All language subtitles for L.U.C.A.The.Beginning.S01E02.1080p.WEB-DL.H264.AAC-AppleTor

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:43,239 --> 00:00:46,178 ALL CHARACTERS, LOCATIONS, ORGANIZATIONS, RELIGIONS, 2 00:00:46,249 --> 00:00:48,949 AND INCIDENTS IN THIS DRAMA ARE FICTIONAL. 3 00:00:49,649 --> 00:00:52,519 WE MADE SURE THE CHILD ACTORS WHO APPEAR IN THIS EPISODE... 4 00:00:52,588 --> 00:00:55,219 WERE SAFE AND WELL TAKEN CARE OF THROUGHOUT THE SHOOT. 5 00:00:56,088 --> 00:00:59,829 Baby. Don't forget. You're not a monster. 6 00:00:59,859 --> 00:01:01,958 PREVIOUSLY 7 00:01:01,998 --> 00:01:04,099 What? You don't remember again? 8 00:01:04,829 --> 00:01:06,969 You've done it once. 9 00:01:07,899 --> 00:01:09,668 Let's make another thing like this. 10 00:01:09,738 --> 00:01:12,509 If we don't have something by the next sacrifice, 11 00:01:12,569 --> 00:01:13,938 shut down the lab. 12 00:01:14,179 --> 00:01:16,438 All of them are either dead or missing. 13 00:01:16,738 --> 00:01:17,749 Hey, you punk! 14 00:01:18,649 --> 00:01:20,808 Can a person do that with their bare hands? 15 00:01:20,878 --> 00:01:23,048 - What happened? - What was that? 16 00:01:24,149 --> 00:01:25,418 Zi O, you punk. 17 00:01:25,719 --> 00:01:27,819 - It's Z-0. - It's a miracle. 18 00:01:27,889 --> 00:01:29,195 Bring him some drinks or something. 19 00:01:29,219 --> 00:01:30,488 You should thank him. 20 00:01:30,558 --> 00:01:31,959 It's okay. I have money. 21 00:01:32,029 --> 00:01:33,329 This is from our team's budget. 22 00:01:33,389 --> 00:01:34,499 You're on our team. 23 00:01:34,558 --> 00:01:35,799 That intel is from the police. 24 00:01:35,858 --> 00:01:37,778 Dagyeong Resources is a waste management company. 25 00:01:38,198 --> 00:01:40,099 Long time no see. It has been a year, right? 26 00:01:40,168 --> 00:01:42,468 - Run away. - Don't do it! 27 00:01:46,468 --> 00:01:47,509 Darn it. 28 00:01:48,379 --> 00:01:50,338 What... What? 29 00:01:57,118 --> 00:02:00,918 EPISODE 2 30 00:02:16,135 --> 00:02:17,135 8, SAEHANRO 54-GIL 31 00:02:20,269 --> 00:02:22,338 Sir. 8, Saehanro 54-gil. 32 00:02:22,409 --> 00:02:23,439 Please request backup. 33 00:02:38,388 --> 00:02:39,488 Get away. 34 00:03:28,509 --> 00:03:29,608 Keep running. 35 00:03:30,379 --> 00:03:31,379 If you can even run. 36 00:03:32,909 --> 00:03:34,208 Why are you doing this to me? 37 00:03:34,279 --> 00:03:35,518 Because you won't listen. 38 00:03:36,249 --> 00:03:37,518 I said let's go quietly. 39 00:06:09,239 --> 00:06:10,639 There are too many people watching. 40 00:06:10,999 --> 00:06:12,509 This isn't how we do things. 41 00:06:16,638 --> 00:06:17,778 My goodness. 42 00:06:26,518 --> 00:06:27,689 Shouldn't we help? 43 00:06:27,989 --> 00:06:29,888 - My gosh. - What happened? 44 00:06:31,088 --> 00:06:33,458 - What's going on? - Look over there. 45 00:06:33,528 --> 00:06:34,729 My gosh. 46 00:06:34,799 --> 00:06:36,028 What happened? 47 00:06:36,359 --> 00:06:37,869 - My goodness. - What's going on? 48 00:06:38,799 --> 00:06:39,799 Gu Reum! 49 00:06:40,999 --> 00:06:42,838 Gu Reum. Hey. 50 00:06:44,268 --> 00:06:46,208 Gu Reum, are you okay? 51 00:06:46,968 --> 00:06:48,009 Darn it. 52 00:06:49,838 --> 00:06:52,179 This is 8, Saehanro 54-gil. An officer got hurt. 53 00:06:52,609 --> 00:06:53,778 Call an ambulance now! 54 00:06:54,819 --> 00:06:56,319 - My goodness. - Oh, gosh. 55 00:06:56,749 --> 00:06:57,749 What happened here? 56 00:07:03,950 --> 00:07:06,761 911 EMERGENCY 57 00:07:41,698 --> 00:07:42,929 So he's at the hospital? 58 00:07:43,629 --> 00:07:45,468 We have our guys waiting there. 59 00:07:45,528 --> 00:07:46,999 He's connected to a ventilator. 60 00:07:47,729 --> 00:07:49,514 According to the doctors, he might not make it. 61 00:07:49,538 --> 00:07:50,598 Did you do that to him? 62 00:07:50,799 --> 00:07:53,538 Did you try to kill him for what he did to your arm? 63 00:07:53,809 --> 00:07:54,809 It wasn't on purpose. 64 00:07:54,879 --> 00:07:56,309 You've already dealt with him once! 65 00:07:59,408 --> 00:08:01,328 Did you not know what you had to do to catch him? 66 00:08:01,419 --> 00:08:03,779 If you were having trouble, you should've reported it to us! 67 00:08:04,278 --> 00:08:07,848 You put me in charge of what happens on the field. 68 00:08:07,919 --> 00:08:08,989 You darn punk. 69 00:08:11,218 --> 00:08:12,328 What happened? 70 00:08:14,698 --> 00:08:15,929 What happened? 71 00:08:17,158 --> 00:08:18,438 Things got a little complicated. 72 00:08:19,569 --> 00:08:21,775 He's at the hospital right now. We need to check the situation. 73 00:08:21,799 --> 00:08:22,799 How is his condition? 74 00:08:24,398 --> 00:08:25,439 He's in a critical state. 75 00:08:25,669 --> 00:08:27,538 We have no time to check the situation! 76 00:08:27,809 --> 00:08:29,109 They can't fix Z-0 there. 77 00:08:29,479 --> 00:08:31,078 We must bring him in. 78 00:08:31,138 --> 00:08:33,549 We need to make sure he's alive first. 79 00:08:33,609 --> 00:08:35,419 He can't get a blood transfusion there! 