Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Konumundan indirildi
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Resmi YIFY filmleri sitesi:
YTS.MX
3
00:00:13,720 --> 00:00:15,720
(Alarm sistemi uluyor)
4
00:00:33,120 --> 00:00:35,360
(harika müzik)
5
00:00:43,080 --> 00:00:45,080
(Alarm sistemi ulumaya devam eder)
6
00:00:52,160 --> 00:00:53,280
Haydi.
7
00:00:53,400 --> 00:00:55,560
(Alarm çalmaya devam ediyor)
8
00:00:55,720 --> 00:00:57,200
Gerçekten şimdi?
9
00:00:58,920 --> 00:01:01,320
(Alarm susar) Çok
teşekkür ederim.
10
00:01:08,360 --> 00:01:10,360
(Alarm tekrar çalar)
11
00:01:10,480 --> 00:01:11,560
Kahretsin!
12
00:01:12,360 --> 00:01:14,680
Bu alarmın nesi var?
13
00:01:20,120 --> 00:01:24,640
- (Bayan) Dizengoff, Dizengoff.
-Bana bir milyon lira borçlusun.
14
00:01:24,800 --> 00:01:26,440
(Güler)
15
00:01:26,600 --> 00:01:29,320
(Shira) Sen bir cadısın.
Bu nasıl mümkün olabilir?
16
00:01:29,440 --> 00:01:33,040
Teselli ödülünüzü hazırlıyorum.
-Aç değil.
17
00:01:33,200 --> 00:01:35,920
Ama
bir sigara daha atıyorum .
18
00:01:50,760 --> 00:01:53,280
Ağda randevuma gitmem gerekiyor.
19
00:01:53,400 --> 00:01:55,960
- Daha yeni girdiniz.
-Üç saat önce.
20
00:01:56,240 --> 00:01:59,360
- Ağda yapabilirim.
-Bunu hep istemişimdir.
21
00:01:59,520 --> 00:02:02,600
Büyükannem
bikini çizgimi tüylerinden arındırdı.
22
00:02:03,400 --> 00:02:08,040
Maaşları transfer etmeden önce
muhasebeyi yapmalıyız.
23
00:02:08,200 --> 00:02:11,040
Bunu
bu ay yalnız yapabilir misin ?
24
00:02:11,960 --> 00:02:13,440
Kendinizi görünümden koruyun.
25
00:02:14,120 --> 00:02:18,800
Seni bir huzurevine koymak istemiyorum
. Şimdiye kadar.
26
00:02:19,080 --> 00:02:21,080
Bu yeni kız arkadaş yüzünden mi?
27
00:02:21,240 --> 00:02:24,040
O
bir arkadaştan daha fazlası, büyükanne.
28
00:02:24,200 --> 00:02:25,880
Maria ...
29
00:02:26,960 --> 00:02:29,240
-Onu tanımalısın.
-Hayır.
30
00:02:29,360 --> 00:02:31,280
Yeterince kız arkadaş tanıyorum.
31
00:02:31,400 --> 00:02:34,520
Bunu kesinlikle dışarıda bırakabilirim.
Senin Maria.
32
00:02:34,760 --> 00:02:38,040
Adı
yüzünden mi yoksa sünnetli olmadığı için mi?
33
00:02:38,200 --> 00:02:42,280
Bu zaman kaybı.
Tüm Marias zaman kaybıdır.
34
00:02:42,400 --> 00:02:44,280
Ve birisinin yanına taşın
35
00:02:44,400 --> 00:02:47,200
iki dakikalığına
kötü bir tarz olduğunu biliyorsun .
36
00:02:47,360 --> 00:02:50,600
-Bunu yapmazsın.
-Üç ay oldu.
37
00:02:50,760 --> 00:02:54,440
Kutuları boşaltmadan önce beklesen iyi olur . Casanova.
38
00:02:56,520 --> 00:02:58,520
Çok romantiksin.
39
00:02:58,680 --> 00:03:00,440
(yumuşak bir şekilde güler)
40
00:03:00,600 --> 00:03:03,960
Romantizm kadınlar içindir
41
00:03:04,120 --> 00:03:07,200
sıkı bağ dokusuna sahip olan birinci sınıfta.
42
00:03:07,360 --> 00:03:08,400
Şimdiye kadar.
43
00:03:08,960 --> 00:03:11,960
-İyi günler bayanlar.
-Oh, İbrahim.
44
00:03:12,200 --> 00:03:15,360
Mükemmel zamanlama.
Oyun arkadaşınız burada.
45
00:03:15,520 --> 00:03:17,800
Meydanda oturun.
Ama dikkat et.
46
00:03:17,960 --> 00:03:19,520
- Bugün çok çabuk.
-Aha?
47
00:03:19,680 --> 00:03:22,760
-Burada ne yapıyorsun?
-Seni uyardım.
48
00:03:22,960 --> 00:03:24,880
Duvarda bir çatlak olduğunu söyledin.
49
00:03:25,040 --> 00:03:28,360
Sen doktorsun Neden
inşaat işlerinde kullanılmasına izin veriyorsun ?
50
00:03:28,480 --> 00:03:30,400
Ben kullanıyorum.
51
00:03:30,560 --> 00:03:32,880
Evlerimiz
en iyi durumda olmalı,
52
00:03:33,040 --> 00:03:35,160
onları geri aldığımızda.
53
00:03:36,400 --> 00:03:40,120
Filistinlilerin
Nakba konusunda şaka yapmadığını sanıyordum .
54
00:03:40,280 --> 00:03:43,040
Şaka yaptığımı kim söyledi ?
55
00:03:45,360 --> 00:03:48,680
Öyleyse
şimdi gidip şeyini cilala.
56
00:03:49,640 --> 00:03:51,280
Ve buna bir şey deme.
57
00:04:01,480 --> 00:04:03,520
Aşık olduğunda daha çok parlıyor .
58
00:04:03,760 --> 00:04:07,800
Şimdi domuz yağıyla yeter.
Belki kurabiye istersin
59
00:04:08,080 --> 00:04:11,320
Ben Almanya'dan gelene kadar fideyi canlı tutun .
60
00:04:11,520 --> 00:04:16,360
Çocuklarınızın
Alman makamlarıyla iletişime geçeceği gün gelecek
61
00:04:16,560 --> 00:04:20,520
onları tehlikeli derecede
müdahaleci Arap hakkında bilgilendirmek ,
62
00:04:20,760 --> 00:04:22,720
çok sık ziyarete gelenler.
63
00:04:24,160 --> 00:04:27,200
Şimdi gidiyorum ...
şeyini düzelt.
64
00:04:28,920 --> 00:04:31,040
(tempolu ritmik müzik)
65
00:04:41,160 --> 00:04:43,040
-Shlomi!
-Ciddi misin?
66
00:04:43,280 --> 00:04:48,120
Oh, Shlomi, evet, üzgünüm.
Sadece bir park yeri bulmalıyım.
67
00:04:48,280 --> 00:04:51,960
Hayır, yarım saat içinde
Eski Kuzey'de olmalıyım .
68
00:04:52,120 --> 00:04:55,520
Bu bok için gerçekten zamanım olduğunu düşünüyor .
69
00:04:55,680 --> 00:05:00,080
(Adam) Daha önce burada
olsaydı bir sorunumuz olmazdı.
70
00:05:01,360 --> 00:05:04,760
(Shira) Dikkatli ol, çamaşır makinesi
beş kez hareket etti.
71
00:05:04,960 --> 00:05:07,080
Bu onun son enkarnasyonu.
72
00:05:21,440 --> 00:05:23,760
-Benim için mi?
-Mhm.
73
00:05:26,880 --> 00:05:29,320
Tanrım, seni özledim mi Mucki.
74
00:05:31,080 --> 00:05:32,360
Teşekkür ederim.
75
00:05:33,160 --> 00:05:34,560
Teşekkür ederim.
76
00:05:34,720 --> 00:05:37,520
-Buna inanamıyorum. Biz yapıyoruz.
-Evet.
77
00:05:40,320 --> 00:05:43,240
- Hayır, bilet yok, lütfen!
-Shira?
78
00:05:44,080 --> 00:05:45,600
-Ağ?
-BEN.
79
00:05:45,760 --> 00:05:47,640
-Jo.
-Buna inanamıyorum.
80
00:05:48,400 --> 00:05:50,200
(Shira) Yıllar oldu.
81
00:05:50,360 --> 00:05:52,720
(Neta) Ne yapıyorsun?
Giriyor musun, çıkıyor musun?
82
00:05:52,960 --> 00:05:56,880
-On. Maria, arkadaşım.
-Merhaba tanıştığımıza memnun oldum.
83
00:05:57,040 --> 00:05:59,280
- Bu Neta.
- Mutluyum merhaba.
84
00:05:59,960 --> 00:06:02,600
Barıma gittin mi?
Buraya gel.
85
00:06:02,760 --> 00:06:06,520
Peki, eski kız arkadaşlara
indirim var mı?
86
00:06:06,680 --> 00:06:09,200
Beni
iflas ettirmek mi istiyorsun
87
00:06:09,360 --> 00:06:13,120
Ve üç aydır
Hindistan'da sizinle birlikte olan eski kız arkadaşlar ?
88
00:06:14,080 --> 00:06:17,400
Geri dönmeliyiz.
Şu anda her şeyi içeri getiriyoruz.
89
00:06:17,560 --> 00:06:20,080
-Seni tekrar görmek güzeldi.
-Evet.
90
00:06:20,240 --> 00:06:21,600
Ve.
91
00:06:23,520 --> 00:06:26,200
-Ah, evet ...
- Sonra görüşürüz.
92
00:06:28,040 --> 00:06:29,480
-Arabanızı park edin!
-Açık.
93
00:06:35,520 --> 00:06:37,960
-Günde?
-Ve.
94
00:06:38,760 --> 00:06:42,760
En iyi manzaralar,
en kötü sindirim, sorma.
95
00:06:42,960 --> 00:06:45,120
Belki sormalıyım.
96
00:06:45,280 --> 00:06:47,320
Onlara karşı bu kadar kibar olmak zorunda mısın?
97
00:06:48,320 --> 00:06:50,680
Ve çok tatlı olmak zorunda mısın?
98
00:06:53,960 --> 00:06:57,560
Şimdi
hayvanların neden bölgelerini işaretlediğini anlıyorum .
99
00:06:57,720 --> 00:07:00,040
Bu istediğin anlamına mı geliyor ...
100
00:07:00,200 --> 00:07:02,640
Bu
benim olayım mı bilmiyorum .
101
00:07:02,800 --> 00:07:04,200
Hayır.
102
00:07:05,080 --> 00:07:07,240
Daha iyi bir fikrim var.
103
00:07:07,440 --> 00:07:10,080
-TAMAM MI.
-Ve çok romantik.
104
00:07:10,240 --> 00:07:11,560
Değer.
105
00:07:13,520 --> 00:07:15,280
Bende var.
106
00:07:15,400 --> 00:07:16,520
Fakat.
107
00:07:17,440 --> 00:07:19,080
Güç kaynağı.
108
00:07:20,760 --> 00:07:22,120
(Shira güler)
109
00:07:22,960 --> 00:07:24,160
Bir yüzük?
110
00:07:26,240 --> 00:07:27,360
Bok.
111
00:07:28,120 --> 00:07:29,360
Sorun değil Mucki.
112
00:07:29,520 --> 00:07:33,960
Bunu
90'ların romantik komedisi gibi düşünmemiştim .
113
00:07:34,160 --> 00:07:36,400
-Demek istediğim bu değil.
-Biliyorum.
114
00:07:36,560 --> 00:07:38,200
Kahretsin o değil
115
00:07:38,360 --> 00:07:41,920
bu an için hayal ettiğim şeyi .
116
00:07:42,080 --> 00:07:45,920
Bunun için çocuklara
harika bir hikaye anlatabiliriz.
117
00:07:46,160 --> 00:07:48,160
Çocuklar?
118
00:07:55,360 --> 00:07:56,960
-Ben, uh ...
-Ne?
119
00:08:02,920 --> 00:08:04,280
Hiçbir şey.
120
00:08:05,960 --> 00:08:08,160
-Bana elini Ver.
-Aman Tanrım.
121
00:08:08,320 --> 00:08:10,400
(Şerefe)
(Shlomi) Tebrikler!
122
00:08:10,640 --> 00:08:12,880
Masel Tov.
123
00:08:13,400 --> 00:08:15,960
(Shlomi) Jalla, şu kısmı tut.
124
00:08:16,960 --> 00:08:18,960
(Adam) İğrenç. Mide bulandırıcı.
125
00:08:19,120 --> 00:08:21,280
Sen iğrençsin, ugh!
126
00:08:21,440 --> 00:08:23,560
(Hafif müzik)
127
00:08:24,320 --> 00:08:25,720
(Shira) Warte.
128
00:08:27,320 --> 00:08:28,360
Tamam mı?
129
00:08:28,440 --> 00:08:32,480
düğün
130
00:08:33,960 --> 00:08:37,880
düğün
131
00:08:39,680 --> 00:08:43,360
düğün
132
00:08:45,960 --> 00:08:48,920
düğün
133
00:08:53,760 --> 00:08:56,760
(
İbranice romantik şarkı söyle )
134
00:09:13,920 --> 00:09:15,920
(İnilti)
135
00:09:24,200 --> 00:09:26,200
(ikisi de ağır nefes alıyor)
136
00:09:32,560 --> 00:09:36,280
"Lezbiyen yatak ölümü" nü icat eden her kimse,
senin hakkında hiçbir şey bilmiyor.
137
00:09:36,400 --> 00:09:37,600
Bu ne?
138
00:09:37,760 --> 00:09:41,120
İlkiniz
olabilmeyi seviyorum .
139
00:09:44,240 --> 00:09:46,960
Cep telefonunu bir dakikalığına ödünç alabilir miyim ?
140
00:09:47,120 --> 00:09:51,520
Anneme
rüya kadını bulduğumu söylemeliyim .
141
00:09:53,200 --> 00:09:56,400
Gerçekten asla tavlama
hatlarınız bitmez .
142
00:09:57,680 --> 00:10:00,920
Ve
her seferinde buna aşık oluyorum Mucki.
143
00:10:01,080 --> 00:10:04,320
Mmm, hayır,
ben sana öyle derim .
144
00:10:05,640 --> 00:10:08,960
Düğünden önce bir takma ad bulmalısın .
145
00:10:09,120 --> 00:10:10,520
Tamam.
146
00:10:10,680 --> 00:10:12,280
Bunu yapabilirim.
147
00:10:13,360 --> 00:10:15,200
Um ...
148
00:10:16,400 --> 00:10:18,760
Peki ya ...
149
00:10:19,600 --> 00:10:22,720
Beyaz bir elbiseyle
çok güzel görüneceksin.
150
00:10:22,960 --> 00:10:24,960
(hıçkırır)
151
00:10:28,240 --> 00:10:33,160
Böyle
düz fantezilerin olduğunu bile bilmiyordum .
152
00:10:37,200 --> 00:10:39,640
Tam burada kimi arıyorsun?
153
00:10:39,800 --> 00:10:42,960
Sen orada
diz çöküp bir
154
00:10:43,120 --> 00:10:45,040
Böylece
Julia Roberts gibi hissettim .
155
00:10:45,200 --> 00:10:47,200
(Maria inler)
156
00:10:48,360 --> 00:10:50,880
-Hadi kahvaltı yapalım.
-Mhm.
157
00:10:51,120 --> 00:10:52,680
Tamam ama önce ...
158
00:10:55,320 --> 00:10:57,320
(Shira usulca inler)
159
00:11:01,200 --> 00:11:04,120
Hayır kadın,
beni öldürmek mi istiyorsun?
160
00:11:04,280 --> 00:11:06,880
Suya, yiyeceğe ihtiyacım var.
161
00:11:10,720 --> 00:11:12,720
(munterer Caz-Şarkısı)
162
00:11:24,040 --> 00:11:25,800
Isırmak ister misin
163
00:11:25,960 --> 00:11:27,960
(Cep telefonu titrer)
164
00:11:32,040 --> 00:11:33,640
Kardeşim naber
165
00:11:34,640 --> 00:11:36,120
Gerçekten şimdi?
166
00:11:40,760 --> 00:11:42,280
O nerede?
167
00:11:43,560 --> 00:11:45,360
Dostum, ahbap, berbatsın.
168
00:11:46,920 --> 00:11:49,600
-Bu ağartıcı.
- Bu vajina.
169
00:11:49,760 --> 00:11:51,960
Ve nasıl bilmek istersiniz?
170
00:11:52,120 --> 00:11:53,760
(Maria) Ah.
171
00:11:54,600 --> 00:11:56,960
Tuhaf bir evcil hayvan.
172
00:11:57,120 --> 00:11:59,400
Bir şekilde sana yakışıyor, Liam.
173
00:11:59,560 --> 00:12:03,320
-Tiftik canavarına nasıl ulaşırsınız?
-Tavşan senin için.
174
00:12:03,520 --> 00:12:05,480
Minnettarlığımın bir göstergesi.
175
00:12:06,320 --> 00:12:10,160
Ne istediğini bilmiyorum.
Ama cevap hayır.
176
00:12:10,320 --> 00:12:12,960
Ne istediğini bilmeden neden hayır diyorsun ?
177
00:12:13,160 --> 00:12:15,040
Sana göstereceğim.
178
00:12:15,200 --> 00:12:18,360
-Ne istiyorsun?
- Tanrıya şükür buradasın, Maria.
179
00:12:18,480 --> 00:12:21,280
Sen etrafta olduğunda çok daha kibar .
