All language subtitles for Kurulus.Osman.S02_EP46.B攍乵

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu Download
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,050 --> 00:02:10,050 © NOOR PLAY جميع الحقوق محفوظة حصريًا لصالح www.noorplay.com {\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}# سـحـب وتـعـديـل # {\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| NAIM2007 || 2 00:02:10,585 --> 00:02:12,144 الحلقة 46 3 00:02:58,085 --> 00:02:59,604 (احذر يا (عثمان 4 00:02:59,605 --> 00:03:01,164 أنت تلزمني 5 00:03:06,565 --> 00:03:09,524 أين تذهبون؟ 6 00:03:09,805 --> 00:03:11,344 تعالوا إلى هنا 7 00:03:43,325 --> 00:03:45,484 (ألست وحيدًا یا سیّد (عثمان 8 00:04:02,205 --> 00:04:03,784 مَن هذه المرأة؟ 9 00:04:04,165 --> 00:04:07,184 (سيّدة (مالهون 10 00:04:09,845 --> 00:04:11,444 اُقتلوهم 11 00:04:32,685 --> 00:04:34,224 لقد أتينا يا سيّدي 12 00:04:58,805 --> 00:05:00,324 اُقتلوهم 13 00:05:22,565 --> 00:05:23,924 الحاكم 14 00:05:24,285 --> 00:05:25,604 (عزيزي (عثمان 15 00:05:26,005 --> 00:05:27,764 اقبض على الحاكم 16 00:05:30,565 --> 00:05:32,644 (بوران)، سیّد (غينجي) 17 00:05:32,725 --> 00:05:34,284 (اهتمّا بالسيّد (بامسي 18 00:06:10,446 --> 00:06:12,005 هل أنت بخير يا سيّد (بامسي)؟ 19 00:06:12,086 --> 00:06:13,405 أبنائي 20 00:06:15,046 --> 00:06:16,565 أنا بخير يا أولاد 21 00:06:46,006 --> 00:06:49,445 اضربوا، إنه يوم الشرف 22 00:07:35,206 --> 00:07:38,565 التجأت إليك يا ربّي العظيم 23 00:07:49,366 --> 00:07:51,465 أنزلوا سيوفكم 24 00:07:54,646 --> 00:07:56,745 (اُتركوا سيوفكم يا سيّد (جوندوز 25 00:07:57,046 --> 00:07:58,385 انتظروا 26 00:07:58,766 --> 00:08:00,805 قلت اُتركوا سيوفكم 27 00:08:02,966 --> 00:08:04,545 انتظروا 28 00:08:10,846 --> 00:08:12,385 (سیّد (جوندوز 29 00:08:13,846 --> 00:08:15,365 (سیّد (جوندوز 30 00:08:16,246 --> 00:08:17,645 أنزله 31 00:08:30,566 --> 00:08:31,965 أنزل 32 00:08:34,726 --> 00:08:36,305 أحضروا لي عربة 33 00:08:36,686 --> 00:08:38,885 السيّد (دوندار) والسيّدات سيأتون معي 34 00:08:41,686 --> 00:08:44,405 وإن تبعنا أحدكم، فسأقتلهم جميعًا 35 00:09:09,767 --> 00:09:11,366 أحضروا عربةً 36 00:09:28,087 --> 00:09:29,446 هاجموا 37 00:09:29,727 --> 00:09:31,126 هاجموا 38 00:09:31,147 --> 00:09:32,706 اُقتلوا هؤلاء 39 00:10:20,287 --> 00:10:21,806 مَن أنت أيّتها السيّدة؟ 40 00:10:43,687 --> 00:10:46,206 لا تلطّخي منديلك بدم الكفّار 41 00:10:47,087 --> 00:10:50,286 لا شيء لدينا يتلطّخ بدم الكفّار 42 00:10:53,567 --> 00:10:56,166 أيّها السيّد (عثمان) ابن الغازي أرطغرل) الشريف) 43 00:11:05,927 --> 00:11:07,266 سيّدي 44 00:11:14,127 --> 00:11:15,466 سيّدي 45 00:11:16,407 --> 00:11:17,646 هل أنت بخير يا سيّدي؟ 46 00:11:17,687 --> 00:11:19,046 أنا بخير 47 00:11:20,887 --> 00:11:22,006 كيف حال السيّد (بامسي)؟ 48 00:11:22,167 --> 00:11:23,966 لقد أخذه السيّد (غينجي) إلى القبيلة يا سيّدي 49 00:11:27,007 --> 00:11:28,846 هل سنلاحق (نیكولا)؟ 50 00:11:31,687 --> 00:11:33,966 حتى لو كان ما قاله كذبًا 51 00:11:34,367 --> 00:11:35,946 سنأخذ احتياطاتنا 52 00:11:36,147 --> 00:11:38,006 سنأخذ نَفَسنا في القبيلة 53 00:11:38,027 --> 00:11:39,346 هيّا 54 00:11:39,427 --> 00:11:41,006 وأنا أيضًا سآتي معك 55 00:11:46,087 --> 00:11:48,087 لم تخبريني باسمك بعد أيّتها السيّدة 56 00:11:48,968 --> 00:11:51,967 السيّدة (مالهون) ابنة السيّد (أومور) سیّد (الكيزيل) 57 00:11:55,928 --> 00:11:57,767 أتينا إلى الحدود من أجل الغزو 58 00:11:59,568 --> 00:12:01,367 ابنة السيّد (أومور) إذًا؟ 59 00:12:02,248 --> 00:12:03,927 لقد أرسلني كرسول له 60 00:12:05,048 --> 00:12:07,407 وكان من نصيبنا اللقاء هكذا 61 00:12:20,328 --> 00:12:21,707 هیّا 62 00:12:21,908 --> 00:12:23,287 سيّدي 63 00:12:23,288 --> 00:12:25,167 ربما يكون السيّد (صافجي) قد وقع في فخّ 64 00:12:25,248 --> 00:12:27,327 ليس أول فخّ يقعون فيه 65 00:12:27,528 --> 00:12:29,607 إنهم يعرفون كيف سيخرجون منه 66 00:12:30,728 --> 00:12:32,107 هيّا 67 00:12:56,008 --> 00:12:58,207 (لن تستطيع الهرب الآن یا سیّد (صافجي 68 00:12:58,608 --> 00:13:00,647 سوف أُنهي أمرك هنا 69 00:13:01,088 --> 00:13:02,687 تحمّلوا يا أبطال 70 00:13:03,088 --> 00:13:04,427 تحمّلوا 71 00:13:05,488 --> 00:13:07,527 سيعيننا الله بالتأكيد 72 00:13:22,808 --> 00:13:25,367 يجب أن نخرج من هنا ونختبئ في الكهف 73 00:13:25,768 --> 00:13:28,007 لا يمكنهم دخول الكهف ليلاً 74 00:13:36,808 --> 00:13:38,187 بُنيّ 75 00:13:59,368 --> 00:14:00,707 هيّا 76 00:14:15,008 --> 00:14:16,387 هيّا 77 00:14:16,728 --> 00:14:18,087 ابنتي 78 00:14:18,968 --> 00:14:20,847 هل كنت سأراك بهذا الشكل يا أبي؟ 79 00:14:21,528 --> 00:14:23,287 إنه قدر الله 80 00:14:23,928 --> 00:14:25,527 وعلينا الصّبر 81 00:15:07,289 --> 00:15:08,828 (تارغون) 82 00:15:10,369 --> 00:15:11,908 (تارغون) 83 00:15:14,089 --> 00:15:15,408 اُتركيها 84 00:15:16,049 --> 00:15:18,648 (لا يمكن لأحدٍ إيقافي يا سيّدة (سالجان 85 00:15:20,489 --> 00:15:22,548 قلت لك اُتركيها 86 00:15:22,689 --> 00:15:24,008 توقفي 87 00:15:24,049 --> 00:15:25,068 زوجة عمّي 88 00:15:25,149 --> 00:15:27,428 لا تفعلي يا زوجة عمّي 89 00:15:27,729 --> 00:15:29,968 ماذا تقول يا (جوندوز)؟ 90 00:15:30,609 --> 00:15:31,848 ألا ترى؟ 91 00:15:32,489 --> 00:15:36,088 (لقد أسروا السيّدات و(دوندار 92 00:15:41,529 --> 00:15:44,288 (استولوا على أمانات (عثمان 93 00:15:44,289 --> 00:15:45,928 (استولوا على أمانات (عثمان 94 00:15:46,369 --> 00:15:48,248 أنا أفسد هذه اللّعبة 95 00:15:48,649 --> 00:15:50,208 زوجة عمّي 96 00:15:50,209 --> 00:15:51,808 زوجة عمّي 97 00:15:51,809 --> 00:15:54,568 لقد أسروا أرواحنا، ألا ترین؟ 98 00:15:55,449 --> 00:15:56,968 وإلاّ هل أقف؟ 99 00:15:57,209 --> 00:15:58,588 لا تفعلي 100 00:16:00,369 --> 00:16:04,288 لن أسمح لهم بفعل ذلك 101 00:16:04,369 --> 00:16:05,688 ابتعد 102 00:16:06,609 --> 00:16:07,648 (سيّدة (سالجان 103 00:16:10,249 --> 00:16:11,608 شيخي 104 00:16:15,849 --> 00:16:17,848 ألا ترى يا شيخي؟ 105 00:16:18,969 --> 00:16:22,048 (لقد استولوا على أمانات (عثمان 106 00:16:26,189 --> 00:16:27,508 شيخي 107 00:16:27,529 --> 00:16:30,648 (لقد أسروا زوجة (عثمان 108 00:16:32,009 --> 00:16:35,168 (وهي ابنتي العزيزة يا سيّدة (سالجان 109 00:16:37,249 --> 00:16:40,408 (لنترك التدبير والانتقام للسيّد (عثمان 110 00:16:42,289 --> 00:16:44,368 ما يقع على عاتقنا هو الصّبر 111 00:17:12,849 --> 00:17:14,228 (بالا) 112 00:17:16,689 --> 00:17:18,048 (جوكتوغ) 113 00:17:20,089 --> 00:17:21,488 (جوكتوغ) 114 00:17:22,729 --> 00:17:25,248 (فلتحترق في النار يا (جوكتوغ 115 00:17:25,929 --> 00:17:28,168 فلتُكسر يداك 116 00:17:28,569 --> 00:17:31,928 (وأرجو ألاّ ترى النور يا (جوكتوغ 117 00:19:20,130 --> 00:19:21,489 (بايهوجا) 118 00:19:33,170 --> 00:19:36,249 آمل أن تكون قد أذهبت اشتياقك (لابنك یا سیّد (صافجي 119 00:19:36,650 --> 00:19:38,049 اُنظر إليه جيّدًا 120 00:19:38,170 --> 00:19:40,249 لأن اليوم سيكون آخر لقاءٍ لكما 121 00:19:41,890 --> 00:19:44,469 (أنا سأقتلك يا (فلاتیوس 122 00:19:44,570 --> 00:19:46,629 توقف يا بُنيّ، توقف 123 00:19:46,930 --> 00:19:48,449 هذا ما يريده 124 00:19:49,610 --> 00:19:52,009 لكن يجب أن نتحمّل حتى يحلّ الظلام 125 00:19:57,010 --> 00:19:59,529 جيركوتاي)، إلى أين يا (جيركوتاي)؟) 126 00:21:08,331 --> 00:21:10,890 هيّا أسرعوا، سننزل 127 00:21:42,011 --> 00:21:43,050 ماذا حدث؟ 128 00:21:43,451 --> 00:21:45,130 إلى أين تذهبين يا سيّدة (بالا)؟ 129 00:21:45,171 --> 00:21:46,930 إلى أين تذهبين؟ 130 00:21:47,231 --> 00:21:49,010 أنت ستبقين معي هنا 131 00:21:49,091 --> 00:21:50,450 اجلسي هنا 132 00:21:50,511 --> 00:21:51,890 ماذا تفعلين؟ 133 00:21:51,891 --> 00:21:53,290 ماذا تفعلين؟ 134 00:21:53,291 --> 00:21:55,190 اُتركيها وخُذيني 135 00:21:55,371 --> 00:21:57,950 أغلق فمك، أنا لست بحاجةٍ لك 136 00:21:58,091 --> 00:21:59,930 بالا) هي ضمانتي) 137 00:22:00,571 --> 00:22:02,110 ستأتي معي 138 00:22:05,731 --> 00:22:07,070 اُتركني 139 00:22:07,371 --> 00:22:09,470 (قولوا للسيّد (عثمان 140 00:22:10,011 --> 00:22:12,090 إن أماناته عندي 141 00:22:12,291 --> 00:22:14,350 هيّا، بسرعة 142 00:22:30,771 --> 00:22:33,290 (ولا ضمان لك من بعد الآن یا (تارغون 143 00:22:37,771 --> 00:22:39,110 هيّا 144 00:23:34,411 --> 00:23:36,130 (فلاتيوس) 145 00:23:38,211 --> 00:23:40,531 لا تتحرّك، سأصوّب 146 00:23:46,212 --> 00:23:47,891 أيّها الجنود، اُقتلوه 147 00:23:50,452 --> 00:23:52,051 هيّا يا بُنيّ 148 00:23:56,652 --> 00:23:58,391 (هيّا يا (باي سونغور 149 00:24:23,492 --> 00:24:26,551 إنهم يهربون أيّها الجنود، الحقوا بي 150 00:25:05,012 --> 00:25:06,731 هل أنت مسرور؟ 