80 00:08:36,218 --> 00:08:38,088 They won't have a matching blood type. 81 00:08:39,018 --> 00:08:40,419 But he won't die, right? 82 00:08:40,489 --> 00:08:42,795 Although his cells have the ability to regenerate faster than humans, 83 00:08:42,819 --> 00:08:44,888 he can still die if he's in critical condition. 84 00:08:46,989 --> 00:08:48,098 What if he dies? 85 00:08:50,799 --> 00:08:52,399 If we bring him in before his cells die, 86 00:08:52,698 --> 00:08:54,098 there might be something we can do. 87 00:08:55,968 --> 00:08:57,408 Do you think you can bring him here? 88 00:08:57,638 --> 00:09:00,338 The detectives are waiting in front of his hospital room. 89 00:09:00,408 --> 00:09:01,408 Bring him here. 90 00:09:02,739 --> 00:09:05,609 If he died, bring me his body. In the freshest state possible. 91 00:09:09,648 --> 00:09:10,648 Okay, sir. 92 00:09:10,719 --> 00:09:11,719 And take Yoo Na with you. 93 00:09:14,288 --> 00:09:16,034 My teammates can handle this. 94 00:09:16,058 --> 00:09:17,119 Take her with you. 95 00:09:17,188 --> 00:09:19,629 She's been upgraded, so she'll come in handy. 96 00:09:31,099 --> 00:09:33,068 You should get some rest. You'll be busy soon. 97 00:09:33,239 --> 00:09:34,509 What do you mean? 98 00:09:35,709 --> 00:09:36,709 Did you eat? 99 00:09:36,778 --> 00:09:38,349 I'm fasting, so I haven't eaten. 100 00:09:45,219 --> 00:09:47,989 Will I really be able to use my leg again? 101 00:09:48,058 --> 00:09:49,595 We'll give you a stronger leg than before. 102 00:09:49,619 --> 00:09:51,119 It doesn't need to be strong. 103 00:09:51,188 --> 00:09:52,628 Being able to walk is enough for me. 104 00:09:52,658 --> 00:09:54,028 It's not enough for me. 105 00:09:55,658 --> 00:09:58,768 What are the odds of success if I get this surgery? 106 00:10:00,199 --> 00:10:01,229 Didn't I tell you? 107 00:10:02,969 --> 00:10:04,339 You're not getting surgery. 108 00:10:05,009 --> 00:10:06,209 It's an experiment. 109 00:10:11,079 --> 00:10:13,408 Say hello. He's the research director. 110 00:10:24,188 --> 00:10:26,329 Your leg is in very bad condition. 111 00:10:26,388 --> 00:10:27,989 Can you fix it? 112 00:10:29,229 --> 00:10:30,398 Didn't you hear? 113 00:10:30,759 --> 00:10:33,129 We don't fix things here. We improve them. 114 00:10:38,638 --> 00:10:39,969 Don't think too much about it. 115 00:10:40,469 --> 00:10:42,209 You put me in charge of your life. 116 00:10:44,209 --> 00:10:45,278 Let's proceed. 117 00:11:10,138 --> 00:11:12,308 Isn't it a bit too hot to run in this weather? 118 00:11:13,138 --> 00:11:14,778 I wanted to test my legs. 119 00:11:15,178 --> 00:11:16,308 How much did you run? 120 00:11:16,839 --> 00:11:17,979 12km. 121 00:11:18,609 --> 00:11:20,524 That seems good enough. Let's go. 122 00:11:20,548 --> 00:11:21,555 Right now? 123 00:11:21,579 --> 00:11:23,579 My car is parked in the parking lot way over there. 124 00:11:23,619 --> 00:11:24,979 Bring it here. We don't have time. 125 00:11:25,018 --> 00:11:26,388 It's going to take some time. 126 00:11:26,788 --> 00:11:28,048 The parking lot is 12km away. 127 00:11:28,719 --> 00:11:30,119 Follow me. We'll take my car. 128 00:11:31,318 --> 00:11:33,329 - What about my car? - You can get it later. 129 00:11:35,558 --> 00:11:38,499 DAEYOUNG HOSPITAL 130 00:11:38,528 --> 00:11:39,568 AUTHORIZED PERSONNEL ONLY 131 00:11:39,798 --> 00:11:40,798 This way. 132 00:11:53,148 --> 00:11:54,609 Can't you take him somewhere else? 133 00:11:54,678 --> 00:11:56,648 Gu Reum is here. 134 00:11:57,249 --> 00:11:59,489 How could you bring him here? 135 00:11:59,548 --> 00:12:01,589 He's only going to be here for one night. 136 00:12:01,658 --> 00:12:03,218 What if they come looking for him here? 137 00:12:03,388 --> 00:12:04,829 No one knows. 138 00:12:05,188 --> 00:12:06,729 No one knows that he's here. 139 00:12:06,759 --> 00:12:07,959 Are you sure? 140 00:12:08,028 --> 00:12:10,829 Let's just have him sleep here tonight. He'll leave tomorrow. 141 00:12:11,898 --> 00:12:12,969 Then it'll all be over. 142 00:12:13,028 --> 00:12:14,298 Mom. 143 00:12:15,798 --> 00:12:18,239 Oh, you woke up. You should go back to sleep. 144 00:12:20,308 --> 00:12:22,109 Dad, who's that? 145 00:12:22,938 --> 00:12:26,079 Go back to bed. I'll tell you tomorrow. Come on, let's go. 146 00:12:26,249 --> 00:12:29,048 Mom, is that my little brother? 147 00:13:10,589 --> 00:13:11,629 Hey. 148 00:13:16,158 --> 00:13:18,829 Who are you? 149 00:13:19,969 --> 00:13:22,099 What are you doing in my house? 150 00:13:23,339 --> 00:13:25,408 What's your name? 151 00:13:32,249 --> 00:13:33,308 What's wrong? 152 00:13:33,949 --> 00:13:35,079 Don't do that. 153 00:13:35,749 --> 00:13:37,619 Don't! You're scaring me! 154 00:13:39,818 --> 00:13:42,018 Dad! Dad! 155 00:14:08,918 --> 00:14:10,119 Sir, you're here. 156 00:14:10,449 --> 00:14:12,449 - Where? - In the ICU. 157 00:14:12,849 --> 00:14:14,818 The Intensive Care Unit? What on earth happened? 158 00:14:14,888 --> 00:14:15,888 I'm sorry, sir. 159 00:14:16,219 --> 00:14:18,034 She was already hurt, so she should've been on standby. 