Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:08,778 --> 00:01:11,822
Titta på dig, sittande där.
2
00:01:14,116 --> 00:01:16,160
Du tycker att ni är bra människor.
3
00:01:18,370 --> 00:01:19,872
Ni är inga bra människor.
4
00:01:21,332 --> 00:01:25,085
Tro mig, det finns inget bra folk.
5
00:01:28,380 --> 00:01:30,257
Jag brukade vara som du...
6
00:01:31,550 --> 00:01:34,470
tänka att arbeta hårt och spela
rättvist
7
00:01:34,553 --> 00:01:37,598
skulle leda till framgång och lycka.
8
00:01:39,391 --> 00:01:41,560
Det gör det inte.
9
00:01:41,644 --> 00:01:45,022
Att spela rättvis är ett skämt
uppfunnet av rika människor
10
00:01:45,105 --> 00:01:47,358
för att hålla oss andra fattiga.
11
00:01:52,404 --> 00:01:54,240
Och jag har varit fattig.
12
00:01:57,493 --> 00:01:59,328
Det håller inte med mig.
13
00:02:02,289 --> 00:02:05,292
För det finns två typer av
människor i den här världen:
14
00:02:05,376 --> 00:02:07,169
de som tar...
15
00:02:07,253 --> 00:02:09,588
och de som blir ade.
16
00:02:10,714 --> 00:02:13,592
Rovdjur och byte.
17
00:02:14,927 --> 00:02:18,013
Lejon och lamm.
18
00:02:19,390 --> 00:02:23,686
Jag heter Marla Grayson, och jag är
inget lamm.
19
00:02:25,020 --> 00:02:28,524
Jag är en jävla lejoninna.
20
00:03:01,181 --> 00:03:04,560
Hon är min mamma. Jag borde kunna
träffa henne när jag vill.
21
00:03:04,643 --> 00:03:06,604
Hon behöver inte vara på ett
vårdhem.
22
00:03:06,687 --> 00:03:08,522
Hon behöver ingen förmyndare.
23
00:03:08,606 --> 00:03:10,482
Hon har en kärleksfull son att ta
hand om henne.
24
00:03:10,566 --> 00:03:12,443
Jag förstår inte hur rätten.
25
00:03:12,526 --> 00:03:14,320
Kan anförtro min mor till den här
främlingen.
26
00:03:14,403 --> 00:03:16,780
Miss Grayson tvingade in min mamma i
hemmet.
27
00:03:16,864 --> 00:03:19,783
När hon gjorde klart att hon inte
ville åka.
28
00:03:19,867 --> 00:03:23,287
Och nu har hon auktionerat ut min
mammas hus, hennes bil,
29
00:03:23,370 --> 00:03:24,955
hennes personliga tillhörigheter.
30
00:03:25,039 --> 00:03:27,791
Och hon använder intäkterna för
att betala sig själv.
31
00:03:27,875 --> 00:03:31,337
Och nu har miss Grayson hindrat mig
från att träffa min mamma alls.
32
00:03:31,420 --> 00:03:34,256
Det är en jävla mardröm. Hon har
kidnappat min mamma!
33
00:03:34,340 --> 00:03:36,717
Snälla, lugna ner er.
34
00:03:36,800 --> 00:03:40,262
Marla Grayson är en respekterad
professionell förmyndare
35
00:03:40,346 --> 00:03:43,015
och har utsetts av denna domstol, av
mig,
36
00:03:43,098 --> 00:03:46,518
att ta hand om din mors bästa nu
när hon inte kan ta hand om sig
själv.
37
00:03:46,602 --> 00:03:50,105
Hur ligger det i min mors intresse
att hennes son hindras från att
träffa henne?
38
00:03:50,189 --> 00:03:52,191
Miss Grayson bryr sig inte alls om
min mamma.
39
00:03:52,274 --> 00:03:54,193
Ursäkta mig, ers nåd. Får jag
prata?
40
00:03:55,110 --> 00:03:56,654
Varsågod, miss Grayson.
41
00:03:59,365 --> 00:04:03,077
Mr Feldström, jag sympatiserar.
42
00:04:03,160 --> 00:04:05,579
Men domstolen utser mig inte utan
anledning.
43
00:04:05,663 --> 00:04:07,665
Din mamma klarade sig inte själv.
44
00:04:07,748 --> 00:04:11,502
- Det är inte sant.
- En läkare diagnostiserade henne
med demens
45
00:04:11,585 --> 00:04:16,006
och skrev ett intyg där hon
rekommenderade att omedelbara
åtgärder skulle vidtas för hennes
säkerhet.
46
00:04:16,090 --> 00:04:19,885
Du hade goda möjligheter att flytta
din mamma till ett vårdhem.
47
00:04:19,969 --> 00:04:22,012
eller in i ditt hem.
48
00:04:22,096 --> 00:04:23,097
Det gjorde du inte heller.
49
00:04:24,223 --> 00:04:26,392
Hon ville inte lämna sitt hem.
50
00:04:26,475 --> 00:04:28,102
Hon bad mig att inte...
51
00:04:28,185 --> 00:04:30,646
Du kan inte ta hand om henne genom
att göra vad hon vill.
52
00:04:30,729 --> 00:04:32,815
Du måste göra vad hon behöver.
53
00:04:32,898 --> 00:04:35,359
Och det är därför jag kan bry mig
bättre än en familjemedlem,
54
00:04:35,442 --> 00:04:37,486
För jag har ingen hud i spelet.
55
00:04:37,569 --> 00:04:40,072
Jag gör bara det som är rätt för
din mamma.
56
00:04:40,155 --> 00:04:43,033
Jag förvaltar din mammas pengar för
att någon måste.
57
00:04:43,117 --> 00:04:45,744
Hon skulle låta det bli en enda
röra.
58
00:04:45,828 --> 00:04:47,997
Och jag måste betala för hennes
vård på anläggningen,
59
00:04:48,080 --> 00:04:50,082
Så, ja, jag övervakade
försäljningen
60
00:04:50,165 --> 00:04:52,292
av några av hennes tillgångar för
att finansiera det.
61
00:04:52,376 --> 00:04:54,336
Och ja, jag betalar mig själv också.
62
00:04:54,420 --> 00:04:58,674
För att omtanke, sir, är mitt jobb,
det är mitt yrke.
63
00:04:58,757 --> 00:05:03,512
Det här är vad jag gör. Hela
dagen, varje dag, bryr jag mig.
64
00:05:03,595 --> 00:05:06,974
Jag bryr mig om dem som är i behov
av skydd.
65
00:05:07,057 --> 00:05:10,894
skydd mot apati, skydd mot sin egen
stolthet
66
00:05:10,978 --> 00:05:14,398
och, ganska ofta, skydd mot sina egna
barn.
67
00:05:14,481 --> 00:05:17,192
- Hallå! Nej!
- Ers nåd, du och jag har sett det
många gånger.
68
00:05:17,276 --> 00:05:21,447
avkommor som är villiga att låta
sina föräldrar svälta i misär
69
00:05:21,530 --> 00:05:24,908
och kämpa med smärta
70
00:05:24,992 --> 00:05:28,787
snarare än att doppa i vad de ser
som sitt arv
71
00:05:28,871 --> 00:05:31,206
för att betala för nödvändig
vård.
72
00:05:35,252 --> 00:05:37,296
Mr Feldström, sir...
73
00:05:39,506 --> 00:05:41,550
Jag sympatiserar, det gör jag.
74
00:05:41,633 --> 00:05:44,470
men dina besök hos din mor gjorde
henne upprörd.
75
00:05:44,553 --> 00:05:46,472
och sist du besökte henne,
76
00:05:46,555 --> 00:05:51,018
du överföll en anställd och
vandaliserade en reception.
77
00:05:51,894 --> 00:05:53,771
Är inte det sant?
