Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[Rancangan ini disediakan dengan sari kata BM]
2
00:00:00,030 --> 00:00:02,660
[L.U.C.A.: The Beginning]
3
00:00:07,700 --> 00:00:10,740
[Kim Rae-won]
4
00:00:12,410 --> 00:00:15,440
[Lee Da-hee]
5
00:00:16,650 --> 00:00:19,650
[Kim Sung-oh]
6
00:00:21,780 --> 00:00:25,820
[Program ini mengandungi iklan
secara tidak langsung dan maya.]
7
00:00:27,220 --> 00:00:29,890
[L.U.C.A.: The Beginning]
8
00:00:30,330 --> 00:00:33,230
[Drama ini adalah fiksyen semata-mata
dan tiada kaitan dengan manusia sebenar,]
9
00:00:33,290 --> 00:00:35,860
[organisasi, lokasi, atau kejadian.]
10
00:00:36,430 --> 00:00:39,470
[Semua kanak-kanak
yang menyertai episod ini]
11
00:00:39,530 --> 00:00:42,200
[menerima bimbingan keselamatan
dan bimbingan yang mencukupi.]
12
00:00:43,470 --> 00:00:47,010
[Episod 6]
13
00:00:58,150 --> 00:01:01,190
[Teknologi Manusia]
14
00:01:15,700 --> 00:01:18,270
Saya boleh nampak awak guna kepala,
tapi awak buat dengan cuai.
15
00:01:19,539 --> 00:01:21,410
Mengumpan dan mengekori orang
16
00:01:21,480 --> 00:01:22,840
adalah kepakaran kami.
17
00:01:33,050 --> 00:01:36,490
Kami patut tahu
memandangkan awak datang ke sini.
18
00:01:37,690 --> 00:01:39,190
Kalau awak boleh kalahkan saya,
19
00:01:39,789 --> 00:01:41,360
[Keluar]
20
00:01:45,270 --> 00:01:48,800
[Kawasan larangan]
21
00:01:47,200 --> 00:01:48,539
awak boleh masuk.
22
00:01:51,310 --> 00:01:53,210
Semua tentang awak ada di sini.
23
00:01:54,210 --> 00:01:57,150
Tentang siapa diri awak
dan dari mana awak datang.
24
00:01:58,050 --> 00:01:59,979
Bukankah awak datang ke sini
untuk mengetahuinya?
25
00:02:00,420 --> 00:02:01,420
Itu saja?
26
00:02:01,950 --> 00:02:03,890
Maksud awak semua tentang saya
yang menjadi dalang?
27
00:02:04,520 --> 00:02:07,860
Awak fikir awak lebih hebat daripada itu?
28
00:03:11,050 --> 00:03:13,250
Itu saja yang awak tahu buat, bukan?
29
00:04:42,710 --> 00:04:44,480
Bersedia untuk merawat dia.
30
00:04:45,610 --> 00:04:46,650
Kita biarkan saja dia.
31
00:04:46,710 --> 00:04:47,980
Kita perlu rawat dia dulu.
32
00:04:48,050 --> 00:04:49,620
Dia boleh pulih sendiri.
33
00:04:50,080 --> 00:04:52,190
- Mari lihat berapa banyak dia boleh buat.
- Tapi...
34
00:04:52,620 --> 00:04:54,360
Kita perlu uji prestasinya.
35
00:04:54,420 --> 00:04:56,760
Ini peluang untuk lihat sebanyak mana
dia boleh pulih semula.
36
00:04:56,820 --> 00:04:58,530
Mari kita lihat berapa
banyak dia boleh buat.
37
00:05:00,560 --> 00:05:02,330
Nasib baik dia dibawa masuk begini.
38
00:05:02,630 --> 00:05:04,170
Kita tak perlu buat ujian kerana itu.
39
00:05:04,230 --> 00:05:05,700
Sebaik saja ujian prestasinya tamat,
40
00:05:05,770 --> 00:05:07,670
pisahkan badannya
dan hasilkan sesuatu macam dia.
41
00:05:07,740 --> 00:05:10,100
Sedia memulakan pengeluaran produk
bagi setiap struktur dia.
42
00:05:10,810 --> 00:05:13,780
Pastikan awak rakam semuanya
sebab saya perlu laporkan kepada pegawai.
43
00:05:31,090 --> 00:05:32,560
Sebelum awak carik badan Ji-oh,
44
00:05:32,930 --> 00:05:35,330
buat beberapa salinan sel somatik itu.
45
00:05:36,000 --> 00:05:36,900
Apa?
46
00:05:36,970 --> 00:05:39,170
Mudah nak buat klon sekarang.
47
00:05:40,000 --> 00:05:42,070
Tak susah pun.
48
00:05:42,140 --> 00:05:44,670
Buat sikit tanpa pengetahuan sesiapa.
49
00:05:45,440 --> 00:05:46,710
Tanpa pengetahuan sesiapa?
50
00:05:46,770 --> 00:05:48,340
Perkara ini cuma diketahui
51
00:05:49,040 --> 00:05:50,240
oleh awak dan saya.
52
00:05:50,950 --> 00:05:53,310
Saya tak pasti kenapa tiba-tiba
awak suruh saya buat begini.
53
00:05:54,320 --> 00:05:56,990
Awak rasa apa akan jadi
kalau kajian kita diketahui dunia?
54
00:05:58,690 --> 00:06:00,090
Semua penyelidik di sini
55
00:06:00,890 --> 00:06:03,220
akan ditahan. Betul tak?
56
00:06:06,090 --> 00:06:08,760
Tapi kita semua bersetuju
untuk rahsiakan hal ini...
57
00:06:09,500 --> 00:06:11,930
Sebaik saja ujian selesai
dan pengeluaran besar-besaran bermula,
58
00:06:13,000 --> 00:06:16,270
semua penyelidik di sini akan hilang.
59
00:06:19,810 --> 00:06:21,710
Tapi awak mesti terus hidup.
60
00:06:42,700 --> 00:06:43,770
Awak tak apa-apa?
61
00:06:49,700 --> 00:06:51,140
Semuanya dah berakhirkah?
62
00:06:52,640 --> 00:06:53,570
Tidak.
63
00:06:55,940 --> 00:06:57,580
Ini hanyalah permulaan.
64
00:07:01,050 --> 00:07:03,280
Mulai sekarang, perang akan bermula.
65
00:07:06,920 --> 00:07:08,720
Kenapa dengan awak?
66
00:07:09,090 --> 00:07:10,830
Beri dia masa untuk bertenang.
67
00:07:10,890 --> 00:07:13,730
Siapa tahu kalau ada sesuatu
yang berlaku pada dia?
68
00:07:13,800 --> 00:07:15,130
Tunggu di sini.
69
00:07:15,200 --> 00:07:17,470
Jangan benarkan sesiapa masuk
dan jangan rakam juga.
70
00:07:18,870 --> 00:07:20,470
Apa yang berlaku?
71
00:07:20,540 --> 00:07:21,670
Saya rasa tak bagus
72
00:07:24,010 --> 00:07:25,810
apabila dia sertai kumpulan kita.
73
00:07:36,850 --> 00:07:38,490
Apa yang berlaku, Kapten Choi?
74
00:07:45,260 --> 00:07:46,490
Bukankah sini selesa dan senyap?
75
00:07:47,260 --> 00:07:48,360
Saya nak tanya awak sesuatu.
76
00:07:48,600 --> 00:07:50,159
Saya sengaja datang ke sini.
77
00:07:50,400 --> 00:07:52,330
Saya rasa mereka tahu lokasi saya.
78
00:07:53,300 --> 00:07:54,240
Yakah?
79
00:07:54,500 --> 00:07:56,140
Malah mereka ekori saya dulu.
80
00:07:57,540 --> 00:07:58,409
Yakah?
81
00:08:02,940 --> 00:08:03,950
Mana Ji-oh?
82
00:08:05,910 --> 00:08:07,150
Kenapa awak pura-pura terkejut?
83
00:08:09,050 --> 00:08:10,890
Kenapa awak tanya saya?
84
00:08:11,190 --> 00:08:13,520
Awak tahu apa yang kesannya
kalau bebaskan pesalah, bukan?
85
00:08:13,590 --> 00:08:15,860
Ya. Tapi hukumannya tak berat.
86
00:08:15,920 --> 00:08:17,230
Jangan main permainan perkataan.
87
00:08:19,390 --> 00:08:22,030
Saya dengar ada kebakaran
di Gereja Katolik Euicheon baru-baru ini.
88
00:08:22,500 --> 00:08:24,430
Gereja itu tak pernah
melaporkan kebakaran itu
89
00:08:24,500 --> 00:08:27,200
tapi kami perlu siasat jika kebakaran itu
disengajakan atau kemalangan.
90
00:08:28,140 --> 00:08:29,640
Biarawati di sana beri kenyataan ini.
91
00:08:30,740 --> 00:08:34,179
Dia kata detektif bernama Ha Gu-reum
dan lelaki bernama Ji-oh datang bersama.
92
00:08:35,840 --> 00:08:39,010
Kami akan siasat apa
yang awak buat tak lama lagi.
93
00:08:41,380 --> 00:08:42,549
Di mana Ji-oh sekarang?
94
00:08:53,160 --> 00:08:54,500
Patutkah saya gari awak dulu?
95
00:09:00,570 --> 00:09:02,040
Awak layan saya macam penjenayah.
96
00:09:02,270 --> 00:09:03,240
Awak takut?
97
00:09:03,770 --> 00:09:05,210
Patutkah saya pakai gari dulu?
98
00:09:15,450 --> 00:09:16,420
Mari kita mulakan.
99
00:09:53,590 --> 00:09:56,160
Ji-oh, ini saya.
100
00:09:57,930 --> 00:09:58,930
Kamu ingat saya?
101
00:10:01,330 --> 00:10:02,600
Kamu tak ingat saya?
102
00:10:15,880 --> 00:10:17,250
Tak apa, Ji-oh.
