46:53,416 --> 00:46:55,375 rilasciatomi durante la guerra 672 00:46:55,458 --> 00:46:58,500 - che attesta che… - Ma guarda, non sono sicura che sia tu. 673 00:47:00,083 --> 00:47:03,125 - Ma in che senso? - Ci sono varie possibilità. 674 00:47:03,208 --> 00:47:05,125 E questo, però, non è bello? 675 00:47:05,208 --> 00:47:07,625 Cioè, non è che una ragazza può andare in giro… 676 00:47:07,708 --> 00:47:10,791 Mi hanno detto che questo posto è mitico, ma il bar fa schifo. 677 00:47:10,875 --> 00:47:14,083 A me serve un lavoro. E sembra che a voi serva una barista. 678 00:47:47,333 --> 00:47:50,333 Alzati. Dai, alzati. 679 00:47:53,333 --> 00:47:55,333 Allora, qua stiamo degenerando. 680 00:47:55,416 --> 00:47:59,583 Il tedesco sta raccogliendo le iscrizioni per la gara di sci nautico di fine estate. 681 00:47:59,666 --> 00:48:01,250 Ti sembra una roba normale? 682 00:48:01,333 --> 00:48:03,625 Era questa la nostra grande idea iniziale? 683 00:48:03,708 --> 00:48:06,833 No, perché se parli di mondo libero, io ho altre prospettive. 684 00:48:06,916 --> 00:48:07,750 E sarebbero? 685 00:48:08,333 --> 00:48:10,083 Un grande torneo di poker. 686 00:48:10,166 --> 00:48:13,000 - Una bisca. - Ma no, ci giochiamo i cicchetti. 687 00:48:13,083 --> 00:48:15,416 I cicchetti di grappa. Se uno perde, beve. 688 00:48:15,500 --> 00:48:18,375 se poi vince, beve ancora e se vuole giocare dei soldi, 689 00:48:18,458 --> 00:48:19,666 non possiamo dire di no. 690 00:48:19,750 --> 00:48:22,125 Comunque l'importante è che siamo d'accordo noi. 691 00:48:22,208 --> 00:48:25,041 Ora vado. Che se quello raccoglie i soldi, è un casino. 692 00:48:25,125 --> 00:48:27,291 Poi ne riparliamo magari, Maurizio. 693 00:48:27,791 --> 00:48:28,625 Ehi! 694 00:48:48,958 --> 00:48:49,833 Allora? 695 00:48:53,750 --> 00:48:55,833 Questa è la cosa che fanno più spesso. 696 00:48:56,583 --> 00:49:00,083 Buttano camicie, cravatte, giacche, un sacco di vestiti. 697 00:49:00,166 --> 00:49:02,666 Non capisco perché, ma lo fanno in tantissimi. 698 00:49:04,375 --> 00:49:06,041 Senti, ma è la tua morosa? 699 00:49:06,916 --> 00:49:07,750 Ma chi? 700 00:49:08,916 --> 00:49:11,083 La cosa… la barista. 701 00:49:12,000 --> 00:49:13,416 Ma va, è incinta. 702 00:49:14,125 --> 00:49:15,166 E il bambino è tuo? 703 00:49:15,250 --> 00:49:19,333 Ma cosa mio? No, non si sa proprio di chi sia. 704 00:49:19,833 --> 00:49:23,125 A lei pare proprio non interessare. Dice che ci sono varie teorie. 705 00:49:23,208 --> 00:49:27,291 È proprio l'emblema di questo posto: una ragazza di 19 anni, 706 00:49:27,375 --> 00:49:29,083 libertina, incinta. 707 00:49:29,166 --> 00:49:33,041 Pensa, sulla terraferma avrebbe mai trovato lavoro? Mai. Qua, invece… 708 00:49:34,208 --> 00:49:36,041 Lo sai che sono contento di vederti? 709 00:49:36,125 --> 00:49:38,500 Ero sicuro che saresti venuta prima o poi. 710 00:49:38,583 --> 00:49:42,250 - A Rimini non si parla d'altro, Giorgio. - Devi vederla di notte, cos'è. 711 00:49:43,166 --> 00:49:44,333 Impazziresti. 712 00:49:44,833 --> 00:49:46,625 Ma ti fermi? Resti? 713 00:49:49,750 --> 00:49:51,500 Mi sposo tra poco, Giorgio. 714 00:49:53,166 --> 00:49:54,250 Come, ti sposi? 715 00:49:55,458 --> 00:49:56,666 Ma va. 716 00:49:56,750 --> 00:49:58,666 Non ti vuoi davvero sposare. 717 00:49:59,208 --> 00:50:02,625 Tu appartieni a questo mondo più di qualsiasi altra persona. 718 00:50:04,458 --> 00:50:07,125 Giorgio, non so se questo è proprio un mondo. 719 00:50:08,750 --> 00:50:11,291 È più una discoteca, un lido. 720 00:50:12,250 --> 00:50:14,666 Non è una discoteca, è uno stato indipendente… 721 00:50:15,416 --> 00:50:16,291 e libero. 722 00:50:17,125 --> 00:50:19,208 Abbiamo anche l'acqua potabile e tutto. 723 00:50:19,708 --> 00:50:22,791 - Abbiamo una lingua ufficiale. -Ok, ma vedo gente che balla, 724 00:50:22,875 --> 00:50:26,791 gente che beve, una barista carina e mi sembra una discoteca. Tutto qua. 725 00:50:28,041 --> 00:50:29,708 Con il nome in esperanto. 726 00:50:30,625 --> 00:50:32,750 Ti sembra. Così. 727 00:50:35,916 --> 00:50:37,291 Vabbè Giorgio, scusa, 728 00:50:38,041 --> 00:50:39,000 devo andare. 729 00:50:40,333 --> 00:50:41,166 Stammi bene. 730 00:50:50,791 --> 00:50:54,625 Tu hai una vaga idea della difficoltà di portare questa gente in alto mare? 731 00:50:54,708 --> 00:50:56,125 Non ce l'ho e sai perché? 732 00:50:56,208 --> 00:50:59,083 Perché non c'è nessuna difficoltà di portare la gente qua. 733 00:50:59,166 --> 00:51:01,625 La vera difficoltà è stata costruirla quest'isola. 734 00:51:01,708 --> 00:51:04,583 E mentre noi lo facevamo, tu pulivi i cessi di un lido. 735 00:51:04,666 --> 00:51:08,541 Io ero l'organizzatore e l'ho lasciato perché due ragazzini avevano 736 00:51:08,625 --> 00:51:12,416 una palafitta deserta in mezzo al mare e non sapevano cosa farsene. 737 00:51:12,500 --> 00:51:16,000 - Io l'ho reso un sogno. - Ma il sogno era nostro, non scordarlo. 738 00:51:16,083 --> 00:51:19,250 Non trasformerai mai questo posto in una bisca clandestina. 739 00:51:19,333 --> 00:51:22,666 Su quest'isola non c'è niente di clandestino! Devi capire questo! 740 00:51:22,750 --> 00:51:26,083 E lo sci nautico è una roba da ricchi viziati. Puoi farlo ovunque. 741 00:51:26,166 --> 00:51:28,583 Il poker, invece, no. Si può fare solo qua. 742 00:51:28,666 --> 00:51:31,583 - Perché nel mondo reale è un reato! - Esatto, ma qua no! 743 00:51:31,666 --> 00:51:34,875 Perciò abbiamo costruito un'isola. Giorgio, diglielo anche tu. 744 00:51:34,958 --> 00:51:36,750 Abbiamo costruito una discoteca. 745 00:51:37,833 --> 00:51:41,500 - Che roba abbiamo fatto? - Il nostro piccolo mondo libero, 746 00:51:41,583 --> 00:51:43,375 la nostra isola felice, 747 00:51:43,458 --> 00:51:45,750 ma a che cosa serve tutto questo 748 00:51:45,833 --> 00:51:49,333 se non ci riconoscono proprio come nazione indipendente? 749 00:51:49,416 --> 00:51:51,000 Ma non ci riconoscono chi? 750 00:51:52,041 --> 00:51:54,958 L'Italia, l'Europa e gli altri Stati. 751 00:51:55,041 --> 00:51:58,833 Io sono contrarissimo, se la metti così. Cosa ci frega se ci riconoscono? 752 00:51:58,916 --> 00:52:02,166 Se volevamo uno stato, mettevamo delle regole. Ma non ne vogliamo. 753 00:52:02,250 --> 00:52:04,458 Se non ci riconoscono, restiamo una discoteca 754 00:52:04,541 --> 00:52:05,833 in mezzo al mare. 755 00:52:05,916 --> 00:52:09,208 Abbiamo già tutto: le monete, i francobolli… 756 00:52:09,708 --> 00:52:12,333 abbiamo le poste. L'unica cosa che manca… 757 00:52:13,583 --> 00:52:14,750 è un governo, 758 00:52:15,250 --> 00:52:17,041 ma il governo siamo noi. 759 00:52:18,208 --> 00:52:19,541 Io sono il Presidente, 760 00:52:20,125 --> 00:52:22,208 Franca, Ministro dell'Economia, 761 00:52:22,291 --> 00:52:24,166 Pietro, Sorveglianza e Difesa. 762 00:52:24,250 --> 00:52:26,041 Che ministero è la Sorveglianza? 763 00:52:26,125 --> 00:52:28,750 È "Sorveglianza e Difesa" proprio per questo. 764 00:52:28,833 --> 00:52:31,583 Sei il custode. Più che difendere, sorvegli. 765 00:52:32,250 --> 00:52:34,541 Rudy, gli Esteri e tu, Maurizio, gli Interni. 766 00:52:34,625 --> 00:52:36,208 Non so se è una buona idea. 767 00:52:36,291 --> 00:52:38,458 Maurizio ha ragione. Si incazzeranno. 768 00:52:38,541 --> 00:52:39,458 E allora? 769 00:52:39,958 --> 00:52:42,208 - Io ministro mi ci sento. - Ah! 770 00:52:42,291 --> 00:52:45,875 Chissà come la prenderanno i miei. Di solito do solo notizie orribili. 771 00:52:46,666 --> 00:52:48,083 Di preciso come si procede? 772 00:54:56,458 --> 00:54:58,583 [Cossiga] L'idea è quella di riposizionare 773 00:54:58,666 --> 00:55:01,958 intensificando le camionette dei militari nei punti strategici, 774 00:55:02,041 --> 00:55:04,708 per lanciare un veemente messaggio di forza, 775 00:55:04,833 --> 00:55:08,250 approfittando dell'estate per riprenderci le università occupate, 776 00:55:08,833 --> 00:55:12,375 - che poi son tutte tranne una. - Solo una ne è rimasta? Quale sarebbe? 