151 00:25:07,012 --> 00:25:08,851 هل انتقمت؟ 152 00:25:10,212 --> 00:25:12,251 أيّ نوع من الأتراك أنت یا (جوكتوغ)؟ 153 00:25:18,172 --> 00:25:19,571 أجب 154 00:25:20,772 --> 00:25:22,511 كلب خائن 155 00:25:26,412 --> 00:25:27,691 ماذا حدث یا (بالا)؟ 156 00:25:28,812 --> 00:25:30,931 ألم يأتِ (عثمان) لإنقاذك؟ 157 00:25:32,092 --> 00:25:34,571 أم أنه في مصيبة أكبر؟ 158 00:25:40,252 --> 00:25:41,931 كلاكما ستموتان اليوم 159 00:25:42,812 --> 00:25:44,911 ولكن لن تتمكّنا من رؤية بعضكما البعض 160 00:25:46,692 --> 00:25:49,791 سيكون وجهي آخر شيءٍ ترينه 161 00:25:51,332 --> 00:25:53,931 كيف؟ هل أعجبك؟ 162 00:26:20,012 --> 00:26:21,571 (سیّد (صافجي 163 00:26:21,812 --> 00:26:24,831 سیّد (صافجي)، لقد بقي جيركوتاي) في الخلف) 164 00:26:28,252 --> 00:26:32,411 إن انتظرنا أكثر، فستذهب التضحية التي قام بها من أجلنا هباءً 165 00:26:32,492 --> 00:26:33,831 هیّا 166 00:26:34,652 --> 00:26:36,891 إن فعلوا له شيئًا، فأسلخ جلودهم 167 00:26:38,733 --> 00:26:40,212 (هيّا يا (أیغول 168 00:26:51,693 --> 00:26:53,132 جيركوتاي) لا يموت) 169 00:26:58,093 --> 00:27:00,132 هيّا، يجب أن نصل إلى الكهف، هيّا 170 00:27:03,653 --> 00:27:04,972 هيّا 171 00:27:14,293 --> 00:27:18,092 صافجي) لا تهرب، قف أمامي كالشجعان) 172 00:27:39,613 --> 00:27:41,252 الحمد لله 173 00:27:47,413 --> 00:27:49,372 هل أنت بخير؟ 174 00:27:49,573 --> 00:27:51,372 أنا بخير يا ابن أخي، بخير 175 00:27:51,413 --> 00:27:55,212 سیّد (جوندوز)، لم يتركوا (بالا) وأخذوها 176 00:27:55,613 --> 00:27:57,712 وصناديق السيّد (عثمان) معهم 177 00:27:58,733 --> 00:28:00,292 صحيح ما تقوله يا ابن أخي 178 00:28:00,693 --> 00:28:02,252 الصناديق معهم ولكن 179 00:28:02,653 --> 00:28:04,712 أنقذوا (بالا) أولاً، هيّا 180 00:28:04,753 --> 00:28:06,132 حسنًا يا عمّي 181 00:28:06,153 --> 00:28:06,752 هیّا 182 00:28:06,793 --> 00:28:08,432 خُذوهم إلى القبيلة أيّها المحاربون 183 00:28:08,633 --> 00:28:10,172 هيّا أيّها المحاربون 184 00:28:10,193 --> 00:28:11,712 (ونحن سننقذ السیّدة (بالا 185 00:28:11,793 --> 00:28:13,112 هیّا 186 00:28:48,493 --> 00:28:51,592 هيّا، انزلوا بسرعة 187 00:28:57,613 --> 00:28:59,392 قلت بسرعة 188 00:29:00,893 --> 00:29:02,272 هيّا 189 00:29:09,333 --> 00:29:11,572 لماذا تتباطأون؟ أسرعوا 190 00:29:11,773 --> 00:29:13,112 اُتركني 191 00:29:20,933 --> 00:29:22,472 (تعالي يا (بالا 192 00:29:23,213 --> 00:29:24,552 هيّا 193 00:29:25,185 --> 00:29:40,185 © NOOR PLAY جميع الحقوق محفوظة حصريًا لصالح 194 00:30:38,014 --> 00:30:39,413 سيري 195 00:30:54,574 --> 00:30:56,373 اُنظري إلى حالك 196 00:30:58,214 --> 00:31:01,573 أنا أشفق عليك وأكرهك 197 00:31:03,934 --> 00:31:07,413 سأمزّق وجهك القبيح إربًا 198 00:31:10,454 --> 00:31:12,773 وأنت ستشاهد هذا، أليس كذلك يا (جوكتوغ)؟ 199 00:31:15,574 --> 00:31:16,893 وبكل سرور 200 00:31:24,254 --> 00:31:28,813 ما دمت لم تستطيعي أن تعطي سيّدك وريثًا 201 00:31:29,934 --> 00:31:32,013 فما معنى حياتك؟ 202 00:31:32,214 --> 00:31:33,973 أليس كذلك يا (بالا)؟ 203 00:31:47,214 --> 00:31:48,573 أسرعوا 204 00:31:48,574 --> 00:31:49,873 هيّا 205 00:32:07,774 --> 00:32:09,893 لماذا تتباطأون؟ أسرعوا 206 00:32:11,014 --> 00:32:12,373 دعني 207 00:33:10,975 --> 00:33:12,294 سيّدي 208 00:34:40,655 --> 00:34:42,194 (المقاتل (بوران 209 00:34:42,615 --> 00:34:45,454 جوكتوغ)، أخي) 210 00:34:52,815 --> 00:34:54,534 كنت أعلم يا أخي 211 00:34:55,695 --> 00:34:58,214 كنت أعلم أن سيّدي (عثمان) لن يتخلّى عنك 212 00:35:03,415 --> 00:35:04,794 (عثمان) 213 00:35:08,415 --> 00:35:09,934 هل أنت بخير؟ 214 00:35:10,695 --> 00:35:13,214 هل أنت بخير يا (بالا)؟ - أنا بخير - 215 00:35:24,695 --> 00:35:26,334 كنت ستموتين بهذا الشكل إذًا 216 00:35:37,296 --> 00:35:38,675 (بالا) 217 00:35:58,875 --> 00:36:00,199 سيّدي 218 00:36:11,856 --> 00:36:13,455 سيّدي - أخي - 219 00:36:16,136 --> 00:36:19,215 اشتقنا لك يا سيّدي - ما شاء الله - 220 00:36:19,696 --> 00:36:21,075 (جوكتوغ) 221 00:36:22,616 --> 00:36:23,995 لقد نجحت 222 00:36:26,016 --> 00:36:27,575 من بعد الآن 223 00:36:30,016 --> 00:36:31,975 ستكون قائد (الكومان) من بعد الآن 224 00:36:33,816 --> 00:36:35,855 يبدو أن الشوق سيكون من نصيبنا مجددًا يا سيّدي 225 00:36:37,256 --> 00:36:39,335 حتى النصر يا أخي 226 00:36:40,776 --> 00:36:42,375 حتى النصر 227 00:36:47,336 --> 00:36:48,495 سلمت يا سيّدي 228 00:36:51,576 --> 00:36:53,135 (سلمت يا سيّدة (بالا 229 00:36:54,256 --> 00:36:56,315 (ليرضَ الله عنك يا (جوكتوغ 230 00:37:00,736 --> 00:37:02,795 (لعبة قويّة يا سيّد (عثمان 231 00:37:06,936 --> 00:37:08,955 هذه اللّعبة سوف تستمرّ 232 00:37:10,456 --> 00:37:11,855 (جوكتوغ) 233 00:37:14,256 --> 00:37:15,835 هيّا، اذهب 234 00:37:17,176 --> 00:37:18,575 سلمت 235 00:37:24,096 --> 00:37:29,055 ابنة السيّد (أومور) ابن السيّد (كیزیل) من سادات (أنقرة) 236 00:37:30,176 --> 00:37:31,495 (اسمي السيّدة (مالهون 237 00:37:32,136 --> 00:37:35,895 (نجيب دعوة السيّد (عثمان للإسكان في هذه الأراضي 238 00:37:36,336 --> 00:37:37,715 أهلاً بكم 239 00:37:42,576 --> 00:37:43,955 (بالا) 240 00:37:45,096 --> 00:37:46,835 الصناديق أمانة لديك 241 00:37:48,616 --> 00:37:49,975 لا تقلق 242 00:37:55,496 --> 00:37:57,055 أيّها المحاربون 243 00:38:01,456 --> 00:38:04,175 خُذوا السيّدة (بالا) والسيّدة مالهون) إلى القبيلة) 244 00:38:08,936 --> 00:38:10,475 هيّا أيّها المحاربون 245 00:38:17,576 --> 00:38:20,495 (بوران)، لنذهب نحن إلى (سوغوت) 246 00:38:21,136 --> 00:38:23,415 كي نتحرّى حول مسألة القافلة 247 00:38:24,296 --> 00:38:25,415 حسنًا يا سيّدي 248 00:38:31,097 --> 00:38:34,616 بسرعة، علينا أن نصل إلى سوغوت) قبلهم، بسرعة) 249 00:38:51,577 --> 00:38:54,696 السیّد (عثمان)، أهلاً بك - أهلاً بك يا سيّدي - 250 00:38:54,737 --> 00:38:58,896 أهلاً بكم يا سيّدي - أهلاً بكم - 251 00:38:58,937 --> 00:39:03,976 (أهلاً بك يا سيّد (عثمان - أهلاً بك يا سيّدي - 252 00:39:03,977 --> 00:39:06,896 أهلاً بك يا سيّدي - حفظك الله يا سيّدي - 253 00:39:07,057 --> 00:39:08,876 أهلاً بك يا سيّدي - حفظك الله يا سيّدي - 254 00:39:08,937 --> 00:39:12,336 ليرضَ الله عنك يا سيّدي 255 00:39:12,337 --> 00:39:15,976 أهلاً بك يا سيّدي 256 00:39:16,617 --> 00:39:18,776 لنرَ ما الذي يفعله أصحاب القافلة 257 00:40:01,417 --> 00:40:02,956 أيّها المحاربون 258 00:40:09,857 --> 00:40:11,436 فكّوا قيودهم 259 00:40:24,057 --> 00:40:25,656 الشكر لله 260 00:40:27,417 --> 00:40:30,536 ليرضَ الله عنك يا سيّدي الحمد لله 261 00:40:35,737 --> 00:40:37,296 لیرضَ الله عنك يا سيّدي 262 00:40:37,737 --> 00:40:39,776 لا، لا، لا 263 00:40:39,897 --> 00:40:43,856 أدامك الله لنا يا سيّدي 264 00:40:48,337 --> 00:40:49,856 استريحوا لنرَ 265 00:40:50,737 --> 00:40:52,256 سلمت يا أخي 266 00:40:52,977 --> 00:40:54,996 ليرضَ الله عنكم يا إخوتي 267 00:40:59,577 --> 00:41:01,116 أخبروني الآن 268 00:41:01,477 --> 00:41:03,016 أنا أصغي إليكما 269 00:41:03,037 --> 00:41:04,916 لقد داهموا قافلتنا يا سيّدي 270 00:41:06,417 --> 00:41:09,416 ضاع رأسمالنا يا سيّدي 271 00:41:10,097 --> 00:41:13,056 وفوق ذلك في (سوغوت) وفي وضح النهار 272 00:41:13,697 --> 00:41:15,776 عذّبونا يا سيّدي 273 00:41:22,657 --> 00:41:24,616 إذًا، لماذا تركوكم أحياء؟ 274 00:41:24,617 --> 00:41:26,616 بسبب ذهبنا يا سيّدي 275 00:41:27,017 --> 00:41:30,257 لكي يجعلوننا نخبرهم عن مكان الذهب 276 00:41:30,658 --> 00:41:32,537 عذّبونا يا سيّدي 277 00:41:50,218 --> 00:41:51,857 عندما يصبح المرء تاجرًا 278 00:41:53,458 --> 00:41:55,557 لا يصبح المال جزءًا من الروح 279 00:41:57,378 --> 00:41:59,977 وإنّما تصبح الروح جزءًا من المال 280 00:42:10,978 --> 00:42:12,297 سيّدي 281 00:42:12,858 --> 00:42:14,397 كنت قد قلت لنا 282 00:42:14,938 --> 00:42:21,577 اجلبوا القوافل وإن شاكت أقدامكم شوكة في (سوغوت) فأنا المسؤول عن ذلك 283 00:42:22,698 --> 00:42:24,017 (سلیمان) 284 00:42:29,218 --> 00:42:34,057 وبسبب ذلك، فإننا نعتقد بأن طلب تعويض لخسائرنا 285 00:42:35,898 --> 00:42:38,017 من حقنا يا سيّدي 286 00:42:48,258 --> 00:42:49,737 ما دمنا قد وعدنا 287 00:42:51,578 --> 00:42:52,937 فسيحدث ما قلناه 288 00:42:54,298 --> 00:42:55,617 حتى وإن مُتنا 289 00:42:58,418 --> 00:42:59,577 سلمت يا سيّدي 290 00:43:00,458 --> 00:43:01,817 ليرضَ الله عنك يا سيّدي 291 00:43:02,698 --> 00:43:04,017 ...