All language subtitles for Inspector.Morse.S02E03.720p.WEB.x264-TASTETV

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 2 00:01:20,375 --> 00:01:21,875 Hello, Jane. Hello. 3 00:01:21,875 --> 00:01:23,958 Sorry I'm late. 4 00:01:27,625 --> 00:01:29,667 How is your father? 5 00:01:32,875 --> 00:01:35,875 It was a disturbing exhibition. 6 00:01:36,208 --> 00:01:39,583 Some very powerful images of the crucified Christ. 7 00:02:04,542 --> 00:02:07,417 Varnisher of the rising sun, eight letters? 8 00:02:08,500 --> 00:02:12,083 Japanner. Ah. 9 00:02:12,083 --> 00:02:14,125 Do you fancy a walk? 10 00:04:44,917 --> 00:04:51,083 Anybody who hasn't handed in their completed crossword, please? 11 00:04:51,875 --> 00:04:53,917 Thank you. 12 00:04:54,458 --> 00:05:00,250 Once you have your luggage, go to the Porter's lodge for keys. 13 00:05:10,083 --> 00:05:12,250 Excuse me, have I got all of these? 14 00:05:13,875 --> 00:05:17,583 You will laugh at me. No. There's a prize. 15 00:05:17,583 --> 00:05:20,458 What will it be? 16 00:05:20,458 --> 00:05:22,917 I don't know. Something appropriate. 17 00:05:23,292 --> 00:05:25,792 If I give it you, you will not laugh? 18 00:05:25,792 --> 00:05:29,125 No, you might win the prize. 19 00:05:29,125 --> 00:05:31,333 You have two keys, sir. 20 00:05:32,625 --> 00:05:39,708 The small one is a Yale key. It opens the door in the outer gate. 21 00:05:39,708 --> 00:05:45,958 We close that at 10.30 every night, so take it with you if you go out. 22 00:05:45,958 --> 00:05:50,583 Then there's this key, the larger key, the Chubb, 23 00:05:50,583 --> 00:05:54,125 which opens your room door. All right? 24 00:06:05,125 --> 00:06:06,417 Name, sir? 25 00:06:06,417 --> 00:06:08,458 Yukio Li. 26 00:06:12,167 --> 00:06:14,958 How are you spelling it? Mr Li? 27 00:06:15,708 --> 00:06:17,750 With a Y, Thomas. 28 00:06:20,625 --> 00:06:22,667 Mr Yukio. 29 00:06:22,667 --> 00:06:24,000 Oh! 30 00:06:24,000 --> 00:06:26,042 Staircase three. Ichi! 31 00:06:28,083 --> 00:06:30,125 Yes. 32 00:06:31,917 --> 00:06:35,958 Now you have two keys... I'll show you. 33 00:06:40,083 --> 00:06:42,125 Kochira! 34 00:06:43,958 --> 00:06:47,417 She enjoys showing off her Japanese. 35 00:06:50,667 --> 00:06:52,708 Heidi Vettinger. 36 00:06:57,542 --> 00:07:00,792 Now, young lady, you've two keys. 37 00:08:05,375 --> 00:08:08,167 Where were our bobbies then? 38 00:08:08,167 --> 00:08:12,833 On the street with a cake and a bull's-eye lantern. 39 00:08:14,292 --> 00:08:15,583 Are you a teacher? 40 00:08:15,583 --> 00:08:17,625 No. 41 00:08:18,125 --> 00:08:19,583 I'm not either. 42 00:08:19,583 --> 00:08:24,833 The food was eatable, but I prefer less emphasis on meat. 43 00:08:25,292 --> 00:08:27,625 You should've gone away. 44 00:08:28,292 --> 00:08:30,000 Oh, no. 45 00:08:30,000 --> 00:08:33,208 You look tired. Do I? 46 00:08:33,208 --> 00:08:35,417 I know, of course you do. 47 00:08:36,208 --> 00:08:39,333 Your friend's not hungry. I'm not. 48 00:08:39,333 --> 00:08:41,500 If you are bored, excite yourself. 49 00:08:41,500 --> 00:08:43,625 I don't like skiing. 50 00:08:43,625 --> 00:08:49,792 Have you any idea of the work involved organising a summer school? 51 00:08:51,750 --> 00:08:56,375 Some students don't eat meat, some don't drink. 52 00:08:56,375 --> 00:08:59,250 They're the ones we don't meet. 53 00:08:59,542 --> 00:09:02,167 What are you talking about? 54 00:09:02,167 --> 00:09:06,208 The Methodists. The ones that don't drink. 55 00:09:06,208 --> 00:09:09,000 Don't end up in court, do they? 56 00:09:20,542 --> 00:09:24,208 Something has disagree with me. Sorry. 57 00:09:25,125 --> 00:09:27,458 Excuse me. I go to my room. 58 00:09:30,375 --> 00:09:32,792 I think one of the students is unwell. 59 00:09:33,333 --> 00:09:36,375 Something "disagreed" with him. 60 00:09:36,375 --> 00:09:38,083 So he said. 61 00:09:38,083 --> 00:09:42,292 I'm born in Koln. I've lived there since 1937. 62 00:09:44,500 --> 00:09:46,542 Yes? What a long time. 63 00:09:47,833 --> 00:09:51,167 Ja. I knew the war. 64 00:09:52,000 --> 00:09:55,458 You asked if I remember the war years. 65 00:09:55,458 --> 00:09:57,583 I do. 66 00:09:57,583 --> 00:10:03,083 I said hardly anyone remembers them and they're best forgotten. 67 00:10:03,667 --> 00:10:07,667 No, the war will never be forgotten. 68 00:10:08,583 --> 00:10:11,833 Never. Please. I'm sorry. 69 00:10:13,500 --> 00:10:15,542 Never. 70 00:10:21,417 --> 00:10:24,750 Was it all right? What? 71 00:10:24,750 --> 00:10:26,000 The crossword. 72 00:10:26,000 --> 00:10:28,208 I thought it excellent. 73 00:10:28,750 --> 00:10:30,417 I didn't know you smoked. 74 00:10:30,417 --> 00:10:32,583 Well, not often. 75 00:10:32,583 --> 00:10:37,917 Thank you for doing the crossword. Thank you. Excellent. 76 00:10:38,792 --> 00:10:40,417 Master? 77 00:10:40,417 --> 00:10:43,917 Perhaps the Inspector will give the prize away soon, 78 00:10:43,917 --> 00:10:46,000 then I can make my address and go. 79 00:10:47,875 --> 00:10:49,917 Certainly, Master. 80 00:10:51,208 --> 00:10:56,208 I wonder if they know I pinched most of the crossword. 81 00:10:57,583 --> 00:10:59,042 Pardon? 82 00:10:59,042 --> 00:11:01,375 Not most of it, some of it. 83 00:11:02,208 --> 00:11:07,375 I put in Japanner, varnisher of the rising sun, for you. 84 00:11:07,375 --> 00:11:09,583 I thought you'd like it. 85 00:11:10,458 --> 00:11:12,500 Sorry? 86 00:11:12,500 --> 00:11:14,542 Never mind. 87 00:11:14,750 --> 00:11:17,667 I've tried to see you and I rang. 88 00:11:17,667 --> 00:11:19,708 I know you did. 89 00:11:20,500 --> 00:11:22,542 I'm sorry. 90 00:11:23,750 --> 00:11:25,792 It's been a shock. 91 00:11:27,917 --> 00:11:29,958 It is a shock when... 92 00:11:31,000 --> 00:11:33,042 when it happens. 93 00:11:33,750 --> 00:11:36,625 He was very frail though, Jane. 94 00:11:40,208 --> 00:11:42,250 He was frail. 95 00:11:45,083 --> 00:11:48,625 So long as the crossword was all right. 96 00:11:48,833 --> 00:11:50,917 I'm glad you asked me. 97 00:11:53,208 --> 00:11:55,542 I knew I'd enjoy doing it. 98 00:11:57,083 --> 00:12:01,000 Jane, precious one, can we get on with it? 99 00:12:01,000 --> 00:12:02,917 It's boring the arse off me 100 00:12:02,917 --> 00:12:05,750 and heaven knows what it's doing to the inspector. 101 00:12:08,417 --> 00:12:12,375 Before Sir Wilfred Mulryne addresses us, 102 00:12:12,375 --> 00:12:16,708 Chief Insp Morse of the Thames Valley Police 103 00:12:16,708 --> 00:12:21,208 will present the crossword competition prize. 104 00:12:21,208 --> 00:12:23,333 Not only a policeman, 105 00:12:23,333 --> 00:12:28,583 he's also an inveterate solver of the crossword puzzle. 106 00:12:28,917 --> 00:12:31,125 Chief Inspector Morse, would you? 107 00:12:39,667 --> 00:12:41,750 It's all clues, isn't it? 108 00:12:44,083 --> 00:12:48,083 Crosswords are far more exotic and exciting than police work. 109 00:12:50,042 --> 00:12:54,792 Most murders, don't require solving, because they haven't been planned, 110 00:12:56,750 --> 00:12:59,542 Thought a lot about perhaps, over the years 111 00:13:00,792 --> 00:13:06,458 not as murders, but as silence. 112 00:13:07,542 --> 00:13:09,583 The silence of a wife 113 00:13:10,667 --> 00:13:13,000 a husband, a son, or a daughter even. 114 00:13:16,708 --> 00:13:18,792 No more words, 115 00:13:18,792 --> 00:13:20,875 talk, 116 00:13:20,875 --> 00:13:22,917 screams, arguments, insults. 117 00:13:25,833 --> 00:13:30,500 Insults more often lead to murder than anything else in my experience. 118 00:13:37,333 --> 00:13:38,875 Domestic Bursar speaking. 119 00:13:38,875 --> 00:13:44,708 Mrs Warbut, one of the summer students is unwell. Yukio Li. 120 00:13:45,333 --> 00:13:47,500 All right, dear, it's all right. 121 00:13:47,500 --> 00:13:49,125 "He's gone to his room." 122 00:13:49,125 --> 00:13:52,583 "I thought the porter could go and find out how he is." 123 00:13:54,750 --> 00:13:56,833 I'm sorry about this. 124 00:13:57,208 --> 00:14:01,500 I would like to know if he isn't feeling better...at once. 125 00:14:01,500 --> 00:14:03,542 "I'd like to know." 126 00:14:18,250 --> 00:14:19,750 Porter. 127 00:14:24,125 --> 00:14:26,125 The winner is... 128 00:14:26,125 --> 00:14:27,625 Kurt Friedman. 129 00:14:33,958 --> 00:14:36,042 Well done. 130 00:14:36,042 --> 00:14:38,125 The idiot! 131 00:14:45,333 --> 00:14:47,417 Welcome. Advice. 132 00:14:48,458 --> 00:14:51,667 Get a little guide book. 133 00:14:51,667 --> 00:14:55,542 It will tell you where the colleges and public toilets are. 134 00:14:56,208 --> 00:14:58,292 Things, fascinating as such. 135 00:14:59,083 --> 00:15:03,833 And if you happen to get lost, stolen or stray 136 00:15:03,833 --> 00:15:08,625 please feel free to ask one of our policemen. 137 00:15:10,000 --> 00:15:14,667 Saepe est sub pallio sordido sapientia. 138 00:15:16,333 --> 00:15:21,125 Wisdom is often hidden under a shabby cloak. 139 00:15:28,167 --> 00:15:30,208 THOMAS! 140 00:15:45,833 --> 00:15:50,625 Before I fall out for the night go and see how son of Tojo is. 141 00:15:51,208 --> 00:15:53,292 Ask him nicely. No need to bow. 142 00:15:54,083 --> 00:15:56,667 If he's better, or does he need a quack? 143 00:15:56,667 --> 00:16:00,292 Room one, staircase three. 144 00:16:00,292 --> 00:16:02,125 Dr Robson is concerned. 145 00:16:02,125 --> 00:16:04,750 She's to be told of his condition. 146 00:16:04,750 --> 00:16:06,958 It's probably the trots. 147 00:16:06,958 --> 00:16:10,250 DON'T clean up after him. That isn't your job. 148 00:16:10,250 --> 00:16:11,292 Let him lie in it. 149 00:16:12,292 --> 00:16:14,917 You don't like them, do you, Mrs Warbut. 150 00:16:18,250 --> 00:16:20,292 I have VERY good reasons not to. 151 00:16:21,542 --> 00:16:24,542 I know you have, Mrs Warbut. 152 00:16:49,250 --> 00:16:51,833 There's a lot to see. A great deal to see. 153 00:16:53,083 --> 00:16:56,000 Don't be confused by the multiplicity of it, 154 00:16:57,333 --> 00:17:00,667 nor confounded by the contemplation of minutiae. 155 00:17:02,083 --> 00:17:05,500 Enjoy Oxford, not because of this or that discovered 156 00:17:07,083 --> 00:17:09,000 but I do beg of you... 157 00:17:10,167 --> 00:17:12,250 ..embrace us wholeheartedly. 158 00:17:13,583 --> 00:17:17,583 With open minds and open arms. (Not the hole joke!) 159 00:17:17,583 --> 00:17:20,250 Only in that way can knowledge be gained. 160 00:17:20,417 --> 00:17:22,750 I talk not of this college nor of that - 161 00:17:22,750 --> 00:17:24,833 Excuse me, Master. 162 00:17:45,417 --> 00:17:49,583 Not of this college nor of that, but of the University as a whole. 163 00:17:52,000 --> 00:17:54,083 Nobody is to leave! 