777 00:55:12,458 --> 00:55:15,458 Luigi, di nuovo con queste camionette? 778 00:55:15,541 --> 00:55:20,000 Lo so, Giovanni, ma non so se hai notato che i ragazzi che fino a sei mesi fa 779 00:55:20,083 --> 00:55:22,083 seguivano i corsi e ossequiavano i prof, 780 00:55:22,166 --> 00:55:25,541 all'improvviso si sono trasformati in un'orda di odio e di violenza. 781 00:55:25,625 --> 00:55:28,666 È ovvio che questa è tutta colpa dell'inquinamento, 782 00:55:28,750 --> 00:55:32,000 dell'alimentazione eccessivamente proteica e della televisione. 783 00:55:32,583 --> 00:55:34,500 Ieri sera ho acceso per caso, 784 00:55:34,583 --> 00:55:36,291 c'era una serie di squartamenti, 785 00:55:36,375 --> 00:55:38,625 mostri, gente che copula… 786 00:55:38,708 --> 00:55:41,208 Sul primo canale, ma vi sembra normale? 787 00:55:41,291 --> 00:55:44,291 - Guarda che quella era l'Odissea. - Era l'Odissea? 788 00:55:44,791 --> 00:55:46,958 Non lo so, io a metà son crollato. 789 00:55:47,041 --> 00:55:48,625 E va bene, allora… 790 00:55:49,208 --> 00:55:50,791 procediamo con questi presidi. 791 00:55:50,875 --> 00:55:54,250 Se non ci sono altre questioni urgenti, ci aggiorniamo a giovedì. 792 00:55:54,958 --> 00:55:55,875 Grazie. 793 00:55:59,250 --> 00:56:03,083 Forse, Giovanni, a proposito proprio di giovani, 794 00:56:03,791 --> 00:56:05,250 ci sarebbe una cosa… 795 00:56:05,750 --> 00:56:07,833 Ma, niente. Te la dico la prossima volta. 796 00:56:07,916 --> 00:56:10,000 - Non ti preoccupare. - No. Dimmi, Franco. 797 00:56:10,083 --> 00:56:11,333 È una cosa di poco conto. 798 00:56:11,416 --> 00:56:14,041 Ne parliamo la prossima volta, È una sciocchezza. 799 00:56:14,125 --> 00:56:17,916 A maggior ragione. Dici questa cosa e ce ne andiamo tutti a mangiare. 800 00:56:18,666 --> 00:56:20,291 Ma niente, 801 00:56:20,375 --> 00:56:21,875 in pratica che succede? 802 00:56:22,750 --> 00:56:25,750 C'è questo ragazzo con dei suoi amici 803 00:56:26,250 --> 00:56:27,250 a Rimini 804 00:56:28,166 --> 00:56:29,083 e niente… 805 00:56:29,750 --> 00:56:33,041 cinquecento metri fuori dalle acque territoriali, 806 00:56:33,875 --> 00:56:36,166 quindi al largo di Rimini, 807 00:56:36,250 --> 00:56:37,541 che ha fatto? 808 00:56:37,625 --> 00:56:39,708 Ha costruito un'isola. 809 00:56:39,791 --> 00:56:41,666 E si è dichiarato indipendente. 810 00:56:45,916 --> 00:56:49,208 - Non ho capito. Ripeti. - Ma niente, Giovanni, è una sciocchezza. 811 00:56:49,291 --> 00:56:51,000 Te l'ho detto. Ora che la dicevo, 812 00:56:51,083 --> 00:56:54,291 che mi ascoltavo mentre la dicevo, effettivamente sentivo 813 00:56:54,916 --> 00:56:57,875 che può suonare più grave di quello che poi alla fine è. 814 00:56:57,958 --> 00:57:02,500 Dei ragazzi che, a Rimini, 500 metri fuori dalle acque territoriali, 815 00:57:02,583 --> 00:57:06,291 hanno costruito un'isola e si sono dichiarati indipendenti. 816 00:57:17,000 --> 00:57:18,958 Indipendenti da chi? 817 00:57:19,041 --> 00:57:22,875 Ma dall'Italia, credo. Da tutti. Indipendenti… 818 00:57:23,916 --> 00:57:27,500 Un'isola, che poi, da quello che ho capito è una specie di piattaforma 819 00:57:27,583 --> 00:57:29,958 - che hanno fatto loro. - "Da quello che ho capito"? 820 00:57:30,041 --> 00:57:34,000 Ti prego, non drammatizziamo una cosa che drammatica, ti assicuro, non è. 821 00:57:34,083 --> 00:57:36,250 E come l'hanno costruita questa piattaforma? 822 00:57:36,333 --> 00:57:37,916 - Non lo so. - E quanto ci hanno messo? 823 00:57:38,000 --> 00:57:39,833 - Non lo so. - Quanto ci hanno messo? 824 00:57:39,916 --> 00:57:44,666 Non lo so. Un tempo congruo alla costruzione di una cosa del genere. 825 00:57:44,750 --> 00:57:47,000 Allora perché noi l'abbiamo saputo solo ora? 826 00:57:47,083 --> 00:57:52,166 Probabilmente perché le autorità locali, vista l'extraterritorialità della cosa, 827 00:57:52,250 --> 00:57:55,708 - avranno pensato che non fosse di loro… - Scusami. 828 00:57:56,500 --> 00:57:57,708 Ma tu come l'hai saputo? 829 00:57:58,375 --> 00:58:01,208 Ecco. Questo, forse, è l'unico dettaglio 830 00:58:01,291 --> 00:58:06,083 che eleva un po' il grado di percezione della gravità di questo piccolo evento, 831 00:58:06,166 --> 00:58:08,208 perché, in pratica, ce l'ha detto… 832 00:58:10,750 --> 00:58:12,500 Sì, insomma, ci ha chiamato l'ONU. 833 00:58:15,833 --> 00:58:19,000 - Ci ha chiamato l'ONU? - Per questo non te lo volevo dire. 834 00:58:19,083 --> 00:58:22,416 Stiamo montando un caso. Perché stiamo montando un caso, 835 00:58:22,500 --> 00:58:24,333 - per una ragazzata. - Scusa, Franco. 836 00:58:24,416 --> 00:58:27,625 Ci hanno chiamato le Nazioni Unite e tu dici che è una ragazzata? 837 00:58:27,708 --> 00:58:29,833 Chi abbiamo all'ONU? Chi c'è dei nostri? 838 00:58:29,916 --> 00:58:31,791 - Randelli. - È morto l'anno scorso. 839 00:58:31,875 --> 00:58:34,291 Ricordi il nome del funzionario che ha chiamato? 840 00:58:34,375 --> 00:58:36,708 Io non credo fosse un funzionario, Giovanni. 841 00:58:36,791 --> 00:58:41,166 - Meno male, allora era un segretario. - Segretario, sì, cioè… 842 00:58:41,250 --> 00:58:46,875 Non un segretario, ma proprio il segretario generale dell'ONU. 843 00:58:49,458 --> 00:58:51,750 - E questo quand'è successo? - Due giorni fa. 844 00:58:51,833 --> 00:58:53,541 E tu che hai fatto in questi due giorni? 845 00:58:53,625 --> 00:58:56,958 Io ho subito mandato due dei migliori agenti dei nostri servizi. 846 00:58:57,041 --> 00:58:59,541 - E dov'è il loro rapporto? - Ehm… 847 00:59:00,750 --> 00:59:02,708 Non abbiamo più loro notizie da… 848 00:59:03,541 --> 00:59:05,041 oltre 40 ore. 849 00:59:05,625 --> 00:59:09,583 Altre otto e, per legge, dobbiamo avvisare le famiglie a mezzo telegramma. 850 00:59:11,500 --> 00:59:12,333 [sospira] 851 00:59:16,250 --> 00:59:18,916 - [giornalista] Presidente Leone? - Buongiorno. 852 00:59:19,791 --> 00:59:20,666 Allora. 853 00:59:22,166 --> 00:59:25,125 - Dimmi che li hai trovati. - La aspettano al telefono. 854 00:59:25,208 --> 00:59:27,666 - Sono vivi, quindi. - Sì, direi di sì. 855 00:59:27,750 --> 00:59:30,208 Rimpiangeranno di esserlo. 856 00:59:32,041 --> 00:59:32,875 Agente, 857 00:59:33,375 --> 00:59:36,583 io spero davvero lei abbia una spiegazione valida 858 00:59:36,666 --> 00:59:38,916 per la sua inqualificabile condotta. 859 00:59:39,000 --> 00:59:42,333 - Ho tradito mia moglie. - Agente, si ricomponga. 860 00:59:42,416 --> 00:59:44,416 Qui la situazione ha preso una piegaccia. 861 00:59:44,500 --> 00:59:47,625 La prego, non glielo dica. Io la amo moltissimo! 862 00:59:47,708 --> 00:59:50,458 - Aspetta. - Ministro? Agente Piazza. 863 00:59:50,541 --> 00:59:53,291 Priorità assoluta è la pratica degli abitanti dell'isola 864 00:59:53,375 --> 00:59:57,333 di mettere nel vino frutta di stagione. Poi bevono il vino e mangiano la frutta. 865 00:59:57,416 --> 01:00:01,750 Agente Piazza, si chiama sangria. In Spagna la fanno da sempre. 866 01:00:01,833 --> 01:00:03,916 Agente Piazza, io sono quasi sicuro 867 01:00:04,000 --> 01:00:07,750 che lei sta parlando con un ministro della Repubblica italiana da ubriaco. 868 01:00:08,666 --> 01:00:11,458 - È il Ministro! - Torni subito a Roma con un rapporto… 869 01:00:11,541 --> 01:00:13,625 - Sì. - …il più dettagliato possibile. 870 01:00:13,708 --> 01:00:16,208 Se non volete finire di fronte alla corte marziale 871 01:00:16,291 --> 01:00:18,791 con l'accusa di alto tradimento. 872 01:00:19,291 --> 01:00:21,125 [riaggancia il telefono] 873 01:00:23,000 --> 01:00:24,041 [sospira] 874 01:00:24,125 --> 01:00:30,458 [sigla del telegiornale alla TV] 875 01:00:30,958 --> 01:00:33,500 E dopo gli Esteri, passiamo al Costume. 