ولكن 292 00:43:05,178 --> 00:43:07,237 أعدّ الشيطان مائدةً 293 00:43:08,018 --> 00:43:13,037 مَن الذي يأكل ومَن الذي يوسّخ لنعرف ذلك أولاً 294 00:43:14,298 --> 00:43:18,497 وبعد ذلك يُؤخذ ما سيُؤخذ ويعطي ما سيعطي 295 00:43:19,178 --> 00:43:22,257 أطال الله عمرك يا سيّدي 296 00:43:25,778 --> 00:43:28,877 أجمعين 297 00:43:33,178 --> 00:43:34,777 أجمعين 298 00:44:14,498 --> 00:44:16,257 لعبنا لعبتنا 299 00:44:17,378 --> 00:44:18,717 ...ولكن 300 00:44:20,498 --> 00:44:22,577 هل تعتقد أنه قد شكّ بالأمر؟ 301 00:44:24,978 --> 00:44:29,978 لو أنه قد شكّ بالأمر لما كنت (تتحدّث الآن يا (سيمون 302 00:44:32,539 --> 00:44:36,538 يجب ألاّ نترك اتخاذ التدابير، رغم كل شيء 303 00:44:39,339 --> 00:44:40,898 إن كان (عثمان) قد استيقظ 304 00:44:43,219 --> 00:44:46,298 فعلينا أن نجعله ينام مرّةً أخرى 305 00:45:12,299 --> 00:45:13,858 أمّن الجوار 306 00:45:15,939 --> 00:45:17,458 ليرضَ الله عنكم 307 00:45:25,899 --> 00:45:27,458 ليرضَ الله عنكم 308 00:45:38,019 --> 00:45:40,258 (إذًا، أنت ابنة السید (أومور 309 00:45:40,299 --> 00:45:41,898 (أجل، يا سيّدة (سالجان 310 00:45:42,299 --> 00:45:43,818 هل تعرفين أبي؟ 311 00:45:44,219 --> 00:45:48,658 هل هناك مَن لا يعرف السیّد أومور) في (الأناضول)؟) 312 00:45:51,219 --> 00:45:55,978 عانيتم كثيرًا سواءً من (المغول) أو من أعوانهم 313 00:45:57,339 --> 00:46:00,098 نحن نهاجر من هنا إلى هناك منذ أن وعيت 314 00:46:00,499 --> 00:46:03,458 غيخاتو) يهاجمنا بشكلٍ مستمرّ) 315 00:46:04,239 --> 00:46:10,338 رحمة الله وأنفاس الرجال خلف المظلومين يا ابنتي الجميلة 316 00:46:10,399 --> 00:46:11,738 إن شاء الله 317 00:46:11,799 --> 00:46:15,918 رحمة الله وهمّة المحاربين 318 00:46:16,019 --> 00:46:18,058 وبقدر ما استطاع السیّد (أومور) أن يتنفّس 319 00:46:18,459 --> 00:46:22,498 (ونسل جدّي السيّد (باينديرلي إيمور (سيف الدين كيزيل) 320 00:46:27,739 --> 00:46:29,338 أحمد)! خيرًا؟) 321 00:46:30,259 --> 00:46:31,798 لا تكشفا مكاني 322 00:46:33,859 --> 00:46:35,238 (أحمد) 323 00:46:35,779 --> 00:46:37,178 حسنًا 324 00:46:46,819 --> 00:46:49,018 بالا)، ابنتي الجميلة) 325 00:46:49,419 --> 00:46:51,698 (كنّا نتحدّث أنا والسيّدة (مالهون 326 00:46:57,619 --> 00:46:59,538 أتساءل عمّا كنت تبحثين 327 00:47:00,019 --> 00:47:02,118 أنا أبحث عن (أحمد) يا أمّي 328 00:47:02,119 --> 00:47:03,638 هل رأيتماه؟ 329 00:47:04,939 --> 00:47:06,458 لا يا ابنتي 330 00:47:07,619 --> 00:47:09,398 أحمد) ليس هنا) 331 00:47:11,419 --> 00:47:12,778 حسنًا 332 00:47:16,339 --> 00:47:19,858 كان في قدرنا أن نتعارف في (وقتٍ سيئ يا سيّدة (مالهون 333 00:47:23,179 --> 00:47:26,779 سأكون ضيفةً عندكم لفترةٍ من (الوقت إذا قبلتم يا سيّدة (بالا 334 00:47:27,900 --> 00:47:30,019 ستكون لنا أيام سعيدة أيضًا بلا شكّ 335 00:47:33,060 --> 00:47:37,739 مكانك فوق رؤوسنا طالما أنت ضيفتنا 336 00:47:52,540 --> 00:47:55,099 لقد هزمتك، اُهربي أنت الآن - توقف يا ولدي - 337 00:47:55,500 --> 00:47:56,819 توقف 338 00:47:57,300 --> 00:47:59,399 اذهب الآن وسوف ألحق بك، هيّا 339 00:48:04,580 --> 00:48:06,179 هل هو ابنك؟ 340 00:48:06,220 --> 00:48:08,319 إنه لطيف جدًا، ما شاء الله 341 00:48:09,460 --> 00:48:10,743 كلا 342 00:48:11,060 --> 00:48:13,159 ليس ابني الذي أنجبته 343 00:48:16,860 --> 00:48:18,979 أحمد) ابن قبيلتنا كلّها) 344 00:48:20,580 --> 00:48:22,099 إنه يتيم 345 00:48:23,580 --> 00:48:25,099 ابن شهید 346 00:48:35,620 --> 00:48:37,719 ليجعل الله حظه جميلاً 347 00:48:40,380 --> 00:48:41,739 آمین 348 00:48:41,780 --> 00:48:43,159 آمین 349 00:48:47,380 --> 00:48:49,459 إذا سمحت لي فأنا أريد الذهاب إلى محاربيّ 350 00:48:50,620 --> 00:48:52,219 بالطبع، يا ابنتي 351 00:49:04,660 --> 00:49:06,039 (بالا) 352 00:49:10,540 --> 00:49:12,579 فيمَ تفكّرین یا ابنتي؟ 353 00:49:15,100 --> 00:49:17,119 لقد عرفنا مَن تكون ولكن 354 00:49:17,460 --> 00:49:19,699 (نحن لا نعرف سبب مجيئها يا أمّي (سالجان 355 00:49:24,220 --> 00:49:26,179 أليس الأمر واضحًا يا ابنتي؟ 356 00:49:27,780 --> 00:49:32,379 مَن لا غاية له يفقد طریقه ولا يتمكّن من الوصول إلى أيّ مكان 357 00:49:33,980 --> 00:49:37,259 والباقي ليس من شأننا 358 00:49:37,700 --> 00:49:39,079 بلا شكّ 359 00:49:40,180 --> 00:49:42,859 لا بدّ أنها ستخبر سیّدنا بالغاية التي أتت لأجلها 360 00:49:46,900 --> 00:49:50,059 يقولون إن الولد سرّ أبيه 361 00:49:50,700 --> 00:49:53,459 من الواضح أنها فتاة شجاعة مثل أبيها 362 00:49:54,100 --> 00:49:57,459 والدها السيّد (أومور) كان رجلاً مهمًا جدًا يا ابنتي 363 00:49:57,860 --> 00:50:05,899 (لقد هاجرت قبيلته من (أنقرة) ومن (كرمیان ومن كل مكان ذهب إليه بشكلٍ مختلف عن الجميع 364 00:50:07,060 --> 00:50:10,659 لنرَ الآن أين سيستقرّ 365 00:50:17,700 --> 00:50:20,739 (هذا كلّه بسببي يا سيّد (بامسي هذا كلّه بسببي 366 00:50:20,940 --> 00:50:23,460 لم يكن عليّ أن أصغي إليك 367 00:50:24,861 --> 00:50:26,820 ماذا كنت ستفعل لو لم تصغِ إليّ؟ 368 00:50:44,021 --> 00:50:45,700 (أستغفر الله يا سيّد (بامسي أستغفر الله 369 00:50:46,341 --> 00:50:47,680 اجلس 370 00:50:47,781 --> 00:50:49,820 إنه لا يصغي إليّ أبدًا يا سيّدي 371 00:50:53,421 --> 00:50:55,460 سينهض لأداء الصّلاة وهو بهذه الحالة 372 00:51:09,141 --> 00:51:10,680 (سیّد (بامسي 373 00:51:13,701 --> 00:51:15,740 كیف وقعنا في هذا الفخّ؟ 374 00:51:18,341 --> 00:51:22,540 لم نتمكّن من إيجاد الخونة الذين في القبيلة بعد 375 00:51:24,621 --> 00:51:26,900 سنجد ذلك الخائن عاجلاً أم آجلاً 376 00:51:28,021 --> 00:51:31,540 سنجده ونقتلع قلبه ونرميه للكلاب 377 00:51:31,701 --> 00:51:36,800 (ولكن يتوجّب عليّ مقابلة الحاكم (يورغو 378 00:51:40,981 --> 00:51:43,720 هو فقط مَن يستطيع أن ينقذنا 379 00:51:43,741 --> 00:51:46,260 من الخطة التي وضعها (نیكولا) ضدنا 380 00:51:51,621 --> 00:51:54,220 سيّد (إدريس)، اسمح لنا 381 00:51:54,861 --> 00:51:58,460 سأستشير السيّد (بامسي) في مسائل خاصّة 382 00:51:58,461 --> 00:52:00,580 بالطبع يا سيّدي، سأخرج حالاً 383 00:52:00,981 --> 00:52:06,000 (تكلّما أنتما. سيّد (بامسي إذا احتجت شيئًا ما 384 00:52:06,061 --> 00:52:07,940 سأركض بسرعة وسآتي حالاً 385 00:52:19,141 --> 00:52:21,160 (سیّد (عثمان 386 00:52:21,261 --> 00:52:25,540 (قلت إنك ستقابل الحاكم أمام السيّد (إدريس 387 00:52:28,341 --> 00:52:31,860 أنا على وشك الإمساك بالخائن الذي (في القبيلة من ذيله يا سيّد (بامسي 388 00:52:35,381 --> 00:52:38,140 لنرَ إذا كان (نیكولا) سيعلم بما قلناه 389 00:52:38,341 --> 00:52:40,440 أنت تشكّ بـ (إدريس)؟ 390 00:52:41,941 --> 00:52:44,580 من أين كانت الثعالب ستعلم بخروجك من القبيلة؟ 391 00:52:44,981 --> 00:52:46,860 وأنا فكّرت في الأمر نفسه 392 00:52:51,661 --> 00:52:53,020 سنعلم 393 00:52:59,181 --> 00:53:02,240 (أخي (جوندوز) والغازي (عبد الرحمن والمحاربون قد خرجوا في طريقهم 394 00:53:04,461 --> 00:53:07,060 وليس هناك خبر من أخي (صافجي) حتى الآن 395 00:53:07,741 --> 00:53:09,540 هل هو مع (أيغول)؟ 396 00:53:11,381 --> 00:53:12,920 ...من الواضح 397 00:53:15,661 --> 00:53:18,260 (من الواضح أنهم قد وقعوا في فخّ (فلاتيوس 398 00:53:21,142 --> 00:53:23,661 (لا تقلق يا سيّد (عثمان 399 00:53:24,822 --> 00:53:28,421 جیركوتاي) و(أيغول) معهم) 400 00:53:30,502 --> 00:53:32,101 نعم يا سيّد (بامسي)، نعم 401 00:53:33,462 --> 00:53:35,181 دعني أمرّ على شيخي 402 00:53:35,862 --> 00:53:39,501 لقد رأيتك بحالة جيّدة ما شاء الله 403 00:53:39,702 --> 00:53:41,461 (شكرًا یا سیّد (عثمان 404 00:53:41,622 --> 00:53:44,221 أوصل سلامي إليه 405 00:53:44,222 --> 00:53:47,421 سأزوره أنا أيضًا بعد أن أستجمع قواي 406 00:53:47,502 --> 00:53:48,781 (حسنًا يا سيّد (بامسي 407 00:53:49,902 --> 00:53:51,181 حسنًا 408 00:54:24,942 --> 00:54:26,461 (ليسهّل الله عملك يا سيّدة (غونجا 409 00:54:28,062 --> 00:54:29,441 شكرًا 410 00:54:32,702 --> 00:54:34,021 ما هذه؟ 