All language subtitles for L.U.C.A episode 6

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [Rancangan ini disediakan dengan sari kata BM] 2 00:00:00,030 --> 00:00:02,660 [L.U.C.A.: The Beginning] 3 00:00:07,700 --> 00:00:10,740 [Kim Rae-won] 4 00:00:12,410 --> 00:00:15,440 [Lee Da-hee] 5 00:00:16,650 --> 00:00:19,650 [Kim Sung-oh] 6 00:00:21,780 --> 00:00:25,820 [Program ini mengandungi iklan secara tidak langsung dan maya.] 7 00:00:27,220 --> 00:00:29,890 [L.U.C.A.: The Beginning] 8 00:00:30,330 --> 00:00:33,230 [Drama ini adalah fiksyen semata-mata dan tiada kaitan dengan manusia sebenar,] 9 00:00:33,290 --> 00:00:35,860 [organisasi, lokasi, atau kejadian.] 10 00:00:36,430 --> 00:00:39,470 [Semua kanak-kanak yang menyertai episod ini] 11 00:00:39,530 --> 00:00:42,200 [menerima bimbingan keselamatan dan bimbingan yang mencukupi.] 12 00:00:43,470 --> 00:00:47,010 [Episod 6] 13 00:00:58,150 --> 00:01:01,190 [Teknologi Manusia] 14 00:01:15,700 --> 00:01:18,270 Saya boleh nampak awak guna kepala, tapi awak buat dengan cuai. 15 00:01:19,539 --> 00:01:21,410 Mengumpan dan mengekori orang 16 00:01:21,480 --> 00:01:22,840 adalah kepakaran kami. 17 00:01:33,050 --> 00:01:36,490 Kami patut tahu memandangkan awak datang ke sini. 18 00:01:37,690 --> 00:01:39,190 Kalau awak boleh kalahkan saya, 19 00:01:39,789 --> 00:01:41,360 [Keluar] 20 00:01:45,270 --> 00:01:48,800 [Kawasan larangan] 21 00:01:47,200 --> 00:01:48,539 awak boleh masuk. 22 00:01:51,310 --> 00:01:53,210 Semua tentang awak ada di sini. 23 00:01:54,210 --> 00:01:57,150 Tentang siapa diri awak dan dari mana awak datang. 24 00:01:58,050 --> 00:01:59,979 Bukankah awak datang ke sini untuk mengetahuinya? 25 00:02:00,420 --> 00:02:01,420 Itu saja? 26 00:02:01,950 --> 00:02:03,890 Maksud awak semua tentang saya yang menjadi dalang? 27 00:02:04,520 --> 00:02:07,860 Awak fikir awak lebih hebat daripada itu? 28 00:03:11,050 --> 00:03:13,250 Itu saja yang awak tahu buat, bukan? 29 00:04:42,710 --> 00:04:44,480 Bersedia untuk merawat dia. 30 00:04:45,610 --> 00:04:46,650 Kita biarkan saja dia. 31 00:04:46,710 --> 00:04:47,980 Kita perlu rawat dia dulu. 32 00:04:48,050 --> 00:04:49,620 Dia boleh pulih sendiri. 33 00:04:50,080 --> 00:04:52,190 - Mari lihat berapa banyak dia boleh buat. - Tapi... 34 00:04:52,620 --> 00:04:54,360 Kita perlu uji prestasinya. 35 00:04:54,420 --> 00:04:56,760 Ini peluang untuk lihat sebanyak mana dia boleh pulih semula. 36 00:04:56,820 --> 00:04:58,530 Mari kita lihat berapa banyak dia boleh buat. 37 00:05:00,560 --> 00:05:02,330 Nasib baik dia dibawa masuk begini. 38 00:05:02,630 --> 00:05:04,170 Kita tak perlu buat ujian kerana itu. 39 00:05:04,230 --> 00:05:05,700 Sebaik saja ujian prestasinya tamat, 40 00:05:05,770 --> 00:05:07,670 pisahkan badannya dan hasilkan sesuatu macam dia. 41 00:05:07,740 --> 00:05:10,100 Sedia memulakan pengeluaran produk bagi setiap struktur dia. 42 00:05:10,810 --> 00:05:13,780 Pastikan awak rakam semuanya sebab saya perlu laporkan kepada pegawai. 43 00:05:31,090 --> 00:05:32,560 Sebelum awak carik badan Ji-oh, 44 00:05:32,930 --> 00:05:35,330 buat beberapa salinan sel somatik itu. 45 00:05:36,000 --> 00:05:36,900 Apa? 46 00:05:36,970 --> 00:05:39,170 Mudah nak buat klon sekarang. 47 00:05:40,000 --> 00:05:42,070 Tak susah pun. 48 00:05:42,140 --> 00:05:44,670 Buat sikit tanpa pengetahuan sesiapa. 49 00:05:45,440 --> 00:05:46,710 Tanpa pengetahuan sesiapa? 50 00:05:46,770 --> 00:05:48,340 Perkara ini cuma diketahui 51 00:05:49,040 --> 00:05:50,240 oleh awak dan saya. 52 00:05:50,950 --> 00:05:53,310 Saya tak pasti kenapa tiba-tiba awak suruh saya buat begini. 53 00:05:54,320 --> 00:05:56,990 Awak rasa apa akan jadi kalau kajian kita diketahui dunia? 54 00:05:58,690 --> 00:06:00,090 Semua penyelidik di sini 55 00:06:00,890 --> 00:06:03,220 akan ditahan. Betul tak? 56 00:06:06,090 --> 00:06:08,760 Tapi kita semua bersetuju untuk rahsiakan hal ini... 57 00:06:09,500 --> 00:06:11,930 Sebaik saja ujian selesai dan pengeluaran besar-besaran bermula, 58 00:06:13,000 --> 00:06:16,270 semua penyelidik di sini akan hilang. 59 00:06:19,810 --> 00:06:21,710 Tapi awak mesti terus hidup. 60 00:06:42,700 --> 00:06:43,770 Awak tak apa-apa? 61 00:06:49,700 --> 00:06:51,140 Semuanya dah berakhirkah? 62 00:06:52,640 --> 00:06:53,570 Tidak. 63 00:06:55,940 --> 00:06:57,580 Ini hanyalah permulaan. 64 00:07:01,050 --> 00:07:03,280 Mulai sekarang, perang akan bermula. 65 00:07:06,920 --> 00:07:08,720 Kenapa dengan awak? 66 00:07:09,090 --> 00:07:10,830 Beri dia masa untuk bertenang. 67 00:07:10,890 --> 00:07:13,730 Siapa tahu kalau ada sesuatu yang berlaku pada dia? 68 00:07:13,800 --> 00:07:15,130 Tunggu di sini. 69 00:07:15,200 --> 00:07:17,470 Jangan benarkan sesiapa masuk dan jangan rakam juga. 70 00:07:18,870 --> 00:07:20,470 Apa yang berlaku? 71 00:07:20,540 --> 00:07:21,670 Saya rasa tak bagus 72 00:07:24,010 --> 00:07:25,810 apabila dia sertai kumpulan kita. 73 00:07:36,850 --> 00:07:38,490 Apa yang berlaku, Kapten Choi? 74 00:07:45,260 --> 00:07:46,490 Bukankah sini selesa dan senyap? 75 00:07:47,260 --> 00:07:48,360 Saya nak tanya awak sesuatu. 76 00:07:48,600 --> 00:07:50,159 Saya sengaja datang ke sini. 77 00:07:50,400 --> 00:07:52,330 Saya rasa mereka tahu lokasi saya. 78 00:07:53,300 --> 00:07:54,240 Yakah? 79 00:07:54,500 --> 00:07:56,140 Malah mereka ekori saya dulu. 80 00:07:57,540 --> 00:07:58,409 Yakah? 81 00:08:02,940 --> 00:08:03,950 Mana Ji-oh? 82 00:08:05,910 --> 00:08:07,150 Kenapa awak pura-pura terkejut? 83 00:08:09,050 --> 00:08:10,890 Kenapa awak tanya saya? 84 00:08:11,190 --> 00:08:13,520 Awak tahu apa yang kesannya kalau bebaskan pesalah, bukan? 85 00:08:13,590 --> 00:08:15,860 Ya. Tapi hukumannya tak berat. 86 00:08:15,920 --> 00:08:17,230 Jangan main permainan perkataan. 87 00:08:19,390 --> 00:08:22,030 Saya dengar ada kebakaran di Gereja Katolik Euicheon baru-baru ini. 88 00:08:22,500 --> 00:08:24,430 Gereja itu tak pernah melaporkan kebakaran itu 89 00:08:24,500 --> 00:08:27,200 tapi kami perlu siasat jika kebakaran itu disengajakan atau kemalangan. 90 00:08:28,140 --> 00:08:29,640 Biarawati di sana beri kenyataan ini. 91 00:08:30,740 --> 00:08:34,179 Dia kata detektif bernama Ha Gu-reum dan lelaki bernama Ji-oh datang bersama. 92 00:08:35,840 --> 00:08:39,010 Kami akan siasat apa yang awak buat tak lama lagi. 93 00:08:41,380 --> 00:08:42,549 Di mana Ji-oh sekarang? 94 00:08:53,160 --> 00:08:54,500 Patutkah saya gari awak dulu? 95 00:09:00,570 --> 00:09:02,040 Awak layan saya macam penjenayah. 96 00:09:02,270 --> 00:09:03,240 Awak takut? 97 00:09:03,770 --> 00:09:05,210 Patutkah saya pakai gari dulu? 98 00:09:15,450 --> 00:09:16,420 Mari kita mulakan. 