78
00:05:57,107 --> 00:05:58,734
Väl...
79
00:05:58,817 --> 00:06:01,070
Ers nåd, jag tror det är uppenbart.
80
00:06:01,153 --> 00:06:04,281
varför beslutet om icke-besök
måste upprätthållas.
81
00:06:04,364 --> 00:06:09,161
Den här domstolen gör sitt bästa
för att skydda och hjälpa mrs
Feldstrom.
82
00:06:09,244 --> 00:06:11,371
och hennes sons handlingar
83
00:06:11,455 --> 00:06:16,210
undergräver vår insats i den kampen.
84
00:06:20,839 --> 00:06:22,966
Jag håller med. Ordern
upprätthålls.
85
00:06:24,593 --> 00:06:26,053
Vad? Nej.
86
00:06:36,855 --> 00:06:38,649
- Vann du?
- Jag gjorde.
87
00:06:38,732 --> 00:06:40,359
Jag visste att du skulle göra det.
88
00:06:40,442 --> 00:06:42,402
Hallå! Tik!
89
00:06:43,403 --> 00:06:45,155
Du! Tik!
90
00:06:45,239 --> 00:06:46,698
Jag tror att han pratar med dig.
91
00:06:46,782 --> 00:06:49,118
- Då kan han använda mitt namn.
- Tik. Hallå.
92
00:06:49,201 --> 00:06:52,371
Jag vet inte hur du lever med dig
själv. Våra liv förstörs.
93
00:06:52,454 --> 00:06:54,289
Jag gör bara mitt jobb.
94
00:06:54,373 --> 00:06:56,250
Ditt jävla jobb?
95
00:06:56,333 --> 00:06:57,835
- Dra åt helvete!
- Hallå.
96
00:06:57,918 --> 00:07:00,045
Jag hoppas att du blir våldtagen och
mördad.
97
00:07:00,129 --> 00:07:01,880
Och jag hoppas att du blir dödad.
98
00:07:01,964 --> 00:07:04,591
Du jävlar... Fucker.
99
00:07:04,675 --> 00:07:08,262
Oh! Fan, nej, din jävel! Jag ska fan
få...
100
00:07:08,345 --> 00:07:10,681
Svider det mer för att jag är
kvinna?
101
00:07:10,764 --> 00:07:14,268
Att du blev så väl slagen där inne
av någon med en vagina?
102
00:07:14,351 --> 00:07:17,396
Att ha en penis gör dig inte mer
skrämmande för mig.
103
00:07:17,479 --> 00:07:18,939
Precis tvärtom.
104
00:07:19,022 --> 00:07:20,732
Du kan vara en man.
105
00:07:20,816 --> 00:07:26,488
Men om du någonsin hotar, rör eller
spottar på mig igen...
106
00:07:27,698 --> 00:07:30,159
Jag ska ta din kuk och kulor
107
00:07:30,242 --> 00:07:32,786
Och jag ska slita av dem, förstår
du?
108
00:07:36,623 --> 00:07:38,458
Jag säger till din mamma att du
skickar ditt bästa.
109
00:07:53,849 --> 00:07:54,892
Tack.
110
00:07:55,851 --> 00:07:56,894
Curtis.
111
00:07:56,977 --> 00:07:58,353
Hallå. Bra gått.
112
00:07:59,646 --> 00:08:01,690
Hej, chefen. Grattis till vinsten.
113
00:08:01,773 --> 00:08:04,234
Tack, Addie. Så, vad är klockan nu?
114
00:08:04,318 --> 00:08:06,403
Klockan är 14.17. Det är...
115
00:08:06,486 --> 00:08:09,364
Dörr till dörr, det är drygt fem
timmar. Runda den till sex.
116
00:08:09,448 --> 00:08:11,742
Debitera det till Feldstrom-kontot,
fullt pris.
117
00:08:11,825 --> 00:08:13,535
Okej. Oh. Sam Rice ringde.
118
00:08:13,619 --> 00:08:15,829
- Jag bad dig komma tillbaka.
- Jag tar in den.
119
00:08:15,913 --> 00:08:17,497
Fran, ring mäklaren.
120
00:08:17,581 --> 00:08:19,374
Kontrollera utvecklingen på
Bather-boendet.
121
00:08:19,458 --> 00:08:21,293
Sparkontot är nästan tomt.
122
00:08:21,376 --> 00:08:23,378
Det täcker inte
anläggningsräkningen efter den här
månaden.
123
00:08:23,462 --> 00:08:24,463
Har du.
124
00:08:41,772 --> 00:08:45,150
- Sam är på.
- Sam. Hur mår du?
125
00:08:45,234 --> 00:08:47,527
Hallå. Jag mår bra, Marla. Vad
tycker du?
126
00:08:47,611 --> 00:08:49,404
Jobbar hårt, spelar hårt.
127
00:08:49,488 --> 00:08:51,073
- Jävla A.
- Du ringde.
128
00:08:51,156 --> 00:08:53,659
Ja, jag har nyheter.
129
00:08:53,742 --> 00:08:55,160
Goda eller dåliga nyheter?
130
00:08:55,244 --> 00:08:57,871
Eh, typ båda.
131
00:08:57,955 --> 00:09:02,209
Din avdelning, Alan Levitt, här på
vår anläggning i Berkshire Oaks,
132
00:09:02,292 --> 00:09:03,460
Han dog precis.
133
00:09:03,543 --> 00:09:05,420
- Vad?
- Alan dog.
134
00:09:05,504 --> 00:09:07,547
I morse. Förlåt.
135
00:09:07,631 --> 00:09:09,549
Nej. Alan Levitt, är du där?
Verkligen?
136
00:09:09,633 --> 00:09:11,385
- Hur?
- Stroke, stor en.
137
00:09:11,468 --> 00:09:14,429
- Men han var ung.
- Bara 69 och en fjärdedel.
138
00:09:15,055 --> 00:09:16,431
Åh, Gud.
139
00:09:18,267 --> 00:09:21,353
Alan. Knulla. Jag hade honom bara i
sex månader.
140
00:09:21,436 --> 00:09:24,606
Jag trodde att han skulle hålla oss
i minst fem år till.
141
00:09:24,690 --> 00:09:26,775
Fan, nu måste jag lösa ut honom.
142
00:09:26,858 --> 00:09:29,569
Överlämna allt till hans arvtagare.
Vilket jävla slöseri.
143
00:09:29,653 --> 00:09:32,281
Han kanske gillade dig och skrev in
dig i sitt testamente.
144
00:09:32,364 --> 00:09:34,157
Ja, just det.
145
00:09:34,241 --> 00:09:35,867
Så, vad är de goda nyheterna?
146
00:09:35,951 --> 00:09:37,953
På grund av Alans tragiska avgång-
147
00:09:38,036 --> 00:09:40,122
Vi har nu en ledig plats.
148
00:09:40,205 --> 00:09:43,417
Hans rum. Va. Det är en hörn deluxe.
149
00:09:43,500 --> 00:09:46,795
- Ja det är det.
- Håll den åt mig.
150
00:09:46,878 --> 00:09:50,757
Marla, du är inte den enda matchen i
stan. Det finns en väntelista.
151
00:09:50,841 --> 00:09:53,969
Skit i väntelistan. Hur mycket?
152
00:09:54,052 --> 00:09:55,929
2000 i veckan tills den är fylld.
153
00:09:56,013 --> 00:09:57,848
2000? Det kostade 500 förra gången.
154
00:09:57,931 --> 00:09:59,975
Om du inte betalar, kommer någon
annan att göra det.
155
00:10:00,058 --> 00:10:03,103
Dra åt helvete, Sam. Okej, två
tusen.
156
00:10:03,186 --> 00:10:05,522
- Tack, Sam.