411 00:54:34,782 --> 00:54:38,061 إنها مواد غذائية ستذهب إلى دار (إطعام الفقراء في (سوغوت 412 00:54:39,222 --> 00:54:44,381 الشكر للسيّدة (بالا)، فهي لا تترك المحتاجين الذين هم في ضيق منذ فترةٍ طويلة 413 00:54:45,502 --> 00:54:46,821 ليرضَ الله عنها 414 00:54:50,582 --> 00:54:52,341 (ليرضَ الله عنك أنت أيضًا یا (بوران 415 00:54:53,942 --> 00:54:58,541 سمعت أنك أنت مَن أنقذ بالا) من أولئك الخونة) 416 00:55:00,382 --> 00:55:01,761 ...لولاك 417 00:55:02,062 --> 00:55:04,081 (ليحفظ الله سيّدنا يا سيّدة (غونجا 418 00:55:11,822 --> 00:55:13,881 ماذا تفعلين يا سيّدة (غونجا)؟ توقفي 419 00:55:14,222 --> 00:55:15,981 أنت مُصابة، ستتألّمين 420 00:55:17,142 --> 00:55:20,541 هل تعتقد أنّي لا أحتمل الصّعاب إلى هذه الدرجة 421 00:55:20,702 --> 00:55:22,761 حتى تخاف من تألّمي بسرعة؟ 422 00:55:43,942 --> 00:55:46,001 أعرف أنك تتحمّلين الصّعاب بلا شكّ 423 00:55:46,822 --> 00:55:48,701 ولكن إذا تألّمت 424 00:55:50,102 --> 00:55:51,941 فسيضيق قلبي 425 00:56:19,703 --> 00:56:20,862 (هيّا يا سيّد (بوران 426 00:56:21,303 --> 00:56:22,542 هيّا 427 00:56:23,423 --> 00:56:25,442 لا زال هناك الكثير من العمل لنقوم به 428 00:57:13,783 --> 00:57:15,802 شكرًا أيّتها السيّدات 429 00:57:38,463 --> 00:57:40,002 كل شيءٍ جاهز 430 00:57:40,303 --> 00:57:42,302 يمكنك أن ترتاحي الآن 431 00:57:43,223 --> 00:57:45,942 هل الخيام جاهزة من أجل محاربيّ - بالتأكيد - 432 00:57:46,343 --> 00:57:47,902 جميعهم ضيوفنا 433 00:58:02,303 --> 00:58:03,822 هل توجد مشكلة؟ 434 00:58:06,023 --> 00:58:09,182 سيّدات قبيلتكم تقمن بحياكة السجّاد 435 00:58:09,623 --> 00:58:11,622 وخياطة الشراشف، هل هذا صحيح؟ 436 00:58:12,263 --> 00:58:13,622 صحيح 437 00:58:16,703 --> 00:58:18,222 لماذا سألت؟ 438 00:58:19,903 --> 00:58:22,182 (لقد اعتدت على أقمشة (الشام 439 00:58:24,263 --> 00:58:26,742 ولكن هذه أيضًا لا بأس بها 440 00:58:29,543 --> 00:58:31,742 هذا يعني أنه توجد نساء ماهرات 441 00:58:34,063 --> 00:58:36,742 مثل سيّدات قبيلتنا أيضًا 442 00:58:38,623 --> 00:58:41,142 (أرض الله واسعة جدًا يا سيّدة (بالا 443 00:58:41,823 --> 00:58:45,062 يجب على المرء أن يتجوّل ويراها 444 00:58:54,103 --> 00:58:59,202 هذا يعني أنك أنت وزوجك لم تجدا مكانًا للاستقرار فيه 445 00:58:59,983 --> 00:59:01,702 ليس لديّ زوج 446 00:59:03,303 --> 00:59:04,702 لماذا؟ 447 00:59:07,343 --> 00:59:09,382 أنا أنتظر الرجل الذي سأمنحه قلبي 448 00:59:11,703 --> 00:59:14,502 (أرض الله واسعة جدًا يا سيّدة (مالهون 449 00:59:15,383 --> 00:59:17,343 سيظهر أمامك بلا شكّ في يوم ما 450 00:59:20,144 --> 00:59:21,943 واصلي البحث 451 00:59:30,264 --> 00:59:32,183 (لا تقلقي يا سيّدة (بالا 452 00:59:33,784 --> 00:59:36,783 مَن سأعطيه قلبي سيكون ابن سيّد، بالتأكيد 453 00:59:37,464 --> 00:59:39,983 وسيجد ابنة السيّد هذه في يوم ما بلا شكّ 454 00:59:53,104 --> 00:59:54,983 أتمنّى لك استراحةً طيّبة 455 00:59:55,635 --> 01:00:10,635 © NOOR PLAY جميع الحقوق محفوظة حصريًا لصالح 456 01:00:35,185 --> 01:00:36,764 تفضّل يا شيخي 457 01:00:37,785 --> 01:00:40,264 بسم الله الرحمن الرحیم 458 01:00:46,665 --> 01:00:49,024 كنّا ننتظر قدومك منذ وقتٍ طويل 459 01:00:49,225 --> 01:00:51,704 أتيت إلى خيمتنا وشرّفتنا 460 01:00:52,105 --> 01:00:53,304 أدامك الله 461 01:00:53,425 --> 01:00:55,144 أستغفر الله يا سيّدي 462 01:00:56,505 --> 01:01:02,904 الحمد لله أن سيّدنا (عثمان) ابن الغازي أرطغرل) وصل إلى مُلكه وشرّفنا به) 463 01:01:04,505 --> 01:01:05,544 آمين 464 01:01:06,905 --> 01:01:10,344 نشهد أنك سرت في طريق الدين والعُرف 465 01:01:11,225 --> 01:01:13,144 أدام الله مُلكك 466 01:01:13,545 --> 01:01:15,064 آمین یا شیخي 467 01:01:25,545 --> 01:01:26,984 العفو يا أبي 468 01:01:27,385 --> 01:01:29,144 يا قطعة من روحي 469 01:01:31,265 --> 01:01:33,064 تعالي إلى جانبي 470 01:01:46,665 --> 01:01:50,224 كن صادقًا كما أمرت 471 01:01:51,585 --> 01:01:55,104 لا تتماشَ معهم وقل هكذا 472 01:01:55,505 --> 01:01:58,464 آمنت بالكتاب الذي أنزله الله 473 01:01:58,905 --> 01:02:03,984 وأمرت أن أحكم بينكم بالعدل 474 01:02:07,065 --> 01:02:09,384 هكذا يقول الله تعالى في كتابه 475 01:02:12,905 --> 01:02:18,985 (ويُروى عن أمّنا السيّدة (عائشة 476 01:02:19,626 --> 01:02:22,545 مَن يتمّ اختياره حاكمًا للشعب 477 01:02:24,866 --> 01:02:29,545 ويحكمهم بالعدل من أجل الخير لهم 478 01:02:30,426 --> 01:02:32,265 فإن طريقه منير 479 01:02:34,546 --> 01:02:38,785 ومَن هو حاكم للشعب 480 01:02:41,146 --> 01:02:46,065 ولم يحكم بالعدل والخير للشعب 481 01:02:47,426 --> 01:02:49,785 فإن طريقه مظلم 482 01:02:52,826 --> 01:02:55,265 ليكن طريقك منيرًا يا سيّدي 483 01:02:56,386 --> 01:03:00,865 ليجعل الله نسلك مباركًا وطيّبًا 484 01:03:00,946 --> 01:03:02,465 آمین 485 01:03:03,546 --> 01:03:08,225 الخنجر التركي والإسلامي الذي غُرز في البيزنطيّين 486 01:03:09,106 --> 01:03:19,665 ليجعل الله من نصيبك أن تترك لأبنائك عرش (السيادة الذي تركه لك والدك الغازي (أرطغرل 487 01:03:21,946 --> 01:03:23,525 آمین یا شیخي 488 01:03:25,546 --> 01:03:26,905 آمین 489 01:04:24,895 --> 01:04:26,694 لا تصرخ كذبًا 490 01:04:27,375 --> 01:04:28,814 آلمتني 491 01:04:50,095 --> 01:04:52,414 والآن تألّمت حقًا، أليس كذلك؟ 492 01:05:18,736 --> 01:05:20,695 لِمَ تنظر وتبتسم؟ 493 01:05:24,216 --> 01:05:25,615 البدر 494 01:05:26,496 --> 01:05:29,655 عندما أضرب بسيفي يلمع هكذا 495 01:05:32,216 --> 01:05:33,575 مثل ماذا؟ 496 01:05:37,616 --> 01:05:38,955 مثل عينيك 497 01:05:50,976 --> 01:05:52,575 (باي سونغور) - سيّدي - 498 01:05:52,576 --> 01:05:53,815 اذهب واُنظر 499 01:05:54,456 --> 01:05:55,775 سمعًا وطاعة 500 01:06:22,336 --> 01:06:24,055 لا زالون ينتظرون يا سيّدي 501 01:06:25,696 --> 01:06:29,055 نيّتهم هي تركنا جائعين وعطشى هنا 502 01:06:29,456 --> 01:06:31,015 يجب أن نخرج من هنا 503 01:06:31,896 --> 01:06:33,935 (يجب أن ننتقم لـ (دومرول 504 01:06:34,016 --> 01:06:35,335 سيّدي 505 01:06:35,456 --> 01:06:37,655 لو لم تكن الأفضلية لهم 506 01:06:38,776 --> 01:06:41,335 ...لاستفدنا من ظلام الليل ولكن 507 01:06:41,976 --> 01:06:44,135 (صحيح ما تقوله يا (باي سونغور 508 01:06:45,016 --> 01:06:46,335 صحيح ما تقوله 509 01:06:51,336 --> 01:06:52,895 ماذا حدث مجددًا؟ 510 01:07:14,896 --> 01:07:18,495 نسجت الموت حولهم مثل الشبكة 511 01:07:19,616 --> 01:07:21,895 لكن (عثمان) نجا من جديد 512 01:07:22,536 --> 01:07:26,415 هذا يعني أن العناكب التي لديك فاشلة في نسج الشباك 513 01:07:29,256 --> 01:07:33,255 كنت على وشك أن أمدّ جثته على الأرض یا (بیتروس)، ولكن تلك المرأة 514 01:07:34,656 --> 01:07:37,215 ظهرت فجأةً مع رجالها 515 01:07:38,096 --> 01:07:39,975 كأنها نزلت من السماء 516 01:07:40,656 --> 01:07:42,015 أيّ امرأة؟ 517 01:07:42,796 --> 01:07:44,395 (السيّدة (مالهون 518 01:07:44,396 --> 01:07:45,955 (السيّدة (مالهون 519 01:07:52,576 --> 01:07:53,895 (مالهون) 520 01:07:54,096 --> 01:07:55,655 (السيّدة (مالهون 521 01:07:57,256 --> 01:07:59,355 أعرف اسمها 522 01:08:00,136 --> 01:08:04,495 لكنّي لا أعرفها بعد 523 01:08:04,536 --> 01:08:06,895 (ابنة السيّد (أومور) سيّد قبيلة (الكيزيل 524 01:08:07,536 --> 01:08:09,415 مَن هو السيّد (أومور) سیّد قبيلة (الكيزيل)؟ 525 01:08:09,576 --> 01:08:13,536 (أحد أقوى سادة (الأوغوز التركمان (بالقرب من (أنقرة 526 01:08:13,737 --> 01:08:16,176 اللعنة على البرابرة 527 01:08:16,577 --> 01:08:19,456 لقد انتشروا في أراضينا القديمة مثل سرب الجراد 528 01:08:20,097 --> 01:08:22,896 ،)إن كانت من (تركمان) (أنقرة فماذا تفعل ابنته هنا؟ 529 01:08:23,777 --> 01:08:25,516 ماذا ستفعل یا (هیلین)؟ 