Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today
2
00:01:20,375 --> 00:01:21,875
Hello, Jane.
Hello.
3
00:01:21,875 --> 00:01:23,958
Sorry I'm late.
4
00:01:27,625 --> 00:01:29,667
How is your father?
5
00:01:32,875 --> 00:01:35,875
It was a disturbing exhibition.
6
00:01:36,208 --> 00:01:39,583
Some very powerful images
of the crucified Christ.
7
00:02:04,542 --> 00:02:07,417
Varnisher of the rising sun,
eight letters?
8
00:02:08,500 --> 00:02:12,083
Japanner.
Ah.
9
00:02:12,083 --> 00:02:14,125
Do you fancy a walk?
10
00:04:44,917 --> 00:04:51,083
Anybody who hasn't handed in
their completed crossword, please?
11
00:04:51,875 --> 00:04:53,917
Thank you.
12
00:04:54,458 --> 00:05:00,250
Once you have your luggage,
go to the Porter's lodge for keys.
13
00:05:10,083 --> 00:05:12,250
Excuse me, have I got all of these?
14
00:05:13,875 --> 00:05:17,583
You will laugh at me.
No. There's a prize.
15
00:05:17,583 --> 00:05:20,458
What will it be?
16
00:05:20,458 --> 00:05:22,917
I don't know. Something appropriate.
17
00:05:23,292 --> 00:05:25,792
If I give it you,
you will not laugh?
18
00:05:25,792 --> 00:05:29,125
No, you might win the prize.
19
00:05:29,125 --> 00:05:31,333
You have two keys, sir.
20
00:05:32,625 --> 00:05:39,708
The small one is a Yale key.
It opens the door in the outer gate.
21
00:05:39,708 --> 00:05:45,958
We close that at 10.30 every night,
so take it with you if you go out.
22
00:05:45,958 --> 00:05:50,583
Then there's this key,
the larger key, the Chubb,
23
00:05:50,583 --> 00:05:54,125
which opens your room door.
All right?
24
00:06:05,125 --> 00:06:06,417
Name, sir?
25
00:06:06,417 --> 00:06:08,458
Yukio Li.
26
00:06:12,167 --> 00:06:14,958
How are you spelling it? Mr Li?
27
00:06:15,708 --> 00:06:17,750
With a Y, Thomas.
28
00:06:20,625 --> 00:06:22,667
Mr Yukio.
29
00:06:22,667 --> 00:06:24,000
Oh!
30
00:06:24,000 --> 00:06:26,042
Staircase three. Ichi!
31
00:06:28,083 --> 00:06:30,125
Yes.
32
00:06:31,917 --> 00:06:35,958
Now you have two keys...
I'll show you.
33
00:06:40,083 --> 00:06:42,125
Kochira!
34
00:06:43,958 --> 00:06:47,417
She enjoys showing off her Japanese.
35
00:06:50,667 --> 00:06:52,708
Heidi Vettinger.
36
00:06:57,542 --> 00:07:00,792
Now, young lady, you've two keys.
37
00:08:05,375 --> 00:08:08,167
Where were our bobbies then?
38
00:08:08,167 --> 00:08:12,833
On the street with a cake
and a bull's-eye lantern.
39
00:08:14,292 --> 00:08:15,583
Are you a teacher?
40
00:08:15,583 --> 00:08:17,625
No.
41
00:08:18,125 --> 00:08:19,583
I'm not either.
42
00:08:19,583 --> 00:08:24,833
The food was eatable,
but I prefer less emphasis on meat.
43
00:08:25,292 --> 00:08:27,625
You should've gone away.
44
00:08:28,292 --> 00:08:30,000
Oh, no.
45
00:08:30,000 --> 00:08:33,208
You look tired.
Do I?
46
00:08:33,208 --> 00:08:35,417
I know, of course you do.
47
00:08:36,208 --> 00:08:39,333
Your friend's not hungry.
I'm not.
48
00:08:39,333 --> 00:08:41,500
If you are bored, excite yourself.
49
00:08:41,500 --> 00:08:43,625
I don't like skiing.
50
00:08:43,625 --> 00:08:49,792
Have you any idea of the work
involved organising a summer school?
51
00:08:51,750 --> 00:08:56,375
Some students don't eat meat,
some don't drink.
52
00:08:56,375 --> 00:08:59,250
They're the ones we don't meet.
53
00:08:59,542 --> 00:09:02,167
What are you talking about?
54
00:09:02,167 --> 00:09:06,208
The Methodists.
The ones that don't drink.
55
00:09:06,208 --> 00:09:09,000
Don't end up in court, do they?
56
00:09:20,542 --> 00:09:24,208
Something has disagree with me.
Sorry.
57
00:09:25,125 --> 00:09:27,458
Excuse me. I go to my room.
58
00:09:30,375 --> 00:09:32,792
I think one of the students
is unwell.
59
00:09:33,333 --> 00:09:36,375
Something "disagreed" with him.
60
00:09:36,375 --> 00:09:38,083
So he said.
61
00:09:38,083 --> 00:09:42,292
I'm born in Koln.
I've lived there since 1937.
62
00:09:44,500 --> 00:09:46,542
Yes? What a long time.
63
00:09:47,833 --> 00:09:51,167
Ja. I knew the war.
64
00:09:52,000 --> 00:09:55,458
You asked
if I remember the war years.
65
00:09:55,458 --> 00:09:57,583
I do.
66
00:09:57,583 --> 00:10:03,083
I said hardly anyone remembers them
and they're best forgotten.
67
00:10:03,667 --> 00:10:07,667
No, the war will never be forgotten.
68
00:10:08,583 --> 00:10:11,833
Never.
Please. I'm sorry.
69
00:10:13,500 --> 00:10:15,542
Never.
70
00:10:21,417 --> 00:10:24,750
Was it all right?
What?
71
00:10:24,750 --> 00:10:26,000
The crossword.
72
00:10:26,000 --> 00:10:28,208
I thought it excellent.
73
00:10:28,750 --> 00:10:30,417
I didn't know you smoked.
74
00:10:30,417 --> 00:10:32,583
Well, not often.
75
00:10:32,583 --> 00:10:37,917
Thank you for doing the crossword.
Thank you. Excellent.
76
00:10:38,792 --> 00:10:40,417
Master?
77
00:10:40,417 --> 00:10:43,917
Perhaps the Inspector
will give the prize away soon,
78
00:10:43,917 --> 00:10:46,000
then I can make my address and go.
79
00:10:47,875 --> 00:10:49,917
Certainly, Master.
80
00:10:51,208 --> 00:10:56,208
I wonder if they know I pinched
most of the crossword.
81
00:10:57,583 --> 00:10:59,042
Pardon?
82
00:10:59,042 --> 00:11:01,375
Not most of it, some of it.
83
00:11:02,208 --> 00:11:07,375
I put in Japanner, varnisher
of the rising sun, for you.
84
00:11:07,375 --> 00:11:09,583
I thought you'd like it.
85
00:11:10,458 --> 00:11:12,500
Sorry?
86
00:11:12,500 --> 00:11:14,542
Never mind.
87
00:11:14,750 --> 00:11:17,667
I've tried to see you and I rang.
88
00:11:17,667 --> 00:11:19,708
I know you did.
89
00:11:20,500 --> 00:11:22,542
I'm sorry.
90
00:11:23,750 --> 00:11:25,792
It's been a shock.
91
00:11:27,917 --> 00:11:29,958
It is a shock when...
92
00:11:31,000 --> 00:11:33,042
when it happens.
93
00:11:33,750 --> 00:11:36,625
He was very frail though, Jane.
94
00:11:40,208 --> 00:11:42,250
He was frail.
95
00:11:45,083 --> 00:11:48,625
So long as the crossword
was all right.
96
00:11:48,833 --> 00:11:50,917
I'm glad you asked me.
97
00:11:53,208 --> 00:11:55,542
I knew I'd enjoy doing it.
98
00:11:57,083 --> 00:12:01,000
Jane, precious one,
can we get on with it?
99
00:12:01,000 --> 00:12:02,917
It's boring the arse off me
100
00:12:02,917 --> 00:12:05,750
and heaven knows what it's doing to
the inspector.
101
00:12:08,417 --> 00:12:12,375
Before Sir Wilfred Mulryne
addresses us,
102
00:12:12,375 --> 00:12:16,708
Chief Insp Morse
of the Thames Valley Police
103
00:12:16,708 --> 00:12:21,208
will present
the crossword competition prize.
104
00:12:21,208 --> 00:12:23,333
Not only a policeman,
105
00:12:23,333 --> 00:12:28,583
he's also an inveterate solver
of the crossword puzzle.
106
00:12:28,917 --> 00:12:31,125
Chief Inspector Morse, would you?
107
00:12:39,667 --> 00:12:41,750
It's all clues, isn't it?
108
00:12:44,083 --> 00:12:48,083
Crosswords are far more exotic
and exciting than police work.
109
00:12:50,042 --> 00:12:54,792
Most murders, don't require solving,
because they haven't been planned,
110
00:12:56,750 --> 00:12:59,542
Thought a lot about perhaps,
over the years
111
00:13:00,792 --> 00:13:06,458
not as murders, but as silence.
112
00:13:07,542 --> 00:13:09,583
The silence of a wife
113
00:13:10,667 --> 00:13:13,000
a husband,
a son, or a daughter even.
114
00:13:16,708 --> 00:13:18,792
No more words,
115
00:13:18,792 --> 00:13:20,875
talk,
116
00:13:20,875 --> 00:13:22,917
screams, arguments, insults.
117
00:13:25,833 --> 00:13:30,500
Insults more often lead to murder
than anything else in my experience.
118
00:13:37,333 --> 00:13:38,875
Domestic Bursar speaking.
119
00:13:38,875 --> 00:13:44,708
Mrs Warbut, one of the summer
students is unwell. Yukio Li.
120
00:13:45,333 --> 00:13:47,500
All right, dear, it's all right.
121
00:13:47,500 --> 00:13:49,125
"He's gone to his room."
122
00:13:49,125 --> 00:13:52,583
"I thought the porter could go
and find out how he is."
123
00:13:54,750 --> 00:13:56,833
I'm sorry about this.
124
00:13:57,208 --> 00:14:01,500
I would like to know if he isn't
feeling better...at once.
125
00:14:01,500 --> 00:14:03,542
"I'd like to know."
126
00:14:18,250 --> 00:14:19,750
Porter.
127
00:14:24,125 --> 00:14:26,125
The winner is...
128
00:14:26,125 --> 00:14:27,625
Kurt Friedman.
129
00:14:33,958 --> 00:14:36,042
Well done.
130
00:14:36,042 --> 00:14:38,125
The idiot!
131
00:14:45,333 --> 00:14:47,417
Welcome. Advice.
132
00:14:48,458 --> 00:14:51,667
Get a little guide book.
133
00:14:51,667 --> 00:14:55,542
It will tell you where the colleges
and public toilets are.
134
00:14:56,208 --> 00:14:58,292
Things, fascinating as such.
135
00:14:59,083 --> 00:15:03,833
And if you happen to get lost,
stolen or stray
136
00:15:03,833 --> 00:15:08,625
please feel free to ask
one of our policemen.
137
00:15:10,000 --> 00:15:14,667
Saepe est sub pallio
sordido sapientia.
138
00:15:16,333 --> 00:15:21,125
Wisdom is often hidden
under a shabby cloak.
139
00:15:28,167 --> 00:15:30,208
THOMAS!
140
00:15:45,833 --> 00:15:50,625
Before I fall out for the night
go and see how son of Tojo is.
141
00:15:51,208 --> 00:15:53,292
Ask him nicely. No need to bow.
142
00:15:54,083 --> 00:15:56,667
If he's better,
or does he need a quack?
143
00:15:56,667 --> 00:16:00,292
Room one, staircase three.
144
00:16:00,292 --> 00:16:02,125
Dr Robson is concerned.
145
00:16:02,125 --> 00:16:04,750
She's to be told of his condition.
146
00:16:04,750 --> 00:16:06,958
It's probably the trots.
147
00:16:06,958 --> 00:16:10,250
DON'T clean up after him.
That isn't your job.
148
00:16:10,250 --> 00:16:11,292
Let him lie in it.
149
00:16:12,292 --> 00:16:14,917
You don't like them, do you,
Mrs Warbut.
150
00:16:18,250 --> 00:16:20,292
I have VERY good reasons not to.
151
00:16:21,542 --> 00:16:24,542
I know you have, Mrs Warbut.
152
00:16:49,250 --> 00:16:51,833
There's a lot to see.
A great deal to see.
153
00:16:53,083 --> 00:16:56,000
Don't be confused
by the multiplicity of it,
154
00:16:57,333 --> 00:17:00,667
nor confounded
by the contemplation of minutiae.
155
00:17:02,083 --> 00:17:05,500
Enjoy Oxford, not because of
this or that discovered
156
00:17:07,083 --> 00:17:09,000
but I do beg of you...
157
00:17:10,167 --> 00:17:12,250
..embrace us wholeheartedly.
158
00:17:13,583 --> 00:17:17,583
With open minds and open arms.
(Not the hole joke!)
159
00:17:17,583 --> 00:17:20,250
Only in that way can
knowledge be gained.
160
00:17:20,417 --> 00:17:22,750
I talk not of this college
nor of that -
161
00:17:22,750 --> 00:17:24,833
Excuse me, Master.
162
00:17:45,417 --> 00:17:49,583
Not of this college nor of that,
but of the University as a whole.
163
00:17:52,000 --> 00:17:54,083
Nobody is to leave!
164
00:17:55,958 --> 00:17:57,333
And, gentlemen,
165
00:17:57,333 --> 00:18:00,583
what a hole Oxford is!