160 00:14:18,058 --> 00:14:19,729 - Where is the ICU? - This way, sir. 161 00:14:21,329 --> 00:14:23,528 Those jerks suddenly jumped over. 162 00:14:23,599 --> 00:14:25,605 We were trying to lose them, but my door wouldn't open. 163 00:14:25,629 --> 00:14:27,229 The front seat door opened though. 164 00:14:27,499 --> 00:14:28,744 I told them to wait, but they suddenly... 165 00:14:28,768 --> 00:14:30,869 If you told her to wait, what's she doing in the ICU? 166 00:14:31,339 --> 00:14:33,568 The suspect is in the ICU. 167 00:14:35,579 --> 00:14:37,339 I thought you were asking about the suspect. 168 00:14:39,379 --> 00:14:41,178 - Where's Gu Reum? - In the Emergency Room. 169 00:14:41,249 --> 00:14:43,619 What happened that she ended up in the Emergency Room? 170 00:14:43,849 --> 00:14:46,329 It's a mild concussion. The doctor said we don't need to worry. 171 00:14:48,018 --> 00:14:49,158 Captain, wait. 172 00:14:49,759 --> 00:14:50,818 It's this way. 173 00:15:00,329 --> 00:15:01,969 Are you taking that off or putting it on? 174 00:15:02,339 --> 00:15:04,475 Are you worried about me? Or are you just here to watch? 175 00:15:04,499 --> 00:15:05,609 I told you not to get hurt. 176 00:15:05,668 --> 00:15:07,408 - It's just a little scratch. - Lie down. 177 00:15:07,768 --> 00:15:09,178 I'm fine. Where's the suspect? 178 00:15:09,239 --> 00:15:10,739 Just worry about yourself. Lie down. 179 00:15:11,638 --> 00:15:14,009 I said I'm fine. Captain! 180 00:15:19,918 --> 00:15:23,018 His cervical spine is fractured, and his organs are ruptured. 181 00:15:23,089 --> 00:15:24,889 The doctors said there isn't much they can do. 182 00:15:25,928 --> 00:15:27,605 They don't think he can make it through the night. 183 00:15:27,629 --> 00:15:29,349 Do we have security footage from the scene? 184 00:15:30,699 --> 00:15:32,898 The power went out at the time of the incident. 185 00:15:32,969 --> 00:15:35,898 And the hard drive got busted, so everything's gone. 186 00:15:37,839 --> 00:15:39,639 Why would a power outage wipe the hard drive? 187 00:15:39,709 --> 00:15:40,908 I know. It's odd. 188 00:15:41,568 --> 00:15:43,485 Any dashcam footage from vehicles in the vicinity? 189 00:15:43,509 --> 00:15:44,839 That's also odd. 190 00:15:44,879 --> 00:15:46,609 All the memory cards have been wiped out. 191 00:15:47,678 --> 00:15:49,949 Cyber Crimes Unit is working on restoring them. 192 00:15:51,219 --> 00:15:52,589 There's something else that's odd. 193 00:15:52,648 --> 00:15:57,589 The vehicles around the scene got pushed in all directions... 194 00:15:57,658 --> 00:16:00,288 as if a bomb had gone off. Weird, right? 195 00:16:00,359 --> 00:16:01,688 Do you know what's really weird? 196 00:16:01,959 --> 00:16:04,519 They can't transfuse him as they can't figure out his blood type. 197 00:16:05,599 --> 00:16:07,675 We've sent his blood sample to the National Forensic Service, 198 00:16:07,699 --> 00:16:10,699 but even all the doctors are weirded out by it. 199 00:16:11,099 --> 00:16:12,768 - Hey. - Yes? 200 00:16:13,438 --> 00:16:14,739 Are you a reporter? 201 00:16:14,808 --> 00:16:17,128 You're going on about how "weird" it is just to hype it up. 202 00:16:17,538 --> 00:16:18,648 But it is weird. 203 00:16:18,709 --> 00:16:20,178 Then why don't you investigate it? 204 00:16:20,849 --> 00:16:22,889 If you say that word again, I'll teach you a lesson. 205 00:16:25,489 --> 00:16:27,725 What happened at the case scene just doesn't make any sense. 206 00:16:27,749 --> 00:16:29,794 This isn't a case. Sounds like it was just an accident. 207 00:16:29,818 --> 00:16:31,288 No, it is a case. 208 00:16:32,729 --> 00:16:35,398 The doctors found stab wounds on both of his thighs. 209 00:16:35,459 --> 00:16:36,599 He was stabbed? 210 00:16:36,658 --> 00:16:37,759 Yes. 211 00:16:39,099 --> 00:16:41,369 His co-worker was thrown into the incinerator, 212 00:16:41,499 --> 00:16:43,038 and he got stabbed. 213 00:16:43,099 --> 00:16:44,739 So someone tried to kill both of them? 214 00:16:45,938 --> 00:16:47,408 But that doesn't make sense either. 215 00:16:47,469 --> 00:16:49,309 The stab wounds were found on these spots here. 216 00:16:49,938 --> 00:16:52,178 If someone wanted to kill him, the wounds should be here. 217 00:16:52,579 --> 00:16:54,509 I'm telling you. This case is so weird. 218 00:16:54,908 --> 00:16:56,579 I told you not to say that word again. 219 00:16:57,648 --> 00:16:58,688 Captain. 220 00:16:59,148 --> 00:17:00,518 I told you to get more rest. 221 00:17:00,548 --> 00:17:01,989 I'm not hurt. 222 00:17:02,058 --> 00:17:03,288 You bled, so you did get hurt. 223 00:17:03,359 --> 00:17:05,799 You told me not to be a crybaby even if I end up getting hurt. 224 00:17:06,428 --> 00:17:08,004 Have you been studying how to talk back to me? 225 00:17:08,028 --> 00:17:09,028 Yes. 226 00:17:09,099 --> 00:17:10,129 "Yes"? 227 00:17:10,229 --> 00:17:11,229 Where's the suspect? 228 00:17:11,759 --> 00:17:13,799 I'm not sure whether he's the suspect or the victim. 229 00:17:14,398 --> 00:17:15,798 He won't make it through the night. 