530 01:08:25,617 --> 01:08:30,496 إنها تفعل ما كان يفعله والده (أرطغرل) أولاً ثم ابنه (عثمان) 531 01:08:32,817 --> 01:08:40,056 جدّها هو (سيف الدين كيزيل) أحد أكثر سادة (التركمان) الذين يثق بهم السلطان (علاء الدين) 532 01:08:40,457 --> 01:08:52,056 لكن عندما مات (علاء الدين) أصبح ابن (سيف الدين) من المتمرّدين ضد (المغول) 533 01:08:52,137 --> 01:08:56,336 (نتيجةً للأمر قام كلاب (جنكيز (بتقطيعه في (قرشهير 534 01:08:56,977 --> 01:09:02,136 ومنذ ذلك الوقت أصبحت لديهم (قضيّة دم لا تنتهي مع (المغول 535 01:09:03,497 --> 01:09:06,896 (من أجل ألاّ يمزقهم كلاب (غيخاتو 536 01:09:07,777 --> 01:09:10,256 (سيتحالفون مع (عثمان 537 01:09:11,377 --> 01:09:14,016 لهذا السّبب أرسل ابنته 538 01:09:18,497 --> 01:09:21,536 أحسنت یا (نیكولا)، أحسنت 539 01:09:21,937 --> 01:09:27,776 عند عودتي سأبلغ قداسة البابا بنفسي أنك حاكم ذكيّ جدًا 540 01:09:35,217 --> 01:09:39,456 إذا بدأت الدولة التي يفكّر (عثمان) في تأسيسها 541 01:09:40,717 --> 01:09:42,096 قريبًا 542 01:09:42,097 --> 01:09:47,136 ذات صباح سننهض من فراشنا على أجراس الثعالب وليس أجراس الكنيسة 543 01:09:47,777 --> 01:09:52,576 وبسبب فشلكم لن يستطيع قداسة البابا 544 01:09:52,977 --> 01:09:58,536 أن يستولي على الوثائق التي تؤمّن مأوًى للقبائل التركية 545 01:10:04,937 --> 01:10:06,256 أخبرني يا شيخي 546 01:10:07,377 --> 01:10:15,936 ما هي أحوال العالم الإسلامي والأتراك في البلاد المباركة 547 01:10:17,097 --> 01:10:18,936 كما يليق بنا 548 01:10:19,577 --> 01:10:24,576 أصبح المسلم في مواجهة المسلم والتركي في مواجهة التركي 549 01:10:25,697 --> 01:10:29,456 السهم الذي يطلقه المسلم يُصيب المسلم 550 01:10:30,097 --> 01:10:31,576 ومَن يمسك السيف بيده 551 01:10:31,977 --> 01:10:34,456 يضرب المسلم بسيفه 552 01:10:35,577 --> 01:10:36,976 الشام) بائسة) 553 01:10:37,697 --> 01:10:38,976 و(بغداد) مدمّرة 554 01:10:39,897 --> 01:10:41,576 و(حلب) تحترق 555 01:10:42,157 --> 01:10:44,936 (و(الأناضول 556 01:10:46,137 --> 01:10:50,936 لم تبقَ دولة قويّة ولا نظام 557 01:10:52,537 --> 01:10:55,616 رأيت مناظر يا سيّدي لدرجة 558 01:10:56,537 --> 01:11:00,016 أن الأحياء يدعون الله من أجل أن يموتوا 559 01:11:01,857 --> 01:11:07,816 لو سألت فكّلهم دولة وكلّهم سلاطين 560 01:11:09,658 --> 01:11:11,657 إن لم تكن لديك وحدة 561 01:11:12,298 --> 01:11:14,017 ولم تكن لديك قوّة 562 01:11:14,658 --> 01:11:17,677 فما الفائدة إن كان لديك عرش من ذهب يا سيّدي 563 01:11:19,178 --> 01:11:23,577 الذي يدوم ليس العرش بل الدولة 564 01:11:26,618 --> 01:11:28,457 ماذا سيحدث إذًا؟ 565 01:11:29,338 --> 01:11:31,417 سيحدث ما سيحدث يا سيّدي 566 01:11:37,098 --> 01:11:38,497 نعم 567 01:11:39,218 --> 01:11:40,857 أخبرني أنت 568 01:11:43,418 --> 01:11:54,497 أنا أجاهد من أجل وصيّة أبي الغازي (أرطغرل) وجدّي (سليمان شاه) 569 01:11:55,378 --> 01:11:58,057 ما هي وصيّة الأجداد یا بُنيّ؟ 570 01:11:58,938 --> 01:12:03,937 الدماء التي تُراق من سهول أرض (الروم) إلى صحراء (حلب) 571 01:12:04,378 --> 01:12:08,857 تطلب دولةً عظيمة 572 01:12:10,498 --> 01:12:12,097 تطلب يا بُنيّ 573 01:12:12,578 --> 01:12:13,897 تطلب 574 01:12:15,258 --> 01:12:24,777 ما ينتظره العالم الإسلامي والعالم التركي هي دولة عدل عظمی 575 01:12:24,978 --> 01:12:28,457 مثل الشجرة التي خرجت من صدرك 576 01:12:30,538 --> 01:12:36,737 دولة عظيمة يلجأ إليها كل مظلومي العالم 577 01:12:38,098 --> 01:12:39,737 جهدنا هو لأجل هذا يا شيخي 578 01:12:40,618 --> 01:12:45,737 دعونا جميع القبائل المتفرّقة في أنحاء (العالم هربًا من مجازر (المغول 579 01:12:46,138 --> 01:12:50,697 هذا هو رجائي وكل أملي 580 01:12:52,778 --> 01:12:57,737 (أكثر الآخيّين مهارةً في (الأناضول هم تحت حكمي 581 01:12:58,378 --> 01:13:00,977 الغزاة الذين لا ينامون من أجل الحرب 582 01:13:02,338 --> 01:13:04,297 إنهم في جيشي 583 01:13:05,178 --> 01:13:09,737 الأخوات اللاّئي يحملن السيوف على خصورهنّ ويرافقن أزواجهنّ 584 01:13:10,378 --> 01:13:13,897 متشوّقات للحرب أكثر من الغزاة 585 01:13:16,218 --> 01:13:17,617 سيأتون 586 01:13:18,978 --> 01:13:21,017 وأنت ستعطيهم موطنًا 587 01:13:22,138 --> 01:13:28,137 ستعطي المراعي لقطعانهم والسهول والثكنات لقبائلهم 588 01:13:31,658 --> 01:13:33,617 تارغون)... بيدي) 589 01:13:33,698 --> 01:13:39,697 (يمكنني إحياؤها لتقتلها من جديد يا (نیكولا 590 01:13:47,778 --> 01:13:50,377 ربما لم نحصل على الوثائق 591 01:13:51,018 --> 01:13:54,977 (لكنّنا نعرف ما يرید (عثمان فعله، أليس كذلك؟ 592 01:13:56,338 --> 01:14:00,017 القبائل التركية التي هاجرت من هجمات (غيخاتو) المميتة 593 01:14:00,058 --> 01:14:02,577 (انتشروا في الجهات الأربعة لـ (لأناضول 594 01:14:03,458 --> 01:14:04,937 (بالأخصّ (عثمان 595 01:14:05,338 --> 01:14:08,178 دعاهم للمجيء إليه 596 01:14:08,339 --> 01:14:14,458 سيعدهم بإعطائهم الأراضي التي أخذها منّا لينصبوا خيامهم اللعينة ويرعوا أغنامهم 597 01:14:18,259 --> 01:14:21,138 من أجل أن يجمع (عثمان) القبائل التركية معًا 598 01:14:21,539 --> 01:14:27,378 علمتم أنه وعدهم بأراضيكم ومدنكم 599 01:14:28,019 --> 01:14:29,558 جميل جدًا 600 01:14:29,979 --> 01:14:31,518 أمر رائع 601 01:14:36,299 --> 01:14:42,058 لكن السؤال الذي أتساءل عن إجابته هو 602 01:14:43,179 --> 01:14:45,258 (أنت الحاكم يا (نیكولا 603 01:14:45,699 --> 01:14:51,498 ماذا ستفعل تجاه خطة (عثمان) هذه؟ 604 01:15:04,139 --> 01:15:06,258 ما يجب فعله 605 01:15:11,699 --> 01:15:19,098 الآخيّ سيُنتج والغازي سيحارب الكافر بالسيف الذي يصنعه 606 01:15:19,499 --> 01:15:26,218 الأخوات سيعملن في صنعتهنّ وسيربّین نسلهنّ 607 01:15:27,339 --> 01:15:31,938 في (قرشهیر) سیف (المغول) الظالم 608 01:15:31,979 --> 01:15:33,538 ألم يكن كذلك يا بُنيّ؟ 609 01:15:34,659 --> 01:15:39,578 فلتفكّر في السلطان العظيم صديق (والد جدّك (كيكوبات هان 610 01:15:40,219 --> 01:15:43,538 ألم يفتح (العلائية) ويذهب (بعدها إلى (سينوب 611 01:15:44,659 --> 01:15:47,738 ويوحّد البحرين الأبيض والأسود؟ 612 01:15:49,579 --> 01:15:56,058 ألم يوحّد أمهر (الآخيّين) عبر خانات القوافل في أراضيه؟ 613 01:15:57,459 --> 01:16:03,218 ألم يدافع عن المساكين والفقراء وجميع (التركمان)؟ 614 01:16:06,419 --> 01:16:11,218 ألم توزّع أكثر المشافي تجهيزًا للشفاء على الشعب؟ 615 01:16:11,899 --> 01:16:16,538 ألم يدرس أكثر المدرّسین شهرةً في مدارسه؟ 616 01:16:18,139 --> 01:16:21,058 ألم توزّع محاكمه العدالة؟ 617 01:16:23,139 --> 01:16:24,498 إن شاء الله يا شيخي 618 01:16:25,859 --> 01:16:27,418 إن شاء الله 619 01:16:27,939 --> 01:16:29,538 النار التي تقع في قلوبنا 620 01:16:30,699 --> 01:16:35,698 نار دولة مثل تلك 621 01:16:37,779 --> 01:16:42,178 "الآخيّون)، "الغزاة"، "الأخوات) 622 01:16:43,059 --> 01:16:45,658 هناك زمرة أخرى نسيتها 623 01:16:46,539 --> 01:16:49,658 بالطبع، تؤسّس دولةً من خلال هؤلاء الذين عددتهم 624 01:16:50,059 --> 01:16:53,458 لكن لا يُعلم ما إن كانت ستدوم 625 01:16:56,019 --> 01:16:57,698 نَفَس الأولياء يا بُنيّ 626 01:16:58,819 --> 01:17:03,138 "الآخيّون)، "الغزاة"، "الأخوات) 627 01:17:05,740 --> 01:17:07,579 (لا بدّ من (العبادلة 628 01:17:10,140 --> 01:17:14,859 فلتعلم بأن (عبادلة الأوروم) خلفك يا بُنيّ 629 01:17:16,940 --> 01:17:19,219 أنفاس الأولياء فوقك 630 01:17:22,500 --> 01:17:26,219 (من موقد (ألبستان) جدّي الشيخ (قرقین 631 01:17:27,340 --> 01:17:31,579 (ومن موقد الشيخ (محمود حيراني (في (غارندا 632 01:17:33,220 --> 01:17:39,099 (ومن موقد السلطان (الحاج بكداش (في (سولوجا كارا هویوك 633 01:17:40,020 --> 01:17:44,499 ومن الكثير غيرها ترتفع دعوات إلى السماء باسمك 634 01:17:47,300 --> 01:17:52,019 ومن موقد شيخي بابا (تابدوك) أيضًا 635 01:17:55,060 --> 01:17:56,859 فلتكن همّتهم دائمة 636 01:17:58,700 --> 01:18:03,099 بات من نصيبنا أن نصل إلى (نالي هان كارا هيساريا) ورؤية وجهه 637 01:18:05,460 --> 01:18:08,459 وقد سمعت منه بخبر سيادتك حتی 638 01:18:11,980 --> 01:18:14,139 أرسل هديّةً إلى سيّدي 639 01:18:14,780 --> 01:18:16,859 فلنسلّم الهديّة قبل أن ننسی 640 01:18:16,860 --> 01:18:19,419 أستغفر الله، أستغفر الله 641 01:18:19,500 --> 01:18:22,739 كل أحوال بابا (تابدوك) خاصّة به 642 01:18:24,380 --> 01:18:25,819 حتی تبادله الهدايا 643 01:18:26,940 --> 01:18:32,299 وقد أرسل لك قطعةً شعرية (لدرويشه (يونس إيمره 644 01:18:36,580 --> 01:18:42,659 دولتنا نَفَس الأولياء فأصبحنا منزّهين عن الفتنة بك 645 01:18:44,740 --> 01:18:49,179 قالها (يونس إيمرہ) في حق (الدرويش بابا (تابدوك 646 01:18:50,060 --> 01:18:55,379 يقول الدرويش (يونس) القول وأصله هو الحق 647 01:18:56,740 --> 01:19:01,379 هذه كلّها متداخلة ومن الداخل إلى الداخل يا بُنيّ 648 01:19:02,740 --> 01:19:09,979 ،تصبح الدولة نَفَسًا للأولياء يصبح نَفَس الأولياء دولةً 649 01:19:17,580 --> 01:19:19,419 أتيتم وأدفأتم داخلنا 650 01:19:20,780 --> 01:19:22,579 أنرتم عقلنا يا شيخي 651 01:19:25,620 --> 01:19:26,739 إن شاء الله 652 01:19:27,660 --> 01:19:35,099 سنعجن طين الدولة الجديدة للأتراك والإسلام بنَفَس الأولياء 653 01:19:37,700 --> 01:19:39,259 الحمد لله 654 01:19:46,620 --> 01:19:48,859 آه يا (جيركوتاي)، آہ 655 01:19:49,740 --> 01:19:52,059 ما معنى الذهاب دون أن تقول شيئًا لأحد؟ 