164 00:17:55,958 --> 00:17:57,333 And, gentlemen, 165 00:17:57,333 --> 00:18:00,583 what a hole Oxford is! 166 00:19:35,458 --> 00:19:37,500 What? 167 00:19:38,375 --> 00:19:40,417 A tongue, Morse. 168 00:19:52,708 --> 00:19:54,750 Wounds to the hands, 169 00:19:55,417 --> 00:19:57,458 ankles, 170 00:19:58,125 --> 00:20:00,167 wrists, 171 00:20:01,750 --> 00:20:03,792 feet. 172 00:20:05,375 --> 00:20:07,417 Mouth slit ear to ear. 173 00:20:09,000 --> 00:20:11,042 Knife sticking in the chest. 174 00:20:14,333 --> 00:20:16,375 A shambles. 175 00:20:17,875 --> 00:20:19,958 Hello, Lewis. 176 00:20:19,958 --> 00:20:22,000 Where have you been? 177 00:20:22,708 --> 00:20:26,083 Look in the bathroom, he washed the blood off there. 178 00:20:27,167 --> 00:20:29,583 Look down the plughole. Where were you? 179 00:20:29,583 --> 00:20:31,000 I was home. 180 00:20:31,000 --> 00:20:33,125 I was here. 181 00:20:33,125 --> 00:20:36,125 You were here. Wasn't I though! 182 00:20:36,125 --> 00:20:38,250 Well, go on. Have a look 183 00:20:38,250 --> 00:20:40,292 And don't step on anything. 184 00:20:41,667 --> 00:20:42,750 He was very dead, 185 00:20:42,750 --> 00:20:44,917 but I think, still warm. 186 00:20:44,917 --> 00:20:47,875 Do you hear that, Max? That's MY contribution. 187 00:20:51,500 --> 00:20:53,667 Do you know what that means? Still warm? 188 00:20:53,667 --> 00:20:55,750 It means not long dead. 189 00:20:55,750 --> 00:20:57,792 Precisely. While I was here. 190 00:20:59,417 --> 00:21:03,917 Will it give you nightmares? No. 191 00:21:03,917 --> 00:21:08,042 He's seen too many pulled out of Isis Lock, haven't you, Lewis? 192 00:21:08,042 --> 00:21:10,250 Not cut about like that, I haven't. 193 00:21:14,417 --> 00:21:18,333 I make the time of death between eight and nine this evening. 194 00:21:18,333 --> 00:21:20,875 Do you? I do. 195 00:21:20,875 --> 00:21:22,958 Not a lot of blood, considering. 196 00:21:23,917 --> 00:21:25,333 Too much for me. 197 00:21:34,125 --> 00:21:36,208 We've been here for over half an hour. 198 00:21:36,208 --> 00:21:38,250 His nibs is playing up, sir. 199 00:21:42,792 --> 00:21:44,833 Good. May we now leave? 200 00:21:46,125 --> 00:21:48,417 There's been a murder, Sir Wilfred. 201 00:21:50,333 --> 00:21:52,292 You sure? 202 00:21:52,292 --> 00:21:56,125 You can go, but I shall want to talk to you. Where will you be? 203 00:21:56,125 --> 00:21:58,208 In my lodgings. Where else? 204 00:21:58,208 --> 00:22:00,292 What about the servants? 205 00:22:00,292 --> 00:22:03,667 You worried about overtime? Yes, I am, Inspector. 206 00:22:03,667 --> 00:22:05,500 Times are hard. 207 00:22:05,500 --> 00:22:09,458 Otherwise, we wouldn't have to put up with all these people 208 00:22:09,458 --> 00:22:12,125 we know nothing about all the year round. 209 00:22:14,083 --> 00:22:16,875 Do you know very little about the students? 210 00:22:18,125 --> 00:22:20,167 Not very much. 211 00:22:27,958 --> 00:22:32,583 One of the summer students has been the victim of an attack 212 00:22:32,875 --> 00:22:38,375 a Japanese gentleman, by the name of Yukio Li. 213 00:22:39,208 --> 00:22:44,083 He left the dinner table feeling unwell. We all saw him, I think. 214 00:22:45,750 --> 00:22:48,625 Do any of you know him or anything about him? 215 00:22:51,750 --> 00:22:53,792 Who sat next to him at dinner? 216 00:22:54,000 --> 00:22:55,167 I did. 217 00:22:55,167 --> 00:22:57,208 You did, Miss? 218 00:22:57,708 --> 00:22:59,167 But I don't know him. 219 00:22:59,167 --> 00:23:02,750 We've got to start somewhere or we'll be here all night. 220 00:23:02,958 --> 00:23:06,333 Sergeant Lewis will take some statements from you. 221 00:23:07,792 --> 00:23:09,833 Do we want an interpreter, sir? 222 00:23:10,083 --> 00:23:12,125 No, they're not beginners. 223 00:23:12,875 --> 00:23:14,917 Good. 224 00:23:15,375 --> 00:23:17,417 What about documents? 225 00:23:18,042 --> 00:23:21,333 You all right? Yes, thank you. 226 00:23:21,708 --> 00:23:25,708 Good. What about application forms, that sort of thing? 227 00:23:25,708 --> 00:23:28,917 They're in the Bursar's office. Can you get them? 228 00:23:29,708 --> 00:23:31,750 I have a key. I can go anywhere. 229 00:23:32,292 --> 00:23:35,125 Now? Yes. 230 00:23:35,125 --> 00:23:37,167 Keys... 231 00:23:40,792 --> 00:23:41,917 Is it necessary? 232 00:23:41,917 --> 00:23:43,958 It is, Jane. 233 00:23:49,583 --> 00:23:53,083 Right. Let's see if we can find another room, shall we? 234 00:23:59,208 --> 00:24:02,625 You sure you're all right? Yes, thank you. 235 00:24:15,000 --> 00:24:21,125 Look, very often, when something frightening happens, 236 00:24:21,125 --> 00:24:24,458 particularly if it's someone close to you - 237 00:24:24,458 --> 00:24:27,417 Look, I didn't even know him! I wasn't close to him! 238 00:24:27,417 --> 00:24:29,167 No, no. I mean your father. 239 00:24:35,833 --> 00:24:37,833 Just one key? Yes. 240 00:24:46,542 --> 00:24:48,333 Have you all got them? 241 00:24:48,333 --> 00:24:50,917 No, just senior fellows of the college. 242 00:25:09,125 --> 00:25:11,250 We can go anywhere. 243 00:25:11,250 --> 00:25:14,042 Otherwise we couldn't keep places locked. 244 00:25:20,083 --> 00:25:22,000 Then you might have to tidy up. 245 00:25:22,000 --> 00:25:24,125 Are you all right? 246 00:25:24,125 --> 00:25:25,583 Yeah. I'm fine. 247 00:25:54,583 --> 00:25:56,708 There's talk of having it cut down. 248 00:25:56,708 --> 00:25:58,750 There always is. 249 00:26:03,000 --> 00:26:08,583 What I wanted to say is that if something sad has happened, 250 00:26:08,583 --> 00:26:11,625 we sometimes resent sharing. 251 00:26:12,792 --> 00:26:16,333 I mean, even if you've been forced to share it. 252 00:26:16,333 --> 00:26:18,417 What happened. 253 00:26:21,458 --> 00:26:23,625 I'm talking about your father. 254 00:26:23,625 --> 00:26:28,542 I mean, perhaps more so if you're forced to share it with an outsider. 255 00:26:28,542 --> 00:26:33,458 Although I don't consider myself an outsider. 256 00:26:33,458 --> 00:26:36,250 I did think we were friends 257 00:26:37,750 --> 00:26:39,875 I do understand. 258 00:26:39,875 --> 00:26:42,000 This is hardly the time. 259 00:26:42,000 --> 00:26:44,042 I know. 260 00:26:57,750 --> 00:26:59,792 What do you want us to do? 261 00:27:00,042 --> 00:27:04,250 Nothing. I'm trying to tell you that I understand your feelings. 262 00:27:10,375 --> 00:27:12,375 Will you want to talk to me? 263 00:27:12,375 --> 00:27:14,458 Yes. 264 00:27:16,583 --> 00:27:18,708 I'm talking about the course. 265 00:27:18,708 --> 00:27:21,458 What? What do you want us to do? 266 00:27:22,250 --> 00:27:27,625 Many students have spent lots of money and want to do the course. 267 00:27:28,875 --> 00:27:30,208 Should we? 268 00:27:30,208 --> 00:27:32,375 I don't see why not. 269 00:27:32,375 --> 00:27:35,042 Once we've talked to them, it's up to you. 270 00:27:37,375 --> 00:27:39,458 Perhaps we shouldn't. 271 00:27:43,042 --> 00:27:45,083 Don't know. 272 00:27:46,542 --> 00:27:48,625 Should we? It's up to you. 273 00:27:48,625 --> 00:27:51,583 If you feel it isn't right... 274 00:27:51,583 --> 00:27:53,667 What was his name? 275 00:27:55,042 --> 00:27:57,125 Ah... I'm sorry. 276 00:27:57,125 --> 00:27:58,542 Yukio Li. 277 00:27:58,542 --> 00:28:00,667 They're in alphabetical order. 278 00:28:01,042 --> 00:28:03,083 Yes. Under L? 279 00:28:03,083 --> 00:28:04,542 No. 280 00:28:04,542 --> 00:28:07,500 No, no. Li was his Christian name. Or rather... 281 00:28:09,750 --> 00:28:11,000 Of course... 282 00:28:12,125 --> 00:28:14,208 he might well be Christian. 283 00:28:15,292 --> 00:28:17,333 There's no reason 284 00:28:19,000 --> 00:28:21,042 to think not. I mean, 285 00:28:23,583 --> 00:28:25,667 why do we assume not? 286 00:28:27,125 --> 00:28:29,167 Jane, sit down. 287 00:28:29,667 --> 00:28:31,833 Some are Christian, aren't they? 288 00:28:33,542 --> 00:28:35,625 Some of them. 289 00:28:35,792 --> 00:28:37,208 Just like us. 290 00:28:37,208 --> 00:28:39,292 Sit down, Dr Robson. 291 00:28:40,208 --> 00:28:42,792 Can I get you anything? A glass of water? 292 00:28:44,167 --> 00:28:45,625 I'll make a cup of tea. 293 00:28:45,625 --> 00:28:47,458 Yes. Why don't you? 294 00:28:47,458 --> 00:28:49,542 I don't want a cup of tea. 295 00:28:52,250 --> 00:28:54,667 What am I going to do about the course? 296 00:28:55,500 --> 00:28:57,583 What am I going to do? 297 00:28:59,333 --> 00:29:01,375 You can go on with it. I told you. 298 00:29:01,917 --> 00:29:06,125 As far as we're concerned, if we get through everything tonight. 299 00:29:13,833 --> 00:29:15,875 Here he is. 300 00:29:16,583 --> 00:29:18,417 In English. 301 00:29:18,417 --> 00:29:20,500 Do you know anything about him? 302 00:29:24,750 --> 00:29:27,500 He had a wife. I knew nothing about him. 303 00:29:28,083 --> 00:29:30,333 Someone will have to tell his wife. 304 00:29:32,708 --> 00:29:34,792 There's time for that. 305 00:29:35,333 --> 00:29:40,292 You can have your cup of tea and then go. 306 00:29:40,292 --> 00:29:42,750 It's a matter of talking to everyone. 307 00:29:42,750 --> 00:29:44,917 It's the only way things are done. 308 00:29:45,083 --> 00:29:47,125 It'll take a long time. 309 00:29:52,500 --> 00:29:54,583 I don't think you should stay up. 310 00:29:54,583 --> 00:29:56,667 Thank you. 311 00:29:57,875 --> 00:29:59,792 How do you say his name? 312 00:29:59,792 --> 00:30:01,875 Yukio Li. 313 00:30:08,500 --> 00:30:10,083 Rushing off? 314 00:30:10,708 --> 00:30:13,083 He died between eight and nine... 315 00:30:13,083 --> 00:30:15,542 I know that. Possibly, approximately. 316 00:30:15,542 --> 00:30:18,792 I saw him leave the dinner and I discovered him dead. 317 00:30:18,792 --> 00:30:20,167 I know when he died. 318 00:30:20,167 --> 00:30:23,250 You've the advantage of me. I apply science. 319 00:30:23,250 --> 00:30:25,583 There has to be a first time I suppose. 320 00:30:25,583 --> 00:30:28,583 Is that him? You know me and bodies. 321 00:30:28,583 --> 00:30:29,708 I do. 322 00:30:31,292 --> 00:30:34,542 Yes, that was him. 323 00:30:34,542 --> 00:30:36,625 Are you sure? 324 00:30:38,875 --> 00:30:41,417 Look for yourself. 325 00:30:41,417 --> 00:30:43,083 Positive. 326 00:30:43,083 --> 00:30:45,500 Not like you. What? 327 00:30:45,500 --> 00:30:47,375 Time of death. Positive ID. 328 00:30:47,375 --> 00:30:51,333 I haven't eaten. A clear brain, sharpened by hunger. 329 00:30:52,750 --> 00:30:55,542 Under: Any physical disability. Umm. 330 00:30:55,542 --> 00:31:02,500 He's put: "The sight of the eye mean I play no games for no perception of the ball". 