103
00:10:19,880 --> 00:10:20,920
Kamu dah balik.
104
00:10:23,620 --> 00:10:25,150
Ini rumah kita.
105
00:10:25,990 --> 00:10:27,290
Jangan mengarut.
106
00:10:33,690 --> 00:10:34,730
Ji-oh.
107
00:10:36,500 --> 00:10:38,530
Maaf sebab lama sangat
tinggalkan kamu seorang diri.
108
00:10:39,700 --> 00:10:41,100
Tentu kamu kesunyian.
109
00:10:41,340 --> 00:10:42,370
Awak siapa?
110
00:10:44,810 --> 00:10:46,970
Saya ingatkan kami kehilangan kamu
buat selama-lamanya.
111
00:10:47,140 --> 00:10:48,280
Awak siapa?
112
00:10:58,450 --> 00:10:59,390
Saya...
113
00:11:02,720 --> 00:11:03,920
ayah kamu.
114
00:11:15,970 --> 00:11:17,610
Kamu pula anak saya.
115
00:11:25,880 --> 00:11:27,480
Bukankah kita patut biarkan dia diikat?
116
00:11:28,480 --> 00:11:30,080
- Dia diikat sekarang.
- Di mana?
117
00:11:33,290 --> 00:11:34,560
Awak rasa awak boleh
118
00:11:34,620 --> 00:11:36,820
ikat dia secara fizikal
dan bawa dia ke makmal?
119
00:11:38,130 --> 00:11:40,090
Dia peluk Ji-oh bukan sebab
dia sayangkannya.
120
00:11:40,160 --> 00:11:42,530
Pengarah Ryu suruh Ji-oh berehat
supaya dia sentiasa diikat.
121
00:11:42,600 --> 00:11:44,000
Dia akan kata dia ayah Ji-oh
122
00:11:44,070 --> 00:11:45,630
dan Ji-oh akan hilang akal.
123
00:11:46,370 --> 00:11:48,570
Pengarah Ryu memang kejam.
124
00:11:51,910 --> 00:11:53,070
Awak nak minum air?
125
00:11:54,180 --> 00:11:55,380
Hati-hati.
126
00:11:55,740 --> 00:11:57,280
Awak nampak macam kecewa.
127
00:11:57,350 --> 00:11:58,610
Awak sorokkan penjenayah,
128
00:11:58,680 --> 00:12:00,510
bantu dia larikan diri
dan menghalang keadilan.
129
00:12:00,580 --> 00:12:02,450
Saya tak halang keadilan.
130
00:12:03,580 --> 00:12:06,550
Saya seorang saja pegawai
yang bertugas pada waktu itu.
131
00:12:07,390 --> 00:12:10,420
Agak pelik untuk cakap saya
menghalang diri saya, bukan?
132
00:12:10,930 --> 00:12:13,160
Secara am, itu sebahagian
daripada menghalang penyiasatan.
133
00:12:14,230 --> 00:12:17,200
Sejak bila kita ambil peduli
tentang perkara besar itu?
134
00:12:17,260 --> 00:12:18,970
Macam mana dengan
Akta Undang-undang Polis?
135
00:12:19,030 --> 00:12:21,040
Saya tak melanggar peraturan itu juga.
136
00:12:22,870 --> 00:12:26,110
Saya dapat laporan, jadi saya pergi
ke gereja. Kemudian Ji-oh lari.
137
00:12:26,170 --> 00:12:28,280
Biarawati itu cakap
kamu berdua datang bersama.
138
00:12:29,440 --> 00:12:31,280
Awak percayakan mereka atau saya?
139
00:12:32,080 --> 00:12:33,410
Awak nak saya soal dia juga?
140
00:12:37,420 --> 00:12:39,820
Awak tak perlukan pemeriksaan balas
dalam situasi macam ini.
141
00:12:40,150 --> 00:12:44,690
Bukankah awak patut kata, "Begitu.
Itu yang berlaku", dan teruskan saja?
142
00:12:45,290 --> 00:12:47,030
Awak mesti murah hati
dengan keluarga sendiri.
143
00:12:47,090 --> 00:12:49,400
Sebab inilah pihak pendakwa
sentiasa maju berbanding kita.
144
00:12:49,860 --> 00:12:52,530
Kalau tentang bermurah hati
dengan keluarga sendiri, kita juga bagus
145
00:12:52,600 --> 00:12:53,630
macam pendakwa.
146
00:12:54,970 --> 00:12:56,840
- Jadi, boleh saya lepaskan diri?
- Mana Ji-oh?
147
00:12:56,900 --> 00:12:58,670
- Entah.
- Di mana awak sembunyikan dia?
148
00:12:59,440 --> 00:13:02,210
Awak kata itu bukan kes kita.
Awak cakap dah serahkan kepada orang lain.
149
00:13:05,650 --> 00:13:07,380
Saya betul-betul tak tahu dia di mana.
150
00:13:11,350 --> 00:13:12,550
Awak nak sup tulang lembu?
151
00:13:12,620 --> 00:13:14,050
- Tidak.
- Makanlah.
152
00:13:14,760 --> 00:13:17,320
Semua penjenayah makan sup
tulang lembu di tempat begini.
153
00:13:26,730 --> 00:13:28,270
Apa awak nak buat?
154
00:13:30,910 --> 00:13:32,440
Dia masih lagi orang baru kita.
155
00:13:33,810 --> 00:13:36,110
Pesan sup tulang untuk dia dan ikut saya.
156
00:13:37,550 --> 00:13:38,550
Apa?
157
00:13:39,980 --> 00:13:41,620
Awak ayah saya?
158
00:13:42,050 --> 00:13:43,850
Kenapa dan bagaimana?
159
00:13:46,520 --> 00:13:48,090
Saya faham kamu marah.
160
00:13:48,390 --> 00:13:49,790
Saya tak ada ibu bapa.
161
00:13:49,860 --> 00:13:51,890
Saya dari rumah anak yatim dan...
162
00:13:55,300 --> 00:13:57,160
Kamu tak ingat apa-apa, bukan?
163
00:13:57,670 --> 00:14:00,500
Tapi itu tak mengubah hakikat
yang ini ayah kamu.
164
00:14:01,170 --> 00:14:04,510
Hanya kerana kamu tak ingat saya,
tak bermakna saya tak wujud.
165
00:14:05,540 --> 00:14:06,510
[Ryu Joong-kwon: Hilang]
166
00:14:06,570 --> 00:14:09,740
Dialah kunci untuk mencari memori awak.
167
00:14:10,510 --> 00:14:11,650
Ryu Joong-kwon?
168
00:14:13,180 --> 00:14:15,120
Awak kenal lelaki bernama Ryu Joong-kwon?
169
00:14:16,750 --> 00:14:17,750
Ya.
170
00:14:17,820 --> 00:14:19,750
Boleh saya jumpa dia? Saya nak jumpa dia.
171
00:14:19,820 --> 00:14:21,920
Itu satu-satunya orang
yang saya boleh percaya.
172
00:14:21,990 --> 00:14:24,490
Saya takkan percayakan sesiapa
sehingga saya jumpa dia dan dengar.
173
00:14:26,860 --> 00:14:28,660
Kamu tengah jumpa orang itu sekarang.
174
00:14:33,300 --> 00:14:34,900
Saya Ryu Joong-kwon.
175
00:14:37,970 --> 00:14:39,810
Awak juga lupa nama ayah kamu sendiri.
176
00:14:46,810 --> 00:14:49,020
Saya pasti ada banyak soalan
yang kamu nak tanya.
177
00:14:49,080 --> 00:14:50,620
"Kenapa tinggalkan saya?"
178
00:14:51,450 --> 00:14:53,190
"Kenapa tak cari saya lebih awal?"
179
00:14:53,250 --> 00:14:55,720
"Kenapa cuba tangkap saya
dengan terburu-buru?"
180
00:14:56,290 --> 00:14:58,160
"Kenapa saya berbeza dengan orang lain?"
181
00:14:58,230 --> 00:15:01,030
"Mungkinkah saya raksasa?"
182
00:15:03,360 --> 00:15:04,970
Semua itu tak bermakna.
183
00:15:06,570 --> 00:15:08,600
"Adakah orang ini sayangkan saya?"
184
00:15:10,540 --> 00:15:13,470
Selain soalan ini,
semua soalan lain adalah sampah.
185
00:15:14,640 --> 00:15:16,480
Saya habiskan seumur hidup saya
186
00:15:18,750 --> 00:15:20,380
menyayangi kamu.
187
00:15:21,750 --> 00:15:24,250
Hanya kamu saja orang yang saya sayang.
188
00:15:27,760 --> 00:15:29,890
Sebab itulah saya tak tanya kamu apa-apa
189
00:15:32,560 --> 00:15:34,360
seperti, "Kenapa kamu tinggalkan saya?"
190
00:15:36,600 --> 00:15:38,830
dan "Kenapa kamu tinggalkan ayah kamu?"
191
00:15:43,100 --> 00:15:46,270
Kerana mendengar jawapannya
tak akan mengubah rasa sayang saya.
192
00:16:06,060 --> 00:16:07,130
Awak rasa dia ada di sini?
193
00:16:07,660 --> 00:16:09,100
Tak mungkin.
194
00:16:09,430 --> 00:16:10,500
Jadi kenapa?
195
00:16:11,070 --> 00:16:12,270
Mana tahu ada.
196
00:16:12,330 --> 00:16:13,470
Aduhai.
197
00:16:13,900 --> 00:16:14,940
Okey.
198
00:16:33,650 --> 00:16:34,820
Dia tak ada di sini.
199
00:16:35,520 --> 00:16:38,290
Dia mungkin tak sihat,
tapi dia takkan sembunyikan Ji-oh di sini.
200
00:16:45,300 --> 00:16:46,330
Hei.
201
00:16:47,770 --> 00:16:49,870
Ini tak nampak macam rambut Gu-reum.