180
00:12:23,440 --> 00:12:25,160
Tükür onu tüy yumağı.
181
00:12:25,320 --> 00:12:28,440
Son projem için bir belgesel çekmem gerekiyor.
182
00:12:28,600 --> 00:12:31,040
Arap, Ortodoks olmamız gerekiyor
183
00:12:31,200 --> 00:12:33,640
veya fotojenik başka bir şey seçin.
184
00:12:33,800 --> 00:12:38,280
Ve
İsrail-Alman lezbiyenlerimi hiçbir şey yenemez .
185
00:12:39,160 --> 00:12:40,480
Hm?
186
00:12:42,280 --> 00:12:45,360
Bu yüzden önce hayır diyorsun
sonra soruyorsun.
187
00:12:45,480 --> 00:12:47,520
Hayatta kalmanın temelleri.
188
00:12:47,760 --> 00:12:50,560
-Asılacaksın.
-Hayır deme.
189
00:12:50,800 --> 00:12:52,560
Bu sadece kısa bir film.
190
00:12:52,720 --> 00:12:54,040
Ah.
191
00:12:56,240 --> 00:12:58,200
-Ve?
- (Shira) Tamam, tamam.
192
00:12:58,400 --> 00:13:01,200
Ama
ne zaman etrafta dolaşacağımıza biz karar veririz .
193
00:13:01,360 --> 00:13:02,360
İnce
194
00:13:02,600 --> 00:13:06,160
"Yahudi Prensesi" nin güzel fotoğraflarını çekin .
195
00:13:06,360 --> 00:13:09,960
Yahudi bir prenses istedi
ve beni buldu.
196
00:13:10,240 --> 00:13:13,680
- Bayan Stasi.
- Stuttgart'tan geliyorum aptal.
197
00:13:13,880 --> 00:13:16,360
Güneybatı Almanya mı?
Google bunu.
198
00:13:16,560 --> 00:13:18,360
Doğu Batı...
199
00:13:18,520 --> 00:13:21,680
Benim için hepsi aynı.
Hepiniz Nazilerdiniz.
200
00:13:21,880 --> 00:13:23,920
-Hepsi değil.
- (ikisi de) Hepsi Nazilerdi.
201
00:13:24,160 --> 00:13:26,240
- (ikisi de güler)
-Geri dönmem gerek.
202
00:13:26,360 --> 00:13:29,760
Annem beni bir
şeyler almaya gönderdi .
203
00:13:29,960 --> 00:13:32,120
-Bu akşama kadar.
-Mhm.
204
00:13:35,200 --> 00:13:36,600
(ikisi de) Hey.
205
00:13:36,760 --> 00:13:38,320
Bunu yanınıza alın.
206
00:13:38,440 --> 00:13:42,560
Kardeşim, hiç kimse tüm lezbiyenlerin
her zaman kedileri olması gerektiğini söylemiyor .
207
00:13:51,800 --> 00:13:53,440
(Shira) İyi akşamlar.
208
00:13:53,600 --> 00:13:56,120
-İyi akşamlar.
-Shalom Shabbat.
209
00:13:56,280 --> 00:13:58,320
Adı "Şabat Şalomu".
210
00:13:59,160 --> 00:14:02,320
-Önemli şeyleri hatırladım.
-TAMAM MI.
211
00:14:03,280 --> 00:14:05,280
(mutlu caz müziği)
212
00:14:06,240 --> 00:14:09,800
(Maria) İstesem de
istemesem de annen beni besliyor .
213
00:14:09,960 --> 00:14:12,480
Son sözü baban söylemeli.
214
00:14:12,720 --> 00:14:16,600
En sevdiğin disiplin olan onu sadece sen kaldırabilirsin .
215
00:14:16,760 --> 00:14:20,480
Bunu
gözetim olmadan denememeliyim.
216
00:14:20,640 --> 00:14:24,440
Ella bana tüfeğini
göstermek isterse, hayır diyebilirim.
217
00:14:24,600 --> 00:14:26,720
Liam benimle el sıkışırken
218
00:14:26,920 --> 00:14:29,320
Onları
sallamıyorum çünkü asla yıkamıyor.
219
00:14:29,800 --> 00:14:32,120
Ha. Öyle değil mi?
220
00:14:33,920 --> 00:14:37,440
Pişman olmanı istemiyorum
221
00:14:37,600 --> 00:14:40,120
bu yüzden evet diyorum.
222
00:14:43,360 --> 00:14:44,800
Um ...
223
00:14:44,960 --> 00:14:47,360
Nişanlanmaktan bahsetmişken ...
224
00:14:47,480 --> 00:14:49,200
Ben ...
225
00:14:50,480 --> 00:14:52,520
Belki biz daha iyi olur ...
226
00:14:52,680 --> 00:14:55,040
Ailelerimize söylemiyor musun ?
227
00:14:55,200 --> 00:14:56,680
Nasıl bildin ...
228
00:14:56,880 --> 00:14:59,160
Ben ailemi tanıyorum.
Ve seninki de.
229
00:14:59,320 --> 00:15:01,560
Bir fikrim olduğunu varsayalım.
230
00:15:01,720 --> 00:15:05,640
Ve çünkü biz cennet gibi bir çiftiz
. Lezbiyen cennetinden.
231
00:15:10,560 --> 00:15:11,960
Miydi?
232
00:15:12,960 --> 00:15:17,280
Sadece
lezbiyen cennetinin neye benzediğini hayal ediyorum .
233
00:15:18,760 --> 00:15:20,240
Aha.
234
00:15:22,880 --> 00:15:25,320
Ama büyükanneme söylemek istiyorum.
235
00:15:25,440 --> 00:15:28,800
Anlıyorum. Senin adına
kesinlikle sevinecek.
236
00:15:28,960 --> 00:15:30,720
Bu çok istiyor.
237
00:15:30,920 --> 00:15:34,520
Büyükanne,
bir Tevrat parşömeni olarak üzerine düştüğünde sevinci bile tanımıyor .
238
00:15:34,680 --> 00:15:36,960
Holokost'tan kurtulan biri hakkında böyle konuşma .
239
00:15:37,120 --> 00:15:39,240
Kurtulan değil.
240
00:15:39,360 --> 00:15:40,960
O benim büyükannem.
241
00:15:43,040 --> 00:15:44,200
MINSA'YA HOŞGELDİNİZ
242
00:15:44,280 --> 00:15:46,960
YABANCI ÜLKE YOK,
ANCAK ATALARIMIZIN ÜLKESİ ...
243
00:15:49,520 --> 00:15:51,360
(Korna sesi)
244
00:15:51,520 --> 00:15:53,360
Bunu çevirebilirmisin?
245
00:15:54,640 --> 00:15:57,160
-Snupsi.
-Snupsi?
246
00:15:57,960 --> 00:16:02,160
Bu benim yeni takma adım mı olmalı
yoksa siz Almanlar böyle mi hapşırırsınız?
247
00:16:10,160 --> 00:16:12,360
Benim kız.
248
00:16:15,120 --> 00:16:16,640
Buraya gel.
249
00:16:16,800 --> 00:16:18,280
Merhaba anne.
250
00:16:18,400 --> 00:16:21,600
Vay, vay, vay, aman tanrım.
Salata bu mu?
251
00:16:23,600 --> 00:16:25,680
Bu salatayı özlüyorum
252
00:16:25,880 --> 00:16:29,960
Güney Almanya'da öğrenci değişiminde olduğumdan beri .
253
00:16:30,120 --> 00:16:32,440
Ve işte hükümlerin geri kalanı.
254
00:16:32,600 --> 00:16:34,320
Ve.
255
00:16:34,440 --> 00:16:37,440
Sadece bir Yahudi
domuz eti konusunda çıldırır .
256
00:16:37,600 --> 00:16:39,400
-Çok teşekkür ederim.
-Rica ederim.
257
00:16:39,560 --> 00:16:42,440
Buzdolabının arkasına saklıyorum .
258
00:16:42,600 --> 00:16:44,960
-Sonunda buradasın.
-Hey.
259
00:16:45,120 --> 00:16:48,160
Siz çılgın muhabbet kuşlarına pek inanmıyorum .
260
00:16:48,320 --> 00:16:51,280
-Yeni daireyi görmen gerek.
-Ben zaten oradaydım.
261
00:16:51,400 --> 00:16:53,120
Shira'ya yardım ettim.
262
00:16:53,280 --> 00:16:56,880
- Şikayet etmek yardımsa.
- (Adam) Beşinci kol!
263
00:16:57,120 --> 00:16:59,360
Size uymuyorsa Avrupa'ya gidin !
264
00:16:59,480 --> 00:17:02,080
Her zaman televizyonda bağırır,
neden?
265
00:17:02,880 --> 00:17:04,400
Bu bir İsrail sürme.
266
00:17:04,560 --> 00:17:07,200
Biz göstermek yok
televizyonda bağırmak.
267
00:17:07,360 --> 00:17:08,800
Oha.
268
00:17:08,960 --> 00:17:11,360
Kiddush'a başlayabilir miyiz?
269
00:17:11,520 --> 00:17:12,960
-Hey.
-Selam.
270
00:17:17,240 --> 00:17:19,680
Buraya geldiğinden
beri kilo mu verdin?
271
00:17:19,880 --> 00:17:22,080
Hm hayır. Ben öyle düşünmüyorum.
272
00:17:22,240 --> 00:17:23,760
(Şimdi) Liam!
273
00:17:23,960 --> 00:17:27,680
Kızlar burada,
kiddush'a başlamak istiyoruz.
274
00:17:29,240 --> 00:17:32,960
Ellerini yıkamak için lavaboyu kullanmaktan hoşlanmıyorum .
275
00:17:33,160 --> 00:17:35,640
- (Ron) Hadi başlayalım.
-Ne söylüyor?
276
00:17:35,800 --> 00:17:39,240
Bütün ailenin mutfakta olduğu için mutlu .
277
00:17:39,360 --> 00:17:41,800
Ben de
burada olduğum için mutluyum .
278
00:17:45,120 --> 00:17:46,920
Kendinize İbranice dersleri verin.
279
00:17:47,160 --> 00:17:49,360
(Ora) Liam, masaya yardım et.
280
00:17:49,480 --> 00:17:51,440
Turtadan ellerini çek.
281
00:17:51,600 --> 00:17:53,680
(Ella) Anne, ben sadece ...
282
00:17:53,880 --> 00:17:57,240
(Ora) Aman Tanrım,
bugün sizin sorununuz ne?
283
00:17:57,440 --> 00:17:59,680
-Bu özel.
-Anlamıyorum.
284
00:17:59,880 --> 00:18:02,880
Anne,
Shira'nın eli hakkında bir şey fark ettin mi?
285
00:18:03,040 --> 00:18:06,320
Tekrar oluşturacak alerjiniz var mı?
286
00:18:06,440 --> 00:18:08,160
Bunu kontrol et
287
00:18:11,320 --> 00:18:13,800
(Maria) Bunu sana daha sonra açıklayacağım.
288
00:18:16,960 --> 00:18:20,360
- (Shira) Umarım açsındır.
-Lezzetli.
289
00:18:23,320 --> 00:18:27,280
(sessizce) Onlarla birlikteydin.
Bilmem gereken bir şey var mı?
290
00:18:27,400 --> 00:18:30,160
Sen söyle
-Sana ne söyleyebilirim?
291
00:18:30,320 --> 00:18:32,040
Onun lezbiyen olduğunu biliyorum.
292
00:18:32,200 --> 00:18:36,320
Ama heteroseksüel kızın
erkek arkadaşıyla buraya gelir miydi?
293
00:18:36,440 --> 00:18:39,440
şişman parmağında yeni bir yüzük ile ...
294
00:18:42,960 --> 00:18:44,560
(sessizce) Maria ile?
295
00:18:47,320 --> 00:18:48,760
Bir düğün?
296
00:18:49,800 --> 00:18:53,280
(yüksek sesle) Sanmıyorum,
bir düğün.
297
00:18:53,480 --> 00:18:55,040
Aman Tanrım.
298
00:18:55,280 --> 00:18:58,760
-Lütfen çığlık atma.
- Eli fark ettin mi?
299
00:18:58,960 --> 00:19:00,360
- Alerji mi?
- Diğeri.
300
00:19:00,520 --> 00:19:02,360
Çığlık atmayı kes.
301
00:19:03,480 --> 00:19:05,800
-Yüzüğü fark ettin.
-Evet.
302
00:19:06,720 --> 00:19:07,760
Yüzük?
303
00:19:11,640 --> 00:19:13,560
Oh.
304
00:19:14,880 --> 00:19:16,680
(Ron) Kaç karat?
305
00:19:17,200 --> 00:19:20,480
-Görelim.
- Hayır, elmas değil.
306
00:19:20,640 --> 00:19:22,080
Bu...
307
00:19:22,240 --> 00:19:23,560
Kendiliğinden oldu.
308
00:19:23,800 --> 00:19:25,960
- (Ella) Planlayabilir miyim?
-Yani...
309
00:19:26,200 --> 00:19:29,960
-Anne, bir düğün planlıyoruz.
-Bir düğün planlıyoruz.
310
00:19:30,240 --> 00:19:31,720
(çığlık atarlar)
311
00:19:31,920 --> 00:19:35,280
Delilikle dolu! Evet!
312
00:19:35,480 --> 00:19:38,440
İnanamıyorum , çok mutluyum ...
313
00:19:38,600 --> 00:19:41,800
Bal arısı keki gibi mutluyum .
314
00:19:42,080 --> 00:19:45,880
-Kek var mı?
- Ballı kek gibi.
315
00:19:48,480 --> 00:19:51,080
Anımı benden çalmanın bedelini ödeyeceksin .
316
00:19:51,240 --> 00:19:53,600
Onu aldığım için teşekkür ederim .
317
00:19:53,880 --> 00:19:55,880
(Ella) Parti, Parti.
318
00:19:56,040 --> 00:19:58,040
(Telefonklingeln)
319
00:19:59,400 --> 00:20:00,960
Merhaba büyükanne.
320
00:20:01,800 --> 00:20:04,280
Yemeye başlamak istiyoruz.
321
00:20:06,280 --> 00:20:08,320
Tabii, ona söyleyeceğim.
322
00:20:08,440 --> 00:20:10,600
Sonra görüşürüz büyükanne, güle güle.
323
00:20:10,760 --> 00:20:14,320
Büyükanne seni
ve şimdiki kişiyi çağırıyor .
324
00:20:15,920 --> 00:20:17,440
Anlatmak istediğin bu.
325
00:20:20,400 --> 00:20:22,400
(uzaktan dua çağrıları)
326
00:20:30,120 --> 00:20:31,920
Müezzini kaydediyor musunuz?
327
00:20:32,080 --> 00:20:34,680
Bu en
güzel , güzel sesi seviyorum .
328
00:20:34,960 --> 00:20:37,360
Sana onun sesini hatırlatıyorum
329
00:20:37,480 --> 00:20:39,960
sabahın beşinde şikayet ettiğinde .
330
00:20:40,160 --> 00:20:43,240
-Asla şikayet etmem.
-Oh, doğru, asla.
331
00:20:43,360 --> 00:20:45,680
Ve ben şişman değilim,
sadece güzelim.
332
00:20:45,880 --> 00:20:49,360
Sessiz.
Birkaç soru hazırladım.
333
00:20:50,920 --> 00:20:52,240
(boğazını temizler)
334
00:20:52,360 --> 00:20:55,040
Shira'nın
cinsel yönelimini ne zaman öğrendin ?
335
00:20:55,280 --> 00:20:57,760
Cinsel yönelim, vay canına.
336
00:20:57,960 --> 00:20:59,560
Tıbbi görünüyor.
337
00:20:59,720 --> 00:21:03,440
-Tamam o bir lezbiyen.
-Hastalık gibi geliyor.
338
00:21:03,600 --> 00:21:05,360
Eş anlamlı kelimelerim tükeniyor.
339
00:21:05,560 --> 00:21:10,680
Eşcinsellik çok
uzun zaman önce bir hastalık olarak görülüyordu.
340
00:21:10,880 --> 00:21:13,720
-Sen öyle mi?
-Tabii ki değil.
341
00:21:13,920 --> 00:21:16,200
Neden
sesin ağzımdan çıkıyor?
342
00:21:16,360 --> 00:21:18,920
Shira ile bir sorunumuz varmış gibi davranıyor .
343
00:21:19,080 --> 00:21:21,920
-Bu yalan haber.
- O kadar akıllı değil.
344
00:21:22,160 --> 00:21:24,040
Bu doğru. Değilim.
345
00:21:24,200 --> 00:21:27,640
Soruma göre,
bunun bir hastalık olduğunu düşünüyor musunuz?
346
00:21:27,800 --> 00:21:31,360
Kızımı
Tanrı'nın onu yarattığı gibi seviyorum .
347
00:21:31,480 --> 00:21:33,360
-Ne zaman çıkacaktın?
- 13 ile.
348
00:21:33,520 --> 00:21:35,880
Annen
Adi'nin onu lezbiyen yaptığını düşünüyor .
349
00:21:36,040 --> 00:21:38,360
- Böyleydi.
- Bu genetik değil mi?
350
00:21:38,480 --> 00:21:42,080
Eğer öyleyse,
annelik tarafından var.
351
00:21:43,360 --> 00:21:47,440
Sadece üç ay sonra evlenmenin aceleci olduğunu mu düşünüyorsun ?
352
00:21:47,600 --> 00:21:51,560
Şabat'ta son kez bir yenisini aldığımız için mutluyum .
353
00:21:51,720 --> 00:21:54,120
O
bir kaltak gibi hissettiriyor .
