All language subtitles for Kataomoi no Teki Episode 1

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,470 --> 00:00:08,830 Nice to meet you. I'm Mia Koide. 2 00:00:08,870 --> 00:00:10,450 Sorry, I'm a little drunk. 3 00:00:10,090 --> 00:00:12,630 Former Idol Running for City Council Mia Koide 4 00:00:10,850 --> 00:00:12,170 By the way... 5 00:00:12,390 --> 00:00:14,290 I was an idol a long time ago. 6 00:00:14,490 --> 00:00:16,330 Then I did gravure. 7 00:00:16,370 --> 00:00:19,530 In an unexpected turn of events, I'm now running for city council. 8 00:00:19,990 --> 00:00:21,870 Don't you think idols and politicians are pretty similar? 9 00:00:22,070 --> 00:00:24,550 They both get controlled and consumed. 10 00:00:24,830 --> 00:00:26,350 But you know, I'm used to that sort of thing. 11 00:00:26,570 --> 00:00:30,390 I think that if I try my hardest, I can really help someone somewhere. 12 00:00:30,640 --> 00:00:31,680 Just kidding. 13 00:00:32,130 --> 00:00:33,490 Well, anyway... 14 00:00:33,490 --> 00:00:34,960 I'm Mia Koide, age 26. 15 00:00:35,090 --> 00:00:37,550 I'm starting a new life as a city council hopeful. 16 00:00:39,290 --> 00:00:41,170 Here, this is my new boyfriend. 17 00:00:40,420 --> 00:00:41,860 Mia's Childhood Friend Sayaka Yamanaka 18 00:00:41,190 --> 00:00:44,330 Wow, Sayaka your type's changed over the years. 19 00:00:44,410 --> 00:00:46,010 Isn't he ugly? 20 00:00:45,930 --> 00:00:47,700 Sayaka's Older Brother Masashi Yamanaka 21 00:00:46,040 --> 00:00:46,730 Shut up! 22 00:00:46,880 --> 00:00:48,250 I don't wanna hear it from you. 23 00:00:48,800 --> 00:00:49,970 He's so nice. 24 00:00:50,030 --> 00:00:51,970 Everyday he cooks and waits for me to come home. 25 00:00:51,990 --> 00:00:53,320 That's so great. 26 00:00:53,350 --> 00:00:55,130 Where did you find a guy like that? 27 00:00:55,200 --> 00:00:57,430 He's from that market bakery, right? 28 00:00:57,470 --> 00:01:00,890 You'd come home with bread everyday. 29 00:01:00,880 --> 00:01:02,520 Yeah, I got really fat. 30 00:01:02,650 --> 00:01:03,730 Mia, do you have a boyfriend? 31 00:01:03,750 --> 00:01:04,310 Nope. 32 00:01:04,370 --> 00:01:07,670 You seem like you'd be surrounded with great guys. 33 00:01:07,770 --> 00:01:09,800 Hey, introduce some to me. 34 00:01:09,800 --> 00:01:12,000 Nah, I've got nothing. 35 00:01:12,070 --> 00:01:13,590 Ever since I came back here, 36 00:01:13,610 --> 00:01:15,630 I haven't had a lot of chances to see people from Tokyo. 37 00:01:15,640 --> 00:01:16,850 You shouldn't get your hopes up. 38 00:01:16,860 --> 00:01:20,360 When Mia was an idol, I tried going to one of her performances and the place was empty. 39 00:01:20,310 --> 00:01:21,450 --Shut up. 40 00:01:21,480 --> 00:01:24,960 But you were successful as a gravure idol, weren't you? 41 00:01:24,950 --> 00:01:25,370 --Sort of. 42 00:01:25,370 --> 00:01:28,970 So... you've gotta have better guys than the ones around here. 43 00:01:29,010 --> 00:01:30,870 Introduce some to me. 44 00:01:30,950 --> 00:01:33,270 Anyway, why did you decide to run for office? 