Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,714 --> 00:00:14,314
JOELL BELLON presents
2
00:00:14,714 --> 00:00:17.342
LORAN GREVILLE
3
00:00:17,570 --> 00:00:20,171
MARTEN LAMOTT
4
00:00:20,514 --> 00:00:23,028
CHIARA KAZELLI
5
00:00:23,200 --> 00:00:27,085
" The year of awakening"
6
00:00:27,095 --> 00:00:29,685
as Francois
GREGOIRE KLEEN
7
00:00:29,828 --> 00:00:33,457
JOHAN RUZHEL, KLOD DUNETON, VENSAN GRASS
8
00:00:33,685 --> 00:00:36,314
with the participation of ROZHE PLANSHONA
9
00:00:36,514 --> 00:00:39,371
based on the novel by CHARLIE JULYE
10
00:00:39,382 --> 00:00:43,657
Script and dialogues:
GERAR KORBIO, ANDRE CORBIO, MICHEL FESSLER
11
00:00:43,669 --> 00:00:46.371
Cameraman:Francois Catonne
12
00:00:46,382 --> 00:00:49,200
Sound engineer:ALEN LASHASSAN
13
00:00:49,400 --> 00:00:52,114
Artist:GERAR VIAR
14
00:00:52,340 --> 00:00:55,085
Installation:DENIZ VINDEVOGEL
15
00:00:55,171 --> 00:00:57,971
Director of the picture:
SHANTAL MALRA-ATANASYAN
16
00:00:58,114 --> 00:01:00,971
Associate Producer:STEFAN TENO
17
00:01:17,485 --> 00:01:20,114
Associate Producer:DOMINIC JANN
18
00:01:20,125 --> 00:01:22,885
Produced by:JOELL BELLON
19
00:01:23,085 --> 00:01:26,600
Directed by:GERAR KORBYO
20
00:01:30,085 --> 00:01:33,342
EX-an-PROVENCE, 1948/1949 academic year
21
00:01:57,857 --> 00:02:00,514
September, monday 1948
22
00:02:01,000 --> 00:02:04,857
Today we were shown again
footage of the war in Indochina.
23
00:02:05,142 --> 00:02:08,771
Only quite soothing shots:
brave soldiers,
24
00:02:08,885 --> 00:02:12,342
small groups of tired people
going forward in the rice fields.
25
00:02:20,885 --> 00:02:24,628
But still -
fear again grabbed my throat.
26
00:02:24,771 --> 00:02:28,914
More and more I understand that
I'm nobody but the son of the regiment.
27
00:02:29,057 --> 00:02:31,428
Just a corpse in reserve.
28
00:02:48,485 --> 00:02:50,314
Dear mother!
29
00:02:50,714 --> 00:02:54,400
Take care of me! I am alone in this world.
I have no one but you.
30
00:02:55,114 --> 00:02:57,485
Help me not to be afraid anymore.
31
00:03:20,885 --> 00:03:23,857
Scum! Bastards!
You have left me nothing!
32
00:03:23,957 --> 00:03:26,171
Church boy in tension!
The boy is hungry!
33
00:03:36,257 --> 00:03:37,771
Give us your bread!
34
00:03:37,782 --> 00:03:41,742
Hey, don't do it!
My pockets are as empty as my stomach!
35
00:03:43,114 --> 00:03:46,028
Let me go! Let go!
36
00:04:01,314 --> 00:04:03,085
Straighten your pockets, son.
37
00:04:04,800 --> 00:04:06,857
Have you eaten your morning sandwich?
38
00:04:07,514 --> 00:04:09,057
And the sardines?
39
00:04:09,914 --> 00:04:11,400
Did you drink coffee?
40
00:04:14,771 --> 00:04:17,714
Then let's go.
You don't look so good.
41
00:04:22,600 --> 00:04:24,942
My commander..
he is not like the rest.
42
00:04:24,940 --> 00:04:27,542
About him, too, it can't be said
that he is here in his place.
43
00:04:28,800 --> 00:04:31,028
Hey! Were you almost pinned up?
44
00:04:34,885 --> 00:04:38,342
But if I admire him, first of all
by the fact that he was a boxer.
45
00:04:38,485 --> 00:04:42,628
And even the champion of France
on average weight.
46
00:04:47,657 --> 00:04:50,542
Will we all go out there and die,
commander?
47
00:04:50,942 --> 00:04:52,800
Is it true?
48
00:04:52,800 --> 00:04:54,714
Who's asking?
49
00:04:57,942 --> 00:05:02,400
Don't worry anyway. When you will
be a graduate, the war is already over.
50
00:05:03,171 --> 00:05:05,342
Take this.
51
00:05:05,628 --> 00:05:08,085
And don't think about it anymore.
52
00:05:09,571 --> 00:05:13,114
When Bastian died,
was he really all alone?
53
00:05:14,114 --> 00:05:16,340
Did he believe in God?
54
00:05:16,485 --> 00:05:18,400
I don't know.
55
00:05:20,000 --> 00:05:24,000
You are in a military school where you
are taught to fight, not to fear death.
56
00:05:24,971 --> 00:05:29,457
- I'm sure he was dying alone.
- Come on, hurry up, you have to be in class.
57
00:05:41,200 --> 00:05:43,940
On Kara-ul!
58
00:06:02,571 --> 00:06:05,514
From the beginning of this year
I often think of death.
59
00:06:05,714 --> 00:06:09,085
What scares me is to go
die so far in the rice fields.
60
00:06:09,200 --> 00:06:11,600
Alone, on the other side of the world.
61
00:06:11,600 --> 00:06:14,514
And no one who would help me
go into the night.
62
00:06:44,314 --> 00:06:47,028
Personal number 46522.
63
00:06:47,028 --> 00:06:49,020
Recruited in Aix-en-Provence.
64
00:06:49,020 --> 00:06:53,800
Landing on July 2, 1948
above Rapni in Indochina.
65
00:06:54,028 --> 00:06:56,628
Galantly led his team.
66
00:06:56,720 --> 00:07:00,600
After the first injury,
he refused to evacuate.
67
00:07:00,771 --> 00:07:04,257
Continued the mission even though
he was mortally wounded
68
00:07:04,350 --> 00:07:06,300
the queue of the machine.
69
00:07:06,420 --> 00:07:10,314
He died on arrival at the medical unit.
70
00:07:32,571 --> 00:07:36,685
This year Bastian is the fifth,
who died there.
71
00:07:36,857 --> 00:07:40,050
His personal number was exactly
2 times more than me.
72
00:07:40,170 --> 00:07:45,342
He believed in the mystery of numbers.
Often told me that our numbers bind us.
73
00:07:53,200 --> 00:07:56,657
Where people have such a need
destroy themselves ?
74
00:07:56,828 --> 00:08:00,920
Here, when the dead come back,
this is considered quite normal.
75
00:08:01,050 --> 00:08:05,400
They are thanked for dying,
and awarded medals.
76
00:08:07,485 --> 00:08:11,514
- Actually, he should ...
- Look!
77
00:08:16,171 --> 00:08:19,314
They say they broke the lock
and broke down the door with an ax.
78
00:08:19,571 --> 00:08:23,085
Punished the whole platoon
just because they did not pass the 3-4th.
79
00:08:23,180 --> 00:08:25,680
Finally! We have 4 days and ration is deccreasing.
80
00:08:25,800 --> 00:08:28,060
Because these assholes
Popirovan in stock supplies.
81
00:08:28,170 --> 00:08:30,570
And I already got them nasty
sardines in tomato.
82
00:08:30,680 --> 00:08:34,100
Did you see the captain's face? Probably,
all his Bordeaux was stolen from him.
83
00:08:34,657 --> 00:08:36,285
Now he will lose weight.
84
00:08:36,380 --> 00:08:41,114
Convicts! Convicts! Convicts!
85
00:08:46,690 --> 00:08:50,690
Stop looking at these hooligans
and proceed to Moliere!
86
00:08:51,028 --> 00:08:54,720
Write the answer of the question
I'm writing here.
87
00:08:54,914 --> 00:08:56,650
Convicts! Hooligans!
88
00:09:03,060 --> 00:09:06,314
Berto! We're working!
89
00:09:07,000 --> 00:09:09,800
Silence! Speed!
Efficiency!
90
00:09:09,910 --> 00:09:13,320
The first person I spotted
looking out the window
91
00:09:13,420 --> 00:09:15,550
I will shave his head myself!
92
00:09:23,028 --> 00:09:25,628
Fallen Leaf needs,
to be cared for.
93
00:09:25,742 --> 00:09:27,700
That is why
he doesn't leave me.
94
00:09:27,800 --> 00:09:30,800
He rarely says that
but he is always there.
95
00:09:30,910 --> 00:09:34,085
This is my only friend.
- ... 5 out of 20.
96
00:09:35,971 --> 00:09:38,971
Oh, you got it, Fallen Leaf!
What are you, whooping cough?
97
00:09:39,090 --> 00:09:42,428
- I have nothing. This is not whooping cough.
- No, you have whooping cough!
98
00:09:42,520 --> 00:09:44,885
You will infect us here all!
99
00:09:45,050 --> 00:09:47,240
Let him go to the medical center.
Maybe this is something serious?
100
00:09:47,340 --> 00:09:49,628
Get away from him, he doesn't
want to go to the medical center.
101
00:09:50,200 --> 00:09:53,500
I'm sorry to interrupt
your cough, Tibo.
102
00:09:53,670 --> 00:09:58,210
Do not you think it's time to start treatment?
Today make amazing potions
103
00:09:58,580 --> 00:10:00,500
from the juice of slugs.
104
00:10:00,740 --> 00:10:03,510
However, it looks like
did not affect your style.
105
00:10:03,971 --> 00:10:05,970
Good. 12.
106
00:10:07,314 --> 00:10:10,030
Berto, you managed to do it this time.
I'm impressed.
107
00:10:11,171 --> 00:10:14,342
It's good. You show
more and more promise.
108
00:10:14,440 --> 00:10:15,580
14.
109
00:10:17,257 --> 00:10:20,085
Left-right! Above!
110
00:10:22,085 --> 00:10:23,400
Bay!
111
00:10:24,200 --> 00:10:25,910
Get up
112
00:10:27,850 --> 00:10:29,850
Left-left! Double!
113
00:10:30,090 --> 00:10:31,800
Pull it out better!
114
00:10:34,371 --> 00:10:36,914
Bay! Left, left!
115
00:10:37,342 --> 00:10:39,680
Left-right! Protect yourself.
116
00:10:39,900 --> 00:10:41,430
Turn on!
117
00:10:50,150 --> 00:10:52,150
That's it for today!
118
00:10:52,571 --> 00:10:54,330
We did a good job.
119
00:11:09,628 --> 00:11:11,360
What are you doing here?
120
00:11:13,485 --> 00:11:15,240
I am learning, commander.
121
00:11:17,857 --> 00:11:20,570
Is that so?
Learning to play balls?
122
00:11:21,028 --> 00:11:24,440
- I would like to do boxing, commander.
- You're already doing rugby, don't you?
123
00:11:25,942 --> 00:11:28,140
Okay, collect your ball faster
and go.