- Nöje, Marla.
157
00:10:25,625 --> 00:10:26,626
Vad?
158
00:10:27,836 --> 00:10:29,254
Du vet.
159
00:10:30,297 --> 00:10:32,090
Håll ögonen på vägen.
160
00:10:47,606 --> 00:10:51,068
Hej, Petra. Dr Karen väntar mig.
161
00:11:01,703 --> 00:11:04,039
Alan Levitt, är du där? Knulla.
162
00:11:04,956 --> 00:11:06,833
Förlåt. Jag trodde han hade ben.
163
00:11:06,917 --> 00:11:09,211
Jag vet. Så nu är vi ute efter en
ny kund.
164
00:11:09,294 --> 00:11:11,421
Har du någon till oss?
165
00:11:11,505 --> 00:11:13,715
Det finns några som jag inte skulle
ha något emot att komma bort från
mina böcker.
166
00:11:13,799 --> 00:11:16,676
Du vet, de riktiga högunderhållande
skitstövlarna.
167
00:11:16,760 --> 00:11:20,597
Men det finns faktiskt någon jag har
tänkt prata med dig om.
168
00:11:20,680 --> 00:11:24,351
Jag har känt av henne, och jag tror
att hon...
169
00:11:24,434 --> 00:11:27,646
- Jag tror att hon kan vara...
- Nej.
170
00:11:28,814 --> 00:11:31,149
- Jag vill inte ens säga det.
- Ett körsbär?
171
00:11:31,233 --> 00:11:34,069
Ja. Kanske. Jag tror det.
172
00:11:34,152 --> 00:11:36,363
Reta mig inte. Ge mig detaljerna.
173
00:11:36,446 --> 00:11:40,492
Kom igen, Marl. Jag kan inte bara ge
dig ett körsbär gratis.
174
00:11:40,575 --> 00:11:42,911
Jag behöver något i gengäld.
175
00:11:42,994 --> 00:11:45,664
Du har aktier i Golden Light Care
Homes, eller hur?
176
00:11:45,747 --> 00:11:47,582
Ja, vi har en bit.
177
00:11:47,666 --> 00:11:49,918
Skriv över lite på mig.
178
00:11:50,001 --> 00:11:52,921
Kom igen. Jag hjälper dig att mata
pengamonstret.
179
00:11:53,004 --> 00:11:56,091
men jag ser knappt något av guldet
för mig själv.
180
00:11:56,174 --> 00:11:57,884
Ge mig ett smakprov.
181
00:12:02,222 --> 00:12:03,849
Gjort.
182
00:12:03,932 --> 00:12:06,351
Men det måste vara ett riktigt
körsbär, äkta.
183
00:12:18,155 --> 00:12:21,408
- Jennifer Peterson, det är jag.
- Hon är vid någorlunda god hälsa.
184
00:12:21,491 --> 00:12:25,412
Men nyligen har hon visat några
tecken på minnesförlust och
förvirring.
185
00:12:25,495 --> 00:12:27,289
- Betydande?
- Nej.
186
00:12:27,372 --> 00:12:30,000
Vi kan kittla det för att få en
akut utfrågning att gå vår väg.
187
00:12:30,083 --> 00:12:33,253
Hon har inga barn, ingen man.
188
00:12:33,336 --> 00:12:34,796
ingen levande familj.
189
00:12:36,465 --> 00:12:39,092
- Ingen familj alls?
- Hon har en bra försäkring.
190
00:12:39,176 --> 00:12:43,013
Hon sa att hon brukade jobba med
ekonomi i Chicago och flyttade hit
för att gå i pension.
191
00:12:44,639 --> 00:12:46,141
Kan jag få en kopia av det här?
192
00:12:46,224 --> 00:12:49,519
Du satsar, alla utom hennes
testresultat.
193
00:12:49,603 --> 00:12:51,229
Det vore inte etiskt.
194
00:12:52,898 --> 00:12:54,274
Självklart.
195
00:13:00,489 --> 00:13:04,659
Jennifer Peterson, det är jag. Född
den 15 april 1949.
196
00:13:04,743 --> 00:13:08,830
Hon bor på 41 Williams Street i
Shallcross.
197
00:13:08,914 --> 00:13:13,627
Det är ett fint område, dyrt.
198
00:13:13,710 --> 00:13:17,005
Hon köpte huset för sju år sen,
äger det direkt.
199
00:13:18,673 --> 00:13:22,219
Kreditkontrollen kom tillbaka A1,
helt ren.
200
00:13:24,262 --> 00:13:28,391
Ingen skuld, inget brottsregister,
aldrig varit gift.
201
00:13:34,272 --> 00:13:37,150
Hon arbetade på samma företag i 40
år.
202
00:13:38,777 --> 00:13:42,322
Ser ut som hon gick i pension,
likviderades.
203
00:13:42,405 --> 00:13:44,574
Och nu sitter hon på ett boägg.
204
00:13:45,784 --> 00:13:49,579
Som en gyllene jävla gås. Titta på
det här.
205
00:13:49,663 --> 00:13:53,500
Från hennes skatteregister står det
att hon har tre separata sparkonton.
206
00:13:53,583 --> 00:13:55,877
alla tjänar monsterintresse.
207
00:13:55,961 --> 00:13:58,046
Hon gillar att gå på bio under
dagen.
208
00:13:58,129 --> 00:14:00,715
Hon läser mycket, gillar
trädgårdsarbete.
209
00:14:00,799 --> 00:14:03,134
Bara din vanliga gamla dam.
210
00:14:03,218 --> 00:14:06,429
- Och hon sitter på en hög med
pengar.
- Mm-hmm.
211
00:14:07,430 --> 00:14:11,059
Hon är rik, självständig,
läskunnig.
212
00:14:11,142 --> 00:14:14,604
Damen där är min jävla hjälte.
213
00:14:23,488 --> 00:14:26,074
Karen. Det är Marla.
214
00:14:27,325 --> 00:14:29,661
Tryck av jennifer Peterson.
215
00:14:29,744 --> 00:14:32,163
Du får det lager du vill ha.
216
00:14:36,710 --> 00:14:38,962
Miss Peterson är ofta förvirrad.
217
00:14:39,045 --> 00:14:42,007
och har uppvisat minnes- och
hanteringsproblem.
218
00:14:42,090 --> 00:14:43,967
Hennes rörlighet äventyras.
219
00:14:44,050 --> 00:14:46,678
Hon kan inte ta hand om sig själv.
220
00:14:46,761 --> 00:14:50,307
Och jag tror att hon är i stor risk
om hon lämnas ensam i sitt eget hem.
221
00:14:50,390 --> 00:14:52,058
Har hon ingen familj?
222
00:14:52,142 --> 00:14:55,186
Hon har ingen som bryr sig om henne,
förutom vi.
223
00:14:56,771 --> 00:14:59,065
Det är hemskt. Stackars kvinna.
224
00:15:00,775 --> 00:15:02,736
Okej, miss Grayson.
225
00:15:02,819 --> 00:15:05,488
Tror du att du kan ta dig an henne
som en av dina avdelningar?
226
00:15:05,572 --> 00:15:08,241
Jag vet att du redan har mycket i din
fålla.
227
00:15:08,325 --> 00:15:09,492
Um...
228
00:15:14,331 --> 00:15:16,124
Ja, ers nåd, jag...
229
00:15:16,207 --> 00:15:18,627
Om du vill att jag ska ta hand om
henne,
230
00:15:18,710 --> 00:15:20,128
Jag kan ta hand om henne.
231
00:15:21,046 --> 00:15:22,756
Tack, Marla.
232
00:16:12,138 --> 00:16:14,766
Fröken Peterson? Jag heter Marla
Grayson.
233
00:16:14,849 --> 00:16:17,477
Jag jobbar med dr Karen Amos, din
läkare.