45 00:01:33,290 --> 00:01:35,430 It was recommended to me by a prominent city councilman. 46 00:01:35,470 --> 00:01:38,810 I just thought I'd use my bit of fame to its fullest. 47 00:01:39,510 --> 00:01:42,360 By the way, you didn't date while you were doing gravure? 48 00:01:42,400 --> 00:01:43,110 I didn't. 49 00:01:43,120 --> 00:01:44,510 Huh? There was no dating ban, right? 50 00:01:44,530 --> 00:01:45,850 No, there wasn't. 51 00:01:45,990 --> 00:01:49,550 But I just wasn't able do well with any guy I liked. 52 00:01:51,030 --> 00:01:52,710 The moment I liked somebody, something'd go wrong. 53 00:01:52,750 --> 00:01:55,400 I so wanna hear about your unrequited love as a gravure idol. 54 00:01:55,490 --> 00:01:56,760 It's not that interesting. 55 00:01:56,850 --> 00:01:59,610 Come on. I wanna hear. 56 00:01:59,430 --> 00:02:00,030 --No, no. 57 00:02:00,150 --> 00:02:01,190 Tell us. 58 00:02:01,250 --> 00:02:02,240 Spill. 59 00:02:02,320 --> 00:02:03,080 Spill it. 60 00:02:02,960 --> 00:02:04,040 --I won't. 61 00:02:04,070 --> 00:02:05,290 Spill. 62 00:02:04,110 --> 00:02:05,450 --You gotta... 63 00:02:05,480 --> 00:02:07,210 Or you'll get my fist. 64 00:02:07,230 --> 00:02:09,200 You'll get his fist. 65 00:02:08,650 --> 00:02:09,790 --I'm good. 66 00:02:09,810 --> 00:02:11,720 Hm? Give it to her. 67 00:02:11,250 --> 00:02:12,630 --Here it goes. 68 00:02:11,720 --> 00:02:12,920 I really wanna hear... 69 00:02:15,910 --> 00:02:18,440 He was really nice... 70 00:02:19,200 --> 00:02:21,750 If you lose next, you're treating me to dinner. 71 00:02:21,730 --> 00:02:23,630 Okay 72 00:02:22,050 --> 00:02:23,530 Okay, let's go. 73 00:02:24,400 --> 00:02:28,160 Names of any prime ministers, living or dead. 74 00:02:29,210 --> 00:02:31,200 Itagaki Taisuke. 75 00:02:31,300 --> 00:02:32,740 Yamagata Aritomo 76 00:02:32,400 --> 00:02:34,090 Ito Hirobumi. 77 00:02:34,200 --> 00:02:35,470 Okuma Shigenobu 78 00:02:35,310 --> 00:02:36,670 Katsura Taro. 79 00:02:37,010 --> 00:02:38,510 Shigeru Yoshida 80 00:02:38,090 --> 00:02:39,810 Kakuei Tanaka. 81 00:02:40,110 --> 00:02:42,450 Bsaku Sato 82 00:02:42,470 --> 00:02:43,800 Bzzt. 83 00:02:44,110 --> 00:02:46,170 Isn't Bsaku Sato a TV personality? 84 00:02:46,290 --> 00:02:48,730 Eisaku Sato, however, served 3 terms. 85 00:02:49,020 --> 00:02:50,250 Was that it? 86 00:02:50,390 --> 00:02:51,570 Yay! 87 00:02:51,680 --> 00:02:53,830 You owe me dinner tonight. 88 00:02:53,860 --> 00:02:56,560 I'll ask my mom. 89 00:02:55,350 --> 00:02:57,830 What? Let's go out to eat. 90 00:02:57,890 --> 00:02:59,950 Isn't it terrible to make your mom do the cooking? 91 00:03:00,360 --> 00:03:02,570 Don't worry about it. 92 00:03:02,610 --> 00:03:03,410 Okay. 93 00:03:03,770 --> 00:03:06,950 So what should we bet on next? 94 00:03:07,340 --> 00:03:09,310 Let's take a break 95 00:03:08,870 --> 00:03:10,520 What? Let's play! 96 00:03:10,570 --> 00:03:11,810 You've got no stamina. 