124
00:11:29,142 --> 00:11:31,960
- I don't want to play rugby anymore.
- That's new!
125
00:11:33,110 --> 00:11:36,000
Why?
- Because of Bastiana, commander.
126
00:11:36,200 --> 00:11:38,540
Now that he's dead
I don't want to play rugby anymore.
127
00:11:39,342 --> 00:11:42,640
Because of the mystery of numbers.
I do not want to betray him.
128
00:11:43,057 --> 00:11:44,400
I do not want to die, commander.
129
00:11:44,500 --> 00:11:47,140
What are you carrying?
I do not understand anything. Nothing!
130
00:11:47,240 --> 00:11:49,670
Come on, hurry up.
And then you have to test you.
131
00:11:51,690 --> 00:11:54,800
- Test me, you will see.
“No way, you're too young.”
132
00:11:54,900 --> 00:11:56,430
I beg you, commander!
133
00:11:56,742 --> 00:11:58,450
Come on scat!
134
00:11:58,771 --> 00:12:00,770
We'll see after a year.
135
00:12:14,714 --> 00:12:16,714
Bye Francois!
Until Sunday evening!
136
00:12:16,914 --> 00:12:19,550
Bye Remy!
Until Sunday evening, old man!
137
00:12:20,220 --> 00:12:22,350
Thank god i have my notebook.
138
00:12:22,571 --> 00:12:25,200
I write when others are leaving.
139
00:12:25,340 --> 00:12:27,700
Firstly, because I don't see
how they are leaving.
140
00:12:27,800 --> 00:12:30,320
And secondly, because they
come to me to say goodbye.
141
00:12:30,457 --> 00:12:32,350
And I am happy with that.
142
00:12:32,628 --> 00:12:34,820
Like they think of me.
143
00:13:03,480 --> 00:13:06,060
You have a damn body -
you can climb anywhere!
144
00:13:06,160 --> 00:13:07,685
What are you doing here?
145
00:13:07,828 --> 00:13:10,800
No one will know, it's empty at the weekend.
I will not bother anyone, Commander!
146
00:13:10,900 --> 00:13:13,420
And these gloves? Whose are they?
BUT? Answer me!
147
00:13:13,657 --> 00:13:15,360
Yours, commander.
148
00:13:15,470 --> 00:13:16,820
Well, look, man!
149
00:13:16,920 --> 00:13:18,630
The class is gonna start soon,
go change your clothes.
150
00:13:18,730 --> 00:13:22,420
And if you'd be late even for a minute.
Always remember! Go!
151
00:13:25,490 --> 00:13:27,100
And leave my gloves!
152
00:13:43,771 --> 00:13:45,120
What?
153
00:13:45,400 --> 00:13:47,110
Go here.
154
00:13:54,485 --> 00:13:56,220
Here, commander, it's here.
155
00:13:57,000 --> 00:14:01,560
Maturity is the state of someone or
something reached full understanding.
156
00:14:02,257 --> 00:14:05,428
French teacher said
that I showed maturity, commander.
157
00:14:06,771 --> 00:14:09,342
Yes, he said so!
It's written here.
158
00:14:09,640 --> 00:14:12,480
- So what?
- I'm talking about boxing, commander.
159
00:14:12,890 --> 00:14:17,120
Boxing is not a question of maturity,
and flexibility, strength and reflexes.
160
00:14:17,971 --> 00:14:19,710
And, by the way, weight.
161
00:14:26,520 --> 00:14:28,000
Where did you get that?
162
00:14:28,100 --> 00:14:31,657
Boxed against the wall.
To strengthen the fists.
163
00:14:32,171 --> 00:14:33,971
To be ready in a year.
164
00:14:37,010 --> 00:14:39,010
Why do you always stay
here on sunday?
165
00:14:39,120 --> 00:14:40,830
I don't have anyone to go to.
166
00:14:42,457 --> 00:14:44,190
Tomorrow I'll take you to my place.
167
00:14:45,000 --> 00:14:46,628
Get ready for 10.
168
00:14:57,940 --> 00:15:00,971
Hold on tight! Go!
169
00:15:18,000 --> 00:15:20,650
Today is my existence
coming out of oblivion.
170
00:15:20,800 --> 00:15:23,850
I already forgot how warm sunlight feels,
the colors of life.
171
00:15:23,971 --> 00:15:26,971
From the excitement my heart beats
more often. Everything delights me.
172
00:15:27,070 --> 00:15:29,070
Life is so mesmerising!
173
00:16:03,514 --> 00:16:05,685
Slurry! Ltd!
174
00:16:07,828 --> 00:16:09,230
Do you know where your mother is?
175
00:16:09,330 --> 00:16:11,250
- Who is this?
- This is Francois.
176
00:16:13,542 --> 00:16:14,800
Lena?
177
00:16:16,914 --> 00:16:18,257
Lena!
178
00:16:24,285 --> 00:16:25,571
Lena!
179
00:16:31,142 --> 00:16:32,600
Lena!
180
00:16:50,771 --> 00:16:52,228
Lena!
181
00:16:58,914 --> 00:17:00,457
Lena?
182
00:17:11,200 --> 00:17:14,200
You don't have to wear a jacket,
son. Today is Sunday.
183
00:17:15,028 --> 00:17:18,260
And at least take off the gloves.
Dinner is at the Duchess of Windsor.
184
00:17:22,542 --> 00:17:25,571
I do not remember the last time
I ate so much!
185
00:17:25,714 --> 00:17:27,628
I feel terribly hot.
186
00:17:27,885 --> 00:17:31,550
Now I'm afraid to faint,
getting a heat stroke.
187
00:17:32,600 --> 00:17:35,840
And in the presence of this woman
I feel even more awkward.
188
00:17:36,314 --> 00:17:39,520
All this prevents enjoy
pleasure from this sunday.
189
00:17:39,760 --> 00:17:41,610
And you don't remember anything
about your father?
190
00:17:41,914 --> 00:17:43,910
I don't know who my father is.
191
00:17:44,485 --> 00:17:46,580
When I was born, my mother died.
192
00:17:49,742 --> 00:17:51,650
And who brought you up?
193
00:17:52,514 --> 00:17:54,314
sir and Madame Schovan.
194
00:17:54,420 --> 00:17:57,400
These were very poor people
we lived from hand to mouth.
195
00:17:58,457 --> 00:18:01,600
I loved to do cows.
“I'm sure you were forced to sleep in the barn.”
196
00:18:01,740 --> 00:18:05,057
Yes, it was warm there.
I was fine.
197
00:18:05,450 --> 00:18:07,971
I slept with her.
- With her"?
198
00:18:08,828 --> 00:18:10,942
With whom?
- With white flowers.
199
00:18:11,110 --> 00:18:13,900
- With the white flowers?
- Well, yes, with my cow.
200
00:18:24,171 --> 00:18:26,771
And you ... you miss her,
that cow?
201
00:18:26,914 --> 00:18:28,620
Yeah sometimes.
202
00:18:28,914 --> 00:18:30,620
Quite often actually.
203
00:18:32,000 --> 00:18:33,771
And who brought you here?
204
00:18:33,885 --> 00:18:36,190
The village leader wanted me to,
so I went to school.
205
00:18:37,342 --> 00:18:39,800
I didn't ask for anything.
And voila.
206
00:18:40,571 --> 00:18:42,300
That's for sure, voila.
207
00:18:42,428 --> 00:18:44,130
Slurry!
208
00:18:45,114 --> 00:18:48,410
Slurry! (speaks Italian).
- Speak French like everyone else!
209
00:18:48,810 --> 00:18:51,450
Enough! quiet down!
210
00:18:55,990 --> 00:18:58,410
What worries me is
my duties to the army.
211
00:18:58,700 --> 00:19:01,320
Because, after college
which will take another 5 years!
212
00:19:01,857 --> 00:19:04,971
And if this war is not over,
I'm afraid that...
213
00:19:05,257 --> 00:19:06,840
Don't think about it.
214
00:19:14,490 --> 00:19:16,690
We, in fact, have not met yet.
215
00:19:16,942 --> 00:19:18,650
My name is Lena.
216
00:19:25,280 --> 00:19:26,990
Are you hurt ?
217
00:19:27,428 --> 00:19:29,730
No big deal, just a scratch.
218
00:19:31,200 --> 00:19:32,910
Where did you get that?
219
00:19:34,057 --> 00:19:35,890
Boxed against the wall.
220
00:19:36,030 --> 00:19:38,550
I want to be a big boxer
as a commander.
221
00:19:40,057 --> 00:19:42,390
Maybe it would be better.
To become a doctor?
222
00:20:09,390 --> 00:20:10,920
Francois!
223
00:20:12,971 --> 00:20:14,970
Let's see how tough you are.
224
00:20:17,914 --> 00:20:20,490
Take off your clothes
and wear these gloves.
225
00:20:22,780 --> 00:20:24,628
Let's arrange a small fight.
226
00:20:26,942 --> 00:20:29,810
But first, Lena should
tie my hands with this.
227
00:20:32,742 --> 00:20:36,228
You know, i have iron fists.
If you do not, it will be very painful.
228
00:21:22,520 --> 00:21:24,720
Stop, Julien! Stop it!
229
00:21:37,742 --> 00:21:41,171
Sweet mother,
keep guarding me.
230
00:21:41,742 --> 00:21:43,740
Look out for the commander and his family.
231
00:21:44,228 --> 00:21:46.220
Make me become
great boxer.
232
00:21:46,340 --> 00:21:49,400
Help me find my place...
in this world. And in the other.
233
00:21:50,914 --> 00:21:52,342
Till tomorrow.
234
00:22:16,228 --> 00:22:18,110
See, as promised.
235
00:22:18,490 --> 00:22:20,120
Are you happy?
236
00:22:21,780 --> 00:22:23,590
It was not easy.
237
00:22:23,800 --> 00:22:25,430
You will not say anything?
238
00:22:25,942 --> 00:22:27,750
And how is your sunday?
239
00:22:29,020 --> 00:22:30,700
I brought 2 letters.
240
00:22:30,828 --> 00:22:33,800
Plus one from my sister.
What? You don't want it ?
241
00:22:33,942 --> 00:22:37,542
- Come here, I have 3 desserts.
-(Laughs) 5 desserts.
242
00:22:37,670 --> 00:22:39,280
It's too expensive.
243
00:22:39,400 --> 00:22:41,210
Okay, 3 desserts.
244
00:22:41,400 --> 00:22:43,500
And your story about Sunday.
245
00:22:44,485 --> 00:22:46,110
I boxed.
246
00:22:46,270 --> 00:22:47,780
With whom?
247
00:22:47,880 --> 00:22:50,220
- With him, of course.
- In gloves?
248
00:22:50,628 --> 00:22:52,600
Give me the letters first.
249
00:22:55,790 --> 00:22:57,140
Well?
250
00:22:59,285 --> 00:23:01,280
He said I'm capable,
that I have the ability.
251
00:23:01,650 --> 00:23:05,380
He even promised to train me.
- How's his wife? Is she beautiful?
252
00:23:06,740 --> 00:23:08,370
She is...
253
00:23:08,828 --> 00:23:12,650
woman.
- Come on, Berto, tell your comrades!