331 00:31:02,500 --> 00:31:06,292 Hardly need me, do you? Someone's got to clear up the mess. 332 00:31:09,875 --> 00:31:13,833 Under written English, he's entered: "Good". He was a liar. 333 00:31:31,917 --> 00:31:33,958 How can you work with that on? 334 00:31:34,458 --> 00:31:36,458 I don't notice it. 335 00:31:37,917 --> 00:31:39,875 Remind you of home, does it? 336 00:31:39,875 --> 00:31:43,833 It's quite funny. I can't understand a word they say. 337 00:31:43,833 --> 00:31:47,333 I can. He gave me a crash course in Geordie for foreigners. 338 00:31:52,417 --> 00:31:54,417 Cambridge. That's right. 339 00:31:54,417 --> 00:31:56,500 Why are you in Oxford? 340 00:31:56,500 --> 00:31:58,542 Earning a few bob, OK? 341 00:31:59,208 --> 00:32:00,500 What as, teacher? 342 00:32:00,500 --> 00:32:02,542 No, helper. All right? 343 00:32:05,125 --> 00:32:07,167 It's quite all right, son. 344 00:32:07,167 --> 00:32:09,500 Sorry. That's fine. 345 00:32:09,500 --> 00:32:13,625 I arrange the trips. Look after everyone in the coaches. 346 00:32:13,625 --> 00:32:17,333 Set the quiz, collect the crosswords. 347 00:32:25,000 --> 00:32:27,042 What did you do yesterday? 348 00:32:27,917 --> 00:32:30,875 Came up with the coach from Victoria station. 349 00:32:31,333 --> 00:32:33,417 What did you do today? 350 00:32:33,417 --> 00:32:35,458 Nothing much. Settled in. 351 00:32:37,292 --> 00:32:39,333 Did everyone do that? 352 00:32:39,792 --> 00:32:41,833 I suppose so. 353 00:32:42,917 --> 00:32:45,708 What made him ill? The Japanese gentleman? 354 00:32:46,542 --> 00:32:48,583 I don't know. 355 00:32:50,167 --> 00:32:52,208 Come on, what do you think? 356 00:32:53,208 --> 00:32:55,292 Something he ate, drank? 357 00:32:55,292 --> 00:32:57,333 I don't know. 358 00:32:57,875 --> 00:32:59,750 What are you reading? 359 00:32:59,750 --> 00:33:01,833 Medicine. 360 00:33:01,833 --> 00:33:03,750 All right. 361 00:33:03,750 --> 00:33:05,958 Expert witness. What do you think? 362 00:33:07,333 --> 00:33:10,833 He didn't eat anything. Left everything on his plate. 363 00:33:12,375 --> 00:33:14,583 He drank orange juice, some bread. 364 00:33:16,000 --> 00:33:18,417 Not hungry? I don't know. 365 00:33:18,417 --> 00:33:20,458 What did he eat on your coach? 366 00:33:21,542 --> 00:33:23,583 I don't know. 367 00:33:24,042 --> 00:33:26,708 Have you talked to the girl, Lewis? Yeah. 368 00:33:26,708 --> 00:33:29,000 What did she see him eat? The Japanese? 369 00:33:29,000 --> 00:33:31,042 I didn't ask her. 370 00:33:33,792 --> 00:33:35,958 Did you see the Japanese during the day? 371 00:33:35,958 --> 00:33:37,458 He was around. 372 00:33:37,458 --> 00:33:39,500 Where? In town, where? 373 00:33:39,708 --> 00:33:41,458 I don't know. In the bar. 374 00:33:41,458 --> 00:33:44,083 Was he drinking orange juice? Yeah. 375 00:33:44,083 --> 00:33:45,667 Did you buy him one? Me? 376 00:33:45,667 --> 00:33:47,625 Did he talk to anyone? Yep. Who? 377 00:33:47,625 --> 00:33:50,833 German man, Friedman, and Dr Robson. 378 00:33:52,708 --> 00:33:54,750 And all he had was orange juice? 379 00:33:57,292 --> 00:33:59,417 That would upset me. 380 00:33:59,417 --> 00:34:02,542 You go a funny colour if you eat too many oranges. 381 00:34:03,417 --> 00:34:05,458 He was a funny colour. 382 00:34:09,708 --> 00:34:11,750 Have you finished with me? 383 00:34:12,417 --> 00:34:13,958 I have. 384 00:34:13,958 --> 00:34:16,833 Can I go? Yes, I've finished, for now. 385 00:34:18,958 --> 00:34:20,125 Jane Robson. 386 00:34:20,125 --> 00:34:22,208 He was talking to her? 387 00:34:29,375 --> 00:34:31,833 Got any feelings about the Japanese? 388 00:34:31,833 --> 00:34:33,917 What do you mean? 389 00:34:33,917 --> 00:34:35,292 Lot of people have. 390 00:34:35,292 --> 00:34:37,250 Young people? I doubt it. 391 00:34:37,250 --> 00:34:39,333 I find that sort of thing pointless. 392 00:34:44,958 --> 00:34:47,000 He's in a bit of a state. 393 00:34:47,708 --> 00:34:50,625 Were you watching him? Yes, I was. 394 00:34:51,875 --> 00:34:55,375 I expect he wanted to play snooker. Do you fancy a game? 395 00:34:57,542 --> 00:35:00,667 No. I'd prefer to get through these and get home. 396 00:35:02,458 --> 00:35:04,542 Two people weren't in that hall. 397 00:35:05,500 --> 00:35:07,750 Mrs Warbut, the domestic bursar, 398 00:35:07,750 --> 00:35:09,792 and Ralph Thomas, the porter. 399 00:35:11,583 --> 00:35:13,542 Fancy either of them for it? 400 00:35:13,542 --> 00:35:15,625 No. 401 00:35:16,375 --> 00:35:17,458 No. 402 00:35:17,458 --> 00:35:19,500 Neither do I. 403 00:35:22,917 --> 00:35:25,000 Mr Friedman. Ja. 404 00:35:25,000 --> 00:35:27,125 You've been given another room. 405 00:35:27,125 --> 00:35:29,250 Thank you. 406 00:35:29,250 --> 00:35:31,333 I'll come up with you, sir. 407 00:35:33,333 --> 00:35:35,458 Move to the other staircase. 408 00:35:35,458 --> 00:35:37,583 Number 23. 409 00:35:37,583 --> 00:35:39,667 Thank you. 410 00:35:46,958 --> 00:35:49,083 Can I go up? Not yet. 411 00:35:49,083 --> 00:35:51,292 You'll be going to the other staircase. 412 00:35:51,292 --> 00:35:53,458 Why can't I go to my room? 413 00:35:53,458 --> 00:35:55,583 Why can't I? 414 00:35:55,583 --> 00:35:57,708 I want to go to my room! 415 00:35:57,708 --> 00:35:59,875 Your room is being changed. 416 00:35:59,875 --> 00:36:01,958 Why? Pull yourself together, man. 417 00:36:01,958 --> 00:36:04,125 Wait here, sir. 418 00:36:04,125 --> 00:36:07,292 I'll take you up after this gentleman to get your things. 419 00:36:12,625 --> 00:36:14,750 I saw the body. 420 00:36:14,750 --> 00:36:16,875 Proper mess it was. 421 00:36:16,875 --> 00:36:19,000 Blood everywhere, see. 422 00:36:19,000 --> 00:36:21,042 You see him go out? 423 00:36:25,125 --> 00:36:28,083 The best thing for shock, brandy and warmth. 424 00:36:32,458 --> 00:36:35,833 I'm glad to say it is never really warm in this room. 425 00:36:37,292 --> 00:36:39,375 Always a good excuse for a fire. 426 00:36:44,750 --> 00:36:46,125 How do you feel, now? 427 00:36:46,125 --> 00:36:48,167 Fine. 428 00:36:50,250 --> 00:36:51,917 Shocking business. 429 00:36:51,917 --> 00:36:53,083 It appears to be. 430 00:36:53,083 --> 00:36:55,125 It is. 431 00:36:55,708 --> 00:36:57,708 What lovely rooms. 432 00:36:57,708 --> 00:36:59,625 Aren't they? 433 00:36:59,625 --> 00:37:00,875 Are they just for you? 434 00:37:00,875 --> 00:37:02,917 All mine! 435 00:37:11,708 --> 00:37:13,583 Thank you very much, Sir Wilfred. 436 00:37:13,583 --> 00:37:15,875 Don't hesitate to knock on the door. 437 00:37:17,792 --> 00:37:19,833 Good night. 438 00:37:28,375 --> 00:37:30,417 Inspector, come in. 439 00:37:38,250 --> 00:37:39,708 CHIEF Inspector. 440 00:37:39,708 --> 00:37:41,875 Absolutely, yes, I know. 441 00:37:41,875 --> 00:37:45,167 Do you insist upon it? Not always. 442 00:37:45,167 --> 00:37:47,208 Please do. I care for form. 443 00:37:48,000 --> 00:37:49,708 I understand the reasoning. 444 00:37:49,708 --> 00:37:52,750 Much the same kind of thing happens in the army. 445 00:37:54,000 --> 00:37:56,500 Lance corporals are called corporal. 446 00:37:56,500 --> 00:37:58,542 Does wonders for them. 447 00:38:01,042 --> 00:38:04,083 I know all about these things. Approve of them. 448 00:38:06,708 --> 00:38:08,667 Shall you sit? 449 00:38:08,667 --> 00:38:10,167 What do you think? 450 00:38:10,167 --> 00:38:15,042 A murder's been committed in your college and you're not concerned. 451 00:38:15,917 --> 00:38:20,000 Totally wrong. I'm very concerned for the usual reasons. 452 00:38:21,625 --> 00:38:23,542 Loss of trade. 453 00:38:23,542 --> 00:38:26,917 The poor man was a victim of a ferocious attack, Sir Wilfred. 454 00:38:26,917 --> 00:38:28,958 Poor man. Was he? 455 00:38:30,458 --> 00:38:33,417 How terrible. You will spare me the details, 456 00:38:33,417 --> 00:38:35,458 I've seen deaths in abundance. 457 00:38:36,917 --> 00:38:41,292 Every so often a poor inadequate is slopped out of these colleges, 458 00:38:41,292 --> 00:38:43,750 even this one, 459 00:38:43,750 --> 00:38:45,167 in a plastic bag. 460 00:38:48,375 --> 00:38:50,500 I won't sit, if you don't mind. 461 00:39:53,583 --> 00:39:55,417 It is him, isn't it? 462 00:39:55,417 --> 00:39:57,917 I should say so. 463 00:39:57,917 --> 00:40:00,417 Why did they do that to his face? Yes... 464 00:40:00,833 --> 00:40:03,583 It was his tongue. Was it? 465 00:40:03,583 --> 00:40:05,417 Hmm. That's a relief. 466 00:40:05,417 --> 00:40:09,125 I wasn't looking forward to having to place it anywhere else. 467 00:40:09,125 --> 00:40:11,792 Severed, by a knife. 468 00:40:11,792 --> 00:40:13,583 Thank you. 469 00:40:13,583 --> 00:40:18,125 Stomach, orange juice, crisps. More than I've had! 470 00:40:18,125 --> 00:40:19,250 Arthur! 471 00:40:21,125 --> 00:40:24,958 Apart from the lacerations, slashes to wrists and ankles - 472 00:40:25,625 --> 00:40:27,667 I think it might be a ritual. 473 00:40:28,333 --> 00:40:29,917 A Japanese carry-on? 474 00:40:29,917 --> 00:40:32,083 I have not finished. 475 00:40:35,333 --> 00:40:39,167 There are holes in the palms of the hands. 476 00:40:39,167 --> 00:40:41,292 And feet. 477 00:40:41,292 --> 00:40:43,292 You'll see examples of these 478 00:40:43,292 --> 00:40:46,708 in every place of worship that is Christian. Crucifixion? 479 00:40:46,708 --> 00:40:48,833 Stigmata. 480 00:40:48,833 --> 00:40:51,000 The badge of suffering. 481 00:40:51,000 --> 00:40:53,333 Young girls suffer from such eruptions 482 00:40:53,333 --> 00:40:55,708 spontaneously from living in convents. 483 00:40:55,708 --> 00:40:58,458 But he got his from a sharp knife. 484 00:40:58,458 --> 00:41:00,500 And the one in his chest? 485 00:41:03,583 --> 00:41:05,583 Clear off. Glad to. 486 00:41:13,292 --> 00:41:15,333 Sarge. Up the back. 487 00:41:17,708 --> 00:41:19,500 What have you got for me? 488 00:41:19,500 --> 00:41:21,542 Take a look for yourself. 489 00:41:33,167 --> 00:41:35,208 Bloody hell! 490 00:42:36,958 --> 00:42:39,042 Why are all books written by men? 491 00:42:47,417 --> 00:42:49,458 Why? 492 00:42:49,750 --> 00:42:51,792 Why? They aren't. 493 00:42:52,625 --> 00:42:56,042 Why are all THESE books written by men? 494 00:42:57,792 --> 00:42:59,833 That is true. 495 00:43:14,792 --> 00:43:17,500 Fair enough. Is it? I don't think so. 496 00:43:18,750 --> 00:43:20,792 No, you probably wouldn't. 497 00:44:37,875 --> 00:44:39,917 He was unwell. 498 00:44:40,417 --> 00:44:43,542 You sat by him on the coach and he was unwell then? 499 00:44:43,875 --> 00:44:45,958 Ja. 500 00:44:45,958 --> 00:44:47,500 What sort of unwell? 501 00:44:47,500 --> 00:44:51,708 Pain the stomach, nausea, that sort of thing? 502 00:44:51,708 --> 00:44:53,750 Ja, that is the sort of thing. 