234
00:16:17,560 --> 00:16:20,063
Får jag prata med dig en stund?
235
00:16:23,358 --> 00:16:27,320
God morgon, miss Peterson. Jag är
ledsen att störa dig så tidigt.
236
00:16:27,404 --> 00:16:29,406
- Är du läkare?
- Nej, frun.
237
00:16:29,489 --> 00:16:30,824
Får jag visa dig det här?
238
00:16:33,076 --> 00:16:36,538
Jag behöver mina läsglasögon. Jag
kommer strax tillbaka.
239
00:16:50,885 --> 00:16:53,555
Jag vet inte vad det här är.
240
00:16:53,638 --> 00:16:57,016
- Det är ett domstolsbeslut, frun.
- Ett domstolsbeslut?
241
00:16:57,100 --> 00:16:59,227
Men vad har det med mig att göra?
242
00:16:59,310 --> 00:17:01,438
Det är ditt namn, eller hur?
Jennifer Peterson, det är jag.
243
00:17:01,521 --> 00:17:05,400
Ditt födelsedatum, personnummer och
denna adress.
244
00:17:05,483 --> 00:17:07,777
Herregud, vad är det med dig? Har
jag gjort något fel?
245
00:17:07,861 --> 00:17:09,988
Åh, nej, frun. Det här är för att
hjälpa dig.
246
00:17:10,071 --> 00:17:12,574
Domstolen har beslutat, under ledning
av din läkare,
247
00:17:12,657 --> 00:17:15,410
att du behöver hjälp med att ta
hand om dig själv.
248
00:17:15,493 --> 00:17:18,163
Domstolen har utsett mig till din
förmyndare.
249
00:17:18,246 --> 00:17:19,873
Vad?
250
00:17:19,956 --> 00:17:22,125
När vi upphör att kunna ta hand om
oss själva-
251
00:17:22,208 --> 00:17:23,918
staten går in för att hjälpa till.
252
00:17:24,002 --> 00:17:26,629
Vi kan inte bara sitta och titta på
medan folk kämpar.
253
00:17:29,507 --> 00:17:32,093
Ja, men jag kämpar inte.
254
00:17:32,177 --> 00:17:35,680
Det är ingen bra dag. Jag mår mer
än bra. Jag behöver ingen hjälp.
255
00:17:35,764 --> 00:17:38,600
Jag är rädd att det inte är upp
till dig eller mig att bestämma.
256
00:17:38,683 --> 00:17:42,687
Domstolen har beslutat att du
behöver hjälp och, som din
förmyndare,
257
00:17:42,771 --> 00:17:46,983
Det är min plikt att se till att du
alltid får tillräcklig vård.
258
00:17:47,066 --> 00:17:49,068
Låt mig berätta en sak. Jag gick
aldrig till domstol.
259
00:17:49,152 --> 00:17:51,196
Det här är det första jag hört om
rätten.
260
00:17:51,279 --> 00:17:53,072
I nödsituationer kan domstolen
sammankalla
261
00:17:53,156 --> 00:17:55,116
utan närvaro av den blivande
avdelningen.
262
00:17:55,867 --> 00:17:57,076
Wow. Det är vansinne.
263
00:17:57,160 --> 00:17:58,453
Nå, frun...
264
00:17:58,536 --> 00:18:00,246
Du måste följa med mig.
265
00:18:00,330 --> 00:18:02,916
- Jag ska ingenstans.
- Det här är ett domstolsbeslut.
266
00:18:02,999 --> 00:18:06,878
Och om du inte följer det, är jag
rädd att du kan vara i trubbel.
267
00:18:10,381 --> 00:18:12,467
Herregud.
268
00:18:14,719 --> 00:18:16,971
Om du känner att det har skett ett
fel,
269
00:18:17,055 --> 00:18:19,182
rapportera det till domstolen, begär
en förhandling.
270
00:18:19,265 --> 00:18:21,017
Men just nu,
271
00:18:21,100 --> 00:18:23,228
Jag föreslår att du följer med mig
tillfälligt.
272
00:18:23,311 --> 00:18:25,355
till vårdinrättningen jag har
hittat åt dig,
273
00:18:25,438 --> 00:18:28,650
Och om det har skett ett misstag, kan
vi ta itu med det därifrån.
274
00:18:28,733 --> 00:18:30,902
Det här är Frances. Hon hjälper
dig att packa en resväska.
275
00:18:30,985 --> 00:18:33,071
God morgon, mrs Peterson. Trevligt
att träffas.
276
00:18:33,154 --> 00:18:36,157
- Jag tror inte att det här händer.
- Det är helt okej.
277
00:18:36,241 --> 00:18:38,368
- Rör mig inte.
- Jag är ledsen. Jag ska hjälpa dig.
278
00:18:38,451 --> 00:18:40,161
Rör mig inte.
279
00:18:42,372 --> 00:18:44,415
Vackert hus, mrs Peterson.
280
00:18:55,134 --> 00:18:57,428
Låt mig hjälpa dig med dem.
281
00:18:57,512 --> 00:19:00,473
Jag övervakar underhållet av din
egendom tills du reder ut det här.
282
00:19:00,557 --> 00:19:02,433
Kom så går vi. Vi vill bara vara
säkra.
283
00:19:02,517 --> 00:19:04,811
som din fastighet har tagit hand om
på ett säkert sätt.
284
00:19:08,273 --> 00:19:10,483
Tack, Curtis. Säkerhetsbälte.
285
00:19:34,340 --> 00:19:37,135
Marla, hur går det? Måste du dra ut
henne i vristerna?
286
00:19:37,218 --> 00:19:40,471
Nej, hon packade och gick. Knappast
någon av dem slåss.
287
00:19:40,555 --> 00:19:43,892
De ser den officiella tidningen, de
ser polisen, de går rakt fram.
288
00:19:43,975 --> 00:19:46,227
- Ja, jag skulle fan slåss.
- Du säger så.
289
00:19:46,311 --> 00:19:50,231
men i hjärtat är de flesta av oss
svaga, tillmötesgående och rädda.
290
00:19:50,315 --> 00:19:54,110
Sant. Har du hört talas om
Milgramexperimentet?
291
00:19:54,193 --> 00:19:56,821
Inte nu, Sam. Vi är redan på
genomresa.
292
00:19:56,905 --> 00:19:59,407
- Ok.
- Åh, Sam.
293
00:19:59,490 --> 00:20:01,534
Jag behöver alla verk för den här.
294
00:20:01,618 --> 00:20:02,952
Uppfattat.
295
00:21:11,604 --> 00:21:13,147
Välkommen hem.
296
00:21:14,482 --> 00:21:15,775
Kom in nu.
297
00:21:16,651 --> 00:21:18,736
Wow.
298
00:21:18,820 --> 00:21:21,739
- Jag hade glömt hur stora de är.
- Ja.
299
00:21:22,782 --> 00:21:24,909
Varför tar du inte plats?
300
00:21:25,952 --> 00:21:29,122
Så du känner dig som hemma.
301
00:21:29,205 --> 00:21:32,375
De har alla dina medicinska
uppgifter, alla dina recept.
302
00:21:32,458 --> 00:21:34,961
Du behöver inte oroa dig. De tar
hand om allt.
303
00:21:35,044 --> 00:21:41,134
Om du behöver mig när som helst,
natt eller dag, fråga bara, okej?
304
00:21:41,884 --> 00:21:43,136
Du har en mobiltelefon?
305
00:21:44,303 --> 00:21:46,514
Lås upp den. Jag lagrar mitt nummer.
306
00:21:57,400 --> 00:22:00,737
Om du behöver ringa ett samtal,
fråga bara, okej?
307
00:22:02,447 --> 00:22:06,409
Miss Peterson, jag vill säga att det
är en ära att vara er förmyndare.