254
00:23:14,971 --> 00:23:17,085
She has long hair,
255
00:23:17.428 --> 00:23:19,190
She is not tall,
256
00:23:19,942 --> 00:23:21,960
and she has very beautiful eyes.
257
00:23:22,990 --> 00:23:24,750
Long eyelashes.
258
00:23:24,880 --> 00:23:27,240
She's Italian.
- Damn it, Italian ?!
259
00:23:27,340 --> 00:23:30,550
So she must have huge tits.
and beautiful ass! Wow
260
00:23:46,460 --> 00:23:49,460
Come on, Berto, push-ups!
It will calm you down.
261
00:23:50,314 --> 00:23:52,660
And believe Berto! We will count!
262
00:23:53,390 --> 00:23:54,980
Time!
263
00:23:55,771 --> 00:23:57,900
Again! Time!
264
00:24:00,314 --> 00:24:01,828
Two!
265
00:24:02,085 --> 00:24:03,428
Three!
266
00:24:03,628 --> 00:24:05,200
Four!
267
00:24:05,628 --> 00:24:08,620
Five six...
268
00:24:09,080 --> 00:24:10,670
Seven!
269
00:24:15.314 --> 00:24:16,840
Attention!
270
00:24:19,971 --> 00:24:21,285
At ease!
271
00:24:22,314 --> 00:24:25,160
I present to you your new
Comrade - Thierry Bruhman.
272
00:24:25,314 --> 00:24:27,485
He will be in your platoon.
273
00:24:44,200 --> 00:24:46,820
Is this your stash? Great!
274
00:24:47,670 --> 00:24:49,400
And what do you do?
275
00:24:50,050 --> 00:24:51,860
Do you write poetry?
276
00:24:53,028 --> 00:24:54,600
None of your business.
277
00:24:54,914 --> 00:24:57,110
Wow, wow, Hothead!
278
00:25:35,150 --> 00:25:36,760
Don't touch it!
279
00:25:39,085 --> 00:25:41,000
- Where did you get it?
- I made it myself.
280
00:25:41,110 --> 00:25:44,000
Want to sell one?
- Can this box be removed?
281
00:25:44,142 --> 00:25:48,040
Where are you from? This is a detector
receiver. Receiver on galena.
282
00:25:48.140 --> 00:25:49,750
It's on, listen.
283
00:25:58,640 --> 00:26:00,960
- This is a receiver on galena!
- Galenita?
284
00:26:01,060 --> 00:26:04,360
- Yes, it is a galenic receiver.
- What is it?
285
00:26:04,485 --> 00:26:06,370
- This is a galenic receiver.
- Whose?
286
00:26:06,514 --> 00:26:08,742
- Galena!
- His name is Galena?
287
00:26:16,714 --> 00:26:18,220
So cool...
288
00:26:18,800 --> 00:26:20,430
Thank you, Galena.
289
00:26:21,400 --> 00:26:24,100
Left, left! Hide behind!
290
00:26:24,200 --> 00:26:26,485
Left! Left!
291
00:26:26,742 --> 00:26:28,742
Left! Keep your elbows up!
292
00:26:28,914 --> 00:26:31,770
Left! Come on me! Left!
293
00:26:31,940 --> 00:26:33,940
To the Left!
Dodge faster!
294
00:26:34,040 --> 00:26:37,400
Elbows!
Left! Left-right!
295
00:26:37,571 --> 00:26:39,460
Left-right! Left-right!
296
00:26:39,570 --> 00:26:41,700
Left-right! Dodge!
297
00:26:43,880 --> 00:26:46,980
Alternate sundays
became the routine of my life now.
298
00:26:47,085 --> 00:26:50,500
And I try to live them
as bright as possible.
299
00:26:58,485 --> 00:27:00,580
Since commander
began to take care of me
300
00:27:00,680 --> 00:27:04,680
i think i got a place
in his life. How he has in mine.
301
00:27:04,857 --> 00:27:07,700
I can not imagine
life itself is different.
302
00:27:16,460 --> 00:27:18,590
- Lena!
- Francois?
303
00:27:18,742 --> 00:27:20,840
What's the matter? What happened?
304
00:27:21,571 --> 00:27:25,080
Be careful! When you eat a peach,
you can swallow wasp.
305
00:27:26,730 --> 00:27:28,340
Here it is not.
306
00:27:30,171 --> 00:27:33,170
Come sit with me, Francois.
Go!
307
00:27:42,000 --> 00:27:44,310
Always when I'm happy
wasps appear.
308
00:27:46,085 --> 00:27:49,914
Once I guarded the cows.
I felt so good that I fell asleep.
309
00:27:50,228 --> 00:27:54,057
And then the wasps attacked me:
a cow stepped on their nest.
310
00:27:55,270 --> 00:27:59,100
They bit me so much that my body just
started boiling. I thought I would die.
311
00:28:02,142 --> 00:28:04,340
I'm scared now.
when i'm too good
312
00:28:04,542 --> 00:28:06,970
I'm afraid of wasps
I'm afraid i'll die.
313
00:28:09,457 --> 00:28:13,450
How are layoffs on Sundays?
Yes? So?
314
00:28:21,800 --> 00:28:23,430
Is he leaving alone?
315
00:28:23,530 --> 00:28:26,350
Yeah, he's like that.
he wanted to escape.
316
00:28:26,571 --> 00:28:28,420
Escape from what?
317
00:28:31,742 --> 00:28:34,740
And if we, too
somewhere to escape? BUT?
318
00:28:35,000 --> 00:28:37,130
Come, we'll go to the river.
319
00:28:54,885 --> 00:28:56,590
Are you coming or not?
320
00:28:58,000 --> 00:29:00,200
There are no wasps here, Francois!
321
00:29:08,371 --> 00:29:11,457
Cool! So great!
322
00:29:11,685 --> 00:29:13,390
Francois!
323
00:29:14,140 --> 00:29:16,240
Your faced turned red!
324
00:29:18,340 --> 00:29:19,870
Are you happy?
325
00:29:19,914 --> 00:29:21,910
And you? Yes?
326
00:29:22,485 --> 00:29:24,171
Yeah, sometimes.
327
00:29:24,685 --> 00:29:27,028
On Sundays,
when you come to see me.
328
00:29:27,760 --> 00:29:30,640
I'm alone
and you have a commander and Zizhi.
329
00:29:30,742 --> 00:29:33,080
Well, you can be lonely even
around some people.
330
00:29:33,628 --> 00:29:35,628
You understand that, don't you?
331
00:29:38,285 --> 00:29:41,628
When I met the commander,
I immediately fell in love with him.
332
00:29:41,914 --> 00:29:45,030
I was young
and he was very handsome.
333
00:29:45.685 --> 00:29:49,371
And then ... Zizhi appeared.
Voila
334
00:29:50,457 --> 00:29:53,070
I used to be so good at home
everyone loved me.
335
00:29:53,220 --> 00:29:55,320
And now I don't hear from them anyone.
336
00:29:56,180 --> 00:29:58,450
Do you still get letters
from your foster parents?
337
00:29:58,550 --> 00:30:01,971
No never.
They can't write.
338
00:30:03,342 --> 00:30:05,885
But I still have letters.
I bought them.
339
00:30:06,228 --> 00:30:09,171
How do you buy something like this?
340
00:30:10,028 --> 00:30:12,940
I pay 1 dessert for my sister's letter.
341
00:30:13,080 --> 00:30:15,390
and 2 desserts for the letter of the mother.
342
00:30:17,980 --> 00:30:20,180
Letters to the mother of the Fallen leaf.
343
00:30:20,657 --> 00:30:24,857
And often I write the answer.
It's also worth 2 desserts.
344
00:30:29,514 --> 00:30:31,285
"Sweet mommy!
345
00:30:31,371 --> 00:30:34,028
This night
i dreamed you again.
346
00:30:34,342 --> 00:30:38,100
You walked along the beach.
The sand was white and soft.
347
00:30:38,257 --> 00:30:40,590
But you didn't leave a mark.
348
00:30:41,171 --> 00:30:43,171
I followed you.
349
00:30:43,542 --> 00:30:48,257
I was looking for your non-existent
traces. I called you, shouted.
350
00:30:48,657 --> 00:30:51,428
You did not hear me.
You were moving away from me.
351
00:30:51,571 --> 00:30:54,828
I tried to recover from it
all morning after this nightmare.
352
00:30:55,000 --> 00:30:57,930
I kept your last letter
in my notebook in French,
353
00:30:58,080 --> 00:31:01,428
to always feel tenderness
of your warm hands.
354
00:31:02,980 --> 00:31:05,440
your son who
loves you and hugs you. "
355
00:31:09,657 --> 00:31:12,170
Who is he - the one
Who is in your closet?
356
00:31:12,270 --> 00:31:16,542
This is Ludwig. Beethoven!
Ode "To joy."
357
00:31:16,742 --> 00:31:19,285
It cannot be!
He doesn't know beethoven!
358
00:31:20,342 --> 00:31:22,742
And by the way ... why are you here ?
359
00:31:23,320 --> 00:31:26,428
Well they say I've done so much bad,
that only the army can fix me.
360
00:31:26,628 --> 00:31:30,085
But I'm not going to rot here.
I don't have time for this.
361
00:31:30,200 --> 00:31:33,050
I want to become a conductor.
- How, if you're locked up here?
362
00:31:33,150 --> 00:31:35,790
What does "locked up" mean?
My head is not locked.
363
00:31:35,940 --> 00:31:38,628
You think about what you want.
Everything is here!
364
00:31:38,828 --> 00:31:42,142
Happiness, troubles, reason, stupidity ...
365
00:31:42,457 --> 00:31:45,850
The rest is unimportant,
and even doesn't exist, if you may.
366
00:31:45,950 --> 00:31:48,171
You should know that
what you write...
367
00:31:48,457 --> 00:31:50,170
are not really poems.
368
00:31:50,628 --> 00:31:52,257
They'll become true.
369
00:31:54,028 --> 00:31:57,850
I spit on their discipline.
Life is completely different!
370
00:31:58,490 --> 00:32:02,200
If my father produces flags, it does not
mean that i have to finish the flag.
371
00:32:02,542 --> 00:32:05,100
You know, I don't know either,
who is beethoven.
372
00:32:05,342 --> 00:32:08,485
Nothing wrong.
He will be glad to meet you.
373
00:32:09,542 --> 00:32:11,114
Where are you going?
374
00:32:12,028 --> 00:32:14,171
- To the GYM.
- Training what?
375
00:32:14,170 --> 00:32:16,600
- boxing.
- No you aren't!
376
00:32:17,114 --> 00:32:19,000
Have you gone mad?
377
00:32:31,330 --> 00:32:33,410
If I'm doing this,
378
00:32:33,510 --> 00:32:36,360
it is not only for myself,
but also for him.
379
00:32:36,480 --> 00:32:40,360
I’m anxious to see if I’ll be
at the height of his expectations.
380
00:32:40,480 --> 00:32:43,057
I made a promise.
i don't want to disappoint him.
381
00:32:43,800 --> 00:32:47,310
If you will keep this up, I will write your
name on Academy Championship in 2 years.