Apa pendapat awak?
202
00:16:51,240 --> 00:16:52,870
Mata awak mikroskop atau apa?
203
00:16:53,370 --> 00:16:55,810
Mari. Membazir masa saja di sini.
204
00:17:07,420 --> 00:17:09,619
Saya kata, mari pergi. Awak nak ke mana?
205
00:17:11,760 --> 00:17:13,290
Aduhai.
206
00:17:14,190 --> 00:17:17,670
Bukannya dia cuma sekeping kertas.
Dia tak boleh menyorok di sana.
207
00:17:23,400 --> 00:17:24,810
Apa ini?
208
00:17:25,240 --> 00:17:26,740
- Ambil gambar.
- Okey.
209
00:17:28,280 --> 00:17:29,640
Tengoklah apa yang dia buat.
210
00:17:43,060 --> 00:17:44,890
Saya tak ingat.
211
00:17:44,960 --> 00:17:47,630
Saya ingat beberapa perkara,
tapi saya tak tahu apa maksud mereka.
212
00:17:50,230 --> 00:17:53,570
Ayah pasti kamu keluarkan
banyak jumlah elektrik
213
00:17:53,630 --> 00:17:55,900
yang lebih daripada tubuh kamu
boleh tahan.
214
00:17:56,600 --> 00:17:59,040
Kemudian sel-sel
dalam badan kamu terbakar,
215
00:18:00,070 --> 00:18:02,110
termasuk sel ingatan.
216
00:18:03,140 --> 00:18:07,920
Badan kamu hanya perlu ada sel
dan memori yang paling kuat sekarang.
217
00:18:07,980 --> 00:18:11,190
Jadi kenapa saya
tak ada memori tentang ayah?
218
00:18:11,450 --> 00:18:14,250
Saya patut ada memori
tentang ayah saya sendiri.
219
00:18:17,420 --> 00:18:18,490
Mari makan.
220
00:18:23,400 --> 00:18:25,000
Saya ada mak?
221
00:18:28,970 --> 00:18:30,070
Ada.
222
00:18:32,170 --> 00:18:33,310
Di mana dia?
223
00:18:33,510 --> 00:18:34,710
Dia dah pergi.
224
00:18:34,780 --> 00:18:35,910
Dia dah matikah?
225
00:18:36,940 --> 00:18:38,210
Dia dah pergi.
226
00:18:38,380 --> 00:18:39,780
Sebab saya?
227
00:18:46,750 --> 00:18:49,660
Ada orang bawa banyak
elektrik statik daripada orang lain.
228
00:18:50,390 --> 00:18:52,630
Apabila mereka tanggalkan pakaian
atau memegang sesuatu,
229
00:18:52,690 --> 00:18:54,660
mereka jadi terkejut.
230
00:18:55,660 --> 00:18:56,960
Yang paling teruk akan pecahkan
231
00:18:57,030 --> 00:19:00,230
komputer riba dan telefon bimbitnya
lebih daripada yang lain.
232
00:19:00,970 --> 00:19:03,140
Kamu salah satu
daripada kes yang paling teruk.
233
00:19:05,410 --> 00:19:08,210
Sebab itulah ayah bawa kamu
ke sini dan mula merawat kamu.
234
00:19:08,280 --> 00:19:09,480
Sebab saya?
235
00:19:19,950 --> 00:19:21,720
Kenapa saya pergi?
236
00:19:23,520 --> 00:19:24,590
Bukan salah kamu.
237
00:19:24,660 --> 00:19:26,360
Habis itu salah siapa?
238
00:19:27,330 --> 00:19:28,430
Ha Yeong-jae.
239
00:19:28,760 --> 00:19:29,960
Ha Yeong-jae.
240
00:19:31,000 --> 00:19:33,030
Adakah namanya Ha Neul-e-gu-reum?
241
00:19:34,100 --> 00:19:36,770
Dia pernah tunjuk gambar anak dia
dan berlagak tentang anaknya.
242
00:19:46,180 --> 00:19:48,620
Apa yang berlaku pada dia sekarang?
243
00:19:48,680 --> 00:19:51,490
Dia bakar makmal itu
dan larikan diri dengan awak.
244
00:19:52,450 --> 00:19:55,190
Awak cuma ikut dia tanpa menentang.
245
00:19:55,320 --> 00:19:56,360
Cepat!
246
00:20:08,400 --> 00:20:10,270
Dia cuba jual kamu.
247
00:20:10,340 --> 00:20:11,840
Kenapa dia nak jual saya?
248
00:20:13,670 --> 00:20:15,240
Sebab awak istimewa.
249
00:20:15,810 --> 00:20:18,710
Banyak makmal mahu kamu
jadi subjek eksperimen perubatan mereka.
250
00:20:18,780 --> 00:20:20,010
Jadi?
251
00:20:20,080 --> 00:20:21,380
Kamu tahu apa yang berlaku.
252
00:20:22,580 --> 00:20:24,820
Ayah dengar kamu jumpa anak Ha Yeong-jae.
253
00:20:27,960 --> 00:20:30,320
Saya yang bunuh dia?
254
00:20:34,760 --> 00:20:37,600
Kamu boleh bunuh sesiapa saja.
255
00:20:38,370 --> 00:20:41,100
Ayah tak terkejut kalau kamu bunuh orang.
256
00:20:43,840 --> 00:20:44,810
Saya...
257
00:20:45,510 --> 00:20:46,870
Kamu tak bunuh Ha Yeong-jae.
258
00:20:47,980 --> 00:20:49,740
Kamu suka dia.
259
00:20:49,840 --> 00:20:52,580
Dia kata akan tunjukkan langit pada kamu,
biar kamu dengar bunyi hujan,
260
00:20:52,650 --> 00:20:54,380
dan tunjukkan pelangi kepada kamu
261
00:20:54,450 --> 00:20:56,550
untuk buat kamu sukakan dia.
262
00:20:58,620 --> 00:21:01,690
Kamu bukan jenis orang yang
akan bunuh orang yang kamu suka.
263
00:21:01,920 --> 00:21:03,520
Jadi siapa yang bunuh dia?
264
00:21:06,130 --> 00:21:07,630
Masa tamat.
265
00:21:08,700 --> 00:21:11,200
- Macam mana?
- Dia semakin sembuh
266
00:21:11,630 --> 00:21:13,800
sepuluh kali lebih pantas
daripada manusia biasa.
267
00:21:16,100 --> 00:21:17,200
Baguslah.
268
00:21:33,220 --> 00:21:34,760
Ayah akan beritahu semuanya nanti.
269
00:21:34,820 --> 00:21:36,260
Siapa yang bunuh dia?
270
00:21:36,320 --> 00:21:37,760
Masa tamat.
271
00:21:37,820 --> 00:21:40,990
Pukul berapa?
Beritahu saja siapa yang bunuh dia.
272
00:21:42,830 --> 00:21:44,560
Ingat apa yang ayah cakap sekarang.
273
00:21:45,470 --> 00:21:46,900
Kamu perlu cari jawapannya.
274
00:21:46,970 --> 00:21:48,040
Jawapan untuk apa?
275
00:21:48,570 --> 00:21:50,540
Adakah manusia semuanya benar?
276
00:21:53,170 --> 00:21:55,680
Perlukah kita jadi manusia terakhir?
277
00:21:57,780 --> 00:22:00,050
Soalan mungkin berbeza
tapi jawapan akan sama.
278
00:22:01,520 --> 00:22:03,050
Jadi sebelum kita dapat jawapan,
279
00:22:05,750 --> 00:22:07,620
kamu mesti menahan kesakitan
atau penderitaan.
280
00:22:24,040 --> 00:22:25,040
Apa itu?
281
00:22:30,340 --> 00:22:31,380
Apa ini?
282
00:22:42,760 --> 00:22:43,790
Apa...
283
00:22:44,660 --> 00:22:45,930
Apa yang awak buat?
284
00:22:47,890 --> 00:22:50,460
Saya akan bunuh awak. Saya akan bunuh!
285
00:23:12,190 --> 00:23:13,990
Pedihnya!
286
00:23:29,470 --> 00:23:31,070
Boleh awak percaya?
287
00:23:32,240 --> 00:23:33,970
Gas itu cukup untuk buat gajah pengsan.
288
00:24:03,870 --> 00:24:06,010
Bawa dia ke makmal
dan bersedia untuk ujian.
289
00:24:06,310 --> 00:24:07,340
Mari.
290
00:24:08,280 --> 00:24:09,540
Syabas, doktor.
291
00:24:09,610 --> 00:24:12,380
Itu sudah cukup
untuk buat anak awak makan.
292
00:24:13,050 --> 00:24:14,920
Tapi dia makan sesuap pun.
293
00:24:15,520 --> 00:24:17,450
Dia sudah dewasa, bukan?
294
00:24:17,520 --> 00:24:18,850
Bukannya awak boleh suap dia pun.
295
00:24:20,550 --> 00:24:22,990
Lagipun, bukan gaya kita
untuk menjadi sentimental.
296
00:24:23,560 --> 00:24:24,590
Mari.
297
00:24:48,120 --> 00:24:52,350
[Awas]
298
00:24:52,420 --> 00:24:55,990
[Awas]
299
00:25:05,500 --> 00:25:06,600
Ia tak disentuh.
300
00:25:13,670 --> 00:25:15,840
- Apa itu?
- Tengoklah dan tanya.
301
00:25:31,960 --> 00:25:33,060
Awak ada apa-apa soalan?
302
00:25:35,130 --> 00:25:36,430
Kalau tak, saya yang akan tanya.
303
00:25:38,630 --> 00:25:39,700
Apa ini?
304
00:25:43,270 --> 00:25:44,700
Melihat dari garis masa,
305
00:25:45,970 --> 00:25:48,040
tentu awak keluar tanpa waran.
306
00:25:49,880 --> 00:25:51,180
Itu pecah masuk namanya.