166
00:19:35,458 --> 00:19:37,500
What?
167
00:19:38,375 --> 00:19:40,417
A tongue, Morse.
168
00:19:52,708 --> 00:19:54,750
Wounds to the hands,
169
00:19:55,417 --> 00:19:57,458
ankles,
170
00:19:58,125 --> 00:20:00,167
wrists,
171
00:20:01,750 --> 00:20:03,792
feet.
172
00:20:05,375 --> 00:20:07,417
Mouth slit ear to ear.
173
00:20:09,000 --> 00:20:11,042
Knife sticking in the chest.
174
00:20:14,333 --> 00:20:16,375
A shambles.
175
00:20:17,875 --> 00:20:19,958
Hello, Lewis.
176
00:20:19,958 --> 00:20:22,000
Where have you been?
177
00:20:22,708 --> 00:20:26,083
Look in the bathroom,
he washed the blood off there.
178
00:20:27,167 --> 00:20:29,583
Look down the plughole.
Where were you?
179
00:20:29,583 --> 00:20:31,000
I was home.
180
00:20:31,000 --> 00:20:33,125
I was here.
181
00:20:33,125 --> 00:20:36,125
You were here.
Wasn't I though!
182
00:20:36,125 --> 00:20:38,250
Well, go on. Have a look
183
00:20:38,250 --> 00:20:40,292
And don't step on anything.
184
00:20:41,667 --> 00:20:42,750
He was very dead,
185
00:20:42,750 --> 00:20:44,917
but I think, still warm.
186
00:20:44,917 --> 00:20:47,875
Do you hear that, Max?
That's MY contribution.
187
00:20:51,500 --> 00:20:53,667
Do you know what that means?
Still warm?
188
00:20:53,667 --> 00:20:55,750
It means not long dead.
189
00:20:55,750 --> 00:20:57,792
Precisely. While I was here.
190
00:20:59,417 --> 00:21:03,917
Will it give you nightmares?
No.
191
00:21:03,917 --> 00:21:08,042
He's seen too many pulled out
of Isis Lock, haven't you, Lewis?
192
00:21:08,042 --> 00:21:10,250
Not cut about like that, I haven't.
193
00:21:14,417 --> 00:21:18,333
I make the time of death
between eight and nine this evening.
194
00:21:18,333 --> 00:21:20,875
Do you?
I do.
195
00:21:20,875 --> 00:21:22,958
Not a lot of blood, considering.
196
00:21:23,917 --> 00:21:25,333
Too much for me.
197
00:21:34,125 --> 00:21:36,208
We've been here
for over half an hour.
198
00:21:36,208 --> 00:21:38,250
His nibs is playing up, sir.
199
00:21:42,792 --> 00:21:44,833
Good. May we now leave?
200
00:21:46,125 --> 00:21:48,417
There's been a murder, Sir Wilfred.
201
00:21:50,333 --> 00:21:52,292
You sure?
202
00:21:52,292 --> 00:21:56,125
You can go, but I shall want to talk
to you. Where will you be?
203
00:21:56,125 --> 00:21:58,208
In my lodgings. Where else?
204
00:21:58,208 --> 00:22:00,292
What about the servants?
205
00:22:00,292 --> 00:22:03,667
You worried about overtime?
Yes, I am, Inspector.
206
00:22:03,667 --> 00:22:05,500
Times are hard.
207
00:22:05,500 --> 00:22:09,458
Otherwise, we wouldn't have to
put up with all these people
208
00:22:09,458 --> 00:22:12,125
we know nothing about
all the year round.
209
00:22:14,083 --> 00:22:16,875
Do you know very little
about the students?
210
00:22:18,125 --> 00:22:20,167
Not very much.
211
00:22:27,958 --> 00:22:32,583
One of the summer students
has been the victim of an attack
212
00:22:32,875 --> 00:22:38,375
a Japanese gentleman,
by the name of Yukio Li.
213
00:22:39,208 --> 00:22:44,083
He left the dinner table feeling
unwell. We all saw him, I think.
214
00:22:45,750 --> 00:22:48,625
Do any of you know him
or anything about him?
215
00:22:51,750 --> 00:22:53,792
Who sat next to him at dinner?
216
00:22:54,000 --> 00:22:55,167
I did.
217
00:22:55,167 --> 00:22:57,208
You did, Miss?
218
00:22:57,708 --> 00:22:59,167
But I don't know him.
219
00:22:59,167 --> 00:23:02,750
We've got to start somewhere
or we'll be here all night.
220
00:23:02,958 --> 00:23:06,333
Sergeant Lewis will take
some statements from you.
221
00:23:07,792 --> 00:23:09,833
Do we want an interpreter, sir?
222
00:23:10,083 --> 00:23:12,125
No, they're not beginners.
223
00:23:12,875 --> 00:23:14,917
Good.
224
00:23:15,375 --> 00:23:17,417
What about documents?
225
00:23:18,042 --> 00:23:21,333
You all right?
Yes, thank you.
226
00:23:21,708 --> 00:23:25,708
Good. What about application forms,
that sort of thing?
227
00:23:25,708 --> 00:23:28,917
They're in the Bursar's office.
Can you get them?
228
00:23:29,708 --> 00:23:31,750
I have a key. I can go anywhere.
229
00:23:32,292 --> 00:23:35,125
Now?
Yes.
230
00:23:35,125 --> 00:23:37,167
Keys...
231
00:23:40,792 --> 00:23:41,917
Is it necessary?
232
00:23:41,917 --> 00:23:43,958
It is, Jane.
233
00:23:49,583 --> 00:23:53,083
Right. Let's see if we can
find another room, shall we?
234
00:23:59,208 --> 00:24:02,625
You sure you're all right?
Yes, thank you.
235
00:24:15,000 --> 00:24:21,125
Look, very often, when
something frightening happens,
236
00:24:21,125 --> 00:24:24,458
particularly if it's someone close to
you -
237
00:24:24,458 --> 00:24:27,417
Look, I didn't even know him!
I wasn't close to him!
238
00:24:27,417 --> 00:24:29,167
No, no. I mean your father.
239
00:24:35,833 --> 00:24:37,833
Just one key?
Yes.
240
00:24:46,542 --> 00:24:48,333
Have you all got them?
241
00:24:48,333 --> 00:24:50,917
No, just senior fellows
of the college.
242
00:25:09,125 --> 00:25:11,250
We can go anywhere.
243
00:25:11,250 --> 00:25:14,042
Otherwise
we couldn't keep places locked.
244
00:25:20,083 --> 00:25:22,000
Then you might have to tidy up.
245
00:25:22,000 --> 00:25:24,125
Are you all right?
246
00:25:24,125 --> 00:25:25,583
Yeah. I'm fine.
247
00:25:54,583 --> 00:25:56,708
There's talk of having it cut down.
248
00:25:56,708 --> 00:25:58,750
There always is.
249
00:26:03,000 --> 00:26:08,583
What I wanted to say is
that if something sad has happened,
250
00:26:08,583 --> 00:26:11,625
we sometimes resent sharing.
251
00:26:12,792 --> 00:26:16,333
I mean, even if you've been forced to
share it.
252
00:26:16,333 --> 00:26:18,417
What happened.
253
00:26:21,458 --> 00:26:23,625
I'm talking about your father.
254
00:26:23,625 --> 00:26:28,542
I mean, perhaps more so if you're
forced to share it with an outsider.
255
00:26:28,542 --> 00:26:33,458
Although I don't consider myself an
outsider.
256
00:26:33,458 --> 00:26:36,250
I did think we were friends
257
00:26:37,750 --> 00:26:39,875
I do understand.
258
00:26:39,875 --> 00:26:42,000
This is hardly the time.
259
00:26:42,000 --> 00:26:44,042
I know.
260
00:26:57,750 --> 00:26:59,792
What do you want us to do?
261
00:27:00,042 --> 00:27:04,250
Nothing. I'm trying to tell you
that I understand your feelings.
262
00:27:10,375 --> 00:27:12,375
Will you want to talk to me?
263
00:27:12,375 --> 00:27:14,458
Yes.
264
00:27:16,583 --> 00:27:18,708
I'm talking about the course.
265
00:27:18,708 --> 00:27:21,458
What?
What do you want us to do?
266
00:27:22,250 --> 00:27:27,625
Many students have spent lots of
money and want to do the course.
267
00:27:28,875 --> 00:27:30,208
Should we?
268
00:27:30,208 --> 00:27:32,375
I don't see why not.
269
00:27:32,375 --> 00:27:35,042
Once we've talked to them,
it's up to you.
270
00:27:37,375 --> 00:27:39,458
Perhaps we shouldn't.
271
00:27:43,042 --> 00:27:45,083
Don't know.
272
00:27:46,542 --> 00:27:48,625
Should we?
It's up to you.
273
00:27:48,625 --> 00:27:51,583
If you feel it isn't right...
274
00:27:51,583 --> 00:27:53,667
What was his name?
275
00:27:55,042 --> 00:27:57,125
Ah... I'm sorry.
276
00:27:57,125 --> 00:27:58,542
Yukio Li.
277
00:27:58,542 --> 00:28:00,667
They're in alphabetical order.
278
00:28:01,042 --> 00:28:03,083
Yes.
Under L?
279
00:28:03,083 --> 00:28:04,542
No.
280
00:28:04,542 --> 00:28:07,500
No, no. Li was his Christian name.
Or rather...
281
00:28:09,750 --> 00:28:11,000
Of course...
282
00:28:12,125 --> 00:28:14,208
he might well be Christian.
283
00:28:15,292 --> 00:28:17,333
There's no reason
284
00:28:19,000 --> 00:28:21,042
to think not. I mean,
285
00:28:23,583 --> 00:28:25,667
why do we assume not?
286
00:28:27,125 --> 00:28:29,167
Jane, sit down.
287
00:28:29,667 --> 00:28:31,833
Some are Christian, aren't they?
288
00:28:33,542 --> 00:28:35,625
Some of them.
289
00:28:35,792 --> 00:28:37,208
Just like us.
290
00:28:37,208 --> 00:28:39,292
Sit down, Dr Robson.
291
00:28:40,208 --> 00:28:42,792
Can I get you anything?
A glass of water?
292
00:28:44,167 --> 00:28:45,625
I'll make a cup of tea.
293
00:28:45,625 --> 00:28:47,458
Yes. Why don't you?
294
00:28:47,458 --> 00:28:49,542
I don't want a cup of tea.
295
00:28:52,250 --> 00:28:54,667
What am I going to do
about the course?
296
00:28:55,500 --> 00:28:57,583
What am I going to do?
297
00:28:59,333 --> 00:29:01,375
You can go on with it. I told you.
298
00:29:01,917 --> 00:29:06,125
As far as we're concerned, if we get
through everything tonight.
299
00:29:13,833 --> 00:29:15,875
Here he is.
300
00:29:16,583 --> 00:29:18,417
In English.
301
00:29:18,417 --> 00:29:20,500
Do you know anything about him?
302
00:29:24,750 --> 00:29:27,500
He had a wife.
I knew nothing about him.
303
00:29:28,083 --> 00:29:30,333
Someone will have to tell his wife.
304
00:29:32,708 --> 00:29:34,792
There's time for that.
305
00:29:35,333 --> 00:29:40,292
You can have your cup of tea and
then go.
306
00:29:40,292 --> 00:29:42,750
It's a matter of talking to everyone.
307
00:29:42,750 --> 00:29:44,917
It's the only way things are done.
308
00:29:45,083 --> 00:29:47,125
It'll take a long time.
309
00:29:52,500 --> 00:29:54,583
I don't think you should stay up.
310
00:29:54,583 --> 00:29:56,667
Thank you.
311
00:29:57,875 --> 00:29:59,792
How do you say his name?
312
00:29:59,792 --> 00:30:01,875
Yukio Li.
313
00:30:08,500 --> 00:30:10,083
Rushing off?
314
00:30:10,708 --> 00:30:13,083
He died between eight and nine...
315
00:30:13,083 --> 00:30:15,542
I know that.
Possibly, approximately.
316
00:30:15,542 --> 00:30:18,792
I saw him leave the dinner
and I discovered him dead.
317
00:30:18,792 --> 00:30:20,167
I know when he died.
318
00:30:20,167 --> 00:30:23,250
You've the advantage of me.
I apply science.
319
00:30:23,250 --> 00:30:25,583
There has to be a first time
I suppose.
320
00:30:25,583 --> 00:30:28,583
Is that him?
You know me and bodies.
321
00:30:28,583 --> 00:30:29,708
I do.
322
00:30:31,292 --> 00:30:34,542
Yes, that was him.
323
00:30:34,542 --> 00:30:36,625
Are you sure?
324
00:30:38,875 --> 00:30:41,417
Look for yourself.
325
00:30:41,417 --> 00:30:43,083
Positive.
326
00:30:43,083 --> 00:30:45,500
Not like you.
What?
327
00:30:45,500 --> 00:30:47,375
Time of death. Positive ID.
328
00:30:47,375 --> 00:30:51,333
I haven't eaten. A clear brain,
sharpened by hunger.
329
00:30:52,750 --> 00:30:55,542
Under: Any physical disability.
Umm.
330
00:30:55,542 --> 00:31:02,500
He's put: "The sight of the eye
mean I play no games for
no perception of the ball".
331
00:31:02,500 --> 00:31:06,292
Hardly need me, do you?
Someone's got to clear up the mess.
332
00:31:09,875 --> 00:31:13,833
Under written English,
he's entered: "Good". He was a liar.
333
00:31:31,917 --> 00:31:33,958
How can you work with that on?
334
00:31:34,458 --> 00:31:36,458
I don't notice it.