308
00:22:06,492 --> 00:22:10,788
Kom ihåg att jag är på din sida.
Jag är här för att hjälpa till.
309
00:22:13,207 --> 00:22:16,210
Sam, du behandlar den här damen som
en drottning. Hör du vad jag säger?
310
00:22:16,294 --> 00:22:18,087
- Vad hon än vill ha.
- Absolut.
311
00:22:19,797 --> 00:22:22,800
Ta hand om er, miss Peterson. Vi
hörs snart.
312
00:23:14,769 --> 00:23:18,106
Kan du öppna dörren? Jag vill bara
ha lite luft.
313
00:23:18,189 --> 00:23:20,983
- Du måste gå åt det hållet.
- Jag vill bara ha lite luft.
314
00:23:21,067 --> 00:23:23,694
Kan du öppna dörren så jag kan få
lite luft?
315
00:23:23,778 --> 00:23:26,030
- Du måste gå tillbaka dit.
- Va?
316
00:23:26,114 --> 00:23:28,074
- Förlåt?
- Jag behöver bara få dig
tillbaka...
317
00:23:57,395 --> 00:23:58,855
Kan du ta de där?
318
00:24:06,028 --> 00:24:08,072
Tack så mycket, sir. Det har varit
ett nöje.
319
00:24:17,039 --> 00:24:18,124
Säljs.
320
00:24:36,642 --> 00:24:38,811
Jag älskar dig.
321
00:24:46,986 --> 00:24:50,531
Hej. Jag undrade om du kunde hjälpa
mig.
322
00:24:50,615 --> 00:24:53,367
Jag behöver min mobil. Kan du hitta
den åt mig?
323
00:24:55,328 --> 00:24:58,956
Miss Peterson, mobiltelefoner hålls
säkra för våra gästers säkerhet.
324
00:24:59,040 --> 00:25:03,002
- Min mobil kommer inte att skada dig.
- Vår policy är att involvera din
förmyndare.
325
00:25:03,085 --> 00:25:05,922
Nej, jag vill inte ha min förmyndare.
326
00:25:06,005 --> 00:25:09,342
- Får jag prata med föreståndaren?
- Mr Rice är inte tillgänglig.
327
00:25:09,425 --> 00:25:12,094
Mr Rice är här, men han är inte
tillgänglig.
328
00:25:12,178 --> 00:25:13,763
Mr Rice, det är jag!
329
00:25:13,846 --> 00:25:16,057
- Lugna ner dig.
- Rör mig inte.
330
00:25:16,140 --> 00:25:19,352
- Varför rör du mig så här?
- Allt kommer att bli bra.
331
00:25:19,435 --> 00:25:22,438
Gå bort från mig. Nej, nej, nej,
låt henne inte göra det.
332
00:25:22,521 --> 00:25:24,649
- Lugna ner dig.
- Låt henne inte göra så mot mig.
333
00:25:34,825 --> 00:25:36,202
Trevligt att träffa dig.
334
00:25:41,290 --> 00:25:42,959
Okej.
335
00:25:43,042 --> 00:25:45,586
Är det här nyckeln till ett av dina
bankfack?
336
00:27:17,553 --> 00:27:19,138
Taxi till miss Peterson.
337
00:27:20,097 --> 00:27:21,766
Hon bor inte här längre.
338
00:27:22,350 --> 00:27:23,392
Vad?
339
00:27:24,393 --> 00:27:27,146
Hon flyttade. Miss Peterson flyttade.
340
00:27:30,649 --> 00:27:33,652
Oh. Mitt misstag. Tack.
341
00:27:37,907 --> 00:27:39,867
Ursäkta mig. Vem ringde dig?
342
00:27:41,118 --> 00:27:42,119
Ursäkta mig!
343
00:27:49,919 --> 00:27:51,670
Knulla.
344
00:28:59,822 --> 00:29:01,824
Sir, han är ensam.
345
00:29:21,427 --> 00:29:23,429
Så, var är hon?
346
00:29:25,764 --> 00:29:27,766
Hon var inte hemma.
347
00:29:27,850 --> 00:29:30,227
- Var du där i tid?
- Ja. Ja, sir.
348
00:29:30,311 --> 00:29:35,191
Mm... Nej. På sju år har hon aldrig
missat ett möte.
349
00:29:39,028 --> 00:29:41,530
Huset ändrades...
350
00:29:41,614 --> 00:29:44,158
Den hade rensats ut.
351
00:29:44,241 --> 00:29:48,412
och det fanns en "Till salu" skylt
utanför.
352
00:29:48,496 --> 00:29:51,040
Det är folk där inne. De målade
väggar.
353
00:29:51,123 --> 00:29:53,250
Jag pratade med en kvinna med
swatches.
354
00:29:53,334 --> 00:29:56,629
Och hon sa att hon inte bodde där
längre.
355
00:30:00,716 --> 00:30:02,426
Jag förstår inte.
356
00:30:02,510 --> 00:30:05,596
Vilka människor var där inne? Var
är hon nu?
357
00:30:05,679 --> 00:30:08,557
- Jag vet inte, jag vet inte. Jag kom
direkt hit.
358
00:30:10,434 --> 00:30:12,728
Tänkte du inte fråga?
359
00:30:12,811 --> 00:30:15,022
Även om du vet hur viktigt det här
är för mig,
360
00:30:15,105 --> 00:30:19,151
Du tänkte inte på att få
grundläggande information om
situationen?
361
00:30:48,180 --> 00:30:50,766
Sir, om...
362
00:31:07,741 --> 00:31:10,869
Snälla, sir... Är du snäll.
363
00:31:10,953 --> 00:31:13,664
Jag tänkte... Jag skulle... Innan
någon...
364
00:31:14,623 --> 00:31:16,667
Du klantade dig, Alexi.
365
00:31:19,753 --> 00:31:23,882
Jag älskar min mamma väldigt mycket.
366
00:31:23,966 --> 00:31:27,428
Och nuförtiden, dessa sällsynta
dagar som vi får spendera
tillsammans,
367
00:31:27,511 --> 00:31:29,388
är en välsignelse för mig.
368
00:31:29,471 --> 00:31:31,765
- Ja, det är det. Självklart.
369
00:31:31,849 --> 00:31:34,768
Så du hittar henne och tar henne
till mig.
370
00:31:36,103 --> 00:31:38,564
- Nwo.
- Självklart. - Ja, det är det.
371
00:31:56,206 --> 00:31:58,959
Och jag öppnar påsen, och vad finns
inuti?
372
00:31:59,043 --> 00:32:02,046
Diamanter. Massor.
373
00:32:02,129 --> 00:32:04,340
- Bara lösa diamanter?
- Mm-hmm.
374
00:32:04,423 --> 00:32:06,467
Det här är hennes försäkring för
bankfacket.
375
00:32:06,550 --> 00:32:09,428
Hon listar guldet, smyckena,
obligationerna.
376
00:32:09,511 --> 00:32:11,555
Men inte diamanterna.
377
00:32:11,639 --> 00:32:14,308
Hon försäkrar en klocka värd 600
dollar.
378
00:32:14,391 --> 00:32:17,269
Men inte diamanter värda miljontals
dollar.
379
00:32:17,353 --> 00:32:19,146
Tror du att de är stulna?
380
00:32:19,229 --> 00:32:21,023
Förmodligen.
381
00:32:21,106 --> 00:32:22,733
Hon verkar inte vara den typen.
382
00:32:22,816 --> 00:32:24,693
Låt dig inte luras av gamlingar.
383
00:32:24,777 --> 00:32:27,446
Till och med sadistiska, omoraliska
skitstövlar blir gamla.
384
00:32:29,198 --> 00:32:33,077
Men du missar poängen. Diamanterna
existerar inte officiellt.