99 00:09:53,590 --> 00:09:56,160 Ji-oh, ini saya. 100 00:09:57,930 --> 00:09:58,930 Kamu ingat saya? 101 00:10:01,330 --> 00:10:02,600 Kamu tak ingat saya? 102 00:10:15,880 --> 00:10:17,250 Tak apa, Ji-oh. 103 00:10:19,880 --> 00:10:20,920 Kamu dah balik. 104 00:10:23,620 --> 00:10:25,150 Ini rumah kita. 105 00:10:25,990 --> 00:10:27,290 Jangan mengarut. 106 00:10:33,690 --> 00:10:34,730 Ji-oh. 107 00:10:36,500 --> 00:10:38,530 Maaf sebab lama sangat tinggalkan kamu seorang diri. 108 00:10:39,700 --> 00:10:41,100 Tentu kamu kesunyian. 109 00:10:41,340 --> 00:10:42,370 Awak siapa? 110 00:10:44,810 --> 00:10:46,970 Saya ingatkan kami kehilangan kamu buat selama-lamanya. 111 00:10:47,140 --> 00:10:48,280 Awak siapa? 112 00:10:58,450 --> 00:10:59,390 Saya... 113 00:11:02,720 --> 00:11:03,920 ayah kamu. 114 00:11:15,970 --> 00:11:17,610 Kamu pula anak saya. 115 00:11:25,880 --> 00:11:27,480 Bukankah kita patut biarkan dia diikat? 116 00:11:28,480 --> 00:11:30,080 - Dia diikat sekarang. - Di mana? 117 00:11:33,290 --> 00:11:34,560 Awak rasa awak boleh 118 00:11:34,620 --> 00:11:36,820 ikat dia secara fizikal dan bawa dia ke makmal? 119 00:11:38,130 --> 00:11:40,090 Dia peluk Ji-oh bukan sebab dia sayangkannya. 120 00:11:40,160 --> 00:11:42,530 Pengarah Ryu suruh Ji-oh berehat supaya dia sentiasa diikat. 121 00:11:42,600 --> 00:11:44,000 Dia akan kata dia ayah Ji-oh 122 00:11:44,070 --> 00:11:45,630 dan Ji-oh akan hilang akal. 123 00:11:46,370 --> 00:11:48,570 Pengarah Ryu memang kejam. 124 00:11:51,910 --> 00:11:53,070 Awak nak minum air? 125 00:11:54,180 --> 00:11:55,380 Hati-hati. 126 00:11:55,740 --> 00:11:57,280 Awak nampak macam kecewa. 127 00:11:57,350 --> 00:11:58,610 Awak sorokkan penjenayah, 128 00:11:58,680 --> 00:12:00,510 bantu dia larikan diri dan menghalang keadilan. 129 00:12:00,580 --> 00:12:02,450 Saya tak halang keadilan. 130 00:12:03,580 --> 00:12:06,550 Saya seorang saja pegawai yang bertugas pada waktu itu. 131 00:12:07,390 --> 00:12:10,420 Agak pelik untuk cakap saya menghalang diri saya, bukan? 132 00:12:10,930 --> 00:12:13,160 Secara am, itu sebahagian daripada menghalang penyiasatan. 133 00:12:14,230 --> 00:12:17,200 Sejak bila kita ambil peduli tentang perkara besar itu? 134 00:12:17,260 --> 00:12:18,970 Macam mana dengan Akta Undang-undang Polis? 135 00:12:19,030 --> 00:12:21,040 Saya tak melanggar peraturan itu juga. 136 00:12:22,870 --> 00:12:26,110 Saya dapat laporan, jadi saya pergi ke gereja. Kemudian Ji-oh lari. 137 00:12:26,170 --> 00:12:28,280 Biarawati itu cakap kamu berdua datang bersama. 138 00:12:29,440 --> 00:12:31,280 Awak percayakan mereka atau saya? 139 00:12:32,080 --> 00:12:33,410 Awak nak saya soal dia juga? 140 00:12:37,420 --> 00:12:39,820 Awak tak perlukan pemeriksaan balas dalam situasi macam ini. 141 00:12:40,150 --> 00:12:44,690 Bukankah awak patut kata, "Begitu. Itu yang berlaku", dan teruskan saja? 142 00:12:45,290 --> 00:12:47,030 Awak mesti murah hati dengan keluarga sendiri. 143 00:12:47,090 --> 00:12:49,400 Sebab inilah pihak pendakwa sentiasa maju berbanding kita. 144 00:12:49,860 --> 00:12:52,530 Kalau tentang bermurah hati dengan keluarga sendiri, kita juga bagus 145 00:12:52,600 --> 00:12:53,630 macam pendakwa. 146 00:12:54,970 --> 00:12:56,840 - Jadi, boleh saya lepaskan diri? - Mana Ji-oh? 147 00:12:56,900 --> 00:12:58,670 - Entah. - Di mana awak sembunyikan dia? 148 00:12:59,440 --> 00:13:02,210 Awak kata itu bukan kes kita. Awak cakap dah serahkan kepada orang lain. 149 00:13:05,650 --> 00:13:07,380 Saya betul-betul tak tahu dia di mana. 150 00:13:11,350 --> 00:13:12,550 Awak nak sup tulang lembu? 151 00:13:12,620 --> 00:13:14,050 - Tidak. - Makanlah. 152 00:13:14,760 --> 00:13:17,320 Semua penjenayah makan sup tulang lembu di tempat begini. 153 00:13:26,730 --> 00:13:28,270 Apa awak nak buat? 154 00:13:30,910 --> 00:13:32,440 Dia masih lagi orang baru kita. 155 00:13:33,810 --> 00:13:36,110 Pesan sup tulang untuk dia dan ikut saya. 156 00:13:37,550 --> 00:13:38,550 Apa? 157 00:13:39,980 --> 00:13:41,620 Awak ayah saya? 158 00:13:42,050 --> 00:13:43,850 Kenapa dan bagaimana? 159 00:13:46,520 --> 00:13:48,090 Saya faham kamu marah. 160 00:13:48,390 --> 00:13:49,790 Saya tak ada ibu bapa. 161 00:13:49,860 --> 00:13:51,890 Saya dari rumah anak yatim dan... 162 00:13:55,300 --> 00:13:57,160 Kamu tak ingat apa-apa, bukan? 163 00:13:57,670 --> 00:14:00,500 Tapi itu tak mengubah hakikat yang ini ayah kamu. 164 00:14:01,170 --> 00:14:04,510 Hanya kerana kamu tak ingat saya, tak bermakna saya tak wujud. 165 00:14:05,540 --> 00:14:06,510 [Ryu Joong-kwon: Hilang] 166 00:14:06,570 --> 00:14:09,740 Dialah kunci untuk mencari memori awak. 167 00:14:10,510 --> 00:14:11,650 Ryu Joong-kwon? 168 00:14:13,180 --> 00:14:15,120 Awak kenal lelaki bernama Ryu Joong-kwon? 169 00:14:16,750 --> 00:14:17,750 Ya. 170 00:14:17,820 --> 00:14:19,750 Boleh saya jumpa dia? Saya nak jumpa dia. 171 00:14:19,820 --> 00:14:21,920 Itu satu-satunya orang yang saya boleh percaya. 172 00:14:21,990 --> 00:14:24,490 Saya takkan percayakan sesiapa sehingga saya jumpa dia dan dengar. 173 00:14:26,860 --> 00:14:28,660 Kamu tengah jumpa orang itu sekarang. 174 00:14:33,300 --> 00:14:34,900 Saya Ryu Joong-kwon. 175 00:14:37,970 --> 00:14:39,810 Awak juga lupa nama ayah kamu sendiri. 176 00:14:46,810 --> 00:14:49,020 Saya pasti ada banyak soalan yang kamu nak tanya. 177 00:14:49,080 --> 00:14:50,620 "Kenapa tinggalkan saya?" 178 00:14:51,450 --> 00:14:53,190 "Kenapa tak cari saya lebih awal?" 179 00:14:53,250 --> 00:14:55,720 "Kenapa cuba tangkap saya dengan terburu-buru?" 180 00:14:56,290 --> 00:14:58,160 "Kenapa saya berbeza dengan orang lain?" 181 00:14:58,230 --> 00:15:01,030 "Mungkinkah saya raksasa?" 182 00:15:03,360 --> 00:15:04,970 Semua itu tak bermakna. 183 00:15:06,570 --> 00:15:08,600 "Adakah orang ini sayangkan saya?" 184 00:15:10,540 --> 00:15:13,470 Selain soalan ini, semua soalan lain adalah sampah. 185 00:15:14,640 --> 00:15:16,480 Saya habiskan seumur hidup saya 186 00:15:18,750 --> 00:15:20,380 menyayangi kamu. 187 00:15:21,750 --> 00:15:24,250 Hanya kamu saja orang yang saya sayang. 188 00:15:27,760 --> 00:15:29,890 Sebab itulah saya tak tanya kamu apa-apa 189 00:15:32,560 --> 00:15:34,360 seperti, "Kenapa kamu tinggalkan saya?" 190 00:15:36,600 --> 00:15:38,830 dan "Kenapa kamu tinggalkan ayah kamu?" 191 00:15:43,100 --> 00:15:46,270 Kerana mendengar jawapannya tak akan mengubah rasa sayang saya. 192 00:16:06,060 --> 00:16:07,130 Awak rasa dia ada di sini? 193 00:16:07,660 --> 00:16:09,100 Tak mungkin. 194 00:16:09,430 --> 00:16:10,500 Jadi kenapa? 195 00:16:11,070 --> 00:16:12,270 Mana tahu ada. 196 00:16:12,330 --> 00:16:13,470 Aduhai. 