230 00:17:18,398 --> 00:17:19,869 Can I go in and see him? 231 00:17:58,878 --> 00:18:00,548 You were the last person that saw him. 232 00:18:00,608 --> 00:18:01,778 Did you notice anything odd? 233 00:18:02,719 --> 00:18:04,719 No, I didn't notice anything suspicious. 234 00:18:04,749 --> 00:18:05,848 But on the roof... 235 00:18:06,919 --> 00:18:08,318 There was a man up there. 236 00:18:08,389 --> 00:18:09,558 A man? 237 00:18:09,989 --> 00:18:11,288 What did he look like? 238 00:18:11,459 --> 00:18:13,689 I couldn't really see because it was too far and dark, 239 00:18:13,759 --> 00:18:15,528 but I'm sure it was a man. 240 00:18:15,628 --> 00:18:16,899 See? I told you. 241 00:18:16,959 --> 00:18:19,645 That jerk stabbed him and threw him from up there. 242 00:18:19,669 --> 00:18:20,669 Right? 243 00:18:20,729 --> 00:18:22,399 I'm not sure. Maybe he slipped and fell? 244 00:18:22,469 --> 00:18:23,499 But... 245 00:18:26,939 --> 00:18:28,459 there's something that's even weirder. 246 00:18:34,878 --> 00:18:36,419 What is weirder? 247 00:18:40,018 --> 00:18:41,149 There was... 248 00:18:42,588 --> 00:18:44,389 an explosion of some sort. 249 00:18:45,558 --> 00:18:47,128 Right? You saw that too, right? 250 00:18:47,328 --> 00:18:49,058 See? I told you. 251 00:18:49,229 --> 00:18:51,469 As he was falling, it looked like a bomb was going off... 252 00:18:51,628 --> 00:18:52,969 He doesn't believe me. 253 00:18:53,028 --> 00:18:54,028 Are you sure about that? 254 00:18:55,368 --> 00:18:57,899 - Yes. - About the man on the roof too? 255 00:18:58,139 --> 00:18:59,308 Yes. I saw him for sure. 256 00:19:02,878 --> 00:19:04,878 It's highly likely that the culprit killed Kim... 257 00:19:04,939 --> 00:19:08,278 and also tried to kill that guy because he witnessed it. 258 00:19:08,509 --> 00:19:11,318 You, look into the victim's financial situation and see... 259 00:19:11,378 --> 00:19:12,725 - if he had any hostile relations. - Yes, sir. 260 00:19:12,749 --> 00:19:15,219 You two, search the scene and the vicinity. 261 00:19:15,288 --> 00:19:17,088 - Find out if anyone witnessed it. - Yes, sir. 262 00:19:17,118 --> 00:19:20,358 And you, find out if there were any electrical explosions around there. 263 00:19:20,429 --> 00:19:21,804 - Got it. - Also, find out if it had... 264 00:19:21,828 --> 00:19:24,304 anything to do with the power outage and the footage getting wiped out. 265 00:19:24,328 --> 00:19:25,328 Got it, sir. 266 00:19:25,399 --> 00:19:27,899 And you, ask for backup so we can watch this guy 24-7. 267 00:19:27,969 --> 00:19:29,268 - Yes, sir. Let's go. - Okay. 268 00:19:29,338 --> 00:19:30,768 - And you. - Yes, sir. 269 00:19:31,169 --> 00:19:32,368 Go home. 270 00:19:34,308 --> 00:19:35,308 Why? 271 00:19:36,479 --> 00:19:37,909 Captain, why should I go home? 272 00:19:40,249 --> 00:19:41,548 Captain. 273 00:19:46,749 --> 00:19:47,749 Get in the car. 274 00:19:48,518 --> 00:19:51,659 Gosh, what's with you? You're being overly protective. 275 00:19:51,719 --> 00:19:54,358 You'll end up like me if you keep neglecting small injuries. 276 00:19:54,429 --> 00:19:56,659 - Hop in. - I won't rot like you. 277 00:20:03,268 --> 00:20:04,469 Okay, I'll go home. 278 00:20:07,068 --> 00:20:08,338 Take 2 or 3 days off. 279 00:20:08,409 --> 00:20:09,929 If you don't, I'll teach you a lesson. 280 00:20:10,608 --> 00:20:13,509 Also, I'm in better shape than you think. 281 00:20:57,359 --> 00:20:59,829 EMPLOYEE PERSONNEL FILE, ZI O 282 00:21:08,086 --> 00:21:11,086 JUAN METROPOLITAN POLICE AGENCY 283 00:21:28,806 --> 00:21:32,346 CRIMINAL DATABASE SEARCH: ZI O 284 00:21:37,687 --> 00:21:39,816 OBSTRUCTION OF DUTY 285 00:21:39,886 --> 00:21:41,687 "Obstruction of duty." 286 00:21:42,656 --> 00:21:43,727 Excuse me. 287 00:21:45,126 --> 00:21:47,927 We received a report. Are you all right? 288 00:21:55,096 --> 00:21:56,167 Where am I? 289 00:21:56,667 --> 00:21:57,906 Show us your ID. 290 00:22:01,636 --> 00:22:02,707 I don't have one. 291 00:22:03,507 --> 00:22:05,576 Then tell us your name and resident ID number. 292 00:22:06,017 --> 00:22:07,247 I can't remember. 293 00:22:10,517 --> 00:22:11,917 Come with us to the station. 294 00:22:13,886 --> 00:22:14,917 Get him! 295 00:22:18,487 --> 00:22:19,473 CARRYING CONCEALED WEAPON 296 00:22:19,497 --> 00:22:21,227 "Carrying concealed weapon." 297 00:22:29,967 --> 00:22:31,606 Oh my gosh. 298 00:22:31,667 --> 00:22:34,037 Oh my gosh. What happened to him? 299 00:22:34,106 --> 00:22:36,076 "Bodily harm. Assault." 300 00:22:38,277 --> 00:22:39,346 Is he a thug? 301 00:22:50,556 --> 00:22:53,126 He isn't in any family registry. 302 00:22:54,027 --> 00:22:56,296 That means he's an orphan. 303 00:22:56,667 --> 00:22:59,167 He was born on January 3, 1988. 304 00:23:00,096 --> 00:23:03,167 His birth was recorded in 1998. 