382
00:32:55,942 --> 00:32:59,050
Beethoven - famous
German composer
383
00:32:59,170 --> 00:33:02,228
born in bonn. The author of sonatas,
concerts, symphonies ...
384
00:33:02,971 --> 00:33:07,914
His life was hard. At the end of
his life he was completely deaf.
385
00:33:48,057 --> 00:33:49,371
Catch him!
386
00:34:07,200 --> 00:34:09,010
Stupid!
387
00:34:09,110 --> 00:34:11,080
We hide, you find!
388
00:34:20,742 --> 00:34:22,942
Come on, get up!
389
00:34:25,942 --> 00:34:27,542
Lets go faster!
390
00:34:33,490 --> 00:34:35,700
You'll know how to snitch!
391
00:34:39,800 --> 00:34:42,000
These senior terrifies me.
392
00:34:42,140 --> 00:34:43,780
I can't move!
393
00:34:43,880 --> 00:34:47,350
I hate myself for not interfering
394
00:34:47,460 --> 00:34:49,971
but I don't want to go face to
face with these rascals.
395
00:34:50,070 --> 00:34:52,590
Why god have made
me such a coward?
396
00:34:55,885 --> 00:34:58,880
"... slowly swaying ...
397
00:35:00,000 --> 00:35:03,630
Ship slow
rocked on the spot ...
398
00:35:04,228 --> 00:35:05,750
Comma.
399
00:35:06,571 --> 00:35:09,200
still publishing ...
400
00:35:10,790 --> 00:35:13,310
all the same moans ...
401
00:35:14,114 --> 00:35:15,640
Comma.
402
00:35:16,142 --> 00:35:18,860
... monotonous and ... "
- Sorry, sir.
403
00:35:19,590 --> 00:35:22,900
Where are you coming from, Thibo?
“From the clinic, sir.”
404
00:35:23,485 --> 00:35:25,190
What happened ?
405
00:35:25,371 --> 00:35:28,940
Nothing, sir.
He fell in the yard and hurt my knee.
406
00:35:31,850 --> 00:35:33,520
So, nothing serious?
407
00:35:33,714 --> 00:35:35,240
No, sir.
408
00:35:35,771 --> 00:35:38,971
- All good?
- Yes, sir. All good.
409
00:35:39,142 --> 00:35:40,970
Then go to the blackboard!
410
00:35:43,371 --> 00:35:45.628
Come on, Tibo, quicker!
411
00:35:45,885 --> 00:35:49,510
He's in terrible pain, sir.
Maybe just let him sit?
412
00:35:54,114 --> 00:35:55,820
Are you hurt, Tibo?
413
00:35:56,828 --> 00:35:58,450
Be patient, old man!
414
00:35:58,600 --> 00:36:01,960
You pity yourself.
Disgrace of a man.
415
00:36:02,085 --> 00:36:03,550
Sit down.
416
00:36:10,342 --> 00:36:12,340
DAHAW
(fascist concentration camp)
417
00:36:12,610 --> 00:36:15,070
Time to tell you about the hell.
418
00:36:15,220 --> 00:36:17,860
Those people doom other people.
419
00:36:20,590 --> 00:36:23,590
Here it was - hell!
420
00:36:23,971 --> 00:36:27,270
Let me to tell you
about human dignity.
421
00:36:29,000 --> 00:36:33,680
You should know.. to what extent
man is able to overcome himself.
422
00:36:35,330 --> 00:36:37,170
Forgive me, Tibo.
423
00:36:37,430 --> 00:36:39,950
I was unfair.
I know it hurts you.
424
00:36:40,080 --> 00:36:42,700
Learn to love your suffering.
425
00:36:42,857 --> 00:36:44,720
It helps you grow up.
426
00:36:46,742 --> 00:36:49,020
And now all of you
come on!
427
00:36:49,485 --> 00:36:51,480
go with me to the end.
428
00:36:52,114 --> 00:36:55,740
I spent 15 months in this hell.
429
00:36:56,542 --> 00:36:58,450
15 months of your life!
430
00:36:59,285 --> 00:37:03,380
It all started on the station
on platform one.
431
00:37:03,740 --> 00:37:05,940
I'm lost in the crowd ...
432
00:37:06,257 --> 00:37:08,350
which dogs were guarding ...
433
00:37:08,685 --> 00:37:10,490
and the SS.
434
00:37:10,771 --> 00:37:12,570
Associated with these dogs ...
435
00:37:13,670 --> 00:37:15,580
I have a nightmare!
436
00:37:15,700 --> 00:37:18,320
Their ferocity terrified me.
437
00:37:18,857 --> 00:37:20,380
and suddenly...
438
00:37:20,510 --> 00:37:24,650
the world is filled with cruel
bloodthirsty, ruthless villains,
439
00:37:24,750 --> 00:37:26,880
Whose sacrifice should I be ?
440
00:37:27,685 --> 00:37:30,200
The children, separated from their mothers.
441
00:37:31,257 --> 00:37:34,170
shouting, screaming ...
442
00:37:34,771 --> 00:37:36,360
moaning!
443
00:37:37,630 --> 00:37:42,571
Then the cars came up.
We were stuffed in those like cattle.
444
00:38:04,142 --> 00:38:05,990
forgive me, sir but...
445
00:38:14,240 --> 00:38:16,860
How can god allow such things?
446
00:38:19,190 --> 00:38:22,885
French teacher no answer
to this question, but ...
447
00:38:23,942 --> 00:38:25,940
I concluded, as a simple human being
448
00:38:26,260 --> 00:38:28,460
after many years of thinking that,
449
00:38:28,710 --> 00:38:30,810
I'm afraid there is no God.
450
00:38:32,171 --> 00:38:34,480
People are to blame, Francois.
451
00:38:36,828 --> 00:38:38,820
But what can we do?
452
00:38:39,171 --> 00:38:43,400
Each of us must fight
against injustice.
453
00:39:00,857 --> 00:39:03,971
Do something ... something ...
454
00:39:08,057 --> 00:39:11,050
things I've done,
everything was a waste ?
455
00:39:11,371 --> 00:39:14,800
If there is no God,
I can't even pray anymore.
456
00:39:14,942 --> 00:39:16,750
It makes no sense.
457
00:39:29,000 --> 00:39:31,340
What's the matter? Are you sick?
458
00:39:31,885 --> 00:39:34,200
What happened? Is someone dead?
459
00:39:34,320 --> 00:39:36,320
Did colonel picked you?
460
00:39:36,540 --> 00:39:38,010
Yes?
461
00:39:48,570 --> 00:39:51,690
There were children in concentration camps.
462
00:39:51,885 --> 00:39:55,000
If I were among them,
i know i would be a coward thinking..
463
00:39:55,371 --> 00:39:58,430
Who will lead me through life?
Who should I trust?
464
00:39:58,530 --> 00:40:02,100
Who will help me fight
with my fears and despair?
465
00:40:02,371 --> 00:40:04,600
Now I have nothing left.
466
00:40:04,742 --> 00:40:07,714
I have never been like this
lost, so lonely.
467
00:40:07,828 --> 00:40:09,630
Francois!
468
00:40:10,542 --> 00:40:12,380
Am I out of my mind?
469
00:40:31,840 --> 00:40:34,560
I promised myself that i
will not feel sorry for myself.
470
00:40:37,885 --> 00:40:41,570
and also to never learn
even a word in german.
471
00:40:46,600 --> 00:40:51,130
I swear to find the strength
to fight injustice.
472
00:40:53,628 --> 00:40:56,260
And one day decide to take revenge
for the Fallen Leaf.
473
00:41:35,457 --> 00:41:36,771
Voila
474
00:41:36,771 --> 00:41:38,680
Do you take your meds?
475
00:41:38,885 --> 00:41:41,457
Three ! Just one doesn't help.
476
00:41:48,000 --> 00:41:49,750
I am suffering by this cough!
477
00:41:49,850 --> 00:41:53,380
Sorry I did not bring you flowers,
but brought the letter.
478
00:41:53,490 --> 00:41:55,450
It will keep you up,
if you get bored.
479
00:41:56,228 --> 00:41:57,810
Thank you.
480
00:41:58,142 --> 00:42:00,640
But you know, I don't have desserts
to pay you.
481
00:42:00,740 --> 00:42:03,860
-(Laugh) This is a gift.
- Thanks, old man.
482
00:42:04,171 --> 00:42:06,000
I will remember this.
483
00:42:06,657 --> 00:42:10,650
- Why as a keepsake?
- You know, for me the army is over.
484
00:42:10,857 --> 00:42:12,590
Not physique.
485
00:42:12,857 --> 00:42:14,857
I'm going home to my parents.
486
00:42:14,971 --> 00:42:16,560
Here is the hell!
487
00:42:16,800 --> 00:42:18,857
I have nothing to regret.
488
00:42:19,028 --> 00:42:20,760
Except you.
489
00:42:22,171 --> 00:42:25,380
Listen, old man, could you
write to my father?
490
00:42:25,657 --> 00:42:29,120
He always dreamed about someone in the family
to be in military. He'll love it.
491
00:42:29,971 --> 00:42:33,330
It would be nice if
you write this one to him.
492
00:42:33,600 --> 00:42:36,720
I am not very good at it.
“Good, Tibo.”
493
00:42:38,285 --> 00:42:40,280
I leave you my dictionary.
494
00:42:42,400 --> 00:42:44,550
I'll miss your whooping cough.
495
00:42:45,571 --> 00:42:48,914
It's all over, gentlemen.
Hand over your leaves.
496
00:43:07,800 --> 00:43:09,514
Stand up, Berto.
497
00:43:14,828 --> 00:43:18,360
You are handing over a clean sheet for
the third time. Can you explain?
498
00:43:18,480 --> 00:43:20,320
I have to, sir.
499
00:43:20,420 --> 00:43:22,685
Why? and for whom?
500
00:43:22,900 --> 00:43:25,420
- for myself, sir.
- Quiet!
501
00:43:27,942 --> 00:43:31,900
Stop kidding, Berto, I tell you!
- I'm not mocking anyone, sir.
502
00:43:32,000 --> 00:43:33,942
Then explain, damn it!
503
00:43:34,240 --> 00:43:37,690
do you want to get "zeros"
for the rest of your life ?!
504
00:43:37,790 --> 00:43:40,880
- I think I do, sir.
- Enough, boy!
505
00:43:43,085 --> 00:43:47,080
You won't make me believe
that in 3 weeks you forgot all German words!
506
00:43:47,342 --> 00:43:49,720
So you suddenly became a moron?
507
00:43:49,850 --> 00:43:52,520
Explain now.
- There is nothing to explain, sir.
508
00:43:52,620 --> 00:43:55,285
Only that the Germans disgust me!
- What did the Germans do to you?
509
00:43:55,380 --> 00:43:59,750
I - nothing, sir. But concentration camps -
this is truly monstrous!
510
00:44:00,860 --> 00:44:02,670
Of course, monstrous!
511
00:44:02,770 --> 00:44:06,340
But is this something to do with it?
- I fight injustice, sir.
512
00:44:09,114 --> 00:44:11,210
Not so simple, Berto.
513
00:44:15,000 --> 00:44:16,740
This -
514
00:44:17,685 --> 00:44:20,140
to reward your sense of purpose.