307
00:25:52,650 --> 00:25:53,950
Itu bukan jawapan yang saya mahu.
308
00:25:55,680 --> 00:25:58,190
Pecah masuk pada waktu malam
adalah satu jenayah.
309
00:25:58,250 --> 00:25:59,750
Itu juga bukan jawapan yang saya mahu.
310
00:26:00,020 --> 00:26:01,220
Siapa awak sebenarnya?
311
00:26:04,320 --> 00:26:05,830
Saya Ha Neul-e-gu-reum.
312
00:26:06,030 --> 00:26:07,390
Awak sedang mencari ibu bapa awak?
313
00:26:12,100 --> 00:26:13,730
Seronok melihat diri awak
yang pendiam ini.
314
00:26:16,540 --> 00:26:18,100
Mari. Jom kita minum.
315
00:26:52,210 --> 00:26:55,240
Siapa yang minum begitu zaman sekarang?
Tak sangka betul.
316
00:27:10,720 --> 00:27:11,960
Saya rasa sudah 20 tahun.
317
00:27:13,060 --> 00:27:14,630
Ada kes yang saya siasat.
318
00:27:16,130 --> 00:27:17,530
Seorang suami hilang
319
00:27:18,270 --> 00:27:20,030
dan darah dia hanya ditemui di rumah itu.
320
00:27:21,070 --> 00:27:23,170
Ia adalah kes tipikal bunuh dan kerat.
321
00:27:24,040 --> 00:27:26,010
Semua orang boleh tahu
isterinya yang buat begitu.
322
00:27:28,210 --> 00:27:30,710
Suami isteri berumur 20-an.
323
00:27:30,780 --> 00:27:31,980
Muda, bukan?
324
00:27:33,550 --> 00:27:35,480
Saya hanya perlukan satu bukti.
325
00:27:37,050 --> 00:27:38,720
Hanya satu bukti.
326
00:27:40,150 --> 00:27:41,250
Tapi tak jumpa.
327
00:27:41,760 --> 00:27:44,060
- Bukti apa?
- Mayat itu.
328
00:27:46,360 --> 00:27:48,460
Saya bertahan selama sepuluh tahun
untuk kes itu.
329
00:27:49,160 --> 00:27:50,930
Saya luangkan masa lapang
untuk mencari mayat.
330
00:27:51,670 --> 00:27:53,630
Saya rasa bersalah
walaupun berehat sekejap,
331
00:27:54,100 --> 00:27:55,570
jadi saya cepat-cepat kembali bekerja.
332
00:27:56,970 --> 00:27:59,840
Saya nekad mahu cari dia.
333
00:28:03,410 --> 00:28:05,450
Pada masa itu,
saya tak pasti jika saya menyiasat
334
00:28:06,180 --> 00:28:07,750
atau taasub terhadapnya.
335
00:28:09,120 --> 00:28:10,880
Awak sendiri kenal mangsa itu?
336
00:28:11,020 --> 00:28:12,920
Kalau saya tahu,
mereka takkan panggil saya gila.
337
00:28:13,890 --> 00:28:15,790
Kami betul-betul orang asing.
338
00:28:16,560 --> 00:28:17,690
Jadi kenapa?
339
00:28:18,530 --> 00:28:20,430
Kita semua ada sesuatu
yang kita tak nak lepaskan,
340
00:28:21,330 --> 00:28:22,400
betul tak?
341
00:28:24,030 --> 00:28:25,630
Akhirnya, saya berharap
342
00:28:26,000 --> 00:28:27,930
statut keterbatasannya tamat tempoh.
343
00:28:28,540 --> 00:28:30,100
Saya tak boleh buat apa-apa,
344
00:28:30,470 --> 00:28:32,570
jadi saya nak cari sebab
untuk tamatkan siasatan saya.
345
00:28:33,410 --> 00:28:34,870
Saya tak boleh nak tamatkan sendiri
346
00:28:36,210 --> 00:28:38,310
jadi saya mahu orang lain
yang melakukannya.
347
00:28:39,710 --> 00:28:40,750
Betul tak?
348
00:28:41,950 --> 00:28:43,580
Tentu awak fikir
itu buat saya rasa tenang.
349
00:28:43,650 --> 00:28:45,390
Statut keterbatasannya mesti dah tamat.
350
00:28:45,450 --> 00:28:47,950
Ya. Dah lama.
351
00:28:49,060 --> 00:28:50,320
Jadi awak dah tenang?
352
00:28:51,260 --> 00:28:52,360
Apa pendapat awak?
353
00:28:53,530 --> 00:28:54,690
Mungkin tidak.
354
00:28:54,960 --> 00:28:57,900
Tapi saya benar-benar tenang.
Saya tak perlu siasat lagi.
355
00:28:58,570 --> 00:29:00,530
Saya tertanya kenapa saya
begitu bersungguh-sungguh.
356
00:29:01,170 --> 00:29:02,640
Tapi kenapa?
357
00:29:06,470 --> 00:29:09,240
Awak, bukan? Budak kecil dalam gambar itu.
358
00:29:11,410 --> 00:29:13,780
- Ya.
- Dan ibu bapa awak hilang.
359
00:29:14,050 --> 00:29:15,650
Awak dah periksa rekod?
360
00:29:15,720 --> 00:29:17,120
Sudah berapa lama awak menyiasat?
361
00:29:19,920 --> 00:29:22,260
- Sembilan tahun.
- Apa kaitannya dengan Ji-oh?
362
00:29:23,560 --> 00:29:24,560
Entahlah.
363
00:29:24,620 --> 00:29:26,390
Jadi, kenapa awak simpan
kad kakitangannya?
364
00:29:27,690 --> 00:29:29,100
Dia suspek kes ibu bapa awak?
365
00:29:30,260 --> 00:29:31,660
Saya tak tahu lagi.
366
00:29:32,430 --> 00:29:34,030
Sama ada ini pembunuhan atau penculikan,
367
00:29:34,100 --> 00:29:36,000
statut keterbatasannya dah tamat.
368
00:29:36,270 --> 00:29:37,440
Saya tahu.
369
00:29:39,870 --> 00:29:42,480
Orang yang bertanggungjawab
tak boleh dihukum.
370
00:29:44,880 --> 00:29:46,150
Tapi kapten,
371
00:29:47,310 --> 00:29:49,450
bukankah statut keterbatasannya itu
kelakar?
372
00:29:51,020 --> 00:29:53,950
Undang-undang telah menstandardkan
tempoh berkabung semua orang.
373
00:29:54,250 --> 00:29:56,260
Bila orang tersayang mati,
374
00:29:56,320 --> 00:29:57,490
awak akan berkabung
375
00:29:58,730 --> 00:30:00,690
untuk beberapa tahun
kemudian teruskan hidup.
376
00:30:01,130 --> 00:30:04,000
Itulah undang-undang.
Jadi tamatkan saja semua ini.
377
00:30:06,470 --> 00:30:07,600
Janji dengan saya
378
00:30:07,670 --> 00:30:09,470
dan saya akan rahsiakan
daripada laporan awak.
379
00:30:13,310 --> 00:30:14,740
Saya tak boleh janji.
380
00:30:14,910 --> 00:30:17,180
Kes itu sendiri telah memusnahkan saya.
381
00:30:17,240 --> 00:30:18,480
Jangan buat kesilapan yang sama.
382
00:30:20,710 --> 00:30:22,720
Janji dengan saya yang awak dah selesai.
383
00:30:33,060 --> 00:30:34,130
Gu-reum.
384
00:30:35,760 --> 00:30:37,030
Lepaskan.
385
00:30:39,200 --> 00:30:40,970
Lepaskan ibu bapa awak.
386
00:30:41,940 --> 00:30:43,370
Pesalah itu juga.
387
00:30:44,500 --> 00:30:46,970
Jangan bazirkan masa awak untuk ini.
388
00:30:47,670 --> 00:30:49,140
Itu saja caranya untuk awak selamat.
389
00:31:32,520 --> 00:31:33,750
Okey.
390
00:31:36,190 --> 00:31:37,620
Saya akan diperiksa.
391
00:31:37,890 --> 00:31:39,530
Itu bermakna kerjaya awak akan berakhir.
392
00:31:39,660 --> 00:31:41,900
Walaupun saya perlu berhenti
dan uruskan agensi detektif,
393
00:31:43,830 --> 00:31:45,430
saya akan terus menyiasat.
394
00:31:47,670 --> 00:31:48,770
Awak memang degil.
395
00:31:51,800 --> 00:31:53,170
Awak nak saya buat apa?
396
00:31:54,240 --> 00:31:55,540
Awak dah cuba sedaya upaya.
397
00:31:59,150 --> 00:32:00,450
Awak tak perlu buat apa-apa lagi.
398
00:32:13,960 --> 00:32:16,260
[Saya tak tahu apa-apa
tentang apa yang awak buat.]
399
00:32:17,460 --> 00:32:19,470
Saya tak tahu yang awak pergi
ke gereja dengan Ji-oh.
400
00:32:20,070 --> 00:32:21,000
Dan,
401
00:32:23,900 --> 00:32:25,440
saya akan padam gambar-gambar ini juga.
402
00:32:26,670 --> 00:32:29,610
Tapi sebagai balasannya,
pastikan tiada siapa tahu
403
00:32:30,080 --> 00:32:31,480
tentang apa yang awak buat.
404
00:32:31,540 --> 00:32:32,850
Saya tak boleh lindungi awak.
405
00:32:37,920 --> 00:32:38,950
Okey?
406
00:32:45,430 --> 00:32:48,190
[Budak berumur 10 tahun, warna biru?]
407
00:32:58,040 --> 00:33:00,710
[Oh Jong-hwan JFN, mati]
408
00:33:11,120 --> 00:33:12,920
Awak di mana sekarang?
409
00:33:11,120 --> 00:33:12,920
[Budak berumur 10 tahun, warna biru?]
410
00:33:13,990 --> 00:33:15,020
Ji-oh.