305 00:23:07,576 --> 00:23:10,576 His birth was recorded 10 years after he was born. 306 00:23:13,846 --> 00:23:15,886 The person who filed it... 307 00:23:15,987 --> 00:23:18,017 SHIN EUN SUN, EUICHEON CHURCH 308 00:23:20,257 --> 00:23:21,287 CHAIRMAN OF SHINWOO 309 00:23:21,356 --> 00:23:23,586 EUICHEON CHURCH 310 00:23:23,656 --> 00:23:25,126 SHIN EUN SUN, EUICHEON CHURCH 311 00:24:17,146 --> 00:24:18,146 Dad! 312 00:24:47,606 --> 00:24:48,836 Code blue. 313 00:24:48,906 --> 00:24:50,146 Code blue. 314 00:24:50,207 --> 00:24:52,346 10th floor. ICU. 315 00:24:59,787 --> 00:25:01,787 He has no pulse. He needs CPR. 316 00:25:02,287 --> 00:25:04,386 EMERGENCY MEDICAL CENTER 317 00:25:20,237 --> 00:25:21,806 - 200 joules. Charged. - Step back. 318 00:25:22,906 --> 00:25:24,477 1, 2, 3. Clear! 319 00:25:26,076 --> 00:25:27,677 Again. 300 joules. 320 00:25:30,346 --> 00:25:31,947 1, 2, 3. Clear! 321 00:25:35,056 --> 00:25:36,156 360 joules. 322 00:25:36,656 --> 00:25:38,227 1, 2, 3. Clear! 323 00:25:45,227 --> 00:25:46,267 Doctor. 324 00:25:47,596 --> 00:25:48,737 It's stuck. 325 00:26:08,517 --> 00:26:09,556 What happened? 326 00:26:39,086 --> 00:26:40,856 A power distribution board exploded, 327 00:26:40,917 --> 00:26:43,227 causing a power outage in over 500 homes... 328 00:26:43,287 --> 00:26:45,287 and discomfort to the residents. 329 00:26:45,457 --> 00:26:48,796 According to the residents, a man was unconscious here. 330 00:26:48,856 --> 00:26:51,727 The police said they were investigating whether it was... 331 00:26:51,796 --> 00:26:53,066 due to the explosion. 332 00:26:53,336 --> 00:26:54,872 Meanwhile, whereas the company stated... 333 00:26:54,896 --> 00:26:57,507 that the power distribution board could not explode, 334 00:26:57,606 --> 00:26:59,937 they've put together a task force to conduct... 335 00:27:00,007 --> 00:27:01,876 an internal investigation. 336 00:27:01,937 --> 00:27:05,477 The explosion caused nearby surveillance cameras to fail, 337 00:27:05,546 --> 00:27:08,146 and many people called in regarding cell phones not working. 338 00:27:08,217 --> 00:27:10,646 I suddenly heard an explosion. 339 00:27:10,717 --> 00:27:12,917 I ran out and saw that... 340 00:27:12,987 --> 00:27:14,287 and a man was on the ground. 341 00:27:14,356 --> 00:27:18,427 I tried to call it in, but my phone wouldn't turn on. 342 00:27:18,886 --> 00:27:20,257 I had just charged it. 343 00:27:20,326 --> 00:27:22,457 Customer service centers for cell phone companies... 344 00:27:22,527 --> 00:27:25,326 have received hundreds of requests for repair services today alone. 345 00:27:28,767 --> 00:27:29,806 Hello? 346 00:27:32,937 --> 00:27:34,707 Don't say that. 347 00:27:34,777 --> 00:27:36,576 How could the blood be weird? 348 00:27:40,116 --> 00:27:41,376 Of all the... 349 00:27:42,846 --> 00:27:46,886 It isn't human blood? Are you saying we got the wrong blood? 350 00:27:50,227 --> 00:27:51,227 Okay. 351 00:27:52,056 --> 00:27:53,396 Okay, I'm coming. 352 00:27:57,027 --> 00:27:59,396 Careful. Please be careful. 353 00:28:00,497 --> 00:28:01,937 He's back. 354 00:28:02,537 --> 00:28:05,507 Yes. We're doing our best to bring him in. 355 00:28:06,306 --> 00:28:07,537 It's higher on the left. 356 00:28:08,037 --> 00:28:09,136 Yes. 357 00:28:09,207 --> 00:28:11,177 A wide area lost power. 358 00:28:11,247 --> 00:28:12,816 His abilities improved, right? 359 00:28:13,247 --> 00:28:14,616 That is our speculation. 360 00:28:15,917 --> 00:28:16,947 Deputy Chief. 361 00:28:17,747 --> 00:28:19,787 This may be a great opportunity, but... 362 00:28:20,787 --> 00:28:22,017 Careful. 363 00:28:22,356 --> 00:28:23,826 It's higher on the left. 364 00:28:24,727 --> 00:28:26,527 You know this is your last chance, don't you? 365 00:28:28,197 --> 00:28:29,396 Naturally. 366 00:28:33,836 --> 00:28:35,937 I haven't heard such enthusiasm in a while. 367 00:28:36,037 --> 00:28:38,906 This project should've succeeded decades ago. 368 00:28:39,977 --> 00:28:43,947 Do you know how much time and money were wasted because he ran away? 369 00:28:44,277 --> 00:28:47,046 Even the deity doesn't give us that big a hardship. 370 00:28:47,116 --> 00:28:49,217 He's in the hospital. We'll extract him... 371 00:28:49,287 --> 00:28:50,747 and bring him to the lab. 372 00:28:50,816 --> 00:28:52,987 I don't want to hear what you will do. 373 00:28:53,056 --> 00:28:55,356 I want to hear what you did. 374 00:28:55,417 --> 00:28:56,927 Do you know... 375 00:28:57,356 --> 00:28:59,956 how many moms and babies I gave you to extract the L.U.C.A. cells? 376 00:29:00,656 --> 00:29:01,656 Do you? 377 00:29:04,497 --> 00:29:06,267 Work as hard as I do. Please. 378 00:29:06,336 --> 00:29:08,396 We must create the glorious times together. 379 00:29:08,467 --> 00:29:09,806 We will bring Z-0... 380 00:29:10,937 --> 00:29:12,167 for sure this time. 381 00:29:13,636 --> 00:29:16,177 You may go. I look forward to hearing good news. 382 00:29:18,606 --> 00:29:19,947 To the right. 383 00:29:21,977 --> 00:29:23,046 Right. 384 00:29:25,816 --> 00:29:27,717 Glorious times, my foot. 385 00:29:27,787 --> 00:29:30,187 - That cult. - Okay. 386 00:29:44,566 --> 00:29:45,667 Do you have the cameras? 387 00:29:45,737 --> 00:29:48,537 I have them. Sending noise now. 388 00:30:01,116 --> 00:30:02,156 Hold the elevator. 