876 01:00:33,583 --> 01:00:35,583 O meglio, rimaniamo agli Esteri, 877 01:00:35,666 --> 01:00:37,458 ma ci rimaniamo in costume. 878 01:00:37,541 --> 01:00:41,958 Questo dilettevole gioco di parole è quanto mai utile per raccontare 879 01:00:42,041 --> 01:00:43,541 quella che sembra essere 880 01:00:43,625 --> 01:00:46,666 la più grande attrazione del litorale riminese. 881 01:00:47,250 --> 01:00:48,333 L'isola delle Rose. 882 01:00:49,125 --> 01:00:54,125 II fondatore, Giorgio Rosa, parla di utopia, di libertà. 883 01:00:54,625 --> 01:00:57,666 Ma cosa si nasconde all'interno di quest'isola? 884 01:00:57,750 --> 01:00:58,875 Droga? 885 01:00:58,958 --> 01:01:00,666 Decadimento dei costumi? 886 01:01:00,750 --> 01:01:02,041 Gioco d'azzardo? 887 01:01:02,666 --> 01:01:06,041 Ce ne parla il Ministro dell'Interno, Franco Restivo. 888 01:01:07,625 --> 01:01:13,208 La sedicente Isola delle Rose non può e non deve assolutamente 889 01:01:13,291 --> 01:01:16,458 essere annoverata come uno Stato indipendente. 890 01:01:16,541 --> 01:01:18,916 [giornalista] Ministro, è vero che l'ONU ha aperto una pratica 891 01:01:19,000 --> 01:01:22,000 secondo cui i termini d'indipendenza in effetti ci sarebbero? 892 01:01:22,083 --> 01:01:26,208 No, allora. Questa pratica non ci riguarda. 893 01:01:26,291 --> 01:01:30,750 Noi, come Stato italiano non possiamo assolutamente tollerare una piattaforma, 894 01:01:31,625 --> 01:01:32,666 priva di regole, 895 01:01:32,750 --> 01:01:36,500 su cui non possiamo garantire la sicurezza dei nostri cittadini. 896 01:01:36,583 --> 01:01:40,208 Le acque saranno anche internazionali, ma i cittadini sono italiani 897 01:01:40,291 --> 01:01:43,583 e la loro sicurezza, sì che ci riguarda. Eccome. 898 01:01:48,291 --> 01:01:49,125 Che roba è? 899 01:01:49,208 --> 01:01:51,458 Lettere di richiesta di cittadinanza. 900 01:01:51,541 --> 01:01:54,875 Il ministro, non volendo, ci ha fatto una pubblicità incredibile. 901 01:01:54,958 --> 01:01:58,625 - Arrivano da mezzo mondo. - Ora ci conoscono ovunque, Giorgio, 902 01:01:58,708 --> 01:02:01,291 e vogliono la cittadinanza dell'Isola delle Rose. 903 01:02:11,708 --> 01:02:14,666 - Dio benedica il presidente. - Dai, su. Alzati. 904 01:02:14,750 --> 01:02:16,458 - Sei forte. - Grazie. 905 01:02:18,083 --> 01:02:19,666 Allora? Come va? 906 01:02:20,958 --> 01:02:22,291 Scusate il ritardo. 907 01:02:22,958 --> 01:02:23,958 Presidente? 908 01:02:24,458 --> 01:02:27,750 Sì, dai babbo. Sono degli hippy. Sono scenografici. 909 01:02:29,125 --> 01:02:31,458 - Avete già ordinato? - Ti stavamo aspettando. 910 01:02:31,541 --> 01:02:33,458 Bene, dai. Eccomi. Cameriere? 911 01:02:34,375 --> 01:02:35,791 Eccoci. Cosa c'è di fresco? 912 01:02:36,625 --> 01:02:38,250 Oltre al pescato del giorno, 913 01:02:38,333 --> 01:02:41,000 avremmo un astice stupendo da preparare in vari modi. 914 01:02:41,083 --> 01:02:41,916 Allora? 915 01:02:42,416 --> 01:02:45,750 - Cosa dite, astice per tutti? - Mezza porzione di tagliolini. 916 01:02:47,708 --> 01:02:50,458 Come? Mezza porzione tagliolini, babbo? 917 01:02:50,541 --> 01:02:52,625 Sì, mezza porzione di tagliolini. 918 01:02:53,416 --> 01:02:56,000 Se è per i soldi, siete miei ospiti. 919 01:02:56,083 --> 01:02:58,416 - Mezza porzione… - Niente, mezza porzione. 920 01:02:58,500 --> 01:03:01,750 Allora due astici e mezza porzione di tagliolini. 921 01:03:01,833 --> 01:03:03,833 Va bene. Grazie. 922 01:03:04,916 --> 01:03:07,708 - Allora? Ti trovo bene, mamma. - Grazie. 923 01:03:07,791 --> 01:03:09,125 Sono legali, Giorgio? 924 01:03:10,375 --> 01:03:12,375 Questi soldi che guadagni sono legali? 925 01:03:13,125 --> 01:03:14,875 Ma cosa vuol dire legale? 926 01:03:16,083 --> 01:03:17,875 Siamo uno Stato indipendente 927 01:03:17,958 --> 01:03:20,125 a un passo dall'essere riconosciuto dall'ONU 928 01:03:20,875 --> 01:03:22,583 e decidiamo noi cos'è legale. 929 01:03:22,666 --> 01:03:26,916 - Nessuno decide da solo cos'è legale. - Papà, non facciamo niente di male. 930 01:03:27,000 --> 01:03:29,916 Non stare a dare retta  a quello che dicono i telegiornali. 931 01:03:30,000 --> 01:03:34,166 Perché non venite dopo pranzo? Siamo a 20 minuti di barca. 932 01:03:34,666 --> 01:03:37,291 Andiamo insieme. almeno vedete quello che facciamo. 933 01:03:38,500 --> 01:03:42,708 Te l'ho detto che ho brevettato un sistema di tubi telescopici per costruirla? 934 01:03:43,375 --> 01:03:44,625 Ti piacerebbe moltissimo. 935 01:03:45,500 --> 01:03:46,333 Venite? 936 01:03:48,833 --> 01:03:51,000 Dopo pranzo la mamma riposa, meglio di no. 937 01:04:00,750 --> 01:04:01,583 Va bene, 938 01:04:02,375 --> 01:04:03,958 allora un'altra volta, magari. 939 01:04:25,166 --> 01:04:26,000 Ehi! 940 01:04:28,666 --> 01:04:29,958 I tuoi non vengono? 941 01:04:31,375 --> 01:04:33,291 Mia madre deve riposare dopo pranzo. 942 01:04:34,000 --> 01:04:35,833 Non te la prendere. 943 01:04:35,916 --> 01:04:38,583 Per loro è difficile capire quello che stiamo facendo. 944 01:04:39,333 --> 01:04:40,166 Mah… 945 01:04:42,750 --> 01:04:44,333 È il signor Rosa, giusto? 946 01:04:44,833 --> 01:04:47,166 Guardi, noi stavamo andando. Dobbiamo scappare. 947 01:04:47,250 --> 01:04:48,666 - Sì, sono io. - Se volete, 948 01:04:48,750 --> 01:04:51,166 parlate con la persona che si occupa dell'Estero. 949 01:04:51,250 --> 01:04:52,958 Sig. Rosa, le dovremmo parlare. 950 01:04:53,041 --> 01:04:56,291 - Le stavo dicendo che c'è una persona… - Va bene. 951 01:04:57,875 --> 01:04:58,708 Andiamo. 952 01:04:59,208 --> 01:05:01,041 Aspettami alla barca, arrivo subito. 953 01:05:03,625 --> 01:05:05,625 Sig. Rosa, lei sa chi siamo? 954 01:05:06,916 --> 01:05:09,208 - Le onoranze funebri? - Siamo del SID. 955 01:05:09,291 --> 01:05:11,375 Sì. l'avevo capito. Era una battuta. 956 01:05:12,916 --> 01:05:17,041 - Non ci siamo già visti, tra l'altro? - Sono stato circa 40 ore sull'isola. 957 01:05:17,625 --> 01:05:21,375 - Lei è quello che ha perso il mignolo. - No, no. 958 01:05:21,458 --> 01:05:24,291 Non avevo veramente scommesso il mignolo. 959 01:05:24,375 --> 01:05:27,208 Sì, è stata una partita a carte memorabile. 960 01:05:27,291 --> 01:05:31,333 Deve cessare ogni attività sull'isola immediatamente. 961 01:05:32,083 --> 01:05:33,125 Quale attività? 962 01:05:33,791 --> 01:05:37,583 Dai nostri rapporti risulta che abbiate un bar gestito da una minorenne 963 01:05:37,666 --> 01:05:39,916 e che si pratichi il gioco delle carte. 964 01:05:40,000 --> 01:05:41,041 E allora? 965 01:05:41,833 --> 01:05:44,458 I signori non stanno giocando a carte in un bar? 966 01:05:44,958 --> 01:05:47,083 - Perché non possiamo farlo? - È diverso 967 01:05:47,166 --> 01:05:50,166 da ciò che accade qui, davanti l'occhio vigile dell'autorità. 968 01:05:50,250 --> 01:05:53,166 Ah ditelo subito che è questione di occhio vigile. 969 01:05:53,250 --> 01:05:56,250 Giorgio, senti,  quello che cerca di dire il maggiore 970 01:05:56,333 --> 01:05:59,166 è che noi apprezziamo il tuo esperimento sociologico. 971 01:05:59,250 --> 01:06:01,625 Però come tutti gli esperimenti, adesso basta. 972 01:06:02,250 --> 01:06:03,250 Basta cosa? 973 01:06:03,333 --> 01:06:06,500 Sai che a fine mese c'è il rinnovo delle concessioni per i bagni 974 01:06:06,583 --> 01:06:08,750 e qua il maggiore ha potere di firma? 975 01:06:09,250 --> 01:06:10,583 La vedi questa valigetta? 976 01:06:10,666 --> 01:06:12,958 Dentro ci stanno le carte che fanno in modo 977 01:06:13,041 --> 01:06:16,125 che tu ti sia seduto qui che non c'hai un cazzo 978 01:06:16,208 --> 01:06:18,791 e ti alzi con due bagni che ti scegli tu. 979 01:06:19,291 --> 01:06:22,750 E stiamo parlando che sei sistemato per le prossime tre generazioni. 