335
00:31:37,917 --> 00:31:39,875
Remind you of home, does it?
336
00:31:39,875 --> 00:31:43,833
It's quite funny.
I can't understand a word they say.
337
00:31:43,833 --> 00:31:47,333
I can. He gave me a crash course
in Geordie for foreigners.
338
00:31:52,417 --> 00:31:54,417
Cambridge.
That's right.
339
00:31:54,417 --> 00:31:56,500
Why are you in Oxford?
340
00:31:56,500 --> 00:31:58,542
Earning a few bob, OK?
341
00:31:59,208 --> 00:32:00,500
What as, teacher?
342
00:32:00,500 --> 00:32:02,542
No, helper. All right?
343
00:32:05,125 --> 00:32:07,167
It's quite all right, son.
344
00:32:07,167 --> 00:32:09,500
Sorry.
That's fine.
345
00:32:09,500 --> 00:32:13,625
I arrange the trips.
Look after everyone in the coaches.
346
00:32:13,625 --> 00:32:17,333
Set the quiz,
collect the crosswords.
347
00:32:25,000 --> 00:32:27,042
What did you do yesterday?
348
00:32:27,917 --> 00:32:30,875
Came up with the coach
from Victoria station.
349
00:32:31,333 --> 00:32:33,417
What did you do today?
350
00:32:33,417 --> 00:32:35,458
Nothing much. Settled in.
351
00:32:37,292 --> 00:32:39,333
Did everyone do that?
352
00:32:39,792 --> 00:32:41,833
I suppose so.
353
00:32:42,917 --> 00:32:45,708
What made him ill?
The Japanese gentleman?
354
00:32:46,542 --> 00:32:48,583
I don't know.
355
00:32:50,167 --> 00:32:52,208
Come on, what do you think?
356
00:32:53,208 --> 00:32:55,292
Something he ate, drank?
357
00:32:55,292 --> 00:32:57,333
I don't know.
358
00:32:57,875 --> 00:32:59,750
What are you reading?
359
00:32:59,750 --> 00:33:01,833
Medicine.
360
00:33:01,833 --> 00:33:03,750
All right.
361
00:33:03,750 --> 00:33:05,958
Expert witness. What do you think?
362
00:33:07,333 --> 00:33:10,833
He didn't eat anything.
Left everything on his plate.
363
00:33:12,375 --> 00:33:14,583
He drank orange juice, some bread.
364
00:33:16,000 --> 00:33:18,417
Not hungry?
I don't know.
365
00:33:18,417 --> 00:33:20,458
What did he eat on your coach?
366
00:33:21,542 --> 00:33:23,583
I don't know.
367
00:33:24,042 --> 00:33:26,708
Have you talked to the girl, Lewis?
Yeah.
368
00:33:26,708 --> 00:33:29,000
What did she see him eat?
The Japanese?
369
00:33:29,000 --> 00:33:31,042
I didn't ask her.
370
00:33:33,792 --> 00:33:35,958
Did you see the Japanese
during the day?
371
00:33:35,958 --> 00:33:37,458
He was around.
372
00:33:37,458 --> 00:33:39,500
Where? In town, where?
373
00:33:39,708 --> 00:33:41,458
I don't know. In the bar.
374
00:33:41,458 --> 00:33:44,083
Was he drinking orange juice?
Yeah.
375
00:33:44,083 --> 00:33:45,667
Did you buy him one?
Me?
376
00:33:45,667 --> 00:33:47,625
Did he talk to anyone?
Yep. Who?
377
00:33:47,625 --> 00:33:50,833
German man, Friedman, and Dr Robson.
378
00:33:52,708 --> 00:33:54,750
And all he had was orange juice?
379
00:33:57,292 --> 00:33:59,417
That would upset me.
380
00:33:59,417 --> 00:34:02,542
You go a funny colour
if you eat too many oranges.
381
00:34:03,417 --> 00:34:05,458
He was a funny colour.
382
00:34:09,708 --> 00:34:11,750
Have you finished with me?
383
00:34:12,417 --> 00:34:13,958
I have.
384
00:34:13,958 --> 00:34:16,833
Can I go?
Yes, I've finished, for now.
385
00:34:18,958 --> 00:34:20,125
Jane Robson.
386
00:34:20,125 --> 00:34:22,208
He was talking to her?
387
00:34:29,375 --> 00:34:31,833
Got any feelings about the Japanese?
388
00:34:31,833 --> 00:34:33,917
What do you mean?
389
00:34:33,917 --> 00:34:35,292
Lot of people have.
390
00:34:35,292 --> 00:34:37,250
Young people? I doubt it.
391
00:34:37,250 --> 00:34:39,333
I find that sort of thing pointless.
392
00:34:44,958 --> 00:34:47,000
He's in a bit of a state.
393
00:34:47,708 --> 00:34:50,625
Were you watching him?
Yes, I was.
394
00:34:51,875 --> 00:34:55,375
I expect he wanted to play snooker.
Do you fancy a game?
395
00:34:57,542 --> 00:35:00,667
No. I'd prefer to get
through these and get home.
396
00:35:02,458 --> 00:35:04,542
Two people weren't in that hall.
397
00:35:05,500 --> 00:35:07,750
Mrs Warbut, the domestic bursar,
398
00:35:07,750 --> 00:35:09,792
and Ralph Thomas, the porter.
399
00:35:11,583 --> 00:35:13,542
Fancy either of them for it?
400
00:35:13,542 --> 00:35:15,625
No.
401
00:35:16,375 --> 00:35:17,458
No.
402
00:35:17,458 --> 00:35:19,500
Neither do I.
403
00:35:22,917 --> 00:35:25,000
Mr Friedman.
Ja.
404
00:35:25,000 --> 00:35:27,125
You've been given another room.
405
00:35:27,125 --> 00:35:29,250
Thank you.
406
00:35:29,250 --> 00:35:31,333
I'll come up with you, sir.
407
00:35:33,333 --> 00:35:35,458
Move to the other staircase.
408
00:35:35,458 --> 00:35:37,583
Number 23.
409
00:35:37,583 --> 00:35:39,667
Thank you.
410
00:35:46,958 --> 00:35:49,083
Can I go up?
Not yet.
411
00:35:49,083 --> 00:35:51,292
You'll be going to the other
staircase.
412
00:35:51,292 --> 00:35:53,458
Why can't I go to my room?
413
00:35:53,458 --> 00:35:55,583
Why can't I?
414
00:35:55,583 --> 00:35:57,708
I want to go to my room!
415
00:35:57,708 --> 00:35:59,875
Your room is being changed.
416
00:35:59,875 --> 00:36:01,958
Why?
Pull yourself together, man.
417
00:36:01,958 --> 00:36:04,125
Wait here, sir.
418
00:36:04,125 --> 00:36:07,292
I'll take you up after this gentleman
to get your things.
419
00:36:12,625 --> 00:36:14,750
I saw the body.
420
00:36:14,750 --> 00:36:16,875
Proper mess it was.
421
00:36:16,875 --> 00:36:19,000
Blood everywhere, see.
422
00:36:19,000 --> 00:36:21,042
You see him go out?
423
00:36:25,125 --> 00:36:28,083
The best thing for shock,
brandy and warmth.
424
00:36:32,458 --> 00:36:35,833
I'm glad to say it is
never really warm in this room.
425
00:36:37,292 --> 00:36:39,375
Always a good excuse for a fire.
426
00:36:44,750 --> 00:36:46,125
How do you feel, now?
427
00:36:46,125 --> 00:36:48,167
Fine.
428
00:36:50,250 --> 00:36:51,917
Shocking business.
429
00:36:51,917 --> 00:36:53,083
It appears to be.
430
00:36:53,083 --> 00:36:55,125
It is.
431
00:36:55,708 --> 00:36:57,708
What lovely rooms.
432
00:36:57,708 --> 00:36:59,625
Aren't they?
433
00:36:59,625 --> 00:37:00,875
Are they just for you?
434
00:37:00,875 --> 00:37:02,917
All mine!
435
00:37:11,708 --> 00:37:13,583
Thank you very much, Sir Wilfred.
436
00:37:13,583 --> 00:37:15,875
Don't hesitate to knock on the door.
437
00:37:17,792 --> 00:37:19,833
Good night.
438
00:37:28,375 --> 00:37:30,417
Inspector, come in.
439
00:37:38,250 --> 00:37:39,708
CHIEF Inspector.
440
00:37:39,708 --> 00:37:41,875
Absolutely, yes, I know.
441
00:37:41,875 --> 00:37:45,167
Do you insist upon it?
Not always.
442
00:37:45,167 --> 00:37:47,208
Please do. I care for form.
443
00:37:48,000 --> 00:37:49,708
I understand the reasoning.
444
00:37:49,708 --> 00:37:52,750
Much the same
kind of thing happens in the army.
445
00:37:54,000 --> 00:37:56,500
Lance corporals are called corporal.
446
00:37:56,500 --> 00:37:58,542
Does wonders for them.
447
00:38:01,042 --> 00:38:04,083
I know all about these things.
Approve of them.
448
00:38:06,708 --> 00:38:08,667
Shall you sit?
449
00:38:08,667 --> 00:38:10,167
What do you think?
450
00:38:10,167 --> 00:38:15,042
A murder's been committed in your
college and you're not concerned.
451
00:38:15,917 --> 00:38:20,000
Totally wrong. I'm very concerned
for the usual reasons.
452
00:38:21,625 --> 00:38:23,542
Loss of trade.
453
00:38:23,542 --> 00:38:26,917
The poor man was a victim
of a ferocious attack, Sir Wilfred.
454
00:38:26,917 --> 00:38:28,958
Poor man. Was he?
455
00:38:30,458 --> 00:38:33,417
How terrible.
You will spare me the details,
456
00:38:33,417 --> 00:38:35,458
I've seen deaths in abundance.
457
00:38:36,917 --> 00:38:41,292
Every so often a poor inadequate
is slopped out of these colleges,
458
00:38:41,292 --> 00:38:43,750
even this one,
459
00:38:43,750 --> 00:38:45,167
in a plastic bag.
460
00:38:48,375 --> 00:38:50,500
I won't sit, if you don't mind.
461
00:39:53,583 --> 00:39:55,417
It is him, isn't it?
462
00:39:55,417 --> 00:39:57,917
I should say so.
463
00:39:57,917 --> 00:40:00,417
Why did they do that to his face?
Yes...
464
00:40:00,833 --> 00:40:03,583
It was his tongue.
Was it?
465
00:40:03,583 --> 00:40:05,417
Hmm.
That's a relief.
466
00:40:05,417 --> 00:40:09,125
I wasn't looking forward to
having to place it anywhere else.
467
00:40:09,125 --> 00:40:11,792
Severed, by a knife.
468
00:40:11,792 --> 00:40:13,583
Thank you.
469
00:40:13,583 --> 00:40:18,125
Stomach, orange juice, crisps.
More than I've had!
470
00:40:18,125 --> 00:40:19,250
Arthur!
471
00:40:21,125 --> 00:40:24,958
Apart from the lacerations,
slashes to wrists and ankles -
472
00:40:25,625 --> 00:40:27,667
I think it might be a ritual.
473
00:40:28,333 --> 00:40:29,917
A Japanese carry-on?
474
00:40:29,917 --> 00:40:32,083
I have not finished.
475
00:40:35,333 --> 00:40:39,167
There are holes in the palms of the
hands.
476
00:40:39,167 --> 00:40:41,292
And feet.
477
00:40:41,292 --> 00:40:43,292
You'll see examples of these
478
00:40:43,292 --> 00:40:46,708
in every place of worship that is
Christian. Crucifixion?
479
00:40:46,708 --> 00:40:48,833
Stigmata.
480
00:40:48,833 --> 00:40:51,000
The badge of suffering.
481
00:40:51,000 --> 00:40:53,333
Young girls suffer from such
eruptions
482
00:40:53,333 --> 00:40:55,708
spontaneously from living in
convents.
483
00:40:55,708 --> 00:40:58,458
But he got his from a sharp knife.
484
00:40:58,458 --> 00:41:00,500
And the one in his chest?
485
00:41:03,583 --> 00:41:05,583
Clear off.
Glad to.
486
00:41:13,292 --> 00:41:15,333
Sarge. Up the back.
487
00:41:17,708 --> 00:41:19,500
What have you got for me?
488
00:41:19,500 --> 00:41:21,542
Take a look for yourself.
489
00:41:33,167 --> 00:41:35,208
Bloody hell!
490
00:42:36,958 --> 00:42:39,042
Why are all books written by men?
491
00:42:47,417 --> 00:42:49,458
Why?
492
00:42:49,750 --> 00:42:51,792
Why? They aren't.
493
00:42:52,625 --> 00:42:56,042
Why are all THESE books
written by men?
494
00:42:57,792 --> 00:42:59,833
That is true.
495
00:43:14,792 --> 00:43:17,500
Fair enough.
Is it? I don't think so.
496
00:43:18,750 --> 00:43:20,792
No, you probably wouldn't.
497
00:44:37,875 --> 00:44:39,917
He was unwell.
498
00:44:40,417 --> 00:44:43,542
You sat by him on the coach
and he was unwell then?
499
00:44:43,875 --> 00:44:45,958
Ja.
500
00:44:45,958 --> 00:44:47,500
What sort of unwell?
501
00:44:47,500 --> 00:44:51,708
Pain the stomach, nausea,
that sort of thing?
502
00:44:51,708 --> 00:44:53,750
Ja, that is the sort of thing.
503
00:44:53,875 --> 00:44:55,917
Did he complain to you?
504
00:44:57,125 --> 00:44:59,167
I think so.
505
00:45:00,833 --> 00:45:02,875
You're from Cologne?