411
00:34:10,040 --> 00:34:12,409
Dah berapa lama
sejak kita bertiga berjumpa?
412
00:34:12,750 --> 00:34:13,850
Sangat lama.
413
00:34:14,250 --> 00:34:16,550
Seronok berkumpul untuk sebab yang baik.
414
00:34:17,920 --> 00:34:19,219
Macam mana dengan anak kita?
415
00:34:22,290 --> 00:34:24,020
Saya dah lakukan pembinaan awal pada dia.
416
00:34:24,960 --> 00:34:26,790
Mungkin boleh dikatakan tak suci.
417
00:34:27,090 --> 00:34:29,000
Kami jumpa banyak kekotoran padanya.
418
00:34:29,100 --> 00:34:31,159
Kami akan jaga dia baik-baik
jika dia tinggal di sini.
419
00:34:31,230 --> 00:34:33,130
Dia merayau-rayau seperti anjing jalanan.
420
00:34:33,199 --> 00:34:34,330
Boleh awak perhaluskan dia?
421
00:34:35,030 --> 00:34:36,139
Kami akan kejutkan dia
422
00:34:36,199 --> 00:34:38,300
dan bakar sel-sel yang lemah.
423
00:34:38,400 --> 00:34:40,940
Sebaik saja badannya penuh
dengan sel yang sihat,
424
00:34:41,270 --> 00:34:44,139
kami akan klon selnya.
425
00:34:45,010 --> 00:34:46,210
Sel-sel itu...
426
00:34:47,210 --> 00:34:49,750
akan menjadi anak bidadari
dan berdiri di altar.
427
00:34:50,120 --> 00:34:52,389
Kalau ada anak Tuhan di sini,
mudah untuk kita dapat
428
00:34:53,719 --> 00:34:54,690
sepuluh juta orang penganut.
429
00:34:56,860 --> 00:34:59,060
Kita perlukan ibu tumpang
supaya ia boleh berlaku.
430
00:34:59,130 --> 00:35:00,390
Bolehkah awak sediakan?
431
00:35:02,660 --> 00:35:05,230
Benda seperti itu bukan kerja manusia.
432
00:35:06,630 --> 00:35:08,470
Kepercayaan kita akan pastikan ia berlaku.
433
00:35:11,340 --> 00:35:13,210
Saya akan percayakan awak sepenuhnya.
434
00:35:13,270 --> 00:35:14,770
Saya akan nantikan berita baik ini.
435
00:35:16,910 --> 00:35:18,280
Tolong jaga dia baik-baik.
436
00:35:20,980 --> 00:35:22,580
Betul. Maafkan saya.
437
00:35:33,830 --> 00:35:35,860
Kita akan buat ujian kekuatan sel dulu.
438
00:35:35,930 --> 00:35:37,500
Beri kejutan secukupnya pada subjek itu
439
00:35:37,560 --> 00:35:39,000
sampai dia mungkin tak boleh tahan.
440
00:35:39,070 --> 00:35:41,470
Bersedialah untuk beri CPR segera
kalau jantungnya terhenti.
441
00:35:41,530 --> 00:35:43,800
Kita perlu biarkan dia hidup
sehingga semua ujian selesai.
442
00:35:44,540 --> 00:35:46,710
Bila awak dah sahkan evolusi sel,
kita akan periksa
443
00:35:46,770 --> 00:35:48,980
keimunannya dan reaksi antibodinya.
Buat persiapan.
444
00:35:49,310 --> 00:35:50,680
- Ya, tuan.
- Ya, tuan.
445
00:36:06,130 --> 00:36:08,660
Awak akan bunuh Ji-oh
bila kita klon sel dia, bukan?
446
00:36:08,930 --> 00:36:09,900
Itulah rancangannya.
447
00:36:09,960 --> 00:36:12,230
Kita tak boleh kawal dia,
jadi dia boleh buat masalah.
448
00:36:12,300 --> 00:36:14,170
Bunuh semua penyelidik lain juga.
449
00:36:14,970 --> 00:36:16,600
Itu termasuk Pengarah Ryu?
450
00:36:16,800 --> 00:36:18,340
Mereka akan jadi anak-anak dewa.
451
00:36:18,540 --> 00:36:20,870
Jangan ada khabar angin
mengatakan saintis yang menciptanya.
452
00:36:24,240 --> 00:36:26,550
Awak mesti suruh saya
hapuskan semua yang terlibat.
453
00:36:27,680 --> 00:36:28,850
Adakah saya akan mati juga?
454
00:36:35,020 --> 00:36:38,320
Kita berdua patut nikmati
hari-hari bahagia bersama.
455
00:36:49,540 --> 00:36:51,500
Perempuan jahat itu.
456
00:37:25,840 --> 00:37:28,610
Rasanya terlalu sakit
beberapa saat dari sekarang.
457
00:37:28,670 --> 00:37:29,780
Apa yang awak buat?
458
00:37:30,640 --> 00:37:31,710
Kenapa buat saya begini?
459
00:37:31,780 --> 00:37:33,680
Kamu ingat apa ayah kamu cakap pada kamu?
460
00:37:35,150 --> 00:37:36,580
Awak bukan ayah.
461
00:37:37,250 --> 00:37:38,950
Kalau betul pun, saya tak perlukannya.
462
00:37:42,390 --> 00:37:43,760
Tapi kamu perlukannya.
463
00:37:49,860 --> 00:37:51,700
Sedia untuk kejutkan dia
dengan 1,000 kilojoule.
464
00:37:51,900 --> 00:37:53,730
Saya akan bunuh kamu semua.
465
00:37:58,240 --> 00:37:59,170
Tuan.
466
00:38:05,110 --> 00:38:06,050
Lakukannya.
467
00:38:33,970 --> 00:38:35,940
Mesin ini berhenti lepaskan
sebelum 1,000 kilojoule.
468
00:38:39,080 --> 00:38:40,250
Syabas, Ji-oh.
469
00:38:41,810 --> 00:38:43,080
Naikkan tinggi sikit.
470
00:38:43,150 --> 00:38:44,850
Hentikan. Apa yang awak buat?
471
00:38:44,920 --> 00:38:47,420
Kami sedang menguji nilai voltan
yang tubuh awak boleh tahan.
472
00:38:48,150 --> 00:38:50,090
Jumlah yang awak boleh tahan
473
00:38:50,220 --> 00:38:52,490
adalah jumlah keseluruhan
yang awak boleh lepaskan.
474
00:38:52,560 --> 00:38:53,930
Kenapa awak buat saya begini?
475
00:38:54,460 --> 00:38:55,430
Naikkan kepada 2,000.
476
00:38:58,300 --> 00:38:59,300
Hentikan!
477
00:39:58,720 --> 00:40:00,230
Betul. Awak ayah saya.
478
00:40:01,930 --> 00:40:03,230
Awak...
479
00:40:04,000 --> 00:40:05,630
Awak juga raksasa seperti saya.
480
00:40:08,500 --> 00:40:10,300
Awak tahu teori Pavlov, bukan?
481
00:40:11,170 --> 00:40:13,570
Dia bunyikan loceng
setiap kali memberi makan anjing
482
00:40:13,640 --> 00:40:16,680
kemudian, air liur anjing meleleh
bila dengar bunyi loceng.
483
00:40:16,910 --> 00:40:19,680
Kebanyakan orang dah tahu cerita ini,
484
00:40:20,080 --> 00:40:22,480
tapi tak ramai orang tahu
yang Pavlov menebuk lubang
485
00:40:22,550 --> 00:40:25,550
pada dagu anjing itu
untuk keluarkan air liur anjing.
486
00:40:26,550 --> 00:40:27,990
Walaupun orang tahu tentang ini,
487
00:40:28,050 --> 00:40:31,160
tiada siapa akan panggil Pavlov raksasa.
488
00:40:45,600 --> 00:40:48,340
Anjing-anjing yang kasihan itu
dilapah kulitnya
489
00:40:48,410 --> 00:40:50,010
dan matanya dibutakan,
490
00:40:50,480 --> 00:40:52,780
tapi ia takkan diberi walau setitik pun
491
00:40:52,850 --> 00:40:56,220
antibiotik atau ubat tahan sakit.
Boleh awak percaya?
492
00:40:56,920 --> 00:40:58,920
Mereka perlu dapatkan
keputusan penyelidikan.
493
00:40:58,980 --> 00:41:02,590
Saya percaya manusia tak ada hak
untuk buat begitu pada haiwan.
494
00:41:02,720 --> 00:41:06,160
Kita buat bukan sebab kita ada hak,
tapi sebab kita ada kuasa.
495
00:41:26,850 --> 00:41:29,120
[Balai Polis Metropolitan Juan]
496
00:41:37,790 --> 00:41:38,920
Apa yang awak buat?
497
00:41:39,330 --> 00:41:41,930
Saya hanya melihat gambar
yang saya ambil ketika itu.
498
00:41:42,600 --> 00:41:44,000
Saya hantar kepada awak juga.
499
00:41:49,600 --> 00:41:50,600
Apa?
500
00:42:02,580 --> 00:42:03,580
Saya dah lihat gambar itu.
501
00:42:04,020 --> 00:42:06,250
- Saya hantar kepada Gu-reum juga.
- Dia cakap apa?
502
00:42:06,320 --> 00:42:08,150
Dia kata kita patut
hantar unit pemeriksaan.
503
00:42:08,220 --> 00:42:11,860
Macam itulah pasukan kita.
Saya dah latih dia dengan baik.
504
00:42:12,090 --> 00:42:14,260
Dia memang berani di Unit Jenayah Kejam.
505
00:42:14,330 --> 00:42:16,660
Awak rasa unit pemeriksa itu
akan periksa dia saja?
506
00:42:16,930 --> 00:42:19,000
Ini kes kita.
Mereka akan memeriksa kita semua.
507
00:42:20,200 --> 00:42:21,530
Kenapa pula ini kes kita?