980 01:06:22,833 --> 01:06:26,291 Scusa, poi l'hai detto tu stesso. Fate le stesse cose. 981 01:06:26,375 --> 01:06:29,041 Il bar, le carte, le fai qua e non in mezzo al mare. 982 01:06:29,125 --> 01:06:30,458 Che differenza c'è? 983 01:06:30,541 --> 01:06:33,833 Nessuna, appunto, tranne la licenza che ti diamo noi. 984 01:06:33,916 --> 01:06:36,791 E tu mi dirai: "Io là non pago un cazzo di tasse." 985 01:06:36,875 --> 01:06:40,375 Perché, secondo te qua le paga qualcuno? E dai, Giorgio! 986 01:06:48,708 --> 01:06:50,208 E che cazzo. 987 01:06:52,250 --> 01:06:54,333 Guarda che è una cosa seria, eh. 988 01:06:56,041 --> 01:06:58,791 Io sto cercando di salvartela, questa cazzo di isola. 989 01:07:00,708 --> 01:07:03,333 Allora, un attimo d'attenzione, per favore. 990 01:07:03,416 --> 01:07:06,500 - Presidente, posso dirlo io? - Se ci tieni. 991 01:07:06,583 --> 01:07:10,041 Va bene. Come sapete, stasera abbiamo riservato l'isola tutta per noi 992 01:07:10,125 --> 01:07:12,083 per un Consiglio dei Ministri straordinario 993 01:07:12,166 --> 01:07:14,583 come la notizia che vi sto per dare. 994 01:07:14,666 --> 01:07:19,166 Il nostro Presidente, Giorgio Rosa, ha finalmente sciolto le riserve 995 01:07:19,250 --> 01:07:22,708 e da domani l'isola potrà ufficialmente fornire 996 01:07:22,791 --> 01:07:25,541 - cittadinanza ai richiedenti. - [applausi] 997 01:07:25,625 --> 01:07:28,625 No. Che cazzo applaudite? Non era quello… fermi! 998 01:07:28,708 --> 01:07:32,583 Non era questa la notizia. Questa era una comunicazione ufficiale. 999 01:07:33,166 --> 01:07:37,958 La notizia, invece, è che abbiamo stampato il primo passaporto, il più importante, 1000 01:07:38,041 --> 01:07:40,875 e di comune accordo, abbiamo deciso di consegnarlo 1001 01:07:40,958 --> 01:07:44,333 a chi di noi un passaporto non ce l'ha mai avuto, quindi… 1002 01:07:44,416 --> 01:07:46,500 Rudy, questo è per te. 1003 01:07:46,583 --> 01:07:47,416 No! 1004 01:07:48,250 --> 01:07:51,125 - Qua ci voleva l'applauso, dai! - No, ragazzi, veramente! 1005 01:07:51,208 --> 01:07:52,666 [applausi] 1006 01:07:52,750 --> 01:07:54,500 - Grande, Neumann! - Abbraccio. 1007 01:08:03,750 --> 01:08:07,250 [Leone] Quindi speriamo che, con l'aumentare dei presidi militari, 1008 01:08:07,333 --> 01:08:08,708 la situazione rientri, 1009 01:08:08,791 --> 01:08:11,375 ma soprattutto speriamo di riprenderci l'università, 1010 01:08:11,458 --> 01:08:15,750 - perché in pratica ce n'è rimasta una. - Lo so. Sono tempi difficili, 1011 01:08:15,833 --> 01:08:19,166 ma tu non ti devi preoccupare, stai facendo un ottimo lavoro. 1012 01:08:19,750 --> 01:08:23,083 E noi qui siamo tutti molto contenti. 1013 01:08:23,166 --> 01:08:24,166 Grazie, Emanuele. 1014 01:08:24,666 --> 01:08:26,041 Allora, Giovanni. 1015 01:08:26,125 --> 01:08:28,791 Ci vediamo tra due settimane, 1016 01:08:28,875 --> 01:08:30,458 - come al solito. - Certo. 1017 01:08:30,541 --> 01:08:32,541 E cerca di riposare un po', 1018 01:08:32,625 --> 01:08:35,583 che m'hai preso una puntina di grigio. 1019 01:08:35,666 --> 01:08:38,250 Infatti avrei bisogno di un po' di ferie. 1020 01:08:41,625 --> 01:08:42,750 C'è anche questo. 1021 01:08:43,916 --> 01:08:44,791 Giovanni scusa, 1022 01:08:44,875 --> 01:08:48,333 già che ci siamo, c'è una cosina di cui ti volevo parlare. 1023 01:08:48,416 --> 01:08:49,458 - Sì. - Vista anche 1024 01:08:49,541 --> 01:08:53,791 la rilevanza che gli riserva certa stampa scandalistica. 1025 01:08:56,875 --> 01:08:58,916 Guarda Emanuele, ci stiamo lavorando. 1026 01:08:59,000 --> 01:09:01,916 Non avevo mica dubbi, solo che qua i tempi sono cambiati. 1027 01:09:02,500 --> 01:09:05,958 Io, prima, riuscivo a filtrare le informazioni, 1028 01:09:06,041 --> 01:09:10,083 ma adesso Sua Santità vuole informarsi in prima persona. 1029 01:09:10,166 --> 01:09:12,958 La mattina, si alza e legge tutto. 1030 01:09:13,041 --> 01:09:18,041 Ora, io questo sono riuscito a intercettarlo e a sfilarlo dal mucchio, 1031 01:09:18,625 --> 01:09:21,166 ma se lo vedeva, erano cazzi. 1032 01:09:21,750 --> 01:09:22,583 Giovanni… 1033 01:09:23,458 --> 01:09:24,666 questo è un culo. 1034 01:09:25,416 --> 01:09:28,000 Capito, Giovanni? Un culo su un giornale. 1035 01:09:28,666 --> 01:09:30,833 Dimmi se ti pare una cosa normale. 1036 01:09:31,375 --> 01:09:34,333 No, no, certo, però, caro Emanuele, 1037 01:09:34,416 --> 01:09:37,541 non vogliamo mica montare un caso su un culo. 1038 01:09:37,625 --> 01:09:41,666 Non è il culo in sé, che mi pare anche proporzionato, gradevole, 1039 01:09:41,750 --> 01:09:43,916 ma quello che il culo rappresenta. 1040 01:09:44,000 --> 01:09:47,916 Il culo su un'isola nella quale, da quello che leggo, 1041 01:09:48,000 --> 01:09:49,916 puoi fare tutto quello che vuoi. 1042 01:09:50,000 --> 01:09:53,916 Capito, Giovanni? Un culo e tutto quello che vuoi. 1043 01:09:54,708 --> 01:09:55,541 Giovanni, 1044 01:09:56,041 --> 01:09:59,208 con un culo puoi fare tutto quello che vuoi? 1045 01:10:03,208 --> 01:10:05,333 No, te lo dico io, non puoi. 1046 01:10:06,250 --> 01:10:09,041 Altrimenti, non lo governiamo più, questo paese. 1047 01:10:09,666 --> 01:10:10,500 Certo. 1048 01:10:13,833 --> 01:10:17,541 La verità è che sono fuori dalle nostre acque territoriali, 1049 01:10:17,625 --> 01:10:21,666 - quindi fuori dalla nostra giurisdizione. - Come ti dicevo, una cosina. 1050 01:10:50,416 --> 01:10:51,500 Franco dove sta? 1051 01:10:55,250 --> 01:10:56,708 E queste che cazzo sono? 1052 01:11:00,250 --> 01:11:03,416 Giovanni caro, non sapevo saresti passato. 1053 01:11:03,500 --> 01:11:06,000 Me lo dicevi e andavamo a prendere una cosa al bar, 1054 01:11:06,083 --> 01:11:08,416 che qua, lo vedi, c'è disordine. Un casino. 1055 01:11:08,500 --> 01:11:10,500 - Che cazzo sono queste lettere? - Nulla. 1056 01:11:10,583 --> 01:11:13,333 Richieste di rinuncia alla cittadinanza italiana, 1057 01:11:13,416 --> 01:11:16,083 a favore di quella dell'Isola delle Rose. 1058 01:11:16,750 --> 01:11:18,958 Non proprio. Nel senso che non funziona così. 1059 01:11:19,041 --> 01:11:21,416 Non è che uno scrive e togliamo la cittadinanza. 1060 01:11:21,500 --> 01:11:24,666 E che è, l'abbonamento a Famiglia Cristiana, che lo disdici? 1061 01:11:24,750 --> 01:11:27,875 No, Giovanni, poi molte sono in un italiano stentato. 1062 01:11:27,958 --> 01:11:29,750 - Non ci perdere… - Quante sono? 1063 01:11:29,833 --> 01:11:32,291 Circa 300. E ci ha chiamato il Consolato tedesco. 1064 01:11:32,375 --> 01:11:33,958 A loro ne sono arrivate 100. 1065 01:11:34,041 --> 01:11:36,291 Alla Francia una trentina e quattro dagli USA. 1066 01:11:36,375 --> 01:11:39,541 Quattro, Giovanni. Negli USA non se li sono nemmeno filati. 1067 01:11:39,625 --> 01:11:40,958 Veramente una figuraccia. 1068 01:11:41,041 --> 01:11:44,875 Franco, io adesso mi sono veramente rotto il cazzo. 1069 01:11:44,958 --> 01:11:47,541 Le lettere, le interrogazioni parlamentari, 1070 01:11:47,625 --> 01:11:50,583 i culi che non possono fare quello che vogliono… 1071 01:11:50,666 --> 01:11:53,291 - I culi che? - Tu adesso mi risolvi questo problema, 1072 01:11:53,375 --> 01:11:56,333 anche a costo di andarci a nuoto, col cacciavite tra i denti 1073 01:11:56,416 --> 01:12:00,833 a svitare bullone per bullone questa cazzo di piattaforma. 1074 01:12:01,333 --> 01:12:04,000 Franco, noi ci conosciamo da 30 anni, 1075 01:12:04,083 --> 01:12:06,916 ma tu, veramente incazzato, ancora non mi hai mai visto. 1076 01:12:08,500 --> 01:12:09,958 Dimmi che mi hai capito. 1077 01:12:10,833 --> 01:12:12,833 Ho capito, Giovanni. Ho capito. 1078 01:12:27,041 --> 01:12:27,958 Rosa! 1079 01:12:29,375 --> 01:12:30,375 Rosa! 1080 01:12:32,125 --> 01:12:33,625 C'è Battistini. 1081 01:12:34,125 --> 01:12:35,500 Ti vuol parlare. 