389 00:30:06,656 --> 00:30:07,757 Thank you. 390 00:30:14,796 --> 00:30:16,406 We said to rest. Why are you here? 391 00:30:17,707 --> 00:30:18,906 How is he? 392 00:30:20,007 --> 00:30:21,437 His heart stopped earlier. 393 00:30:22,537 --> 00:30:25,507 I thought being brought back to life only happens in the Bible, 394 00:30:25,576 --> 00:30:26,646 but I was wrong. 395 00:30:29,017 --> 00:30:30,586 May I go in? 396 00:30:31,017 --> 00:30:33,356 Why? He's unconscious anyway. 397 00:30:34,287 --> 00:30:35,316 I just want to. 398 00:30:36,957 --> 00:30:38,126 Sure. Go in. 399 00:30:38,856 --> 00:30:40,697 He saved your life after all. 400 00:30:40,757 --> 00:30:43,096 You should thank him whether or not he's awake. 401 00:30:44,267 --> 00:30:45,326 Thank you. 402 00:31:20,997 --> 00:31:22,636 We've met, haven't we? 403 00:31:33,346 --> 00:31:35,646 I remember exactly who you are. 404 00:31:41,457 --> 00:31:43,027 So you'd better remember... 405 00:31:45,787 --> 00:31:48,796 what happened to my parents. 406 00:32:05,076 --> 00:32:07,116 They're moving him to the Intensive Treatment Unit. 407 00:32:31,267 --> 00:32:32,566 Where's the other wing? 408 00:32:32,906 --> 00:32:35,876 Go to the lobby and make a turn when you see the admin office. 409 00:32:35,937 --> 00:32:37,352 Then you'll find a pathway that leads there. 410 00:32:37,376 --> 00:32:38,546 It's on the third floor. 411 00:32:39,646 --> 00:32:41,146 Will we all fit in this elevator? 412 00:32:41,217 --> 00:32:42,816 This elevator is for patients only. 413 00:32:42,886 --> 00:32:46,287 Take the regular elevator and meet us in the lobby. 414 00:32:47,457 --> 00:32:50,527 - Sure. Let's go, Gu Reum. - Okay. 415 00:32:56,697 --> 00:32:57,703 You go ahead. 416 00:32:57,727 --> 00:32:59,866 Why? Get in. Hey, Gu Reum. 417 00:33:08,136 --> 00:33:09,277 Where's his chart? 418 00:33:10,177 --> 00:33:12,022 - Pardon? - All the other nurses... 419 00:33:12,046 --> 00:33:13,876 always have patient charts. 420 00:33:14,346 --> 00:33:15,546 We're just moving him, 421 00:33:15,616 --> 00:33:17,056 so I didn't need to bring his chart. 422 00:33:19,017 --> 00:33:21,517 Shouldn't his chart be transferred with him? 423 00:33:23,687 --> 00:33:25,156 We'll meet you in the other wing. 424 00:33:37,106 --> 00:33:39,146 You can't use this elevator. It's for patients only. 425 00:33:39,707 --> 00:33:42,176 It'll only take a second anyway. And no one's watching. 426 00:33:46,877 --> 00:33:47,877 Fine, then. 427 00:33:56,986 --> 00:33:58,357 Aren't we going to the lobby? 428 00:33:58,426 --> 00:33:59,857 Why did you press B3? 429 00:34:00,426 --> 00:34:02,866 Gosh, you have too many questions. 430 00:34:25,616 --> 00:34:26,656 Who are you people? 431 00:36:52,497 --> 00:36:54,743 Darn it. Find them! 432 00:36:54,767 --> 00:36:55,797 - Yes, sir! - Darn it! 433 00:37:15,216 --> 00:37:17,386 - What's going on? - My gosh! 434 00:37:27,366 --> 00:37:28,736 Hey, Gu Reum! 435 00:37:44,817 --> 00:37:46,616 NUMBER 1 HOSPITAL FOR CARDIOVASCULAR DISEASES 436 00:38:03,966 --> 00:38:05,437 AUTHORIZED PERSONNEL ONLY 437 00:38:29,227 --> 00:38:31,067 LAUNDRY ROOM 438 00:38:31,127 --> 00:38:32,297 AUTHORIZED PERSONNEL ONLY 439 00:38:41,676 --> 00:38:43,707 AUTHORIZED PERSONNEL ONLY 440 00:38:54,216 --> 00:38:55,216 LINEN CLOSET 441 00:39:10,406 --> 00:39:12,337 Gu Reum! Hey, what's going on? 442 00:39:12,406 --> 00:39:13,406 What happened to you? 443 00:39:13,776 --> 00:39:14,877 What is going on? 444 00:39:14,937 --> 00:39:16,337 I'm not sure. 445 00:39:16,977 --> 00:39:17,977 I lost them. 446 00:39:18,006 --> 00:39:19,547 "Them"? Who? 447 00:39:19,607 --> 00:39:22,877 The doctor, the nurse, and Zi O. All of them. 448 00:39:22,946 --> 00:39:24,147 Darn it. 449 00:39:25,616 --> 00:39:27,317 - I'll go talk to Security. - Okay. 450 00:39:27,386 --> 00:39:30,187 You guys should block all the exits and request backup. 451 00:39:30,256 --> 00:39:32,426 - All vehicles must be inspected. - Got it. 452 00:39:32,486 --> 00:39:33,726 - Let's go. - Are you all right? 453 00:39:34,656 --> 00:39:36,297 Let's go. Come on. 454 00:39:38,727 --> 00:39:39,797 AUTHORIZED PERSONNEL ONLY 455 00:39:56,017 --> 00:39:58,116 LINEN CLOSET 456 00:40:14,297 --> 00:40:15,567 Hey, what are you doing here? 457 00:40:15,966 --> 00:40:17,006 Come on, hurry. 458 00:40:34,857 --> 00:40:35,886 EMERGENCY MEDICAL CENTER 459 00:40:58,477 --> 00:41:00,417 AUTHORIZED PERSONNEL ONLY 460 00:41:10,526 --> 00:41:11,656 LINEN CLOSET 461 00:41:34,977 --> 00:41:36,747 Like you can tell anything from looking? 462 00:41:37,587 --> 00:41:39,087 You said to look. 463 00:41:39,317 --> 00:41:40,687 You can't tell from looking at it, 464 00:41:40,756 --> 00:41:43,386 but that came from the hospital. It's the suspect's blood. 465 00:41:43,457 --> 00:41:45,026 Why can't you identify the blood type? 466 00:41:46,187 --> 00:41:48,357 Maybe the equipment is busted. 467 00:41:48,727 --> 00:41:50,397 Not as busted as you. 468 00:41:51,326 --> 00:41:52,543 The blood sampled wasn't swapped? 469 00:41:52,567 --> 00:41:55,337 No, but even if it were, it should have a blood type. 470 00:41:55,397 --> 00:41:56,596 Then why doesn't it? 471 00:41:56,736 --> 00:41:59,037 It's difficult to say this is human blood... 