656 01:19:53,740 --> 01:19:55,259 أيّ محارب هو هذا؟ 657 01:19:57,500 --> 01:19:59,379 آه أيّها الولد المجنون، آه 658 01:20:03,181 --> 01:20:04,580 أين تأخّر هذا المجنون؟ 659 01:20:10,501 --> 01:20:12,820 جیركوتاي) قادم) 660 01:20:18,021 --> 01:20:19,380 أين كنت؟ 661 01:20:21,101 --> 01:20:22,380 قوس (التتار) بحوزتنا 662 01:20:22,781 --> 01:20:26,060 وطبعًا، الرجل الذي رمى السهم أيضًا 663 01:20:28,381 --> 01:20:29,700 ما هذا؟ 664 01:20:53,741 --> 01:20:55,100 سيّدي 665 01:21:01,621 --> 01:21:03,500 جيركوتاي) لا يبقى جائعًا) 666 01:21:04,141 --> 01:21:05,400 هيّا 667 01:21:06,021 --> 01:21:08,420 اجلسوا وكُلوا، علیكم استجماع قواكم 668 01:21:09,541 --> 01:21:10,920 (باي سونغور) 669 01:21:10,961 --> 01:21:12,340 فلتأكل 670 01:21:12,341 --> 01:21:27,360 © NOOR PLAY جميع الحقوق محفوظة حصريًا لصالح 671 01:21:30,285 --> 01:21:31,664 سيّدي 672 01:21:33,525 --> 01:21:34,604 أقول تفضّل 673 01:21:40,285 --> 01:21:42,444 يا سبحان الله 674 01:21:53,205 --> 01:21:54,604 فلتسلم يا بُنيّ 675 01:21:57,405 --> 01:21:59,204 بسم الله الرحمن الرحيم 676 01:22:02,725 --> 01:22:03,804 فلتسلم 677 01:22:31,125 --> 01:22:32,724 هل تسمحين لي يا سيّدتي؟ 678 01:22:33,365 --> 01:22:34,744 تعال 679 01:22:42,845 --> 01:22:44,644 كیف هي أحوال محاربيّ؟ 680 01:22:44,685 --> 01:22:46,324 لقد استقررنا في الخيام 681 01:22:47,445 --> 01:22:48,964 هل هناك ما ينقصكم؟ 682 01:22:49,125 --> 01:22:50,704 لا يا سيّدتي 683 01:22:52,565 --> 01:22:53,884 كما قلت 684 01:22:55,285 --> 01:22:59,444 ستفتحون أعينكم أربعًا وتضعون أقفالاً على أفواهكم 685 01:23:00,325 --> 01:23:04,325 أود أن أعلم كل ما يحدث (في القبيلة وفي (سوغوت 686 01:23:04,726 --> 01:23:06,285 أمرك يا سيّدتي 687 01:23:18,806 --> 01:23:22,965 حان وقت الكلام الذي سنتحدّث به (مع السيّد (عثمان 688 01:24:15,206 --> 01:24:18,765 هيّا يا سيّدي (دوندار)، لا يجوز هكذا 689 01:24:19,926 --> 01:24:22,025 فلتمرّ عدّة لقمات من بلعومك 690 01:24:22,126 --> 01:24:25,325 لا داعي يا سيّدة، لا داعي 691 01:24:25,966 --> 01:24:29,525 الآن، ليس هو الوقت المناسب للتفكير في البلعوم 692 01:24:33,526 --> 01:24:34,865 أعلم 693 01:24:37,886 --> 01:24:42,085 رغم تعاونك مع ذلك الكافر 694 01:24:42,966 --> 01:24:45,405 لا يزال (عثمان) يجلس على ذلك البساط 695 01:24:47,966 --> 01:24:49,325 ...لكن 696 01:24:51,286 --> 01:24:55,085 لا عودة عن هذا الطريق بعد (الآن يا سيّدي (دوندار 697 01:24:56,926 --> 01:25:03,245 أن يخرج الذئب إلى الوسط مرّةً لا يصبح حملاً بعد ذلك أبدًا 698 01:25:04,606 --> 01:25:05,885 لا يمكنه أن يصبح 699 01:25:06,286 --> 01:25:08,085 أنت تُحسنین القول يا سيّدة 700 01:25:08,966 --> 01:25:15,645 تُحسنین القول ولكن المصائب التي على رأس هذا الذئب قد زادت كثيرًا 701 01:25:18,446 --> 01:25:19,805 خيرًا؟ 702 01:25:20,726 --> 01:25:22,465 إدريس) صانع الفخّار) 703 01:25:24,486 --> 01:25:26,005 يعلم كل شيء 704 01:25:28,726 --> 01:25:31,265 (تعاوني مع الحاكم (نیكولا 705 01:25:31,846 --> 01:25:34,385 ومساعدتي في مداهمة القبيلة كذلك 706 01:25:35,166 --> 01:25:36,325 كل شيء 707 01:25:40,806 --> 01:25:42,005 ما الذي تقوله يا سيّدي؟ 708 01:25:42,886 --> 01:25:44,525 من أين علم بذلك؟ 709 01:25:46,646 --> 01:25:48,165 ما أهمّية هذا؟ 710 01:25:49,046 --> 01:25:52,245 كل نَفَس سيتنفّسه صانع الفخّار بعد الآن 711 01:25:52,366 --> 01:25:57,325 سيضيّق الوتر الذي لفّه السيّد عثمان) على رقبتي قليلاً بعد) 712 01:25:58,206 --> 01:26:00,846 ما الذي يدور في ذهنك؟ 713 01:26:04,167 --> 01:26:08,806 يدور حول التخلّص من هذه المصيبة عندما أجد وقتًا مناسبًا لذلك 714 01:26:25,527 --> 01:26:27,106 (روحي يا (بالا 715 01:26:27,767 --> 01:26:29,346 بالا) الوردة) 716 01:26:30,967 --> 01:26:32,726 لكل عبد امتحان 717 01:26:35,287 --> 01:26:37,966 (وكان من نصيب حبّنا هذا الامتحان يا (بالا 718 01:26:39,567 --> 01:26:40,886 أيًا ما يفعله مولاي 719 01:26:42,727 --> 01:26:44,046 فهو على رأسنا 720 01:26:48,287 --> 01:26:50,086 سأتزوج سيّدةً جديدة 721 01:26:54,367 --> 01:26:56,106 لا توجد لعبة هذه المرّة 722 01:28:04,047 --> 01:28:05,366 (بالا) 723 01:28:07,527 --> 01:28:09,486 لماذا تفكّرين بسوداوية هكذا؟ 724 01:28:16,367 --> 01:28:20,046 تنتهي إحدى المصائب فتبدأ (الأخری یا (عثمان 725 01:28:24,527 --> 01:28:27,086 طريقي أنا مثل شعرك هذا 726 01:28:30,127 --> 01:28:32,046 معقّد هكذا أحيانًا 727 01:28:33,487 --> 01:28:35,066 وأحيانًا مبعثر 728 01:28:38,007 --> 01:28:40,246 لكنّني أحبّ كل أحوالك 729 01:28:42,327 --> 01:28:43,706 (بالا) 730 01:28:44,607 --> 01:28:47,166 لقد ربطت قلبي بسواد هذا الشعر 731 01:28:48,767 --> 01:28:50,646 إنك راضٍ بمصائبها، أليس كذلك؟ 732 01:28:52,247 --> 01:28:54,526 فلتطلق عيناك المصائب 733 01:28:55,887 --> 01:28:57,367 ولتفرز شفتاك السمّ 734 01:28:59,248 --> 01:29:00,847 أيًا يكن الذي سيأتيني 735 01:29:02,688 --> 01:29:04,047 فليأتني منك 736 01:29:24,408 --> 01:29:26,327 هل تسمح لي يا سيّد (عثمان)؟ 737 01:29:44,728 --> 01:29:46,607 (فلأُلقِ نظرةً على هذه السيّدة یا (بالا 738 01:30:29,488 --> 01:30:30,807 تعالي 739 01:30:38,048 --> 01:30:39,767 خيرًا إن شاء الله يا سيّدة (مالهون)؟ 740 01:30:43,288 --> 01:30:45,647 السيّد (عثمان)، لديّ سؤال لك 741 01:30:48,928 --> 01:30:50,727 ألم يستطع هذا السؤال أن ينتظر للصباح؟ 742 01:30:51,128 --> 01:30:53,447 أبي ينتظر منّي جواب هذا السؤال 743 01:31:02,488 --> 01:31:03,827 ما هو؟ 744 01:31:04,368 --> 01:31:07,687 سیّد (عثمان)، أتينا إلى الدولة التي ستُؤسّس وفقًا لدعوتكم 745 01:31:08,088 --> 01:31:10,127 أتينا للتضحية بروحنا وبدمائنا 746 01:31:10,808 --> 01:31:14,847 ولكنّنا رأينا قبيلةً هُوجمت وأًخذت سيّداتها أسيرات 747 01:31:19,808 --> 01:31:21,827 (نحن لم نطلب منكم المساعدة يا سيّدة (مالهون 748 01:31:21,928 --> 01:31:24,007 سیّد (عثمان)، هذه ليست مشكلتنا 749 01:31:24,448 --> 01:31:28,407 نحن سنأتي إلى هذه الأراضي وسنربط قدرنا بكم 750 01:31:29,088 --> 01:31:32,087 ولكن ثلاثة أو خمسة خيام (لن تكفي لرجال (كيزيل 751 01:31:32,208 --> 01:31:34,287 سيأتي عشرة آلاف رجل 752 01:31:34,288 --> 01:31:36,567 وقطعاننا لا يمكن عدّها 753 01:31:42,008 --> 01:31:44,527 (هذا سؤال أبي السيّد (أومور سامحني 754 01:31:44,728 --> 01:31:46,887 ما على الرسول إلاّ البلاغ 755 01:31:48,248 --> 01:31:50,607 (ولكن قُل یا سیّد (عثمان 756 01:31:51,248 --> 01:31:53,407 هل ستتمكّن من حمل هذا الحمل؟ 757 01:32:04,049 --> 01:32:07,608 هذا ليس الوقت أو المكان ...المناسبين للتكلّم في هذا 758 01:34:14,569 --> 01:34:15,808 أهلاً بك 759 01:34:20,409 --> 01:34:22,648 (لديّ ما سأقوله للسيّد (بيتروس 760 01:34:59,170 --> 01:35:01,969 يا قلب (عيسى) المقدّس العظيم 761 01:35:02,930 --> 01:35:08,049 یا مصدر الحبّ اللاّنهائي 762 01:35:08,530 --> 01:35:12,369 يا محيط الرحمة اللاّمتناهي 763 01:35:13,610 --> 01:35:15,329 يا مواساة الهموم 764 01:35:21,050 --> 01:35:23,569 یا ملجأ المذنبين وأمل الدنيا 765 01:36:32,330 --> 01:36:36,009 لا أحد منّا مرتبط بقوّة مع سيّدنا (عيسى) العظيم 766 01:36:36,410 --> 01:36:40,929 (بقدرك يا أخي (بيتروس 767 01:36:57,410 --> 01:37:00,249 في الوقت الذي نحن فيه خائنون أمامه 768 01:37:03,330 --> 01:37:06,929 كيف لنا أن نتوقّع أن تجري أمورنا على أفضل ما يرام یا (سیمون)؟ 769 01:37:24,370 --> 01:37:27,089 (منذ أن أتيت إلى أراضي (عثمان 770 01:37:28,450 --> 01:37:31,009 وأنا في حسرة سماع خبر جيّد 771 01:37:31,410 --> 01:37:32,809 (يا (ديفيد 772 01:37:33,690 --> 01:37:38,169 الخبر الذي ستسمعه سيعجبك كثيرًا إذًا 773 01:37:39,530 --> 01:37:45,569 (عثمان) عقد اتفاقًا مع الحاكم (يورغو) 774 01:37:45,970 --> 01:37:49,209 اعتقدت أنه يجب على (نیكولا) أن يعلم بهذا 775 01:37:56,571 --> 01:38:01,930 أعلِم (نیكولا) بنفسك بهذا الخبر إذًا 776 01:38:02,371 --> 01:38:03,930 (يا (ديفيد 777 01:38:05,091 --> 01:38:08,490 سيكون من الأفضل لو عُدت (إلى القبيلة يا سيّدي (بيتروس 778 01:38:11,051 --> 01:38:14,730 مَن يعطي البشرى، سيحصل على المكافأة 779 01:38:15,851 --> 01:38:20,090 برأيي أنه يجب عليك أنت أن تبلّغ (نیكولا) بهذا الخبر يا (ديفيد) 780 01:38:25,771 --> 01:38:29,850 إذا، أنا سأذهب إلى القلعة من دون إضاعة أيّ وقت 781 01:38:55,971 --> 01:39:01,890 ،إذا لم نسمع خبرًا منه مرّةً أخرى فنحن نعرف السّبب الآن 782 01:39:04,691 --> 01:39:07,930 إذا كان يجعل أحدهم يتعقّبه 783 01:39:10,491 --> 01:39:14,890 فمن الممكن أيضًا أن يصل إلينا قريبًا 784 01:39:16,731 --> 01:39:19,370 (نحن تجّار یا (مالك 785 01:39:20,771 --> 01:39:23,210 الجميع يمكن أن يدخل إلى دكّاننا ويخرج منه 786 01:39:25,091 --> 01:39:28,010 (الحاكم بدأ يتخلّى عن (نیكولا 787 01:39:28,651 --> 01:39:37,690 ضعف (نیكولا) لن يسبّب أيّ أذًى لتعلّق البابا المقدّس بهذه الأراضي 788 01:39:37,931 --> 01:39:42,250 حسنًا، كیف سنتأكّد من حدوث هذا؟ 