508
00:42:21,600 --> 00:42:23,140
Bukan itu. Tentang Ji-oh.
509
00:42:23,970 --> 00:42:26,070
Gu-reum pergi ke gereja dengan Ji-oh
dan lepaskan dia.
510
00:42:26,770 --> 00:42:28,840
Aduhai. Kapten.
511
00:42:28,910 --> 00:42:31,740
Macam mana awak boleh yakinkan
budak itu dan biar kita lalui semua ini?
512
00:42:32,280 --> 00:42:34,510
Jika mereka jumpa sesuatu,
saya akan dilabel seumur hidup.
513
00:42:34,580 --> 00:42:35,710
Tak mungkin.
514
00:42:37,450 --> 00:42:38,750
Nampaknya tiada apa boleh dibuat.
515
00:42:40,990 --> 00:42:43,220
Itu tak benar.
Tak ada apa yang boleh dibuat.
516
00:42:43,920 --> 00:42:45,020
Cuba awak fikir.
517
00:42:45,420 --> 00:42:48,430
Kita berdua saja yang tahu tentang ini.
518
00:42:48,790 --> 00:42:51,460
Kalau kita tutup mulut,
unit pemeriksaan takkan tahu.
519
00:42:51,900 --> 00:42:53,770
Betul tak? Salahkah?
520
00:42:54,300 --> 00:42:56,040
Sudah tentu, saya betul.
521
00:42:57,940 --> 00:42:59,000
Patutkah kita buat begitu?
522
00:42:59,070 --> 00:43:00,840
Sudah tentu.
523
00:43:01,240 --> 00:43:03,610
Tak apalah.
Awak tahu bagaimana rasanya diperiksa.
524
00:43:03,680 --> 00:43:05,710
Mendiamkan diri adalah perkara
paling sukar di dunia.
525
00:43:05,780 --> 00:43:07,450
Jangan begitu.
526
00:43:07,850 --> 00:43:09,720
Saya pandai simpan rahsia.
527
00:43:09,780 --> 00:43:11,550
Asalkan awak tutup mulut, tak apa.
528
00:43:12,920 --> 00:43:14,650
Padam semua gambar itu.
529
00:43:15,090 --> 00:43:16,520
Okey. Saya akan padam semuanya.
530
00:43:17,090 --> 00:43:18,090
Kapten.
531
00:43:18,160 --> 00:43:19,730
Saya dah padam gambar itu.
532
00:43:29,070 --> 00:43:30,100
Hei.
533
00:43:31,800 --> 00:43:33,140
Terima kasih.
534
00:43:33,510 --> 00:43:36,240
Awak tak tahu apa-apa tentang
nombor pendaftaran kereta mereka, bukan?
535
00:43:37,040 --> 00:43:41,010
Mereka dari stesen kereta api bawah tanah.
536
00:43:41,780 --> 00:43:42,820
Apa?
537
00:43:43,780 --> 00:43:47,220
Saya dah periksa nombor pendaftaran kereta
dan ia tak didaftarkan.
538
00:43:48,090 --> 00:43:51,220
Mereka memang tak guna.
539
00:43:51,290 --> 00:43:54,660
Saya rasa mereka bukan saja profesional
tapi juga kumpulan yang teratur.
540
00:43:55,230 --> 00:43:57,860
Saya juga rasa
kereta saya berhenti ketika itu
541
00:43:57,930 --> 00:44:00,170
kerana ECU telah digodam.
542
00:43:57,930 --> 00:44:01,830
[ECU: Kawalan jauh
unit kawalan elektronik kereta]
543
00:44:01,130 --> 00:44:03,140
Saya nak selesaikan kes ini.
544
00:44:03,800 --> 00:44:05,970
- Memang ada sesuatu yang mencurigakan.
- Betul tak?
545
00:44:06,040 --> 00:44:08,240
Saya dah cakap dari awal lagi
ada sesuatu yang tak kena.
546
00:44:09,140 --> 00:44:10,540
Awak nak sertai saya?
547
00:44:10,640 --> 00:44:13,150
- Sertai apa?
- Saya perlu cari seseorang.
548
00:44:13,210 --> 00:44:14,780
Saya perlukan bantuan awak.
549
00:44:14,850 --> 00:44:15,910
Tak mungkin.
550
00:44:16,520 --> 00:44:18,580
Jangan besar-besarkan hal ini.
551
00:44:18,650 --> 00:44:20,650
Biarkan saja kali ini.
552
00:44:24,620 --> 00:44:25,660
Jadi
553
00:44:26,530 --> 00:44:27,860
siapa yang awak cari?
554
00:44:30,060 --> 00:44:31,230
Boleh awak rahsiakan hal ini?
555
00:44:31,960 --> 00:44:34,570
Ini siasatan rahsia.
Saya patut rahsiakannya.
556
00:44:34,630 --> 00:44:37,640
Jangan beritahu sesiapa, okey?
Kapten tak patut tahu tentang ini.
557
00:44:37,700 --> 00:44:39,340
Baiklah.
558
00:44:39,410 --> 00:44:41,840
Lagipun dah banyak kali saya khianati dia.
559
00:44:41,910 --> 00:44:42,910
Jadi siapa?
560
00:44:43,740 --> 00:44:45,280
Tunggu. Jangan cakap.
561
00:44:45,780 --> 00:44:47,980
- Saya tak nak terlibat...
- Ryu Joong-kwon.
562
00:44:48,910 --> 00:44:50,020
Ryu Joong-kwon?
563
00:44:51,380 --> 00:44:52,820
Siapa orang itu?
564
00:44:54,450 --> 00:44:56,560
Tak guna. Kuat lagi!
565
00:44:59,660 --> 00:45:01,130
Tak guna.
566
00:45:09,570 --> 00:45:11,170
Dia bernafas lagi.
567
00:45:17,180 --> 00:45:18,210
Kamu dah bangun.
568
00:45:22,650 --> 00:45:23,750
Bagus.
569
00:45:25,550 --> 00:45:26,920
Kamu bertarung dengan baik.
570
00:45:27,890 --> 00:45:29,720
Kamu cuma ada sedikit lagi.
571
00:45:32,290 --> 00:45:33,630
Tolong jangan bunuh saya.
572
00:45:38,930 --> 00:45:40,130
Naikkan.
573
00:46:26,450 --> 00:46:30,450
[Seminggu kemudian, Universiti Sains
dan Teknologi, Dewan Alumni Juan]
574
00:46:32,020 --> 00:46:35,320
Boleh awak beritahu saya
tentang orang ini, Ryu Joong-kwon?
575
00:46:36,090 --> 00:46:40,490
Kami tak boleh berkongsi
maklumat peribadi dengan awak.
576
00:46:46,430 --> 00:46:47,430
["Profesor Ryu Joong-kwon
Salah Guna Dana Penyelidikan]
577
00:46:47,500 --> 00:46:49,740
Saya dengar awak peguam bela dia.
578
00:46:47,500 --> 00:46:49,740
[Mahkamah Pusat Daerah Juan]
579
00:46:50,170 --> 00:46:52,040
Sekarang dia dah hilang.
580
00:46:52,100 --> 00:46:53,210
Saya ingat dia.
581
00:46:54,270 --> 00:46:56,710
Oleh kerana seluruh negara
menentang dia ketika itu,
582
00:46:56,780 --> 00:46:58,840
[tiada siapa mahu menjadi peguamnya.]
583
00:46:59,610 --> 00:47:01,480
[Perdagangan ovum haram
adalah isu paling besar]
584
00:47:01,550 --> 00:47:04,350
[tapi oleh kerana kekurangan bukti
dan peraturan yang berkaitan,]
585
00:47:04,420 --> 00:47:07,590
dia disabitkan bersalah
atas penggelapan wang dan penipuan.
586
00:47:07,720 --> 00:47:09,690
Boleh saya tengok rekodnya?
587
00:47:10,090 --> 00:47:14,030
Penjara mungkin masih menyimpan rekod itu.
588
00:47:14,090 --> 00:47:15,090
Penjara?
589
00:47:16,060 --> 00:47:18,060
[Maksimum]
590
00:47:33,150 --> 00:47:36,010
Ibu tumpang sudah bersedia?
591
00:47:37,420 --> 00:47:39,380
Alang-alang awak ada di sini,
apa kata awak tengok
592
00:47:39,850 --> 00:47:42,820
[betapa hebatnya
kepercayaan ibu-ibu malaikat?]
593
00:47:56,130 --> 00:48:00,770
[Keadilan Telus, Rakyat Bahagia]
594
00:48:18,320 --> 00:48:20,690
[Profesor Ryu Joong-kwon,
penggelapan wang dan dua lagi, dua tahun]
595
00:48:24,260 --> 00:48:27,070
[Kementerian Keadilan]
596
00:48:24,900 --> 00:48:28,100
Dia tak ada pelawat
ketika dia dipenjarakan.
597
00:48:27,130 --> 00:48:28,730
[Tiada rekod panggilan telefon atau surat]
598
00:48:28,170 --> 00:48:30,570
Entahlah. Itu cerita lama.
599
00:48:31,040 --> 00:48:33,870
Dia tak hantar apa-apa surat.
600
00:48:33,940 --> 00:48:35,240
Saya dengar
601
00:48:35,310 --> 00:48:37,840
yang dia terima banyak surat
daripada seluruh negara.
602
00:48:37,910 --> 00:48:40,650
Rupa-rupanya, surat itu tentang
cara dia patut bunuh diri.
603
00:48:41,180 --> 00:48:43,650
Ia macam komen kejam
yang ada dalam talian sekarang.
604
00:48:44,780 --> 00:48:46,120
[Lawatan peguam:
30 Januari 1987 hingga Mei 1987]
605
00:48:44,880 --> 00:48:46,420
Saya nampak rekod lawatan peguam dia.
606
00:48:46,490 --> 00:48:48,290
Dia dah berhenti melawat?