354
00:21:54,280 --> 00:21:56,320
Altı ay sonra evlendik .
355
00:21:56,440 --> 00:21:59,600
Çünkü sana
bir rosto koydum .
356
00:21:59,760 --> 00:22:02,480
Hamile bir gelin
özellikle çok güzel parlar.
357
00:22:02,720 --> 00:22:04,680
Kes şunu, bu iğrenç.
358
00:22:04,960 --> 00:22:07,880
Maria
ailemizi zenginleştirecek.
359
00:22:08,040 --> 00:22:12,280
Bu üçlü vuruş.
Kutsal Üçlü.
360
00:22:12,400 --> 00:22:15,120
Lezbiyen, nichtjüdisch, deutsch.
361
00:22:16,560 --> 00:22:18,560
(harika saksafon müziği)
362
00:22:21,440 --> 00:22:25,400
Ama neden
benden hoşlanacağına bu kadar eminsin ?
363
00:22:25,560 --> 00:22:27,640
-Shiri.
- Hayır, sıkıcı.
364
00:22:27,800 --> 00:22:29,880
-Schicks.
-Shika?
365
00:22:30,040 --> 00:22:33,160
Kendinize "Şabat
Şalomu" ile eziyet ediyorsunuz , ama Shiksa işe yarıyor mu?
366
00:22:33,320 --> 00:22:35,160
Bunu nereden aldın?
Bunu kimse söylemiyor.
367
00:22:35,600 --> 00:22:40,040
- Bu kötü bir kelime mi?
-Schiksa Yahudi olmayan bir kadın.
368
00:22:40,200 --> 00:22:44,360
Ve bazı çevrelerde,
evet, bu kötü bir şey.
369
00:22:44,520 --> 00:22:47,200
Ailen
bu çevrelere mi ait?
370
00:22:47,360 --> 00:22:49,560
Hayır, hayır, hayır, aman tanrım, hayır.
371
00:22:49,720 --> 00:22:51,880
Babamın
sesi faşist gibi.
372
00:22:52,040 --> 00:22:56,160
Ama yakından bakarsan
ve kulaklarını kapatırsan
373
00:22:56,320 --> 00:22:59,080
o zaman daha
çok bir bakıcıya benziyor .
374
00:23:00,120 --> 00:23:01,800
Neden kimseye söylemeyeyim
375
00:23:01,960 --> 00:23:05,360
büyükannenizin Arap aşığı hakkında bir şeyler söyler misiniz?
376
00:23:05,920 --> 00:23:09,320
Çünkü
Sevimli Ayıcık gökkuşakları vuruyor
377
00:23:09,440 --> 00:23:11,520
"Arap" kelimesini duyduğunda.
378
00:23:11,680 --> 00:23:14,440
Ve çünkü büyükannem
kimsenin bilmediğini düşünüyor .
379
00:23:14,600 --> 00:23:16,600
Ben bile degil. Ha.
380
00:23:18,120 --> 00:23:20,360
Ailen karmaşık.
381
00:23:20,480 --> 00:23:21,680
Shirale.
382
00:23:21,880 --> 00:23:25,320
Büyükannem kaba
olmak istediğinde beni böyle çağırır .
383
00:23:26,440 --> 00:23:27,880
Shushi.
384
00:23:30,200 --> 00:23:31,240
Hey.
385
00:23:34,520 --> 00:23:37,920
- Müzik dinlemek ister misin?
-Evet, Shushi.
386
00:23:38,600 --> 00:23:41,240
(harika müzik)
387
00:23:52,240 --> 00:23:55,240
Oh bak
388
00:23:55,360 --> 00:23:59,120
Demek büyükannem
tazminat parasını böyle harcıyor .
389
00:23:59,280 --> 00:24:02,160
- Bu viski, kahve değil.
- (Ora) Shira.
390
00:24:02,920 --> 00:24:04,280
Burada ne yapıyorsun?
391
00:24:04,400 --> 00:24:06,240
Eğer onu farklı bir şekilde istiyorsan
392
00:24:06,360 --> 00:24:08,960
onu
kıçından vermeliydin .
393
00:24:09,160 --> 00:24:11,560
Onun da bir babası var, biliyor musun?
394
00:24:12,280 --> 00:24:14,960
Şimdi
yerleşimcinizle bana gelmeyin .
395
00:24:15,680 --> 00:24:17,280
(Shira boğazını temizler)
396
00:24:19,320 --> 00:24:22,480
Sonunda
seni tanımama izin veriyorlar .
397
00:24:22,640 --> 00:24:24,520
Benim için büyük bir zevk.
398
00:24:24,760 --> 00:24:29,160
Bunu bilin
o bir lezbiyen olduğunu umurumda değil.
399
00:24:29,320 --> 00:24:33,800
Kamyon şoförüne benzemediğin sürece benim sorunum yok.
400
00:24:33,960 --> 00:24:37,520
- Maria, mutfakta bana yardım eder misin?
-Mhm.
401
00:24:53,160 --> 00:24:56,960
Yenisi
bitkilerle ilgili bir şeyde doktorasını yapıyor .
402
00:24:57,120 --> 00:25:00,040
Annen
Alman olduğunu söylüyor . İnce
403
00:25:00,200 --> 00:25:01,240
Ne uymuyor?
404
00:25:01,440 --> 00:25:05,240
Takma dişlerimi hareket ettirdiğim kadar sık kız arkadaş değiştiriyorsun .
405
00:25:05,360 --> 00:25:08,440
Neden onları tanımam gerekiyor?
Bu kadar özel olan ne?
406
00:25:08,680 --> 00:25:10,200
-Hey, büyükanne.
-Ne?
407
00:25:10,360 --> 00:25:12,600
Beni seviyorsun değil mi?
408
00:25:13,320 --> 00:25:16,600
En çok tahammül ettiğim kişi sensin .
409
00:25:16,760 --> 00:25:19,960
-Grandma, onu seveceksin.
- Sonuncusunu beğendim.
410
00:25:20,120 --> 00:25:22,040
Maya ya da adı neydi?
411
00:25:23,200 --> 00:25:25,720
Maya, savaş öl ...
412
00:25:27,960 --> 00:25:29,960
(Shira boğazını temizler)
413
00:25:32,640 --> 00:25:34,800
Neden
bu kadar çok dondurucuya ihtiyacı var ?
414
00:25:35,080 --> 00:25:36,680
Bunlar onların kasaları.
415
00:25:36,960 --> 00:25:39,520
-
Duygularınız için depo odaları .
416
00:25:41,720 --> 00:25:43,960
Maria ile henüz görüşmedin mi?
417
00:25:44,240 --> 00:25:46,200
-Uh, henüz değil.
-Neden olmasın?
418
00:25:46,400 --> 00:25:48,440
Hoş değil. Sen-meli.
419
00:25:48,600 --> 00:25:52,640
Ve sonra
ailesini sor . Hiçbir şey bilmiyoruz.
420
00:25:52,800 --> 00:25:55,520
-Ebeveynlerim?
-Umarım seni tanırız.
421
00:25:55,680 --> 00:25:59,560
Ve senin, um ... büyükanne ve büyükbabaların,
eğer hala yaşıyorlarsa.
422
00:25:59,720 --> 00:26:02,120
-Hayır, maalesef hayır.
-Ah.
423
00:26:04,120 --> 00:26:05,480
Yani, um ...
424
00:26:05,640 --> 00:26:09,360
Ailen hakkında ne biliyorsun ?
425
00:26:09,520 --> 00:26:11,280
Geçmişin mi?
426
00:26:11,480 --> 00:26:14,040
Bu var
seninki kadar ilginç olarak değil.
427
00:26:14,200 --> 00:26:16,600
Benimki
nesillerdir aynı yerde yaşadı .
428
00:26:16,760 --> 00:26:18,760
Ah. Gerçek Almanlar, ha?
429
00:26:18,960 --> 00:26:20,960
(yapmacık gülüyor)
430
00:26:24,320 --> 00:26:26,720
-Tüm Yahudi-Yiyenler miydi?
-Liam!
431
00:26:26,920 --> 00:26:28,440
Miydi?
432
00:26:30,560 --> 00:26:34,480
Um ... sanırım sormak istedi
433
00:26:34,640 --> 00:26:37,560
büyükanne ve büyükbabanızın yaptığı.
434
00:26:37,720 --> 00:26:39,320
Savaşta.
435
00:26:42,720 --> 00:26:44,960
(Su ısıtıcısı ıslık çalar)
Um ...
436
00:26:48,360 --> 00:26:51,360
Alınma.
Bir kase kurabiye var.
437
00:26:51,520 --> 00:26:53,720
Bunu yanınızda getirebilir misiniz?
438
00:27:01,160 --> 00:27:03,760
Kurabiyeler değil.
Misafirler içindir.
439
00:27:03,960 --> 00:27:06,040
- Biz misafir değil miyiz?
-Hayır.
440
00:27:06,280 --> 00:27:08,800
-Her şey yolunda?
- (Ora) Tatlı bir şeye ihtiyacım var.
441
00:27:09,080 --> 00:27:10,960
İhtiyacın olan şey bir diyet.
442
00:27:11,200 --> 00:27:14,360
Demek istediğim,
bu kurabiyeler iyi değil.
443
00:27:14,560 --> 00:27:16,920
Sorun
değil , zaten aç değilim.
444
00:27:26,080 --> 00:27:28,160
Güllerin çok güzel.
445
00:27:28,360 --> 00:27:31,760
Solmalarına izin verdim.
Çok fazla suya ihtiyacınız var.
446
00:27:36,880 --> 00:27:39,360
- Bu bir elma ağacı mı?
-Evet.
447
00:27:39,800 --> 00:27:43,240
Onunla ilgileniyor ...
bilirsin.
448
00:27:44,920 --> 00:27:46,480
Anne?
449
00:27:46,720 --> 00:27:48,600
-Kimin kimsen var mi?
-BEN?
450
00:27:50,080 --> 00:27:54,680
Golda Meir
batan geminin kontrolünü ele geçirdiğinden beri .
451
00:27:54,960 --> 00:27:56,960
Bu bir şakaydı anne.
452
00:27:58,200 --> 00:27:59,680
Bağırsak.
453
00:27:59,880 --> 00:28:04,400
Çünkü
erkekler söz konusu olduğunda egzotik bir tada sahip olma eğilimindedir .
454
00:28:06,040 --> 00:28:09,040
-Çiçek yatağımdan çık.
- Üzgünüm büyükanne.
455
00:28:09,200 --> 00:28:11,480
Ve kamera ile ne yapıyorsun?
456
00:28:11,640 --> 00:28:14,800
Sana bunu söyledim.
Bir belgesel yapıyorum.
457
00:28:14,960 --> 00:28:15,960
Oh evet?
458
00:28:16,240 --> 00:28:18,800
-Benim hakkımda?
-Hayır, onun hakkında.
459
00:28:18,960 --> 00:28:21,720
Bu ikisi
pek ilgi çekici değil.
460
00:28:21,960 --> 00:28:25,720
Oh ama. Öğretmenim bunun
en iyi proje olduğunu söylüyor .
461
00:28:25,920 --> 00:28:27,440
Lezbiyenler var.
462
00:28:27,680 --> 00:28:29,200
Shoah.
463
00:28:29,400 --> 00:28:32,760
-Ve şimdi bir düğünümüz var.
-Liam!
464
00:28:36,360 --> 00:28:38,280
Neden bu bakış?
465
00:28:38,800 --> 00:28:41,400
- Benim adıma sevinmelisin.
-Neden?
466
00:28:41,560 --> 00:28:45,760
Seninle
yatağa giren ilk sevgilimle evlendiğin için mi?
467
00:28:45,960 --> 00:28:47,360
Schickse?
468
00:28:48,800 --> 00:28:50,800
Hayatını bir shiksa'ya borçlusun .
469
00:28:50,960 --> 00:28:53,960
- Felç mi geçirdi?
-Allah korusun.
470
00:28:54,240 --> 00:28:56,160
Büyükannem mutlu.
471
00:28:56,320 --> 00:29:00,360
Ne yazık ki, doğumundan itibaren
doğru yüz ifadesine sahip değil.
472
00:29:00,520 --> 00:29:05,120
Neden
denediğiniz ilk çift kramponları almak istiyorsunuz?
473
00:29:05,280 --> 00:29:06,680
Oma.
474
00:29:10,480 --> 00:29:14,080
Aslında öyleydi ...
o ... öyleydi ...
475
00:29:16,200 --> 00:29:19,640
Ah, hadi ama.
Ona bir cevap borçlu değilsin.
476
00:29:21,080 --> 00:29:22,560
Tuvalet nereye gidiyor?
477
00:29:28,240 --> 00:29:31,600
Anne,
düğün fiyaskomu tekrar etmeyeceğiz .
478
00:29:31,760 --> 00:29:34,600
En
azından normal bir düğünümüz var.
479
00:29:34,760 --> 00:29:36,920
Bunun hakkında konuşmadık bile.
480
00:29:37,160 --> 00:29:38,960
-Evleniyorsun.
-Elbette.
481
00:29:39,200 --> 00:29:40,520
-Haziranda.
-Davetli miyim?
482
00:29:40,760 --> 00:29:44,440
Üzgünüm ciddiydim.
Sen evlenmiyorsun
483
00:29:44,600 --> 00:29:49,160
Söz konusu olamaz.
Özellikle Eva ve Adolf'un kuluçkası değil.
484
00:29:51,200 --> 00:29:54,320
-O bakışı takma.
-Hitlers düşündü mü?
485
00:29:54,440 --> 00:29:57,360
Ne zamandan beri
Holokost'u koz olarak kötüye kullanıyorsun ?
486
00:29:57,560 --> 00:30:00,720
Çobanlar
artık sana yetmediğinden
487
00:30:00,920 --> 00:30:03,960
ve bu yüzden
Alman'la evleniyorsun.
488
00:30:08,560 --> 00:30:11,240
Mucki, cadı
süpürgeyi kaybetti. Biz gideriz.
489
00:30:11,360 --> 00:30:14,040
- (Maria) Hoşçakal diyorum.
-Biz gideriz.
490
00:30:15,800 --> 00:30:19,280
Çıkarken kurabiyeleri yerine koyun
.
491
00:30:25,400 --> 00:30:29,240
Kaç kadınla birlikte olduğum ne umurunda ?
492
00:30:29,360 --> 00:30:32,360
Ve neden
büyükannenle bunun hakkında konuşuyorsun ?
493
00:30:32,600 --> 00:30:35,080
-O benim büyükannem, konuşuyoruz.
-Her şey hakkında?
494
00:30:35,240 --> 00:30:36,880
Sanki çok tuhafmış gibi.
495
00:30:37,120 --> 00:30:39,280
Aileleri başlatmak normaldir .
496
00:30:39,480 --> 00:30:41,680
Benim hakkımda samimi ayrıntılarda değil.
497
00:30:41,960 --> 00:30:44,600
Herhangi birine
söylerdim bilmiyorum .
498
00:30:44,760 --> 00:30:47,200
-Beni de şaşırttı.
-TAMAM MI.
499
00:30:47,360 --> 00:30:48,920
Tamam, elbette.
500
00:30:54,720 --> 00:30:56,920
Onları yıkamak istemez misin?
501
00:30:57,880 --> 00:30:59,160
Böcek ilacı dolu.
502
00:30:59,360 --> 00:31:03,280
Ona dokunan kirli ellerden bahsetmiyorum bile.
503
00:31:03,480 --> 00:31:06,280
-Bu bağışıklık sistemini güçlendirir.
-Mhm.
504
00:31:10,640 --> 00:31:12,040
Tamam.
505
00:31:13,960 --> 00:31:16,520
Kararlı bir kadın.
506
00:31:17,160 --> 00:31:20,360
-Bunu sevdim.
-Sana bir şey sorabilir miyim?
507
00:31:20,960 --> 00:31:23,320
- Bu Alman bir şey mi?
-Ne?
508
00:31:23,440 --> 00:31:25,600
Lütfen
bir soru sormama izin verin .
509
00:31:26,120 --> 00:31:27,920
Bu muhtemelen oldukça kibar.
510
00:31:28,560 --> 00:31:31,480
Bana
zaman kaybı gibi geliyor .
511
00:31:44,600 --> 00:31:47,320
Annen seni
ailen hakkında sıkıştırdı mı ?
512
00:31:47,440 --> 00:31:48,440
Ve.
513
00:31:54,360 --> 00:31:56,440
Bu bir sorgulamaya mı dönüşüyor?
514
00:31:57,880 --> 00:32:01,120
Mucki,
dişlerinin arasında maydanoz var .
515
00:32:08,120 --> 00:32:11,880
Sana söylemiştim. Çiftçiydiler.
Artık bilmiyoruz.
516
00:32:12,040 --> 00:32:13,880
Neden tekrar soruyorsun?
517
00:32:14,040 --> 00:32:17,760
-Büyükannen bir şey mi söyledi?
-Ya annenin ailesi?
518
00:32:18,040 --> 00:32:21,480
Ben doğmadan öldü
ve bundan hiç bahsetmedim.
519
00:32:21,640 --> 00:32:25,680
TAMAM MI. Benim geldiğim
yerde neredeyse hiçbir şey hakkında konuşmayız.
520
00:32:25,880 --> 00:32:29,360
Bir
şey için mazeret olarak kullanmazsak
521
00:32:29,520 --> 00:32:31,960
yapmamamız gerektiğini, yiyoruz.
522
00:32:32,160 --> 00:32:34,400
Bu aynı zamanda
Holokost ile de ilgili.