1082 01:13:13,375 --> 01:13:16,041 Niente, piove anche domani. 1083 01:13:16,125 --> 01:13:18,875 A questo punto dobbiamo iniziare subito 1084 01:13:18,958 --> 01:13:21,333 i lavori per la copertura del secondo piano, 1085 01:13:21,416 --> 01:13:24,125 e poi, assolutamente, allungare la tettoia. 1086 01:13:24,916 --> 01:13:28,125 Giorgio, mi ascolti? Stai pensando alla roba del riscaldamento? 1087 01:13:28,208 --> 01:13:30,875 È importante. Tra un mese qua crepiamo di freddo. 1088 01:13:30,958 --> 01:13:33,333 - Bisogna trovare una soluzione. - Tu, Rudy? 1089 01:13:34,291 --> 01:13:37,458 - Che pensi? - Non lo so, ragazzi. 1090 01:13:37,958 --> 01:13:39,625 L'isola è un posto estivo. 1091 01:13:39,708 --> 01:13:42,875 Per esperienza, è difficile spostare gente in autunno. 1092 01:13:42,958 --> 01:13:46,791 Cosa vuol dire che è difficile? Questo è uno stato indipendente. 1093 01:13:46,875 --> 01:13:49,791 Mica possiamo chiudere per ferie. C'è gente con la cittadinanza. 1094 01:13:49,875 --> 01:13:51,791 E tu, Franca, che dici? 1095 01:13:51,875 --> 01:13:55,333 Io sto entrando nel sesto mese. Non so ancora quanto posso rimanere. 1096 01:13:55,416 --> 01:13:59,250 E la storia del natural born citizen? Sono mesi che ne parliamo. 1097 01:13:59,333 --> 01:14:01,500 Sì, ma l'ostetrica ha detto che non viene sull'isola. 1098 01:14:01,583 --> 01:14:03,291 - È troppo pericoloso. - Te lo dice 1099 01:14:03,375 --> 01:14:05,291 perché le rompe venire fin qui. 1100 01:14:05,375 --> 01:14:08,083 - Lascia stare, te ne trovo io una. - Te, Pietro? 1101 01:14:09,083 --> 01:14:10,125 Che progetti hai? 1102 01:14:10,750 --> 01:14:13,416 Va bene tutto, ma che progetti vuoi che abbia Pietro? 1103 01:14:13,500 --> 01:14:16,500 Dai, ragazzi, cerchiamo di essere un po' costruttivi. 1104 01:14:16,583 --> 01:14:18,625 Tutta questa negatività non ci fa bene. 1105 01:14:18,708 --> 01:14:20,958 - Cosa vi hanno offerto? - Allora, la tettoia… 1106 01:14:23,166 --> 01:14:24,333 Cosa dici, Giorgio? 1107 01:14:25,750 --> 01:14:27,125 Cos'è che vi hanno offerto? 1108 01:14:37,833 --> 01:14:39,083 Aspetta, 1109 01:14:39,166 --> 01:14:41,583 sono l'unico a cui non hanno offerto nulla? 1110 01:14:41,666 --> 01:14:44,625 - Basta, Maurizio. - Ma "basta, Maurizio" cosa? 1111 01:14:44,708 --> 01:14:47,041 Voi sapevate tutto e non mi avete detto niente? 1112 01:14:47,541 --> 01:14:49,041 Che cosa hanno offerto a te? 1113 01:14:49,125 --> 01:14:52,291 Prendi la scusa del bambino, ma cosa ti hanno offerto in realtà? 1114 01:14:52,375 --> 01:14:55,458 E con che faccia siete venuti qua a dirmi 'sta roba… 1115 01:15:25,666 --> 01:15:27,666 - Ciao, mamma. - Ciao. 1116 01:15:44,875 --> 01:15:47,375 Non avevo mai guardato la televisione di giorno. 1117 01:15:48,708 --> 01:15:50,041 Mi spiace molto, babbo. 1118 01:15:50,541 --> 01:15:51,708 È colpa mia. 1119 01:15:53,083 --> 01:15:54,708 Non credevo arrivassero a tanto. 1120 01:15:59,208 --> 01:16:01,375 - Cosa ti hanno offerto? - [sbuffa] 1121 01:16:04,708 --> 01:16:05,708 Due bagni. 1122 01:16:07,625 --> 01:16:08,958 Quelli che voglio io, poi. 1123 01:16:10,250 --> 01:16:11,791 - Due bagni. - Eh. 1124 01:16:15,041 --> 01:16:18,083 Con tutti i sacrifici che abbiamo fatto per farti studiare, 1125 01:16:19,875 --> 01:16:22,333 solo adesso decidi di fare l'albergatore. 1126 01:16:25,791 --> 01:16:27,833 C'è sempre un momento in cui… 1127 01:16:28,458 --> 01:16:29,750 devi dire di sì, 1128 01:16:30,458 --> 01:16:31,333 o no? 1129 01:16:32,625 --> 01:16:33,750 Quello che dici te. 1130 01:16:39,875 --> 01:16:41,666 Han detto che i miei livelli di efficienza 1131 01:16:41,750 --> 01:16:44,666 sono al di sotto degli standard previsti dall'azienda. 1132 01:16:46,875 --> 01:16:49,041 Non ho mai preso un giorno di permesso. 1133 01:16:49,750 --> 01:16:51,708 Non vado in malattia da cinque anni. 1134 01:16:53,125 --> 01:16:56,791 Ho sempre fatto quello che mi han chiesto. Sono sempre stato al mio posto. 1135 01:17:02,291 --> 01:17:03,583 Digli di no, Giorgio. 1136 01:17:06,166 --> 01:17:07,541 Di' di no anche stavolta. 1137 01:17:23,666 --> 01:17:25,666 [musica inquietante] 1138 01:17:26,583 --> 01:17:28,583 [il pubblico grida spaventato] 1139 01:17:35,083 --> 01:17:38,333 [Giorgio] Permesso? Scusatemi. Mi dispiace moltissimo… 1140 01:17:39,750 --> 01:17:42,083 Permesso. Scusate. Chiedo scusa. 1141 01:17:47,208 --> 01:17:48,916 Non è che potete scalare? 1142 01:17:49,000 --> 01:17:52,208 Può scalare? È una cosa urgente, devo… chiedo scusa. 1143 01:17:52,750 --> 01:17:54,041 Chiedo scusa moltissimo. 1144 01:17:55,541 --> 01:17:56,958 Grazie. Scusate. 1145 01:17:57,541 --> 01:17:59,583 Scusi tanto. Grazie. 1146 01:17:59,666 --> 01:18:03,041 - Cosa ci fai qua? - Son due giorni che ti cerco. Dov'eri? 1147 01:18:03,125 --> 01:18:05,375 Conosci Carlo, l'uomo che sto per sposare? 1148 01:18:05,458 --> 01:18:08,250 Carlo, piacere! Giorgio. 1149 01:18:08,333 --> 01:18:10,416 Gabriella mi ha parlato tantissimo di te. 1150 01:18:10,500 --> 01:18:11,375 Carlo, piacere. 1151 01:18:12,000 --> 01:18:14,750 - Che succede, amore? - Niente, non ti preoccupare. 1152 01:18:16,083 --> 01:18:18,208 Senti, non è una discoteca. 1153 01:18:18,291 --> 01:18:21,708 Non è una discoteca per niente. È uno stato vero e proprio e libero, 1154 01:18:21,791 --> 01:18:24,125 tanto che ci stanno attaccando. Adesso te… 1155 01:18:24,625 --> 01:18:28,708 - vieni ad aiutarmi a difenderlo. - Va bene. Scusa amore, torno subito. 1156 01:18:29,291 --> 01:18:30,125 Andiamo. 1157 01:18:32,208 --> 01:18:35,541 - Mi scusi, è urgente. - Scusate. 1158 01:18:37,958 --> 01:18:40,916 Non dovevi scrivere all'ONU. Li hai fatti incazzare. 1159 01:18:41,000 --> 01:18:44,125 Volevo dimostrare che siamo uno stato libero e indipendente. 1160 01:18:44,208 --> 01:18:45,625 Sei libero territorialmente, 1161 01:18:45,708 --> 01:18:49,166 ma un italiano è italiano anche fuori dalle acque territoriali. 1162 01:18:49,250 --> 01:18:51,208 Non se le persone possono scegliere. 1163 01:18:51,708 --> 01:18:53,958 Perciò abbiamo iniziato a stampare passaporti. 1164 01:18:54,041 --> 01:18:57,250 È questo il punto, Giorgio. Tu potresti avere ragione, 1165 01:18:57,333 --> 01:18:58,708 ma non lo ammetteranno mai, 1166 01:18:58,791 --> 01:19:00,583 perché diventeresti un pericoloso precedente. 1167 01:19:00,666 --> 01:19:02,958 Quindi? Chi mi può aiutare? 1168 01:19:03,666 --> 01:19:05,875 - Non lo so, forse un prete. - Dai! 1169 01:19:05,958 --> 01:19:08,875 Ci sarà qualcuno. Un giudice, un ente, non so, 1170 01:19:08,958 --> 01:19:11,916 un re Salomone del cazzo che si occupa di queste situazioni. 1171 01:19:12,000 --> 01:19:15,208 Le dispute fra stati le segue il Consiglio d'Europa a Strasburgo. 1172 01:19:15,291 --> 01:19:18,125 Oh, perfetto, andiamoci allora. 1173 01:19:18,208 --> 01:19:19,125 Ma dove? 1174 01:19:19,208 --> 01:19:21,375 - A Strasburgo. - Giorgio, non si può andare 1175 01:19:21,458 --> 01:19:23,833 al Consiglio d'Europa da privati cittadini. 1176 01:19:23,916 --> 01:19:27,250 Infatti ho uno stato e vado con il mio avvocato che saresti te. 1177 01:19:27,333 --> 01:19:29,875 È il tuo campo, diritto internazionale. 1178 01:19:31,125 --> 01:19:33,500 Ti offro la più grande avventura della tua vita: 1179 01:19:33,583 --> 01:19:36,041 salvare uno Stato indipendente, cioè… 1180 01:19:37,166 --> 01:19:38,083 Vieni o no? 1181 01:19:40,291 --> 01:19:41,166 Giorgio… 1182 01:19:54,041 --> 01:19:55,541 - [attrice grida] - [pubblico sussulta] 1183 01:21:01,791 --> 01:21:02,625 [Giorgio] Così… 1184 01:21:03,250 --> 01:21:04,250 sono arrivato qui. 1185 01:21:05,041 --> 01:21:07,166 [in francese] E così, sono arrivato qui. 1186 01:21:16,416 --> 01:21:17,541 [in francese] È tutto? 