197 00:16:13,900 --> 00:16:14,940 Okey. 198 00:16:33,650 --> 00:16:34,820 Dia tak ada di sini. 199 00:16:35,520 --> 00:16:38,290 Dia mungkin tak sihat, tapi dia takkan sembunyikan Ji-oh di sini. 200 00:16:45,300 --> 00:16:46,330 Hei. 201 00:16:47,770 --> 00:16:49,870 Ini tak nampak macam rambut Gu-reum. Apa pendapat awak? 202 00:16:51,240 --> 00:16:52,870 Mata awak mikroskop atau apa? 203 00:16:53,370 --> 00:16:55,810 Mari. Membazir masa saja di sini. 204 00:17:07,420 --> 00:17:09,619 Saya kata, mari pergi. Awak nak ke mana? 205 00:17:11,760 --> 00:17:13,290 Aduhai. 206 00:17:14,190 --> 00:17:17,670 Bukannya dia cuma sekeping kertas. Dia tak boleh menyorok di sana. 207 00:17:23,400 --> 00:17:24,810 Apa ini? 208 00:17:25,240 --> 00:17:26,740 - Ambil gambar. - Okey. 209 00:17:28,280 --> 00:17:29,640 Tengoklah apa yang dia buat. 210 00:17:43,060 --> 00:17:44,890 Saya tak ingat. 211 00:17:44,960 --> 00:17:47,630 Saya ingat beberapa perkara, tapi saya tak tahu apa maksud mereka. 212 00:17:50,230 --> 00:17:53,570 Ayah pasti kamu keluarkan banyak jumlah elektrik 213 00:17:53,630 --> 00:17:55,900 yang lebih daripada tubuh kamu boleh tahan. 214 00:17:56,600 --> 00:17:59,040 Kemudian sel-sel dalam badan kamu terbakar, 215 00:18:00,070 --> 00:18:02,110 termasuk sel ingatan. 216 00:18:03,140 --> 00:18:07,920 Badan kamu hanya perlu ada sel dan memori yang paling kuat sekarang. 217 00:18:07,980 --> 00:18:11,190 Jadi kenapa saya tak ada memori tentang ayah? 218 00:18:11,450 --> 00:18:14,250 Saya patut ada memori tentang ayah saya sendiri. 219 00:18:17,420 --> 00:18:18,490 Mari makan. 220 00:18:23,400 --> 00:18:25,000 Saya ada mak? 221 00:18:28,970 --> 00:18:30,070 Ada. 222 00:18:32,170 --> 00:18:33,310 Di mana dia? 223 00:18:33,510 --> 00:18:34,710 Dia dah pergi. 224 00:18:34,780 --> 00:18:35,910 Dia dah matikah? 225 00:18:36,940 --> 00:18:38,210 Dia dah pergi. 226 00:18:38,380 --> 00:18:39,780 Sebab saya? 227 00:18:46,750 --> 00:18:49,660 Ada orang bawa banyak elektrik statik daripada orang lain. 228 00:18:50,390 --> 00:18:52,630 Apabila mereka tanggalkan pakaian atau memegang sesuatu, 229 00:18:52,690 --> 00:18:54,660 mereka jadi terkejut. 230 00:18:55,660 --> 00:18:56,960 Yang paling teruk akan pecahkan 231 00:18:57,030 --> 00:19:00,230 komputer riba dan telefon bimbitnya lebih daripada yang lain. 232 00:19:00,970 --> 00:19:03,140 Kamu salah satu daripada kes yang paling teruk. 233 00:19:05,410 --> 00:19:08,210 Sebab itulah ayah bawa kamu ke sini dan mula merawat kamu. 234 00:19:08,280 --> 00:19:09,480 Sebab saya? 235 00:19:19,950 --> 00:19:21,720 Kenapa saya pergi? 236 00:19:23,520 --> 00:19:24,590 Bukan salah kamu. 237 00:19:24,660 --> 00:19:26,360 Habis itu salah siapa? 238 00:19:27,330 --> 00:19:28,430 Ha Yeong-jae. 239 00:19:28,760 --> 00:19:29,960 Ha Yeong-jae. 240 00:19:31,000 --> 00:19:33,030 Adakah namanya Ha Neul-e-gu-reum? 241 00:19:34,100 --> 00:19:36,770 Dia pernah tunjuk gambar anak dia dan berlagak tentang anaknya. 242 00:19:46,180 --> 00:19:48,620 Apa yang berlaku pada dia sekarang? 243 00:19:48,680 --> 00:19:51,490 Dia bakar makmal itu dan larikan diri dengan awak. 244 00:19:52,450 --> 00:19:55,190 Awak cuma ikut dia tanpa menentang. 245 00:19:55,320 --> 00:19:56,360 Cepat! 246 00:20:08,400 --> 00:20:10,270 Dia cuba jual kamu. 247 00:20:10,340 --> 00:20:11,840 Kenapa dia nak jual saya? 248 00:20:13,670 --> 00:20:15,240 Sebab awak istimewa. 249 00:20:15,810 --> 00:20:18,710 Banyak makmal mahu kamu jadi subjek eksperimen perubatan mereka. 250 00:20:18,780 --> 00:20:20,010 Jadi? 251 00:20:20,080 --> 00:20:21,380 Kamu tahu apa yang berlaku. 252 00:20:22,580 --> 00:20:24,820 Ayah dengar kamu jumpa anak Ha Yeong-jae. 253 00:20:27,960 --> 00:20:30,320 Saya yang bunuh dia? 254 00:20:34,760 --> 00:20:37,600 Kamu boleh bunuh sesiapa saja. 255 00:20:38,370 --> 00:20:41,100 Ayah tak terkejut kalau kamu bunuh orang. 256 00:20:43,840 --> 00:20:44,810 Saya... 257 00:20:45,510 --> 00:20:46,870 Kamu tak bunuh Ha Yeong-jae. 258 00:20:47,980 --> 00:20:49,740 Kamu suka dia. 259 00:20:49,840 --> 00:20:52,580 Dia kata akan tunjukkan langit pada kamu, biar kamu dengar bunyi hujan, 260 00:20:52,650 --> 00:20:54,380 dan tunjukkan pelangi kepada kamu 261 00:20:54,450 --> 00:20:56,550 untuk buat kamu sukakan dia. 262 00:20:58,620 --> 00:21:01,690 Kamu bukan jenis orang yang akan bunuh orang yang kamu suka. 263 00:21:01,920 --> 00:21:03,520 Jadi siapa yang bunuh dia? 264 00:21:06,130 --> 00:21:07,630 Masa tamat. 265 00:21:08,700 --> 00:21:11,200 - Macam mana? - Dia semakin sembuh 266 00:21:11,630 --> 00:21:13,800 sepuluh kali lebih pantas daripada manusia biasa. 267 00:21:16,100 --> 00:21:17,200 Baguslah. 268 00:21:33,220 --> 00:21:34,760 Ayah akan beritahu semuanya nanti. 269 00:21:34,820 --> 00:21:36,260 Siapa yang bunuh dia? 270 00:21:36,320 --> 00:21:37,760 Masa tamat. 271 00:21:37,820 --> 00:21:40,990 Pukul berapa? Beritahu saja siapa yang bunuh dia. 272 00:21:42,830 --> 00:21:44,560 Ingat apa yang ayah cakap sekarang. 273 00:21:45,470 --> 00:21:46,900 Kamu perlu cari jawapannya. 274 00:21:46,970 --> 00:21:48,040 Jawapan untuk apa? 275 00:21:48,570 --> 00:21:50,540 Adakah manusia semuanya benar? 276 00:21:53,170 --> 00:21:55,680 Perlukah kita jadi manusia terakhir? 277 00:21:57,780 --> 00:22:00,050 Soalan mungkin berbeza tapi jawapan akan sama. 278 00:22:01,520 --> 00:22:03,050 Jadi sebelum kita dapat jawapan, 279 00:22:05,750 --> 00:22:07,620 kamu mesti menahan kesakitan atau penderitaan. 280 00:22:24,040 --> 00:22:25,040 Apa itu? 281 00:22:30,340 --> 00:22:31,380 Apa ini? 282 00:22:42,760 --> 00:22:43,790 Apa... 283 00:22:44,660 --> 00:22:45,930 Apa yang awak buat? 284 00:22:47,890 --> 00:22:50,460 Saya akan bunuh awak. Saya akan bunuh! 285 00:23:12,190 --> 00:23:13,990 Pedihnya! 286 00:23:29,470 --> 00:23:31,070 Boleh awak percaya? 287 00:23:32,240 --> 00:23:33,970 Gas itu cukup untuk buat gajah pengsan. 288 00:24:03,870 --> 00:24:06,010 Bawa dia ke makmal dan bersedia untuk ujian. 289 00:24:06,310 --> 00:24:07,340 Mari. 290 00:24:08,280 --> 00:24:09,540 Syabas, doktor. 291 00:24:09,610 --> 00:24:12,380 Itu sudah cukup untuk buat anak awak makan. 292 00:24:13,050 --> 00:24:14,920 Tapi dia makan sesuap pun. 293 00:24:15,520 --> 00:24:17,450 Dia sudah dewasa, bukan? 294 00:24:17,520 --> 00:24:18,850 Bukannya awak boleh suap dia pun. 295 00:24:20,550 --> 00:24:22,990 Lagipun, bukan gaya kita untuk menjadi sentimental. 296 00:24:23,560 --> 00:24:24,590 Mari. 297 00:24:48,120 --> 00:24:52,350 [Awas] 298 00:24:52,420 --> 00:24:55,990 [Awas] 299 00:25:05,500 --> 00:25:06,600 Ia tak disentuh. 300 00:25:13,670 --> 00:25:15,840 - Apa itu? - Tengoklah dan tanya. 301 00:25:31,960 --> 00:25:33,060 Awak ada apa-apa soalan? 302 00:25:35,130 --> 00:25:36,430 Kalau tak, saya yang akan tanya. 303 00:25:38,630 --> 00:25:39,700 Apa ini? 304 00:25:43,270 --> 00:25:44,700 Melihat dari garis masa, 305 00:25:45,970 --> 00:25:48,040 tentu awak keluar tanpa waran. 306 00:25:49,880 --> 00:25:51,180 Itu pecah masuk namanya. 