523
00:32:34,560 --> 00:32:37,600
Bunun hakkında konuşmadılar,
şimdi öldüler.
524
00:32:37,760 --> 00:32:39,280
Hasar.
525
00:32:42,520 --> 00:32:44,320
Herhangi bir şeyi değiştirir miydi?
526
00:32:47,040 --> 00:32:50,280
Woah, tamam,
yine normal insanlar için.
527
00:32:50,480 --> 00:32:54,360
Hey,
burada "normal" den uzak dursan iyi olur.
528
00:32:54,560 --> 00:32:56,960
Bunu şimdi gerçekten anlamak istiyorum.
529
00:32:57,120 --> 00:33:02,160
Büyükbabamın bir çiftçi olduğunu varsayarsak,
o zaman iyi bir Alman olurdum.
530
00:33:02,320 --> 00:33:06,520
Ama büyükannem Yahudilerin
kahvaltısını yediğinde midemi bulandırıyor.
531
00:33:06,680 --> 00:33:09,600
-Ve ben toparlanmalıyım?
- Hayır, hiçbir şeyi değiştirmez.
532
00:33:09,760 --> 00:33:14,080
Ama
bilmek isteme dürtüsüne karşı gelmiyor .
533
00:33:14,240 --> 00:33:15,760
Dediğim gibi.
534
00:33:16,320 --> 00:33:17,760
Çiftçiydiler.
535
00:33:20,960 --> 00:33:22,320
Tamam.
536
00:33:24,320 --> 00:33:26,320
(Geleneksel müzik)
537
00:33:29,160 --> 00:33:31,480
(Bayan Maria. "Kahretsin" ha?
538
00:33:32,360 --> 00:33:35,280
Harika,
ben buna uygulama diyorum.
539
00:33:35,480 --> 00:33:38,480
- Bana sorarsan sıradan.
-Yapmıyoruz.
540
00:33:38,720 --> 00:33:40,960
Kızlar, birbirinize iyi davranın.
541
00:33:42,560 --> 00:33:44,160
Ayrıca.
542
00:33:44,800 --> 00:33:48,560
Düğün nasıl gidiyor?
Bir plan var mı Bütçe?
543
00:33:48,720 --> 00:33:50,200
Um ...
544
00:33:51,280 --> 00:33:53,640
Plaj düğünü istedim.
545
00:33:53,800 --> 00:33:56,280
Mütevazı. En fazla 300 misafir.
546
00:33:57,400 --> 00:34:00,120
Ve sonra bunu kim ödemeli?
547
00:34:00,280 --> 00:34:03,960
Konuklar. Sadece
depozitoyu önceden yatırmanız gerekiyor.
548
00:34:04,640 --> 00:34:08,400
Ailenle konuştun mu?
Katkıda mısınız?
549
00:34:08,560 --> 00:34:11,400
İsrail'de
lezbiyen düğünü yasal mı?
550
00:34:11,560 --> 00:34:13,800
Hayır, ama numara yapıyoruz.
551
00:34:13,960 --> 00:34:16,040
Ama neden? Demek istediğim...
552
00:34:16,200 --> 00:34:18,360
Kimin büyük bir düğüne ihtiyacı var?
553
00:34:19,080 --> 00:34:21,280
-Hepimiz.
-Ciddi anlamda?
554
00:34:21,480 --> 00:34:24,160
Evet, 20'li yaşlarınızın sonlarında büyük bir düğün.
555
00:34:24,360 --> 00:34:27,720
- Ve 30'lu yaşlarındaki çocuklarında.
-Bu lezbiyenler için de geçerli mi?
556
00:34:27,960 --> 00:34:30,440
Yahudilerin
çoğalma dürtüsü
557
00:34:30,600 --> 00:34:32,280
biz homolar ile bitmiyor.
558
00:34:32,400 --> 00:34:35,080
Onun hakkında daha çok şey biliyor muydunuz ...
559
00:34:35,240 --> 00:34:37,960
düğünlere karşı ilerici tutum?
560
00:34:38,200 --> 00:34:40,880
Henüz bunun hakkında konuşmadık.
561
00:34:54,120 --> 00:34:56,040
Onlara iki ay veriyorum.
562
00:34:56,200 --> 00:34:59,600
Ve
siz ve turist için çift vardiya çalışmayın .
563
00:34:59,880 --> 00:35:01,960
O yüzden
ne zaman bir iş ortağı
564
00:35:02,160 --> 00:35:04,120
aynı zamanda en iyi arkadaştır.
565
00:35:06,440 --> 00:35:09,480
Düğünün hemen öncesine kadar vereceğim .
566
00:35:09,720 --> 00:35:12,080
(Alarm sistemi uluyor)
567
00:35:14,720 --> 00:35:16,720
(Alarm susturuldu)
568
00:35:21,120 --> 00:35:22,720
Hadi gidelim.
569
00:35:27,240 --> 00:35:28,240
Shushi?
570
00:35:28,800 --> 00:35:30,920
(Kadın gülüyor) Hey!
571
00:35:31,160 --> 00:35:32,600
Zaten.
572
00:35:33,680 --> 00:35:38,080
Nasılsın?
Yan tarafa taşındığını duydum .
573
00:35:38,760 --> 00:35:43,080
Bariz tesadüf. Bir içki için uğra
. İndirim kazanın.
574
00:35:43,320 --> 00:35:46,520
Ve nasılsın?
Nereye saklanıyorsun
575
00:35:46,680 --> 00:35:50,680
Bu Maria, nişanlım.
Ben çok meşguldüm.
576
00:35:50,960 --> 00:35:54,440
Shushi'nin
sörf kulübüne gelmemesinin nedeni sizsiniz .
577
00:35:54,680 --> 00:35:58,160
Ve
sörf tahtam tamir ediliyor çünkü .
578
00:35:59,280 --> 00:36:00,520
Geri dönmeliyim.
579
00:36:00,680 --> 00:36:04,040
Duşa ihtiyacım var,
ızgara gibi kokuyorum.
580
00:36:04,200 --> 00:36:05,640
Görüşürüz.
581
00:36:12,960 --> 00:36:15,200
(hıçkırıklı) sörf tahtası?
582
00:36:15,360 --> 00:36:18,960
Tamamen almayı unuttum.
Suya ihtiyacın var mı
583
00:36:19,800 --> 00:36:22,320
Ya sen? Eski mi?
584
00:36:24,120 --> 00:36:26,160
Bu hıçkırıklar çok tatlı.
585
00:36:26,320 --> 00:36:28,320
(Alarm sistemi uluyor)
586
00:36:37,640 --> 00:36:39,640
(Alarm susturuldu)
587
00:36:42,720 --> 00:36:45,080
Birkaç dakika beklemeliyiz.
588
00:36:45,240 --> 00:36:48,520
Alarma neyin sebep olduğunu gerçekten bilmek istiyorum .
589
00:36:48,680 --> 00:36:52,480
Belki
eski bir kız arkadaş depoda saklanıyor .
590
00:36:52,640 --> 00:36:55,560
Şimdi senin
için güzel bir lakabım var.
591
00:37:16,080 --> 00:37:18,720
Bu
gece seninle yatabilir miyim
592
00:37:19,400 --> 00:37:20,760
Yatağım kırıldı.
593
00:37:22,720 --> 00:37:24,960
Seks her sorunu çözmez.
594
00:37:25,200 --> 00:37:28,160
Aksi halde sizi ikna etmemi ister misiniz ?
595
00:37:29,960 --> 00:37:33,320
Güzel yüzünde öfke görüyor muyum ?
596
00:37:33,520 --> 00:37:35,040
Şunu yapmayı kes.
597
00:37:35,560 --> 00:37:36,960
Shushi.
598
00:37:57,040 --> 00:37:59,640
- Her şey yolunda mı Mucki?
-Hayır.
599
00:38:00,680 --> 00:38:03,240
Ve beni aydınlatacak mısın?
600
00:38:11,960 --> 00:38:15,080
Sahip olduğumuz şeyi
yok etmek istemiyorum.
601
00:38:15,240 --> 00:38:17,520
Neden
itiraf ediyormuşsun gibi geliyor
602
00:38:17,680 --> 00:38:21,520
mangalda olan Klaus-Jürgen ile evlisiniz
?
603
00:38:21,760 --> 00:38:23,560
-Ben ciddiyim.
-Klaus-Jürgen ile mi?
604
00:38:23,720 --> 00:38:25,080
-Yeter!
-Sen konuş.
605
00:38:25,240 --> 00:38:26,960
-Yapamam.
-Nasıl yani?
606
00:38:27,160 --> 00:38:31,080
Çünkü başvuru hakkındaki
gerçek sadece bir kazaydı.
607
00:38:35,240 --> 00:38:37,040
Yani, şimdi çıktı.
608
00:38:52,080 --> 00:38:54,960
Sadece istedim ...
Kulağa çok aptalca geliyor.
609
00:38:55,160 --> 00:38:58,560
Bölgemi işaretle
ve sana parfüm sık
610
00:38:58,720 --> 00:39:01,720
Sana vermek istediğim için
etrafı karıştırdım.
611
00:39:01,920 --> 00:39:04,720
Yüzük düştü
ve düşündün ki ...
612
00:39:04,960 --> 00:39:06,960
-Ama ...
-Üzgünüm.
613
00:39:07,160 --> 00:39:09,080
Çok üzgünüm.
614
00:39:10,920 --> 00:39:13,720
- Teklif etmek istemedin.
-Hayır.
615
00:39:13,920 --> 00:39:16,320
Bir teklifte bulunmak
istemedim.
616
00:39:16,440 --> 00:39:18,640
Aklımdan bile geçmedi.
617
00:39:21,800 --> 00:39:25,680
Ben daha çok seviyorum
hiç mümkün düşünce
618
00:39:26,800 --> 00:39:29,160
Ama benimle evlenmek istemiyorsun.
619
00:39:43,360 --> 00:39:48,200
Bu sadece bir yanlış anlaşılmaydı.
Neden hemen söylemedin?
620
00:39:48,360 --> 00:39:50,440
-Çok mutluydun.
-Evet.
621
00:39:52,800 --> 00:39:55,040
Ve çok mutluydum.
622
00:39:55,200 --> 00:39:57,200
Gerçekten mutluydum.
623
00:40:01,920 --> 00:40:03,400
Benim.
624
00:40:06,480 --> 00:40:09,600
Her şey çok hızlı gidiyor,
birbirimizi gerçekten tanımıyoruz
625
00:40:09,760 --> 00:40:13,080
ve
hiç eşleşmeyebilir .
626
00:40:13,240 --> 00:40:17,600
Aslında
iyi bir eşleşme olmamalıyız . Ama yapıyoruz.
627
00:40:18,520 --> 00:40:19,920
Bir şekilde.
628
00:40:33,080 --> 00:40:35,320
(romantik müzik)
629
00:40:36,160 --> 00:40:38,440
Öyle değil
mi ... Sence bu ...
630
00:40:38,600 --> 00:40:42,080
- Çeneni kapar mısın?
-Kapa çeneni?
631
00:40:43,080 --> 00:40:45,480
Neredeyse "bok" kadar romantik.
632
00:40:57,600 --> 00:40:59,040
Görüyor musun?
633
00:40:59,200 --> 00:41:01,400
Gerçekten sığmamalı.
634
00:41:01,560 --> 00:41:03,680
Ama bir şekilde yapıyor.
635
00:41:11,320 --> 00:41:13,720
(romantik müzik devam ediyor)
636
00:41:14,920 --> 00:41:17,520
Sahilde 300 misafire ihtiyacım yok .
637
00:41:19,120 --> 00:41:21,240
Sadece sana ihtiyacım var
638
00:41:24,280 --> 00:41:26,040
Benimle evlenir misin?
639
00:41:30,320 --> 00:41:33,640
Bu sefer kelimeleri ağzından duymam gerek .
640
00:41:35,440 --> 00:41:38,360
Evet seninle evlenmek istiyorum
641
00:41:41,760 --> 00:41:46,280
Ve
bu beyannamenin noter tasdikli bir kopyasına ihtiyacım var .
642
00:41:58,320 --> 00:42:00,320
(Alarm sistemi uluyor)
643
00:42:08,320 --> 00:42:10,400
(Handyklingeln)
644
00:42:17,680 --> 00:42:19,120
Bu kim?
645
00:42:19,600 --> 00:42:21,960
Neden hiç cevap vermiyorsun
646
00:42:24,080 --> 00:42:25,200
Elma.
647
00:42:25,400 --> 00:42:27,040
ABF ...
648
00:42:27,280 --> 00:42:29,200
Hayır, "B" değil. "P".
649
00:42:29,360 --> 00:42:32,800
APFEL.
650
00:42:33,800 --> 00:42:35,960
Bir kurabiye alabilir miyim lütfen?
651
00:42:36,240 --> 00:42:38,960
Sadece
elmayı doğru heceleyebilirsen.
652
00:42:39,240 --> 00:42:40,360
Ve değilse?
653
00:42:40,480 --> 00:42:44,360
Sonra
dondurucudan güzel bir şey var .
654
00:42:46,680 --> 00:42:48,920
Oh evet, oh evet.
655
00:42:49,080 --> 00:42:51,960
İbrahim'in elma ağacını öldürdüm.
656
00:42:52,160 --> 00:42:54,520
Kurtarılacak hiçbir şey kalmadı.
657
00:42:54,680 --> 00:42:57,640
Neden seninle burada çalışmak zorundayım?
658
00:42:57,800 --> 00:43:01,960
Çünkü büyük amcan
benden sana yardım etmemi istedi.
659
00:43:02,200 --> 00:43:05,120
Pokerde kaybettiğini söyledi .
660
00:43:05,280 --> 00:43:07,680
-Hm?
-Ve şimdi ona bir şey borçlusun.
661
00:43:07,880 --> 00:43:09,880
Çünkü o poker şampiyonu.
662
00:43:10,040 --> 00:43:11,520
-Ach ja?
-Mhm.
663
00:43:11,760 --> 00:43:14,320
Büyük amcanız başka ne diyor ?
664
00:43:14,440 --> 00:43:16,120
İyi olduğunu
665
00:43:16,280 --> 00:43:17,960
En azından bir Yahudi için.
666
00:43:18,160 --> 00:43:20,880
-Oh.
- Ve sık sık gülümsemiyorsun.
667
00:43:21,040 --> 00:43:24,440
-Ama eğer öyleyse, bu kadar ...
-Güzel Muna.
668
00:43:26,520 --> 00:43:27,960
Al onu.
669
00:43:28,240 --> 00:43:30,240
(ritmik müzik)
670
00:43:33,600 --> 00:43:35,680
(Kahkahalar)
671
00:43:41,480 --> 00:43:43,480
(gülmeye devam ediyor)
672
00:43:44,960 --> 00:43:45,960
Um ...
673
00:43:47,320 --> 00:43:49,680
Bu senin
mutlu histerik gülüşün mü
674
00:43:49,960 --> 00:43:53,240
yoksa bana
hayatımı mahvettiğimi mi gösteriyorsun ?
675
00:43:53,440 --> 00:43:56,720
Biliyorsun anneni
Ağlayacak bir tip değil.
676
00:43:56,920 --> 00:43:58,600
Şimdi bana yüzüğü göster.
677
00:44:00,160 --> 00:44:01,440
Buraya.
678
00:44:01,600 --> 00:44:03,640
-Onu görüyor musun?
-Oh.
679
00:44:03,800 --> 00:44:07,360
Bir aile yadigarı. Onu
duşa bile çıkarmadım.
680
00:44:07,480 --> 00:44:10,080
-Hemen sizi ziyaret etmeliyiz.
-Biz?
681
00:44:10,240 --> 00:44:12,080
-Hayır.
-Fakat.
682
00:44:12,240 --> 00:44:14,600
Kızımızın nasıl yaşadığını görmeliyiz .
683
00:44:14,760 --> 00:44:17,920
Shira'nın ailesini tanımak,
bir düğün planlamak.
684
00:44:18,080 --> 00:44:21,560
Bekle bir dakika,
neden evlenmek istediğini sorabilir miyim ?
685
00:44:21,800 --> 00:44:24,360
Demek istediğim, gerçekten hızlı.
686
00:44:24,560 --> 00:44:28,800
Eşcinsel evlilik hakkında mı yoksa
haklarınızı protesto etmek için mi kullanmak istiyorsunuz ?
687
00:44:28,960 --> 00:44:31,680
Sanırım
aşık olduğu için.
688
00:44:31,880 --> 00:44:34,960
Birbirimizi seviyoruz,
biz de evlenmedik.
689
00:44:35,160 --> 00:44:37,400
-Henüz değil.
- Ah, Hans.
690
00:44:37,640 --> 00:44:40,200
Seni yalnız bırakmalı mıyım
691
00:44:40,400 --> 00:44:45,600
Sadece zihinsel
ve fiziksel bütünlüğünüzle ilgileniyor muyum ?
692
00:44:45,880 --> 00:44:50,080
Ben askere gitmiyorum anne.
Aşık oldum.
693
00:44:50,240 --> 00:44:52,480
(Hans) Bırak işlerini yapsınlar.
694
00:44:54,960 --> 00:44:56,280
Bağırsak.
695
00:44:56,400 --> 00:44:57,960
Biliyor musun?
696
00:44:59,400 --> 00:45:01,400
-Senin için önemli mi geliyoruz.
-Ne?
697
00:45:01,560 --> 00:45:04,160
-Geliriz.
-Öyle demedim.
698
00:45:04,320 --> 00:45:06,440
- Bu babamın fikriydi.
-Fakat.
699
00:45:06,680 --> 00:45:08,120
Evet geliyoruz.