506
00:45:05,125 --> 00:45:06,875
I am, ja.
507
00:45:06,875 --> 00:45:10,542
I know Cologne. I was stationed
there - National Service.
508
00:45:10,542 --> 00:45:14,292
In which case I not so well as you,
possibly
509
00:45:14,292 --> 00:45:17,042
because I've lived there
only a few years.
510
00:45:17,833 --> 00:45:19,875
I am born in Leipzig.
511
00:45:21,167 --> 00:45:23,833
You know Leipzig?
No.
512
00:45:23,833 --> 00:45:26,792
The other side.
I've lived there all my life.
513
00:45:26,792 --> 00:45:29,125
Until I come to Koln.
514
00:45:29,125 --> 00:45:31,167
Marien Platz.
515
00:45:32,083 --> 00:45:33,583
Excuse please?
516
00:45:33,583 --> 00:45:35,625
Where I was stationed.
517
00:45:36,583 --> 00:45:37,667
Oh, er... Munchen?
518
00:45:37,667 --> 00:45:39,708
Munich?
519
00:45:40,417 --> 00:45:42,458
No, Cologne.
520
00:45:43,375 --> 00:45:45,375
Koln.
521
00:45:45,375 --> 00:45:49,125
You know where I mean?
Oh, ja, ja.
522
00:45:49,125 --> 00:45:50,708
Of course I do.
523
00:45:50,708 --> 00:45:52,792
By the river.
Is that so?
524
00:45:52,792 --> 00:45:54,833
Ja.
525
00:45:55,542 --> 00:45:57,583
May I have a drink, please?
526
00:46:03,375 --> 00:46:05,500
Did you talk to Mr...
527
00:46:05,500 --> 00:46:07,542
..Yukio Li?
528
00:46:07,917 --> 00:46:09,917
What will this be about?
529
00:46:10,958 --> 00:46:13,042
I'm asking you.
530
00:46:13,750 --> 00:46:15,833
He was very suspicious.
531
00:46:16,833 --> 00:46:18,542
Of what?
532
00:46:18,542 --> 00:46:21,000
He seemed suspicious to me,
you know.
533
00:46:22,333 --> 00:46:23,625
Furtive.
534
00:46:23,625 --> 00:46:25,667
Did he eat anything?
535
00:46:27,917 --> 00:46:30,208
Anything that might have upset him?
536
00:46:31,042 --> 00:46:32,125
Orange juice.
537
00:46:32,125 --> 00:46:34,167
He just ate orange juice.
538
00:46:36,708 --> 00:46:38,792
Did you like him?
539
00:46:41,042 --> 00:46:43,042
Excuse please?
540
00:47:08,500 --> 00:47:10,542
Did you, er... get on...
541
00:47:12,292 --> 00:47:15,542
..talk? Pass the time of day?
542
00:47:17,000 --> 00:47:19,042
We read and do the crossword.
543
00:47:20,000 --> 00:47:21,958
Where did you sit in the coach?
544
00:47:21,958 --> 00:47:24,000
At the back.
545
00:47:25,958 --> 00:47:31,208
I would never have thought that
someone like you, a foreigner,
546
00:47:31,208 --> 00:47:33,708
could have done
the crossword so well.
547
00:47:34,625 --> 00:47:36,792
Thank you.
548
00:47:36,792 --> 00:47:40,042
Did Jane Robson congratulate you?
Dr Robson?
549
00:47:40,042 --> 00:47:42,250
Know her well, do you?
550
00:47:42,250 --> 00:47:45,167
No.
I thought you did.
551
00:47:45,542 --> 00:47:48,167
What were you talking to her about
this morning?
552
00:47:48,167 --> 00:47:49,292
When was this?
553
00:47:49,292 --> 00:47:51,333
This morning, earlier.
554
00:47:52,167 --> 00:47:54,958
Ah, ja. We talk about the course.
555
00:47:56,042 --> 00:47:58,083
Right.
556
00:47:58,833 --> 00:48:02,417
I can go now?
Yes, thank you.
557
00:48:02,417 --> 00:48:04,500
Thank you.
558
00:48:22,500 --> 00:48:24,583
Impressive.
559
00:48:24,583 --> 00:48:26,708
Who did this?
560
00:48:26,708 --> 00:48:28,750
I found it on the coach. At the
back.
561
00:48:30,542 --> 00:48:34,250
I think we ought to look at
all the crosswords, don't you?
562
00:48:36,125 --> 00:48:37,458
What's this?
563
00:48:37,458 --> 00:48:40,500
There was a cassette.
Down the back of the seat.
564
00:48:41,875 --> 00:48:45,875
Here's a lab report on his clothes
and the cassette contents.
565
00:48:47,625 --> 00:48:49,667
Dope. Heroin. In the cassette.
566
00:48:50,583 --> 00:48:54,958
Which was in the Jiffy bag, which
was addressed to the murdered man.
567
00:48:56,875 --> 00:48:58,958
And traces on his clothes.
568
00:49:00,042 --> 00:49:01,125
Ah, that's good.
569
00:49:01,125 --> 00:49:03,375
That's very good.
570
00:49:03,375 --> 00:49:06,833
Now they'll swing into it,
won't they?
571
00:49:06,833 --> 00:49:12,167
All the flash lads from London,
with flowers in their buttonholes
572
00:49:12,292 --> 00:49:14,292
but most of all, you know who!
573
00:49:15,333 --> 00:49:17,417
What did I tell you, Lewis?
574
00:49:17,417 --> 00:49:19,500
Superintendent Dewar.
575
00:50:13,750 --> 00:50:17,333
I'm not happy
when drugs are involved.
576
00:50:17,333 --> 00:50:20,375
Too many motivations, too wide,
577
00:50:20,375 --> 00:50:22,500
too obvious.
578
00:50:22,500 --> 00:50:24,625
All sorts of people.
579
00:50:24,625 --> 00:50:26,833
I know what you mean.
580
00:50:26,833 --> 00:50:28,875
What was found in his stomach?
581
00:50:29,708 --> 00:50:33,375
Bread, biscuits,
that sort of thing.
582
00:50:33,375 --> 00:50:34,958
Crisps.
583
00:50:34,958 --> 00:50:37,125
Orange juice.
584
00:50:37,125 --> 00:50:41,000
That's all he drank.
Yep.
585
00:50:42,625 --> 00:50:44,708
Was he a user?
586
00:50:44,708 --> 00:50:46,792
Some traces on his clothes.
587
00:50:47,333 --> 00:50:49,292
How much was in the cassette?
588
00:50:49,292 --> 00:50:51,458
Not much, traces.
589
00:50:51,458 --> 00:50:55,000
But I expect it had been full.
Yes.
590
00:50:55,792 --> 00:50:57,917
I can't handle drugs.
591
00:50:57,917 --> 00:50:59,958
I can't work out why they do it.
592
00:51:01,583 --> 00:51:03,667
Beyond me.
593
00:51:03,667 --> 00:51:05,833
Oh, come on. You know.
594
00:51:05,833 --> 00:51:09,583
People, kids,
down sometimes, I suppose.
595
00:51:09,583 --> 00:51:12,083
The same reason why you drink beer.
596
00:51:12,583 --> 00:51:14,625
Beer is food.
597
00:51:14,750 --> 00:51:16,792
It is with you!
598
00:51:22,042 --> 00:51:25,833
What about the ones you interviewed?
What did you think?
599
00:51:25,833 --> 00:51:29,250
All the ones I've spoken to
were terrified.
600
00:51:29,250 --> 00:51:30,792
Who?
That German is.
601
00:51:30,792 --> 00:51:34,083
That lad from Cambridge.
602
00:51:34,083 --> 00:51:35,375
Jane Robson is.
603
00:51:36,000 --> 00:51:38,500
But none of them could have killed
him.
604
00:51:38,500 --> 00:51:40,875
I'm their witness.
605
00:51:40,875 --> 00:51:43,250
They were all in the hall
having dinner.
606
00:51:43,250 --> 00:51:45,375
None of them left except the Jap.
607
00:51:45,375 --> 00:51:47,542
Poor sod.
608
00:51:47,542 --> 00:51:50,125
Do you feel sorry for him, by the
way?
609
00:51:50,125 --> 00:51:52,792
I haven't thought about it.
610
00:51:52,792 --> 00:51:54,917
No.
611
00:51:54,917 --> 00:51:57,042
Not if drugs is what he was into.
612
00:51:57,042 --> 00:52:00,208
Standard reaction. Right.
613
00:52:00,208 --> 00:52:02,375
The point is, Lewis,
614
00:52:02,375 --> 00:52:05,542
that nobody felt sorry
for him before, did they?
615
00:52:06,125 --> 00:52:08,875
Before we found out about the
possibility
616
00:52:08,875 --> 00:52:10,958
of the involvement of drugs.
617
00:52:12,417 --> 00:52:14,500
Which means they knew.
618
00:52:15,333 --> 00:52:17,417
Did they?
619
00:52:17,417 --> 00:52:19,458
Perhaps.
620
00:52:22,000 --> 00:52:26,125
I'd be a bit frightened if a murder
happened in the room next to me.
621
00:52:26,292 --> 00:52:29,042
They were both in rooms
on that staircase.
622
00:52:30,333 --> 00:52:32,292
The German, the Cambridge lad
623
00:52:33,083 --> 00:52:35,667
and Dr Robson.
It was a shock, wasn't it?
624
00:52:39,208 --> 00:52:41,417
She's had a few shocks lately, yes.
625
00:52:44,708 --> 00:52:46,750
I'm taking this lot. Homework.
626
00:53:03,667 --> 00:53:05,750
Hello.
627
00:53:05,750 --> 00:53:09,500
What are you doing back?
You're supposed to be elsewhere.
628
00:53:50,208 --> 00:53:52,250
He's a phoney.
629
00:53:53,458 --> 00:53:55,500
Who's a phoney?
630
00:54:06,083 --> 00:54:08,125
Was it a good game?
631
00:54:08,708 --> 00:54:10,250
I wasn't good.
632
00:54:10,250 --> 00:54:12,292
Did you win? Lots of roquets.
633
00:54:12,958 --> 00:54:15,042
We lost. I wasn't any good at all.
634
00:54:18,958 --> 00:54:20,375
You're trembling.
635
00:54:20,375 --> 00:54:23,292
Cold.
It isn't cold, Jane.
636
00:54:26,167 --> 00:54:27,667
How did you get here?
637
00:54:27,667 --> 00:54:29,708
I came on my bicycle.
638
00:54:32,167 --> 00:54:35,583
Look, you don't have to be
frightened about anything.
639
00:54:36,417 --> 00:54:38,458
Leave the bike.
640
00:54:40,625 --> 00:54:42,667
Shouldn't we talk?
641
00:54:45,042 --> 00:54:46,250
If you say so.
642
00:54:46,250 --> 00:54:48,917
I'll take you back.
We can talk in the car.
643
00:54:49,250 --> 00:54:52,250
You going to change?
Yes.
644
00:54:52,250 --> 00:54:54,250
Where shall I drop you?
Christ Lane?
645
00:54:54,417 --> 00:54:56,458
No, I live in the college now.
646
00:54:57,833 --> 00:54:59,875
I didn't know that.
647
00:55:26,375 --> 00:55:30,500
The person who did the crossword
puzzle did the one in The Times.
648
00:55:38,042 --> 00:55:40,083
And addressed your Jiffy bag.
649
00:55:43,208 --> 00:55:45,333
The German.
650
00:55:45,333 --> 00:55:48,292
German he might be, but he's
cleverer than me.
651
00:55:48,292 --> 00:55:50,333
I couldn't do it that day.
652
00:56:09,208 --> 00:56:11,125
Please, stop the car.
653
00:56:11,125 --> 00:56:13,167
I want to walk.
654
00:56:13,667 --> 00:56:15,708
No, you don't want to walk.
655
00:56:17,750 --> 00:56:19,792
I don't want to talk.
656
00:56:20,875 --> 00:56:22,917
I won't ask you anything.
657
00:56:29,958 --> 00:56:33,875
We'll just drive and you can think
about what you want to say.
658
00:56:37,333 --> 00:56:39,375
You like Elgar.
659
00:56:40,125 --> 00:56:42,167
You did.
660
00:57:00,917 --> 00:57:02,958
Fancy a cup of tea?
661
00:57:05,458 --> 00:57:08,375
I don't know.
Yes, you do. Have a cup of tea.
662
00:57:50,500 --> 00:57:52,417
You never came here, did you?
663
00:57:52,417 --> 00:57:54,458
When? Why?
664
00:57:56,458 --> 00:57:57,500
You know, when...
665
00:57:59,000 --> 00:58:01,042
When we knew each other.
666
00:58:01,208 --> 00:58:02,333
Did you ask me?
667
00:58:02,333 --> 00:58:04,375
No.
668
00:58:04,542 --> 00:58:06,583
Probably not.
669
00:58:07,083 --> 00:58:09,125
Do you take sugar?
670
00:58:11,625 --> 00:58:14,500
Sit down, you might not
like tea ceremonies.
671
00:58:17,708 --> 00:58:19,750
Best tea cups.
672
00:58:22,250 --> 00:58:24,292
I never use them, you know.
673
00:58:26,458 --> 00:58:28,500
I ought to sell this teapot.
674
00:58:29,875 --> 00:58:32,083
Somebody will only nick it one day.
675
00:58:33,542 --> 00:58:35,583
Never use the thing.
676
00:58:40,750 --> 00:58:43,333
Sit down, Jane.
I will.
677
00:58:43,333 --> 00:58:46,042
Let's get on with it.
I WILL!
678
00:58:46,667 --> 00:58:48,708
Good.