307 00:25:52,650 --> 00:25:53,950 Itu bukan jawapan yang saya mahu. 308 00:25:55,680 --> 00:25:58,190 Pecah masuk pada waktu malam adalah satu jenayah. 309 00:25:58,250 --> 00:25:59,750 Itu juga bukan jawapan yang saya mahu. 310 00:26:00,020 --> 00:26:01,220 Siapa awak sebenarnya? 311 00:26:04,320 --> 00:26:05,830 Saya Ha Neul-e-gu-reum. 312 00:26:06,030 --> 00:26:07,390 Awak sedang mencari ibu bapa awak? 313 00:26:12,100 --> 00:26:13,730 Seronok melihat diri awak yang pendiam ini. 314 00:26:16,540 --> 00:26:18,100 Mari. Jom kita minum. 315 00:26:52,210 --> 00:26:55,240 Siapa yang minum begitu zaman sekarang? Tak sangka betul. 316 00:27:10,720 --> 00:27:11,960 Saya rasa sudah 20 tahun. 317 00:27:13,060 --> 00:27:14,630 Ada kes yang saya siasat. 318 00:27:16,130 --> 00:27:17,530 Seorang suami hilang 319 00:27:18,270 --> 00:27:20,030 dan darah dia hanya ditemui di rumah itu. 320 00:27:21,070 --> 00:27:23,170 Ia adalah kes tipikal bunuh dan kerat. 321 00:27:24,040 --> 00:27:26,010 Semua orang boleh tahu isterinya yang buat begitu. 322 00:27:28,210 --> 00:27:30,710 Suami isteri berumur 20-an. 323 00:27:30,780 --> 00:27:31,980 Muda, bukan? 324 00:27:33,550 --> 00:27:35,480 Saya hanya perlukan satu bukti. 325 00:27:37,050 --> 00:27:38,720 Hanya satu bukti. 326 00:27:40,150 --> 00:27:41,250 Tapi tak jumpa. 327 00:27:41,760 --> 00:27:44,060 - Bukti apa? - Mayat itu. 328 00:27:46,360 --> 00:27:48,460 Saya bertahan selama sepuluh tahun untuk kes itu. 329 00:27:49,160 --> 00:27:50,930 Saya luangkan masa lapang untuk mencari mayat. 330 00:27:51,670 --> 00:27:53,630 Saya rasa bersalah walaupun berehat sekejap, 331 00:27:54,100 --> 00:27:55,570 jadi saya cepat-cepat kembali bekerja. 332 00:27:56,970 --> 00:27:59,840 Saya nekad mahu cari dia. 333 00:28:03,410 --> 00:28:05,450 Pada masa itu, saya tak pasti jika saya menyiasat 334 00:28:06,180 --> 00:28:07,750 atau taasub terhadapnya. 335 00:28:09,120 --> 00:28:10,880 Awak sendiri kenal mangsa itu? 336 00:28:11,020 --> 00:28:12,920 Kalau saya tahu, mereka takkan panggil saya gila. 337 00:28:13,890 --> 00:28:15,790 Kami betul-betul orang asing. 338 00:28:16,560 --> 00:28:17,690 Jadi kenapa? 339 00:28:18,530 --> 00:28:20,430 Kita semua ada sesuatu yang kita tak nak lepaskan, 340 00:28:21,330 --> 00:28:22,400 betul tak? 341 00:28:24,030 --> 00:28:25,630 Akhirnya, saya berharap 342 00:28:26,000 --> 00:28:27,930 statut keterbatasannya tamat tempoh. 343 00:28:28,540 --> 00:28:30,100 Saya tak boleh buat apa-apa, 344 00:28:30,470 --> 00:28:32,570 jadi saya nak cari sebab untuk tamatkan siasatan saya. 345 00:28:33,410 --> 00:28:34,870 Saya tak boleh nak tamatkan sendiri 346 00:28:36,210 --> 00:28:38,310 jadi saya mahu orang lain yang melakukannya. 347 00:28:39,710 --> 00:28:40,750 Betul tak? 348 00:28:41,950 --> 00:28:43,580 Tentu awak fikir itu buat saya rasa tenang. 349 00:28:43,650 --> 00:28:45,390 Statut keterbatasannya mesti dah tamat. 350 00:28:45,450 --> 00:28:47,950 Ya. Dah lama. 351 00:28:49,060 --> 00:28:50,320 Jadi awak dah tenang? 352 00:28:51,260 --> 00:28:52,360 Apa pendapat awak? 353 00:28:53,530 --> 00:28:54,690 Mungkin tidak. 354 00:28:54,960 --> 00:28:57,900 Tapi saya benar-benar tenang. Saya tak perlu siasat lagi. 355 00:28:58,570 --> 00:29:00,530 Saya tertanya kenapa saya begitu bersungguh-sungguh. 356 00:29:01,170 --> 00:29:02,640 Tapi kenapa? 357 00:29:06,470 --> 00:29:09,240 Awak, bukan? Budak kecil dalam gambar itu. 358 00:29:11,410 --> 00:29:13,780 - Ya. - Dan ibu bapa awak hilang. 359 00:29:14,050 --> 00:29:15,650 Awak dah periksa rekod? 360 00:29:15,720 --> 00:29:17,120 Sudah berapa lama awak menyiasat? 361 00:29:19,920 --> 00:29:22,260 - Sembilan tahun. - Apa kaitannya dengan Ji-oh? 362 00:29:23,560 --> 00:29:24,560 Entahlah. 363 00:29:24,620 --> 00:29:26,390 Jadi, kenapa awak simpan kad kakitangannya? 364 00:29:27,690 --> 00:29:29,100 Dia suspek kes ibu bapa awak? 365 00:29:30,260 --> 00:29:31,660 Saya tak tahu lagi. 366 00:29:32,430 --> 00:29:34,030 Sama ada ini pembunuhan atau penculikan, 367 00:29:34,100 --> 00:29:36,000 statut keterbatasannya dah tamat. 368 00:29:36,270 --> 00:29:37,440 Saya tahu. 369 00:29:39,870 --> 00:29:42,480 Orang yang bertanggungjawab tak boleh dihukum. 370 00:29:44,880 --> 00:29:46,150 Tapi kapten, 371 00:29:47,310 --> 00:29:49,450 bukankah statut keterbatasannya itu kelakar? 372 00:29:51,020 --> 00:29:53,950 Undang-undang telah menstandardkan tempoh berkabung semua orang. 373 00:29:54,250 --> 00:29:56,260 Bila orang tersayang mati, 374 00:29:56,320 --> 00:29:57,490 awak akan berkabung 375 00:29:58,730 --> 00:30:00,690 untuk beberapa tahun kemudian teruskan hidup. 376 00:30:01,130 --> 00:30:04,000 Itulah undang-undang. Jadi tamatkan saja semua ini. 377 00:30:06,470 --> 00:30:07,600 Janji dengan saya 378 00:30:07,670 --> 00:30:09,470 dan saya akan rahsiakan daripada laporan awak. 379 00:30:13,310 --> 00:30:14,740 Saya tak boleh janji. 380 00:30:14,910 --> 00:30:17,180 Kes itu sendiri telah memusnahkan saya. 381 00:30:17,240 --> 00:30:18,480 Jangan buat kesilapan yang sama. 382 00:30:20,710 --> 00:30:22,720 Janji dengan saya yang awak dah selesai. 383 00:30:33,060 --> 00:30:34,130 Gu-reum. 384 00:30:35,760 --> 00:30:37,030 Lepaskan. 385 00:30:39,200 --> 00:30:40,970 Lepaskan ibu bapa awak. 386 00:30:41,940 --> 00:30:43,370 Pesalah itu juga. 387 00:30:44,500 --> 00:30:46,970 Jangan bazirkan masa awak untuk ini. 388 00:30:47,670 --> 00:30:49,140 Itu saja caranya untuk awak selamat. 389 00:31:32,520 --> 00:31:33,750 Okey. 390 00:31:36,190 --> 00:31:37,620 Saya akan diperiksa. 391 00:31:37,890 --> 00:31:39,530 Itu bermakna kerjaya awak akan berakhir. 392 00:31:39,660 --> 00:31:41,900 Walaupun saya perlu berhenti dan uruskan agensi detektif, 393 00:31:43,830 --> 00:31:45,430 saya akan terus menyiasat. 394 00:31:47,670 --> 00:31:48,770 Awak memang degil. 395 00:31:51,800 --> 00:31:53,170 Awak nak saya buat apa? 396 00:31:54,240 --> 00:31:55,540 Awak dah cuba sedaya upaya. 397 00:31:59,150 --> 00:32:00,450 Awak tak perlu buat apa-apa lagi. 398 00:32:13,960 --> 00:32:16,260 [Saya tak tahu apa-apa tentang apa yang awak buat.] 399 00:32:17,460 --> 00:32:19,470 Saya tak tahu yang awak pergi ke gereja dengan Ji-oh. 400 00:32:20,070 --> 00:32:21,000 Dan, 401 00:32:23,900 --> 00:32:25,440 saya akan padam gambar-gambar ini juga. 402 00:32:26,670 --> 00:32:29,610 Tapi sebagai balasannya, pastikan tiada siapa tahu 403 00:32:30,080 --> 00:32:31,480 tentang apa yang awak buat. 404 00:32:31,540 --> 00:32:32,850 Saya tak boleh lindungi awak. 405 00:32:37,920 --> 00:32:38,950 Okey? 406 00:32:45,430 --> 00:32:48,190 [Budak berumur 10 tahun, warna biru?] 407 00:32:58,040 --> 00:33:00,710 [Oh Jong-hwan JFN, mati] 408 00:33:11,120 --> 00:33:12,920 Awak di mana sekarang? 409 00:33:11,120 --> 00:33:12,920 [Budak berumur 10 tahun, warna biru?] 410 00:33:13,990 --> 00:33:15,020 Ji-oh. 411 00:34:10,040 --> 00:34:12,409 Dah berapa lama sejak kita bertiga berjumpa? 