789 01:39:43,611 --> 01:39:45,170 (تمامًا مثلما فعل (عثمان 790 01:39:46,811 --> 01:39:48,410 بعقد تحالف 791 01:39:48,811 --> 01:39:53,570 يعني مع (المغول)، أليس كذلك؟ 792 01:39:55,211 --> 01:39:57,250 (لو كنت مكان (غيخاتو 793 01:39:58,851 --> 01:40:02,330 (لما نهضت من سهول (تبریز وأرسلت جنودي 794 01:40:02,731 --> 01:40:09,050 (إلى أبعد نقطة في غرب (الأناضول من دون وجود حليف لي فيه 795 01:40:09,091 --> 01:40:15,930 مع مَن سيتحالفون إذًا؟ هل برأيك أن (نیكولا) سيفعل هذا؟ 796 01:40:16,571 --> 01:40:18,490 عثمان) هو أكبر عدوّ له) 797 01:40:18,651 --> 01:40:25,410 ولكن هذا لا يعني أن (غيخاتو) سيُبقي أعينه المشدودة في أراضيه فقط 798 01:40:25,811 --> 01:40:34,830 هذا لا يعني أن الحاكم الذي سيحلّ مكان (نیكولا) لن يعقد التحالف 799 01:40:35,051 --> 01:40:40,770 ماذا لو علم (عثمان) أننا نقف خلف ما يحدث؟ 800 01:40:41,651 --> 01:40:43,450 ماذا سنفعل في ذلك الوقت؟ 801 01:40:44,091 --> 01:40:47,730 نحن لسنا واثقين من أنه لا يشكّ بنا بعد 802 01:40:48,611 --> 01:40:53,651 سنزيل شكوكه إذًا 803 01:41:02,932 --> 01:41:04,251 كيف؟ 804 01:41:21,052 --> 01:41:22,611 لقد رحلوا يا سيّدي 805 01:41:23,332 --> 01:41:25,051 كيف لهذا أن يحدث؟ كيف؟ 806 01:41:35,532 --> 01:41:37,091 (نحن لم نرحل يا (فلاتيوس 807 01:41:39,892 --> 01:41:41,471 نحن قادمون الآن 808 01:41:41,472 --> 01:41:43,351 أیّها الجنود، اُقتلوهم 809 01:41:43,392 --> 01:41:45,451 الحيّ هو الله 810 01:41:46,395 --> 01:41:48,475 الحق هو الله 811 01:42:05,292 --> 01:42:06,891 سأقتلك 812 01:42:36,852 --> 01:42:38,731 سأقتلك أنت ووالدك هنا 813 01:43:52,093 --> 01:43:53,292 اصبر يا بُنيّ 814 01:44:16,493 --> 01:44:17,932 لقد لحقت لنجدتك يا أخي 815 01:44:18,813 --> 01:44:20,152 أخي 816 01:44:47,813 --> 01:44:49,372 إنه يهرب 817 01:44:56,093 --> 01:44:57,852 هيّا أيّها المحاربون 818 01:45:32,413 --> 01:45:33,752 بُنيّ 819 01:45:33,893 --> 01:45:35,972 هل أنت بخير يا بُنيّ؟ 820 01:45:45,053 --> 01:45:46,652 (سیّد (بامسي 821 01:45:46,653 --> 01:45:48,012 هل السيّد (بامسي) بخير؟ 822 01:45:48,465 --> 01:45:51,052 إنه بخير يا بُنيّ، لا تقلق 823 01:45:56,493 --> 01:45:58,252 الحمد لله كثيرًا 824 01:45:58,693 --> 01:46:00,272 ما شاء الله 825 01:46:05,133 --> 01:46:06,852 لم أتمكّن من قتله يا أبي 826 01:46:06,893 --> 01:46:08,632 (لم أتمكّن من قتل (فلاتيوس 827 01:46:12,233 --> 01:46:13,812 أخي - أخي - 828 01:46:13,813 --> 01:46:15,352 لقد لحقتم بنجدتنا 829 01:46:26,013 --> 01:46:27,332 أين أخي؟ 830 01:46:49,814 --> 01:46:51,153 سلمت 831 01:46:52,734 --> 01:46:54,793 (مؤسف ما حصل للأخت (أكسو 832 01:46:56,534 --> 01:47:00,773 وجنازتها كانت جميلةً مثلها 833 01:47:07,414 --> 01:47:09,653 بينما كانت تحاول إنقاذي 834 01:47:14,414 --> 01:47:15,573 ماذا دهاك يا (بالا)؟ 835 01:47:17,414 --> 01:47:19,213 قلت لي إنك جريحة لا تأتِ 836 01:47:19,214 --> 01:47:22,733 ولكن الجرح الحقيقي لديك 837 01:47:28,654 --> 01:47:30,573 (لقد حزنت جدًا على الأخت (أكسو 838 01:47:32,454 --> 01:47:34,773 (ولكن أنت بك شيء آخر یا (بالا 839 01:47:38,534 --> 01:47:39,653 رضي الله عنك 840 01:47:40,774 --> 01:47:42,253 قولي لي 841 01:47:44,574 --> 01:47:46,133 أنا غاضبة منك 842 01:47:46,534 --> 01:47:48,013 أنت لا تسمعين الكلام 843 01:47:48,454 --> 01:47:51,173 لِمَ أتیت وأنت جريحة؟ 844 01:47:59,494 --> 01:48:01,853 سهّل الله عملكنّ یا سیّدات 845 01:48:04,174 --> 01:48:06,373 سلمت يا سيّدة 846 01:48:25,254 --> 01:48:27,173 عساه خيرًا يا سيّدة (مالهون)؟ 847 01:48:28,534 --> 01:48:30,733 (البارحة كنت في قبيلة (الكايي (واليوم في (سوغوت 848 01:48:31,374 --> 01:48:32,813 هل أتيت لتُجري تفتیشًا؟ 849 01:48:35,134 --> 01:48:37,853 سمعت ما فعلتموه في مطعم الفقراء هذا وشعرت بالفخر 850 01:48:38,254 --> 01:48:40,373 أردت أن أراه بأمّ عيني 851 01:48:41,494 --> 01:48:43,413 يعني أنك سترينه وتذهبين 852 01:48:45,734 --> 01:48:46,773 ما شاء الله 853 01:48:48,134 --> 01:48:50,573 أنتم لا تفرّقون بين مسلم وغیر مسلم 854 01:48:53,374 --> 01:48:56,813 يا لها من سعادة كبيرة إن تمكّنا من جعلك تعجبین بنا 855 01:49:00,374 --> 01:49:03,053 (البارحة قلت كلامًا ثقيلاً جدًا للسيّد (عثمان 856 01:49:03,934 --> 01:49:05,693 إنه كان كبيرًا في تصرّفه وصمت 857 01:49:05,774 --> 01:49:07,293 إنه سيّد ابن سیّد 858 01:49:08,534 --> 01:49:09,733 وانا ابنة سيّد 859 01:49:11,614 --> 01:49:14,013 تكلّمنا حول مستقبل قبائلنا 860 01:49:14,414 --> 01:49:16,373 ومن الواضح أنك استمعت لنا أيضًا 861 01:50:02,615 --> 01:50:05,174 بسم الله الرحمن الرحيم 862 01:50:25,655 --> 01:50:28,254 بسم الله الرحمن الرحيم 863 01:50:48,295 --> 01:50:49,654 شيخي 864 01:50:51,615 --> 01:50:56,214 فكّرت أن تقيم بهذه، من الآن فصاعدًا 865 01:50:59,975 --> 01:51:02,654 أعلم أنك تفكّر في راحتنا يا سيّدي 866 01:51:03,535 --> 01:51:06,974 ولكن الراحة الطويلة تطيل طريقنا 867 01:51:07,375 --> 01:51:18,254 فكّرت في أن كل أولئك الدراويش والطلبة والعاملين، بالكاد يتّسعون هنا 868 01:51:19,895 --> 01:51:21,174 تفضّلوا 869 01:51:36,935 --> 01:51:39,474 بسم الله الرحمن الرحيم 870 01:51:40,975 --> 01:51:55,994 © NOOR PLAY جميع الحقوق محفوظة حصريًا لصالح 871 01:51:58,785 --> 01:52:01,264 بسم الله الرحمن الرحيم 872 01:52:11,265 --> 01:52:13,544 بدأنا باسم الله 873 01:52:14,425 --> 01:52:16,184 عساه يكون خيرًا إن شاء الله 874 01:52:18,745 --> 01:52:23,464 (كیقباد) العظيم عندما يذهب إلى (أرغستان) 875 01:52:24,305 --> 01:52:26,944 (يزور (غارغن 876 01:52:27,345 --> 01:52:31,544 وعندما يجده في منزل يشبه الحطام وسقفه مثقوب 877 01:52:32,185 --> 01:52:36,384 يحزن لحاله ويهديه قصرًا 878 01:52:36,785 --> 01:52:46,345 كما فعل مع سلطان العلماء (بهاء الدين (ولد) عندما زاره في (قونيا 879 01:52:54,386 --> 01:52:55,925 وكلاهما 880 01:52:56,226 --> 01:53:03,785 كانا قد قالا إن ما يليق بهما هو الإقامة مع الطلبة في المدارس 881 01:53:05,426 --> 01:53:08,545 ندعو الله أن يقسم لنا نصيب السير على خطاهم 882 01:53:09,466 --> 01:53:10,505 آمين يا شيخي 883 01:53:10,946 --> 01:53:12,425 آمین 884 01:53:15,986 --> 01:53:17,025 إن شاء الله 885 01:53:18,626 --> 01:53:21,465 سيمتلئ هذا المكان بأصوات الدراويش 886 01:53:21,666 --> 01:53:25,545 وهذا المكان سيخدم دولتنا العظيمة 887 01:53:25,666 --> 01:53:28,985 سيخرج عنه أوقاف ومفتون 888 01:53:30,146 --> 01:53:32,505 وأيّ أحدٍ لديه مشكلة 889 01:53:33,866 --> 01:53:35,425 سيأتي إلى هنا 890 01:53:37,266 --> 01:53:46,845 وأمام هذه الأوقاف سيكون الجندي المغولي والسيّد التركي متساويين 891 01:53:53,066 --> 01:53:54,825 سيحصل ما تقوله الأعراف 892 01:53:55,946 --> 01:53:58,225 وما تقوله العدالة 893 01:54:01,506 --> 01:54:05,345 ما قولك أيّها الدرويش؟ هل حُلّ السرّ؟ 894 01:54:10,546 --> 01:54:14,145 هل هناك سرّ لا يُكشف لك؟ 895 01:54:21,266 --> 01:54:22,865 جيّد ما فعلته يا بُنيّ 896 01:54:24,706 --> 01:54:26,945 أتمّ الله ما نويته 897 01:54:27,586 --> 01:54:32,065 ،في المكان الذي لا تتواجد فيه العدالة تنهار السماء فوق رؤوسنا 898 01:54:34,626 --> 01:54:40,185 :سیّدنا (علي) تفضّل بالقول "دین الدولة هو العدالة" 899 01:54:41,786 --> 01:54:43,665 رضي الله عنه 900 01:54:44,983 --> 01:54:46,289 آمين 901 01:55:09,546 --> 01:55:11,265 إلى أين أنت ذاهب يا سيّدي؟ 902 01:55:11,346 --> 01:55:12,705 عساه خیرًا؟ 903 01:55:14,306 --> 01:55:16,265 لقد حان الوقت يا سيّدة 904 01:55:18,586 --> 01:55:21,905 هل ستحلّ الأمر في القبيلة؟ 905 01:55:23,546 --> 01:55:27,585 هل تملين عليّ ما أفعله يا سيّدة؟ 