503 00:44:53,875 --> 00:44:55,917 Did he complain to you? 504 00:44:57,125 --> 00:44:59,167 I think so. 505 00:45:00,833 --> 00:45:02,875 You're from Cologne? 506 00:45:05,125 --> 00:45:06,875 I am, ja. 507 00:45:06,875 --> 00:45:10,542 I know Cologne. I was stationed there - National Service. 508 00:45:10,542 --> 00:45:14,292 In which case I not so well as you, possibly 509 00:45:14,292 --> 00:45:17,042 because I've lived there only a few years. 510 00:45:17,833 --> 00:45:19,875 I am born in Leipzig. 511 00:45:21,167 --> 00:45:23,833 You know Leipzig? No. 512 00:45:23,833 --> 00:45:26,792 The other side. I've lived there all my life. 513 00:45:26,792 --> 00:45:29,125 Until I come to Koln. 514 00:45:29,125 --> 00:45:31,167 Marien Platz. 515 00:45:32,083 --> 00:45:33,583 Excuse please? 516 00:45:33,583 --> 00:45:35,625 Where I was stationed. 517 00:45:36,583 --> 00:45:37,667 Oh, er... Munchen? 518 00:45:37,667 --> 00:45:39,708 Munich? 519 00:45:40,417 --> 00:45:42,458 No, Cologne. 520 00:45:43,375 --> 00:45:45,375 Koln. 521 00:45:45,375 --> 00:45:49,125 You know where I mean? Oh, ja, ja. 522 00:45:49,125 --> 00:45:50,708 Of course I do. 523 00:45:50,708 --> 00:45:52,792 By the river. Is that so? 524 00:45:52,792 --> 00:45:54,833 Ja. 525 00:45:55,542 --> 00:45:57,583 May I have a drink, please? 526 00:46:03,375 --> 00:46:05,500 Did you talk to Mr... 527 00:46:05,500 --> 00:46:07,542 ..Yukio Li? 528 00:46:07,917 --> 00:46:09,917 What will this be about? 529 00:46:10,958 --> 00:46:13,042 I'm asking you. 530 00:46:13,750 --> 00:46:15,833 He was very suspicious. 531 00:46:16,833 --> 00:46:18,542 Of what? 532 00:46:18,542 --> 00:46:21,000 He seemed suspicious to me, you know. 533 00:46:22,333 --> 00:46:23,625 Furtive. 534 00:46:23,625 --> 00:46:25,667 Did he eat anything? 535 00:46:27,917 --> 00:46:30,208 Anything that might have upset him? 536 00:46:31,042 --> 00:46:32,125 Orange juice. 537 00:46:32,125 --> 00:46:34,167 He just ate orange juice. 538 00:46:36,708 --> 00:46:38,792 Did you like him? 539 00:46:41,042 --> 00:46:43,042 Excuse please? 540 00:47:08,500 --> 00:47:10,542 Did you, er... get on... 541 00:47:12,292 --> 00:47:15,542 ..talk? Pass the time of day? 542 00:47:17,000 --> 00:47:19,042 We read and do the crossword. 543 00:47:20,000 --> 00:47:21,958 Where did you sit in the coach? 544 00:47:21,958 --> 00:47:24,000 At the back. 545 00:47:25,958 --> 00:47:31,208 I would never have thought that someone like you, a foreigner, 546 00:47:31,208 --> 00:47:33,708 could have done the crossword so well. 547 00:47:34,625 --> 00:47:36,792 Thank you. 548 00:47:36,792 --> 00:47:40,042 Did Jane Robson congratulate you? Dr Robson? 549 00:47:40,042 --> 00:47:42,250 Know her well, do you? 550 00:47:42,250 --> 00:47:45,167 No. I thought you did. 551 00:47:45,542 --> 00:47:48,167 What were you talking to her about this morning? 552 00:47:48,167 --> 00:47:49,292 When was this? 553 00:47:49,292 --> 00:47:51,333 This morning, earlier. 554 00:47:52,167 --> 00:47:54,958 Ah, ja. We talk about the course. 555 00:47:56,042 --> 00:47:58,083 Right. 556 00:47:58,833 --> 00:48:02,417 I can go now? Yes, thank you. 557 00:48:02,417 --> 00:48:04,500 Thank you. 558 00:48:22,500 --> 00:48:24,583 Impressive. 559 00:48:24,583 --> 00:48:26,708 Who did this? 560 00:48:26,708 --> 00:48:28,750 I found it on the coach. At the back. 561 00:48:30,542 --> 00:48:34,250 I think we ought to look at all the crosswords, don't you? 562 00:48:36,125 --> 00:48:37,458 What's this? 563 00:48:37,458 --> 00:48:40,500 There was a cassette. Down the back of the seat. 564 00:48:41,875 --> 00:48:45,875 Here's a lab report on his clothes and the cassette contents. 565 00:48:47,625 --> 00:48:49,667 Dope. Heroin. In the cassette. 566 00:48:50,583 --> 00:48:54,958 Which was in the Jiffy bag, which was addressed to the murdered man. 567 00:48:56,875 --> 00:48:58,958 And traces on his clothes. 568 00:49:00,042 --> 00:49:01,125 Ah, that's good. 569 00:49:01,125 --> 00:49:03,375 That's very good. 570 00:49:03,375 --> 00:49:06,833 Now they'll swing into it, won't they? 571 00:49:06,833 --> 00:49:12,167 All the flash lads from London, with flowers in their buttonholes 572 00:49:12,292 --> 00:49:14,292 but most of all, you know who! 573 00:49:15,333 --> 00:49:17,417 What did I tell you, Lewis? 574 00:49:17,417 --> 00:49:19,500 Superintendent Dewar. 575 00:50:13,750 --> 00:50:17,333 I'm not happy when drugs are involved. 576 00:50:17,333 --> 00:50:20,375 Too many motivations, too wide, 577 00:50:20,375 --> 00:50:22,500 too obvious. 578 00:50:22,500 --> 00:50:24,625 All sorts of people. 579 00:50:24,625 --> 00:50:26,833 I know what you mean. 580 00:50:26,833 --> 00:50:28,875 What was found in his stomach? 581 00:50:29,708 --> 00:50:33,375 Bread, biscuits, that sort of thing. 582 00:50:33,375 --> 00:50:34,958 Crisps. 583 00:50:34,958 --> 00:50:37,125 Orange juice. 584 00:50:37,125 --> 00:50:41,000 That's all he drank. Yep. 585 00:50:42,625 --> 00:50:44,708 Was he a user? 586 00:50:44,708 --> 00:50:46,792 Some traces on his clothes. 587 00:50:47,333 --> 00:50:49,292 How much was in the cassette? 588 00:50:49,292 --> 00:50:51,458 Not much, traces. 589 00:50:51,458 --> 00:50:55,000 But I expect it had been full. Yes. 590 00:50:55,792 --> 00:50:57,917 I can't handle drugs. 591 00:50:57,917 --> 00:50:59,958 I can't work out why they do it. 592 00:51:01,583 --> 00:51:03,667 Beyond me. 593 00:51:03,667 --> 00:51:05,833 Oh, come on. You know. 594 00:51:05,833 --> 00:51:09,583 People, kids, down sometimes, I suppose. 595 00:51:09,583 --> 00:51:12,083 The same reason why you drink beer. 596 00:51:12,583 --> 00:51:14,625 Beer is food. 597 00:51:14,750 --> 00:51:16,792 It is with you! 598 00:51:22,042 --> 00:51:25,833 What about the ones you interviewed? What did you think? 599 00:51:25,833 --> 00:51:29,250 All the ones I've spoken to were terrified. 600 00:51:29,250 --> 00:51:30,792 Who? That German is. 601 00:51:30,792 --> 00:51:34,083 That lad from Cambridge. 602 00:51:34,083 --> 00:51:35,375 Jane Robson is. 603 00:51:36,000 --> 00:51:38,500 But none of them could have killed him. 604 00:51:38,500 --> 00:51:40,875 I'm their witness. 605 00:51:40,875 --> 00:51:43,250 They were all in the hall having dinner. 606 00:51:43,250 --> 00:51:45,375 None of them left except the Jap. 607 00:51:45,375 --> 00:51:47,542 Poor sod. 608 00:51:47,542 --> 00:51:50,125 Do you feel sorry for him, by the way? 609 00:51:50,125 --> 00:51:52,792 I haven't thought about it. 610 00:51:52,792 --> 00:51:54,917 No. 611 00:51:54,917 --> 00:51:57,042 Not if drugs is what he was into. 612 00:51:57,042 --> 00:52:00,208 Standard reaction. Right. 613 00:52:00,208 --> 00:52:02,375 The point is, Lewis, 614 00:52:02,375 --> 00:52:05,542 that nobody felt sorry for him before, did they? 615 00:52:06,125 --> 00:52:08,875 Before we found out about the possibility 616 00:52:08,875 --> 00:52:10,958 of the involvement of drugs. 617 00:52:12,417 --> 00:52:14,500 Which means they knew. 618 00:52:15,333 --> 00:52:17,417 Did they? 619 00:52:17,417 --> 00:52:19,458 Perhaps. 620 00:52:22,000 --> 00:52:26,125 I'd be a bit frightened if a murder happened in the room next to me. 621 00:52:26,292 --> 00:52:29,042 They were both in rooms on that staircase. 622 00:52:30,333 --> 00:52:32,292 The German, the Cambridge lad 623 00:52:33,083 --> 00:52:35,667 and Dr Robson. It was a shock, wasn't it? 624 00:52:39,208 --> 00:52:41,417 She's had a few shocks lately, yes. 625 00:52:44,708 --> 00:52:46,750 I'm taking this lot. Homework. 626 00:53:03,667 --> 00:53:05,750 Hello. 627 00:53:05,750 --> 00:53:09,500 What are you doing back? You're supposed to be elsewhere. 628 00:53:50,208 --> 00:53:52,250 He's a phoney. 629 00:53:53,458 --> 00:53:55,500 Who's a phoney? 630 00:54:06,083 --> 00:54:08,125 Was it a good game? 631 00:54:08,708 --> 00:54:10,250 I wasn't good. 632 00:54:10,250 --> 00:54:12,292 Did you win? Lots of roquets. 633 00:54:12,958 --> 00:54:15,042 We lost. I wasn't any good at all. 634 00:54:18,958 --> 00:54:20,375 You're trembling. 635 00:54:20,375 --> 00:54:23,292 Cold. It isn't cold, Jane. 636 00:54:26,167 --> 00:54:27,667 How did you get here? 637 00:54:27,667 --> 00:54:29,708 I came on my bicycle. 638 00:54:32,167 --> 00:54:35,583 Look, you don't have to be frightened about anything. 639 00:54:36,417 --> 00:54:38,458 Leave the bike. 640 00:54:40,625 --> 00:54:42,667 Shouldn't we talk? 641 00:54:45,042 --> 00:54:46,250 If you say so. 642 00:54:46,250 --> 00:54:48,917 I'll take you back. We can talk in the car. 643 00:54:49,250 --> 00:54:52,250 You going to change? Yes. 644 00:54:52,250 --> 00:54:54,250 Where shall I drop you? Christ Lane? 645 00:54:54,417 --> 00:54:56,458 No, I live in the college now. 646 00:54:57,833 --> 00:54:59,875 I didn't know that. 647 00:55:26,375 --> 00:55:30,500 The person who did the crossword puzzle did the one in The Times. 648 00:55:38,042 --> 00:55:40,083 And addressed your Jiffy bag. 649 00:55:43,208 --> 00:55:45,333 The German. 650 00:55:45,333 --> 00:55:48,292 German he might be, but he's cleverer than me. 651 00:55:48,292 --> 00:55:50,333 I couldn't do it that day. 652 00:56:09,208 --> 00:56:11,125 Please, stop the car. 653 00:56:11,125 --> 00:56:13,167 I want to walk. 654 00:56:13,667 --> 00:56:15,708 No, you don't want to walk. 655 00:56:17,750 --> 00:56:19,792 I don't want to talk. 656 00:56:20,875 --> 00:56:22,917 I won't ask you anything. 657 00:56:29,958 --> 00:56:33,875 We'll just drive and you can think about what you want to say. 658 00:56:37,333 --> 00:56:39,375 You like Elgar. 659 00:56:40,125 --> 00:56:42,167 You did. 660 00:57:00,917 --> 00:57:02,958 Fancy a cup of tea? 661 00:57:05,458 --> 00:57:08,375 I don't know. Yes, you do. Have a cup of tea. 662 00:57:50,500 --> 00:57:52,417 You never came here, did you? 663 00:57:52,417 --> 00:57:54,458 When? Why? 664 00:57:56,458 --> 00:57:57,500 You know, when... 665 00:57:59,000 --> 00:58:01,042 When we knew each other. 666 00:58:01,208 --> 00:58:02,333 Did you ask me? 667 00:58:02,333 --> 00:58:04,375 No. 668 00:58:04,542 --> 00:58:06,583 Probably not. 669 00:58:07,083 --> 00:58:09,125 Do you take sugar? 670 00:58:11,625 --> 00:58:14,500 Sit down, you might not like tea ceremonies. 671 00:58:17,708 --> 00:58:19,750 Best tea cups. 672 00:58:22,250 --> 00:58:24,292 I never use them, you know. 673 00:58:26,458 --> 00:58:28,500 I ought to sell this teapot. 674 00:58:29,875 --> 00:58:32,083 Somebody will only nick it one day. 675 00:58:33,542 --> 00:58:35,583 Never use the thing. 676 00:58:40,750 --> 00:58:43,333 Sit down, Jane. I will. 677 00:58:43,333 --> 00:58:46,042 Let's get on with it. I WILL! 678 00:58:46,667 --> 00:58:48,708 Good. 679 00:59:01,625 --> 00:59:03,792 There's somebody else involved. 