607
00:48:50,760 --> 00:48:52,620
Ini berlaku kadangkala.
608
00:48:53,130 --> 00:48:56,730
Nampaknya banduan itu
sudah pecat peguam itu.
609
00:49:02,500 --> 00:49:03,600
[Senarai duit yang dihantar
kepada banduan]
610
00:49:05,840 --> 00:49:10,410
[Ryu Joong-kwon]
611
00:49:10,480 --> 00:49:12,710
Dia terima banyak wang di penjara
pada hari ini.
612
00:49:12,780 --> 00:49:14,780
Tapi tak ada rekod lawatan peguam.
613
00:49:16,210 --> 00:49:17,550
Biar saya lihat.
614
00:49:19,220 --> 00:49:20,550
Dah jelas.
615
00:49:21,190 --> 00:49:24,260
Peguam tak melawat dia,
tapi hanya beri dia duit.
616
00:49:24,490 --> 00:49:27,390
Peguam itu pun tak nak jumpa dia
atau buat kerja.
617
00:49:28,160 --> 00:49:29,800
Kadangkala ia berlaku.
618
00:49:30,960 --> 00:49:34,100
Banduan sekarang ada akaun maya
619
00:49:34,170 --> 00:49:36,900
tapi dulu, orang kena datang sendiri
untuk hantar duit kepada banduan.
620
00:49:36,970 --> 00:49:38,670
Boleh tak periksa siapa
yang datang ke sini?
621
00:49:40,140 --> 00:49:42,510
Mari kita lihat. Apa tarikhnya?
622
00:49:45,240 --> 00:49:47,550
Ini dia. Kim Ji-sook.
623
00:49:49,510 --> 00:49:50,550
Kim Ji-sook?
624
00:49:50,620 --> 00:49:53,290
Seorang lelaki bernama Kang Yong-su
terima wang daripada Kim Ji-sook.
625
00:49:53,350 --> 00:49:55,490
Kami dah periksa penyata bank Kim Ji-sook
626
00:49:55,550 --> 00:49:58,360
dan rupa-rupanya duit itu
dipindahkan dari sini, Teknologi Manusia.
627
00:49:58,720 --> 00:50:02,090
[9 Jun, Kim Ji-sook,
jumpa Ryu Joong-kwon untuk hantar duit]
628
00:50:34,590 --> 00:50:36,800
[Ryu Joong-kwon, hilang,
budak berumur 10-an, warna biru?]
629
00:50:38,560 --> 00:50:40,830
[Kang Yong-su, mati.]
630
00:50:41,270 --> 00:50:44,240
[Kim Ji-sook, hilang, Teknologi Manusia,
Pemiutang, Dana ekuiti swasta?]
631
00:50:49,270 --> 00:50:50,280
[Teknologi Manusia,
Pemiutang, Dana ekuiti swasta?]
632
00:50:58,280 --> 00:50:59,350
[Laporan Audit Teknologi Manusia]
633
00:50:59,420 --> 00:51:04,790
[Penyata Imbangan]
634
00:51:04,860 --> 00:51:06,390
[Suku tahunan terkini]
635
00:51:06,560 --> 00:51:08,830
[Kuasa elektrik: 500,021,000 won]
636
00:51:12,930 --> 00:51:15,300
[KEPCO]
637
00:51:15,930 --> 00:51:17,540
Ini duit untuk elektrik.
638
00:51:15,930 --> 00:51:17,540
[Kuasa elektrik]
639
00:51:18,700 --> 00:51:21,440
Berapa besar agaknya kemudahan
untuk perlukan elektrik sebanyak ini?
640
00:51:21,410 --> 00:51:22,840
[Kami sedia berkhidmat.]
641
00:51:21,510 --> 00:51:23,510
Mahalnya bil ini.
642
00:51:23,580 --> 00:51:25,310
Tentu ia untuk kegunaan komersial,
643
00:51:25,380 --> 00:51:27,310
jadi bangunan 20 hingga 30 tingkat.
644
00:51:27,380 --> 00:51:29,680
Macam mana dengan bangunan dua tingkat
dengan dua sayap?
645
00:51:30,380 --> 00:51:32,550
Atau mungkin di stor sejuk beku
di tingkat bawah.
646
00:51:33,090 --> 00:51:35,220
Boleh jadi kalau itu
syarikat pembungkusan daging.
647
00:51:35,790 --> 00:51:38,120
Saya boleh beritahu lebih lanjut
jika awak minta bantuan.
648
00:51:39,160 --> 00:51:41,460
Tak apa. Itu sangat membantu.
649
00:51:42,230 --> 00:51:43,260
Terima kasih.
650
00:51:49,200 --> 00:51:50,400
Macam mana dengan keselamatan?
651
00:51:50,470 --> 00:51:51,870
Semua beroperasi di kedudukannya
652
00:51:51,940 --> 00:51:53,540
dengan mengawal bangunan ini.
653
00:51:53,870 --> 00:51:55,040
Hari ini hari terakhir.
654
00:51:55,110 --> 00:51:57,280
Kita tak boleh biarkan dia
jadi gila dalam keadaan tenat.
655
00:51:57,810 --> 00:52:00,150
Tentu dia terkejut sebelum jadi gila.
Bunuh dia kalau perlu.
656
00:52:00,750 --> 00:52:02,110
Sehari lagi dan semuanya selesai.
657
00:52:03,480 --> 00:52:04,550
Tuan.
658
00:52:06,180 --> 00:52:07,890
Adakah kita akan bunuh Ji-oh hari ini?
659
00:52:08,620 --> 00:52:09,650
Ya.
660
00:52:09,720 --> 00:52:11,620
Macam mana dengan janji awak?
661
00:52:11,820 --> 00:52:13,860
Saya ada janji dengan awak? Yakah?
662
00:52:14,830 --> 00:52:16,730
Awak kata awak akan
berikan saya lengan dia.
663
00:52:17,900 --> 00:52:18,930
Yakah?
664
00:52:22,200 --> 00:52:23,470
Oh, ya.
665
00:52:25,600 --> 00:52:27,210
Saya akan beritahu doktor itu.
666
00:52:27,270 --> 00:52:29,110
Dan saya akan dapat lengan saya?
667
00:52:29,370 --> 00:52:30,410
Sudah tentu.
668
00:52:32,580 --> 00:52:34,210
Semuanya akan berakhir selepas hari ini.
669
00:52:47,360 --> 00:52:48,490
Teruskanlah.
670
00:52:50,100 --> 00:52:51,500
Buatlah sesuka hati awak.
671
00:52:52,900 --> 00:52:53,930
Dah siap.
672
00:52:55,730 --> 00:52:57,740
Saya menuai sel L.U.C.A daripada kamu
673
00:52:58,140 --> 00:53:01,570
dan membuat embrio
dengan turutan DNA kamu.
674
00:53:02,970 --> 00:53:05,340
Supaya mereka tak larikan diri
seperti kamu
675
00:53:05,680 --> 00:53:07,310
ia akan dibiak secara terkurung.
676
00:53:07,850 --> 00:53:09,750
Saya salah sangka.
677
00:53:13,120 --> 00:53:15,220
Kalau saya tahu orang macam awak
adalah manusia,
678
00:53:17,090 --> 00:53:19,890
saya patut hidup sebagai raksasa.
679
00:53:23,130 --> 00:53:24,660
Kamu akan mati hari ini.
680
00:53:25,800 --> 00:53:28,970
Satu suntikan akan tamatkan
nyawa kamu tanpa rasa sakit.
681
00:53:29,500 --> 00:53:30,640
Silakan.
682
00:53:32,270 --> 00:53:33,440
Tapi saya takkan mati.
683
00:53:35,810 --> 00:53:37,310
Saya akan terus hidup
684
00:53:38,410 --> 00:53:40,350
dan bunuh kamu semua.
685
00:53:42,210 --> 00:53:43,280
Bagus.
686
00:53:44,920 --> 00:53:45,980
Saya kagum.
687
00:53:47,050 --> 00:53:49,090
- Kami dah sedia, doktor.
- Baiklah.
688
00:54:06,640 --> 00:54:08,010
Sel-sel hebatnya
689
00:54:08,070 --> 00:54:10,040
digunakan untuk mencipta embrio terbaik.
690
00:54:10,110 --> 00:54:11,180
Dua minggu dari sekarang,
691
00:54:11,240 --> 00:54:13,880
kita akan selesai selepas ia dimasukkan
ke dalam rahim ibu tumpangan.
692
00:54:14,450 --> 00:54:15,950
Ini bukan pengakhiran, tapi permulaan.
693
00:54:16,850 --> 00:54:19,320
Kenapa dengan dia?
Adakah dia akan dibuang hari ini?
694
00:54:19,890 --> 00:54:22,390
Kita dah dapat semuanya daripada dia
dan dia dah tak ada gunanya.
695
00:54:22,490 --> 00:54:24,820
Dia dah besar untuk diuruskan,
jadi dia akan dimusnahkan.
696
00:54:29,660 --> 00:54:32,960
Makin saya tengok dia,
makin saya tengok mata saya pada dia.
697
00:54:45,210 --> 00:54:47,910
Salam sejahtera. Kita berjumpa lagi.
698
00:54:45,210 --> 00:54:47,910
[Makmal Teknologi Manusia]
699
00:54:48,480 --> 00:54:49,650
Apa yang boleh saya bantu?
700
00:54:50,880 --> 00:54:51,980
Inikah dia?
701
00:54:53,690 --> 00:54:54,690
Apa?
702
00:54:54,750 --> 00:54:57,020
Adakah cuma ini dan tingkat atas saja?
703
00:54:58,320 --> 00:55:00,860
- Kenapa awak tanya?
- Saya akan tengok sekeliling.
704
00:55:04,800 --> 00:55:06,360
Apa semua ini?
705
00:55:06,800 --> 00:55:08,000
Awak ada waran?
706
00:55:08,670 --> 00:55:10,400
Awak ada tempat simpanan beku?