412 00:34:12,750 --> 00:34:13,850 Sangat lama. 413 00:34:14,250 --> 00:34:16,550 Seronok berkumpul untuk sebab yang baik. 414 00:34:17,920 --> 00:34:19,219 Macam mana dengan anak kita? 415 00:34:22,290 --> 00:34:24,020 Saya dah lakukan pembinaan awal pada dia. 416 00:34:24,960 --> 00:34:26,790 Mungkin boleh dikatakan tak suci. 417 00:34:27,090 --> 00:34:29,000 Kami jumpa banyak kekotoran padanya. 418 00:34:29,100 --> 00:34:31,159 Kami akan jaga dia baik-baik jika dia tinggal di sini. 419 00:34:31,230 --> 00:34:33,130 Dia merayau-rayau seperti anjing jalanan. 420 00:34:33,199 --> 00:34:34,330 Boleh awak perhaluskan dia? 421 00:34:35,030 --> 00:34:36,139 Kami akan kejutkan dia 422 00:34:36,199 --> 00:34:38,300 dan bakar sel-sel yang lemah. 423 00:34:38,400 --> 00:34:40,940 Sebaik saja badannya penuh dengan sel yang sihat, 424 00:34:41,270 --> 00:34:44,139 kami akan klon selnya. 425 00:34:45,010 --> 00:34:46,210 Sel-sel itu... 426 00:34:47,210 --> 00:34:49,750 akan menjadi anak bidadari dan berdiri di altar. 427 00:34:50,120 --> 00:34:52,389 Kalau ada anak Tuhan di sini, mudah untuk kita dapat 428 00:34:53,719 --> 00:34:54,690 sepuluh juta orang penganut. 429 00:34:56,860 --> 00:34:59,060 Kita perlukan ibu tumpang supaya ia boleh berlaku. 430 00:34:59,130 --> 00:35:00,390 Bolehkah awak sediakan? 431 00:35:02,660 --> 00:35:05,230 Benda seperti itu bukan kerja manusia. 432 00:35:06,630 --> 00:35:08,470 Kepercayaan kita akan pastikan ia berlaku. 433 00:35:11,340 --> 00:35:13,210 Saya akan percayakan awak sepenuhnya. 434 00:35:13,270 --> 00:35:14,770 Saya akan nantikan berita baik ini. 435 00:35:16,910 --> 00:35:18,280 Tolong jaga dia baik-baik. 436 00:35:20,980 --> 00:35:22,580 Betul. Maafkan saya. 437 00:35:33,830 --> 00:35:35,860 Kita akan buat ujian kekuatan sel dulu. 438 00:35:35,930 --> 00:35:37,500 Beri kejutan secukupnya pada subjek itu 439 00:35:37,560 --> 00:35:39,000 sampai dia mungkin tak boleh tahan. 440 00:35:39,070 --> 00:35:41,470 Bersedialah untuk beri CPR segera kalau jantungnya terhenti. 441 00:35:41,530 --> 00:35:43,800 Kita perlu biarkan dia hidup sehingga semua ujian selesai. 442 00:35:44,540 --> 00:35:46,710 Bila awak dah sahkan evolusi sel, kita akan periksa 443 00:35:46,770 --> 00:35:48,980 keimunannya dan reaksi antibodinya. Buat persiapan. 444 00:35:49,310 --> 00:35:50,680 - Ya, tuan. - Ya, tuan. 445 00:36:06,130 --> 00:36:08,660 Awak akan bunuh Ji-oh bila kita klon sel dia, bukan? 446 00:36:08,930 --> 00:36:09,900 Itulah rancangannya. 447 00:36:09,960 --> 00:36:12,230 Kita tak boleh kawal dia, jadi dia boleh buat masalah. 448 00:36:12,300 --> 00:36:14,170 Bunuh semua penyelidik lain juga. 449 00:36:14,970 --> 00:36:16,600 Itu termasuk Pengarah Ryu? 450 00:36:16,800 --> 00:36:18,340 Mereka akan jadi anak-anak dewa. 451 00:36:18,540 --> 00:36:20,870 Jangan ada khabar angin mengatakan saintis yang menciptanya. 452 00:36:24,240 --> 00:36:26,550 Awak mesti suruh saya hapuskan semua yang terlibat. 453 00:36:27,680 --> 00:36:28,850 Adakah saya akan mati juga? 454 00:36:35,020 --> 00:36:38,320 Kita berdua patut nikmati hari-hari bahagia bersama. 455 00:36:49,540 --> 00:36:51,500 Perempuan jahat itu. 456 00:37:25,840 --> 00:37:28,610 Rasanya terlalu sakit beberapa saat dari sekarang. 457 00:37:28,670 --> 00:37:29,780 Apa yang awak buat? 458 00:37:30,640 --> 00:37:31,710 Kenapa buat saya begini? 459 00:37:31,780 --> 00:37:33,680 Kamu ingat apa ayah kamu cakap pada kamu? 460 00:37:35,150 --> 00:37:36,580 Awak bukan ayah. 461 00:37:37,250 --> 00:37:38,950 Kalau betul pun, saya tak perlukannya. 462 00:37:42,390 --> 00:37:43,760 Tapi kamu perlukannya. 463 00:37:49,860 --> 00:37:51,700 Sedia untuk kejutkan dia dengan 1,000 kilojoule. 464 00:37:51,900 --> 00:37:53,730 Saya akan bunuh kamu semua. 465 00:37:58,240 --> 00:37:59,170 Tuan. 466 00:38:05,110 --> 00:38:06,050 Lakukannya. 467 00:38:33,970 --> 00:38:35,940 Mesin ini berhenti lepaskan sebelum 1,000 kilojoule. 468 00:38:39,080 --> 00:38:40,250 Syabas, Ji-oh. 469 00:38:41,810 --> 00:38:43,080 Naikkan tinggi sikit. 470 00:38:43,150 --> 00:38:44,850 Hentikan. Apa yang awak buat? 471 00:38:44,920 --> 00:38:47,420 Kami sedang menguji nilai voltan yang tubuh awak boleh tahan. 472 00:38:48,150 --> 00:38:50,090 Jumlah yang awak boleh tahan 473 00:38:50,220 --> 00:38:52,490 adalah jumlah keseluruhan yang awak boleh lepaskan. 474 00:38:52,560 --> 00:38:53,930 Kenapa awak buat saya begini? 475 00:38:54,460 --> 00:38:55,430 Naikkan kepada 2,000. 476 00:38:58,300 --> 00:38:59,300 Hentikan! 477 00:39:58,720 --> 00:40:00,230 Betul. Awak ayah saya. 478 00:40:01,930 --> 00:40:03,230 Awak... 479 00:40:04,000 --> 00:40:05,630 Awak juga raksasa seperti saya. 480 00:40:08,500 --> 00:40:10,300 Awak tahu teori Pavlov, bukan? 481 00:40:11,170 --> 00:40:13,570 Dia bunyikan loceng setiap kali memberi makan anjing 482 00:40:13,640 --> 00:40:16,680 kemudian, air liur anjing meleleh bila dengar bunyi loceng. 483 00:40:16,910 --> 00:40:19,680 Kebanyakan orang dah tahu cerita ini, 484 00:40:20,080 --> 00:40:22,480 tapi tak ramai orang tahu yang Pavlov menebuk lubang 485 00:40:22,550 --> 00:40:25,550 pada dagu anjing itu untuk keluarkan air liur anjing. 486 00:40:26,550 --> 00:40:27,990 Walaupun orang tahu tentang ini, 487 00:40:28,050 --> 00:40:31,160 tiada siapa akan panggil Pavlov raksasa. 488 00:40:45,600 --> 00:40:48,340 Anjing-anjing yang kasihan itu dilapah kulitnya 489 00:40:48,410 --> 00:40:50,010 dan matanya dibutakan, 490 00:40:50,480 --> 00:40:52,780 tapi ia takkan diberi walau setitik pun 491 00:40:52,850 --> 00:40:56,220 antibiotik atau ubat tahan sakit. Boleh awak percaya? 492 00:40:56,920 --> 00:40:58,920 Mereka perlu dapatkan keputusan penyelidikan. 493 00:40:58,980 --> 00:41:02,590 Saya percaya manusia tak ada hak untuk buat begitu pada haiwan. 494 00:41:02,720 --> 00:41:06,160 Kita buat bukan sebab kita ada hak, tapi sebab kita ada kuasa. 495 00:41:26,850 --> 00:41:29,120 [Balai Polis Metropolitan Juan] 496 00:41:37,790 --> 00:41:38,920 Apa yang awak buat? 497 00:41:39,330 --> 00:41:41,930 Saya hanya melihat gambar yang saya ambil ketika itu. 498 00:41:42,600 --> 00:41:44,000 Saya hantar kepada awak juga. 499 00:41:49,600 --> 00:41:50,600 Apa? 500 00:42:02,580 --> 00:42:03,580 Saya dah lihat gambar itu. 501 00:42:04,020 --> 00:42:06,250 - Saya hantar kepada Gu-reum juga. - Dia cakap apa? 502 00:42:06,320 --> 00:42:08,150 Dia kata kita patut hantar unit pemeriksaan. 503 00:42:08,220 --> 00:42:11,860 Macam itulah pasukan kita. Saya dah latih dia dengan baik. 504 00:42:12,090 --> 00:42:14,260 Dia memang berani di Unit Jenayah Kejam. 505 00:42:14,330 --> 00:42:16,660 Awak rasa unit pemeriksa itu akan periksa dia saja? 506 00:42:16,930 --> 00:42:19,000 Ini kes kita. Mereka akan memeriksa kita semua. 