680 00:59:04,625 --> 00:59:06,667 Yes. 681 00:59:07,792 --> 00:59:10,583 I can't tell you everything that happened. 682 00:59:11,750 --> 00:59:14,792 You have to. Just listen. I'm talking at least. 683 00:59:16,875 --> 00:59:18,542 No tea. I don't want tea. 684 00:59:18,542 --> 00:59:20,583 You might later. 685 00:59:23,708 --> 00:59:26,000 I've never had any feelings for you. 686 00:59:30,167 --> 00:59:32,208 That became obvious. 687 00:59:34,083 --> 00:59:36,125 It doesn't matter. 688 00:59:36,750 --> 00:59:37,833 It did. 689 00:59:37,833 --> 00:59:39,875 But it doesn't matter now. 690 00:59:49,042 --> 00:59:51,083 Yukio Li was a drug dealer. 691 00:59:56,708 --> 00:59:58,750 How did you know? 692 01:00:06,375 --> 01:00:08,458 He attended two summer schools. 693 01:00:18,042 --> 01:00:22,000 But first of all there was a young man I knew. 694 01:00:23,625 --> 01:00:25,667 Last year he died in a car crash. 695 01:00:27,292 --> 01:00:29,333 I was sad. 696 01:00:30,958 --> 01:00:35,500 Although he had a brilliant mind and could've had a brilliant future, 697 01:00:36,625 --> 01:00:38,708 his life was already destroyed. 698 01:00:42,375 --> 01:00:45,375 Mrs Warbut was brought a book 699 01:00:45,375 --> 01:00:47,417 by a scout last year. 700 01:00:48,667 --> 01:00:50,583 It had been left by Yukio Li. 701 01:00:50,583 --> 01:00:52,333 In it was names and addresses. 702 01:00:53,917 --> 01:00:55,958 Contacts - dealers, I suppose. 703 01:00:58,500 --> 01:00:59,792 You got it still? 704 01:00:59,792 --> 01:01:01,833 No. I destroyed it. 705 01:01:05,000 --> 01:01:07,042 Why did you do that? 706 01:01:07,042 --> 01:01:09,083 I shouldn't have, but 707 01:01:10,208 --> 01:01:12,250 I was thinking of the college. 708 01:01:13,750 --> 01:01:17,958 When Yukio Li applied again this year, I thought of refusing him. 709 01:01:21,542 --> 01:01:23,958 Was this young man an undergraduate? 710 01:01:28,667 --> 01:01:30,708 Yes. 711 01:01:31,250 --> 01:01:33,292 What was his name? 712 01:01:34,583 --> 01:01:36,417 Jeremy. 713 01:01:36,417 --> 01:01:38,458 Jeremy Collins. 714 01:01:42,333 --> 01:01:45,125 Who else knows this apart from you and Mrs Warbut? 715 01:01:45,125 --> 01:01:48,042 His father. I told him. 716 01:02:00,542 --> 01:02:02,250 The tea will be cold. 717 01:02:02,250 --> 01:02:04,292 I don't want any. 718 01:02:07,208 --> 01:02:09,333 Yes. 719 01:02:09,333 --> 01:02:11,375 Yes, speaking. 720 01:02:13,583 --> 01:02:15,625 Umm. 721 01:02:16,875 --> 01:02:18,917 What?! 722 01:02:21,375 --> 01:02:23,417 Where?! 723 01:02:24,917 --> 01:02:26,958 Umm. 724 01:02:27,083 --> 01:02:28,500 Right. 725 01:02:47,792 --> 01:02:49,958 No blood? 726 01:02:49,958 --> 01:02:52,833 No mutilations? None! 727 01:02:52,833 --> 01:02:54,875 Things are looking up. When? 728 01:02:54,875 --> 01:02:57,000 Last night. No later. 729 01:02:57,000 --> 01:03:00,125 The facial blow could've happened when he fell. 730 01:03:01,500 --> 01:03:03,542 Strangled, I think. 731 01:03:06,625 --> 01:03:10,375 Your Japanese. You wonder why there wasn't much blood, Morse? 732 01:03:10,375 --> 01:03:15,333 A knife in the heart. You'd expect blood to hit the ceiling. 733 01:03:15,333 --> 01:03:18,417 I suppose so. I would. 734 01:03:18,417 --> 01:03:20,458 Thought why there wasn't any? 735 01:03:21,167 --> 01:03:23,208 Or were you just grateful? 736 01:03:24,083 --> 01:03:26,125 I was grateful. 737 01:03:28,708 --> 01:03:30,750 All right. 738 01:03:33,875 --> 01:03:37,000 That knife didn't kill him. The report is on your desk. 739 01:03:37,125 --> 01:03:39,958 He was dead already. 740 01:03:39,958 --> 01:03:41,875 Oh, something else! 741 01:03:41,875 --> 01:03:45,333 The cuts to his wrists and ankles were done to hide the fact 742 01:03:45,333 --> 01:03:47,375 that he'd been tied up. 743 01:03:48,875 --> 01:03:52,417 But he'd been around all day getting pissed on orange juice. 744 01:03:52,417 --> 01:03:54,583 Everybody said so, he was seen. 745 01:03:54,583 --> 01:03:57,250 I saw him minutes before he was killed. 746 01:03:57,583 --> 01:04:01,625 His mouth. The cuts were to hide the fact that he'd been gagged. 747 01:04:02,833 --> 01:04:04,875 All right, boys, get a move on! 748 01:04:05,500 --> 01:04:07,667 He wasn't bound or gagged when I saw him. 749 01:04:07,667 --> 01:04:09,708 Bridge at 1:30. 750 01:04:10,625 --> 01:04:13,500 That's my opinion. Report's on your desk. 751 01:04:13,500 --> 01:04:16,083 Tied up and gagged for at least 24 hours. 752 01:04:16,667 --> 01:04:19,875 Rubbish! Does it complicate things for you? 753 01:04:29,917 --> 01:04:31,958 What does HE want? 754 01:04:34,542 --> 01:04:36,708 What is it? Gays? Suicide? 755 01:04:36,708 --> 01:04:40,417 It usually is. Nothing to do with us, suicide. 756 01:04:41,333 --> 01:04:44,667 Did you hear that, Max? I think you all ought to wait 757 01:04:44,667 --> 01:04:47,125 till I have a good look at the body. Oh, I will! 758 01:04:47,125 --> 01:04:49,333 It's suicide. Your gov'nor says so. 759 01:04:57,875 --> 01:05:01,083 The handwriting on the Jiffy bag, 760 01:05:01,083 --> 01:05:05,875 it's the person who did the crossword and won the prize. 761 01:05:05,875 --> 01:05:08,375 He's a phoney, our German. 762 01:05:08,375 --> 01:05:11,250 He'd never heard of Marien Platz. 763 01:05:11,792 --> 01:05:14,750 Neither have I. You wouldn't have. 764 01:05:14,750 --> 01:05:18,417 But even if he is a phoney, it doesn't make him a murderer. 765 01:05:18,417 --> 01:05:21,167 He's into heroin though, in the Jiffy bag. 766 01:05:21,167 --> 01:05:23,292 That's it then. 767 01:05:23,292 --> 01:05:25,375 Bound to be a murderer, isn't he? 768 01:05:42,792 --> 01:05:45,750 Drugs, drugs, drugs. 769 01:05:46,583 --> 01:05:48,625 It's a gift to men like Dewar. 770 01:05:49,333 --> 01:05:53,750 Mention drugs and all motivations fit. They love it. 771 01:05:53,750 --> 01:05:58,500 All unimaginative coppers like Dewar, they love it. 772 01:05:58,500 --> 01:06:01,875 And they love the righteousness of the cause. 773 01:06:03,750 --> 01:06:06,625 Trouble with Friedman is, he couldn't have done it. 774 01:06:06,625 --> 01:06:08,667 Phoney or not, drugs or not. 775 01:06:09,750 --> 01:06:12,792 None of them could have done it. 776 01:06:12,792 --> 01:06:15,625 None of them could've murdered that Japanese. 777 01:06:15,625 --> 01:06:18,333 I saw them all sitting there. ME. 778 01:06:20,792 --> 01:06:22,042 Why me? 779 01:06:22,042 --> 01:06:24,250 You're a good witness, aren't you? 780 01:06:25,333 --> 01:06:27,375 The best. Aren't I? 781 01:06:41,917 --> 01:06:43,958 Do you think I was set up, Lewis? 782 01:06:45,500 --> 01:06:47,542 I do. 783 01:06:48,458 --> 01:06:50,667 A very nasty thought has come to me. 784 01:06:52,375 --> 01:06:54,625 How long ago was I set up, do you think? 785 01:06:55,750 --> 01:06:57,792 You mean, Dr Robson? 786 01:06:59,792 --> 01:07:01,833 That's my nasty thought. 787 01:07:03,625 --> 01:07:05,792 Only you know about it. 788 01:07:05,792 --> 01:07:08,458 Is that why I can't think straight, Lewis? 789 01:07:11,750 --> 01:07:13,792 I don't know. 790 01:07:15,750 --> 01:07:17,792 Maybe we should... 791 01:07:18,167 --> 01:07:20,208 go backwards. 792 01:07:21,042 --> 01:07:23,083 Start thinking Japanese. 793 01:07:24,125 --> 01:07:25,833 Zen? 794 01:07:25,833 --> 01:07:27,875 Pardon? 795 01:07:28,167 --> 01:07:30,167 Puccini? 796 01:07:30,167 --> 01:07:32,208 Oh, Madame Butterfly, you mean? 797 01:07:34,625 --> 01:07:36,667 That's right. 798 01:07:41,625 --> 01:07:43,667 You can pack up now. 799 01:07:48,667 --> 01:07:50,708 Goodbye. 800 01:08:00,625 --> 01:08:03,667 Herr Friedman? No. 801 01:08:03,667 --> 01:08:05,917 Sorry. Why? 802 01:08:08,792 --> 01:08:10,833 Why do you want him? 803 01:08:11,833 --> 01:08:13,875 Can I help you? 804 01:08:20,208 --> 01:08:22,792 When did we first get to know each other? 805 01:08:24,167 --> 01:08:26,833 I can't remember. Last year, I suppose. 806 01:08:26,833 --> 01:08:28,875 Yes, it was last year. 807 01:08:30,208 --> 01:08:32,333 Yes. 808 01:08:32,333 --> 01:08:34,708 We found Graham Daniel today - dead. 809 01:08:34,708 --> 01:08:36,750 In a lavatory. 810 01:08:38,167 --> 01:08:42,542 Strangled probably. Though my superior thinks it might be suicide. 811 01:08:44,125 --> 01:08:46,167 Oh, no. 812 01:08:49,125 --> 01:08:52,250 Didn't you know him? No. I gave him a job, that's all. 813 01:08:53,167 --> 01:08:55,917 Not on drugs, was he, like Jeremy Collins? 814 01:08:56,375 --> 01:08:57,375 Drugs? Jeremy? 815 01:08:59,042 --> 01:09:01,208 I-I-I don't know. 816 01:09:01,208 --> 01:09:04,875 I mean, I know about Jeremy Collins, yes. But Graham, no. 817 01:09:04,875 --> 01:09:06,917 Jeremy... 818 01:09:06,917 --> 01:09:09,042 Jeremy Collins... 819 01:09:09,042 --> 01:09:11,167 Miss... er? 820 01:09:11,167 --> 01:09:13,958 Heidi, ja. Who is the phoney? 821 01:09:13,958 --> 01:09:16,333 Pardon me? 822 01:09:16,333 --> 01:09:20,500 You filled your crossword with "He is a phoney. He is a phoney." 823 01:09:20,500 --> 01:09:22,333 Who is? I just filled in anything. 824 01:09:22,333 --> 01:09:24,417 I couldn't do it. 825 01:09:24,417 --> 01:09:25,875 You did not mean anything? 826 01:09:25,875 --> 01:09:28,042 I just filled in the squares. 827 01:09:28,042 --> 01:09:30,042 Please... No. Wait. 828 01:09:30,917 --> 01:09:33,875 I am Swiss, we know Germans. He is not a German. 829 01:09:34,250 --> 01:09:36,333 What is he then? 830 01:09:36,333 --> 01:09:38,375 I don't know. You must ask him. 831 01:09:39,417 --> 01:09:41,458 Right. Thank you. 832 01:09:42,917 --> 01:09:45,333 Who gets to see the application forms? 833 01:09:45,583 --> 01:09:47,625 We all do. 834 01:09:49,000 --> 01:09:51,500 The Bursar, he's away for a few weeks. 835 01:09:51,500 --> 01:09:54,292 The staff in the office. 836 01:09:54,292 --> 01:09:57,583 Mrs Warbut. 837 01:09:57,583 --> 01:10:00,083 If Herr Friedman is not what he seems, 838 01:10:00,083 --> 01:10:01,583 and it seems he isn't, 839 01:10:01,583 --> 01:10:05,583 he would have to have an address in Germany for you to reply to. 840 01:10:07,083 --> 01:10:09,125 Yes, of course. 841 01:10:13,833 --> 01:10:16,833 Is he the father of Jeremy Collins? 842 01:10:16,958 --> 01:10:19,042 No. 843 01:10:19,042 --> 01:10:20,208 Are you sure? 844 01:10:20,208 --> 01:10:22,292 I know he isn't. 845 01:10:22,292 --> 01:10:23,708 Who is, Jane? 846 01:10:23,708 --> 01:10:25,750 Sir Wilfred. 847 01:10:26,625 --> 01:10:28,667 Is he? 848 01:10:30,250 --> 01:10:33,125 Did he tell you, you had to offer a place to Yukio Li? 849 01:10:34,375 --> 01:10:36,417 I suppose he must have done. 850 01:10:38,042 --> 01:10:40,083 He sees all the applications. 