700
00:45:08,280 --> 00:45:10,680
Shira'nın ailesini dört gözle bekliyoruz.
701
00:45:10,880 --> 00:45:14,680
Ama bir şey açık,
Yeşil Hattı geçmiyorum.
702
00:45:15,760 --> 00:45:17,360
(hıçkırır)
703
00:45:17,560 --> 00:45:19,560
(basslastige Housemusik)
704
00:45:31,080 --> 00:45:34,480
Yardım etmem için beni aradın.
Ben de yardım ederim.
705
00:45:34,640 --> 00:45:37,680
Adi'ye yardım et
, yazarkasa ile ilgilenebilirim.
706
00:45:37,880 --> 00:45:42,800
Barbie'lerimin kafasını kestiğinden beri sana güvenmediğimi biliyorsun .
707
00:45:42,960 --> 00:45:47,080
Düğün sonrasına kadar seni
gerçekten seviyormuş gibi yapacağım.
708
00:45:47,320 --> 00:45:49,160
Harika bir parti olacak.
709
00:45:49,920 --> 00:45:53,880
Belki
Almanya'da sadece kağıtları imzalarız .
710
00:45:54,040 --> 00:45:55,400
Ama öyle değil.
711
00:45:58,600 --> 00:46:00,480
Bir düğünü kutluyoruz.
712
00:46:00,640 --> 00:46:03,520
-Her kadın gelin olmak ister.
-Hepsi değil.
713
00:46:05,360 --> 00:46:06,880
- Maria'yı duyuyor muyum?
-Hayır.
714
00:46:07,040 --> 00:46:11,360
Öyleyse nedir? Radikal bir
şey mi yoksa feminist bir şey mi?
715
00:46:11,960 --> 00:46:14,360
Doğru,
hala kan testini bekliyorum.
716
00:46:14,520 --> 00:46:17,360
- Bulaşıcı olabilir.
- Cidden dostum.
717
00:46:17,480 --> 00:46:21,680
Ne
olursa olsun neden bu kadar antisin ? Büyükanne gibi konuşuyorsun.
718
00:46:21,880 --> 00:46:26,720
Kapa çeneni, bana erkek deme
ve beni büyükannemle kıyaslama.
719
00:46:26,920 --> 00:46:29,480
Artık büyükannem bile büyükanne gibi gelmiyor.
720
00:46:34,760 --> 00:46:37,120
İsrail hakkında neyi sevdiğimi biliyor musun?
721
00:46:37,920 --> 00:46:40,480
Her şeyi burada bulabilirsiniz.
Sıcak ve soğuk.
722
00:46:40,640 --> 00:46:43,320
Islak ve kuru.
Güzel ve çirkin.
723
00:46:44,080 --> 00:46:46,200
Şaşırtıcı değil mi?
724
00:46:46,360 --> 00:46:48,960
-Bilim adamı mısınız?
-Evet.
725
00:46:49,120 --> 00:46:52,120
Neden
harika bir laboratuvarda oturmuyoruz ?
726
00:46:52,280 --> 00:46:54,640
Ve senin doktoran ne hakkında?
727
00:46:54,920 --> 00:46:57,200
İklim değişikliği hakkında yazıyorum.
728
00:46:57,360 --> 00:47:00,600
Bu yüzden
tohumlardan veri topluyorum , biliyor musun?
729
00:47:00,760 --> 00:47:04,960
Bu Bibernelle
veya Sarcopoterium spinosum
730
00:47:05,120 --> 00:47:08,360
tüm iklim seyri boyunca büyür ...
731
00:47:09,400 --> 00:47:11,640
(boğazını temizler)
732
00:47:11,800 --> 00:47:14,360
Gidebiliriz?
Kıçımı terletiyorum.
733
00:47:15,960 --> 00:47:18,120
Katılmama izin verdiğiniz için teşekkür ederim
.
734
00:47:18,360 --> 00:47:20,080
Elbette, defalarca.
735
00:47:20,240 --> 00:47:22,240
(Keçiler şikayet eder)
736
00:47:26,440 --> 00:47:29,480
(Liam) Bekle, ne anlamı var?
Bu tehlikeli.
737
00:47:29,640 --> 00:47:31,520
-Onu tanıyorum.
-Evet ve?
738
00:47:31,760 --> 00:47:34,280
Sen deli misin?
Çitin bir nedeni var.
739
00:47:34,400 --> 00:47:36,960
Doğru, deneyi koruyor.
740
00:47:37,160 --> 00:47:39,720
-Ama ...
-Film için bir şey istedin.
741
00:47:39,920 --> 00:47:42,480
O zaman onunla konuş.
O senin kadar yaşlı
742
00:47:45,960 --> 00:47:47,520
(Maria) Merhaba.
743
00:47:51,640 --> 00:47:54,280
(yabancı bir dilde konuşuyorlar)
744
00:48:04,080 --> 00:48:07,200
Ve
koyunları da yanına almayı unutma .
745
00:48:15,200 --> 00:48:19,240
Bana yardım etmeyeceksen, bana İbranice öğretebilirsin.
746
00:48:19,360 --> 00:48:22,120
Ne
söyleyebilmeliyim?
747
00:48:25,040 --> 00:48:27,280
Yom Kippur'da domuz eti yerim.
748
00:48:28,360 --> 00:48:31,040
(tekrar etmeye çalışır)
749
00:48:31,280 --> 00:48:33,080
(tekrar eder)
750
00:48:33,240 --> 00:48:36,440
-Ve onun anlamı ne?
- "Yahudi değilim."
751
00:48:36,600 --> 00:48:39,200
(cümleyi tekrar eder)
752
00:48:40,640 --> 00:48:43,040
(dramatik yaylı müzik)
753
00:48:57,120 --> 00:48:59,480
(Ron, İbranice dua eder)
754
00:49:01,280 --> 00:49:03,080
(tümü) Amin.
755
00:49:06,680 --> 00:49:09,520
Yemek yerken film çekmemelisin dedim .
756
00:49:09,680 --> 00:49:11,760
Ona saldırmak senin çözümün mü?
757
00:49:12,040 --> 00:49:14,920
- Orijinal, değil mi?
-İşgal altındaki topraklarda değil.
758
00:49:15,080 --> 00:49:16,480
-Bedava.
-Evet.
759
00:49:16,640 --> 00:49:17,760
-Mary.
-Ve?
760
00:49:17,960 --> 00:49:20,960
-Kaç şnitzel istiyorsun?
-Bir tane lütfen.
761
00:49:24,480 --> 00:49:26,040
İnce olanı istiyorum.
762
00:49:27,560 --> 00:49:30,040
Bu Tel Aviv'de solda olur.
763
00:49:30,280 --> 00:49:32,360
Şnitzel'i
nasıl savunacağınızı unutuyorsunuz .
764
00:49:32,560 --> 00:49:37,040
Bölgelerdeki
daireler için neden korkunç kira fiyatları ödüyorsunuz?
765
00:49:37,280 --> 00:49:41,200
Dresden'in lütfunu
Müttefiklere hangi ışık saçıyor?
766
00:49:41,360 --> 00:49:43,360
- Hak ettiler, sen etmedin.
-Evet.
767
00:49:43,480 --> 00:49:46,760
Komşu tepeye bir karavanla hareket etmeliyiz .
768
00:49:47,440 --> 00:49:50,800
-Ya da çölde.
-Seni neyin şımarttığını biliyorum.
769
00:49:50,960 --> 00:49:54,680
-Arap seven eko-annen.
-Evet bu doğru.
770
00:49:54,960 --> 00:49:56,960
Gay çipini kullandı
771
00:49:57,160 --> 00:49:59,760
Altalena battı,
İlk İntifada başladı
772
00:49:59,960 --> 00:50:02,520
ve Oslo Anlaşmasını imzaladı.
773
00:50:02,680 --> 00:50:03,720
Havuçlar?
774
00:50:12,600 --> 00:50:15,280
Fidan yaşıyor,
henüz ölmedi.
775
00:50:15,400 --> 00:50:17,440
Bana birkaç gün daha ver.
776
00:50:17,600 --> 00:50:20,800
Ama lütfen
çocuğu boynumdan uzak tutun.
777
00:50:20,960 --> 00:50:24,160
Benimkiler
tamamen yeterli.
778
00:50:24,320 --> 00:50:28,440
Bir dahaki sefere kaybettiğimde
borçlarımı nakit olarak ödeyeceğim.
779
00:50:32,360 --> 00:50:34,400
Daha iyi bir fikrim var.
780
00:50:35,200 --> 00:50:39,040
Güzel, çünkü seni
öldürmek için hiçbir şey ödemek istemiyorum.
781
00:50:39,880 --> 00:50:44,320
Eğer kazanırsam
benimle çıkmayı kabul edeceksin.
782
00:50:44,720 --> 00:50:46,480
Ve burada değil.
783
00:50:47,360 --> 00:50:48,960
Dışarı çıkıyoruz.
784
00:50:54,320 --> 00:50:56,320
Sessizliğin evet demek.
785
00:50:56,440 --> 00:50:57,920
Affedersiniz.
786
00:50:58,080 --> 00:51:02,360
Hamstringim
Zumba'ya başladığımdan beri beni rahatsız ediyor .
787
00:51:02,600 --> 00:51:04,240
İyi bir zaman değil.
788
00:51:04,360 --> 00:51:06,960
Asla değildir.
Şimdi her zamanki kadar iyi.
789
00:51:07,200 --> 00:51:09,360
Ya da her zamanki kadar kötü.
790
00:51:11,720 --> 00:51:13,680
Bu siyasetle ilgili değil.
791
00:51:13,880 --> 00:51:16,800
İlk
perdede bir Arap son perdede patlar.
792
00:51:17,080 --> 00:51:21,120
Yaratıcı efüzyonlarınızdan
daha yararlı bir şekilde yararlanabilirsiniz.
793
00:51:21,280 --> 00:51:23,760
Evlendiğimizde çok iyiydi .
794
00:51:24,040 --> 00:51:28,600
Büyükanne Yeşil Hattı geçmeyince görüşleri değişti .
795
00:51:28,880 --> 00:51:31,040
Pastanın kreması buydu.
796
00:51:31,200 --> 00:51:33,760
Ve
bu güzel tepede bir ev daha ucuzdu.
797
00:51:33,960 --> 00:51:36,080
Çocuklarıma ne miras bırakabilirim.
798
00:51:36,320 --> 00:51:40,400
- Biraz nakit rica ediyorum.
-Çok küçümseyen bir kıçsın.
799
00:51:40,560 --> 00:51:44,120
Sizin için aptalız
çünkü kendimizi teröre karşı koruyoruz.
800
00:51:44,280 --> 00:51:45,280
Ben bunu söylemiyorum.
801
00:51:45,400 --> 00:51:49,360
Sizin
türünüzden dolayı kendimizi savunma hakkımızdan mahrum bırakıldık.
802
00:51:49,600 --> 00:51:51,320
- Bize zarar veriyorsun.
-Benim tarzım?
803
00:51:51,440 --> 00:51:53,360
Hakkı olan vatandaşlar
804
00:51:53,600 --> 00:51:56,240
onların görüşüne göre,
beğenmeseniz bile?
805
00:51:56,440 --> 00:52:00,920
Siyaset hakkında tartışmadan bir Şabat'ı atlatabilir miyiz ?
806
00:52:01,360 --> 00:52:04,600
-Ben öyle düşünmüyorum.
- Bu retorikti, salak.
807
00:52:04,760 --> 00:52:06,760
(Maria Hickst)
808
00:52:07,720 --> 00:52:10,640
- Hayır tatlım, tartışmıyoruz.
-Hayır hayır.
809
00:52:10,920 --> 00:52:14,320
- Tartışmayız.
-Bu sadece Cuma başlangıcı.
810
00:52:14,520 --> 00:52:15,880
(Liam) ön sevişme ...
811
00:52:16,040 --> 00:52:18,960
Sonunda
düğün hakkında konuşabilir miyiz ?
812
00:52:19,240 --> 00:52:23,040
Evet,
düğün hakkında konuşalım.
813
00:52:26,760 --> 00:52:28,280
Anne.
814
00:52:31,920 --> 00:52:37,080
Sosyal yapılandırmacılığın kurallarına göre yaşamayacağız .
815
00:52:38,360 --> 00:52:39,920
Tabii ki değil.
816
00:52:40,800 --> 00:52:44,960
Sünnet ettirmeyeceğiniz sarışın bir bebek evlat ediniyorsunuz .
817
00:52:45,160 --> 00:52:49,720
Sonra
diğer parazitler gibi Almanya'ya taşınırsın
818
00:52:49,960 --> 00:52:54,560
çünkü
bebeğinizin bizim gibi orduya girmek zorunda olmadığı bir yerde yaşamayı tercih edersiniz .
819
00:52:54,800 --> 00:52:59,120
-O halde silahlı kuvvetlere katılacağım.
- (Ora) Dinle beni.
820
00:53:00,080 --> 00:53:02,960
Birçok düğünde
iyi para ödedim
821
00:53:03,120 --> 00:53:04,880
böylece bir gün
822
00:53:05,040 --> 00:53:07,800
benim çocuklarımın
evlenme sırası geldiğinde
823
00:53:08,080 --> 00:53:10,360
Parayı toplayan benim.
824
00:53:10,480 --> 00:53:13,440
Şimdi sıra bende!
825
00:53:17,080 --> 00:53:19,800
Şimdi
lütfen bana tabağını ver Maria.
826
00:53:20,680 --> 00:53:22,880
Annenin düşünmesine izin verme
827
00:53:23,040 --> 00:53:26,760
yarın seni gördüğünde yeterince yiyemeyeceksin .
828
00:53:29,640 --> 00:53:32,520
Birkaç patates hala sığıyor.
829
00:53:32,680 --> 00:53:34,200
Na da.
830
00:53:43,720 --> 00:53:46,680
- Böyle oyunlar için çok yaşlıyız.
-Haklısın.
831
00:53:46,880 --> 00:53:49,880
Köprü çağımıza
daha uygun olur .
832
00:53:50,960 --> 00:53:53,680
Tamam,
bu sefer kazanmana izin vereceğim.
833
00:53:53,880 --> 00:53:56,040
-Konuşma, Berta ...
-Sıra sende.
834
00:53:56,280 --> 00:54:00,080
-Bunu çalıştıracağız.
-Adın hala İbrahim.
835
00:54:00,240 --> 00:54:04,920
Ve biz hala Orta
Doğu'dayız, bu yüzden onu yönetmiyoruz.
836
00:54:05,080 --> 00:54:09,360
Torununuzdan bir
dilim kesin . Memnun görünüyor.
837
00:54:09,480 --> 00:54:12,880
Benim yaşımda
Filipinli bir bakıcı alınır.
838
00:54:13,040 --> 00:54:15,520
-Arap sevgili yok.
-Sadece.
839
00:54:15,680 --> 00:54:20,240
İhtiyarız. Bu yüzden faiz
, yaptığımız hiç kimse değildir.
840
00:54:20,920 --> 00:54:22,480
Berta ...
841
00:54:22,640 --> 00:54:25,560
Yani
önümüze çıkan herkesi
842
00:54:25,720 --> 00:54:27,360
öldü, gitti.
843
00:54:27,480 --> 00:54:29,400
(yumuşak müzik)
844
00:54:30,760 --> 00:54:32,880
Ben de doktorum.
845
00:54:34,560 --> 00:54:36,240
Hm?
846
00:54:41,360 --> 00:54:43,480
Şimdi elini mi oynuyorsun
847
00:54:45,640 --> 00:54:47,960
(Ora)
Annen düğün istemiyor mu?
848
00:54:48,160 --> 00:54:49,360
(Maria) demek
849
00:54:49,480 --> 00:54:52,520
devlet
gönül meselelerinden uzak durmalıdır .
850
00:54:52,680 --> 00:54:54,640
Bu yüzden ailem evlenmiyor.
851
00:54:54,800 --> 00:54:56,920
-Erkek gibi al.
-Mhm.
852
00:55:00,560 --> 00:55:01,960
Bana göre
853
00:55:02,120 --> 00:55:05,680
Sana
güvenecek bir haham buldum .
854
00:55:05,880 --> 00:55:06,880
Affınıza sığınırım?
855
00:55:07,160 --> 00:55:09,760
Yom Kippur'da domuz eti yerim.
856
00:55:10,240 --> 00:55:11,960
(kükreyen kahkahalar)
857
00:55:18,360 --> 00:55:20,160
Ne dedim
858
00:55:21,960 --> 00:55:24,280
Yom Kippur'da domuz eti yiyeceğinizi.
859
00:55:24,400 --> 00:55:26,640
Liam'dan asla öğrenmeyin.
860
00:55:27,720 --> 00:55:30,560
Yahudi olmadığımı söylemek istedim .
861
00:55:30,720 --> 00:55:33,680
Hm, istediğiniz zaman dönüştürebilirsiniz.
862
00:55:34,880 --> 00:55:36,880
Daha kibirli olabilir mi?
863
00:55:37,720 --> 00:55:39,240
Sadece komik olduğunu düşünüyorum
864
00:55:39,360 --> 00:55:43,040
o baba
Maria'nın döneceğini düşünüyor .
865
00:55:43,200 --> 00:55:44,960
Nasıl yani?
866
00:55:46,200 --> 00:55:48,680
Yapman gerektiğini söylemiyorum
.
867
00:55:48,880 --> 00:55:50,600
Ama çocuğunuz varsa ...
868
00:55:50,760 --> 00:55:54,320
Doğum
yapmanın konuyla ne alakası var?