1187 01:21:20,125 --> 01:21:21,000 - Sì. - Sì. 1188 01:21:26,291 --> 01:21:27,166 Grazie. 1189 01:21:53,041 --> 01:21:57,666 Maggiore, io mi debbo congratulare con lei a nome del popolo italiano. 1190 01:21:57,750 --> 01:22:01,166 - Non era affatto facile. - Grazie, signor Ministro. 1191 01:22:01,250 --> 01:22:03,625 Quanto abbiamo speso alla fine? 1192 01:22:04,333 --> 01:22:06,000 Sono quattro poveracci, signore. 1193 01:22:06,083 --> 01:22:09,250 Ce la siamo cavata con un bar, un lido, un passaporto 1194 01:22:09,333 --> 01:22:11,041 e una barca a vela. 1195 01:22:11,125 --> 01:22:13,250 E quel… come si chiama? Orlandi? 1196 01:22:14,750 --> 01:22:16,333 Maurizio Orlandi. 1197 01:22:16,416 --> 01:22:19,041 È un alcolizzato. Non è capace che di bere. 1198 01:22:19,125 --> 01:22:21,041 È inutile parlare con quelli come lui. 1199 01:22:21,125 --> 01:22:23,125 Ottimo, Maggiore. Ottimo. 1200 01:22:23,833 --> 01:22:25,791 [sussurra qualcosa all'orecchio] 1201 01:22:31,833 --> 01:22:34,916 - Perché vi parlate all'orecchio? - Per non disturbarla. 1202 01:22:35,000 --> 01:22:38,166 A me disturba che vi parlate all'orecchio. Che gli hai detto? 1203 01:22:38,750 --> 01:22:41,791 - Niente d'importante, signor Ministro. - No. 1204 01:22:42,916 --> 01:22:45,208 Hai fatto una brutta faccia. Che t'ha detto? 1205 01:22:48,625 --> 01:22:49,791 Giorgio Rosa 1206 01:22:50,541 --> 01:22:51,791 è al Consiglio d'Europa. 1207 01:23:01,125 --> 01:23:02,666 Signore non vuol dire nulla. 1208 01:23:02,750 --> 01:23:05,583 È andato in gita turistica. Non ricevono mica privati. 1209 01:23:05,666 --> 01:23:07,708 Il Consiglio d'Europa l'ha ascoltato 1210 01:23:07,791 --> 01:23:10,541 dopo una settimana passata nell'androne del palazzo. 1211 01:23:10,625 --> 01:23:15,666 È stata nominata una commissione d'urgenza e Giorgio Rosa ha dato la sua versione. 1212 01:23:19,791 --> 01:23:20,958 E va bene. 1213 01:23:24,250 --> 01:23:26,250 [squilla il telefono] 1214 01:23:29,583 --> 01:23:33,000 [squilla il telefono] 1215 01:23:33,083 --> 01:23:37,083 [in francese] È incredibile. Non so come tu abbia fatto. 1216 01:23:37,166 --> 01:23:39,791 Hai raccontato una storia incredibile. 1217 01:23:39,875 --> 01:23:44,041 E, qualunque sarà il risultato, finirà nella storia. 1218 01:23:44,125 --> 01:23:49,083 Nessuno ha davvero idea di cosa sta succedendo oggi qui. Traduci. 1219 01:23:49,166 --> 01:23:53,708 Apriranno un dossier ed esamineranno il caso. Vai. 1220 01:23:53,791 --> 01:23:57,000 Praticamente il Consiglio d'Europa si pronuncerà sulla tua isola. 1221 01:23:57,083 --> 01:23:58,000 È andata bene. 1222 01:23:58,083 --> 01:24:00,750 [in francese] Qualcuno può rispondere, per favore? 1223 01:24:01,375 --> 01:24:03,125 Allora, Giorgio. 1224 01:24:03,208 --> 01:24:05,625 Non devi assolutamente abbassare la guardia. 1225 01:24:06,125 --> 01:24:08,250 Forse dovremmo consultarci con gli esperti. 1226 01:24:08,333 --> 01:24:10,541 Qualcuno può rispondere al telefono? 1227 01:24:12,708 --> 01:24:13,791 [in francese] Pronto? 1228 01:24:16,500 --> 01:24:17,375 Sì. 1229 01:24:18,458 --> 01:24:20,458 Sì, ehm… sì. 1230 01:24:24,083 --> 01:24:25,000 Sig. Tomà? 1231 01:24:25,625 --> 01:24:26,500 È urgente. 1232 01:24:26,583 --> 01:24:28,791 Non ora, prenda il messaggio. Richiamo dopo. 1233 01:24:29,375 --> 01:24:32,083 No. È il ministro degli Interni italiano. 1234 01:24:46,083 --> 01:24:47,875 Ma non è per lei. 1235 01:24:47,958 --> 01:24:50,916 Vuole parlare con il sig. Rosa. 1236 01:25:21,666 --> 01:25:22,708 Pronto? 1237 01:25:22,791 --> 01:25:25,000 [Restivo] Quand'ero ragazzo, 1238 01:25:25,083 --> 01:25:28,125 avevo una sola grande passione: 1239 01:25:28,208 --> 01:25:29,583 la bicicletta. 1240 01:25:30,083 --> 01:25:32,041 Riuscivo benissimo a conciliare 1241 01:25:32,125 --> 01:25:35,708 l'attività politica con qualche discreto piazzamento 1242 01:25:35,791 --> 01:25:38,541 in competizioni locali di tutto rispetto, 1243 01:25:39,208 --> 01:25:40,750 ma all'improvviso 1244 01:25:40,833 --> 01:25:42,500 dovetti smettere. 1245 01:25:43,833 --> 01:25:48,708 Nel 1947 lasciai per sempre la bici 1246 01:25:48,791 --> 01:25:49,916 perché… 1247 01:25:50,000 --> 01:25:53,375 tutti i giorni che Dio mandava in Terra, 1248 01:25:54,000 --> 01:25:57,583 io e altri 551 fessi 1249 01:25:58,416 --> 01:26:00,000 dovevamo scrivere 1250 01:26:00,708 --> 01:26:03,750 una serie di frasette numerate 1251 01:26:04,375 --> 01:26:06,750 che avrebbero costituito le fondamenta 1252 01:26:06,833 --> 01:26:09,666 di questa Repubblica che stava per nascere. 1253 01:26:10,833 --> 01:26:13,000 Bisogna pensare a tutto, sai? 1254 01:26:13,083 --> 01:26:15,750 Calcolare tutte le variabili. 1255 01:26:15,833 --> 01:26:18,791 Basta sbagliarne una che crolla tutto 1256 01:26:18,875 --> 01:26:23,375 e la libertà, per la quale noi abbiamo tanto combattuto, svanisce. 1257 01:26:25,125 --> 01:26:27,750 A rileggerle oggi quelle frasette, 1258 01:26:28,500 --> 01:26:31,000 io credo che abbiamo calcolato bene. 1259 01:26:32,125 --> 01:26:33,041 E tu, 1260 01:26:33,625 --> 01:26:38,875 che non sei altro che un insignificante pezzo di merda, 1261 01:26:38,958 --> 01:26:43,375 vorresti essere l'eccezione a quel calcolo perfetto? 1262 01:26:43,458 --> 01:26:47,833 Voi parlate tanto di libertà, ma la vostra è una libertà condizionata. 1263 01:26:47,916 --> 01:26:50,166 Quella assoluta vi spaventa. 1264 01:26:50,250 --> 01:26:53,541 Non è tanto per ciò che ho fatto, ma per ciò che potrei fare, 1265 01:26:53,625 --> 01:26:54,750 che lei mi odia. 1266 01:26:55,333 --> 01:27:00,083 Io sono fuori dalle acque territoriali. È una questione che non vi riguarda. 1267 01:27:00,166 --> 01:27:02,041 Fai tanto il gradasso, 1268 01:27:02,125 --> 01:27:05,625 ma poi scrivi a loro, vai al Consiglio d'Europa. 1269 01:27:05,708 --> 01:27:08,041 Sei anarchico fino a un certo punto, allora, 1270 01:27:08,125 --> 01:27:11,208 se hai tutto questo bisogno di qualcuno che ti riconosca. 1271 01:27:11,291 --> 01:27:14,916 Tu hai costruito una piattaforma di 400 metri quadri 1272 01:27:15,000 --> 01:27:19,000 con quattro disperati e credi che sia uno stato, 1273 01:27:19,083 --> 01:27:24,791 ma tu non hai la più pallida idea di cosa significhi garantire la libertà 1274 01:27:24,875 --> 01:27:27,166 a 40 milioni di persone. 1275 01:27:27,250 --> 01:27:30,125 Non accetto lezioni da uno che ha fatto sospendere un uomo 1276 01:27:30,208 --> 01:27:32,208 con 30 anni di carriera alle spalle 1277 01:27:32,291 --> 01:27:36,083 - solo per intimidirmi. - Fatti un favore, vattene da là. 1278 01:27:36,166 --> 01:27:40,458 Risparmiati quest'umiliazione. Sei rimasto solo. Non hai speranze. 1279 01:27:40,541 --> 01:27:44,458 Il Consiglio d'Europa ha appena deciso di prendere in carico la pratica 1280 01:27:44,541 --> 01:27:47,666 e da domani mattina iniziano le consultazioni, 1281 01:27:47,750 --> 01:27:50,500 per cui fai il pieno d'avvocati, stronzo, 1282 01:27:50,583 --> 01:27:52,958 perché questa storia è appena cominciata 1283 01:27:53,041 --> 01:27:56,916 - e tu non mi puoi fermare. - E va bene, testa di minchia. 1284 01:27:57,000 --> 01:27:59,458 Tu hai fondato uno Stato? Beh, pure io. 1285 01:27:59,541 --> 01:28:02,375 Ma lo sai qual è la differenza fra i nostri due stati? 1286 01:28:02,458 --> 01:28:07,000 È che io ho un arsenale bellico che te l'atomizza, quell'isola di merda. 1287 01:28:07,083 --> 01:28:09,750 Corri subito a Rimini, perché sennò rischi di perderti 1288 01:28:09,833 --> 01:28:12,250 i fuochi d'artificio più belli di sempre! 1289 01:28:24,666 --> 01:28:26,500 Mi sa che devo tornare a Rimini. 1290 01:28:27,458 --> 01:28:29,458 Tra due giorni si riunisce il Consiglio. 1291 01:28:29,541 --> 01:28:32,166 Tra due giorni mi sa che non c'è proprio più l'isola. 