507 00:42:20,200 --> 00:42:21,530 Kenapa pula ini kes kita? 508 00:42:21,600 --> 00:42:23,140 Bukan itu. Tentang Ji-oh. 509 00:42:23,970 --> 00:42:26,070 Gu-reum pergi ke gereja dengan Ji-oh dan lepaskan dia. 510 00:42:26,770 --> 00:42:28,840 Aduhai. Kapten. 511 00:42:28,910 --> 00:42:31,740 Macam mana awak boleh yakinkan budak itu dan biar kita lalui semua ini? 512 00:42:32,280 --> 00:42:34,510 Jika mereka jumpa sesuatu, saya akan dilabel seumur hidup. 513 00:42:34,580 --> 00:42:35,710 Tak mungkin. 514 00:42:37,450 --> 00:42:38,750 Nampaknya tiada apa boleh dibuat. 515 00:42:40,990 --> 00:42:43,220 Itu tak benar. Tak ada apa yang boleh dibuat. 516 00:42:43,920 --> 00:42:45,020 Cuba awak fikir. 517 00:42:45,420 --> 00:42:48,430 Kita berdua saja yang tahu tentang ini. 518 00:42:48,790 --> 00:42:51,460 Kalau kita tutup mulut, unit pemeriksaan takkan tahu. 519 00:42:51,900 --> 00:42:53,770 Betul tak? Salahkah? 520 00:42:54,300 --> 00:42:56,040 Sudah tentu, saya betul. 521 00:42:57,940 --> 00:42:59,000 Patutkah kita buat begitu? 522 00:42:59,070 --> 00:43:00,840 Sudah tentu. 523 00:43:01,240 --> 00:43:03,610 Tak apalah. Awak tahu bagaimana rasanya diperiksa. 524 00:43:03,680 --> 00:43:05,710 Mendiamkan diri adalah perkara paling sukar di dunia. 525 00:43:05,780 --> 00:43:07,450 Jangan begitu. 526 00:43:07,850 --> 00:43:09,720 Saya pandai simpan rahsia. 527 00:43:09,780 --> 00:43:11,550 Asalkan awak tutup mulut, tak apa. 528 00:43:12,920 --> 00:43:14,650 Padam semua gambar itu. 529 00:43:15,090 --> 00:43:16,520 Okey. Saya akan padam semuanya. 530 00:43:17,090 --> 00:43:18,090 Kapten. 531 00:43:18,160 --> 00:43:19,730 Saya dah padam gambar itu. 532 00:43:29,070 --> 00:43:30,100 Hei. 533 00:43:31,800 --> 00:43:33,140 Terima kasih. 534 00:43:33,510 --> 00:43:36,240 Awak tak tahu apa-apa tentang nombor pendaftaran kereta mereka, bukan? 535 00:43:37,040 --> 00:43:41,010 Mereka dari stesen kereta api bawah tanah. 536 00:43:41,780 --> 00:43:42,820 Apa? 537 00:43:43,780 --> 00:43:47,220 Saya dah periksa nombor pendaftaran kereta dan ia tak didaftarkan. 538 00:43:48,090 --> 00:43:51,220 Mereka memang tak guna. 539 00:43:51,290 --> 00:43:54,660 Saya rasa mereka bukan saja profesional tapi juga kumpulan yang teratur. 540 00:43:55,230 --> 00:43:57,860 Saya juga rasa kereta saya berhenti ketika itu 541 00:43:57,930 --> 00:44:00,170 kerana ECU telah digodam. 542 00:43:57,930 --> 00:44:01,830 [ECU: Kawalan jauh unit kawalan elektronik kereta] 543 00:44:01,130 --> 00:44:03,140 Saya nak selesaikan kes ini. 544 00:44:03,800 --> 00:44:05,970 - Memang ada sesuatu yang mencurigakan. - Betul tak? 545 00:44:06,040 --> 00:44:08,240 Saya dah cakap dari awal lagi ada sesuatu yang tak kena. 546 00:44:09,140 --> 00:44:10,540 Awak nak sertai saya? 547 00:44:10,640 --> 00:44:13,150 - Sertai apa? - Saya perlu cari seseorang. 548 00:44:13,210 --> 00:44:14,780 Saya perlukan bantuan awak. 549 00:44:14,850 --> 00:44:15,910 Tak mungkin. 550 00:44:16,520 --> 00:44:18,580 Jangan besar-besarkan hal ini. 551 00:44:18,650 --> 00:44:20,650 Biarkan saja kali ini. 552 00:44:24,620 --> 00:44:25,660 Jadi 553 00:44:26,530 --> 00:44:27,860 siapa yang awak cari? 554 00:44:30,060 --> 00:44:31,230 Boleh awak rahsiakan hal ini? 555 00:44:31,960 --> 00:44:34,570 Ini siasatan rahsia. Saya patut rahsiakannya. 556 00:44:34,630 --> 00:44:37,640 Jangan beritahu sesiapa, okey? Kapten tak patut tahu tentang ini. 557 00:44:37,700 --> 00:44:39,340 Baiklah. 558 00:44:39,410 --> 00:44:41,840 Lagipun dah banyak kali saya khianati dia. 559 00:44:41,910 --> 00:44:42,910 Jadi siapa? 560 00:44:43,740 --> 00:44:45,280 Tunggu. Jangan cakap. 561 00:44:45,780 --> 00:44:47,980 - Saya tak nak terlibat... - Ryu Joong-kwon. 562 00:44:48,910 --> 00:44:50,020 Ryu Joong-kwon? 563 00:44:51,380 --> 00:44:52,820 Siapa orang itu? 564 00:44:54,450 --> 00:44:56,560 Tak guna. Kuat lagi! 565 00:44:59,660 --> 00:45:01,130 Tak guna. 566 00:45:09,570 --> 00:45:11,170 Dia bernafas lagi. 567 00:45:17,180 --> 00:45:18,210 Kamu dah bangun. 568 00:45:22,650 --> 00:45:23,750 Bagus. 569 00:45:25,550 --> 00:45:26,920 Kamu bertarung dengan baik. 570 00:45:27,890 --> 00:45:29,720 Kamu cuma ada sedikit lagi. 571 00:45:32,290 --> 00:45:33,630 Tolong jangan bunuh saya. 572 00:45:38,930 --> 00:45:40,130 Naikkan. 573 00:46:26,450 --> 00:46:30,450 [Seminggu kemudian, Universiti Sains dan Teknologi, Dewan Alumni Juan] 574 00:46:32,020 --> 00:46:35,320 Boleh awak beritahu saya tentang orang ini, Ryu Joong-kwon? 575 00:46:36,090 --> 00:46:40,490 Kami tak boleh berkongsi maklumat peribadi dengan awak. 576 00:46:46,430 --> 00:46:47,430 ["Profesor Ryu Joong-kwon Salah Guna Dana Penyelidikan] 577 00:46:47,500 --> 00:46:49,740 Saya dengar awak peguam bela dia. 578 00:46:47,500 --> 00:46:49,740 [Mahkamah Pusat Daerah Juan] 579 00:46:50,170 --> 00:46:52,040 Sekarang dia dah hilang. 580 00:46:52,100 --> 00:46:53,210 Saya ingat dia. 581 00:46:54,270 --> 00:46:56,710 Oleh kerana seluruh negara menentang dia ketika itu, 582 00:46:56,780 --> 00:46:58,840 [tiada siapa mahu menjadi peguamnya.] 583 00:46:59,610 --> 00:47:01,480 [Perdagangan ovum haram adalah isu paling besar] 584 00:47:01,550 --> 00:47:04,350 [tapi oleh kerana kekurangan bukti dan peraturan yang berkaitan,] 585 00:47:04,420 --> 00:47:07,590 dia disabitkan bersalah atas penggelapan wang dan penipuan. 586 00:47:07,720 --> 00:47:09,690 Boleh saya tengok rekodnya? 587 00:47:10,090 --> 00:47:14,030 Penjara mungkin masih menyimpan rekod itu. 588 00:47:14,090 --> 00:47:15,090 Penjara? 589 00:47:16,060 --> 00:47:18,060 [Maksimum] 590 00:47:33,150 --> 00:47:36,010 Ibu tumpang sudah bersedia? 591 00:47:37,420 --> 00:47:39,380 Alang-alang awak ada di sini, apa kata awak tengok 592 00:47:39,850 --> 00:47:42,820 [betapa hebatnya kepercayaan ibu-ibu malaikat?] 593 00:47:56,130 --> 00:48:00,770 [Keadilan Telus, Rakyat Bahagia] 594 00:48:18,320 --> 00:48:20,690 [Profesor Ryu Joong-kwon, penggelapan wang dan dua lagi, dua tahun] 595 00:48:24,260 --> 00:48:27,070 [Kementerian Keadilan] 596 00:48:24,900 --> 00:48:28,100 Dia tak ada pelawat ketika dia dipenjarakan. 597 00:48:27,130 --> 00:48:28,730 [Tiada rekod panggilan telefon atau surat] 598 00:48:28,170 --> 00:48:30,570 Entahlah. Itu cerita lama. 599 00:48:31,040 --> 00:48:33,870 Dia tak hantar apa-apa surat. 600 00:48:33,940 --> 00:48:35,240 Saya dengar 601 00:48:35,310 --> 00:48:37,840 yang dia terima banyak surat daripada seluruh negara. 602 00:48:37,910 --> 00:48:40,650 Rupa-rupanya, surat itu tentang cara dia patut bunuh diri. 603 00:48:41,180 --> 00:48:43,650 Ia macam komen kejam yang ada dalam talian sekarang. 604 00:48:44,780 --> 00:48:46,120 [Lawatan peguam: 30 Januari 1987 hingga Mei 1987] 605 00:48:44,880 --> 00:48:46,420 Saya nampak rekod lawatan peguam dia. 606 00:48:46,490 --> 00:48:48,290 Dia dah berhenti melawat? 