385
00:32:34,370 --> 00:32:35,579
Så...
386
00:32:36,997 --> 00:32:38,999
Ingen skulle någonsin sakna dem.
387
00:32:52,346 --> 00:32:54,431
- Du vill stjäla dem.
- Nej.
388
00:32:55,933 --> 00:32:59,061
Jag vill byta plats ett tag för
förvaring...
389
00:33:01,355 --> 00:33:02,940
och se vad som händer.
390
00:33:32,720 --> 00:33:34,221
Ja?
391
00:33:34,304 --> 00:33:36,557
Jag är ledsen, sir. Jag kan komma
tillbaka senare om...
392
00:33:43,355 --> 00:33:44,940
Hittade du min mamma?
393
00:33:47,609 --> 00:33:48,819
På sätt och vis.
394
00:33:50,279 --> 00:33:52,239
Är hon på ett vårdhem?
395
00:33:52,322 --> 00:33:55,200
Så vitt jag kan se, sir. Jag fick
inte tillträde.
396
00:34:01,832 --> 00:34:04,918
Sir, den senaste omgången mulor
anlände i morse.
397
00:34:10,257 --> 00:34:13,635
- Förlorade vi några i transit?
- tre.
398
00:34:13,719 --> 00:34:17,514
Vi får produkten från de andra på
Medfields egendom.
399
00:34:18,223 --> 00:34:19,600
Är det min smoothie?
400
00:34:27,024 --> 00:34:29,151
Jag förstår inte.
401
00:34:31,862 --> 00:34:34,323
Har hon checkat in sig på ett
vårdhem?
402
00:34:34,406 --> 00:34:38,535
Nej. Hon är där genom
domstolsbeslut.
403
00:34:38,619 --> 00:34:40,746
Hon är nu en delstat.
404
00:34:40,829 --> 00:34:43,123
Din... Din mammas läkare
405
00:34:43,207 --> 00:34:46,001
ansåg att hon inte kunde ta hand om
sig själv.
406
00:34:48,879 --> 00:34:51,215
Men det är skitsnack.
407
00:34:51,298 --> 00:34:53,300
- Ja, det är det. Ja.
408
00:34:53,383 --> 00:34:55,344
Så hur gick det här till?
409
00:34:56,512 --> 00:34:57,888
Um...
410
00:35:00,516 --> 00:35:02,601
Marla Grayson, det är jag.
411
00:35:02,684 --> 00:35:06,814
Jag tror att hon fick det att hända.
Hon är din mammas förmyndare.
412
00:35:06,897 --> 00:35:11,485
Hon har nu full kontroll över din
mors liv och tillgångar.
413
00:35:11,568 --> 00:35:12,778
Knulla!
414
00:35:27,125 --> 00:35:28,418
Ring Dean.
415
00:35:29,670 --> 00:35:32,297
Få ut min mamma ur hemmet och håll
henne borta.
416
00:35:32,923 --> 00:35:34,842
Gör det tyst,
417
00:35:34,925 --> 00:35:36,927
Gör det lagligt, gör det snabbt.
418
00:35:37,010 --> 00:35:38,470
Håll mig borta från det.
419
00:35:38,554 --> 00:35:39,763
- Ja, det gör jag.
420
00:35:42,432 --> 00:35:44,977
Nej, nej, nej, nej, nej. Lämna fotot.
421
00:36:35,694 --> 00:36:38,780
Marla Grayson, är du där? Trevligt
att träffas.
422
00:36:38,864 --> 00:36:41,617
- Dean Ericson, det är jag.
- Han säger att han har ett möte.
423
00:36:41,700 --> 00:36:44,661
- Han finns inte med i boken.
- Jag behöver fem minuter av din tid.
424
00:36:44,745 --> 00:36:46,413
Det är väldigt viktigt.
425
00:36:46,496 --> 00:36:48,916
Du kan få två minuter.
426
00:36:57,507 --> 00:37:01,595
Det här är ett vackert kontor.
Mycket snygg.
427
00:37:01,678 --> 00:37:03,347
Är det här alla dina avdelningar?
428
00:37:04,723 --> 00:37:06,683
Vad kan jag göra för er, mr Ericson?
429
00:37:06,767 --> 00:37:10,270
Det måste vara ett ansvar, alla
dessa människor.
430
00:37:10,354 --> 00:37:13,857
Jag antar att pappersarbetet är
brutalt.
431
00:37:13,941 --> 00:37:16,526
Sätt dig, gå till saken.
432
00:37:16,610 --> 00:37:18,487
- Jag är advokat.
- Jag behöver ingen advokat.
433
00:37:18,570 --> 00:37:20,364
Jag representerar Jennifer Peterson.
434
00:37:20,447 --> 00:37:23,533
- Verkligen?
- Ja. Och jag tror att det har skett
ett misstag.
435
00:37:23,617 --> 00:37:26,620
Min klient är mycket kapabel att ta
hand om sig själv.
436
00:37:26,703 --> 00:37:29,081
Hon behöver inte ta hand om en
förmyndare som du.
437
00:37:29,164 --> 00:37:31,500
Det här är förstås ingen
reflektion över dig.
438
00:37:31,583 --> 00:37:35,337
Jag är säker på att du ger miss
Peterson helt fantastisk vård.
439
00:37:35,420 --> 00:37:39,257
Men faktum är att hon inte behöver
eller vill ha din vård.
440
00:37:39,341 --> 00:37:41,510
Hon var helt okej på egen hand.
441
00:37:41,593 --> 00:37:43,804
- - Hon ringde dig?
- Vad?
442
00:37:43,887 --> 00:37:45,889
Ringde Jennifer dig från
anläggningen?
443
00:37:46,723 --> 00:37:48,183
Det gjorde hon.
444
00:37:48,266 --> 00:37:51,561
Hmm. När såg du Jennifer senast?
445
00:37:51,645 --> 00:37:53,105
- För inte så länge sen.
- Hur länge sen?
446
00:37:54,272 --> 00:37:56,692
- Bara några veckor.
- Några? Två, tre, fyra?
447
00:37:56,775 --> 00:38:01,113
Tre, kanske fyra... tre. Och hon
mådde bra, mer än bra.
448
00:38:01,196 --> 00:38:04,616
Hon var mer vältränad och mer
fokuserad än vad jag är för det
mesta.
449
00:38:04,700 --> 00:38:07,160
Jag är rädd att det förklarar det.
450
00:38:07,244 --> 00:38:11,623
För två veckor sedan tog Jennifers
hälsa en kraftig vändning nedåt.
451
00:38:11,707 --> 00:38:14,793
Hon har minnesförlust som tyder på
demens.
452
00:38:14,876 --> 00:38:16,837
Och hennes läkare var så orolig
för henne,
453
00:38:16,920 --> 00:38:19,840
hon hänvisade henne till domstolarna
för akut hjälp.
454
00:38:25,929 --> 00:38:28,598
Det är helt enkelt inte sant, miss
Grayson.
455
00:38:30,726 --> 00:38:35,313
Du vet det, jag vet det. Om doktorn
skrev en lapp, så vet han det också.
456
00:38:35,397 --> 00:38:36,773
- Hon.
- Vad?
457
00:38:36,857 --> 00:38:38,483
Hon. Doktorn, hon är en hon.
458
00:38:39,109 --> 00:38:40,819
Självklart.
459
00:38:40,902 --> 00:38:43,947
Jag vet vad du gör här.
460
00:38:44,031 --> 00:38:46,074
Jag kan ditt spel, ditt liv.
461
00:38:46,158 --> 00:38:48,535
- Gör du det?
- Det gör jag, och ärligt talat,
det är en bra en.
462
00:38:48,618 --> 00:38:50,454
Du såg en möjlighet och tog den.