97 00:03:11,870 --> 00:03:13,570 Isn't it fun to get a little exercise? 98 00:03:13,810 --> 00:03:15,880 I'm tired 99 00:03:15,270 --> 00:03:17,850 I wanna play some more! 100 00:03:19,310 --> 00:03:20,530 Oh, a phone call? 101 00:03:21,190 --> 00:03:21,920 "Mom" 102 00:03:21,920 --> 00:03:23,410 It's your mom? 103 00:03:24,520 --> 00:03:24,970 Go ahead. 104 00:03:25,230 --> 00:03:27,990 That's the kind of person he was. 105 00:03:28,070 --> 00:03:29,120 Sounds nice. 106 00:03:29,190 --> 00:03:31,090 So nice. 107 00:03:31,130 --> 00:03:31,880 He was. 108 00:03:31,920 --> 00:03:33,850 He was determined and had a steady income. 109 00:03:33,880 --> 00:03:35,510 His looks weren't bad either. 110 00:03:35,640 --> 00:03:36,630 I really liked him. 111 00:03:36,730 --> 00:03:37,710 Got any pictures? 112 00:03:37,810 --> 00:03:38,800 I do. Wanna see? 113 00:03:42,770 --> 00:03:43,290 Here. 114 00:03:44,250 --> 00:03:45,000 A three shot? 115 00:03:45,040 --> 00:03:46,510 Is that the mom? 116 00:03:46,530 --> 00:03:47,520 Yeah, it is. 117 00:03:47,560 --> 00:03:48,850 She was really friendly. 118 00:03:48,890 --> 00:03:49,840 Do you have any two shots? 119 00:03:49,880 --> 00:03:50,440 I do. 120 00:03:51,770 --> 00:03:52,240 Here. 121 00:03:52,270 --> 00:03:53,950 That's just him and his mom. 122 00:03:54,080 --> 00:03:54,830 Any with you? 123 00:03:54,870 --> 00:03:56,050 Nope, none. 124 00:03:56,120 --> 00:03:57,040 What? 125 00:03:57,410 --> 00:03:58,970 They were a really close family. 126 00:03:59,000 --> 00:04:00,670 I ended up becoming part of the family too. 127 00:04:00,680 --> 00:04:01,670 Even though you weren't dating? 128 00:04:01,530 --> 00:04:02,730 --Yeah, isn't that weird? 129 00:04:02,750 --> 00:04:04,570 So I'd ask him to spend time with me, 130 00:04:04,610 --> 00:04:05,270 Yeah. 131 00:04:05,310 --> 00:04:06,560 He'd be like, "Yeah, okay." 132 00:04:06,610 --> 00:04:07,350 Uh-huh. 133 00:04:07,410 --> 00:04:08,570 But when we'd finally meet... 134 00:04:08,600 --> 00:04:09,190 Yeah? 135 00:04:09,530 --> 00:04:10,230 She'd be there. 136 00:04:10,270 --> 00:04:11,330 What? 137 00:04:11,390 --> 00:04:12,210 The mom? 138 00:04:12,230 --> 00:04:14,280 Yeah, she'd come. 139 00:04:14,450 --> 00:04:18,670 When we went to an amusement park, the attractions would mostly seat two, right? 140 00:04:18,730 --> 00:04:19,090 Yeah. 141 00:04:20,650 --> 00:04:21,510 There too? 142 00:04:21,570 --> 00:04:22,750 I couldn't sit next to him. 143 00:04:22,830 --> 00:04:25,710 That's awful. 