472 00:41:59,107 --> 00:42:00,207 It's animal blood? 473 00:42:00,806 --> 00:42:02,736 - No, not an animal. - Then what? 474 00:42:02,837 --> 00:42:04,477 How do I explain it? 475 00:42:05,147 --> 00:42:07,417 If the father's blood type is A and the mother's is O, 476 00:42:07,477 --> 00:42:09,676 - what can the child's be? - A or O. 477 00:42:09,747 --> 00:42:10,817 What if it's AB? 478 00:42:10,886 --> 00:42:13,716 Then it isn't their child. A and O can't produce an AB. 479 00:42:13,756 --> 00:42:15,587 But it happened in real life. 480 00:42:15,886 --> 00:42:19,156 The parents' blood types were A and O, but their son's was AB. 481 00:42:19,227 --> 00:42:21,156 So everyone thought he wasn't their child, 482 00:42:21,227 --> 00:42:23,526 but DNA tests proved he was. 483 00:42:23,667 --> 00:42:25,966 - How? - The father's blood type wasn't A, 484 00:42:26,026 --> 00:42:27,667 it was cis-AB. 485 00:42:27,897 --> 00:42:30,236 It has characteristics of A and B. 486 00:42:30,306 --> 00:42:32,607 It's a mutation that exists only in Korea and Japan. 487 00:42:34,477 --> 00:42:36,747 So, it is human blood. 488 00:42:37,547 --> 00:42:39,877 It has different characteristics, so I can't say that. 489 00:42:39,946 --> 00:42:42,623 Human or animal, it should have characteristics unique to it, 490 00:42:42,647 --> 00:42:43,663 but this doesn't. 491 00:42:43,687 --> 00:42:45,846 So, it's human blood but it isn't human blood. 492 00:42:46,287 --> 00:42:48,116 - Exactly. - Are you messing with me? 493 00:42:48,216 --> 00:42:49,386 I have a favor to ask. 494 00:42:49,457 --> 00:42:50,457 What is it? 495 00:42:50,687 --> 00:42:53,526 Let me see the person whose blood this is. I'd like to examine him. 496 00:42:53,596 --> 00:42:56,596 No. The process is too complicated. Plus, he's touch and go. 497 00:42:56,656 --> 00:42:57,767 What's up? 498 00:42:58,627 --> 00:43:01,767 That's stupid. How did a guy who's touch and go escape? 499 00:43:04,366 --> 00:43:06,437 What? Did he escape or was he taken? 500 00:43:10,877 --> 00:43:13,176 Gu Reum. I'll check here. 501 00:43:13,247 --> 00:43:14,676 Take them and check the back door. 502 00:43:15,216 --> 00:43:16,946 - Yes, sir. - Be careful. 503 00:43:17,017 --> 00:43:18,216 Yes, sir. Let's go. 504 00:43:19,687 --> 00:43:20,886 Come with me. 505 00:44:50,107 --> 00:44:52,906 It's me. He's on the outside of the hospital wall. 506 00:45:01,122 --> 00:45:02,852 What's wrong with you? 507 00:45:11,801 --> 00:45:13,001 Darn it. 508 00:47:06,412 --> 00:47:08,812 Captain. He's heading toward Singye Station. 509 00:47:08,881 --> 00:47:12,321 Gu Reum. Just follow him. Don't take him on alone. 510 00:47:12,381 --> 00:47:15,051 Send all available officers and set up roadblocks. Hurry. 511 00:47:17,461 --> 00:47:18,461 Let's go. 512 00:47:27,972 --> 00:47:29,432 He ran away. 513 00:47:29,501 --> 00:47:31,671 He was dying, but he got up... 514 00:47:32,941 --> 00:47:35,372 You said his recovery rate was 2 to 3 times of normal humans! 515 00:47:35,441 --> 00:47:37,142 He passed his threshold. 516 00:47:37,211 --> 00:47:40,381 What's his threshold? What is it? 517 00:47:43,182 --> 00:47:45,082 That can't be calculated. 518 00:47:45,281 --> 00:47:46,881 Calculation or speculation, 519 00:47:46,952 --> 00:47:49,352 you must have a general idea! 520 00:47:49,751 --> 00:47:53,361 An electric eel generates on average 600 volts. 521 00:47:53,421 --> 00:47:55,062 It can go higher, but it doesn't. 522 00:47:55,131 --> 00:47:56,231 Do you know why? 523 00:47:56,492 --> 00:47:58,562 Because its body can't handle it. 524 00:48:00,102 --> 00:48:03,301 No animal uses enough power to destroy its body. 525 00:48:03,372 --> 00:48:05,102 That's how instincts work. 526 00:48:05,171 --> 00:48:07,742 But Z-0 isn't an animal. 527 00:48:08,012 --> 00:48:09,542 He isn't human either. 528 00:48:09,611 --> 00:48:13,381 He would've used all of his energy even if it killed him. 529 00:48:13,441 --> 00:48:15,111 After repeating that over and over, 530 00:48:15,711 --> 00:48:19,082 the weak cells probably died, and only the strong cells survived. 531 00:48:19,151 --> 00:48:20,151 Of course, 532 00:48:20,892 --> 00:48:22,792 his brain cells probably burned away as well, 533 00:48:24,122 --> 00:48:27,022 so he probably doesn't remember who he is by now. 534 00:48:44,111 --> 00:48:45,111 Excuse me. 535 00:48:53,722 --> 00:48:55,522 - Excuse me. - What's her problem? 536 00:49:30,662 --> 00:49:31,722 Darn it. 537 00:50:27,582 --> 00:50:29,281 NO SERVICE 538 00:50:38,792 --> 00:50:41,231 - The person you have reached... - I can't reach Gu Reum. 539 00:50:41,762 --> 00:50:42,992 I'll look with the boys. 540 00:50:43,062 --> 00:50:44,662 - Go to the control room. - Yes, sir. 541 00:50:45,102 --> 00:50:46,162 Come with me. 542 00:51:33,012 --> 00:51:34,582 AUTHORIZED PERSONNEL ONLY 543 00:51:36,912 --> 00:51:38,481 - I've been waiting for you. - Why? 544 00:51:38,781 --> 00:51:40,821 - I was curious. - About what? 545 00:51:41,992 --> 00:51:42,992 Your eyes. 546 00:51:43,821 --> 00:51:46,622 I wondered what I did to you that you look at me like that. 547 00:51:48,131 --> 00:51:49,461 How did my eyes look? 548 00:51:49,892 --> 00:51:52,277 Like you were happy to see someone you've been wanting to kill. 549 00:51:52,301 --> 00:51:53,562 You saw correctly. 