607 00:48:50,760 --> 00:48:52,620 Ini berlaku kadangkala. 608 00:48:53,130 --> 00:48:56,730 Nampaknya banduan itu sudah pecat peguam itu. 609 00:49:02,500 --> 00:49:03,600 [Senarai duit yang dihantar kepada banduan] 610 00:49:05,840 --> 00:49:10,410 [Ryu Joong-kwon] 611 00:49:10,480 --> 00:49:12,710 Dia terima banyak wang di penjara pada hari ini. 612 00:49:12,780 --> 00:49:14,780 Tapi tak ada rekod lawatan peguam. 613 00:49:16,210 --> 00:49:17,550 Biar saya lihat. 614 00:49:19,220 --> 00:49:20,550 Dah jelas. 615 00:49:21,190 --> 00:49:24,260 Peguam tak melawat dia, tapi hanya beri dia duit. 616 00:49:24,490 --> 00:49:27,390 Peguam itu pun tak nak jumpa dia atau buat kerja. 617 00:49:28,160 --> 00:49:29,800 Kadangkala ia berlaku. 618 00:49:30,960 --> 00:49:34,100 Banduan sekarang ada akaun maya 619 00:49:34,170 --> 00:49:36,900 tapi dulu, orang kena datang sendiri untuk hantar duit kepada banduan. 620 00:49:36,970 --> 00:49:38,670 Boleh tak periksa siapa yang datang ke sini? 621 00:49:40,140 --> 00:49:42,510 Mari kita lihat. Apa tarikhnya? 622 00:49:45,240 --> 00:49:47,550 Ini dia. Kim Ji-sook. 623 00:49:49,510 --> 00:49:50,550 Kim Ji-sook? 624 00:49:50,620 --> 00:49:53,290 Seorang lelaki bernama Kang Yong-su terima wang daripada Kim Ji-sook. 625 00:49:53,350 --> 00:49:55,490 Kami dah periksa penyata bank Kim Ji-sook 626 00:49:55,550 --> 00:49:58,360 dan rupa-rupanya duit itu dipindahkan dari sini, Teknologi Manusia. 627 00:49:58,720 --> 00:50:02,090 [9 Jun, Kim Ji-sook, jumpa Ryu Joong-kwon untuk hantar duit] 628 00:50:34,590 --> 00:50:36,800 [Ryu Joong-kwon, hilang, budak berumur 10-an, warna biru?] 629 00:50:38,560 --> 00:50:40,830 [Kang Yong-su, mati.] 630 00:50:41,270 --> 00:50:44,240 [Kim Ji-sook, hilang, Teknologi Manusia, Pemiutang, Dana ekuiti swasta?] 631 00:50:49,270 --> 00:50:50,280 [Teknologi Manusia, Pemiutang, Dana ekuiti swasta?] 632 00:50:58,280 --> 00:50:59,350 [Laporan Audit Teknologi Manusia] 633 00:50:59,420 --> 00:51:04,790 [Penyata Imbangan] 634 00:51:04,860 --> 00:51:06,390 [Suku tahunan terkini] 635 00:51:06,560 --> 00:51:08,830 [Kuasa elektrik: 500,021,000 won] 636 00:51:12,930 --> 00:51:15,300 [KEPCO] 637 00:51:15,930 --> 00:51:17,540 Ini duit untuk elektrik. 638 00:51:15,930 --> 00:51:17,540 [Kuasa elektrik] 639 00:51:18,700 --> 00:51:21,440 Berapa besar agaknya kemudahan untuk perlukan elektrik sebanyak ini? 640 00:51:21,410 --> 00:51:22,840 [Kami sedia berkhidmat.] 641 00:51:21,510 --> 00:51:23,510 Mahalnya bil ini. 642 00:51:23,580 --> 00:51:25,310 Tentu ia untuk kegunaan komersial, 643 00:51:25,380 --> 00:51:27,310 jadi bangunan 20 hingga 30 tingkat. 644 00:51:27,380 --> 00:51:29,680 Macam mana dengan bangunan dua tingkat dengan dua sayap? 645 00:51:30,380 --> 00:51:32,550 Atau mungkin di stor sejuk beku di tingkat bawah. 646 00:51:33,090 --> 00:51:35,220 Boleh jadi kalau itu syarikat pembungkusan daging. 647 00:51:35,790 --> 00:51:38,120 Saya boleh beritahu lebih lanjut jika awak minta bantuan. 648 00:51:39,160 --> 00:51:41,460 Tak apa. Itu sangat membantu. 649 00:51:42,230 --> 00:51:43,260 Terima kasih. 650 00:51:49,200 --> 00:51:50,400 Macam mana dengan keselamatan? 651 00:51:50,470 --> 00:51:51,870 Semua beroperasi di kedudukannya 652 00:51:51,940 --> 00:51:53,540 dengan mengawal bangunan ini. 653 00:51:53,870 --> 00:51:55,040 Hari ini hari terakhir. 654 00:51:55,110 --> 00:51:57,280 Kita tak boleh biarkan dia jadi gila dalam keadaan tenat. 655 00:51:57,810 --> 00:52:00,150 Tentu dia terkejut sebelum jadi gila. Bunuh dia kalau perlu. 656 00:52:00,750 --> 00:52:02,110 Sehari lagi dan semuanya selesai. 657 00:52:03,480 --> 00:52:04,550 Tuan. 658 00:52:06,180 --> 00:52:07,890 Adakah kita akan bunuh Ji-oh hari ini? 659 00:52:08,620 --> 00:52:09,650 Ya. 660 00:52:09,720 --> 00:52:11,620 Macam mana dengan janji awak? 661 00:52:11,820 --> 00:52:13,860 Saya ada janji dengan awak? Yakah? 662 00:52:14,830 --> 00:52:16,730 Awak kata awak akan berikan saya lengan dia. 663 00:52:17,900 --> 00:52:18,930 Yakah? 664 00:52:22,200 --> 00:52:23,470 Oh, ya. 665 00:52:25,600 --> 00:52:27,210 Saya akan beritahu doktor itu. 666 00:52:27,270 --> 00:52:29,110 Dan saya akan dapat lengan saya? 667 00:52:29,370 --> 00:52:30,410 Sudah tentu. 668 00:52:32,580 --> 00:52:34,210 Semuanya akan berakhir selepas hari ini. 669 00:52:47,360 --> 00:52:48,490 Teruskanlah. 670 00:52:50,100 --> 00:52:51,500 Buatlah sesuka hati awak. 671 00:52:52,900 --> 00:52:53,930 Dah siap. 672 00:52:55,730 --> 00:52:57,740 Saya menuai sel L.U.C.A daripada kamu 673 00:52:58,140 --> 00:53:01,570 dan membuat embrio dengan turutan DNA kamu. 674 00:53:02,970 --> 00:53:05,340 Supaya mereka tak larikan diri seperti kamu 675 00:53:05,680 --> 00:53:07,310 ia akan dibiak secara terkurung. 676 00:53:07,850 --> 00:53:09,750 Saya salah sangka. 677 00:53:13,120 --> 00:53:15,220 Kalau saya tahu orang macam awak adalah manusia, 678 00:53:17,090 --> 00:53:19,890 saya patut hidup sebagai raksasa. 679 00:53:23,130 --> 00:53:24,660 Kamu akan mati hari ini. 680 00:53:25,800 --> 00:53:28,970 Satu suntikan akan tamatkan nyawa kamu tanpa rasa sakit. 681 00:53:29,500 --> 00:53:30,640 Silakan. 682 00:53:32,270 --> 00:53:33,440 Tapi saya takkan mati. 683 00:53:35,810 --> 00:53:37,310 Saya akan terus hidup 684 00:53:38,410 --> 00:53:40,350 dan bunuh kamu semua. 685 00:53:42,210 --> 00:53:43,280 Bagus. 686 00:53:44,920 --> 00:53:45,980 Saya kagum. 687 00:53:47,050 --> 00:53:49,090 - Kami dah sedia, doktor. - Baiklah. 688 00:54:06,640 --> 00:54:08,010 Sel-sel hebatnya 689 00:54:08,070 --> 00:54:10,040 digunakan untuk mencipta embrio terbaik. 690 00:54:10,110 --> 00:54:11,180 Dua minggu dari sekarang, 691 00:54:11,240 --> 00:54:13,880 kita akan selesai selepas ia dimasukkan ke dalam rahim ibu tumpangan. 692 00:54:14,450 --> 00:54:15,950 Ini bukan pengakhiran, tapi permulaan. 693 00:54:16,850 --> 00:54:19,320 Kenapa dengan dia? Adakah dia akan dibuang hari ini? 694 00:54:19,890 --> 00:54:22,390 Kita dah dapat semuanya daripada dia dan dia dah tak ada gunanya. 695 00:54:22,490 --> 00:54:24,820 Dia dah besar untuk diuruskan, jadi dia akan dimusnahkan. 696 00:54:29,660 --> 00:54:32,960 Makin saya tengok dia, makin saya tengok mata saya pada dia. 697 00:54:45,210 --> 00:54:47,910 Salam sejahtera. Kita berjumpa lagi. 698 00:54:45,210 --> 00:54:47,910 [Makmal Teknologi Manusia] 699 00:54:48,480 --> 00:54:49,650 Apa yang boleh saya bantu? 700 00:54:50,880 --> 00:54:51,980 Inikah dia? 701 00:54:53,690 --> 00:54:54,690 Apa? 702 00:54:54,750 --> 00:54:57,020 Adakah cuma ini dan tingkat atas saja? 703 00:54:58,320 --> 00:55:00,860 - Kenapa awak tanya? - Saya akan tengok sekeliling. 704 00:55:04,800 --> 00:55:06,360 Apa semua ini? 705 00:55:06,800 --> 00:55:08,000 Awak ada waran? 