144 00:04:25,760 --> 00:04:28,070 I'd be fine if that was all. 145 00:04:28,110 --> 00:04:30,720 But I'd go to his parents' house sometimes, 146 00:04:31,080 --> 00:04:34,470 and there'd be nothing to do so we'd take a nap. 147 00:04:33,890 --> 00:04:34,530 --What's up with that? 148 00:04:34,550 --> 00:04:36,270 And I'd try to sleep but... 149 00:04:37,840 --> 00:04:38,520 There she'd be. 150 00:04:39,760 --> 00:04:41,010 She slept between you two? 151 00:04:41,070 --> 00:04:41,830 Yeah. 152 00:04:41,910 --> 00:04:44,440 We wouldn't be able to do duets at karaoke, 153 00:04:44,480 --> 00:04:46,360 and I'd hear nothing but Judy Ongg. 154 00:04:46,410 --> 00:04:47,770 How old was he? 155 00:04:48,390 --> 00:04:49,310 35. 156 00:04:49,350 --> 00:04:50,800 What? Dealbreaker, dealbreaker! 157 00:04:50,810 --> 00:04:52,210 He's a momma's boy. That's a dealbreaker. 158 00:04:52,290 --> 00:04:56,280 But in my eyes, he was so perfect. 159 00:04:56,410 --> 00:04:58,600 If it was fine with Mia... 160 00:04:58,640 --> 00:05:00,310 Then why did you give up on him? 161 00:05:00,600 --> 00:05:02,050 He actually had a girlfriend. 162 00:05:03,050 --> 00:05:04,650 It was so shocking. 163 00:05:04,760 --> 00:05:07,450 I was so focused on trying to get his mom off me 164 00:05:07,550 --> 00:05:09,360 And his mom was so focused on staying on me. 165 00:05:09,730 --> 00:05:11,970 Neither of us realized. 166 00:05:12,010 --> 00:05:13,290 What was up with that? 167 00:05:13,550 --> 00:05:14,730 What was up with that? 168 00:05:14,840 --> 00:05:18,470 What was up with that? 169 00:05:23,570 --> 00:05:26,930 Anyway, sing a bit. Forget all about it. 170 00:05:27,000 --> 00:05:29,040 We used to go to karaoke a lot, right? 171 00:05:33,750 --> 00:05:35,210 Pull yourself together, Mia Koide. 172 00:05:35,600 --> 00:05:37,520 I'm going to become the top politician! 173 00:05:43,360 --> 00:05:46,010 After this... Mia Koide will belt a nostalgic classic 174 00:05:48,050 --> 00:05:51,450 Lipstick Message Lyrics: Yumi Arai Composition: Yumi Arai 175 00:05:53,170 --> 00:05:57,280 In order to meet his mom 176 00:05:59,450 --> 00:06:03,920 I'm riding the train by myself 177 00:06:05,210 --> 00:06:11,830 The darkening cityscape and stream of cars 178 00:06:12,400 --> 00:06:17,440 Pass by the corner of my eyes 179 00:06:18,790 --> 00:06:23,100 He's probably realizing it now 180 00:06:25,150 --> 00:06:29,440 The message in the bathroom written in rouge 181 00:06:30,800 --> 00:06:37,360 As long as his affair goes on 182 00:06:38,030 --> 00:06:43,240 I'm not coming home 183 00:06:44,810 --> 00:06:49,670 Leaving my worries 184 00:06:51,130 --> 00:06:56,600 Ding dong, the city grows distant 185 00:06:57,280 --> 00:07:01,750 He'll get a call from his mother next morning 186 00:07:02,770 --> 00:07:08,430 She'll scold you for me, my darling 187 00:07:09,130 --> 00:07:14,800 She'll scold you for me, my darling 188 00:07:24,330 --> 00:07:26,730 The Enemy of Unrequited Love now streaming on FOD 189 00:07:26,850 --> 00:07:28,510 For more details, search "FOD" 190 00:07:27,150 --> 00:07:28,850 Subbed by Manx-Cat Subs 12535

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.