515
00:44:21,600 --> 00:44:23,340
Now tell me ...
516
00:44:23,971 --> 00:44:27,330
Do you think that by teaching German,
Do I approve of the horror of concentration camps?
517
00:44:27,430 --> 00:44:29,340
I don't think so, sir.
518
00:44:29,485 --> 00:44:31,720
Thank you for your trust, Berto.
519
00:44:35,542 --> 00:44:37,540
One more thing, gentlemen.
520
00:44:40,628 --> 00:44:42,620
You are the future military.
521
00:44:43,657 --> 00:44:46,650
Sooner or later in your hands
522
00:44:47,171 --> 00:44:49,480
will be life or death of
your enemies.
523
00:44:49,771 --> 00:44:52,770
Their respect or fall.
524
00:44:53,971 --> 00:44:55,970
And at this moment, gentlemen,
525
00:44:56,200 --> 00:44:59,490
you will make decisions that
which will make you human ...
526
00:45:01,628 --> 00:45:03,457
or scoundrels.
527
00:45:06,600 --> 00:45:08,700
This also applies to the Germans,
528
00:45:09,085 --> 00:45:10,710
to Vietnamese
529
00:45:12,380 --> 00:45:14,250
and to the French.
530
00:45:30,628 --> 00:45:33,920
Well, Slurry, do you like
531
00:45:34,020 --> 00:45:35,760
Kiss Me.
532
00:45:38,090 --> 00:45:40,890
Thanks, Francois, for coming
with me tonight.
533
00:45:41,000 --> 00:45:43,490
I love going to the movies.
It always sparks the imagination.
534
00:45:46,800 --> 00:45:49,260
Voila Well, like this...
535
00:45:49,900 --> 00:45:51,900
Good night to both of you!
536
00:46:38,685 --> 00:46:40,171
Francois!
537
00:46:43,742 --> 00:46:45,480
Francois!
538
00:46:47,971 --> 00:46:50,070
Wake up, Francois ...
539
00:46:53,700 --> 00:46:55,428
Do not twitch.
540
00:47:05,720 --> 00:47:07,514
Do not be afraid!
541
00:47:42,800 --> 00:47:45,230
Let me warm up with you.
542
00:47:47,790 --> 00:47:49,570
But what about the commander?
543
00:47:50,857 --> 00:47:52,850
He has already left.
544
00:48:22,542 --> 00:48:26,840
It's true, I tell you! When we understood
that we're late, we got on the bike
545
00:48:26,942 --> 00:48:28,840
and drove with all the speed.
546
00:48:28,940 --> 00:48:32,800
But when she began to kiss me
in the neck, I went to the roof.
547
00:48:32,942 --> 00:48:34,980
And we fell into a ditch.
548
00:48:35,085 --> 00:48:36,980
And the hand?
Is it really broken?
549
00:48:37,080 --> 00:48:39,510
Very broken! I screamed in pain.
550
00:48:39,630 --> 00:48:41,260
We returned for an hour.
551
00:48:41,360 --> 00:48:42,860
Baudoin!
552
00:48:42,960 --> 00:48:45,160
She even pushed herself great.
553
00:48:48,000 --> 00:48:49,710
Dyuke!
554
00:48:53,085 --> 00:48:54,840
Durant!
555
00:49:08,150 --> 00:49:10,490
- Your bread!
- I was sick!
556
00:49:10,590 --> 00:49:13,210
Well, see,
boy, huh?
557
00:49:13,310 --> 00:49:16,257
You don't show off like that
when your commander is not around!
558
00:49:16,457 --> 00:49:20,400
I'll tell you who your commander is!
He is a dolt, idiot!
559
00:49:20,571 --> 00:49:22,885
My commander is not a dolt!
560
00:49:40,300 --> 00:49:41,930
Get up
561
00:49:42,800 --> 00:49:45.6655
Do not give up! Bay!
562
00:50:22,420 --> 00:50:24,685
So, I went!
563
00:50:49,371 --> 00:50:50,914
I betrayed him.
564
00:50:51,010 --> 00:50:54,760
I betrayed the only person in the world
who showed interest to me.
565
00:50:55,171 --> 00:50:57,480
I hate myself.
566
00:50:59,085 --> 00:51:03,000
Since I exist,
i know i'm not worth anything.
567
00:51:22,542 --> 00:51:25,540
That went deep in my mind.
568
00:51:25,914 --> 00:51:28,200
I must have been dead for a long time.
569
00:51:28,428 --> 00:51:32,200
Then nothing would have happened.
Everything would be over. Stopped.
570
00:51:40,857 --> 00:51:43,160
Get away,
and then grab on physiognomy!
571
00:51:45,342 --> 00:51:47,800
You will fight like that
with your sand pear?
572
00:51:48,000 --> 00:51:50,310
Leave me alone,
I need to train.
573
00:51:51,114 --> 00:51:53,742
Have you not found anything better
to do?
574
00:51:54,000 --> 00:51:56,310
Stand back, I tell you
you're not helping!
575
00:51:57,085 --> 00:51:58,720
What do you want?
576
00:51:58,820 --> 00:52:00,950
Maybe you would like hit me?
577
00:52:01,171 --> 00:52:02,828
Still think the same way, don't you?
578
00:52:02,942 --> 00:52:07,057
To hit a man, knock him down,
cripple him for offending you?
579
00:52:07,150 --> 00:52:09,050
After all, that is the goal, no?
580
00:52:09,628 --> 00:52:12,514
The goal is to be able to protect yourself
to be stronger than others
581
00:52:12,685 --> 00:52:15,150
overcome yourself, win ...
- But not the same!
582
00:52:15,250 --> 00:52:17,250
It makes no sense! It is like a war!
583
00:52:17,350 --> 00:52:20,150
When you do that, you are the same.
idiot! like your sand pear!
584
00:52:20,250 --> 00:52:22,750
I do not like it, Francois.
I do not like violence.
585
00:52:22,850 --> 00:52:26,210
You talked about the Germans ...
You essentially don't like it either!
586
00:52:26,310 --> 00:52:28,120
Stop chiseling!
587
00:52:28,342 --> 00:52:31,160
Stop this stupidity.
hit me!
588
00:52:31,285 --> 00:52:33,170
All this is just an excuse!
589
00:52:33,280 --> 00:52:35,480
You can take a pencil
and write!
590
00:52:36,100 --> 00:52:37,610
And you have to choose.
591
00:52:37,710 --> 00:52:39,810
I can't hold a pencil with
boxing gloves!
592
00:52:40,660 --> 00:52:43,410
All that is in my mind.
I have to find a way out.
593
00:52:43,510 --> 00:52:45,510
Therefore, I am writing.
594
00:52:47,371 --> 00:52:49,857
- Why do you say that?
- It's not me.
595
00:52:50,057 --> 00:52:51,750
This is Beethoven.
596
00:52:51,850 --> 00:52:53,850
German, by the way, old man!
597
00:52:59,742 --> 00:53:01,457
Give me a cigarette.
598
00:53:02,485 --> 00:53:04,000
A cigarette?
599
00:53:04,114 --> 00:53:07,110
But the commander will come any minute.
600
00:53:07,571 --> 00:53:09,200
He won't say anything to me.
601
00:53:09,340 --> 00:53:11,250
I ran again.
602
00:53:24,342 --> 00:53:26,028
Attention!
603
00:53:56,200 --> 00:53:58,200
It won't work with me
son!
604
00:54:01,714 --> 00:54:04,514
Yeah, you give them a long time
pinched beaks.
605
00:54:04,657 --> 00:54:07,028
Now they dare not
call you sycophant.
606
00:54:07,142 --> 00:54:08,885
I do not care about others.
607
00:54:09,142 --> 00:54:11,285
Are you shy,
but you don't feel confident.
608
00:54:11,942 --> 00:54:13,800
Do i look good?
609
00:54:13,910 --> 00:54:16,285
I have a date with her in the evening.
- So what?
610
00:54:16,380 --> 00:54:18,160
You must help me
climb over the wall.
611
00:54:18,260 --> 00:54:21,260
Only you can help me.
The rest are just cowards.
612
00:54:21,600 --> 00:54:24,028
Besides, you can't
refuse a cripple!
613
00:54:24,171 --> 00:54:27,290
I found a passage between
barracks legionnaires.
614
00:54:27,510 --> 00:54:30,230
- You will be caught.
- I do not care.
615
00:54:30,450 --> 00:54:33,200
I don't care what they send me.
in the disciplinary battalion?
616
00:54:33,310 --> 00:54:35,310
And you will die in the rice fields?
617
00:54:35,457 --> 00:54:37,290
I don't want Galenita
In the country.
618
00:54:37,390 --> 00:54:41,080
He is dangerous! Steal all my
girls, eat all my rice!
619
00:55:04,057 --> 00:55:05,790
You did not get it?
620
00:55:05,980 --> 00:55:09,040
I'll be back in an hour.
Wait for me, don't do anything stupid.
621
00:55:09,228 --> 00:55:10,630
Say, Galena!
622
00:55:10,730 --> 00:55:13,628
It’s true that when you make love,
you always enjoy?
623
00:55:13,885 --> 00:55:15,500
Well, you have questions!
624
00:55:15,620 --> 00:55:18,314
My brothers are constantly
running for the girls.
625
00:55:19,628 --> 00:55:22,920
If they had not experienced pleasure,
they would do something else, no?
626
00:55:23,142 --> 00:55:24,980
Do not overthink.
627
00:55:25,630 --> 00:55:27,390
Bye, dad.
628
00:56:13,914 --> 00:56:15,840
What did you do?
I have been waiting for you for 2 hours!
629
00:56:15,942 --> 00:56:17,780
Turn it off, hurry!
630
00:56:18,257 --> 00:56:21,500
- Are you in trouble?
- I stumbled upon the commander of the 4th platoon.
631
00:56:21,600 --> 00:56:24,410
He drank at the wall.
I did not notice him!
632
00:56:24,510 --> 00:56:27,760
He caught my leg.
I was scared and began to escape.
633
00:56:28,000 --> 00:56:31,090
And i punched my shoe in the face.
I think he got a good punch.
634
00:56:31,200 --> 00:56:34,620
- Did he see you?
- He did not see anything, he was knocked out.
635
00:56:35,500 --> 00:56:37,240
And I ran away.
636
00:56:37,530 --> 00:56:39,530
Now sleep, dad.
637
00:56:40,628 --> 00:56:45,750
Already some time reigns here
an atmosphere of unacceptable discipline!
638
00:56:48,828 --> 00:56:52,330
It must stop!
Finally!
639
00:56:53,900 --> 00:56:56,200
Being disciplined..
640
00:56:56,300 --> 00:56:59,770
this is part of your debt
in relation to the Fatherland,
641
00:57:00,285 --> 00:57:02,740
which gives you education
and feeds you!
642
00:57:05,742 --> 00:57:07,450
Last time
643
00:57:08,828 --> 00:57:10,970
I demand the bully to come forward,
644
00:57:11,971 --> 00:57:17,340
who climbed over the wall at night
and wounded the commander of the 4th platoon, surrendered himself!
645
00:57:19,760 --> 00:57:21,290
Good.