906 01:55:29,426 --> 01:55:32,785 (أنا أعلم أن صانع الفخّار في (سوغوت 907 01:55:33,906 --> 01:55:38,225 علينا إنهاء الأمر قبل أن يطول كثيرًا 908 01:55:39,106 --> 01:55:41,346 إن شاء الله تنهيه 909 01:55:41,787 --> 01:55:43,166 تنهيه 910 01:55:44,747 --> 01:55:46,766 انتبه لنفسك يا سيّدي 911 01:55:49,227 --> 01:55:50,546 لا تقلقي 912 01:56:03,907 --> 01:56:09,186 من الصّعب نحت تمثال لوجه (كامل الجمال يا (هيلين 913 01:56:11,267 --> 01:56:14,586 وأظن أن هذا أفضل عملٍ يمكنني القيام به 914 01:56:16,427 --> 01:56:18,346 (أنت تظلم نفسك یا (نیكولا 915 01:56:18,347 --> 01:56:22,226 أنت قائد كبیر بقدر كونك فنّانًا ماهرًا 916 01:56:23,627 --> 01:56:26,946 (إن لم نحسب إخفاقاتي أمام (عثمان 917 01:56:27,147 --> 01:56:28,466 أجل 918 01:56:36,547 --> 01:56:39,466 جاء (ديفيد) ويريد مقابلتك يا سيّدي 919 01:56:40,347 --> 01:56:41,666 ليأتِ 920 01:56:59,107 --> 01:57:01,346 لقد شُفيت جراحك بسرعة يا صانع الفخّار 921 01:57:01,987 --> 01:57:04,506 هل قُبل دعاء والدك يا ترى؟ 922 01:57:04,947 --> 01:57:07,346 جراحي تُشفى بسرعة 923 01:57:08,267 --> 01:57:11,346 ولكن الخبر الذي سأقوله لك سيُضايقك 924 01:57:11,747 --> 01:57:13,146 ما هو؟ 925 01:57:13,547 --> 01:57:15,786 (القائد (يورغو 926 01:57:16,187 --> 01:57:19,666 (قَبِلَ التعاون مع (عثمان 927 01:57:24,627 --> 01:57:28,266 هذا خبر كبیر قليلاً بالنسبة لصانع فخّار، أليس كذلك؟ 928 01:57:31,067 --> 01:57:34,746 لا تصدّق كل ما تسمعه في السوق 929 01:57:38,027 --> 01:57:41,586 مصدر الخبر من فم (عثمان) مباشرةً 930 01:57:42,707 --> 01:57:44,626 ظننت أن عليك أن تعرف 931 01:57:46,227 --> 01:57:47,466 (اُخرج يا (ديفيد 932 01:57:57,227 --> 01:57:58,746 محتال 933 01:57:59,787 --> 01:58:01,386 محتال 934 01:58:02,947 --> 01:58:05,386 سأستضيفه هنا 935 01:58:06,027 --> 01:58:09,546 ولنرَ إن كان سيقدّر فنّي بقدرك 936 01:59:02,108 --> 01:59:07,707 غضبك هو غضبي وانتقامك هو انتقامي 937 01:59:09,548 --> 01:59:19,127 سنحاسب (نیكولا) الذي أفسد التعاون (بيننا وتسبّب بموت (تارغون 938 01:59:19,428 --> 01:59:24,907 سنحاسبه حتى يرى الجميع ماذا (يعني الاحتيال على (الكومان 939 01:59:24,908 --> 01:59:26,907 سنأخذ أملاك (نیكولا) أولاً 940 01:59:28,068 --> 01:59:30,147 وبعدها سنقتله 941 01:59:31,988 --> 01:59:34,707 (وإلى أن ترتاح روح (تارغون 942 01:59:35,388 --> 01:59:36,867 لن نتوقف 943 01:59:36,868 --> 01:59:52,507 انتقام، انتقام 944 01:59:52,948 --> 01:59:56,107 انتقام، انتقام 945 02:00:04,188 --> 02:00:07,107 (نود مقابلة سیّدنا (عثمان 946 02:00:14,268 --> 02:00:17,427 سيّدي، لقد جاء التاجر (مالك) ويريد مقابلتك 947 02:00:24,068 --> 02:00:25,227 فليتفضّل بالقدوم 948 02:00:51,548 --> 02:00:52,947 قل لي 949 02:00:53,828 --> 02:00:57,747 ما الأمر المهم الذي جعلكما تبحثان عنّي وتجدانني؟ 950 02:01:00,348 --> 02:01:03,147 سیّد (عثمان)، بناءً على طلبك 951 02:01:04,548 --> 02:01:10,787 وثقنا بأمرك وجلبنا قافلةً تحت حمایتك 952 02:01:12,908 --> 02:01:14,487 بالتأكيد وعدتكما 953 02:01:15,548 --> 02:01:16,947 ...ولكن 954 02:01:19,628 --> 02:01:21,707 لماذا تشكّان بكلامي؟ 955 02:01:21,868 --> 02:01:23,267 أستغفر الله يا سيّدي 956 02:01:23,948 --> 02:01:29,147 ولكن كل وقتٍ يمضي لا يُفيد في أيّ شيءٍ سوى زيادة خسائرنا 957 02:01:30,548 --> 02:01:32,667 سامحنا يا سيّدي 958 02:01:33,548 --> 02:01:36,868 قوافلنا تمرّ من كل البلدان 959 02:01:37,989 --> 02:01:41,468 قطّاع الطرق لا نهاية لهم في كل مكانٍ، بالتأكيد 960 02:01:42,589 --> 02:01:49,868 (ولكن حتى في بلد آل (شوبان (وبلد آل (غارمیان 961 02:01:49,989 --> 02:01:55,068 تمّ تعويضنا عن خسائرنا يا سيّدي 962 02:01:57,389 --> 02:02:00,548 مَن الذي جعلكما تشكّان بعدالتي؟ 963 02:02:00,549 --> 02:02:01,708 أستغفر الله يا سيّدي 964 02:02:01,709 --> 02:02:03,048 حاشا 965 02:02:04,549 --> 02:02:06,328 إذًا، ما طلبكما؟ 966 02:02:08,069 --> 02:02:10,388 نريد للمحكمة أن تقرّر يا سيّدي 967 02:02:11,509 --> 02:02:13,948 ولكنّنا نعرف جيّد جدًا 968 02:02:15,109 --> 02:02:17,388 أنك أنت مَن يحكم 969 02:02:18,549 --> 02:02:23,668 ولكن ليست لديكم محكمة أو قاضٍ 970 02:02:37,269 --> 02:02:39,348 هذا يعني أنكما تريدان محكمة؟ 971 02:02:49,149 --> 02:02:52,268 طالما تريدانني أن أخضع لمحاكمة 972 02:02:56,269 --> 02:03:05,348 طالما تعتقدان أن عدالتي ستكشف الحقيقة 973 02:03:08,229 --> 02:03:10,068 فليكن كما تريدان إذًا 974 02:03:16,469 --> 02:03:18,348 قاضي هذه المحكمة 975 02:03:28,109 --> 02:03:30,108 (هو الشيخ (أديب علي 976 02:03:30,509 --> 02:03:32,708 شكرًا يا سيّدي - شكرًا - 977 02:03:36,229 --> 02:03:37,548 عن إذنك 978 02:04:08,549 --> 02:04:11,188 سيّدي، صانع الفخّار ذهب (إلى الحاكم (نیكولا 979 02:04:11,589 --> 02:04:13,428 (وهو الآن على وشك الدخول إلى (سوغوت 980 02:05:03,990 --> 02:05:06,029 خيرًا إن شاء الله 981 02:05:07,390 --> 02:05:08,749 خيرًا إن شاء الله 982 02:05:38,710 --> 02:05:40,949 لدينا شهداء 983 02:05:52,150 --> 02:05:53,389 لدينا شهداء 984 02:05:54,510 --> 02:05:55,589 !ولدي 985 02:06:43,830 --> 02:06:59,369 الله أكبر 986 02:08:04,795 --> 02:08:08,314 سیّد (عثمان)، ألديك الوقت؟ لقد بقي حديثنا في منتصفه 987 02:08:26,955 --> 02:08:29,034 (لیس الآن يا سيّدة (مالهون 988 02:08:29,635 --> 02:08:31,014 ليس الآن 989 02:08:33,715 --> 02:08:35,294 أيّها المحاربون 990 02:08:56,075 --> 02:08:59,154 (لم تقل أيّ شيءٍ بخصوص أثري يا (بورغو 991 02:09:04,155 --> 02:09:05,554 جمیل 992 02:09:06,715 --> 02:09:08,034 !جميل 993 02:09:09,515 --> 02:09:11,094 جميل فقط؟ 994 02:09:14,915 --> 02:09:18,554 هل ترى أنه جميل فقط عندما تنظر إليه؟ 995 02:09:22,555 --> 02:09:24,634 ماذا يجب عليّ أن أرى غير هذا؟ 996 02:09:28,995 --> 02:09:31,914 دعني أقول لك ما يجب عليك أن تراه 997 02:09:51,395 --> 02:09:56,114 هل تستطيع رؤية غضب رجل تعرّض للخيانة يا (يورغو)؟ 998 02:10:05,155 --> 02:10:06,734 اُنظر إلى هناك 999 02:10:23,385 --> 02:10:25,224 هل تستطيع الرؤية الآن؟ 1000 02:10:29,226 --> 02:10:30,585 اُنظر 1001 02:10:31,066 --> 02:10:32,425 التعبير نفسه 1002 02:10:33,506 --> 02:10:34,825 هل ترى؟ 1003 02:10:38,466 --> 02:10:39,785 اُنظر جيّدًا 1004 02:10:50,386 --> 02:10:52,485 خُذوا هذا الخائن من هنا 1005 02:11:28,226 --> 02:11:29,765 ...صانع الفخّار 1006 02:12:02,946 --> 02:12:04,265 !(عثمان) 1007 02:12:29,706 --> 02:12:32,025 لقد استضفت (يورغو) بشكلٍ (جميل جدًا یا (نیكولا 1008 02:12:34,626 --> 02:12:39,345 خائن ولا يفهم بالفنّ في الوقت ذاته 1009 02:12:42,626 --> 02:12:44,345 خائن 1010 02:12:45,946 --> 02:12:47,285 (فلاتيوس) 1011 02:12:47,626 --> 02:12:49,425 هل تفهم أنت بالفنّ؟ 1012 02:12:57,506 --> 02:12:59,305 (هذه رسالة آتية من القسطنطينية يا (نیكولا 1013 02:13:00,186 --> 02:13:01,525 من الإمبراطور 1014 02:13:14,106 --> 02:13:15,425 ماذا يقول؟ 1015 02:13:20,466 --> 02:13:22,225 إنه يناديني إليه 1016 02:13:23,266 --> 02:13:24,865 بشكلٍ مستعجل 1017 02:13:27,067 --> 02:13:28,606 ماذا يريد؟ 1018 02:13:31,907 --> 02:13:33,746 آه يا صديقي العزيز 1019 02:13:34,187 --> 02:13:36,726 الأباطرة يأمرون فقط 1020 02:13:37,107 --> 02:13:38,486 ...ولا يقولون 1021 02:13:40,947 --> 02:13:42,506 السّبب 1022 02:13:45,307 --> 02:13:47,386 وفقًا لمناداتي إليه بشكلٍ مستعجل 1023 02:13:47,827 --> 02:13:52,546 فهذا لا يعني أن أيامًا ممتعةً (بانتظاري في (القسطنطينية 1024 02:14:14,407 --> 02:14:15,986 (سیّد (عثمان 1025 02:14:16,027 --> 02:14:17,786 (سامحني يا سيّد (عثمان 1026 02:14:20,147 --> 02:14:21,866 (سامحني يا سيّد (عثمان 1027 02:14:24,027 --> 02:14:25,866 ستكون هديّةً لك 1028 02:14:28,187 --> 02:14:29,986 لو أنني قتلتك 1029 02:14:32,587 --> 02:14:34,346 لصالح مَن تعمل؟ 1030 02:14:34,787 --> 02:14:36,066 مَن؟ 1031 02:14:37,667 --> 02:14:39,226 مَن يمسك بلجامك؟ 1032 02:14:40,347 --> 02:14:41,666 تكلّم 1033 02:14:41,667 --> 02:14:42,966 مَن؟ 1034 02:14:43,147 --> 02:14:44,346 سأتكلّم 1035 02:14:44,747 --> 02:14:46,026 سأتكلّم 1036 02:14:46,467 --> 02:14:47,746 سأقول كل شيء 1037 02:14:49,827 --> 02:14:54,066 (الخونة هم أقرب الناس إليك يا سيّد (عثمان 1038 02:14:56,627 --> 02:14:57,866 مَن؟ 1039 02:14:59,787 --> 02:15:01,066 مَن؟ 1040 02:15:01,467 --> 02:15:03,786 ...مَن يخونك 1041 02:15:05,407 --> 02:17:05,407 © NOOR PLAY جميع الحقوق محفوظة حصريًا لصالح www.noorplay.com {\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}# سـحـب وتـعـديـل # {\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| NAIM2007 || 88063

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.