679
00:59:01,625 --> 00:59:03,792
There's somebody else involved.
680
00:59:04,625 --> 00:59:06,667
Yes.
681
00:59:07,792 --> 00:59:10,583
I can't tell you
everything that happened.
682
00:59:11,750 --> 00:59:14,792
You have to.
Just listen. I'm talking at least.
683
00:59:16,875 --> 00:59:18,542
No tea. I don't want tea.
684
00:59:18,542 --> 00:59:20,583
You might later.
685
00:59:23,708 --> 00:59:26,000
I've never had any feelings for you.
686
00:59:30,167 --> 00:59:32,208
That became obvious.
687
00:59:34,083 --> 00:59:36,125
It doesn't matter.
688
00:59:36,750 --> 00:59:37,833
It did.
689
00:59:37,833 --> 00:59:39,875
But it doesn't matter now.
690
00:59:49,042 --> 00:59:51,083
Yukio Li was a drug dealer.
691
00:59:56,708 --> 00:59:58,750
How did you know?
692
01:00:06,375 --> 01:00:08,458
He attended two summer schools.
693
01:00:18,042 --> 01:00:22,000
But first of all there was
a young man I knew.
694
01:00:23,625 --> 01:00:25,667
Last year he died in a car crash.
695
01:00:27,292 --> 01:00:29,333
I was sad.
696
01:00:30,958 --> 01:00:35,500
Although he had a brilliant mind
and could've had a brilliant future,
697
01:00:36,625 --> 01:00:38,708
his life was already destroyed.
698
01:00:42,375 --> 01:00:45,375
Mrs Warbut was brought a book
699
01:00:45,375 --> 01:00:47,417
by a scout last year.
700
01:00:48,667 --> 01:00:50,583
It had been left by Yukio Li.
701
01:00:50,583 --> 01:00:52,333
In it was names and addresses.
702
01:00:53,917 --> 01:00:55,958
Contacts - dealers, I suppose.
703
01:00:58,500 --> 01:00:59,792
You got it still?
704
01:00:59,792 --> 01:01:01,833
No. I destroyed it.
705
01:01:05,000 --> 01:01:07,042
Why did you do that?
706
01:01:07,042 --> 01:01:09,083
I shouldn't have, but
707
01:01:10,208 --> 01:01:12,250
I was thinking of the college.
708
01:01:13,750 --> 01:01:17,958
When Yukio Li applied again this
year, I thought of refusing him.
709
01:01:21,542 --> 01:01:23,958
Was this young man
an undergraduate?
710
01:01:28,667 --> 01:01:30,708
Yes.
711
01:01:31,250 --> 01:01:33,292
What was his name?
712
01:01:34,583 --> 01:01:36,417
Jeremy.
713
01:01:36,417 --> 01:01:38,458
Jeremy Collins.
714
01:01:42,333 --> 01:01:45,125
Who else knows this
apart from you and Mrs Warbut?
715
01:01:45,125 --> 01:01:48,042
His father. I told him.
716
01:02:00,542 --> 01:02:02,250
The tea will be cold.
717
01:02:02,250 --> 01:02:04,292
I don't want any.
718
01:02:07,208 --> 01:02:09,333
Yes.
719
01:02:09,333 --> 01:02:11,375
Yes, speaking.
720
01:02:13,583 --> 01:02:15,625
Umm.
721
01:02:16,875 --> 01:02:18,917
What?!
722
01:02:21,375 --> 01:02:23,417
Where?!
723
01:02:24,917 --> 01:02:26,958
Umm.
724
01:02:27,083 --> 01:02:28,500
Right.
725
01:02:47,792 --> 01:02:49,958
No blood?
726
01:02:49,958 --> 01:02:52,833
No mutilations?
None!
727
01:02:52,833 --> 01:02:54,875
Things are looking up. When?
728
01:02:54,875 --> 01:02:57,000
Last night. No later.
729
01:02:57,000 --> 01:03:00,125
The facial blow could've
happened when he fell.
730
01:03:01,500 --> 01:03:03,542
Strangled, I think.
731
01:03:06,625 --> 01:03:10,375
Your Japanese. You wonder why there
wasn't much blood, Morse?
732
01:03:10,375 --> 01:03:15,333
A knife in the heart. You'd expect
blood to hit the ceiling.
733
01:03:15,333 --> 01:03:18,417
I suppose so.
I would.
734
01:03:18,417 --> 01:03:20,458
Thought why there wasn't any?
735
01:03:21,167 --> 01:03:23,208
Or were you just grateful?
736
01:03:24,083 --> 01:03:26,125
I was grateful.
737
01:03:28,708 --> 01:03:30,750
All right.
738
01:03:33,875 --> 01:03:37,000
That knife didn't kill him.
The report is on your desk.
739
01:03:37,125 --> 01:03:39,958
He was dead already.
740
01:03:39,958 --> 01:03:41,875
Oh, something else!
741
01:03:41,875 --> 01:03:45,333
The cuts to his wrists and ankles
were done to hide the fact
742
01:03:45,333 --> 01:03:47,375
that he'd been tied up.
743
01:03:48,875 --> 01:03:52,417
But he'd been around all day
getting pissed on orange juice.
744
01:03:52,417 --> 01:03:54,583
Everybody said so, he was seen.
745
01:03:54,583 --> 01:03:57,250
I saw him minutes before
he was killed.
746
01:03:57,583 --> 01:04:01,625
His mouth. The cuts were to hide
the fact that he'd been gagged.
747
01:04:02,833 --> 01:04:04,875
All right, boys, get a move on!
748
01:04:05,500 --> 01:04:07,667
He wasn't bound or gagged
when I saw him.
749
01:04:07,667 --> 01:04:09,708
Bridge at 1:30.
750
01:04:10,625 --> 01:04:13,500
That's my opinion.
Report's on your desk.
751
01:04:13,500 --> 01:04:16,083
Tied up and gagged
for at least 24 hours.
752
01:04:16,667 --> 01:04:19,875
Rubbish!
Does it complicate things for you?
753
01:04:29,917 --> 01:04:31,958
What does HE want?
754
01:04:34,542 --> 01:04:36,708
What is it? Gays? Suicide?
755
01:04:36,708 --> 01:04:40,417
It usually is.
Nothing to do with us, suicide.
756
01:04:41,333 --> 01:04:44,667
Did you hear that, Max?
I think you all ought to wait
757
01:04:44,667 --> 01:04:47,125
till I have a good look at the body.
Oh, I will!
758
01:04:47,125 --> 01:04:49,333
It's suicide. Your gov'nor says so.
759
01:04:57,875 --> 01:05:01,083
The handwriting on the Jiffy bag,
760
01:05:01,083 --> 01:05:05,875
it's the person who did
the crossword and won the prize.
761
01:05:05,875 --> 01:05:08,375
He's a phoney, our German.
762
01:05:08,375 --> 01:05:11,250
He'd never heard of Marien Platz.
763
01:05:11,792 --> 01:05:14,750
Neither have I.
You wouldn't have.
764
01:05:14,750 --> 01:05:18,417
But even if he is a phoney,
it doesn't make him a murderer.
765
01:05:18,417 --> 01:05:21,167
He's into heroin though,
in the Jiffy bag.
766
01:05:21,167 --> 01:05:23,292
That's it then.
767
01:05:23,292 --> 01:05:25,375
Bound to be a murderer, isn't he?
768
01:05:42,792 --> 01:05:45,750
Drugs, drugs, drugs.
769
01:05:46,583 --> 01:05:48,625
It's a gift to men like Dewar.
770
01:05:49,333 --> 01:05:53,750
Mention drugs and all motivations
fit. They love it.
771
01:05:53,750 --> 01:05:58,500
All unimaginative coppers
like Dewar, they love it.
772
01:05:58,500 --> 01:06:01,875
And they love the righteousness
of the cause.
773
01:06:03,750 --> 01:06:06,625
Trouble with Friedman is,
he couldn't have done it.
774
01:06:06,625 --> 01:06:08,667
Phoney or not, drugs or not.
775
01:06:09,750 --> 01:06:12,792
None of them could have done it.
776
01:06:12,792 --> 01:06:15,625
None of them could've murdered
that Japanese.
777
01:06:15,625 --> 01:06:18,333
I saw them all sitting there. ME.
778
01:06:20,792 --> 01:06:22,042
Why me?
779
01:06:22,042 --> 01:06:24,250
You're a good witness, aren't you?
780
01:06:25,333 --> 01:06:27,375
The best. Aren't I?
781
01:06:41,917 --> 01:06:43,958
Do you think I was set up, Lewis?
782
01:06:45,500 --> 01:06:47,542
I do.
783
01:06:48,458 --> 01:06:50,667
A very nasty thought has come to me.
784
01:06:52,375 --> 01:06:54,625
How long ago was I set up,
do you think?
785
01:06:55,750 --> 01:06:57,792
You mean, Dr Robson?
786
01:06:59,792 --> 01:07:01,833
That's my nasty thought.
787
01:07:03,625 --> 01:07:05,792
Only you know about it.
788
01:07:05,792 --> 01:07:08,458
Is that why I can't think straight,
Lewis?
789
01:07:11,750 --> 01:07:13,792
I don't know.
790
01:07:15,750 --> 01:07:17,792
Maybe we should...
791
01:07:18,167 --> 01:07:20,208
go backwards.
792
01:07:21,042 --> 01:07:23,083
Start thinking Japanese.
793
01:07:24,125 --> 01:07:25,833
Zen?
794
01:07:25,833 --> 01:07:27,875
Pardon?
795
01:07:28,167 --> 01:07:30,167
Puccini?
796
01:07:30,167 --> 01:07:32,208
Oh, Madame Butterfly, you mean?
797
01:07:34,625 --> 01:07:36,667
That's right.
798
01:07:41,625 --> 01:07:43,667
You can pack up now.
799
01:07:48,667 --> 01:07:50,708
Goodbye.
800
01:08:00,625 --> 01:08:03,667
Herr Friedman?
No.
801
01:08:03,667 --> 01:08:05,917
Sorry.
Why?
802
01:08:08,792 --> 01:08:10,833
Why do you want him?
803
01:08:11,833 --> 01:08:13,875
Can I help you?
804
01:08:20,208 --> 01:08:22,792
When did we first get to know
each other?
805
01:08:24,167 --> 01:08:26,833
I can't remember.
Last year, I suppose.
806
01:08:26,833 --> 01:08:28,875
Yes, it was last year.
807
01:08:30,208 --> 01:08:32,333
Yes.
808
01:08:32,333 --> 01:08:34,708
We found Graham Daniel today - dead.
809
01:08:34,708 --> 01:08:36,750
In a lavatory.
810
01:08:38,167 --> 01:08:42,542
Strangled probably. Though my
superior thinks it might be suicide.
811
01:08:44,125 --> 01:08:46,167
Oh, no.
812
01:08:49,125 --> 01:08:52,250
Didn't you know him?
No. I gave him a job, that's all.
813
01:08:53,167 --> 01:08:55,917
Not on drugs, was he,
like Jeremy Collins?
814
01:08:56,375 --> 01:08:57,375
Drugs? Jeremy?
815
01:08:59,042 --> 01:09:01,208
I-I-I don't know.
816
01:09:01,208 --> 01:09:04,875
I mean, I know about Jeremy Collins,
yes. But Graham, no.
817
01:09:04,875 --> 01:09:06,917
Jeremy...
818
01:09:06,917 --> 01:09:09,042
Jeremy Collins...
819
01:09:09,042 --> 01:09:11,167
Miss... er?
820
01:09:11,167 --> 01:09:13,958
Heidi, ja.
Who is the phoney?
821
01:09:13,958 --> 01:09:16,333
Pardon me?
822
01:09:16,333 --> 01:09:20,500
You filled your crossword with
"He is a phoney. He is a phoney."
823
01:09:20,500 --> 01:09:22,333
Who is?
I just filled in anything.
824
01:09:22,333 --> 01:09:24,417
I couldn't do it.
825
01:09:24,417 --> 01:09:25,875
You did not mean anything?
826
01:09:25,875 --> 01:09:28,042
I just filled in the squares.
827
01:09:28,042 --> 01:09:30,042
Please...
No. Wait.
828
01:09:30,917 --> 01:09:33,875
I am Swiss, we know Germans.
He is not a German.
829
01:09:34,250 --> 01:09:36,333
What is he then?
830
01:09:36,333 --> 01:09:38,375
I don't know. You must ask him.
831
01:09:39,417 --> 01:09:41,458
Right. Thank you.
832
01:09:42,917 --> 01:09:45,333
Who gets to see the application
forms?
833
01:09:45,583 --> 01:09:47,625
We all do.
834
01:09:49,000 --> 01:09:51,500
The Bursar, he's away
for a few weeks.
835
01:09:51,500 --> 01:09:54,292
The staff in the office.
836
01:09:54,292 --> 01:09:57,583
Mrs Warbut.
837
01:09:57,583 --> 01:10:00,083
If Herr Friedman
is not what he seems,
838
01:10:00,083 --> 01:10:01,583
and it seems he isn't,
839
01:10:01,583 --> 01:10:05,583
he would have to have an address
in Germany for you to reply to.
840
01:10:07,083 --> 01:10:09,125
Yes, of course.
841
01:10:13,833 --> 01:10:16,833
Is he the father of Jeremy Collins?
842
01:10:16,958 --> 01:10:19,042
No.
843
01:10:19,042 --> 01:10:20,208
Are you sure?
844
01:10:20,208 --> 01:10:22,292
I know he isn't.
845
01:10:22,292 --> 01:10:23,708
Who is, Jane?
846
01:10:23,708 --> 01:10:25,750
Sir Wilfred.