646
00:57:22,228 --> 00:57:24,220
If so,
647
00:57:25,028 --> 00:57:27,360
you all take an oath.
648
00:57:28,914 --> 00:57:30,820
Before the flag!
649
00:57:31,410 --> 00:57:33,028
Legan!
650
00:57:40,914 --> 00:57:43,250
I swear to honor, it's not me.
651
00:57:46,428 --> 00:57:48,028
Ussu!
652
00:57:51,942 --> 00:57:54,280
I swear to honor, it's not me.
653
00:57:55,171 --> 00:57:57,170
I swear to honor, it's not me.
654
00:57:57,310 --> 00:57:59,650
I know that all of you know who's guilty.
655
00:57:59,910 --> 00:58:02,940
Not giving him away,
you are as guilty as he is!
656
00:58:03,200 --> 00:58:04,910
I swear to honor, it's not me.
657
00:58:05,010 --> 00:58:08,010
When a man doesn't have the courage to take
responsibility for their actions, he's a wimp!
658
00:58:08,110 --> 00:58:11,542
He's Weak! pathetic!
“By honor, it's not me.”
659
00:58:11,640 --> 00:58:14,560
When a man is capable
trample one's honor
660
00:58:14,771 --> 00:58:17,390
he has no right
wear this uniform!
661
00:58:18,942 --> 00:58:20,440
Sorry, sir.
662
00:58:20,540 --> 00:58:23,260
But ... you can't swear with
left hand?
663
00:58:23,914 --> 00:58:25,440
Okay.
664
00:58:26,542 --> 00:58:28,540
Come back in platoon!
665
00:58:29,200 --> 00:58:31,300
Following.
- Loubrid!
666
00:58:32,860 --> 00:58:35,200
I swear to honor, it's not me.
667
00:58:50,650 --> 00:58:52,260
Well, man,
668
00:58:52,542 --> 00:58:55,250
still not tired to be a pear
for your champion?
669
00:58:55,350 --> 00:58:56,960
No, not at all.
670
00:58:57,400 --> 00:58:59,942
I at least know
who gave me the look.
671
00:59:03,057 --> 00:59:05,390
Church boys -
the biggest scoundrels.
672
00:59:05,514 --> 00:59:07,320
Get away from him, Georges!
673
00:59:07,628 --> 00:59:09,820
You will se, he's a killer.
674
00:59:09,920 --> 00:59:11,330
Just go, Georges.
675
00:59:11,430 --> 00:59:13,240
And you stop showing off
before the kids.
676
00:59:13,340 --> 00:59:15,050
Do not forget who you are!
- I don't forget anything.
677
00:59:15,150 --> 00:59:17,350
You better shut up, and stop your nonsense.
- What nonsense?
678
00:59:17.450 --> 00:59:19,428
Still afraid to say what happened
on August 18, 1946?
679
00:59:19,520 --> 00:59:21,800
- Shut up!
- Fuck you, champ!
680
00:59:27,200 --> 00:59:30,150
Left-right!
Raise your fists! Left-right!
681
00:59:30,250 --> 00:59:32,230
Left! Double left!
682
00:59:32,330 --> 00:59:34,850
Left-right!
correctly, don't relax!
683
00:59:35,000 --> 00:59:37,800
Left-right! When you box, you
don't have to think about anything else!
684
00:59:37,900 --> 00:59:40,742
Otherwise, everything is meaningless!
Forward! Left! Left-right!
685
00:59:40,857 --> 00:59:42,920
Left-right! Left-right!
686
00:59:43,020 --> 00:59:45,330
Be drawn Left-right!
687
00:59:45.685 --> 00:59:48,342
Okay, Everything's off.
We better stop.
688
00:59:54,228 --> 00:59:57,320
I'm sorry sir, I don't feel it today.
I'm just tired.
689
00:59:57,420 --> 00:59:58,950
Leave it!
690
00:59:59,771 --> 01:00:03,371
On Sunday I am on duty. But if you have
depression, don't come here.
691
01:00:03,490 --> 01:00:07,320
You can get to the house yourself.
And I will come to you after work.
692
01:00:08,342 --> 01:00:09,828
What's up?
693
01:01:59,114 --> 01:02:01,110
He beat me up, Francois.
694
01:02:02,120 --> 01:02:04,080
He beat me up!
695
01:02:05,000 --> 01:02:08,240
Oh, he's crazy. I'm afraid of him!
696
01:02:11,330 --> 01:02:13,910
I'm sorry I'm telling you all this.
697
01:02:14,371 --> 01:02:16,080
You're so sweet ...
698
01:02:18,940 --> 01:02:20,840
Not a life i dreamed of.
699
01:02:20,940 --> 01:02:23,480
That makes me pay
for your frustrations.
700
01:02:23,600 --> 01:02:25,840
As if I was to blame.
701
01:02:26,342 --> 01:02:28,200
His life didn't go the way he wanted to.
702
01:02:29,085 --> 01:02:30,510
Yeah.
703
01:02:30,930 --> 01:02:35,160
And when he finds it,
he hates the whole world.
704
01:02:35,310 --> 01:02:37,628
Why?
Because no longer boxing?
705
01:02:37,885 --> 01:02:40,220
Previously, he wasn't.
706
01:02:40,685 --> 01:02:42,440
Since...
707
01:02:42,860 --> 01:02:45,060
Yeah, for several years now..
he's just not himself anymore.
708
01:02:46,457 --> 01:02:49,570
Since 1946?
Since August 1946?
709
01:02:50,485 --> 01:02:52,320
Who told you?
710
01:02:53,914 --> 01:02:55,910
What happened that day?
711
01:02:58,342 --> 01:03:00,340
You'd better not know.
712
01:03:00,657 --> 01:03:03,270
I'm afraid you will also
start hating him.
713
01:03:06,800 --> 01:03:08,800
I need you, Francois!
714
01:03:18,028 --> 01:03:21,140
I feels that whenever
she's with me...
715
01:03:21,542 --> 01:03:23,880
I feel good about life.
716
01:03:24,120 --> 01:03:26,600
But sometimes I think
about dying with her
717
01:03:26,770 --> 01:03:28,890
We'll be together forever
with her body
718
01:03:28,990 --> 01:03:31,010
alone, buried ...
719
01:03:40,040 --> 01:03:41,914
How long have I been sleeping?
720
01:03:42,342 --> 01:03:43,910
Almost 2 hours.
721
01:03:44,142 --> 01:03:45,850
Sorry.
722
01:03:52,942 --> 01:03:55,070
Feels stupid to sleep like that, Does it not?
723
01:03:55,257 --> 01:03:59,250
No, not at all.
When you sleep, you forget about everything.
724
01:04:01,000 --> 01:04:03,000
Well, not about everything.
725
01:04:19,857 --> 01:04:21,850
Don't feel sad!
726
01:04:29,630 --> 01:04:32,350
If he finds out
he;ll kill us.
727
01:04:40,780 --> 01:04:45,914
"Amore Mio! Francois, this will
be our secret until death.
728
01:04:46,050 --> 01:04:47,680
You are the best I've had.
729
01:04:47,780 --> 01:04:50,500
I'm not ashamed.
He's like your child.
730
01:04:50,657 --> 01:04:53,070
I love him and keep him
in my heart always.
731
01:04:53,200 --> 01:04:55,550
the Lord is angry on our love.
732
01:04:55,650 --> 01:04:59,000
In a week you'll be here.
I think about you every day.
733
01:04:59,100 --> 01:05:02,057
Love me, please. Lena. "
734
01:05:16,628 --> 01:05:18,210
What are you thinking now?
735
01:05:18,457 --> 01:05:20,828
Feeling poor.
Funny.
736
01:05:20,971 --> 01:05:23,970
- What so funny?
- that the commander now appreciates me,
737
01:05:24,080 --> 01:05:26,800
and I wanted to kill him.
- What did you say?
738
01:05:28,142 --> 01:05:30,240
It was on the firing range.
739
01:05:30,800 --> 01:05:33,800
I had one cartridge left..
740
01:05:34,571 --> 01:05:38,380
I don't know what happened.
My heart began to beat faster.
741
01:05:38,857 --> 01:05:40,800
I aimed at his head!
742
01:05:41,630 --> 01:05:43,780
For a split second
I could shoot!
743
01:05:43,880 --> 01:05:45,290
Gosha!
744
01:05:45,390 --> 01:05:48,390
I only hope I'm not losing my mind.
745
01:05:50,685 --> 01:05:54,100
Listen!
Someone's coming!
746
01:05:56,000 --> 01:05:58,820
Hide yourself! Hide yourself, I say!
747
01:06:08,800 --> 01:06:10,580
Are you looking for someone, commander?
748
01:06:10,680 --> 01:06:13,571
What are you doing here?
Lie down - wring out!
749
01:06:16,428 --> 01:06:18,200
How many, commander?
750
01:06:19,342 --> 01:06:20,628
Time...
751
01:06:21,457 --> 01:06:22,942
two...
752
01:06:23,114 --> 01:06:27,000
three...
- You need to be taught a lesson! Well, hold on!
753
01:06:27,100 --> 01:06:29,700
Come on, sir, break..
my fingers, I beg you!
754
01:06:29,800 --> 01:06:32,870
You - as your commander, eh?
In the same ring.
755
01:06:32,971 --> 01:06:34,770
But he is a coward.
756
01:06:35,000 --> 01:06:39,057
Probably forgot to tell you
about the match where he got his title.
757
01:06:39,700 --> 01:06:42,420
Your idol defeated
young boxer 18 years old.
758
01:06:42,540 --> 01:06:47,028
And despite the gong,
he continued to beat him.
759
01:06:47,371 --> 01:06:49,914
Poor guy,
He's in a wheelchair.
760
01:06:50,160 --> 01:06:51,870
Paralyzed for life.
761
01:07:17,771 --> 01:07:19,600
To whom to address your letter?
762
01:07:20,200 --> 01:07:23,320
- I can't tell you.
- As you wish.
763
01:07:23,685 --> 01:07:25,390
Write:
764
01:07:25,628 --> 01:07:27,430
"I love you.
765
01:07:28,257 --> 01:07:30,514
I think about you every day,
766
01:07:31,085 --> 01:07:33,600
in the constant desire to see you,
767
01:07:34,542 --> 01:07:36,600
your scent ...
768
01:07:37,257 --> 01:07:40,480
You really want me
wrote "your scent"?
769
01:07:40,620 --> 01:07:42,330
Yes, write.
770
01:07:42,914 --> 01:07:44,771
... kiss your eyes,
771
01:07:44,885 --> 01:07:46,571
your lips ...
772
01:07:46,820 --> 01:07:48,630
press your chest,
773
01:07:48,740 --> 01:07:50,400
your hips ...
774
01:07:50,820 --> 01:07:54,330
Don't you think it's too much?
Do you want me to write all this?
775
01:07:54,430 --> 01:07:58,430
I think of your gentle vagina,
wet and hot,
776
01:07:58,857 --> 01:08:01,430
from where comes to me
so much vitality.
777
01:08:02,857 --> 01:08:05,657
I love you from the bottom of my soul. "
778
01:08:07,885 --> 01:08:09,371
Come on.