463
00:38:50,537 --> 00:38:52,748
Titta på alla dessa kassakor på din
vägg
464
00:38:52,831 --> 00:38:56,543
bara läcka pengar till ditt konto en
överprisad timme i taget.
465
00:38:56,626 --> 00:38:58,754
Bra för dig. Jag är inte här för
att förstöra dina affärer.
466
00:38:58,837 --> 00:39:01,465
Jag är glad att du mjölkar de här
stackars utsatta människorna.
467
00:39:01,548 --> 00:39:04,009
Så länge du är jävligt bra, tack.
468
00:39:04,092 --> 00:39:08,430
, om hela ditt företag inte är det
perfekta exemplet på den amerikanska
drömmen,
469
00:39:08,513 --> 00:39:09,890
Jag vet inte vad det är.
470
00:39:11,058 --> 00:39:13,894
Men inte Jennifer Peterson. Hon är
förbjudet område.
471
00:39:13,977 --> 00:39:16,271
Och jag förstår varför du riktade
in dig på henne.
472
00:39:16,354 --> 00:39:18,982
Jag svarade just på ett samtal från
en läkare.
473
00:39:19,066 --> 00:39:22,152
Okej, visst, låt oss hålla fast vid
det. Men hennes läkare misstar sig.
474
00:39:22,235 --> 00:39:26,865
Förstå? Han... Förlåt, hon
klantade sig.
475
00:39:26,948 --> 00:39:30,410
Jennifer måste släppas från din
vård så fort som möjligt
476
00:39:30,494 --> 00:39:34,164
och du måste få den där
hon-läkaren att skriva ett annat brev
477
00:39:34,247 --> 00:39:36,291
säger jennifer har gjort en
fullständig återhämtning
478
00:39:36,374 --> 00:39:39,336
och behöver inte längre vara
omhändertagen av en förmyndare.
479
00:39:41,838 --> 00:39:43,965
Varför i helvete skulle jag göra
det?
480
00:39:48,345 --> 00:39:52,057
Jag kan komma på två skäl.
481
00:39:52,140 --> 00:39:54,017
Ett, det är det rätta att göra.
482
00:39:54,101 --> 00:39:56,186
Men jag tvivlar på att det betyder
något för dig.
483
00:39:56,269 --> 00:40:01,858
Och två, för hon har väldigt
mäktiga... Vänner
484
00:40:01,942 --> 00:40:04,027
som kan göra livet obekvämt för
dig,
485
00:40:04,111 --> 00:40:07,405
extremt obehagligt och obekvämt.
486
00:40:13,912 --> 00:40:16,039
- Är det ett hot?
- Nej.
487
00:40:16,123 --> 00:40:20,043
Nej, det är bara data för dig
att... Sortera.
488
00:40:21,044 --> 00:40:23,004
Hur obekväma pratar vi om?
489
00:40:23,088 --> 00:40:26,800
Aggressivt och överdrivet obekvämt.
490
00:40:26,883 --> 00:40:29,594
Och så småningom, ja...
491
00:40:32,931 --> 00:40:35,559
Låt oss bara säga att du inte
kommer att vara bekväm
492
00:40:35,642 --> 00:40:38,854
eller obekvämt någonsin igen.
493
00:40:40,438 --> 00:40:43,441
- För att jag kommer att vara död?
- Det sa jag inte.
494
00:40:45,485 --> 00:40:48,196
Men vi dör alla, eller hur?
495
00:40:48,280 --> 00:40:52,409
Vissa av oss dör tidigare på ett
mer fruktansvärt utdraget och
smärtsamt sätt.
496
00:40:55,787 --> 00:40:57,622
- Vem jobbar du för?
- Jennifer Peterson, det är jag.
497
00:40:57,706 --> 00:40:59,416
- Lögnare.
- Ursäkta mig?
498
00:40:59,499 --> 00:41:02,294
Lögnare. Jennifer ringde inte från
anläggningen.
499
00:41:02,377 --> 00:41:05,755
Tror du att jag är dum nog att låta
nya avdelningar komma i närheten av
en fungerande telefon?
500
00:41:05,839 --> 00:41:08,550
Och jag vet från hennes
pappersarbete att hennes advokat är
en lokal kille
501
00:41:08,633 --> 00:41:10,802
som handlar med familjerätt.
502
00:41:10,886 --> 00:41:13,054
Och det är inte du. Du är en haj.
503
00:41:13,138 --> 00:41:16,975
Vilket fascinerar mig, och jag vill
veta vem som anställde dig.
504
00:41:17,058 --> 00:41:19,352
- Släpp henne från din vård.
- Nej, Dean.
505
00:41:19,436 --> 00:41:21,938
Det tror jag inte att jag gör.
506
00:41:33,950 --> 00:41:35,785
Jag ville inte behöva göra det här.
507
00:41:41,833 --> 00:41:45,045
Det kostar 150 000 dollar i kontanter.
508
00:41:46,171 --> 00:41:47,631
Det var väldigt vackert.
509
00:41:47,714 --> 00:41:49,507
Den är din när du släpper henne.
510
00:41:52,344 --> 00:41:54,221
Vet du vad jag tycker, Dean?
511
00:41:55,430 --> 00:42:00,060
Jag tror att om ditt öppningsspel
är 150 000,
512
00:42:00,143 --> 00:42:03,271
då måste Jennifer Peterson vara
värd mycket mer än så.
513
00:42:03,355 --> 00:42:05,065
till den som skickade hit dig.
514
00:42:05,982 --> 00:42:07,609
Jag kan gå till 250.
515
00:42:07,692 --> 00:42:11,112
Vad sägs om... Fem miljoner?
516
00:42:12,405 --> 00:42:14,324
- 300.
- Miljoner?
517
00:42:15,659 --> 00:42:19,079
tusen. Sista budet.
518
00:42:20,497 --> 00:42:23,541
Dean, jag har en laglig plikt.
519
00:42:23,625 --> 00:42:26,753
Jennifer Peterson är i behov av mitt
beskydd.
520
00:42:28,797 --> 00:42:30,757
Hur kan jag överge henne?
521
00:42:33,385 --> 00:42:35,845
- Säger du nej?
- Jag säger nej.
522
00:42:36,680 --> 00:42:38,974
Jag säger: "Nej, tack."
523
00:42:46,231 --> 00:42:48,400
Under de kommande dagarna-
524
00:42:48,483 --> 00:42:52,320
du kommer att spela upp den här
konversationen i ditt huvud om och om
igen,
525
00:42:52,404 --> 00:42:54,864
Och du kommer att önska att du
spelade det annorlunda.
526
00:42:54,948 --> 00:42:56,616
Titta nu vad du har.
527
00:42:56,700 --> 00:43:00,036
Ett blomstrande företag,
anställda...
528
00:43:01,413 --> 00:43:04,457
ett fint ansikte, obrutna ben,
529
00:43:05,292 --> 00:43:06,543
ett liv.
530
00:43:07,294 --> 00:43:09,087
När det här är över,
531
00:43:09,170 --> 00:43:11,506
Du kommer inte att få något av det
där.
532
00:43:12,507 --> 00:43:13,758
Ingen av dem.
533
00:43:21,349 --> 00:43:24,602
- Sista chansen.
- Hej då, Dean.
534
00:43:24,686 --> 00:43:27,480
Curtis validerar din parkering på
vägen ut.
535
00:43:44,414 --> 00:43:46,124
Jag har tittat igenom hennes register.
536
00:43:46,207 --> 00:43:48,376
hela vägen tillbaka till
födelseattesten.
537
00:43:48,460 --> 00:43:51,087
Jag kan inte hitta någon i hennes
liv som vi borde vara rädda för.
538
00:43:51,171 --> 00:43:53,006
Vem är då den här advokaten?
539
00:43:53,089 --> 00:43:54,674
Han kanske känner till diamanterna.