869
00:55:54,720 --> 00:55:57,240
Eğer o Yahudi değilse
870
00:55:57,360 --> 00:56:00,200
o veremem
torunlarımın doğum.
871
00:56:12,360 --> 00:56:14,120
Dinin olmalısın
872
00:56:14,280 --> 00:56:17,640
üreme organlarımızdan
uzak dur , tamam mı?
873
00:56:18,480 --> 00:56:22,120
-Eve gidiyoruz.
-Cuma başlangıcını yapabilirim.
874
00:56:23,560 --> 00:56:26,480
Bir
şnitzel daha alabilir miyim lütfen ?
875
00:56:34,080 --> 00:56:36,080
(Shira seufzt)
876
00:56:39,480 --> 00:56:41,960
Liam, tamamen aptal mısın?
877
00:56:46,760 --> 00:56:50,240
Ebeveynlerimin can sıkıcı olması çok yardımcı oluyor.
878
00:56:52,800 --> 00:56:54,360
düğün
879
00:56:54,480 --> 00:56:56,480
(enerjik rock müzik)
880
00:56:59,480 --> 00:57:03,320
düğün
881
00:57:06,240 --> 00:57:07,560
Vaov!
882
00:57:07,720 --> 00:57:10,680
(Maria çılgınca alkışlar)
883
00:57:10,880 --> 00:57:12,880
(Müzik daha sessiz hale gelir)
884
00:57:15,800 --> 00:57:18,280
Az önce şnitzel mi istedin?
885
00:57:18,400 --> 00:57:20,600
Vay, etkilendim.
886
00:57:20,880 --> 00:57:23,040
Üzgünüm Bayan Etkilendi
887
00:57:23,200 --> 00:57:25,520
dans eden kraliçe
bir Yahudi ile evlendiğinde,
888
00:57:25,680 --> 00:57:30,200
annenin
büyük bir düğün istediğini kabul etmesi gerekiyor .
889
00:57:30,960 --> 00:57:34,360
Ve siz,
Bayan Kendinden nefret eden Yahudi,
890
00:57:35,360 --> 00:57:39,240
o baba torunların
sünnet derisini kaybetmesini istiyor .
891
00:57:39,360 --> 00:57:42,960
Almanya'da
bir “Yahudi Prensesi” açabilirsiniz.
892
00:57:43,200 --> 00:57:45,440
Kurallara uymak mı
yoksa sürgüne gitmek mi?
893
00:57:46,360 --> 00:57:48,240
Bunun bir şaka olması gerekiyordu.
894
00:57:48,440 --> 00:57:50,440
(harika elektro gitar solo)
895
00:57:56,800 --> 00:58:00,120
(Maria höpürdeterek)
Sarışın bir bebek evlat ediniyoruz .
896
00:58:00,280 --> 00:58:01,320
Sch ...
897
00:58:01,440 --> 00:58:03,560
Ve Almanya'ya taşın.
898
00:58:04,800 --> 00:58:06,560
Çok üzgünüm.
899
00:58:06,720 --> 00:58:09,920
-Sizin için daha fazla Cuma seçmesi yok.
-Evet.
900
00:58:10,080 --> 00:58:13,160
-Hayır ... ön sevişme ...
-Evet. Sh ...
901
00:58:13,320 --> 00:58:16,440
- Hayır, bana "sıçma" yapma.
-TAMAM MI.
902
00:58:17,320 --> 00:58:19,280
Annem haklı.
903
00:58:20,600 --> 00:58:22,600
(yumuşak müzik)
904
00:58:29,200 --> 00:58:31,760
Burası yaşanacak bir yer değil.
905
00:58:37,160 --> 00:58:39,160
(HipHop müzik)
906
00:58:51,760 --> 00:58:53,320
- (Hans) Doğru.
-Teşekkür ederim.
907
00:58:57,920 --> 00:58:59,720
Maria'nın ailesi misiniz?
908
00:59:01,640 --> 00:59:04,080
-Bunu kim bilmek ister?
Mossad.
909
00:59:06,360 --> 00:59:08,240
Hayır, sadece bir şakaydı.
910
00:59:08,360 --> 00:59:11,720
Ben Liam,
Shira'nın kardeşi ve Maria'nın en büyük hayranıyım.
911
00:59:11,920 --> 00:59:15,360
-Size filmden bahsetmedi mi?
-Um ...
912
00:59:16,360 --> 00:59:19,160
Stuttgart'tan geliyorsun.
Almanya'nın güneybatısında.
913
00:59:19,360 --> 00:59:20,960
Google'da araştırdım.
914
00:59:24,520 --> 00:59:26,880
(Liam) Tamam, uzun sürmez.
915
00:59:27,040 --> 00:59:30,360
Sana
aileme sorduğum soruların aynısını soruyorum .
916
00:59:30,520 --> 00:59:31,800
-TAMAM MI.
-Evet.
917
00:59:31,960 --> 00:59:33,240
Hazır?
918
00:59:34,040 --> 00:59:36,680
Maria'nın
cinsel yönelimini ne zaman öğrendin ?
919
00:59:36,880 --> 00:59:38,240
Tam olarak ne demek istiyorsun?
920
00:59:38,360 --> 00:59:40,040
Ne zaman
lezbiyen olduğunu söyledi?
921
00:59:40,200 --> 00:59:41,400
(Hans) Olmaz.
922
00:59:41,640 --> 00:59:43,120
-Oops.
-Biliyoruz.
923
00:59:43,280 --> 00:59:46,480
Çıkmadı.
Aşk aşktır
924
00:59:46,640 --> 00:59:48,800
Eğer mutluysa,
partner önemli değil.
925
00:59:49,080 --> 00:59:50,600
Yahudi olsa bile mi?
926
00:59:50,760 --> 00:59:54,400
-Bir şey önermek ister misin?
-Hayır hayır. Sadece soruyorum.
927
00:59:54,560 --> 00:59:57,560
-Yani notlarda yazıyor.
-Neden soruyorsun?
928
00:59:57,720 --> 01:00:01,720
-Ailem de sordum.
-Neden bunu yaptın?
929
01:00:01,920 --> 01:00:04,600
- Maria hakkında.
-Peki ya Maria?
930
01:00:04,760 --> 01:00:07,400
Yahudi olmadığını bilmiyorum .
931
01:00:07,560 --> 01:00:08,760
Ve Alman.
932
01:00:08,960 --> 01:00:10,280
Ve ne dediler
933
01:00:10,400 --> 01:00:13,720
Hey, burada
soruları soran benim .
934
01:00:13,920 --> 01:00:14,920
Anne?
935
01:00:15,080 --> 01:00:16,280
-Hey.
-Hey.
936
01:00:16,400 --> 01:00:18,400
-Erkencisin.
-Evet.
937
01:00:18,560 --> 01:00:20,960
-Ne kadar güzel.
-Sadece el bagajımız vardı.
938
01:00:21,120 --> 01:00:23,200
- Merhaba baba.
-Buyrun.
939
01:00:24,320 --> 01:00:26,600
-Selam.
-Burada olduğun için memnunum.
940
01:00:26,760 --> 01:00:28,240
Nasılsın shira
941
01:00:28,360 --> 01:00:31,440
-Kaba mıydı?
-BEN? Ona sormalısın.
942
01:00:33,360 --> 01:00:35,240
-Hadi yukarı gidelim.
-Evet.
943
01:00:35,360 --> 01:00:37,320
Henüz hazır değilim.
944
01:00:37,440 --> 01:00:39,040
Oh evet öylesin
945
01:00:39,200 --> 01:00:42,880
Yarın büyükannemi göreceğim.
Benimle gelebilirsin akbaba.
946
01:00:43,040 --> 01:00:44,920
Onu büyükannenle tanıştırmak ister misin?
947
01:00:45,080 --> 01:00:47,720
(Hans)
Seni tanımak istiyoruz
948
01:00:47,960 --> 01:00:51,160
ama karım
bizi bir tura yazdırdı.
949
01:00:51,320 --> 01:00:52,400
(Maria) Öyleydi?
950
01:00:52,640 --> 01:00:55,120
Yalnız mısınız? Nereye?
951
01:00:55,280 --> 01:00:57,680
Bir mülteci kampına gidiyoruz.
952
01:00:58,400 --> 01:00:59,400
(Liam) Selam.
953
01:00:59,640 --> 01:01:03,560
Büyükannemi unut,
babamla tanıştığın zaman orada olmak istiyorum .
954
01:01:04,760 --> 01:01:06,360
-İstiyoruz?
-Memnuniyetle.
955
01:01:08,200 --> 01:01:11,240
Bensiz plan mı yapıyorsun?
Seninle gelmem gerekmez mi?
956
01:01:11,360 --> 01:01:13,880
Taşındın.
Yapacak yeterince var.
957
01:01:14,040 --> 01:01:17,280
Bizimle de ilgilenmek zorunda değilsin , değil mi ?
958
01:01:17,400 --> 01:01:19,680
(Petra) Teşekkür ederim, sorun değil.
959
01:01:21,440 --> 01:01:23,080
(Hans fısıldar)
960
01:01:23,240 --> 01:01:24,880
Bu harika.
961
01:01:25,040 --> 01:01:26,360
Harika, daire.
962
01:01:26,520 --> 01:01:29,040
Yarın büyükanneni ziyaret etmek ister misin?
963
01:01:29,200 --> 01:01:30,400
Mhm.
964
01:01:31,560 --> 01:01:33,560
Schiksa sizinle birlikte gelir.
965
01:01:38,440 --> 01:01:40,440
(ritmik dans müziği)
966
01:01:51,760 --> 01:01:53,880
Bunun ne anlamı var?
Soğan intiharı mı?
967
01:01:54,040 --> 01:01:57,400
Bir kilo şekelden az.
20 kilo aldım.
968
01:01:57,560 --> 01:02:00,560
-Ne mutlu bir olay.
-Kapıyı kapatın.
969
01:02:00,720 --> 01:02:04,360
-Uzun süreli bir intihar.
-Ne istiyorsun ki?
970
01:02:06,200 --> 01:02:09,360
Geçen sefer veda etmedim .
971
01:02:09,480 --> 01:02:10,880
Oturmak.
972
01:02:20,440 --> 01:02:24,400
Elbette , isterseniz daha sonrası için saklayabilirsiniz .
973
01:02:45,200 --> 01:02:47,040
Kapıyı aç.
974
01:02:50,440 --> 01:02:52,600
(Kapı açıldı)
975
01:02:52,760 --> 01:02:54,280
(Berta) Mmh.
976
01:02:56,080 --> 01:02:59,480
Tekel şampiyonu olduğunuzu söylüyorlar .
977
01:02:59,640 --> 01:03:03,360
-Öğrenmek ister misin?
-Evet isterim.
978
01:03:09,960 --> 01:03:13,960
Liam bana
erkek arkadaşınla bir röportaj yaptı .
979
01:03:14,120 --> 01:03:15,560
Bedevi çocuk.
980
01:03:15,720 --> 01:03:18,160
-Hangi Bedevi çocuğu?
-Ahmed.
981
01:03:18,320 --> 01:03:22,520
Ona su
ve sigaralarından biraz vereceğim
982
01:03:22,680 --> 01:03:25,760
ve koyunları
benim yerimden uzak durur.
983
01:03:25,960 --> 01:03:27,640
Her neyse, deniyor.
984
01:03:28,440 --> 01:03:32,240
Zor işlerde hünerli görünüyorsun .
985
01:03:32,360 --> 01:03:33,360
Oh.
986
01:03:34,360 --> 01:03:36,920
Korkarım onu öldürdüm.
987
01:03:42,520 --> 01:03:44,360
Fazla suladın.
988
01:03:45,120 --> 01:03:47,360
Ama onu kurtarabileceğimi düşünüyorum.
989
01:03:47,520 --> 01:03:51,040
Önce dışarıda olmalı
ama güneşte olmamalı.
990
01:03:51,720 --> 01:03:53,960
Onun için bir yer bulabilirim.
991
01:03:59,040 --> 01:04:01,960
O hoş.
O gerçekten hoş.
992
01:04:02,680 --> 01:04:05,440
Ama
yine de onunla evlenemezsin.
993
01:04:06,200 --> 01:04:08,880
Ama yapmak istediğim tam olarak bu.
Evlenirler.
994
01:04:09,040 --> 01:04:12,560
-Ona yüzüğü verdim.
-Ne yaptın?
995
01:04:12,800 --> 01:04:16,600
- Annemin yüzüğü mü?
-Evet, en değerli olanı istedim ...
996
01:04:16,760 --> 01:04:20,760
Sana verdim Annemden kalan tek şey
.
997
01:04:21,040 --> 01:04:23,360
-Alman olduğum için mi?
-Söylemedim.
998
01:04:23,480 --> 01:04:25,040
-Çekme.
-Üzgünüm.
999
01:04:25,200 --> 01:04:27,080
Kabul etmemeliydim.
1000
01:04:27,320 --> 01:04:29,960
Özür dilemene
gerek yok , yapmalısın.
1001
01:04:30,200 --> 01:04:33,960
Haklısın. Orada
hiçbir mazeret ve bağışlama.
1002
01:04:34,160 --> 01:04:38,080
Hitler'inizi üzerimize itmeyi bırakır mısınız lütfen ?
1003
01:04:38,240 --> 01:04:41,560
- Büyükanne!
- Kilitleri değiştirmem gerekiyor mu?
1004
01:04:41,720 --> 01:04:44,680
- Monopoly'de mi kaybetti?
-Hayır, zihin.
1005
01:04:44,960 --> 01:04:47,960
Ona
annemin yüzüğünü verdi .
1006
01:04:48,160 --> 01:04:50,040
Tüm çabalarıma rağmen
1007
01:04:50,200 --> 01:04:52,960
O gelmiştir
bencil bir velet dönüştü.
1008
01:04:53,160 --> 01:04:56,560
-Ne ben?
-En kanlı yaramı arıyorsun.
1009
01:04:56,800 --> 01:04:58,480
Ve sonra tuzu sürün.
1010
01:04:58,720 --> 01:05:01,560
Bir Arap'a aşık olduğunu düşündüm
1011
01:05:01,720 --> 01:05:03,440
Almancamla bir sorunu yok
.
1012
01:05:03,600 --> 01:05:05,960
Ne? BEN?
1013
01:05:06,120 --> 01:05:07,960
Asla asla.
1014
01:05:08,120 --> 01:05:10,720
Ben
kimseyle olamam
1015
01:05:10,920 --> 01:05:13,960
ve tereddüt etmeden
diğer her şeyi görmezden gelin .
1016
01:05:14,760 --> 01:05:18,280
-Her şey nedir?
-Bil bakalım ne oldu? Gerçeklik.
1017
01:05:18,480 --> 01:05:19,920
İbrahim, gerçek.
1018
01:05:22,960 --> 01:05:27,680
Bu yüzüğü geri istiyorum.
Onu uçurmadan önce ona söyle.
1019
01:06:02,720 --> 01:06:05,200
(düşünceli pop şarkısı)
1020
01:06:13,600 --> 01:06:18,200
Dediğini duydum
1021
01:06:18,360 --> 01:06:20,040
Yapmazsın
1022
01:06:21,360 --> 01:06:25,440
Beni artık hisset
1023
01:06:26,520 --> 01:06:30,720
Sahip olduğumuz şey gitmişti
1024
01:06:30,920 --> 01:06:33,600
Ve hiçbir yerde
1025
01:06:33,760 --> 01:06:39,040
Hiçbir yerde, hiçbir yerde
tekrar bulunamayacak
1026
01:06:44,280 --> 01:06:49,560
Başladığımız yere geri dönebilir miyiz?
1027
01:06:49,800 --> 01:06:53,760
Geri dönüp kalabilir miyiz?
1028
01:06:55,280 --> 01:07:02,200
Ait olduğumuz yere geri dönebilir miyiz?
1029
01:07:22,360 --> 01:07:28,680
Dediğini duydum
1030
01:07:33,360 --> 01:07:38,320
Dediğini duydum
1031
01:07:38,440 --> 01:07:40,440
(Cep telefonu titrer)
1032
01:07:43,640 --> 01:07:45,040
Evet Adi?
1033
01:07:47,280 --> 01:07:49,440
Tamam gitmesine izin verme, değil mi?
1034
01:07:51,400 --> 01:07:53,240
Mucki, Tanrıya şükür.
1035
01:08:04,880 --> 01:08:06,360
Çıkar onu.
1036
01:08:09,480 --> 01:08:11,520
Beni bırakmayacağına söz ver
1037
01:08:11,680 --> 01:08:15,040
Onu hemen şimdi almalıyım.
1038
01:08:15,280 --> 01:08:17,440
Seni yanımda götürmemeliydim
.
1039
01:08:17,600 --> 01:08:20,600
Gerçekten üzgünüm.
İnan bana lütfen
1040
01:08:21,800 --> 01:08:23,440
Bana bak.
1041
01:08:27,320 --> 01:08:28,760
Bana bak.
1042
01:08:39,440 --> 01:08:41,640
(Yüzük ağaçlara tırmanıyor)
1043
01:08:42,960 --> 01:08:44,880
-Uymuyor.
- Yüzüğü boşver.
1044
01:08:45,040 --> 01:08:47,920
Tüm yüzüklerin canı cehenneme.
Sana yeni bir tane alacağım.
1045
01:08:48,080 --> 01:08:50,400
Ve daha önce geçmişi olmayan biri.
1046
01:08:52,320 --> 01:08:56,160
Seni seviyorum.
Her şeyden çok.
1047
01:09:03,120 --> 01:09:06,280
Sana söz veriyorum büyükannem
ve diğer saçmalıklar
1048
01:09:06,400 --> 01:09:08,320
boynundan uzak tutmak için.