779
01:08:12,628 --> 01:08:14,150
Wow!
780
01:08:14,250 --> 01:08:16,350
You swear not to tell anyone?
781
01:08:16,980 --> 01:08:18,940
You can rely on me.
782
01:08:21,428 --> 01:08:22,828
Galena!
783
01:08:23,085 --> 01:08:26,628
I left boxing.
- Left boxing? You?
784
01:08:29,314 --> 01:08:31,028
I'm knocked out here!
785
01:08:38,142 --> 01:08:39,885
Francois, open up! It's me!
786
01:08:40,028 --> 01:08:41,314
What do you want?
787
01:08:41,310 --> 01:08:44,310
Nothing for me. This is the commander.
He can't spend a Sunday without you.
788
01:08:44,410 --> 01:08:48,000
Come on, he's waiting for you.
- I don't want to! I'll stay here.
789
01:08:48,200 --> 01:08:51,320
And leave me alone!
- Come on, come out!
790
01:08:51,571 --> 01:08:54,580
Damn, what am I going to tell him now?
Come out, I say!
791
01:08:54,685 --> 01:08:56,680
You will be in trouble!
792
01:09:03,460 --> 01:09:05,270
See for yourself, Francois!
793
01:09:06,000 --> 01:09:07,600
Can you hear me?
794
01:09:10,360 --> 01:09:11,971
What's happening?
795
01:09:15,700 --> 01:09:17,290
Why are you not dressed?
796
01:09:22,828 --> 01:09:25,657
Sorry, commander,
but today's sunday so i can't.
797
01:09:25,771 --> 01:09:27,970
Can't?
Do you want to be punished?
798
01:09:28,114 --> 01:09:30,600
No, sir.
But rather I don't want to.
799
01:09:31,914 --> 01:09:33,685
Why are you hiding?
800
01:09:34,590 --> 01:09:36,350
What's going on, Francois?
801
01:09:37,230 --> 01:09:40,740
What's wrong, son?
- I'm not your son!
802
01:09:42,714 --> 01:09:45,020
I haven't seen you lately.
803
01:09:47,000 --> 01:09:50,000
You just avoid everything
and everyone except your work.
804
01:09:50,700 --> 01:09:54,210
Like you got sick and tired of learning!
- Yes, sir, I lost the desire to learn.
805
01:09:54,310 --> 01:09:56,857
You don't have permission to do that.
You need to do something!
806
01:09:58,371 --> 01:10:00,742
Do it for me.
- Why?
807
01:10:01,342 --> 01:10:03,210
You are not my father.
808
01:10:04,540 --> 01:10:06,350
Then do it for yourself.
809
01:10:10,971 --> 01:10:14,342
You can't be alone.
Loneliness creates bad thoughts.
810
01:10:15,085 --> 01:10:17,800
Bad thoughts make you think.
811
01:10:18,628 --> 01:10:21,485
Besides, you can be lonely even when
surrounded by people, eh, sir?
812
01:10:23,040 --> 01:10:24,630
Sure.
813
01:10:25,028 --> 01:10:27,020
Okay, don't give up.
814
01:10:28,085 --> 01:10:30,720
You have no right to do so.
There are people who believe in you.
815
01:10:31,142 --> 01:10:33,285
And even such
who love you
816
01:10:33,771 --> 01:10:35,920
I'm not sure ... I don't know.
817
01:10:36,050 --> 01:10:37,771
I know.
818
01:10:37,914 --> 01:10:40,340
Come on, we'll be late.
819
01:10:47,028 --> 01:10:49,600
"Morally and physically,
everything seems okay?
820
01:10:49,740 --> 01:10:55,285
Both morally and physically. And it seems to me
I fight with all my heart and with all my might.
821
01:10:55,600 --> 01:11:01,140
You know how fearful we feel
in times like these?
822
01:11:01,280 --> 01:11:04,490
You must win.
We are sure that a triumph awaits you!
823
01:11:04,600 --> 01:11:07,600
Therefore, I will fight even better.
824
01:11:07,710 --> 01:11:12,885
After the praising by Pierre de Gaulle,
Our correspondent in the United States informed ... "
825
01:11:13,285 --> 01:11:16,880
His specialty is consistency.
beats and hooks to the liver.
826
01:11:17,000 --> 01:11:19,310
He attacks.
Attacks on all fronts.
827
01:11:19,410 --> 01:11:21,750
And since it hits faster than lightning,
no one can withstand.
828
01:11:21,850 --> 01:11:23,440
He sends them to the knockdown.
829
01:11:23,571 --> 01:11:25,140
He is the king!
830
01:11:26,114 --> 01:11:27,920
Slurry fell asleep.
831
01:11:41,920 --> 01:11:43,610
Here it is for your 15 years.
832
01:11:43,828 --> 01:11:45,820
Happy Birthday to Francois!
833
01:11:46,514 --> 01:11:49,510
This is the first time!
I don't know what to say...
834
01:11:51,714 --> 01:11:53,810
Maybe cry a little, son?
835
01:12:11,971 --> 01:12:14,490
It is necessary to blow out
the candles at times.
836
01:12:20,990 --> 01:12:22,628
Hold on
837
01:12:25,300 --> 01:12:26,890
Open up
838
01:12:40,900 --> 01:12:43,070
You know, Francois, this
is a gift from Julien.
839
01:12:43,170 --> 01:12:45,480
He never parted
with this photo.
840
01:12:47,657 --> 01:12:49,460
And this is his signature.
841
01:12:52,028 --> 01:12:53,730
Thanks.
842
01:12:58,257 --> 01:13:00,350
Me too
There is a gift for you.
843
01:13:30,285 --> 01:13:32,000
Beautiful pen.
844
01:13:32,914 --> 01:13:34,820
And where did you get it?
845
01:13:34,940 --> 01:13:38,060
- I bought it.
- How did you "bought" it?
846
01:13:40,220 --> 01:13:42,160
What is the difference, Julien?
847
01:13:43,600 --> 01:13:46,840
Where did you go?
So you left? When?
848
01:13:47,000 --> 01:13:48,710
Answer me!
849
01:13:49,057 --> 01:13:51,950
“Please, Julien, leave me alone.”
- How dare you?
850
01:13:52,050 --> 01:13:55,800
I forbade you to leave the house! Banned!
- Let me go, Julien!
851
01:13:55,942 --> 01:13:58,885
Let me go! (it.)
852
01:13:59,028 --> 01:14:01,257
I hate you, Julien!
853
01:14:01,371 --> 01:14:04,010
Stop it! Stop it!
854
01:14:04,514 --> 01:14:06,320
You are crazy!
855
01:14:06,457 --> 01:14:08,120
You shouldn't have invited me!
856
01:14:08,220 --> 01:14:11,220
It was unnecessary to give hope
that I can have a family!
857
01:14:21,057 --> 01:14:22,571
Francois!
858
01:14:25,257 --> 01:14:26,760
Francois!
859
01:14:36,942 --> 01:14:38,400
Francois!
860
01:14:45,714 --> 01:14:47,120
Francois ...
861
01:14:47,228 --> 01:14:49,000
forgive me.
862
01:14:52,285 --> 01:14:54,228
Forgive me, Francois.
863
01:14:54,742 --> 01:14:56,580
And forgive him.
864
01:14:57,630 --> 01:14:59,760
Why we should be unhappy?
865
01:14:59,900 --> 01:15:03,285
No, don't be unhappy
Francois! Never!
866
01:15:04,257 --> 01:15:06,350
We must refuse to be unhappy.
867
01:15:08,914 --> 01:15:11,142
I have so many things
I would like to tell you.
868
01:15:13,114 --> 01:15:14,828
Yeah I know.
869
01:15:15,228 --> 01:15:17,130
No, you don't know.
870
01:15:18,028 --> 01:15:20,540
If i would have been older,
I would taken you out of here.
871
01:15:20,771 --> 01:15:22,510
I would have taken you very far.
872
01:15:23,171 --> 01:15:25,370
I would live with you in Italy.
873
01:15:40,600 --> 01:15:42,230
I can't talk.
874
01:15:42,428 --> 01:15:44,520
And I have so much to say.
875
01:15:46,142 --> 01:15:48,960
It hurt so much that I can't
express how I feel.
876
01:15:51,685 --> 01:15:54,685
I feel good only with you.
I don't give a damn about anything else!
877
01:16:02,560 --> 01:16:04,690
Do you hear how your heart beats?
878
01:16:04,885 --> 01:16:07,657
Do you hear? Francois?
879
01:16:08,400 --> 01:16:10,400
I am happy with you.
880
01:16:14,828 --> 01:16:16,680
I love you, Francois.
881
01:16:23,028 --> 01:16:25,660
We will always be together,
together, right?
882
01:16:25,770 --> 01:16:29,810
Whatever happens,
we will always be together, yes?
883
01:16:29,971 --> 01:16:31,970
Whatever happens...
884
01:16:32,085 --> 01:16:35,500
We will always be together,
whatever happens...
885
01:17:21,770 --> 01:17:24,410
I sudden strange anxiety engulfed me.
886
01:17:24,570 --> 01:17:27,000
Too much happens at the same time.
887
01:17:27,100 --> 01:17:30,100
I can't cling on to this hope
of happiness much longer.
888
01:17:30,200 --> 01:17:33,810
I feel that very soon
something bad may happen.
889
01:17:45,740 --> 01:17:47,771
I must say, son, -
I'm leaving.
890
01:17:47,885 --> 01:17:51,310
I got an internship at Rouen.
We will not see each other for a long time.
891
01:17:53,171 --> 01:17:54,657
Francois!
892
01:17:56,000 --> 01:17:59,685
I know that I have no right to be
in your life, but take care, baby!
893
01:18:16,410 --> 01:18:18,370
Do not allow yourself to give up.
894
01:18:18,542 --> 01:18:21,990
live up to the trust i have on you,
as if i'm still around.
895
01:18:34,590 --> 01:18:36,180
Attention!
896
01:18:39,685 --> 01:18:42,920
Damn, he got drunk again.
And we have to go nuts.
897
01:18:50,114 --> 01:18:53,110
What did i do to get
such a platoon?
898
01:18:54,285 --> 01:18:56,090
But that will change!
899
01:18:57,371 --> 01:19:00,790
You will finally understand soon
that you are in a military school!
900
01:19:06,142 --> 01:19:08,771
Shut up, Georges,
and don't say shit.
901
01:19:09,171 --> 01:19:10,880
What you said?
902
01:19:10,980 --> 01:19:13,620
I said, "Shut up, Georges,
and don't say shit! "
903
01:19:14,400 --> 01:19:15,820
You!
904
01:19:16,160 --> 01:19:17,690
To in 5 minutes
905
01:19:17,790 --> 01:19:20,250
appeared before me in the form -
tie and white gloves.
906
01:19:20,350 --> 01:19:23,485
Bunk neatly refilled
and below - in the yard!
907
01:19:23,857 --> 01:19:26,085
- In the courtyard?
- You understood me.
908
01:19:26,285 --> 01:19:28,171
At the flagpole!
909
01:19:37,714 --> 01:19:39,600
Be on the guard, don't sleep!
910
01:19:39,800 --> 01:19:42,857
Yes, sir. Tell it to
who prevents me from sleeping.