1292 01:29:02,666 --> 01:29:06,208 [sirena] 1293 01:29:06,291 --> 01:29:09,041 [altoparlante] Unità incursori pronta entro 15 minuti. 1294 01:29:09,125 --> 01:29:10,833 Seguiranno ulteriori istruzioni. 1295 01:29:10,916 --> 01:29:15,291 Questa non è un'esercitazione. Ripeto. Questa non è un'esercitazione. 1296 01:29:15,791 --> 01:29:20,291 Unità incursori pronta entro 15 minuti. Questa non è un'esercitazione. 1297 01:29:29,625 --> 01:29:32,291 [commesso] E poi, diciamoci le cose come stanno. 1298 01:29:32,375 --> 01:29:34,958 Oggigiorno, una cerimonia moderna si conclude sempre 1299 01:29:35,041 --> 01:29:37,250 con la consegna agli invitati del Cacciatore. 1300 01:29:37,333 --> 01:29:42,291 Quella lì che ha in mano è la punta di diamante della collezione '68-'69. 1301 01:29:42,375 --> 01:29:44,458 Il cacciatore coi suoi due bracchi. 1302 01:29:44,541 --> 01:29:47,791 Volendo c'è anche la versione base, quella senza bracchi. 1303 01:29:48,291 --> 01:29:50,083 Si risparmia qualcosina. 1304 01:29:51,166 --> 01:29:53,625 Ma si perde molto in eleganza e simbologia. 1305 01:29:53,708 --> 01:29:55,208 Cosa facciamo, amore? 1306 01:30:11,625 --> 01:30:12,666 Cos'è questa? 1307 01:30:12,750 --> 01:30:15,375 È l'Isola delle Rose in argento. 1308 01:30:15,458 --> 01:30:18,666 Un souvenir che vendiamo a centinaia di turisti. 1309 01:30:19,166 --> 01:30:20,125 Se vuole, 1310 01:30:20,625 --> 01:30:23,916 abbiamo anche la versione in ferro battuto. 1311 01:30:35,625 --> 01:30:36,833 [Giorgio] Pronto, mamma? 1312 01:30:37,583 --> 01:30:38,458 Dormivate? 1313 01:30:40,166 --> 01:30:43,083 Sono le 23:00. Eh, certo, no, scusate. 1314 01:30:43,875 --> 01:30:45,000 No, niente. 1315 01:30:45,833 --> 01:30:47,708 Era per dirvi che sto bene. 1316 01:30:48,333 --> 01:30:51,083 Sono in autostrada. Sto tornando a Rimini. 1317 01:30:51,750 --> 01:30:56,208 Perché sono stato in Francia, ricordi? Per la cosa dell'isola. 1318 01:30:57,041 --> 01:30:59,250 E tra l'altro sta andando molto bene. 1319 01:31:00,166 --> 01:31:02,208 Domani si riuniranno per decidere. 1320 01:31:04,166 --> 01:31:05,458 Sì, ho mangiato, mamma. 1321 01:31:06,333 --> 01:31:08,291 Sì, ho preso un panino in Autogrill. 1322 01:31:09,833 --> 01:31:11,166 Sì, fanno dei panini. 1323 01:31:11,958 --> 01:31:13,916 Ti mettono dentro delle cose. 1324 01:31:15,916 --> 01:31:18,083 No, sto benissimo, mamma. Era… 1325 01:31:19,375 --> 01:31:20,625 così, per sentirvi. 1326 01:31:23,916 --> 01:31:25,458 No, non svegliarlo. 1327 01:31:26,208 --> 01:31:27,458 Non c'è bisogno. 1328 01:31:28,125 --> 01:31:29,333 Dai, salutamelo tu. 1329 01:31:31,916 --> 01:31:33,250 Ciao, mamma. Buonanotte. 1330 01:32:03,833 --> 01:32:05,000 Ci si sta in due? 1331 01:32:10,750 --> 01:32:13,291 No, dico, sulla barca, ci si sta in due? 1332 01:32:13,916 --> 01:32:14,750 Barca… 1333 01:32:15,375 --> 01:32:17,750 Questa qui? Sì… 1334 01:32:19,166 --> 01:32:22,250 No, niente, era un modo per dire che vengo con te. 1335 01:32:24,833 --> 01:32:25,750 Con me? 1336 01:32:26,250 --> 01:32:27,208 Va bene. 1337 01:32:27,958 --> 01:32:30,875 Ho chiamato Strasburgo. Hanno detto che c'era stato un problema. 1338 01:32:30,958 --> 01:32:34,750 Tua madre ha detto che stavi tornando. Ho pensato di trovarti qui. Ti muovi? 1339 01:32:34,833 --> 01:32:37,416 - Ah, ecco. infatti non capivo… - Ti muovi? 1340 01:32:38,500 --> 01:32:40,958 - Ma scusa… - No, ovviamente non mi sposo, 1341 01:32:41,041 --> 01:32:45,041 altrimenti non sarei qui, però, ti prego, adesso non me ne far pentire. 1342 01:33:12,041 --> 01:33:14,000 Fa strano vederla così vuota, eh? 1343 01:33:17,250 --> 01:33:20,208 Il bello è che anche così vuota, la odiano lo stesso. 1344 01:33:22,958 --> 01:33:24,750 Secondo te cosa possono fare? 1345 01:33:27,166 --> 01:33:28,208 Non lo so, Giorgio. 1346 01:33:29,208 --> 01:33:32,041 Un atto dimostrativo, qualcosa di simbolico, insomma. 1347 01:33:36,750 --> 01:33:38,166 Grazie che sei qua con me. 1348 01:33:47,375 --> 01:33:48,750 Sai, ora non… 1349 01:33:50,041 --> 01:33:51,208 sembra una… 1350 01:33:52,625 --> 01:33:53,916 una discoteca. 1351 01:33:55,541 --> 01:33:58,000 Oh, finalmente l'hai ammesso! 1352 01:33:58,083 --> 01:33:59,833 Ma quanto c'è voluto? 1353 01:33:59,916 --> 01:34:02,291 Ma invece questa cosa che dicono è vera? 1354 01:34:04,416 --> 01:34:05,458 Cosa dicono? 1355 01:34:07,250 --> 01:34:09,416 Che l'hai fatto per me, tutto questo. 1356 01:34:11,041 --> 01:34:13,291 Adesso ho fatto… ho fatto questo per te… 1357 01:34:15,541 --> 01:34:19,041 No. Se vogliamo risalire proprio alla genesi dell'idea, 1358 01:34:20,333 --> 01:34:25,041 è un certo concetto di ricerca di una libertà assoluta, 1359 01:34:25,125 --> 01:34:26,083 così è sempre… 1360 01:34:56,458 --> 01:35:00,916 [sirena di nave] 1361 01:35:08,250 --> 01:35:10,250 [rumore di elicottero] 1362 01:35:14,166 --> 01:35:16,166 [sirena di nave] 1363 01:35:27,708 --> 01:35:30,125 Meno male che doveva essere un atto simbolico. 1364 01:35:51,333 --> 01:35:53,791 Un onore averla qui, Ammiraglio. Le navi sono in posizione. 1365 01:35:53,875 --> 01:35:55,083 Civili sull'isola? 1366 01:35:55,166 --> 01:35:57,708 Due, Giorgio Rosa e una ragazza non identificata. 1367 01:35:57,791 --> 01:36:00,333 Perfetto. Aspettiamo l'ordine d'attacco da Roma. 1368 01:36:00,416 --> 01:36:02,625 Intanto armate i cannoni e portiamoci avanti, 1369 01:36:02,708 --> 01:36:04,250 che voglio rientrare per cena. 1370 01:36:04,333 --> 01:36:07,208 Poi c'è il bar. Come vede, ha già più o meno tutto. 1371 01:36:07,708 --> 01:36:09,875 - Ora le concessioni sono ferme… - [clacson] 1372 01:36:09,958 --> 01:36:12,458 …ma un domani si può sempre ricavare un ristorante. 1373 01:36:12,541 --> 01:36:14,166 Adesso, se firma qua, 1374 01:36:14,250 --> 01:36:16,208 io ho finito e me ne torno in comune, 1375 01:36:16,291 --> 01:36:17,458 che oggi è un macello. 1376 01:36:19,125 --> 01:36:23,375 Poi mi spiegherà come ha fatto a ottenere la licenza in così poco tempo, 1377 01:36:23,458 --> 01:36:24,833 sono ferme da anni. 1378 01:36:24,916 --> 01:36:27,458 [clacson e sirene] 1379 01:36:27,541 --> 01:36:28,875 Ma che succede oggi? 1380 01:36:29,541 --> 01:36:32,875 Ma dice che stanno abbattendo L'Isola delle Rose. 1381 01:36:33,916 --> 01:36:36,541 Ora, se però firma, perché io sto scappando. 1382 01:37:01,750 --> 01:37:04,000 Buongiorno a tutti. Eccoci, ci siamo. 1383 01:37:04,083 --> 01:37:08,166 La resa dei conti tra lo Stato italiano e la sedicente Isola delle Rose… 1384 01:37:08,250 --> 01:37:11,125 Sembra quasi ritornare alla crisi dei missili cubana… 1385 01:37:11,208 --> 01:37:13,875 Anche l'Italia avrà la sua Baia dei Porci? 1386 01:37:13,958 --> 01:37:15,041 L'Isola delle Rose… 1387 01:37:26,291 --> 01:37:28,125 - [bussano alla porta] - Avanti. 1388 01:37:32,833 --> 01:37:34,625 "Governo balneare". 1389 01:37:35,958 --> 01:37:38,541 Abbiamo lavorato 20 ore al giorno, domeniche incluse 1390 01:37:38,625 --> 01:37:41,166 e sembra che siamo andati a Ladispoli in spiaggia 1391 01:37:41,250 --> 01:37:43,375 e a mangiare gli spaghetti con le telline. 1392 01:37:43,458 --> 01:37:45,041 E che ti devo dire, Giovanni? 1393 01:37:45,125 --> 01:37:47,958 Ci lamentiamo sempre che è un paese con la memoria corta. 1394 01:37:48,041 --> 01:37:49,833 Almeno stavolta va a nostro favore. 1395 01:37:50,416 --> 01:37:53,791 Senti, io ti disturbavo per una firma rapidissima. 1396 01:38:00,083 --> 01:38:01,208 Ma che è uno scherzo? 1397 01:38:02,166 --> 01:38:06,500 No, ragazzi, scusate, ma la burletta di fine mandato l'ho inventata io. 1398 01:38:06,583 --> 01:38:09,625 E ti dico pure quando: quattro anni fa, dimissioni di Aldo. 1399 01:38:09,708 --> 01:38:13,125 Gli abbiamo fatto pervenire una dichiarazione di guerra dell'Albania. 