847
01:10:26,625 --> 01:10:28,667
Is he?
848
01:10:30,250 --> 01:10:33,125
Did he tell you, you had to offer
a place to Yukio Li?
849
01:10:34,375 --> 01:10:36,417
I suppose he must have done.
850
01:10:38,042 --> 01:10:40,083
He sees all the applications.
851
01:10:41,708 --> 01:10:43,792
Yes, I know he does.
852
01:10:43,792 --> 01:10:45,833
He told me.
853
01:10:51,417 --> 01:10:53,583
Tea. I'm having tea.
854
01:10:53,583 --> 01:10:56,667
Don't let me stop you.
It's about your son, Sir Wilfred.
855
01:10:56,667 --> 01:10:58,792
Which one?
856
01:10:58,792 --> 01:11:00,917
Have you more than one?
857
01:11:00,917 --> 01:11:03,000
I'm sure I must have.
858
01:11:03,000 --> 01:11:04,667
Jeremy Collins.
859
01:11:04,667 --> 01:11:07,750
Oh, that one!
860
01:11:08,000 --> 01:11:10,125
Drugs!
861
01:11:10,125 --> 01:11:13,792
Need I say more, old chum?
Drugs?
862
01:11:13,792 --> 01:11:18,833
Jeremy Collins
was a piece of human scrap,
863
01:11:18,833 --> 01:11:20,875
for which I have no regard.
864
01:11:21,625 --> 01:11:23,458
Did you know Yukio Li?
865
01:11:23,458 --> 01:11:27,208
Know OF him or KNOW him?
866
01:11:27,208 --> 01:11:29,292
The first perhaps, the second...
867
01:11:29,292 --> 01:11:31,750
Did you know he was a drug peddler?
Did I?
868
01:11:31,750 --> 01:11:34,417
I saw him as you did,
869
01:11:34,417 --> 01:11:38,125
a typical southern Japanese.
Is there such a person?
870
01:11:38,125 --> 01:11:40,125
Do they all look alike to you,
Morse?
871
01:11:40,833 --> 01:11:42,208
Not to you?
No.
872
01:11:42,208 --> 01:11:45,708
Long service in hard stations,
old chum.
873
01:11:45,708 --> 01:11:48,500
I had the opportunity of meeting
874
01:11:48,500 --> 01:11:53,792
and subsequently interrogating
many Japanese in the Far East
875
01:11:53,792 --> 01:11:57,417
after the war.
And during it, some of it.
876
01:11:57,417 --> 01:12:01,375
I got to know their physiognomy, had
to,
877
01:12:01,375 --> 01:12:04,625
sitting opposite them for hours.
878
01:12:06,042 --> 01:12:09,958
Now, to you, the casual observer,
they may all look alike, but...
879
01:12:12,250 --> 01:12:15,542
Southern Japanese, in particular.
880
01:12:16,458 --> 01:12:18,625
Thicker lips.
881
01:12:18,625 --> 01:12:19,750
Rounder eyes.
882
01:12:20,875 --> 01:12:22,917
I think you killed him.
883
01:12:23,792 --> 01:12:26,375
What if you did?
884
01:12:27,708 --> 01:12:30,292
How did I do?
I don't know.
885
01:12:30,292 --> 01:12:32,542
Of course you don't.
886
01:12:32,542 --> 01:12:34,667
You had help.
Did I though?
887
01:12:34,667 --> 01:12:38,375
Kurt Friedman, not a German.
But that was no problem for you.
888
01:12:39,083 --> 01:12:42,542
You could've arranged that his
application form showed he was.
889
01:12:42,542 --> 01:12:45,167
Where is Friedman?
Did you give him a golden key?
890
01:12:45,167 --> 01:12:47,792
Why would I do that?
So that he might hide.
891
01:12:50,250 --> 01:12:53,375
I'm going to search the college
thoroughly, Sir Wilfred.
892
01:12:53,375 --> 01:12:55,750
Something I should have done before.
893
01:12:55,750 --> 01:12:58,708
I want all doors open.
I want to look everywhere.
894
01:12:58,708 --> 01:13:03,292
I expect to find somewhere someone
was kept bound and gagged for a day.
895
01:13:03,292 --> 01:13:06,125
I might also find Kurt Friedman
in hiding.
896
01:13:06,125 --> 01:13:10,250
Graham Daniel is dead, did you know?
897
01:13:10,250 --> 01:13:11,542
How would I?
898
01:13:11,542 --> 01:13:13,750
How would you?
899
01:13:13,750 --> 01:13:16,250
Did I murder him?
900
01:13:16,250 --> 01:13:18,500
Perhaps he found out about you.
901
01:13:18,500 --> 01:13:20,875
Perhaps he was a friend of your
son's.
902
01:13:20,875 --> 01:13:25,375
Perhaps he helped you murder
Yukio Li and then threatened to talk.
903
01:13:25,375 --> 01:13:27,792
Jane Robson told you about Yukio Li.
904
01:13:28,875 --> 01:13:31,167
You blamed him for your son's death.
905
01:13:33,542 --> 01:13:37,458
No matter what you say, Sir Wilfred,
you cared about your son.
906
01:13:38,542 --> 01:13:40,167
I don't know how you did it.
907
01:13:41,250 --> 01:13:44,042
I know you were all there,
sitting looking at me.
908
01:13:44,042 --> 01:13:46,375
I was there to give you an alibi.
909
01:13:46,375 --> 01:13:49,792
That's why I was asked to set
the crossword and give the prize.
910
01:13:49,792 --> 01:13:53,042
I didn't ask you, I thought
you were a friend of Jane Robson.
911
01:13:53,542 --> 01:13:55,792
A friend? Yes, I was a friend.
912
01:13:55,792 --> 01:13:57,667
Yes, I AM a friend.
913
01:13:58,792 --> 01:14:02,292
The most suspicious thing of all
is an excellent alibi.
914
01:14:02,292 --> 01:14:03,917
Also the most innocent.
915
01:14:09,000 --> 01:14:11,042
Might I answer the door?
916
01:14:11,792 --> 01:14:13,833
Allow me.
917
01:14:20,917 --> 01:14:24,792
Just in time to see me arrested,
Superintendent.
918
01:14:24,792 --> 01:14:26,833
I don't think so, Sir Wilfred.
919
01:14:27,292 --> 01:14:31,583
I'm not talking of arrest,
I'm talking of suspicions I have.
920
01:14:31,583 --> 01:14:35,083
I suspect you of involvement
in the murder of Yukio Li.
921
01:14:35,875 --> 01:14:38,750
Here. You might as well see this.
922
01:14:38,750 --> 01:14:40,000
What is it?
923
01:14:40,000 --> 01:14:42,167
What we know about your Japanese.
924
01:14:43,500 --> 01:14:46,667
He was being watched. Sir Wilfred
co-operated.
925
01:14:46,667 --> 01:14:51,042
He was part of
an international drug syndicate.
926
01:14:51,042 --> 01:14:53,042
Who was watching him?
927
01:14:57,583 --> 01:14:59,625
I see.
928
01:15:00,542 --> 01:15:02,708
Lets us both out of it, doesn't it?
929
01:15:03,917 --> 01:15:05,958
Why would he be political?
930
01:15:06,125 --> 01:15:08,125
That's what we're not going to be
told.
931
01:15:08,792 --> 01:15:10,833
Are we being bounced off?
932
01:15:12,833 --> 01:15:14,917
You are.
933
01:15:21,375 --> 01:15:23,917
I want you out of the way.
You and Lewis.
934
01:15:25,125 --> 01:15:27,708
Now?
Yes, now.
935
01:15:27,708 --> 01:15:29,917
This is too big for you to handle.
936
01:15:29,917 --> 01:15:32,250
You can go on with your
investigation,
937
01:15:32,250 --> 01:15:34,792
but I want everyone out of here.
938
01:15:34,792 --> 01:15:38,167
What you do now must be discreet.
939
01:15:38,167 --> 01:15:41,542
In my opinion, Graham Daniel
murdered the Japanese.
940
01:15:42,125 --> 01:15:44,500
Some argument over money or drugs.
941
01:15:44,500 --> 01:15:45,833
And who murdered HIM?
942
01:15:45,833 --> 01:15:49,125
If it was murder,
we don't know...yet.
943
01:15:49,125 --> 01:15:53,750
It may be entirely fortuitous.
It might still be suicide.
944
01:15:53,750 --> 01:15:55,875
We don't know...yet.
945
01:15:55,875 --> 01:16:00,417
What we do know is that the Japanese
was deeply involved in drugs,
946
01:16:00,417 --> 01:16:02,208
in a big way,
947
01:16:02,208 --> 01:16:05,333
and there's still chance someone
might try to contact him.
948
01:16:05,333 --> 01:16:07,250
Down the mortuary?
949
01:16:07,250 --> 01:16:09,375
They may not know that.
950
01:16:09,375 --> 01:16:11,458
Something will be thought of.
951
01:16:11,875 --> 01:16:13,917
A doppelganger?
952
01:16:14,750 --> 01:16:16,875
That's right.
953
01:16:16,875 --> 01:16:19,583
Who is it? One of the summer students
watching him?
954
01:16:20,542 --> 01:16:22,750
It isn't necessary for you to know.
955
01:16:23,167 --> 01:16:24,292
Isn't it?
956
01:16:24,292 --> 01:16:28,875
Graham Daniel, was it?
Never mind who it is.
957
01:16:28,875 --> 01:16:30,958
Ah, it wasn't.
958
01:16:31,167 --> 01:16:33,167
All right, sir.
959
01:16:45,417 --> 01:16:47,458
Is THIS the undercover agent?
960
01:16:50,208 --> 01:16:53,208
Didn't do much of a job
letting him get killed.
961
01:16:54,500 --> 01:16:56,792
Don't you believe in co-operation,
Miss?
962
01:16:59,750 --> 01:17:01,000
I'm sorry.
963
01:17:01,000 --> 01:17:03,042
That's all right.
964
01:17:04,750 --> 01:17:06,875
Did they all look alike to you?
965
01:17:06,875 --> 01:17:09,417
Pardon me?
966
01:17:09,417 --> 01:17:12,542
Know what a doppelganger is?
Yes.
967
01:17:12,542 --> 01:17:15,208
Tell Superintendent Dewar.
He doesn't.
968
01:17:39,583 --> 01:17:41,417
How did you know I was here?
969
01:17:41,417 --> 01:17:43,458
Where else?
970
01:17:50,042 --> 01:17:52,167
The German turned up yet, has he?
971
01:17:52,167 --> 01:17:54,083
No.
972
01:17:54,083 --> 01:17:56,125
Phoney.
973
01:17:57,750 --> 01:17:59,792
Thank you, Heidi.
974
01:18:01,250 --> 01:18:03,458
I have to talk to Jane Robson again.
975
01:18:04,792 --> 01:18:06,833
We've been told to leave it, sir.
976
01:18:07,708 --> 01:18:09,750
Is that a fact?
977
01:18:12,333 --> 01:18:16,667
Friedman's not a drug dealer,
the Jap was.
978
01:18:16,667 --> 01:18:19,833
Friedman was involved
with Jane Robson.
979
01:18:21,125 --> 01:18:23,750
They laid all this drugs lark.
980
01:18:23,750 --> 01:18:30,125
Planted that bloody silly Jiffy bag.
Story about a notebook.
981
01:18:30,625 --> 01:18:34,625
Can you imagine it?
Every name of every contact?
982
01:18:35,125 --> 01:18:37,708
You would, if you were a dealer.
983
01:18:43,375 --> 01:18:45,542
What neither of them knew,
984
01:18:45,542 --> 01:18:48,250
when they were setting him up
as a dealer,
985
01:18:48,250 --> 01:18:51,375
was that he WAS one.
And a big one, being watched.
986
01:18:54,083 --> 01:18:56,125
None of them villains.
987
01:19:02,042 --> 01:19:04,083
Not one.
988
01:19:05,625 --> 01:19:07,667
I told you that.
989
01:19:08,583 --> 01:19:11,083
Not one real criminal
amongst the lot.
990
01:19:14,458 --> 01:19:16,625
Apart from our Japanese,
991
01:19:16,625 --> 01:19:21,333
the only person who appears to be
villainous is Sir Wilfred Mulryne.
992
01:19:25,833 --> 01:19:27,875
And he hasn't done anything.
993
01:19:31,458 --> 01:19:34,750
I'm sorry, Lewis. I'd like you
to ferret around a bit more.
994
01:19:36,167 --> 01:19:38,208
She used to live in Christ Lane.
995
01:19:38,542 --> 01:19:40,625
Who?
996
01:19:40,625 --> 01:19:42,667
Jane Robson.
997
01:19:43,125 --> 01:19:46,167
I want to know more about her.
998
01:19:46,167 --> 01:19:48,208
I knew her father.
999
01:19:48,833 --> 01:19:50,875
She had a brother, I think.
1000
01:19:51,833 --> 01:19:54,083
You think?
What did you talk about?
1001
01:19:57,167 --> 01:19:59,208
I don't know.
1002
01:20:00,208 --> 01:20:02,250
We talked about music.
1003
01:20:03,208 --> 01:20:05,250
Usual things.
1004
01:20:05,708 --> 01:20:07,750
Life. Music.
1005
01:20:08,958 --> 01:20:11,000
Books, music.
1006
01:20:12,917 --> 01:20:14,958
Crosswords.
1007
01:20:16,125 --> 01:20:18,167
Everything.
1008
01:20:21,167 --> 01:20:23,208
Not a lot.
1009
01:20:25,708 --> 01:20:27,792
I don't know anything about her.
1010
01:20:29,375 --> 01:20:32,125
Except her father had had a stroke.