911
01:19:42,971 --> 01:19:45,260
Here I talk, and you remain silent!
912
01:19:45,370 --> 01:19:48,914
Of course, sir.
I did not want to contradict you.
913
01:19:53,542 --> 01:19:58,070
Badly tucked in! Poorly!
Fill first. Run!
914
01:20:03,771 --> 01:20:05,228
And silently!
915
01:20:06,114 --> 01:20:09,342
But I am happy, commander!
And when I'm happy, I can't help but sing.
916
01:20:09,440 --> 01:20:11,390
He is happy? Is that so?
917
01:20:11,857 --> 01:20:14,700
Well, since you like it so much
dragging down the cot, we'll arrange it.
918
01:20:14,800 --> 01:20:18,114
I have 4 thousand more sentries.
For you it will turn out 4 thousand beds.
919
01:20:21,914 --> 01:20:24,490
Thank you, sir.
You are so kind to me.
920
01:20:24,500 --> 01:20:26,740
I warn you in your interest
stay quiet.
921
01:20:26,840 --> 01:20:28,840
Anymore shit - and I'll kill you.
922
01:20:28,885 --> 01:20:30,880
No doubt, sir.
923
01:20:38,085 --> 01:20:41,485
As you understand, I demand that you
apologize to your boss.
924
01:20:42,514 --> 01:20:44,257
That's an order!
925
01:20:44,400 --> 01:20:47,320
- I can't, sir.
- Yes?
926
01:20:48,857 --> 01:20:51,670
I hope you realize
the consequences of your failure.
927
01:20:51,880 --> 01:20:55,390
My duty is to warn you.
- Thank you, sir.
928
01:20:57,085 --> 01:20:59,342
I take responsibility for myself.
929
01:20:59,514 --> 01:21:01,410
I won't change my mind.
930
01:21:02,685 --> 01:21:07,000
All I can say is I have been waiting for a long time.
some incident to break the sergeant.
931
01:21:07,685 --> 01:21:09,490
Cadet Berto!
932
01:21:09,680 --> 01:21:11,810
I will report this case to the colonel!
933
01:21:12,857 --> 01:21:14,490
I'm sorry!
934
01:22:52,457 --> 01:22:56,570
"Here, where I was thrown,
I feel bad.
935
01:22:56,771 --> 01:23:02,514
From now on, I am denied all comfort and luxury.
936
01:23:03,000 --> 01:23:07,410
And yet ... my heart's
fighting hard and racing...
937
01:23:07,542 --> 01:23:10,314
from some kind of inexplicable joy. "
938
01:23:45,514 --> 01:23:49,260
"Hang on, old man. We are all with you!"
Signed - Galena. "
939
01:24:08,457 --> 01:24:11,370
- What's your name?
- Bertrand Laban.
940
01:24:11,628 --> 01:24:14,650
But here they call me Spira.
And you?
941
01:24:15,910 --> 01:24:17,820
I no longer have a name.
942
01:24:19,400 --> 01:24:22,520
Okay, Spira.
Take care of your sandwiches.
943
01:24:23,771 --> 01:24:25,680
Why are you telling me this?
944
01:24:26,314 --> 01:24:28,550
Because you remind me of someone.
945
01:24:29,657 --> 01:24:31,650
All right, bye, Spira.
946
01:24:55,800 --> 01:24:59,920
"When I write, and the words
leave these marks on paper
947
01:25:00,114 --> 01:25:02,040
I have a feeling
that they exist,
948
01:25:02,140 --> 01:25:04,970
that thought they carry,
spreads its wings,
949
01:25:05,080 --> 01:25:08,320
impatient when written
the whole phrase.
950
01:25:08,971 --> 01:25:11,400
I think I found my place.
951
01:25:11,510 --> 01:25:13,710
Peace penetrates me.
952
01:25:13,820 --> 01:25:16,820
I am writing. I'm happy. "
953
01:25:21,971 --> 01:25:23,971
Is it time to the dining room?
954
01:25:24,171 --> 01:25:27,000
After what happened,
you are forbidden to the dining room.
955
01:25:36,000 --> 01:25:38,520
I who fail
talk to no one,
956
01:25:38,650 --> 01:25:42,260
now I can write.
And this is such a relief!
957
01:25:42,428 --> 01:25:46,280
Great consolation that becomes
necessary for my survival.
958
01:25:46,428 --> 01:25:50,950
The only concern is the amount
the remaining pages are shortened.
959
01:25:51,100 --> 01:25:55,900
Anxiety about being left out of paper
makes me write more closely ".
960
01:26:13,542 --> 01:26:17,270
"Dear Lena!
I beg you, believe in my love.
961
01:26:17,400 --> 01:26:19,400
I think about your body,
962
01:26:19,542 --> 01:26:23,800
and the desire beating in me to take you
and love, proves that I am a man.
963
01:26:23,971 --> 01:26:26,280
Lena, I can't wait to grow.
964
01:26:26,420 --> 01:26:30,050
With all my might I am attracted to the future ...
into the future.
965
01:26:30,228 --> 01:26:33,670
Wait for me, Lena!
Amore Mio ".
966
01:26:41,085 --> 01:26:46,000
3 more of our guys died there
in the rice fields, at the other end of the world.
967
01:26:46,110 --> 01:26:50,971
And our school for a few hours
got coffins with their remains.
968
01:26:53,600 --> 01:26:57,600
Well, dork? Have you learned to
be silent and be respectful to your senior?
969
01:26:57,828 --> 01:27:01,771
Under my supervision, you are allowed
stretch your legs in the yard.
970
01:27:02,828 --> 01:27:05,460
And when I say,
you need to stand at attention!
971
01:27:52,542 --> 01:27:57,360
I can easily imagine my body
naked and cold, with closed eyes.
972
01:27:57,600 --> 01:28:02,750
Me, Francois, who died under the same
flag. And I pray for myself.
973
01:28:03,000 --> 01:28:08,130
My fear of dying there in the rice fields
in a strange way left me.
974
01:28:08,600 --> 01:28:10,370
I am free.
975
01:28:11,800 --> 01:28:14,650
The colonel has not yet decided
yet what to do but
976
01:28:15,000 --> 01:28:17,142
I only know
that he thinks to expel you.
977
01:28:17,857 --> 01:28:21,090
So it makes no sense to advise you
sit quietly, do not lean out?
978
01:28:21,200 --> 01:28:24,828
Go back to your work,
as if nothing had happened.
979
01:28:28,314 --> 01:28:30,120
Wait a minute.
980
01:28:33,228 --> 01:28:34,830
That is yours?
981
01:28:36,142 --> 01:28:37,670
Yes, sir.
982
01:28:37,770 --> 01:28:39,680
I haven't shown her to colonel yet.
983
01:28:40,314 --> 01:28:43,210
You understand my duty
was read this notebook.
984
01:28:44,028 --> 01:28:48,340
What I found there helped me understand
what happened to the commander of the 4th platoon.
985
01:28:48,914 --> 01:28:51,340
Otherwise, what you write
does not concern me.
986
01:28:51,440 --> 01:28:53,200
And not related to the army.
987
01:28:53,828 --> 01:28:56,257
However, I will give you
friendly advice.
988
01:28:56,400 --> 01:28:59,400
Give it up.
Think about your future.
989
01:28:59,771 --> 01:29:02,590
And most importantly - keep writing.
990
01:29:02,885 --> 01:29:04,690
You have a talent!
991
01:29:05,700 --> 01:29:08,040
Well, I think I will give you back
this notebook.
992
01:29:08,228 --> 01:29:10,030
Is she probably dear to you?
993
01:29:10,080 --> 01:29:11,490
Yes.
994
01:29:13,514 --> 01:29:15,285
Thanks, sir.
995
01:29:40,200 --> 01:29:42,828
- Hello, Francois!
- Hi, Berto!
996
01:29:43,714 --> 01:29:45,540
Hi Francois!
997
01:29:45,700 --> 01:29:49,270
Good evening!
We are glad to see you.
998
01:29:49,420 --> 01:29:51,085
Great, Berto!
999
01:29:51,285 --> 01:29:53,400
Hello, Christophe!
1000
01:29:53,790 --> 01:29:55,550
Hi Francois!
1001
01:29:56,371 --> 01:29:59,000
- Hello, Francois!
- Hello, Berto!
1002
01:29:59,510 --> 01:30:01,180
Hello!
1003
01:30:01,310 --> 01:30:03,120
Hello Francois!
1004
01:30:23,771 --> 01:30:25,628
Hi daddy
1005
01:30:45,971 --> 01:30:49,600
- Have you thought it through?
- I always thought too much.
1006
01:30:49,885 --> 01:30:51,800
I will do so
to be expelled.
1007
01:30:52,400 --> 01:30:54,342
I have nothing more to lose.
1008
01:30:54,571 --> 01:30:56,542
It remains only to decide.
1009
01:30:57,285 --> 01:30:59,410
Okay, I must go.
- shall i wait for you?
1010
01:31:00,742 --> 01:31:02,628
No, don't wait for me.
1011
01:31:03,342 --> 01:31:05,057
Bye Galena!
1012
01:31:07,000 --> 01:31:08,840
Bye Francois.
1013
01:32:18,057 --> 01:32:23,714
From this moment on, fate took over
life of Francois, and everything spun quickly.
1014
01:32:23,942 --> 01:32:27,450
Disciplinary Battalion
and Indochina.
1015
01:32:32,628 --> 01:32:36,370
Several letters from Lena
miraculously reached him.
1016
01:32:36,510 --> 01:32:39,230
As for those that he wrote to her,
then in a strange way
1017
01:32:39,370 --> 01:32:41,710
they disappeared from the box
where she kept them
1018
01:32:41,820 --> 01:32:46,057
exactly on the eve of the day when
Julien's motorcycle hit the wall.
1019
01:32:48,657 --> 01:32:52,650
Upon learning of the death of the commander,
Francois burst into tears.
1020
01:32:53,228 --> 01:32:58,890
This shocked him, and everyday the
nearness of death just made him anxious.
1021
01:33:00,628 --> 01:33:05,750
He could not imagine what else would happen
that will increase his loneliness.
1022
01:33:10,257 --> 01:33:12,000
Galena!
1023
01:33:32,657 --> 01:33:34,514
Its not wrong to think like this.
1024
01:33:35,857 --> 01:33:38,828
Nothing ever happens as we imagined.
1025
01:33:41,410 --> 01:33:43,020
Francois ...
1026
01:33:43,142 --> 01:33:45,080
I want to ask you a question.
1027
01:33:46,190 --> 01:33:47,771
Letter...
1028
01:33:47,870 --> 01:33:49,770
then in the infirmary ...
1029
01:33:51,571 --> 01:33:53,628
Who did you write it for?
1030
01:34:00,742 --> 01:34:02,657
You will always surprise me.
1031
01:34:07,342 --> 01:34:09,180
I'm leaving you, old man ...
1032
01:34:11,550 --> 01:34:13,980
I am glad that I will die not alone.
1033
01:34:17,342 --> 01:34:19,028
Thanks.
1034
01:34:19,800 ---> 01:34:21,371
Francois!
77895
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.