707
00:55:14,410 --> 00:55:15,410
Apa?
708
00:55:19,640 --> 00:55:20,980
Jumlah yang dicaj untuk elektrik
709
00:55:21,050 --> 00:55:23,280
sama seperti sebuah bangunan
dengan 20 hingga 30 tingkat.
710
00:55:24,120 --> 00:55:26,150
Bagaimana tempat kerja sebesar ini
711
00:55:26,720 --> 00:55:28,490
guna banyak elektrik itu?
712
00:55:30,960 --> 00:55:32,220
Saya tanya jika awak ada waran.
713
00:55:36,900 --> 00:55:38,800
Satu dalam perjalanan
714
00:55:39,200 --> 00:55:41,330
dan juga 17 orang detektif
dari pasukan saya.
715
00:55:42,470 --> 00:55:44,370
- Saya baru nak habis kerja...
- Di tingkat bawah.
716
00:55:45,700 --> 00:55:47,710
Biar saya jumpa lelaki
yang bertugas secara senyap.
717
00:55:51,010 --> 00:55:52,510
Tiada ruang bawah tanah di sini.
718
00:55:53,680 --> 00:55:54,750
Carilah kalau awak mahu.
719
00:55:58,180 --> 00:56:00,120
Saya nampak panik dalam mata awak.
720
00:56:00,950 --> 00:56:03,720
Okey. Saya akan cari sendiri.
721
00:56:12,630 --> 00:56:14,970
Racunnya akan kuat dan ia takkan sakit.
722
00:56:25,510 --> 00:56:26,610
Okey.
723
00:56:29,110 --> 00:56:30,320
Jadi saya betul.
724
00:56:37,420 --> 00:56:38,490
Tak guna.
725
00:56:41,930 --> 00:56:42,960
Beritahu saya.
726
00:56:43,630 --> 00:56:44,900
Macam mana nak ke tingkat bawah?
727
00:56:46,330 --> 00:56:47,400
Tak guna.
728
00:56:49,070 --> 00:56:51,040
Beritahu saya atau awak akan mati.
729
00:56:51,100 --> 00:56:52,200
Cakaplah.
730
00:56:55,140 --> 00:56:56,270
Beritahu saya!
731
00:56:57,140 --> 00:56:58,210
Tak guna!
732
00:57:03,520 --> 00:57:04,650
Biar saya buat.
733
00:57:05,850 --> 00:57:06,850
Tak apa.
734
00:57:08,250 --> 00:57:09,390
Dia anak saya.
735
00:57:11,490 --> 00:57:12,960
Dia patut mati di tangan saya.
736
00:57:15,360 --> 00:57:17,060
Saya juga nak ucapkan selamat tinggal.
737
00:57:17,760 --> 00:57:18,830
Baiklah.
738
00:57:20,300 --> 00:57:21,600
Mereka sedang menunggu di luar.
739
00:57:22,400 --> 00:57:23,700
Tolong buang dia secepat mungkin.
740
00:57:53,700 --> 00:57:56,470
Saya dilahirkan dengan tujuh jari
741
00:57:56,900 --> 00:57:59,440
dan ia buat saya diejek.
742
00:57:59,500 --> 00:58:02,570
Satu jari dibuang secara pembedahan
di sekolah menengah
743
00:58:04,710 --> 00:58:06,640
tapi ia buat tangan saya lumpuh.
744
00:58:08,250 --> 00:58:11,380
Beberapa peratus saja orang di dunia ini
745
00:58:12,350 --> 00:58:14,790
dilahirkan dengan tujuh jari yang sempurna
746
00:58:15,550 --> 00:58:18,790
tapi hanya kerana saya bukan "normal"
macam orang lain
747
00:58:18,860 --> 00:58:20,990
saya lepaskan apa
yang menjadikan saya hebat.
748
00:58:30,240 --> 00:58:33,270
Saya tahu semua masalah
yang kamu dah lalui.
749
00:58:34,540 --> 00:58:35,570
Tapi,
750
00:58:37,110 --> 00:58:38,880
bukan kesakitan yang mencengkam diri kamu.
751
00:58:38,940 --> 00:58:42,450
Kamu yang tak boleh
lepaskan kesakitan itu.
752
00:58:45,350 --> 00:58:46,950
Kamu lebih hebat daripada orang lain.
753
00:58:47,350 --> 00:58:48,350
Kamu
754
00:58:49,290 --> 00:58:51,960
juga bukti kehebatan saya.
755
00:58:52,490 --> 00:58:54,460
Jangan mengarut dan bunuh saja saya.
756
00:58:55,190 --> 00:58:57,360
Kenapa kamu selalu ambil
jalan keluar yang mudah?
757
00:58:57,800 --> 00:58:59,330
Tak ada sebab untuk kamu hidup?
758
00:59:02,370 --> 00:59:04,040
[Kalau saya masih hidup,]
759
00:59:05,070 --> 00:59:07,340
- saya akan kembali pada awak.
- Apa awak cakap ini?
760
00:59:07,410 --> 00:59:09,470
Saya akan kembali pada awak
jika saya berjaya keluar.
761
00:59:09,740 --> 00:59:12,310
Saya akan kembali
walaupun saya tak ingat awak.
762
00:59:15,810 --> 00:59:16,880
Hiduplah.
763
00:59:18,850 --> 00:59:20,120
Kamu mesti keluar hidup-hidup.
764
00:59:21,290 --> 00:59:22,450
Jangan mati
765
00:59:23,390 --> 00:59:25,220
dan cari jawapan untuk soalan itu.
766
00:59:28,560 --> 00:59:31,160
Ada lif di hujung lorong sebelah kanan.
767
00:59:33,730 --> 00:59:34,770
Lari.
768
01:00:16,740 --> 01:00:18,010
Awak siapa?
769
01:00:18,980 --> 01:00:20,280
Siapa awak sebenarnya?
770
01:00:22,110 --> 01:00:23,380
Awak siapa?
771
01:00:28,750 --> 01:00:29,850
Saya ayah kamu.
772
01:00:32,160 --> 01:00:33,520
Kamu pula anak saya.
773
01:00:36,590 --> 01:00:38,100
Selamat tinggal, Ji-oh.
774
01:00:49,110 --> 01:00:51,540
[Awas]
775
01:01:18,800 --> 01:01:19,740
Tempat apa ini?
776
01:01:21,640 --> 01:01:23,470
Selamat datang ke mimpi ngeri awak.
777
01:01:27,080 --> 01:01:28,110
Di sini!
778
01:02:00,850 --> 01:02:02,350
Bagus, doktor.
779
01:02:03,820 --> 01:02:05,450
Akhirnya, persembahan pertama tamat.
780
01:02:05,650 --> 01:02:07,290
Saya jangkakan hasil kerja
yang bagus juga.
781
01:02:07,350 --> 01:02:08,420
Terima kasih.
782
01:02:09,620 --> 01:02:10,560
Anak muda itu.
783
01:02:11,460 --> 01:02:12,520
Dia dah matikah?
784
01:02:15,560 --> 01:02:18,460
Racun itu akan membunuh manusia biasa
dengan segera
785
01:02:19,760 --> 01:02:21,600
tapi akan ambil masa yang lama
terhadap dia.
786
01:02:22,070 --> 01:02:24,570
Aduhai, saya rasa sedih.
787
01:02:26,340 --> 01:02:27,740
Saya mak dia.
788
01:02:58,240 --> 01:03:00,640
Apa ini? Apa yang berlaku?
789
01:03:00,940 --> 01:03:02,010
Laporkan!
790
01:03:08,380 --> 01:03:10,820
[Awas]
791
01:03:20,360 --> 01:03:21,390
Siapa itu?
792
01:03:39,580 --> 01:03:42,980
[Teknologi Manusia]
793
01:03:48,220 --> 01:03:49,490
Bawa mereka ke tempat selamat.
794
01:03:49,820 --> 01:03:50,790
Baiklah.
795
01:05:08,100 --> 01:05:09,100
Awak.
796
01:05:10,230 --> 01:05:11,870
Sekurang-kurangnya tinggalkan tangan awak.
797
01:05:13,300 --> 01:05:14,910
Tangan itu milik saya!
798
01:05:46,940 --> 01:05:48,070
Mana Ryu Joong-kwon?
799
01:05:48,140 --> 01:05:49,370
Saya tak tahu.
800
01:06:38,860 --> 01:06:40,690
[Z-0]
801
01:06:43,490 --> 01:06:47,160
[Z-0]
802
01:06:56,710 --> 01:06:58,180
Ryu Joong-kwon!
803
01:07:30,880 --> 01:07:32,880
[L.U.C.A.: The Beginning]
804
01:07:33,380 --> 01:07:35,080
[Dia mesti ditangkap.
Dia seorang pembunuh.]
805
01:07:35,150 --> 01:07:37,280
[Bukankah pihak media seperti
mengemudi siasatan kita?]
806
01:07:37,350 --> 01:07:39,550
Jadi? Awak akan ikut cakap media?
807
01:07:39,750 --> 01:07:41,620
[Saya akan bersihkan kemusnahan ini.]
808
01:07:41,750 --> 01:07:43,190
[Awak bekerja dengan saya sekarang.]
809
01:07:43,250 --> 01:07:45,660
Sebagai balasan,
awak akan dapat apa yang awak nak.
810
01:07:45,720 --> 01:07:48,690
[Nampaknya Ryu Joong-kwon
adalah sasaran utama kita.]
811
01:07:48,760 --> 01:07:50,330
[Nama penuh dia Ha Neul-e-gu-reum.]
812
01:07:50,390 --> 01:07:52,230
[Polis mendedahkan gambar dan...]
813
01:07:54,070 --> 01:07:55,470
[Awak mencari Ji-oh?]
814
01:07:55,530 --> 01:07:57,130
[Saya sendiri akan bunuh mereka semua.]
815
01:07:58,570 --> 01:07:59,800
[Tolong saya.]
55257
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.