1011
01:20:35,708 --> 01:20:37,750
Go on. It's not drugs.
1012
01:20:39,875 --> 01:20:41,917
Something more than that.
1013
01:20:46,583 --> 01:20:48,625
There's just one thing nagging me.
1014
01:21:01,583 --> 01:21:04,208
Mrs Warbut, last year,
1015
01:21:04,208 --> 01:21:07,500
did you find a small book, a diary,
1016
01:21:07,500 --> 01:21:09,542
and give it to Jane Robson?
1017
01:21:11,167 --> 01:21:13,958
Come on. It's all right,
she told me you did.
1018
01:21:14,333 --> 01:21:16,375
That's right.
1019
01:21:19,542 --> 01:21:21,667
Did you look in it? Read it?
1020
01:21:21,667 --> 01:21:23,625
I had a quick look.
1021
01:21:23,625 --> 01:21:25,125
What was in it?
1022
01:21:25,125 --> 01:21:28,583
I don't know, it was in Japanese.
1023
01:21:28,583 --> 01:21:34,417
Was it?
I don't read Japanese.
1024
01:21:34,417 --> 01:21:36,375
No, I don't suppose you do.
1025
01:21:36,375 --> 01:21:39,375
Something I could never master.
1026
01:21:39,375 --> 01:21:43,333
The only Japanese I know
is rudimentary and peremptory.
1027
01:21:43,333 --> 01:21:46,708
Yes. Thank you.
1028
01:21:54,542 --> 01:21:56,708
Are there any other Japanese?
1029
01:21:56,708 --> 01:21:59,375
Oxford's full of them
at this time of the year.
1030
01:21:59,375 --> 01:22:02,000
Tourists you see.
In college?
1031
01:22:02,000 --> 01:22:05,083
None.
I thought I saw one.
1032
01:22:09,292 --> 01:22:11,625
I think someone might
try to kill me.
1033
01:22:12,000 --> 01:22:14,042
Why?
1034
01:22:14,292 --> 01:22:16,583
Because of that boy...
1035
01:22:16,583 --> 01:22:18,458
..dead.
1036
01:22:18,458 --> 01:22:21,542
He was very like Jeremy Collins.
1037
01:22:23,000 --> 01:22:25,042
Go on.
1038
01:22:26,833 --> 01:22:30,292
I can see you're frightened
of something, Jane.
1039
01:22:30,292 --> 01:22:34,375
Is it silly of me?
I can only help if you tell me more.
1040
01:22:34,375 --> 01:22:37,750
Not here.
Do you want to come to the station?
1041
01:22:37,750 --> 01:22:39,792
No! Why should I?
1042
01:22:39,792 --> 01:22:41,958
I thought, perhaps neutral ground.
1043
01:22:41,958 --> 01:22:45,833
No. Come to my rooms.
All right.
1044
01:22:45,833 --> 01:22:47,417
No key?
1045
01:22:47,417 --> 01:22:49,667
No. Your men are searching
the college.
1046
01:22:50,042 --> 01:22:52,083
Not my men.
1047
01:23:01,750 --> 01:23:04,542
You weren't frightened on you own,
were you, Alex?
1048
01:23:04,542 --> 01:23:06,500
No, not really. Thank you.
1049
01:23:18,208 --> 01:23:20,333
CHIEF INSPECTOR!
1050
01:23:20,333 --> 01:23:23,000
Chief Inspector.
There's a call for you!
1051
01:23:24,167 --> 01:23:28,458
All right. I'm sorry.
I'd better see what that is.
1052
01:23:28,958 --> 01:23:31,000
This is my room. I'll be in here.
1053
01:23:41,417 --> 01:23:44,375
"I've found our German, sir."
Where is he?
1054
01:23:44,375 --> 01:23:46,500
In Sunderland by now.
1055
01:23:46,500 --> 01:23:51,083
His real name is Michael Robson,
brother of Dr Robson.
1056
01:23:52,250 --> 01:23:57,458
How do you know?
His photo, and his daughter.
1057
01:23:57,458 --> 01:23:59,792
She's waiting for him to come home.
1058
01:23:59,792 --> 01:24:02,083
Christ Lane.
1059
01:24:02,083 --> 01:24:05,292
All right. Get yourself over here.
1060
01:24:09,250 --> 01:24:12,083
Who is it?
Chief Inspector Morse.
1061
01:24:30,917 --> 01:24:34,750
Worried about your brother?
What?
1062
01:24:34,750 --> 01:24:36,875
Gone back to Sunderland, has he?
1063
01:24:38,167 --> 01:24:41,292
I don't know...
Come on, Jane.
1064
01:24:41,292 --> 01:24:44,917
I know you didn't murder Yukio Li,
you couldn't do that.
1065
01:24:49,708 --> 01:24:51,833
Knife in the heart, mutilations.
1066
01:24:53,208 --> 01:24:55,583
There are people who can do such
things
1067
01:24:55,583 --> 01:24:58,917
when they're deranged
with anger, but not you, Jane.
1068
01:24:58,917 --> 01:25:01,458
You're going to suggest
my brother did it.
1069
01:25:01,458 --> 01:25:03,375
As a matter of fact he didn't.
1070
01:25:03,375 --> 01:25:07,333
What I suspect is that the person we
thought was Yukio Li
1071
01:25:07,333 --> 01:25:09,458
was someone else.
1072
01:25:09,458 --> 01:25:11,542
Another Japanese.
1073
01:25:13,583 --> 01:25:17,333
The real Yukio Li
was grabbed soon as he arrived.
1074
01:25:17,333 --> 01:25:20,417
Trussed, gagged, dumped somewhere
1075
01:25:21,542 --> 01:25:24,625
and fed on orange juice
and biscuits -
1076
01:25:24,625 --> 01:25:27,042
nothing else.
1077
01:25:27,042 --> 01:25:30,625
And then, your brother,
perhaps with Graham Daniel,
1078
01:25:30,625 --> 01:25:34,583
and the help of the Japanese hired
to impersonate Yukio Li
1079
01:25:34,583 --> 01:25:36,833
later murdered him.
1080
01:25:38,542 --> 01:25:40,667
And then we sat down to dinner,
1081
01:25:40,667 --> 01:25:43,958
while the Yukio Li double
pretended to be ill.
1082
01:25:43,958 --> 01:25:46,625
We all saw him pretending to be ill
1083
01:25:46,625 --> 01:25:50,042
having eaten nothing but orange juice
and biscuits.
1084
01:25:50,583 --> 01:25:53,625
I saw him.
1085
01:25:53,625 --> 01:25:55,708
I was intended to be a witness.
1086
01:25:55,708 --> 01:25:57,792
My brother didn't murder him.
1087
01:25:58,750 --> 01:26:02,208
Who did? Not you.
No.
1088
01:26:02,417 --> 01:26:04,500
You're right about the double.
1089
01:26:05,875 --> 01:26:11,625
There was an accident.
Yes, I think you can call it that.
1090
01:26:11,625 --> 01:26:15,042
Yukio Li tried to escape.
1091
01:26:15,417 --> 01:26:19,583
There was a struggle between him and
the Japanese who was guarding him.
1092
01:26:19,583 --> 01:26:24,958
They fought and the Japanese
killed Yukio Li by accident.
1093
01:26:24,958 --> 01:26:27,500
It was an accident.
1094
01:26:29,208 --> 01:26:31,292
You can call it that.
1095
01:26:32,833 --> 01:26:35,917
Michael, my brother, just -
1096
01:26:35,917 --> 01:26:37,958
Did the finishing touches.
1097
01:26:39,542 --> 01:26:41,792
Michael was obsessed with hatred.
1098
01:26:41,792 --> 01:26:43,875
It was dreadful.
1099
01:26:44,375 --> 01:26:46,500
Was it?
1100
01:26:46,500 --> 01:26:49,125
Do you know
what happened to my father?
1101
01:26:49,125 --> 01:26:50,458
No, you didn't tell me.
1102
01:26:50,458 --> 01:26:52,167
Everybody knew.
I didn't!
1103
01:26:52,167 --> 01:26:54,708
Yes, you did! Yes, you did!
Yes, you did!
1104
01:26:54,708 --> 01:26:58,583
Everybody knew
what had been done to him!
1105
01:26:58,583 --> 01:27:00,958
How he'd been insulted.
1106
01:27:03,292 --> 01:27:05,292
He's alive, you know.
1107
01:27:05,292 --> 01:27:08,167
The man who maimed my dear, dear
gentle father.
1108
01:27:08,167 --> 01:27:10,750
Alive,
and protected by the Americans.
1109
01:27:10,875 --> 01:27:12,917
All right, Jane. All right.
1110
01:27:13,167 --> 01:27:15,208
It is NOT all right!
1111
01:27:19,417 --> 01:27:23,125
We've done everything! We have
written. We've threatened.
1112
01:27:23,125 --> 01:27:28,000
We have done everything to have him
put on trial for his crimes.
1113
01:27:28,000 --> 01:27:30,292
Mike -
1114
01:27:30,292 --> 01:27:32,375
The man who tortured my father.
1115
01:27:35,708 --> 01:27:37,833
He had him crucified in the camp.
1116
01:27:39,000 --> 01:27:41,375
He was a scientist too.
1117
01:27:41,375 --> 01:27:43,500
An apology for one.
1118
01:27:44,625 --> 01:27:47,667
He worked on the effects of gas
on human beings.
1119
01:27:47,667 --> 01:27:52,500
Some Dutch, some Americans, some
English. Among them my father.
1120
01:27:53,875 --> 01:27:56,042
The Americans got him.
1121
01:27:56,042 --> 01:27:58,208
But they didn't get his research,
1122
01:27:59,083 --> 01:28:01,292
so they asked him to work for them.
1123
01:28:02,708 --> 01:28:06,750
Let him stay alive, free
from prosecution as a war criminal.
1124
01:28:06,750 --> 01:28:08,417
After all...
1125
01:28:08,417 --> 01:28:13,708
he had the only useful knowledge
of the effects of gas on humans (!)
1126
01:28:17,167 --> 01:28:19,208
Yukio Li was his son.
1127
01:28:20,583 --> 01:28:22,625
Ah.
1128
01:28:22,833 --> 01:28:24,875
Yes.
1129
01:28:26,042 --> 01:28:28,083
We couldn't touch the father,
1130
01:28:29,958 --> 01:28:32,000
but we could get the son.
1131
01:28:34,667 --> 01:28:36,750
Do you know how we found out?
1132
01:28:36,750 --> 01:28:39,667
That evil man told me.
1133
01:28:43,750 --> 01:28:45,792
The pleasure he took in telling me.
1134
01:28:46,625 --> 01:28:48,042
Who told you, Jane?
1135
01:28:48,042 --> 01:28:50,125
Sir Wilfred.
1136
01:28:51,542 --> 01:28:53,583
I was fond of his son, Jeremy.
1137
01:28:54,792 --> 01:28:59,500
I went to Sir Wilfred to talk
about him, to ask his help.
1138
01:29:01,625 --> 01:29:06,708
He said some smart, cruel things
about fathers and sons...
1139
01:29:08,792 --> 01:29:12,458
..and dropped the bombshell
that Yukio Li was the son
1140
01:29:12,458 --> 01:29:14,708
of the man who tortured my father.
1141
01:29:16,333 --> 01:29:18,375
I was shattered.
1142
01:29:19,667 --> 01:29:21,667
I hardly knew him,
he was just a face.
1143
01:29:22,417 --> 01:29:24,500
But suddenly,
1144
01:29:26,583 --> 01:29:28,625
sitting there...
1145
01:29:29,208 --> 01:29:31,250
..was
1146
01:29:31,917 --> 01:29:35,000
was...
Revenge.
1147
01:29:35,000 --> 01:29:37,042
Yes.
1148
01:29:42,000 --> 01:29:44,083
I wouldn't have killed him.
1149
01:29:45,083 --> 01:29:49,000
But I couldn't prevent what was
going to happen once Michael knew.
1150
01:29:50,708 --> 01:29:52,750
I didn't try.
1151
01:29:54,292 --> 01:29:56,333
I enjoyed planning it.
1152
01:29:57,875 --> 01:29:59,917
The eventual killings...
1153
01:30:02,917 --> 01:30:04,958
The mutilations...
1154
01:30:05,500 --> 01:30:08,167
Somehow, far off...
1155
01:30:08,167 --> 01:30:10,208
they wouldn't happen.
1156
01:30:11,417 --> 01:30:15,417
What would happen would be
that Yukio Li would be frightened.
1157
01:30:17,125 --> 01:30:19,208
Humiliated...
1158
01:30:21,292 --> 01:30:22,458
I never thought...
1159
01:30:23,792 --> 01:30:25,833
Michael would do it.
1160
01:30:29,000 --> 01:30:31,042
Nor did Graham.
1161
01:30:32,917 --> 01:30:35,583
Who killed Graham Daniel?
Your brother?
1162
01:30:36,708 --> 01:30:37,875
No.
1163
01:30:37,875 --> 01:30:41,458
Graham Daniel was Michael's son.
1164
01:30:43,625 --> 01:30:45,667
My nephew.
1165
01:30:48,958 --> 01:30:52,958
Your brother carried out
the mutilations on Yukio Li's body.
1166
01:30:55,875 --> 01:30:58,000
A knife in the heart,
1167
01:30:58,000 --> 01:31:01,375
stabbings in the hands and feet,
his tongue cut out.
1168
01:31:03,833 --> 01:31:07,250
Fathers have killed their sons,
sons their fathers.
1169
01:31:09,333 --> 01:31:11,375
No. Michael wouldn't.
1170
01:31:15,000 --> 01:31:17,042
Couldn't.