550 00:51:53,762 --> 00:51:55,401 What did I do to you? 551 00:51:55,702 --> 00:51:57,972 I've been hunting you my entire life to figure that out. 552 00:51:59,472 --> 00:52:00,872 I'm the one with questions. 553 00:52:01,571 --> 00:52:03,371 I waited because I wanted to hear your answer. 554 00:52:03,812 --> 00:52:06,082 I have nothing to say, so don't follow me. 555 00:52:06,142 --> 00:52:07,312 You'll get hurt. 556 00:52:09,711 --> 00:52:10,751 Hey! 557 00:52:26,932 --> 00:52:28,631 What happened to my mom and dad? 558 00:52:28,702 --> 00:52:29,901 What do you mean? 559 00:52:31,071 --> 00:52:32,542 My mom and dad! 560 00:52:55,292 --> 00:52:57,332 Freeze. Freeze! 561 00:53:52,321 --> 00:53:53,321 SINGYE 562 00:53:57,522 --> 00:53:58,622 Darn it. 563 00:55:18,841 --> 00:55:19,901 Run! 564 00:55:28,881 --> 00:55:29,881 DO NOT BACK UP 565 00:56:01,481 --> 00:56:02,512 DO NOT BACK UP 566 00:56:14,392 --> 00:56:16,531 I saw her go down to the platform, 567 00:56:16,591 --> 00:56:17,808 but I don't see her anywhere now. 568 00:56:17,832 --> 00:56:19,901 Also, a conductor just radioed in. 569 00:56:19,961 --> 00:56:21,031 About what? 570 00:56:21,102 --> 00:56:23,772 That a person is on platform 11-3. 571 00:56:24,231 --> 00:56:25,578 There are no cameras there, so we can't check. 572 00:56:25,602 --> 00:56:27,472 11-3? Where's that? 573 00:56:27,542 --> 00:56:30,611 It isn't being used right now after the station was renovated. 574 00:56:30,671 --> 00:56:32,111 It's used for transporting trains. 575 00:56:32,142 --> 00:56:33,981 Just tell me where it is. 576 00:56:34,042 --> 00:56:36,381 So... I'll go down. 577 00:56:36,452 --> 00:56:37,572 You should watch from there. 578 00:56:37,622 --> 00:56:38,751 Just tell me. 579 00:56:40,522 --> 00:56:43,027 Captain. Look behind the beam up ahead. 580 00:56:43,051 --> 00:56:44,321 There should be a gray door. 581 00:56:46,222 --> 00:56:47,321 Okay, got it. 582 00:57:03,472 --> 00:57:04,582 He's dead. 583 00:57:05,611 --> 00:57:06,912 How humiliating. 584 00:57:08,151 --> 00:57:09,651 I think the cops are here. 585 00:57:18,292 --> 00:57:19,292 Come on. 586 00:57:22,792 --> 00:57:23,792 Mister. 587 00:57:24,731 --> 00:57:26,932 - Are you the one who called it in? - What? 588 00:57:27,202 --> 00:57:28,631 Is this where you saw a person? 589 00:57:28,702 --> 00:57:30,472 Yes. Over there. 590 00:57:32,042 --> 00:57:33,602 No one should be down here. 591 00:57:34,242 --> 00:57:35,341 What is this? 592 00:57:37,881 --> 00:57:39,542 This looks like blood! Blood! 593 00:57:41,582 --> 00:57:44,421 Considering its viscosity, it looks like human blood. 594 00:57:44,481 --> 00:57:45,821 I think it hit someone. 595 00:57:46,522 --> 00:57:48,321 - Did you hit a person? - What? 596 00:57:49,151 --> 00:57:51,421 No, no, no. I pulled on the brake... 597 00:57:52,492 --> 00:57:54,861 No, no. I don't know. 598 00:57:57,292 --> 00:57:58,631 Get it together. 599 00:57:59,332 --> 00:58:01,171 Please shut down all traffic on this track. 600 00:58:01,231 --> 00:58:02,908 - Don't just stand there. Go look. - Yes, sir. 601 00:58:02,932 --> 00:58:04,401 - You go that way. - Yes, sir. 602 00:58:04,472 --> 00:58:05,501 Let's go. 603 00:58:05,571 --> 00:58:06,772 - Yoo Chul. - Yes? 604 00:58:06,972 --> 00:58:08,848 You blocked access from the front and back, right? 605 00:58:08,872 --> 00:58:09,872 Yes. 606 00:58:09,941 --> 00:58:11,412 - And... - Yes? 607 00:58:11,481 --> 00:58:13,412 Find Gu Reum. There's no reception here. 608 00:58:16,151 --> 00:58:17,481 She wouldn't have come this far. 609 00:58:17,551 --> 00:58:19,122 I told her to wait for backup. 610 00:58:19,852 --> 00:58:21,051 Anyway, I'll go. 611 00:59:43,217 --> 00:59:45,487 L.U.C.A.: THE BEGINNING 612 00:59:45,602 --> 00:59:46,841 Is this even possible? 613 00:59:46,901 --> 00:59:49,071 This many edits is impossible. 614 00:59:49,272 --> 00:59:50,512 What if I refuse to go? 615 00:59:50,812 --> 00:59:51,941 Live like that forever. 616 00:59:51,981 --> 00:59:53,981 Can you win over someone's heart? 617 00:59:54,042 --> 00:59:55,881 I've never seen him save someone before. 618 00:59:55,952 --> 00:59:57,792 I'll give you Z-0's right arm if you bring him. 619 00:59:57,821 --> 00:59:58,952 You can use that. 620 00:59:59,022 --> 01:00:00,452 Do you think I killed them? 621 01:00:00,522 --> 01:00:02,892 Because what I saw was a demon. 622 01:00:02,921 --> 01:00:05,392 I was human until they called me a monster. 623 01:00:05,622 --> 01:00:07,361 I'll poke through your entire brain... 624 01:00:07,421 --> 01:00:08,932 to find out what happened. 625 01:00:08,992 --> 01:00:11,231 A demon lives inside of the child. 626 01:00:11,301 --> 01:00:13,501 Stop it. Don't do it! 43986

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.