851 01:10:41,708 --> 01:10:43,792 Yes, I know he does. 852 01:10:43,792 --> 01:10:45,833 He told me. 853 01:10:51,417 --> 01:10:53,583 Tea. I'm having tea. 854 01:10:53,583 --> 01:10:56,667 Don't let me stop you. It's about your son, Sir Wilfred. 855 01:10:56,667 --> 01:10:58,792 Which one? 856 01:10:58,792 --> 01:11:00,917 Have you more than one? 857 01:11:00,917 --> 01:11:03,000 I'm sure I must have. 858 01:11:03,000 --> 01:11:04,667 Jeremy Collins. 859 01:11:04,667 --> 01:11:07,750 Oh, that one! 860 01:11:08,000 --> 01:11:10,125 Drugs! 861 01:11:10,125 --> 01:11:13,792 Need I say more, old chum? Drugs? 862 01:11:13,792 --> 01:11:18,833 Jeremy Collins was a piece of human scrap, 863 01:11:18,833 --> 01:11:20,875 for which I have no regard. 864 01:11:21,625 --> 01:11:23,458 Did you know Yukio Li? 865 01:11:23,458 --> 01:11:27,208 Know OF him or KNOW him? 866 01:11:27,208 --> 01:11:29,292 The first perhaps, the second... 867 01:11:29,292 --> 01:11:31,750 Did you know he was a drug peddler? Did I? 868 01:11:31,750 --> 01:11:34,417 I saw him as you did, 869 01:11:34,417 --> 01:11:38,125 a typical southern Japanese. Is there such a person? 870 01:11:38,125 --> 01:11:40,125 Do they all look alike to you, Morse? 871 01:11:40,833 --> 01:11:42,208 Not to you? No. 872 01:11:42,208 --> 01:11:45,708 Long service in hard stations, old chum. 873 01:11:45,708 --> 01:11:48,500 I had the opportunity of meeting 874 01:11:48,500 --> 01:11:53,792 and subsequently interrogating many Japanese in the Far East 875 01:11:53,792 --> 01:11:57,417 after the war. And during it, some of it. 876 01:11:57,417 --> 01:12:01,375 I got to know their physiognomy, had to, 877 01:12:01,375 --> 01:12:04,625 sitting opposite them for hours. 878 01:12:06,042 --> 01:12:09,958 Now, to you, the casual observer, they may all look alike, but... 879 01:12:12,250 --> 01:12:15,542 Southern Japanese, in particular. 880 01:12:16,458 --> 01:12:18,625 Thicker lips. 881 01:12:18,625 --> 01:12:19,750 Rounder eyes. 882 01:12:20,875 --> 01:12:22,917 I think you killed him. 883 01:12:23,792 --> 01:12:26,375 What if you did? 884 01:12:27,708 --> 01:12:30,292 How did I do? I don't know. 885 01:12:30,292 --> 01:12:32,542 Of course you don't. 886 01:12:32,542 --> 01:12:34,667 You had help. Did I though? 887 01:12:34,667 --> 01:12:38,375 Kurt Friedman, not a German. But that was no problem for you. 888 01:12:39,083 --> 01:12:42,542 You could've arranged that his application form showed he was. 889 01:12:42,542 --> 01:12:45,167 Where is Friedman? Did you give him a golden key? 890 01:12:45,167 --> 01:12:47,792 Why would I do that? So that he might hide. 891 01:12:50,250 --> 01:12:53,375 I'm going to search the college thoroughly, Sir Wilfred. 892 01:12:53,375 --> 01:12:55,750 Something I should have done before. 893 01:12:55,750 --> 01:12:58,708 I want all doors open. I want to look everywhere. 894 01:12:58,708 --> 01:13:03,292 I expect to find somewhere someone was kept bound and gagged for a day. 895 01:13:03,292 --> 01:13:06,125 I might also find Kurt Friedman in hiding. 896 01:13:06,125 --> 01:13:10,250 Graham Daniel is dead, did you know? 897 01:13:10,250 --> 01:13:11,542 How would I? 898 01:13:11,542 --> 01:13:13,750 How would you? 899 01:13:13,750 --> 01:13:16,250 Did I murder him? 900 01:13:16,250 --> 01:13:18,500 Perhaps he found out about you. 901 01:13:18,500 --> 01:13:20,875 Perhaps he was a friend of your son's. 902 01:13:20,875 --> 01:13:25,375 Perhaps he helped you murder Yukio Li and then threatened to talk. 903 01:13:25,375 --> 01:13:27,792 Jane Robson told you about Yukio Li. 904 01:13:28,875 --> 01:13:31,167 You blamed him for your son's death. 905 01:13:33,542 --> 01:13:37,458 No matter what you say, Sir Wilfred, you cared about your son. 906 01:13:38,542 --> 01:13:40,167 I don't know how you did it. 907 01:13:41,250 --> 01:13:44,042 I know you were all there, sitting looking at me. 908 01:13:44,042 --> 01:13:46,375 I was there to give you an alibi. 909 01:13:46,375 --> 01:13:49,792 That's why I was asked to set the crossword and give the prize. 910 01:13:49,792 --> 01:13:53,042 I didn't ask you, I thought you were a friend of Jane Robson. 911 01:13:53,542 --> 01:13:55,792 A friend? Yes, I was a friend. 912 01:13:55,792 --> 01:13:57,667 Yes, I AM a friend. 913 01:13:58,792 --> 01:14:02,292 The most suspicious thing of all is an excellent alibi. 914 01:14:02,292 --> 01:14:03,917 Also the most innocent. 915 01:14:09,000 --> 01:14:11,042 Might I answer the door? 916 01:14:11,792 --> 01:14:13,833 Allow me. 917 01:14:20,917 --> 01:14:24,792 Just in time to see me arrested, Superintendent. 918 01:14:24,792 --> 01:14:26,833 I don't think so, Sir Wilfred. 919 01:14:27,292 --> 01:14:31,583 I'm not talking of arrest, I'm talking of suspicions I have. 920 01:14:31,583 --> 01:14:35,083 I suspect you of involvement in the murder of Yukio Li. 921 01:14:35,875 --> 01:14:38,750 Here. You might as well see this. 922 01:14:38,750 --> 01:14:40,000 What is it? 923 01:14:40,000 --> 01:14:42,167 What we know about your Japanese. 924 01:14:43,500 --> 01:14:46,667 He was being watched. Sir Wilfred co-operated. 925 01:14:46,667 --> 01:14:51,042 He was part of an international drug syndicate. 926 01:14:51,042 --> 01:14:53,042 Who was watching him? 927 01:14:57,583 --> 01:14:59,625 I see. 928 01:15:00,542 --> 01:15:02,708 Lets us both out of it, doesn't it? 929 01:15:03,917 --> 01:15:05,958 Why would he be political? 930 01:15:06,125 --> 01:15:08,125 That's what we're not going to be told. 931 01:15:08,792 --> 01:15:10,833 Are we being bounced off? 932 01:15:12,833 --> 01:15:14,917 You are. 933 01:15:21,375 --> 01:15:23,917 I want you out of the way. You and Lewis. 934 01:15:25,125 --> 01:15:27,708 Now? Yes, now. 935 01:15:27,708 --> 01:15:29,917 This is too big for you to handle. 936 01:15:29,917 --> 01:15:32,250 You can go on with your investigation, 937 01:15:32,250 --> 01:15:34,792 but I want everyone out of here. 938 01:15:34,792 --> 01:15:38,167 What you do now must be discreet. 939 01:15:38,167 --> 01:15:41,542 In my opinion, Graham Daniel murdered the Japanese. 940 01:15:42,125 --> 01:15:44,500 Some argument over money or drugs. 941 01:15:44,500 --> 01:15:45,833 And who murdered HIM? 942 01:15:45,833 --> 01:15:49,125 If it was murder, we don't know...yet. 943 01:15:49,125 --> 01:15:53,750 It may be entirely fortuitous. It might still be suicide. 944 01:15:53,750 --> 01:15:55,875 We don't know...yet. 945 01:15:55,875 --> 01:16:00,417 What we do know is that the Japanese was deeply involved in drugs, 946 01:16:00,417 --> 01:16:02,208 in a big way, 947 01:16:02,208 --> 01:16:05,333 and there's still chance someone might try to contact him. 948 01:16:05,333 --> 01:16:07,250 Down the mortuary? 949 01:16:07,250 --> 01:16:09,375 They may not know that. 950 01:16:09,375 --> 01:16:11,458 Something will be thought of. 951 01:16:11,875 --> 01:16:13,917 A doppelganger? 952 01:16:14,750 --> 01:16:16,875 That's right. 953 01:16:16,875 --> 01:16:19,583 Who is it? One of the summer students watching him? 954 01:16:20,542 --> 01:16:22,750 It isn't necessary for you to know. 955 01:16:23,167 --> 01:16:24,292 Isn't it? 956 01:16:24,292 --> 01:16:28,875 Graham Daniel, was it? Never mind who it is. 957 01:16:28,875 --> 01:16:30,958 Ah, it wasn't. 958 01:16:31,167 --> 01:16:33,167 All right, sir. 959 01:16:45,417 --> 01:16:47,458 Is THIS the undercover agent? 960 01:16:50,208 --> 01:16:53,208 Didn't do much of a job letting him get killed. 961 01:16:54,500 --> 01:16:56,792 Don't you believe in co-operation, Miss? 962 01:16:59,750 --> 01:17:01,000 I'm sorry. 963 01:17:01,000 --> 01:17:03,042 That's all right. 964 01:17:04,750 --> 01:17:06,875 Did they all look alike to you? 965 01:17:06,875 --> 01:17:09,417 Pardon me? 966 01:17:09,417 --> 01:17:12,542 Know what a doppelganger is? Yes. 967 01:17:12,542 --> 01:17:15,208 Tell Superintendent Dewar. He doesn't. 968 01:17:39,583 --> 01:17:41,417 How did you know I was here? 969 01:17:41,417 --> 01:17:43,458 Where else? 970 01:17:50,042 --> 01:17:52,167 The German turned up yet, has he? 971 01:17:52,167 --> 01:17:54,083 No. 972 01:17:54,083 --> 01:17:56,125 Phoney. 973 01:17:57,750 --> 01:17:59,792 Thank you, Heidi. 974 01:18:01,250 --> 01:18:03,458 I have to talk to Jane Robson again. 975 01:18:04,792 --> 01:18:06,833 We've been told to leave it, sir. 976 01:18:07,708 --> 01:18:09,750 Is that a fact? 977 01:18:12,333 --> 01:18:16,667 Friedman's not a drug dealer, the Jap was. 978 01:18:16,667 --> 01:18:19,833 Friedman was involved with Jane Robson. 979 01:18:21,125 --> 01:18:23,750 They laid all this drugs lark. 980 01:18:23,750 --> 01:18:30,125 Planted that bloody silly Jiffy bag. Story about a notebook. 981 01:18:30,625 --> 01:18:34,625 Can you imagine it? Every name of every contact? 982 01:18:35,125 --> 01:18:37,708 You would, if you were a dealer. 983 01:18:43,375 --> 01:18:45,542 What neither of them knew, 984 01:18:45,542 --> 01:18:48,250 when they were setting him up as a dealer, 985 01:18:48,250 --> 01:18:51,375 was that he WAS one. And a big one, being watched. 986 01:18:54,083 --> 01:18:56,125 None of them villains. 987 01:19:02,042 --> 01:19:04,083 Not one. 988 01:19:05,625 --> 01:19:07,667 I told you that. 989 01:19:08,583 --> 01:19:11,083 Not one real criminal amongst the lot. 990 01:19:14,458 --> 01:19:16,625 Apart from our Japanese, 991 01:19:16,625 --> 01:19:21,333 the only person who appears to be villainous is Sir Wilfred Mulryne. 992 01:19:25,833 --> 01:19:27,875 And he hasn't done anything. 993 01:19:31,458 --> 01:19:34,750 I'm sorry, Lewis. I'd like you to ferret around a bit more. 994 01:19:36,167 --> 01:19:38,208 She used to live in Christ Lane. 995 01:19:38,542 --> 01:19:40,625 Who? 996 01:19:40,625 --> 01:19:42,667 Jane Robson. 997 01:19:43,125 --> 01:19:46,167 I want to know more about her. 998 01:19:46,167 --> 01:19:48,208 I knew her father. 999 01:19:48,833 --> 01:19:50,875 She had a brother, I think. 1000 01:19:51,833 --> 01:19:54,083 You think? What did you talk about? 1001 01:19:57,167 --> 01:19:59,208 I don't know. 1002 01:20:00,208 --> 01:20:02,250 We talked about music. 1003 01:20:03,208 --> 01:20:05,250 Usual things. 1004 01:20:05,708 --> 01:20:07,750 Life. Music. 1005 01:20:08,958 --> 01:20:11,000 Books, music. 1006 01:20:12,917 --> 01:20:14,958 Crosswords. 1007 01:20:16,125 --> 01:20:18,167 Everything. 1008 01:20:21,167 --> 01:20:23,208 Not a lot. 1009 01:20:25,708 --> 01:20:27,792 I don't know anything about her. 1010 01:20:29,375 --> 01:20:32,125 Except her father had had a stroke. 1011 01:20:35,708 --> 01:20:37,750 Go on. It's not drugs. 