1049
01:09:08,440 --> 01:09:11,600
Ve bana benimle
kalacağına söz ver.
1050
01:09:14,360 --> 01:09:15,680
Anlaştık mı?
1051
01:09:18,440 --> 01:09:20,240
(umutlu müzik)
1052
01:09:27,640 --> 01:09:30,080
Evet evet evet. TAMAM MI.
1053
01:09:30,240 --> 01:09:31,600
Sende var mı?
1054
01:09:31,760 --> 01:09:33,960
Kahrolsun hükümdar.
1055
01:09:35,240 --> 01:09:37,120
Bok.
1056
01:09:48,520 --> 01:09:49,720
Burada ne yapıyorsun?
1057
01:09:49,960 --> 01:09:53,920
Maaşların ödendiğinden emin oluyorum .
1058
01:09:54,080 --> 01:09:56,120
Ve barın sahibiyim.
1059
01:09:56,280 --> 01:09:59,760
Ama seni rahatsız etmeme izin verme.
Sadece devam et.
1060
01:10:00,600 --> 01:10:02,200
(Shira) Warte.
1061
01:10:05,680 --> 01:10:08,440
Al şunu.
Artık onu istemiyorum.
1062
01:10:16,240 --> 01:10:20,440
O zaman
kesinlikle parayı da istemediğini varsayıyorum.
1063
01:10:20,600 --> 01:10:23,280
senin işine yatırım yaptığımı .
1064
01:10:27,960 --> 01:10:29,960
Vay.
(boğazını temizler)
1065
01:10:30,160 --> 01:10:31,360
Tamam.
1066
01:10:32,440 --> 01:10:35,280
Paranı al.
Bana 30 gün ver.
1067
01:10:55,760 --> 01:10:57,760
(duygusal organ müziği)
1068
01:11:00,640 --> 01:11:03,880
düğün
1069
01:11:04,440 --> 01:11:07,360
düğün
1070
01:11:08,160 --> 01:11:11,440
düğün
1071
01:11:31,120 --> 01:11:33,120
(Kilise çanları)
1072
01:11:40,080 --> 01:11:41,400
Hey!
1073
01:11:42,680 --> 01:11:46,040
Sonunda sizi tanıdığım için çok mutluyum .
1074
01:11:46,960 --> 01:11:48,600
-Ron, mutluyum.
-Hans.
1075
01:11:48,760 --> 01:11:50,280
-Ben de memnunum.
-Ron.
1076
01:11:59,120 --> 01:12:03,800
Maria
, Almanya'da bir değiş tokuş yaptığınızı söyledi .
1077
01:12:03,960 --> 01:12:06,320
(Ora) Evet.
(kıkırdayarak güler)
1078
01:12:06,440 --> 01:12:09,160
Bu nedenle
Alman olduğunuz için mutluyum .
1079
01:12:09,320 --> 01:12:11,720
Bal atlı kek kadar mutluyum .
1080
01:12:11,920 --> 01:12:14,400
- Ballı kek gibi.
-Ah evet.
1081
01:12:14,640 --> 01:12:18,120
- Pasta atı gibi.
- Anne, insanlar burada dua ediyor.
1082
01:12:18,280 --> 01:12:20,040
Ve bu da Ella.
1083
01:12:20,280 --> 01:12:22,280
Bizim güzel askerimiz.
1084
01:12:22,400 --> 01:12:24,760
Ve zaten Liam'ı tanıyorsun, değil mi?
1085
01:12:26,160 --> 01:12:27,520
-Ja.
-Mhm.
1086
01:12:27,680 --> 01:12:29,920
Bugün şehir rehberinizim.
1087
01:12:30,080 --> 01:12:33,280
Via Dolorosa'dan mı
yoksa Kutsal Kabir Kilisesi'nden mi başlayalım ?
1088
01:12:33,480 --> 01:12:35,360
-Şimdi görevde misin?
-Hayır.
1089
01:12:35,520 --> 01:12:40,200
Ama bir üniforma ile
en havalı yerlere gidip indirim alabilirim.
1090
01:12:40,360 --> 01:12:42,280
Kendimi rahatsız hissediyorum.
1091
01:12:42,400 --> 01:12:44,280
Barışa inanıyorum.
1092
01:12:46,240 --> 01:12:47,760
(Ron) Biz de öyle.
1093
01:12:48,040 --> 01:12:49,960
Bu yüzden onun için savaşıyoruz.
1094
01:12:52,280 --> 01:12:54,800
Neye ihtiyacımız olduğunu biliyorum.
Ne yemeli.
1095
01:12:54,960 --> 01:12:56,880
(hepsi) ye, ye.
1096
01:12:57,040 --> 01:12:59,480
-Evet harika.
-Bunu sevdim.
1097
01:12:59,640 --> 01:13:01,560
Daha iyi bir fikrim var.
1098
01:13:02,400 --> 01:13:06,160
Lodz gettosu
1939'da Polonya'ya yapılan saldırının ardından açıldı
1099
01:13:06,320 --> 01:13:08,960
Yahudi Polonyalıları için kuruldu.
1100
01:13:09,160 --> 01:13:12,440
Varşova gettosundan sonraki en büyük ikinci gettodu
1101
01:13:12,600 --> 01:13:14,800
Alman işgali altındaki Avrupa'da. "
1102
01:13:19,480 --> 01:13:22,480
(Hans fısıltıyla)
Fotoğrafları kim çekti?
1103
01:13:22,640 --> 01:13:25,440
(Ron)
Farklı kaynaklardan geliyorlar .
1104
01:13:25,600 --> 01:13:27,960
Fotoğrafların çoğu Almanlara ait.
1105
01:13:29,960 --> 01:13:33,520
Burası
annemin ailesinin geldiği yer.
1106
01:13:35,520 --> 01:13:36,720
Aha.
1107
01:13:37,680 --> 01:13:38,920
Ve ailen?
1108
01:13:42,080 --> 01:13:45,960
Güneybatı Almanya'da küçük bir köyden geliyor .
1109
01:13:51,160 --> 01:13:54,400
Maria aslında
onlar hakkında bize hiçbir şey söylemedi .
1110
01:13:55,760 --> 01:13:56,960
Ve.
1111
01:13:58,480 --> 01:14:01,400
Doğmadan önce öldüler.
1112
01:14:03,040 --> 01:14:04,240
Mhm.
1113
01:14:06,440 --> 01:14:09,040
Ben
de büyükbabamı tanımadım .
1114
01:14:09,200 --> 01:14:11,440
Annem de onu tanımıyordu.
1115
01:14:13,080 --> 01:14:17,960
Ailesi onu ve
kız kardeşini saklamak zorunda kaldığında dört yaşındaydı .
1116
01:14:21,520 --> 01:14:24,320
Bu
onları son görüşüydü.
1117
01:14:27,760 --> 01:14:29,480
Nedir...
1118
01:14:31,600 --> 01:14:33,160
onlardan mı?
1119
01:14:34,040 --> 01:14:36,320
Savaştan yıllar sonra
birini buldular
1120
01:14:36,440 --> 01:14:38,280
aynı araçta olan.
1121
01:14:38,400 --> 01:14:41,600
Onlara
ne olduğunu anlatabilirdi .
1122
01:14:42,600 --> 01:14:45,080
Bütün aile yok edildi.
1123
01:14:45,320 --> 01:14:46,560
Kimse hayatta kalmadı.
1124
01:14:46,720 --> 01:14:50,040
Annem
ve ablası hariç .
1125
01:14:52,560 --> 01:14:54,080
Annem der ki
1126
01:14:54,240 --> 01:14:59,040
ilk anısı
karanlık, soğuk bir tavan arasındaydı.
1127
01:15:01,600 --> 01:15:03,080
Ve açlık.
1128
01:15:05,400 --> 01:15:07,880
Ne kadar açlıktan öldüğünü anlattı .
1129
01:15:08,040 --> 01:15:09,720
(Petra hıçkırır)
1130
01:15:10,400 --> 01:15:12,480
Hayır hayır hayır.
1131
01:15:12,720 --> 01:15:15,040
Aman Tanrım aman Tanrım
1132
01:15:15,200 --> 01:15:16,960
Lütfen ağlama.
1133
01:15:20,800 --> 01:15:22,520
Shira seni öldürecek.
1134
01:15:25,120 --> 01:15:27,400
Hepsini yuvarladılar
1135
01:15:27,560 --> 01:15:32,160
ve onları
karda saatlerce bekletti.
1136
01:15:32,960 --> 01:15:36,400
En zayıfı çökene kadar çok uzun .
1137
01:15:38,560 --> 01:15:39,640
Beni takip et.
1138
01:15:39,800 --> 01:15:42,720
Soykırım müzesi, gerçekten şimdi mi?
1139
01:15:42,920 --> 01:15:45,760
Nasıl oluyor da bu
kadar bok alıyor?
1140
01:15:46,760 --> 01:15:50,200
-Bu insanları kıskanıyorum.
- Mecbur değilsin.
1141
01:15:51,200 --> 01:15:54,920
Her
zaman ücretsiz olarak duyduğum hikayeler için ödeme yaparsınız .
1142
01:15:55,160 --> 01:15:59,560
Daha önce hiç
üzülmemiştim. Yani bir kişi olarak.
1143
01:15:59,800 --> 01:16:01,920
Hm? Neden?
1144
01:16:02,080 --> 01:16:05,320
Çünkü bunu
bir Alman olarak hep hissettim.
1145
01:16:05,440 --> 01:16:07,760
Bir Alman olarak kendimi suçlu hissediyorum .
1146
01:16:07,960 --> 01:16:09,920
Bir Alman kadar utanıyorum.
1147
01:16:10,080 --> 01:16:13,400
Alman olmasaydın nasıl hissediyorsun ?
1148
01:16:13,560 --> 01:16:15,040
Benimle kal.
1149
01:16:15,280 --> 01:16:19,680
Tarih tekerrür ederse,
sen ve ben krematoryumdaki ilk kişiyiz.
1150
01:16:19,880 --> 01:16:22,680
O zaman
kurban olmanın nasıl bir his olduğunu bilirsiniz .
1151
01:16:25,400 --> 01:16:26,440
Pft.
1152
01:16:29,880 --> 01:16:31,760
Mucki, bekle, bu bir şakaydı.
1153
01:16:31,960 --> 01:16:33,320
(Bayan) Shira?
1154
01:16:34,520 --> 01:16:36,120
Maya?
1155
01:16:44,360 --> 01:16:46,280
Maria, nişanlısı.
1156
01:16:47,480 --> 01:16:49,040
Nasıl oldu?
1157
01:16:50,160 --> 01:16:52,960
Nişanlım vay. Hızlı mısın
1158
01:16:53,120 --> 01:16:54,440
(Maria) Özür dilerim?
1159
01:16:54,680 --> 01:16:57,480
Dört ay önce
birlikte taşınmak istedik.
1160
01:16:57,720 --> 01:17:00,560
Ve zaten evlenmeyi planlıyor.
1161
01:17:08,800 --> 01:17:10,560
(Korna sesi)
1162
01:17:12,600 --> 01:17:15,640
"Saçmalamayı uzak tutmak" için çok fazla .
1163
01:17:15,800 --> 01:17:18,080
- Bir gün bile değil.
-Mucki, bu ...
1164
01:17:18,240 --> 01:17:19,960
"Mucki" ben değil.
1165
01:17:20,120 --> 01:17:22,760
Döndüğüm her yerde
cesetler var.
1166
01:17:22,960 --> 01:17:26,960
Patlamayı
bekleyen bir mayın tarlasında yaşıyorum .
1167
01:17:27,160 --> 01:17:30,400
Bu yeterli değilmiş
gibi, eski kız arkadaşlar var.
1168
01:17:30,560 --> 01:17:35,360
İsrail'de
sikişmediğin başka bir kadın var mı Shushi?
1169
01:17:36,400 --> 01:17:37,520
Dur!
1170
01:17:37,760 --> 01:17:39,760
(Lastikler gıcırdıyor, patlama)
1171
01:17:42,960 --> 01:17:44,960
(dramatik müzik)
1172
01:17:46,480 --> 01:17:48,280
Kamerasını yok etmeliyim.
1173
01:17:48,400 --> 01:17:52,160
Senin hatandı
Sadece sol elinizin kırılması şansınız .
1174
01:17:52,320 --> 01:17:53,320
Baba.
1175
01:17:53,440 --> 01:17:56,360
Bu ailedeki tek normal insan benim .
1176
01:17:57,360 --> 01:17:58,880
Mucki.
1177
01:18:04,760 --> 01:18:06,760
(uzak anonslar)
1178
01:18:13,440 --> 01:18:15,560
-Selam.
-İbrahim?
1179
01:18:17,520 --> 01:18:18,960
İbrahim?
1180
01:18:21,680 --> 01:18:23,400
Ben öyle düşünmüyorum.
1181
01:18:24,880 --> 01:18:26,360
İkiniz de birbirinizi tanıyor musunuz?
1182
01:18:27,200 --> 01:18:28,200
Fakat.
1183
01:18:28,400 --> 01:18:33,160
O sırada Almanya'dayken
, büyükannem beni İbrahim'e gönderdi.
1184
01:18:34,440 --> 01:18:36,760
Ve birbirinizi nasıl tanıyorsunuz, ha?
1185
01:18:37,280 --> 01:18:39,280
Bizim için büyük bir zevktin.
1186
01:18:39,400 --> 01:18:43,200
-Güzel karın nasıl?
-O öldü.
1187
01:18:43,720 --> 01:18:47,040
Üzgünüm.
En içten taziyelerimi sunarım.
1188
01:18:47,600 --> 01:18:50,040
Döndün mü?
Yine burada mı yaşıyorsun
1189
01:18:50,200 --> 01:18:54,760
Çocukların kendilerine ait bir hayatı var
ve ben bir özlem duydum ...
1190
01:18:55,960 --> 01:18:57,160
Güneş.
1191
01:18:57,320 --> 01:19:01,360
(Ora güler)
Kocamı sizinle tanıştırabilir miyim?
1192
01:19:01,600 --> 01:19:04,680
En küçük Liam'ım,
diğer kızım Ella.
1193
01:19:04,960 --> 01:19:06,960
Shira'nın nişanlısı, Maria.
1194
01:19:07,240 --> 01:19:10,080
Ailen,
kısaca kayınvalidem.
1195
01:19:10,240 --> 01:19:11,880
Stuttgart'tan geliyorsun.
1196
01:19:12,040 --> 01:19:16,080
Anne, ona
tüm soyağacımızı alacak mısın?
1197
01:19:16,240 --> 01:19:18,400
- Merhaba, sevindim.
-Ben de memnunum.
1198
01:19:18,640 --> 01:19:21,360
Yaptığım eğitimimi Tübingen'de.
1199
01:19:21,480 --> 01:19:24,920
Çocuklarım hala orada.
Evler yaratın, yaratın, inşa edin.
1200
01:19:25,080 --> 01:19:26,960
(onlar Güler)
1201
01:19:27,120 --> 01:19:30,320
Annenin tanımadığı bir Arap mı var ?
1202
01:19:30,440 --> 01:19:32,960
(Berta) İyi olman çok güzel.
1203
01:19:35,120 --> 01:19:36,720
Anne.
1204
01:19:37,880 --> 01:19:40,120
Bunlar Maria'nın ailesi.
1205
01:19:42,880 --> 01:19:44,280
Mumya. Anne lütfen
1206
01:19:44,760 --> 01:19:46,280
(sessizlik lütfen.
1207
01:19:53,360 --> 01:19:56,280
Onları boynumdan çek.
1208
01:19:56,400 --> 01:19:59,480
- Büyükanne, kes şunu!
-Bana bağırma.
1209
01:19:59,720 --> 01:20:02,320
Tüm kadınlar sonra
sen tarihli
1210
01:20:02,440 --> 01:20:03,640
şimdi mi deniyorsun
1211
01:20:03,800 --> 01:20:07,280
bir Alman ile bağlanma fobinizin üstesinden gelmek için ?
1212
01:20:07,480 --> 01:20:09,680
(Shira hayal kırıklığı içinde bağırır)
1213
01:20:12,720 --> 01:20:15,480
Artık o bokun içine girmiyorum.
1214
01:20:16,280 --> 01:20:18,120
(Berta) Hallelujah.
1215
01:20:18,280 --> 01:20:20,720
Sonunda onu bağladı.
1216
01:20:21,600 --> 01:20:23,440
Mucki.
1217
01:20:32,200 --> 01:20:34,440
Onsuz daha iyi olursun.
1218
01:20:37,280 --> 01:20:40,320
Sanırım
sensiz daha iyiyim.
1219
01:20:40,520 --> 01:20:42,520
(hüzünlü müzik)
1220
01:20:44,960 --> 01:20:48,320
Terhis evraklarınızı hemen ayarlayacağım .
1221
01:20:50,640 --> 01:20:52,440
(Shira seufzt)
1222
01:21:01,760 --> 01:21:03,960
(hüzünlü müzik devam ediyor)
1223
01:21:15,440 --> 01:21:17,760
(Maria) Hayır. Hayır hayır hayır.
1224
01:21:18,040 --> 01:21:21,960
Sadece Alman değil, insan olmaya hakkım var .
1225
01:21:22,200 --> 01:21:25,960
Ailesi öldürülen bir kadın için değil .
1226
01:21:26,120 --> 01:21:30,280
- Özür dilemeliyiz.
-Sen deli misin?
1227
01:21:30,400 --> 01:21:33,360
Bana ne dediklerini biliyor musun?