1171
01:31:22,000 --> 01:31:24,042
Do you read Japanese?
1172
01:31:26,125 --> 01:31:28,250
Why did you set him up?
1173
01:31:28,250 --> 01:31:30,042
Yukio Li?
1174
01:31:30,042 --> 01:31:31,708
Why did you go to such lengths?
1175
01:31:33,833 --> 01:31:37,833
The cassette with dope in it.
The ridiculous story of the notebook.
1176
01:31:37,833 --> 01:31:42,917
Or did you think nobody would care
1177
01:31:42,917 --> 01:31:47,333
Or perhaps you wanted to throw
suspicion on Sir Wilfred,
1178
01:31:47,333 --> 01:31:52,292
because of his son's death?
Yes. We thought it would confuse.
1179
01:31:52,292 --> 01:31:54,417
But we knew anyway.
1180
01:31:54,417 --> 01:31:56,500
You didn't have to underline it.
1181
01:32:00,208 --> 01:32:02,625
Yukio Li WAS a drug dealer,
1182
01:32:03,125 --> 01:32:05,000
you didn't need to set him up.
1183
01:32:09,292 --> 01:32:12,042
I didn't know he was.
1184
01:32:13,667 --> 01:32:15,708
Chief Inspector?
1185
01:32:20,542 --> 01:32:23,583
Something's been found.
What?
1186
01:32:23,583 --> 01:32:25,708
What have they found?
1187
01:32:26,417 --> 01:32:29,167
Well, you did ask me to tell you,
sir. A body.
1188
01:32:39,583 --> 01:32:41,708
Kurt Friedman.
1189
01:32:41,708 --> 01:32:43,750
Michael Robson.
1190
01:33:05,500 --> 01:33:06,792
Morse!
1191
01:33:10,583 --> 01:33:12,875
Where is he?
Around the corner, sir.
1192
01:33:12,875 --> 01:33:14,750
My God!
1193
01:33:28,833 --> 01:33:30,875
Jane! Jane!
1194
01:33:39,917 --> 01:33:41,958
Jane? Are you all right?
1195
01:33:44,333 --> 01:33:46,375
Jane, open the door.
1196
01:35:00,708 --> 01:35:02,750
Fetch an ambulance.
1197
01:35:07,792 --> 01:35:09,833
Who is that?
1198
01:35:12,333 --> 01:35:14,375
THAT is the REAL Yukio Li.
1199
01:35:14,833 --> 01:35:16,875
What do you mean?
1200
01:35:17,667 --> 01:35:19,750
The Robsons thought he was dead too.
1201
01:35:27,208 --> 01:35:31,208
They kidnapped him when he arrived
and hid him in the showers.
1202
01:35:31,917 --> 01:35:36,042
Michael Robson brought a look-alike
from Sunderland
1203
01:35:36,042 --> 01:35:38,792
to take the place
of the real Yukio Li
1204
01:35:38,792 --> 01:35:41,917
while he was bound and gagged
and fed on orange juice.
1205
01:35:44,125 --> 01:35:46,167
All went well,
1206
01:35:46,750 --> 01:35:52,042
but they didn't know Yukio Li
had overpowered the look-alike
1207
01:35:52,042 --> 01:35:54,417
and taken his place.
1208
01:35:55,833 --> 01:35:58,000
When it was time to remove the gag,
1209
01:35:59,875 --> 01:36:04,542
Yukio Li invented a story about
the look-alike trying to get away
1210
01:36:04,542 --> 01:36:08,000
and having to kill him.
1211
01:36:08,000 --> 01:36:11,750
Michael Robson was probably
relieved not to have to do it.
1212
01:36:13,750 --> 01:36:16,500
He carried out the mutilations
with enthusiasm,
1213
01:36:16,500 --> 01:36:20,500
so maybe we're being charitable.
1214
01:36:22,542 --> 01:36:24,583
Perhaps Yukio Li did it,
1215
01:36:24,833 --> 01:36:28,500
taking pleasure in doing
what would've been done to him.
1216
01:36:30,375 --> 01:36:32,542
And then he thought
1217
01:36:32,542 --> 01:36:35,208
this was too good
an opportunity to miss.
1218
01:36:36,542 --> 01:36:39,792
Perhaps he knew
the Drug Squad were on to him.
1219
01:36:39,792 --> 01:36:41,958
Even if he didn't,
1220
01:36:41,958 --> 01:36:45,417
it might be quite convenient to be
thought dead.
1221
01:36:45,417 --> 01:36:49,208
So he went around
mopping up the witnesses.
1222
01:36:51,500 --> 01:36:54,250
There was one
he didn't know about though.
1223
01:36:55,750 --> 01:36:57,792
Did for him.
1224
01:37:11,750 --> 01:37:13,792
She'll manage, I expect.
1225
01:37:37,917 --> 01:37:39,958
Caught the murderer yet?
1226
01:37:40,292 --> 01:37:41,833
Which one? There are lots.
1227
01:37:41,833 --> 01:37:45,208
Lots? Left my pen.
1228
01:37:45,208 --> 01:37:47,250
It's on the mantelpiece.
1229
01:37:47,500 --> 01:37:50,875
Dr Robson didn't wield that mallet.
She couldn't have done.
1230
01:37:50,875 --> 01:37:52,750
He was hit him from behind.
1231
01:37:52,750 --> 01:37:56,042
She couldn't have done that while
she was being strangled.
1232
01:37:56,042 --> 01:37:59,625
Croquet can be a very rough game,
played properly, by an expert.
1233
01:38:01,208 --> 01:38:03,708
Not expert.
Crushed like an eggshell.
1234
01:38:06,208 --> 01:38:07,500
Yes.
1235
01:38:07,500 --> 01:38:09,542
No, I know, not her.
1236
01:38:10,250 --> 01:38:14,833
Yukio Li was the expert
in martial arts, apparently.
1237
01:38:14,833 --> 01:38:18,167
Like his father. Except his father
didn't use his hands.
1238
01:38:19,333 --> 01:38:23,042
Came up against an ex-RAF
lady warrant officer, though.
1239
01:38:24,667 --> 01:38:26,708
Met his match.
1240
01:38:58,583 --> 01:39:00,958
You don't agree with those names,
do you?
1241
01:39:00,958 --> 01:39:03,125
The names on the memorial tablet.
1242
01:39:04,542 --> 01:39:06,583
You know I don't.
1243
01:39:08,958 --> 01:39:11,167
Don't you believe in forgiveness?
1244
01:39:12,250 --> 01:39:14,375
Not entirely.
1245
01:39:14,375 --> 01:39:18,875
I believe I may be forgiven
for what I have done,
1246
01:39:18,875 --> 01:39:20,875
but I cannot believe
1247
01:39:20,875 --> 01:39:24,167
those who tortured Reverend Robson
should be forgiven.
1248
01:39:25,583 --> 01:39:30,125
Their evil was beyond forgiveness.
1249
01:39:30,125 --> 01:39:32,167
It stained all our lives.
1250
01:39:33,875 --> 01:39:35,958
Even unto the next generation?
1251
01:39:39,042 --> 01:39:41,125
It was long ago.
1252
01:39:41,125 --> 01:39:43,250
It was not.
1253
01:39:43,250 --> 01:39:45,333
It was yesterday.
1254
01:39:46,458 --> 01:39:48,500
I was a young girl.
1255
01:39:49,667 --> 01:39:53,208
I was in terror
for such a long time.
1256
01:39:53,208 --> 01:39:54,917
Even unto the next generation.
1257
01:39:57,667 --> 01:40:00,708
I was made barren by my fear.
1258
01:40:05,333 --> 01:40:09,167
They took pleasure in
what they did to Jane's father.
1259
01:40:09,167 --> 01:40:12,708
I saw it happen to others.
1260
01:40:12,708 --> 01:40:14,750
They did it to others.
1261
01:40:16,833 --> 01:40:19,500
Few of the others lived.
1262
01:40:19,500 --> 01:40:21,542
It was a joke.
1263
01:40:23,500 --> 01:40:25,583
He was crucified.
1264
01:40:26,875 --> 01:40:29,833
Bayonets through
his hands and feet to a tree.
1265
01:40:31,125 --> 01:40:33,500
Because he was a clergyman, perhaps.
1266
01:40:34,625 --> 01:40:36,667
A joke.
1267
01:40:37,333 --> 01:40:40,667
He bit his own tongue out
because of the pain!
1268
01:40:45,750 --> 01:40:47,833
Do you think he would approve?
1269
01:40:49,250 --> 01:40:51,333
Who?
1270
01:40:53,333 --> 01:40:57,292
I think he would have hated
what they had in mind for Yukio Li.
1271
01:41:02,250 --> 01:41:04,292
I should've tumbled.
1272
01:41:06,042 --> 01:41:09,833
I saw the scars on
the old man's hands.
1273
01:41:09,833 --> 01:41:11,875
On his palms.
1274
01:41:17,125 --> 01:41:21,625
I think he hated himself for bearing
the scars of Christ's suffering.
1275
01:41:23,625 --> 01:41:26,375
That's what we do
to clergymen sometimes.
1276
01:41:27,542 --> 01:41:29,583
We insult Christ through them,
1277
01:41:31,125 --> 01:41:33,167
and they wilt under it.
1278
01:41:36,250 --> 01:41:39,125
Oh, he was fine for a while,
when he came back.
1279
01:41:41,417 --> 01:41:43,917
He managed quite well
for a few years.
1280
01:41:45,958 --> 01:41:48,042
Jane was born...
1281
01:41:49,083 --> 01:41:51,167
..then he just stopped.
1282
01:41:52,292 --> 01:41:54,375
Nothing.
1283
01:41:55,958 --> 01:41:58,000
Insulted.
1284
01:41:59,083 --> 01:42:00,458
Wilting.
1285
01:42:00,458 --> 01:42:02,542
I had nothing to do with it.
1286
01:42:03,958 --> 01:42:06,042
I knew something was happening.
1287
01:42:07,167 --> 01:42:09,250
I had sympathy with Jane.
1288
01:42:12,125 --> 01:42:14,292
She asked me to look the other way.
1289
01:42:16,500 --> 01:42:18,542
I did.
1290
01:42:19,125 --> 01:42:21,208
Yes. You did.
1291
01:42:48,875 --> 01:42:50,042
Will she...er...?
1292
01:42:50,042 --> 01:42:52,083
Be back? I should think so.
1293
01:42:52,667 --> 01:42:55,458
She stopped Dr Robson
from being killed.
1294
01:42:55,458 --> 01:43:00,042
I don't think she was involved in
anything except turning a blind eye.
1295
01:43:00,042 --> 01:43:03,083
You don't have to advertise
for a domestic bursar.
1296
01:43:03,083 --> 01:43:06,583
My dear fellow, is there not
something we can do to lessen...?
1297
01:43:06,583 --> 01:43:08,917
To hush things up?
1298
01:43:08,917 --> 01:43:11,667
Don't you care about the
Official Secrets Act?
1299
01:43:11,667 --> 01:43:13,375
You're still bound by it.
1300
01:43:13,375 --> 01:43:17,125
You should never have told Jane
about Yukio Li.
1301
01:43:17,125 --> 01:43:20,667
That nonsense was a long time ago.
I won't have it.
1302
01:43:20,667 --> 01:43:23,083
They were beastly to their prisoners
1303
01:43:23,083 --> 01:43:26,542
but they were equally beastly
to their own soldiers!
1304
01:43:29,000 --> 01:43:32,208
The Japanese have an alibi
for all that,
1305
01:43:32,208 --> 01:43:35,125
and we gave it to them.
1306
01:43:35,125 --> 01:43:38,542
Hiroshima and Nagasaki.
1307
01:43:38,542 --> 01:43:40,917
Yes, who will take revenge for that?
1308
01:43:48,792 --> 01:43:51,875
Policemen do make a mess, don't they?
1309
01:43:51,875 --> 01:43:54,667
Alex, isn't that your name?
Yes.
1310
01:43:56,000 --> 01:43:57,917
I've been to see your Aunt Jane.
1311
01:43:57,917 --> 01:44:00,042
She's going to be all right, I think.
1312
01:44:01,750 --> 01:44:04,542
She told me
about your grandfather.
1313
01:44:04,542 --> 01:44:08,292
It was sad, wasn't it?
What happened to him in the war.
1314
01:44:08,292 --> 01:44:10,375
Yes, it was.
1315
01:44:12,833 --> 01:44:14,917
How do you feel about it?
1316
01:44:21,167 --> 01:44:23,250
Grandfather was sad.
1317
01:44:25,208 --> 01:44:27,292
Are you on your own?
1318
01:44:28,000 --> 01:44:30,125
It's all right, Daddy's coming.
1319
01:44:40,125 --> 01:44:42,875
It was embarrassing with
Grandfather.
1320
01:44:42,875 --> 01:44:45,583
He was embarrassing.
Everybody looked.
1321
01:44:48,292 --> 01:44:50,417
I knew him.
1322
01:44:50,417 --> 01:44:53,375
We took him to a few concerts,
your aunt and I.
1323
01:44:53,375 --> 01:44:55,458
A few.
1324
01:44:56,667 --> 01:45:00,083
I don't know whether he enjoyed
them. He used to cry.
1325
01:45:01,583 --> 01:45:03,875
I often cry at concerts, don't you?
1326
01:45:03,875 --> 01:45:05,583
I've never been to a concert.
1327
01:45:05,583 --> 01:45:07,625
Oh, you must go!
1328
01:46:23,792 --> 01:46:25,875
ITFC Subtitles
1329
01:46:26,305 --> 01:47:26,702
Watch Full HD Movies & TV Shows
with Subtitles for Free ---> osdb.link/tv
92628
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.