1012 01:20:39,875 --> 01:20:41,917 Something more than that. 1013 01:20:46,583 --> 01:20:48,625 There's just one thing nagging me. 1014 01:21:01,583 --> 01:21:04,208 Mrs Warbut, last year, 1015 01:21:04,208 --> 01:21:07,500 did you find a small book, a diary, 1016 01:21:07,500 --> 01:21:09,542 and give it to Jane Robson? 1017 01:21:11,167 --> 01:21:13,958 Come on. It's all right, she told me you did. 1018 01:21:14,333 --> 01:21:16,375 That's right. 1019 01:21:19,542 --> 01:21:21,667 Did you look in it? Read it? 1020 01:21:21,667 --> 01:21:23,625 I had a quick look. 1021 01:21:23,625 --> 01:21:25,125 What was in it? 1022 01:21:25,125 --> 01:21:28,583 I don't know, it was in Japanese. 1023 01:21:28,583 --> 01:21:34,417 Was it? I don't read Japanese. 1024 01:21:34,417 --> 01:21:36,375 No, I don't suppose you do. 1025 01:21:36,375 --> 01:21:39,375 Something I could never master. 1026 01:21:39,375 --> 01:21:43,333 The only Japanese I know is rudimentary and peremptory. 1027 01:21:43,333 --> 01:21:46,708 Yes. Thank you. 1028 01:21:54,542 --> 01:21:56,708 Are there any other Japanese? 1029 01:21:56,708 --> 01:21:59,375 Oxford's full of them at this time of the year. 1030 01:21:59,375 --> 01:22:02,000 Tourists you see. In college? 1031 01:22:02,000 --> 01:22:05,083 None. I thought I saw one. 1032 01:22:09,292 --> 01:22:11,625 I think someone might try to kill me. 1033 01:22:12,000 --> 01:22:14,042 Why? 1034 01:22:14,292 --> 01:22:16,583 Because of that boy... 1035 01:22:16,583 --> 01:22:18,458 ..dead. 1036 01:22:18,458 --> 01:22:21,542 He was very like Jeremy Collins. 1037 01:22:23,000 --> 01:22:25,042 Go on. 1038 01:22:26,833 --> 01:22:30,292 I can see you're frightened of something, Jane. 1039 01:22:30,292 --> 01:22:34,375 Is it silly of me? I can only help if you tell me more. 1040 01:22:34,375 --> 01:22:37,750 Not here. Do you want to come to the station? 1041 01:22:37,750 --> 01:22:39,792 No! Why should I? 1042 01:22:39,792 --> 01:22:41,958 I thought, perhaps neutral ground. 1043 01:22:41,958 --> 01:22:45,833 No. Come to my rooms. All right. 1044 01:22:45,833 --> 01:22:47,417 No key? 1045 01:22:47,417 --> 01:22:49,667 No. Your men are searching the college. 1046 01:22:50,042 --> 01:22:52,083 Not my men. 1047 01:23:01,750 --> 01:23:04,542 You weren't frightened on you own, were you, Alex? 1048 01:23:04,542 --> 01:23:06,500 No, not really. Thank you. 1049 01:23:18,208 --> 01:23:20,333 CHIEF INSPECTOR! 1050 01:23:20,333 --> 01:23:23,000 Chief Inspector. There's a call for you! 1051 01:23:24,167 --> 01:23:28,458 All right. I'm sorry. I'd better see what that is. 1052 01:23:28,958 --> 01:23:31,000 This is my room. I'll be in here. 1053 01:23:41,417 --> 01:23:44,375 "I've found our German, sir." Where is he? 1054 01:23:44,375 --> 01:23:46,500 In Sunderland by now. 1055 01:23:46,500 --> 01:23:51,083 His real name is Michael Robson, brother of Dr Robson. 1056 01:23:52,250 --> 01:23:57,458 How do you know? His photo, and his daughter. 1057 01:23:57,458 --> 01:23:59,792 She's waiting for him to come home. 1058 01:23:59,792 --> 01:24:02,083 Christ Lane. 1059 01:24:02,083 --> 01:24:05,292 All right. Get yourself over here. 1060 01:24:09,250 --> 01:24:12,083 Who is it? Chief Inspector Morse. 1061 01:24:30,917 --> 01:24:34,750 Worried about your brother? What? 1062 01:24:34,750 --> 01:24:36,875 Gone back to Sunderland, has he? 1063 01:24:38,167 --> 01:24:41,292 I don't know... Come on, Jane. 1064 01:24:41,292 --> 01:24:44,917 I know you didn't murder Yukio Li, you couldn't do that. 1065 01:24:49,708 --> 01:24:51,833 Knife in the heart, mutilations. 1066 01:24:53,208 --> 01:24:55,583 There are people who can do such things 1067 01:24:55,583 --> 01:24:58,917 when they're deranged with anger, but not you, Jane. 1068 01:24:58,917 --> 01:25:01,458 You're going to suggest my brother did it. 1069 01:25:01,458 --> 01:25:03,375 As a matter of fact he didn't. 1070 01:25:03,375 --> 01:25:07,333 What I suspect is that the person we thought was Yukio Li 1071 01:25:07,333 --> 01:25:09,458 was someone else. 1072 01:25:09,458 --> 01:25:11,542 Another Japanese. 1073 01:25:13,583 --> 01:25:17,333 The real Yukio Li was grabbed soon as he arrived. 1074 01:25:17,333 --> 01:25:20,417 Trussed, gagged, dumped somewhere 1075 01:25:21,542 --> 01:25:24,625 and fed on orange juice and biscuits - 1076 01:25:24,625 --> 01:25:27,042 nothing else. 1077 01:25:27,042 --> 01:25:30,625 And then, your brother, perhaps with Graham Daniel, 1078 01:25:30,625 --> 01:25:34,583 and the help of the Japanese hired to impersonate Yukio Li 1079 01:25:34,583 --> 01:25:36,833 later murdered him. 1080 01:25:38,542 --> 01:25:40,667 And then we sat down to dinner, 1081 01:25:40,667 --> 01:25:43,958 while the Yukio Li double pretended to be ill. 1082 01:25:43,958 --> 01:25:46,625 We all saw him pretending to be ill 1083 01:25:46,625 --> 01:25:50,042 having eaten nothing but orange juice and biscuits. 1084 01:25:50,583 --> 01:25:53,625 I saw him. 1085 01:25:53,625 --> 01:25:55,708 I was intended to be a witness. 1086 01:25:55,708 --> 01:25:57,792 My brother didn't murder him. 1087 01:25:58,750 --> 01:26:02,208 Who did? Not you. No. 1088 01:26:02,417 --> 01:26:04,500 You're right about the double. 1089 01:26:05,875 --> 01:26:11,625 There was an accident. Yes, I think you can call it that. 1090 01:26:11,625 --> 01:26:15,042 Yukio Li tried to escape. 1091 01:26:15,417 --> 01:26:19,583 There was a struggle between him and the Japanese who was guarding him. 1092 01:26:19,583 --> 01:26:24,958 They fought and the Japanese killed Yukio Li by accident. 1093 01:26:24,958 --> 01:26:27,500 It was an accident. 1094 01:26:29,208 --> 01:26:31,292 You can call it that. 1095 01:26:32,833 --> 01:26:35,917 Michael, my brother, just - 1096 01:26:35,917 --> 01:26:37,958 Did the finishing touches. 1097 01:26:39,542 --> 01:26:41,792 Michael was obsessed with hatred. 1098 01:26:41,792 --> 01:26:43,875 It was dreadful. 1099 01:26:44,375 --> 01:26:46,500 Was it? 1100 01:26:46,500 --> 01:26:49,125 Do you know what happened to my father? 1101 01:26:49,125 --> 01:26:50,458 No, you didn't tell me. 1102 01:26:50,458 --> 01:26:52,167 Everybody knew. I didn't! 1103 01:26:52,167 --> 01:26:54,708 Yes, you did! Yes, you did! Yes, you did! 1104 01:26:54,708 --> 01:26:58,583 Everybody knew what had been done to him! 1105 01:26:58,583 --> 01:27:00,958 How he'd been insulted. 1106 01:27:03,292 --> 01:27:05,292 He's alive, you know. 1107 01:27:05,292 --> 01:27:08,167 The man who maimed my dear, dear gentle father. 1108 01:27:08,167 --> 01:27:10,750 Alive, and protected by the Americans. 1109 01:27:10,875 --> 01:27:12,917 All right, Jane. All right. 1110 01:27:13,167 --> 01:27:15,208 It is NOT all right! 1111 01:27:19,417 --> 01:27:23,125 We've done everything! We have written. We've threatened. 1112 01:27:23,125 --> 01:27:28,000 We have done everything to have him put on trial for his crimes. 1113 01:27:28,000 --> 01:27:30,292 Mike - 1114 01:27:30,292 --> 01:27:32,375 The man who tortured my father. 1115 01:27:35,708 --> 01:27:37,833 He had him crucified in the camp. 1116 01:27:39,000 --> 01:27:41,375 He was a scientist too. 1117 01:27:41,375 --> 01:27:43,500 An apology for one. 1118 01:27:44,625 --> 01:27:47,667 He worked on the effects of gas on human beings. 1119 01:27:47,667 --> 01:27:52,500 Some Dutch, some Americans, some English. Among them my father. 1120 01:27:53,875 --> 01:27:56,042 The Americans got him. 1121 01:27:56,042 --> 01:27:58,208 But they didn't get his research, 1122 01:27:59,083 --> 01:28:01,292 so they asked him to work for them. 1123 01:28:02,708 --> 01:28:06,750 Let him stay alive, free from prosecution as a war criminal. 1124 01:28:06,750 --> 01:28:08,417 After all... 1125 01:28:08,417 --> 01:28:13,708 he had the only useful knowledge of the effects of gas on humans (!) 1126 01:28:17,167 --> 01:28:19,208 Yukio Li was his son. 1127 01:28:20,583 --> 01:28:22,625 Ah. 1128 01:28:22,833 --> 01:28:24,875 Yes. 1129 01:28:26,042 --> 01:28:28,083 We couldn't touch the father, 1130 01:28:29,958 --> 01:28:32,000 but we could get the son. 1131 01:28:34,667 --> 01:28:36,750 Do you know how we found out? 1132 01:28:36,750 --> 01:28:39,667 That evil man told me. 1133 01:28:43,750 --> 01:28:45,792 The pleasure he took in telling me. 1134 01:28:46,625 --> 01:28:48,042 Who told you, Jane? 1135 01:28:48,042 --> 01:28:50,125 Sir Wilfred. 1136 01:28:51,542 --> 01:28:53,583 I was fond of his son, Jeremy. 1137 01:28:54,792 --> 01:28:59,500 I went to Sir Wilfred to talk about him, to ask his help. 1138 01:29:01,625 --> 01:29:06,708 He said some smart, cruel things about fathers and sons... 1139 01:29:08,792 --> 01:29:12,458 ..and dropped the bombshell that Yukio Li was the son 1140 01:29:12,458 --> 01:29:14,708 of the man who tortured my father. 1141 01:29:16,333 --> 01:29:18,375 I was shattered. 1142 01:29:19,667 --> 01:29:21,667 I hardly knew him, he was just a face. 1143 01:29:22,417 --> 01:29:24,500 But suddenly, 1144 01:29:26,583 --> 01:29:28,625 sitting there... 1145 01:29:29,208 --> 01:29:31,250 ..was 1146 01:29:31,917 --> 01:29:35,000 was... Revenge. 1147 01:29:35,000 --> 01:29:37,042 Yes. 1148 01:29:42,000 --> 01:29:44,083 I wouldn't have killed him. 1149 01:29:45,083 --> 01:29:49,000 But I couldn't prevent what was going to happen once Michael knew. 1150 01:29:50,708 --> 01:29:52,750 I didn't try. 1151 01:29:54,292 --> 01:29:56,333 I enjoyed planning it. 1152 01:29:57,875 --> 01:29:59,917 The eventual killings... 1153 01:30:02,917 --> 01:30:04,958 The mutilations... 1154 01:30:05,500 --> 01:30:08,167 Somehow, far off... 1155 01:30:08,167 --> 01:30:10,208 they wouldn't happen. 1156 01:30:11,417 --> 01:30:15,417 What would happen would be that Yukio Li would be frightened. 1157 01:30:17,125 --> 01:30:19,208 Humiliated... 1158 01:30:21,292 --> 01:30:22,458 I never thought... 1159 01:30:23,792 --> 01:30:25,833 Michael would do it. 1160 01:30:29,000 --> 01:30:31,042 Nor did Graham. 1161 01:30:32,917 --> 01:30:35,583 Who killed Graham Daniel? Your brother? 1162 01:30:36,708 --> 01:30:37,875 No. 1163 01:30:37,875 --> 01:30:41,458 Graham Daniel was Michael's son. 1164 01:30:43,625 --> 01:30:45,667 My nephew. 1165 01:30:48,958 --> 01:30:52,958 Your brother carried out the mutilations on Yukio Li's body. 1166 01:30:55,875 --> 01:30:58,000 A knife in the heart, 1167 01:30:58,000 --> 01:31:01,375 stabbings in the hands and feet, his tongue cut out. 1168 01:31:03,833 --> 01:31:07,250 Fathers have killed their sons, sons their fathers. 1169 01:31:09,333 --> 01:31:11,375 No. Michael wouldn't. 1170 01:31:15,000 --> 01:31:17,042 Couldn't. 1171 01:31:22,000 --> 01:31:24,042 Do you read Japanese? 