1400 01:38:13,208 --> 01:38:14,291 Ha fatto una faccia. 1401 01:38:14,375 --> 01:38:16,750 Ah, no, vabbè. Le risate… 1402 01:38:16,833 --> 01:38:19,541 Giulio lacrimava. E chi vogliamo bombardare stavolta? 1403 01:38:19,625 --> 01:38:22,375 L'isola delle Rose, Giovanni. La dobbiamo distruggere. 1404 01:38:22,458 --> 01:38:25,625 Sì, e come la vogliamo bombardare? Con dei missili terra-aria? 1405 01:38:25,708 --> 01:38:27,583 Ho armato l'Andrea Doria. 1406 01:38:27,666 --> 01:38:30,500 Mi serve solo la tua firma per poter attaccare. 1407 01:38:38,208 --> 01:38:40,041 Hai mandato un incrociatore da Venezia? 1408 01:38:41,625 --> 01:38:42,750 Ma sei scemo? 1409 01:38:42,833 --> 01:38:46,083 Mi hai detto tu di risolvere il problema costi quel che costi. 1410 01:38:46,166 --> 01:38:47,541 E no, scusa. No. 1411 01:38:47,625 --> 01:38:50,583 Io ti ho detto di risolvere un problema. Non di bombardare. 1412 01:38:51,166 --> 01:38:55,458 E poi, sinceramente, lo sai qual è la cosa più bella di un governo dimissionario? 1413 01:38:55,541 --> 01:38:57,333 È che non sono più problemi nostri. 1414 01:38:57,416 --> 01:38:59,541 E poi è un'isola, è una cosa estiva. 1415 01:38:59,625 --> 01:39:02,875 Se vogliono riaprire a giugno, ci penserà chi ci sarà allora. 1416 01:39:02,958 --> 01:39:04,083 Ma che ce ne fotte? 1417 01:39:04,166 --> 01:39:07,041 Giorgio Rosa si è rivolto al Consiglio d'Europa, 1418 01:39:07,125 --> 01:39:09,250 che ha deciso di approfondire il suo caso. 1419 01:39:09,833 --> 01:39:11,291 Lo sai che significa? 1420 01:39:11,875 --> 01:39:15,375 Che se gli danno ragione, quello diventa uno stato a tutti gli effetti, 1421 01:39:15,458 --> 01:39:17,041 a due passi dai comunisti. 1422 01:39:19,083 --> 01:39:20,791 Dovrei firmare un atto di guerra? 1423 01:39:21,625 --> 01:39:25,500 Giovanni, noi siamo gli ultimi a poter fare qualcosa. 1424 01:39:26,500 --> 01:39:27,666 Fidati. 1425 01:39:39,416 --> 01:39:41,875 Ci sono delle navi da guerra attorno all'isola. 1426 01:39:43,291 --> 01:39:44,625 Non ti sfugge niente, eh? 1427 01:39:46,958 --> 01:39:48,208 Dobbiamo fare qualcosa. 1428 01:39:49,458 --> 01:39:52,250 - Oltre a bere, dici? - Dobbiamo andare lì a difenderla. 1429 01:39:53,916 --> 01:39:57,416 Mi spiace deluderti, ma di certo non faranno avvicinare la Laura Madre. 1430 01:39:58,000 --> 01:39:59,250 La Laura Madre no, 1431 01:40:00,125 --> 01:40:01,291 ma tutte le altre 1432 01:40:01,875 --> 01:40:02,916 forse sì. 1433 01:40:45,125 --> 01:40:48,125 C.O.C. C'è qualcosa in rapido avvicinamento, 36 gradi a est. 1434 01:40:48,625 --> 01:40:50,250 Qualcosa, cosa? 1435 01:40:50,333 --> 01:40:53,125 Non lo so, molte cose. Una piccola flotta. 1436 01:40:53,208 --> 01:40:55,625 Sci nautico. È una gara di sci nautico. 1437 01:40:56,791 --> 01:41:00,041 - Durante un'occupazione militare? - La autorizza la Capitaneria di Porto. 1438 01:41:00,125 --> 01:41:02,750 Ma che cazzo me ne frega? Fermateli subito. 1439 01:41:02,833 --> 01:41:04,666 Hanno pagato l'iscrizione mesi fa. 1440 01:41:04,750 --> 01:41:07,458 La Capitaneria di Porto non si assume oneri o rimborsi. 1441 01:41:12,375 --> 01:41:13,291 Bene. 1442 01:41:14,458 --> 01:41:15,375 Bene. 1443 01:41:16,041 --> 01:41:17,875 Adesso. Digli che viriamo! 1444 01:41:18,375 --> 01:41:20,375 Neumann, viriamo! 1445 01:41:46,541 --> 01:41:48,416 Viene da Roma. Autorizzano l'attacco. 1446 01:41:48,500 --> 01:41:52,791 - Perfetto, chiamate l'ammiraglio, forza. - Signore? C'è un altro problema. 1447 01:41:55,333 --> 01:41:58,333 Te l'avevo detto che serviva la gara di sci nautico. 1448 01:42:00,625 --> 01:42:02,750 Mi dispiace, amico mio. Davvero. 1449 01:42:03,958 --> 01:42:06,125 Piacere, Neumann. 1450 01:42:06,833 --> 01:42:08,291 Piacere, Gabriella. 1451 01:42:08,375 --> 01:42:09,958 Ho organizzato questa gara 1452 01:42:10,041 --> 01:42:12,416 che è servita a eludere un'occupazione militare. 1453 01:42:13,458 --> 01:42:16,833 La prossima volta, però, la organizziamo a fine agosto. Ora si gela. 1454 01:42:16,916 --> 01:42:18,416 Se ci sarà una prossima volta. 1455 01:42:19,250 --> 01:42:20,583 Ma adesso c'è Neumann! 1456 01:42:20,666 --> 01:42:23,750 Ora ci parlo io. L'ho già fatta una volta la guerra. 1457 01:42:24,208 --> 01:42:26,333 Scusate, ma mi devo mettere una cosa. 1458 01:42:26,916 --> 01:42:27,750 Vai. 1459 01:42:31,291 --> 01:42:32,166 Allora, 1460 01:42:32,625 --> 01:42:35,500 l'obiettivo è cancellare dalla faccia della terra quel… 1461 01:42:35,583 --> 01:42:37,083 Ammiraglio, c'è un problema. 1462 01:42:37,166 --> 01:42:39,583 I civili sull'isola si sono moltiplicati. 1463 01:42:39,666 --> 01:42:42,750 Che significa? Non sono dei cazzo di streptococchi. 1464 01:42:42,833 --> 01:42:46,041 Hanno usato la gara di sci nautico per salire clandestinamente sull'isola. 1465 01:42:47,791 --> 01:42:49,416 Signor Carrisi, 1466 01:42:49,916 --> 01:42:52,416 lei è molto fortunato a essere così giovane. 1467 01:42:53,000 --> 01:42:56,625 Sa nell'inferno delle rotte per Bengasi, cosa facevamo a quelli come lei? 1468 01:42:56,708 --> 01:42:57,708 Mi spiace, signore. 1469 01:42:57,791 --> 01:43:01,375 Sparate due colpi d'avvertimento. Sono ragazzini senza nerbo. 1470 01:43:01,458 --> 01:43:04,375 Scapperanno appena sentiranno l'odore di polvere da sparo. 1471 01:43:04,458 --> 01:43:05,583 Sì, signore. 1472 01:43:17,625 --> 01:43:19,083 [Rudy] E adesso che facciamo? 1473 01:43:20,708 --> 01:43:21,541 Cosa dici, Rudy? 1474 01:43:22,791 --> 01:43:23,791 Io che cazzo ne so? 1475 01:43:24,750 --> 01:43:27,916 Ma come, sei sempre a dire che hai fatto la guerra. 1476 01:43:28,000 --> 01:43:29,833 Non pensavo ci puntassero i cannoni. 1477 01:43:32,291 --> 01:43:34,208 Ragazzi, vogliono solo spaventarci. 1478 01:43:36,083 --> 01:43:37,166 Io non ci casco. 1479 01:44:33,666 --> 01:44:36,208 Militari. Sono tutti uguali. 1480 01:44:36,708 --> 01:44:39,250 Sembrano aggressivi, ma poi, le palle per sparare… 1481 01:44:39,333 --> 01:44:41,583 [colpi di cannone] 1482 01:45:12,375 --> 01:45:14,791 Ammiraglio, i civili sono ancora lì. Per mano. 1483 01:45:16,083 --> 01:45:17,416 Ci sfidano, signore. 1484 01:45:19,958 --> 01:45:21,041 Sparate più vicino. 1485 01:45:23,291 --> 01:45:24,916 Ammiraglio, io lo sconsiglierei. 1486 01:45:25,000 --> 01:45:27,583 - È troppo pericoloso. - Sparate più vicino. 1487 01:45:36,958 --> 01:45:40,416 E niente, mi ero sbagliato. A 'sto punto andrei, ci abbiamo provato. 1488 01:45:40,500 --> 01:45:42,958 - [Franca] Io non mi muovo. - Rudy ha ragione, 1489 01:45:43,041 --> 01:45:46,333 questi sparano con i cannoni. Stare qua è un suicidio. 1490 01:45:47,416 --> 01:45:50,083 - Se devi pensare al bambino… - Ma come? 1491 01:45:50,833 --> 01:45:52,875 L'hai detto tu: il primo natural born citizen. 1492 01:45:52,958 --> 01:45:55,458 Ancora con questa storia del natural born citizen. 1493 01:45:55,541 --> 01:45:57,333 Era una stronzata, uno scherzo! 1494 01:45:58,166 --> 01:46:01,125 Giorgio, ascoltami. Io un po' i militari li conosco. 1495 01:46:01,208 --> 01:46:03,708 È stato un piacere conoscerti, Rudy. 1496 01:46:29,791 --> 01:46:31,208 [colpo di cannone] 1497 01:47:19,541 --> 01:47:21,375 Mandate gli incursori. 1498 01:49:12,750 --> 01:49:14,208 [esplosione] 1499 01:50:28,375 --> 01:50:29,375 Senti, poi… 1500 01:50:31,750 --> 01:50:34,166 per quella storia del televisore di tuo padre… 1501 01:50:34,833 --> 01:50:35,708 mi dispiace. 1502 01:50:37,500 --> 01:50:39,000 Non ti ho mai chiesto scusa. 1503 01:50:42,333 --> 01:50:43,791 Ma sì, chi se ne frega. 1504 01:50:44,750 --> 01:50:46,625 L'importante è cambiare il mondo, no? 1505 01:50:56,000 --> 01:50:57,208 O almeno provarci. 1506 01:57:33,458 --> 01:57:35,666 Sottotitoli: Giulia Palmieri 120824

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.