706 00:55:08,670 --> 00:55:10,400 Awak ada tempat simpanan beku? 707 00:55:14,410 --> 00:55:15,410 Apa? 708 00:55:19,640 --> 00:55:20,980 Jumlah yang dicaj untuk elektrik 709 00:55:21,050 --> 00:55:23,280 sama seperti sebuah bangunan dengan 20 hingga 30 tingkat. 710 00:55:24,120 --> 00:55:26,150 Bagaimana tempat kerja sebesar ini 711 00:55:26,720 --> 00:55:28,490 guna banyak elektrik itu? 712 00:55:30,960 --> 00:55:32,220 Saya tanya jika awak ada waran. 713 00:55:36,900 --> 00:55:38,800 Satu dalam perjalanan 714 00:55:39,200 --> 00:55:41,330 dan juga 17 orang detektif dari pasukan saya. 715 00:55:42,470 --> 00:55:44,370 - Saya baru nak habis kerja... - Di tingkat bawah. 716 00:55:45,700 --> 00:55:47,710 Biar saya jumpa lelaki yang bertugas secara senyap. 717 00:55:51,010 --> 00:55:52,510 Tiada ruang bawah tanah di sini. 718 00:55:53,680 --> 00:55:54,750 Carilah kalau awak mahu. 719 00:55:58,180 --> 00:56:00,120 Saya nampak panik dalam mata awak. 720 00:56:00,950 --> 00:56:03,720 Okey. Saya akan cari sendiri. 721 00:56:12,630 --> 00:56:14,970 Racunnya akan kuat dan ia takkan sakit. 722 00:56:25,510 --> 00:56:26,610 Okey. 723 00:56:29,110 --> 00:56:30,320 Jadi saya betul. 724 00:56:37,420 --> 00:56:38,490 Tak guna. 725 00:56:41,930 --> 00:56:42,960 Beritahu saya. 726 00:56:43,630 --> 00:56:44,900 Macam mana nak ke tingkat bawah? 727 00:56:46,330 --> 00:56:47,400 Tak guna. 728 00:56:49,070 --> 00:56:51,040 Beritahu saya atau awak akan mati. 729 00:56:51,100 --> 00:56:52,200 Cakaplah. 730 00:56:55,140 --> 00:56:56,270 Beritahu saya! 731 00:56:57,140 --> 00:56:58,210 Tak guna! 732 00:57:03,520 --> 00:57:04,650 Biar saya buat. 733 00:57:05,850 --> 00:57:06,850 Tak apa. 734 00:57:08,250 --> 00:57:09,390 Dia anak saya. 735 00:57:11,490 --> 00:57:12,960 Dia patut mati di tangan saya. 736 00:57:15,360 --> 00:57:17,060 Saya juga nak ucapkan selamat tinggal. 737 00:57:17,760 --> 00:57:18,830 Baiklah. 738 00:57:20,300 --> 00:57:21,600 Mereka sedang menunggu di luar. 739 00:57:22,400 --> 00:57:23,700 Tolong buang dia secepat mungkin. 740 00:57:53,700 --> 00:57:56,470 Saya dilahirkan dengan tujuh jari 741 00:57:56,900 --> 00:57:59,440 dan ia buat saya diejek. 742 00:57:59,500 --> 00:58:02,570 Satu jari dibuang secara pembedahan di sekolah menengah 743 00:58:04,710 --> 00:58:06,640 tapi ia buat tangan saya lumpuh. 744 00:58:08,250 --> 00:58:11,380 Beberapa peratus saja orang di dunia ini 745 00:58:12,350 --> 00:58:14,790 dilahirkan dengan tujuh jari yang sempurna 746 00:58:15,550 --> 00:58:18,790 tapi hanya kerana saya bukan "normal" macam orang lain 747 00:58:18,860 --> 00:58:20,990 saya lepaskan apa yang menjadikan saya hebat. 748 00:58:30,240 --> 00:58:33,270 Saya tahu semua masalah yang kamu dah lalui. 749 00:58:34,540 --> 00:58:35,570 Tapi, 750 00:58:37,110 --> 00:58:38,880 bukan kesakitan yang mencengkam diri kamu. 751 00:58:38,940 --> 00:58:42,450 Kamu yang tak boleh lepaskan kesakitan itu. 752 00:58:45,350 --> 00:58:46,950 Kamu lebih hebat daripada orang lain. 753 00:58:47,350 --> 00:58:48,350 Kamu 754 00:58:49,290 --> 00:58:51,960 juga bukti kehebatan saya. 755 00:58:52,490 --> 00:58:54,460 Jangan mengarut dan bunuh saja saya. 756 00:58:55,190 --> 00:58:57,360 Kenapa kamu selalu ambil jalan keluar yang mudah? 757 00:58:57,800 --> 00:58:59,330 Tak ada sebab untuk kamu hidup? 758 00:59:02,370 --> 00:59:04,040 [Kalau saya masih hidup,] 759 00:59:05,070 --> 00:59:07,340 - saya akan kembali pada awak. - Apa awak cakap ini? 760 00:59:07,410 --> 00:59:09,470 Saya akan kembali pada awak jika saya berjaya keluar. 761 00:59:09,740 --> 00:59:12,310 Saya akan kembali walaupun saya tak ingat awak. 762 00:59:15,810 --> 00:59:16,880 Hiduplah. 763 00:59:18,850 --> 00:59:20,120 Kamu mesti keluar hidup-hidup. 764 00:59:21,290 --> 00:59:22,450 Jangan mati 765 00:59:23,390 --> 00:59:25,220 dan cari jawapan untuk soalan itu. 766 00:59:28,560 --> 00:59:31,160 Ada lif di hujung lorong sebelah kanan. 767 00:59:33,730 --> 00:59:34,770 Lari. 768 01:00:16,740 --> 01:00:18,010 Awak siapa? 769 01:00:18,980 --> 01:00:20,280 Siapa awak sebenarnya? 770 01:00:22,110 --> 01:00:23,380 Awak siapa? 771 01:00:28,750 --> 01:00:29,850 Saya ayah kamu. 772 01:00:32,160 --> 01:00:33,520 Kamu pula anak saya. 773 01:00:36,590 --> 01:00:38,100 Selamat tinggal, Ji-oh. 774 01:00:49,110 --> 01:00:51,540 [Awas] 775 01:01:18,800 --> 01:01:19,740 Tempat apa ini? 776 01:01:21,640 --> 01:01:23,470 Selamat datang ke mimpi ngeri awak. 777 01:01:27,080 --> 01:01:28,110 Di sini! 778 01:02:00,850 --> 01:02:02,350 Bagus, doktor. 779 01:02:03,820 --> 01:02:05,450 Akhirnya, persembahan pertama tamat. 780 01:02:05,650 --> 01:02:07,290 Saya jangkakan hasil kerja yang bagus juga. 781 01:02:07,350 --> 01:02:08,420 Terima kasih. 782 01:02:09,620 --> 01:02:10,560 Anak muda itu. 783 01:02:11,460 --> 01:02:12,520 Dia dah matikah? 784 01:02:15,560 --> 01:02:18,460 Racun itu akan membunuh manusia biasa dengan segera 785 01:02:19,760 --> 01:02:21,600 tapi akan ambil masa yang lama terhadap dia. 786 01:02:22,070 --> 01:02:24,570 Aduhai, saya rasa sedih. 787 01:02:26,340 --> 01:02:27,740 Saya mak dia. 788 01:02:58,240 --> 01:03:00,640 Apa ini? Apa yang berlaku? 789 01:03:00,940 --> 01:03:02,010 Laporkan! 790 01:03:08,380 --> 01:03:10,820 [Awas] 791 01:03:20,360 --> 01:03:21,390 Siapa itu? 792 01:03:39,580 --> 01:03:42,980 [Teknologi Manusia] 793 01:03:48,220 --> 01:03:49,490 Bawa mereka ke tempat selamat. 794 01:03:49,820 --> 01:03:50,790 Baiklah. 795 01:05:08,100 --> 01:05:09,100 Awak. 796 01:05:10,230 --> 01:05:11,870 Sekurang-kurangnya tinggalkan tangan awak. 797 01:05:13,300 --> 01:05:14,910 Tangan itu milik saya! 798 01:05:46,940 --> 01:05:48,070 Mana Ryu Joong-kwon? 799 01:05:48,140 --> 01:05:49,370 Saya tak tahu. 800 01:06:38,860 --> 01:06:40,690 [Z-0] 801 01:06:43,490 --> 01:06:47,160 [Z-0] 802 01:06:56,710 --> 01:06:58,180 Ryu Joong-kwon! 803 01:07:30,880 --> 01:07:32,880 [L.U.C.A.: The Beginning] 804 01:07:33,380 --> 01:07:35,080 [Dia mesti ditangkap. Dia seorang pembunuh.] 805 01:07:35,150 --> 01:07:37,280 [Bukankah pihak media seperti mengemudi siasatan kita?] 806 01:07:37,350 --> 01:07:39,550 Jadi? Awak akan ikut cakap media? 807 01:07:39,750 --> 01:07:41,620 [Saya akan bersihkan kemusnahan ini.] 808 01:07:41,750 --> 01:07:43,190 [Awak bekerja dengan saya sekarang.] 809 01:07:43,250 --> 01:07:45,660 Sebagai balasan, awak akan dapat apa yang awak nak. 810 01:07:45,720 --> 01:07:48,690 [Nampaknya Ryu Joong-kwon adalah sasaran utama kita.] 811 01:07:48,760 --> 01:07:50,330 [Nama penuh dia Ha Neul-e-gu-reum.] 812 01:07:50,390 --> 01:07:52,230 [Polis mendedahkan gambar dan...] 813 01:07:54,070 --> 01:07:55,470 [Awak mencari Ji-oh?] 814 01:07:55,530 --> 01:07:57,130 [Saya sendiri akan bunuh mereka semua.] 815 01:07:58,570 --> 01:07:59,800 [Tolong saya.] 55257

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.