1172 01:31:26,125 --> 01:31:28,250 Why did you set him up? 1173 01:31:28,250 --> 01:31:30,042 Yukio Li? 1174 01:31:30,042 --> 01:31:31,708 Why did you go to such lengths? 1175 01:31:33,833 --> 01:31:37,833 The cassette with dope in it. The ridiculous story of the notebook. 1176 01:31:37,833 --> 01:31:42,917 Or did you think nobody would care 1177 01:31:42,917 --> 01:31:47,333 Or perhaps you wanted to throw suspicion on Sir Wilfred, 1178 01:31:47,333 --> 01:31:52,292 because of his son's death? Yes. We thought it would confuse. 1179 01:31:52,292 --> 01:31:54,417 But we knew anyway. 1180 01:31:54,417 --> 01:31:56,500 You didn't have to underline it. 1181 01:32:00,208 --> 01:32:02,625 Yukio Li WAS a drug dealer, 1182 01:32:03,125 --> 01:32:05,000 you didn't need to set him up. 1183 01:32:09,292 --> 01:32:12,042 I didn't know he was. 1184 01:32:13,667 --> 01:32:15,708 Chief Inspector? 1185 01:32:20,542 --> 01:32:23,583 Something's been found. What? 1186 01:32:23,583 --> 01:32:25,708 What have they found? 1187 01:32:26,417 --> 01:32:29,167 Well, you did ask me to tell you, sir. A body. 1188 01:32:39,583 --> 01:32:41,708 Kurt Friedman. 1189 01:32:41,708 --> 01:32:43,750 Michael Robson. 1190 01:33:05,500 --> 01:33:06,792 Morse! 1191 01:33:10,583 --> 01:33:12,875 Where is he? Around the corner, sir. 1192 01:33:12,875 --> 01:33:14,750 My God! 1193 01:33:28,833 --> 01:33:30,875 Jane! Jane! 1194 01:33:39,917 --> 01:33:41,958 Jane? Are you all right? 1195 01:33:44,333 --> 01:33:46,375 Jane, open the door. 1196 01:35:00,708 --> 01:35:02,750 Fetch an ambulance. 1197 01:35:07,792 --> 01:35:09,833 Who is that? 1198 01:35:12,333 --> 01:35:14,375 THAT is the REAL Yukio Li. 1199 01:35:14,833 --> 01:35:16,875 What do you mean? 1200 01:35:17,667 --> 01:35:19,750 The Robsons thought he was dead too. 1201 01:35:27,208 --> 01:35:31,208 They kidnapped him when he arrived and hid him in the showers. 1202 01:35:31,917 --> 01:35:36,042 Michael Robson brought a look-alike from Sunderland 1203 01:35:36,042 --> 01:35:38,792 to take the place of the real Yukio Li 1204 01:35:38,792 --> 01:35:41,917 while he was bound and gagged and fed on orange juice. 1205 01:35:44,125 --> 01:35:46,167 All went well, 1206 01:35:46,750 --> 01:35:52,042 but they didn't know Yukio Li had overpowered the look-alike 1207 01:35:52,042 --> 01:35:54,417 and taken his place. 1208 01:35:55,833 --> 01:35:58,000 When it was time to remove the gag, 1209 01:35:59,875 --> 01:36:04,542 Yukio Li invented a story about the look-alike trying to get away 1210 01:36:04,542 --> 01:36:08,000 and having to kill him. 1211 01:36:08,000 --> 01:36:11,750 Michael Robson was probably relieved not to have to do it. 1212 01:36:13,750 --> 01:36:16,500 He carried out the mutilations with enthusiasm, 1213 01:36:16,500 --> 01:36:20,500 so maybe we're being charitable. 1214 01:36:22,542 --> 01:36:24,583 Perhaps Yukio Li did it, 1215 01:36:24,833 --> 01:36:28,500 taking pleasure in doing what would've been done to him. 1216 01:36:30,375 --> 01:36:32,542 And then he thought 1217 01:36:32,542 --> 01:36:35,208 this was too good an opportunity to miss. 1218 01:36:36,542 --> 01:36:39,792 Perhaps he knew the Drug Squad were on to him. 1219 01:36:39,792 --> 01:36:41,958 Even if he didn't, 1220 01:36:41,958 --> 01:36:45,417 it might be quite convenient to be thought dead. 1221 01:36:45,417 --> 01:36:49,208 So he went around mopping up the witnesses. 1222 01:36:51,500 --> 01:36:54,250 There was one he didn't know about though. 1223 01:36:55,750 --> 01:36:57,792 Did for him. 1224 01:37:11,750 --> 01:37:13,792 She'll manage, I expect. 1225 01:37:37,917 --> 01:37:39,958 Caught the murderer yet? 1226 01:37:40,292 --> 01:37:41,833 Which one? There are lots. 1227 01:37:41,833 --> 01:37:45,208 Lots? Left my pen. 1228 01:37:45,208 --> 01:37:47,250 It's on the mantelpiece. 1229 01:37:47,500 --> 01:37:50,875 Dr Robson didn't wield that mallet. She couldn't have done. 1230 01:37:50,875 --> 01:37:52,750 He was hit him from behind. 1231 01:37:52,750 --> 01:37:56,042 She couldn't have done that while she was being strangled. 1232 01:37:56,042 --> 01:37:59,625 Croquet can be a very rough game, played properly, by an expert. 1233 01:38:01,208 --> 01:38:03,708 Not expert. Crushed like an eggshell. 1234 01:38:06,208 --> 01:38:07,500 Yes. 1235 01:38:07,500 --> 01:38:09,542 No, I know, not her. 1236 01:38:10,250 --> 01:38:14,833 Yukio Li was the expert in martial arts, apparently. 1237 01:38:14,833 --> 01:38:18,167 Like his father. Except his father didn't use his hands. 1238 01:38:19,333 --> 01:38:23,042 Came up against an ex-RAF lady warrant officer, though. 1239 01:38:24,667 --> 01:38:26,708 Met his match. 1240 01:38:58,583 --> 01:39:00,958 You don't agree with those names, do you? 1241 01:39:00,958 --> 01:39:03,125 The names on the memorial tablet. 1242 01:39:04,542 --> 01:39:06,583 You know I don't. 1243 01:39:08,958 --> 01:39:11,167 Don't you believe in forgiveness? 1244 01:39:12,250 --> 01:39:14,375 Not entirely. 1245 01:39:14,375 --> 01:39:18,875 I believe I may be forgiven for what I have done, 1246 01:39:18,875 --> 01:39:20,875 but I cannot believe 1247 01:39:20,875 --> 01:39:24,167 those who tortured Reverend Robson should be forgiven. 1248 01:39:25,583 --> 01:39:30,125 Their evil was beyond forgiveness. 1249 01:39:30,125 --> 01:39:32,167 It stained all our lives. 1250 01:39:33,875 --> 01:39:35,958 Even unto the next generation? 1251 01:39:39,042 --> 01:39:41,125 It was long ago. 1252 01:39:41,125 --> 01:39:43,250 It was not. 1253 01:39:43,250 --> 01:39:45,333 It was yesterday. 1254 01:39:46,458 --> 01:39:48,500 I was a young girl. 1255 01:39:49,667 --> 01:39:53,208 I was in terror for such a long time. 1256 01:39:53,208 --> 01:39:54,917 Even unto the next generation. 1257 01:39:57,667 --> 01:40:00,708 I was made barren by my fear. 1258 01:40:05,333 --> 01:40:09,167 They took pleasure in what they did to Jane's father. 1259 01:40:09,167 --> 01:40:12,708 I saw it happen to others. 1260 01:40:12,708 --> 01:40:14,750 They did it to others. 1261 01:40:16,833 --> 01:40:19,500 Few of the others lived. 1262 01:40:19,500 --> 01:40:21,542 It was a joke. 1263 01:40:23,500 --> 01:40:25,583 He was crucified. 1264 01:40:26,875 --> 01:40:29,833 Bayonets through his hands and feet to a tree. 1265 01:40:31,125 --> 01:40:33,500 Because he was a clergyman, perhaps. 1266 01:40:34,625 --> 01:40:36,667 A joke. 1267 01:40:37,333 --> 01:40:40,667 He bit his own tongue out because of the pain! 1268 01:40:45,750 --> 01:40:47,833 Do you think he would approve? 1269 01:40:49,250 --> 01:40:51,333 Who? 1270 01:40:53,333 --> 01:40:57,292 I think he would have hated what they had in mind for Yukio Li. 1271 01:41:02,250 --> 01:41:04,292 I should've tumbled. 1272 01:41:06,042 --> 01:41:09,833 I saw the scars on the old man's hands. 1273 01:41:09,833 --> 01:41:11,875 On his palms. 1274 01:41:17,125 --> 01:41:21,625 I think he hated himself for bearing the scars of Christ's suffering. 1275 01:41:23,625 --> 01:41:26,375 That's what we do to clergymen sometimes. 1276 01:41:27,542 --> 01:41:29,583 We insult Christ through them, 1277 01:41:31,125 --> 01:41:33,167 and they wilt under it. 1278 01:41:36,250 --> 01:41:39,125 Oh, he was fine for a while, when he came back. 1279 01:41:41,417 --> 01:41:43,917 He managed quite well for a few years. 1280 01:41:45,958 --> 01:41:48,042 Jane was born... 1281 01:41:49,083 --> 01:41:51,167 ..then he just stopped. 1282 01:41:52,292 --> 01:41:54,375 Nothing. 1283 01:41:55,958 --> 01:41:58,000 Insulted. 1284 01:41:59,083 --> 01:42:00,458 Wilting. 1285 01:42:00,458 --> 01:42:02,542 I had nothing to do with it. 1286 01:42:03,958 --> 01:42:06,042 I knew something was happening. 1287 01:42:07,167 --> 01:42:09,250 I had sympathy with Jane. 1288 01:42:12,125 --> 01:42:14,292 She asked me to look the other way. 1289 01:42:16,500 --> 01:42:18,542 I did. 1290 01:42:19,125 --> 01:42:21,208 Yes. You did. 1291 01:42:48,875 --> 01:42:50,042 Will she...er...? 1292 01:42:50,042 --> 01:42:52,083 Be back? I should think so. 1293 01:42:52,667 --> 01:42:55,458 She stopped Dr Robson from being killed. 1294 01:42:55,458 --> 01:43:00,042 I don't think she was involved in anything except turning a blind eye. 1295 01:43:00,042 --> 01:43:03,083 You don't have to advertise for a domestic bursar. 1296 01:43:03,083 --> 01:43:06,583 My dear fellow, is there not something we can do to lessen...? 1297 01:43:06,583 --> 01:43:08,917 To hush things up? 1298 01:43:08,917 --> 01:43:11,667 Don't you care about the Official Secrets Act? 1299 01:43:11,667 --> 01:43:13,375 You're still bound by it. 1300 01:43:13,375 --> 01:43:17,125 You should never have told Jane about Yukio Li. 1301 01:43:17,125 --> 01:43:20,667 That nonsense was a long time ago. I won't have it. 1302 01:43:20,667 --> 01:43:23,083 They were beastly to their prisoners 1303 01:43:23,083 --> 01:43:26,542 but they were equally beastly to their own soldiers! 1304 01:43:29,000 --> 01:43:32,208 The Japanese have an alibi for all that, 1305 01:43:32,208 --> 01:43:35,125 and we gave it to them. 1306 01:43:35,125 --> 01:43:38,542 Hiroshima and Nagasaki. 1307 01:43:38,542 --> 01:43:40,917 Yes, who will take revenge for that? 1308 01:43:48,792 --> 01:43:51,875 Policemen do make a mess, don't they? 1309 01:43:51,875 --> 01:43:54,667 Alex, isn't that your name? Yes. 1310 01:43:56,000 --> 01:43:57,917 I've been to see your Aunt Jane. 1311 01:43:57,917 --> 01:44:00,042 She's going to be all right, I think. 1312 01:44:01,750 --> 01:44:04,542 She told me about your grandfather. 1313 01:44:04,542 --> 01:44:08,292 It was sad, wasn't it? What happened to him in the war. 1314 01:44:08,292 --> 01:44:10,375 Yes, it was. 1315 01:44:12,833 --> 01:44:14,917 How do you feel about it? 1316 01:44:21,167 --> 01:44:23,250 Grandfather was sad. 1317 01:44:25,208 --> 01:44:27,292 Are you on your own? 1318 01:44:28,000 --> 01:44:30,125 It's all right, Daddy's coming. 1319 01:44:40,125 --> 01:44:42,875 It was embarrassing with Grandfather. 1320 01:44:42,875 --> 01:44:45,583 He was embarrassing. Everybody looked. 1321 01:44:48,292 --> 01:44:50,417 I knew him. 1322 01:44:50,417 --> 01:44:53,375 We took him to a few concerts, your aunt and I. 1323 01:44:53,375 --> 01:44:55,458 A few. 1324 01:44:56,667 --> 01:45:00,083 I don't know whether he enjoyed them. He used to cry. 1325 01:45:01,583 --> 01:45:03,875 I often cry at concerts, don't you? 1326 01:45:03,875 --> 01:45:05,583 I've never been to a concert. 1327 01:45:05,583 --> 01:45:07,625 Oh, you must go! 1328 01:46:23,792 --> 01:46:25,875 ITFC Subtitles 1329 01:46:26,305 --> 01:47:26,702 Watch Full HD Movies & TV Shows with Subtitles for Free ---> osdb.link/tv 92628

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.