Ben bir schiksa'yım.
1228
01:21:33,480 --> 01:21:36,240
Ve sen goyimsin,
Yahudi olmayanlar için çoğul.
1229
01:21:36,360 --> 01:21:40,280
Ve bunlar
Yahudi olmayanlar için bu dilin sadece eşanlamlılarıdır .
1230
01:21:40,400 --> 01:21:43,200
Almanlar söz konusu olduğunda işler
yaratıcı hale geliyor .
1231
01:21:43,360 --> 01:21:45,560
Bağlama
kültürleri kolay değildir.
1232
01:21:45,720 --> 01:21:50,240
Bunu yapma şeklinle gurur duyuyorum.
Kaç kelime öğrendin
1233
01:21:50,440 --> 01:21:53,280
Ailemi geri alabilir miyim lütfen ?
1234
01:21:54,280 --> 01:21:57,480
Ne
zamandan beri sürekli ağlıyorsun?
1235
01:21:57,640 --> 01:22:00,520
Ne zamandan beri seninle ilgili her şey
bir Beatles şarkısı gibi geliyor?
1236
01:22:00,680 --> 01:22:05,480
-Buraya asla gelmemeliydi.
-Fakat. Aşk için burada.
1237
01:22:06,800 --> 01:22:09,280
Aşk. Nerede?
1238
01:22:10,960 --> 01:22:12,480
Buradaki herkes birbirinden nefret ediyor.
1239
01:22:12,720 --> 01:22:15,480
Hepsi tartışmalı. Herşey.
1240
01:22:16,360 --> 01:22:20,120
Her
Almanın bir Nazi geçmişini saklaması dışında .
1241
01:22:20,280 --> 01:22:23,560
Bizimle gömülü bir Nazi yok diyebilirsiniz .
1242
01:22:25,600 --> 01:22:28,440
- (Petra) Evet.
- (oy birliğiyle) Hayır.
1243
01:22:28,600 --> 01:22:29,960
Fakat.
1244
01:22:30,120 --> 01:22:34,520
Büyükbabam, babam ve
annem. Buna inandılar.
1245
01:22:36,080 --> 01:22:39,160
Ben hiçbir şey bilmiyordum.
Bunu bir sır olarak sakladılar.
1246
01:22:39,320 --> 01:22:42,520
Büyükbabamı hiç tanımadım,
babam öldü.
1247
01:22:42,680 --> 01:22:47,360
Ve annem babasından
ve azizimden oluştu .
1248
01:22:47,520 --> 01:22:49,120
Ve ben de.
1249
01:22:50,080 --> 01:22:51,280
İçin ...
1250
01:22:54,400 --> 01:22:55,560
Ve.
1251
01:22:57,200 --> 01:23:01,560
Annem konuşmak istemedi.
Aile albümünü yaktım.
1252
01:23:01,720 --> 01:23:04,080
Zaten hepsi bir yalandı.
1253
01:23:08,720 --> 01:23:11,040
Bana hiç sormadın
1254
01:23:14,080 --> 01:23:16,360
Ve sana söylemek istemedim.
1255
01:23:25,880 --> 01:23:27,880
(uzaktan dua çağrıları)
1256
01:23:35,520 --> 01:23:36,680
Yemeye başlayın.
1257
01:23:36,880 --> 01:23:40,960
Karının dırdırına başlamadan önce yarım saatimiz var .
1258
01:23:41,120 --> 01:23:42,960
Sabah yedi.
1259
01:23:45,360 --> 01:23:47,400
Burada ne yapıyorsun?
1260
01:23:47,560 --> 01:23:49,600
(Tık)
(Liam) İçeri girebilir miyim?
1261
01:23:49,760 --> 01:23:51,320
Hayır.
1262
01:23:53,360 --> 01:23:55,320
O zamanlar okulda olduğu gibi.
1263
01:23:55,440 --> 01:23:58,440
Sen ve ben
odadayız, kardeşleriniz kapının önünde
1264
01:23:58,600 --> 01:24:00,800
ve kızlar hakkında konuşuyoruz.
1265
01:24:02,680 --> 01:24:05,520
Ama sonra
her şey daha kolay oldu.
1266
01:24:06,360 --> 01:24:09,720
O zamanlar
karmaşıklığın farkında değildiniz.
1267
01:24:09,920 --> 01:24:13,760
- (Liam) Açım.
- (Ella) Liam, uyumak istiyorum!
1268
01:24:17,080 --> 01:24:18,320
Hm?
1269
01:24:21,120 --> 01:24:23,120
(Cep telefonu titrer)
1270
01:24:27,160 --> 01:24:28,320
Ve?
1271
01:24:29,280 --> 01:24:31,440
Bugün vardiyayı alacağım.
1272
01:24:32,640 --> 01:24:35,480
Yoldayım.
Çığlık atmana gerek yok.
1273
01:24:35,640 --> 01:24:37,160
Tamam görüşürüz.
1274
01:24:40,360 --> 01:24:41,640
İsim?
1275
01:24:42,720 --> 01:24:46,520
Akrabalarınızdan ödünç para almanız gerçekten uygun mu?
1276
01:24:46,680 --> 01:24:51,600
Yahudi prensesimin portresini asmam uygun olduğunda.
1277
01:24:58,560 --> 01:25:00,560
(sie prustet)
1278
01:25:16,920 --> 01:25:19,200
-Hazır?
-Bu ne?
1279
01:25:24,920 --> 01:25:27,720
(
duygusal bir akustik şarkı çalıyor)
1280
01:25:29,640 --> 01:25:31,360
(Maria şarkı söyler)
1281
01:25:31,560 --> 01:25:33,560
(Kahkahalar)
1282
01:25:42,800 --> 01:25:45,360
Seni sinsi küçük ...
1283
01:25:48,480 --> 01:25:51,400
(duygusal şarkı diyaloğu kaplar)
1284
01:26:23,280 --> 01:26:25,280
(Şarkı devam ediyor)
1285
01:26:40,960 --> 01:26:42,360
(Maria) Hoşça kal.
1286
01:26:44,920 --> 01:26:46,920
(Şarkı devam ediyor)
1287
01:27:07,640 --> 01:27:09,640
(Şarkı yankıları)
1288
01:27:09,920 --> 01:27:11,360
Miydi?
1289
01:27:11,480 --> 01:27:15,760
Yani, evet, bir tane daha gönder.
Uçağı kaçıramam.
1290
01:27:15,960 --> 01:27:17,640
Bu ne kadar sürmeli?
1291
01:27:18,400 --> 01:27:20,360
Unut gitsin. Çok teşekkürler.
1292
01:27:20,600 --> 01:27:22,040
(Neta) Shira'nın kız arkadaşı.
1293
01:27:24,240 --> 01:27:26,280
Telafi edici adalet.
1294
01:27:26,400 --> 01:27:28,040
Selam.
1295
01:27:28,200 --> 01:27:31,080
- Sessiz hizmet.
-Tatile gidiyor musun?
1296
01:27:33,640 --> 01:27:34,920
İkinci.
1297
01:27:37,720 --> 01:27:39,800
Üzgünüm vaktim yok.
1298
01:27:40,080 --> 01:27:43,400
-Havaalanına gitmem gerekiyor.
-Oh, bunda iyi şanslar.
1299
01:27:43,640 --> 01:27:46,600
Burada büyük bir kaza oldu,
iki kamyon.
1300
01:27:47,400 --> 01:27:49,920
Sorma,
buradan geçiş yok.
1301
01:27:50,160 --> 01:27:53,560
Sokağın boş olduğunu fark etmedin mi?
1302
01:28:03,720 --> 01:28:07,560
Acilen havaalanına gitmem gerekiyor.
Bana yardım eder misiniz?
1303
01:28:08,240 --> 01:28:09,720
Her durumda.
1304
01:28:13,200 --> 01:28:15,880
Arabam
kaza mahallinin yakınında.
1305
01:28:16,040 --> 01:28:18,600
Endişelenme,
zamanında uçağa bineceksin.
1306
01:28:18,760 --> 01:28:21,600
Teşekkür ederim. Ne
kadar minnettar olduğumu söyleyemem .
1307
01:28:21,760 --> 01:28:24,200
Minnettarlığımı göstermek istiyorum.
1308
01:28:24,360 --> 01:28:27,040
Sorun değil.
Vardiyam bitti.
1309
01:28:27,200 --> 01:28:31,560
Güzel bir kadına yardım etmekten de zevk alıyorum .
1310
01:28:33,960 --> 01:28:36,760
Babam haklı.
Size ödeme yapmak istiyoruz.
1311
01:28:37,360 --> 01:28:38,640
İnce
1312
01:28:42,640 --> 01:28:46,240
Şimdi bok gibi geliyor
ama daha iyi hale geliyor.
1313
01:28:46,360 --> 01:28:48,440
-Ben öyle düşünmüyorum.
- inan bana.
1314
01:28:48,600 --> 01:28:51,680
Anladım ve pişman oldum.
1315
01:28:51,880 --> 01:28:54,080
Hayır, hiçbirinden pişman değilim.
1316
01:28:54,800 --> 01:28:58,360
Üzülme. Belki
o doğru kişi değildi.
1317
01:28:58,600 --> 01:29:01,080
Kesinlikle o.
1318
01:29:13,200 --> 01:29:14,600
Bok.
1319
01:29:18,400 --> 01:29:20,080
Ben gidemem.
1320
01:29:20,240 --> 01:29:22,240
(umutlu müzik)
1321
01:29:23,680 --> 01:29:25,040
Teşekkür ederim.
1322
01:29:26,560 --> 01:29:28,600
-Ne?
-Oh, Petra, lütfen.
1323
01:29:29,680 --> 01:29:31,560
Yani burada kal
1324
01:29:31,800 --> 01:29:33,360
-Hans.
-Şimdi hadi.
1325
01:29:36,440 --> 01:29:38,800
(dokunaklı mutlu şarkı)
1326
01:30:01,640 --> 01:30:04,960
(Müzik sessizleşir)
Hadi, bana arabanın anahtarlarını ver.
1327
01:30:05,120 --> 01:30:06,400
(Ron) Berta?
1328
01:30:06,560 --> 01:30:08,560
(Kapı kapanıyor)
1329
01:30:10,280 --> 01:30:12,280
(Adımlar yaklaşıyor)
1330
01:30:41,640 --> 01:30:43,360
Al onu.
1331
01:30:43,520 --> 01:30:45,720
Alman parmağına koyun.
1332
01:30:45,920 --> 01:30:48,920
Harika bir şeyi kaçırmadan önce .
1333
01:31:04,080 --> 01:31:06,080
(hassas duygusal müzik)
1334
01:31:20,680 --> 01:31:22,240
Oma.
1335
01:31:23,480 --> 01:31:26,800
Do
harika ya bir şey kaçırmaması.
1336
01:31:39,680 --> 01:31:44,240
Bu İncil güzelliği
dünyanın başka hiçbir yerinde bulunamaz .
1337
01:31:44,360 --> 01:31:47,360
- Bu sadece büyülü.
- Beni bağışla.
1338
01:31:50,960 --> 01:31:54,080
Green Line'ı
gerçekten geçemiyorum.
1339
01:31:54,240 --> 01:31:56,200
Bir göz at.
1340
01:31:56,360 --> 01:31:59,520
Hans, dur. Dur Hans!
Yapamam!
1341
01:31:59,760 --> 01:32:02,280
Üzgünüm
ama yapamam.
1342
01:32:02,400 --> 01:32:05,720
Gördün mü?
Ayrı sınır geçişleri var.
1343
01:32:05,920 --> 01:32:09,720
Yeter!
Bacağım kırıldı, beni Shira'ya götür.
1344
01:32:11,240 --> 01:32:15,200
Bundan sonra kendi
kararlarınızı veriyorsunuz ve demek istediğim.
1345
01:32:15,360 --> 01:32:17,400
Sana uymasalar bile.
1346
01:32:19,920 --> 01:32:21,640
(Hans) Kesinlikle.
(Korna sesi)
1347
01:32:21,800 --> 01:32:24,360
Aşk için.
(hızlı honking)
1348
01:32:28,320 --> 01:32:30,240
(Hans) tatlım, ama ...
1349
01:32:34,080 --> 01:32:36,080
(ihale müziği)
1350
01:32:38,880 --> 01:32:40,880
(dokunaklı müzik)
1351
01:32:53,960 --> 01:32:57,120
-Çok üzgünüm.
-Hayır ben özür dilerim.
1352
01:32:57,360 --> 01:32:59,480
Üzgünüm Mucki, ben ...
1353
01:32:59,640 --> 01:33:02,960
Seni seviyorum Mucki.
Seni çok seviyorum.
1354
01:33:03,120 --> 01:33:05,720
İkimiz de. Sen ve ben, önemli
olan tek şey bu.
1355
01:33:05,920 --> 01:33:09,640
Anlamıyorsun.
Annemin ailesi Nazilerdi.
1356
01:33:10,960 --> 01:33:15,440
Siz Almanlar
romantik bir anı nasıl yok edeceğinizi biliyorsunuz .
1357
01:33:27,440 --> 01:33:29,720
Onunla iyi iş çıkardık.
1358
01:33:43,240 --> 01:33:45,160
Artık evlenebiliriz.
1359
01:33:56,920 --> 01:33:58,920
(sevecen mutlu müzik)
1360
01:33:59,080 --> 01:34:01,080
(Gevezelik sesleri)
1361
01:34:16,640 --> 01:34:21,160
Uymaması gereken,
ancak bir şekilde hala uyan çiftler .
1362
01:34:21,360 --> 01:34:23,920
-L'chaim.
- (tümü) L'chaim.
1363
01:34:29,960 --> 01:34:31,760
Sevgili büyükanne.
1364
01:34:32,040 --> 01:34:33,560
Aşk kaostur.
1365
01:34:34,360 --> 01:34:35,880
Harika bir karmaşa.
1366
01:34:36,120 --> 01:34:38,920
Kutlamaya değer bir şey .
1367
01:34:39,960 --> 01:34:42,040
İkiniz için çok mutluyum.
1368
01:34:42,520 --> 01:34:45,040
-L'chaim.
- (tüm) Şerefe, l'chaim.
1369
01:34:46,520 --> 01:34:49,960
Ve bu
, evi kimin alacağını açıklığa kavuşturdu mu?
1370
01:34:50,240 --> 01:34:52,240
(Kahkahalar)
1371
01:34:56,680 --> 01:34:58,080
(Ora) Anne.
1372
01:34:58,720 --> 01:35:00,960
Ben senin için çok mutluyum.
1373
01:35:02,120 --> 01:35:05,160
Ve
harika düğün hakkında.
1374
01:35:06,400 --> 01:35:08,360
- Şerefe.
- (Hepsi) Şerefe.
1375
01:35:09,880 --> 01:35:12,640
Sevgili Berta, sevgili İbrahim,
tebrikler.
1376
01:35:12,800 --> 01:35:16,560
Sen kanıtı
iki devletli çözümde de ...
1377
01:35:20,200 --> 01:35:22,920
-Sevmek.
- (hepsi) sevmek için.
1378
01:35:27,280 --> 01:35:29,280
(Şevkli Müzik)
1379
01:35:40,520 --> 01:35:41,680
Baba?
1380
01:35:42,960 --> 01:35:45,640
Şimdi
yüksek atınızdan inme zamanı .
1381
01:35:45,800 --> 01:35:49,760
Bana buluşmayı göstermekte yuvarlanıyorsun
.
1382
01:35:49,960 --> 01:35:54,760
Ama hiçbir
güvenlik şirketinin işe alınmaması beni rahatsız mı ediyor ?
1383
01:36:12,960 --> 01:36:17,440
Size ait olmadığında bir düğün gerçekten eğlencelidir .
1384
01:36:27,680 --> 01:36:29,960
Büyükannem ısrar etti.
1385
01:36:31,160 --> 01:36:33,280
(duygulu piyano müziği)
1386
01:36:47,800 --> 01:36:49,760
Oh Balım.
1387
01:36:50,040 --> 01:36:51,720
Birtanem?
1388
01:36:51,920 --> 01:36:53,800
Bu Nazi ile kafiyeli.
1389
01:36:55,360 --> 01:36:58,080
Potansiyeli var mı yok mu?
1390
01:37:07,680 --> 01:37:09,680
(dokunaklı müzik)
1391
01:37:22,960 --> 01:37:25,040
(Plopp)
Bomba!
1392
01:37:25,280 --> 01:37:26,720
(Çığlıklar)
1393
01:37:26,920 --> 01:37:29,040
(İbrahim) Hepiniz ırkçısınız!
1394
01:37:29,200 --> 01:37:30,960
(Ron) Nasıl bilebilirim?
1395
01:37:31,160 --> 01:37:34,200
-Bir patlama sesi gibiydi.
-Cap, sen ırkçısın.
1396
01:37:35,080 --> 01:37:36,880
Başka bir savaş olacak
1397
01:37:37,040 --> 01:37:39,240
Savaş olacak
1398
01:37:39,640 --> 01:37:41,280
Başka bir savaş olacak
1399
01:37:41,360 --> 01:37:42,960
Savaş olacak
1400
01:37:44,600 --> 01:37:46,600
(harika müzik)
1401
01:37:57,880 --> 01:38:00,400
Bunu yapma.
Barışa inanıyorum.
1402
01:38:06,200 --> 01:38:07,560
(Berta çığlık atıyor)
1403
01:38:21,520 --> 01:38:23,120
Tanrıya şükür Mucki.
1404
01:41:00,480 --> 01:41:04,480
No Limits Media 2020
Untertitel: Margarita Hinkel ua
109833
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.