540
00:43:54,758 --> 00:43:57,135
Ja, det är min tanke också.
541
00:43:57,218 --> 00:44:00,221
Han kanske har skurit i dem. Han är
rädd att vi ska hitta dem.
542
00:44:01,389 --> 00:44:03,308
Du kanske ska ta pengarna.
543
00:44:03,391 --> 00:44:07,354
Och ge bort den största möjligheten
vi någonsin haft?
544
00:44:07,437 --> 00:44:09,147
Tänk om han säger sanningen?
545
00:44:09,230 --> 00:44:11,649
- Med vad?
- Med hot.
546
00:44:11,733 --> 00:44:14,903
Vet du hur många gånger jag blivit
hotad av en man?
547
00:44:14,986 --> 00:44:16,571
Tusentals.
548
00:44:16,654 --> 00:44:19,115
Vet du hur många av dem som har
kommit till något?
549
00:44:19,199 --> 00:44:20,283
två.
550
00:44:21,701 --> 00:44:24,496
Han hotade för att hot var allt han
hade kvar.
551
00:44:24,579 --> 00:44:27,248
Du kan inte övertala en kvinna att
göra vad du vill.
552
00:44:27,332 --> 00:44:30,168
Sen kallar du henne bitch och hotar
att döda henne.
553
00:44:31,836 --> 00:44:33,755
Jag är inte rädd för honom.
554
00:44:37,425 --> 00:44:38,760
Okej.
555
00:44:39,969 --> 00:44:41,721
Så, vad tänker du på?
556
00:44:41,805 --> 00:44:45,350
Jag ska prata med någon som har alla
svar.
557
00:44:49,896 --> 00:44:51,523
Hur är det med henne?
558
00:44:51,606 --> 00:44:54,943
Hon har varit ganska orolig sen hon
kom hit.
559
00:44:55,026 --> 00:44:58,488
- Det är de alltid.
- Ja, men hon är extra.
560
00:44:58,571 --> 00:45:01,741
Läkaren var tvungen att justera
hennes medicin för att lugna ner
henne.
561
00:45:01,825 --> 00:45:03,493
- Två gånger.
- Hmm.
562
00:45:03,576 --> 00:45:05,578
Hon är i spelrummet. Jag måste
varna dig.
563
00:45:05,662 --> 00:45:08,164
Vi var tvungna att stöta på hennes
lugnande medel, så hon kanske var
ute ur det.
564
00:45:11,793 --> 00:45:13,294
Jennifer.
565
00:45:14,712 --> 00:45:16,464
Hur mår du?
566
00:45:16,548 --> 00:45:20,260
- Varför känner jag dig?
- Jag är din förmyndare, Marla.
567
00:45:20,343 --> 00:45:24,973
Tack gode Gud. Jag behöver hjälp.
Jag behöver min mobil.
568
00:45:25,056 --> 00:45:27,142
- För att ringa vem?
- Vad?
569
00:45:27,225 --> 00:45:29,978
- Vem behöver du ringa?
- Varför?
570
00:45:30,061 --> 00:45:34,107
Jennifer, känner du en man som heter
Dean Ericson?
571
00:45:35,567 --> 00:45:37,819
- Vem? Vad?
- Dean.
572
00:45:37,902 --> 00:45:39,696
Dean Ericson, det är jag. Känner du
honom?
573
00:45:39,779 --> 00:45:42,073
- Dean... Nej det gör jag inte.
- Nej?
574
00:45:42,157 --> 00:45:45,368
Han säger att han jobbar för dig.
Han säger att han är advokat.
575
00:45:45,452 --> 00:45:46,453
Advokat.
576
00:45:48,121 --> 00:45:50,457
Ser han dyr ut?
577
00:45:50,540 --> 00:45:53,668
Väl... Ja, jag antar det.
578
00:45:54,461 --> 00:45:56,254
Vad är det för datum?
579
00:45:56,337 --> 00:45:57,589
Den 15:e.
580
00:45:58,465 --> 00:46:00,300
Förra veckan var den 8:e.
581
00:46:00,383 --> 00:46:01,634
Rätt på.
582
00:46:12,061 --> 00:46:13,855
Du är i knipa nu.
583
00:46:14,856 --> 00:46:16,441
- Verkligen? Varför?
- Ja.
584
00:46:16,524 --> 00:46:18,485
- Han kommer.
- Vem? Dean?
585
00:46:19,319 --> 00:46:20,862
Nej.
586
00:46:20,945 --> 00:46:22,947
Han kommer.
587
00:46:24,407 --> 00:46:27,160
- Vem?
- Bara du väntar.
588
00:46:30,622 --> 00:46:32,624
Jennifer, vem är du?
589
00:46:35,084 --> 00:46:37,128
Så mycket droger.
590
00:46:38,046 --> 00:46:39,964
Droger. Jag kan inte tänka.
591
00:46:40,048 --> 00:46:41,674
Berätta vem du är.
592
00:46:43,009 --> 00:46:44,010
Säg mig.
593
00:46:45,887 --> 00:46:49,390
Vet du att jag har tillgång till
ditt bankfack?
594
00:46:51,059 --> 00:46:53,061
Jag vet vad som finns där inne.
595
00:46:54,395 --> 00:46:57,899
Det finns ett kuvert i en bok.
596
00:46:59,275 --> 00:47:01,152
Berätta vem du är.
597
00:47:01,236 --> 00:47:03,196
Du är en rånare.
598
00:47:03,279 --> 00:47:05,740
Nej, jag är din förmyndare.
599
00:47:05,823 --> 00:47:07,700
Du är min skyddsrånare.
600
00:47:07,784 --> 00:47:09,827
- Berätta vem du är.
- Ååh.
601
00:47:09,911 --> 00:47:12,789
Jennifer. Jennifer. Säg mig.
602
00:47:12,872 --> 00:47:15,792
Jag är det värsta misstaget du
någonsin kommer att göra.
603
00:47:16,584 --> 00:47:18,461
Säg mig.
604
00:47:18,545 --> 00:47:21,214
- Säg mig.
- Mobiltelefon.
605
00:47:21,965 --> 00:47:23,383
Säg mig.
606
00:47:23,466 --> 00:47:26,344
Du ger mig inte min mobil.
607
00:47:26,427 --> 00:47:29,013
Du låter mig inte komma ut ur det
här stället...
608
00:47:33,017 --> 00:47:35,019
Jag har inget att säga.
609
00:47:36,354 --> 00:47:38,398
- Lyssna på mig.
- Ingenting.
610
00:47:39,941 --> 00:47:44,571
Jag kontrollerar dina droger, din
mat, din bekvämlighet.
611
00:47:45,613 --> 00:47:48,366
Allt. Mig.
612
00:47:48,449 --> 00:47:49,951
- Inte du, jag.
- Ja.
613
00:47:50,034 --> 00:47:52,954
Och jag kan göra det väldigt illa
för dig.
614
00:47:53,037 --> 00:47:54,330
Hör du vad jag säger?
615
00:47:55,498 --> 00:47:57,041
- Ja?
- Ja.
616
00:47:58,501 --> 00:48:02,630
Då har du på det, din lilla fitta.
617
00:48:03,548 --> 00:48:04,716
Ha på det.
618
00:48:17,895 --> 00:48:19,314
Ursäkta mig. Uh...
619
00:48:22,066 --> 00:48:26,738
Marla Grayson, min favorit dam.
620
00:48:26,821 --> 00:48:29,657
Sam, jag vill att du justerar
Jennifer Petersons rutin.
621
00:48:29,741 --> 00:48:31,409
Skjuta.
622
00:48:31,492 --> 00:48:33,411
Ta hennes artrit och smärtstillande
läkemedel ner till minimum,
623
00:48:33,494 --> 00:48:35,788
hennes fysiska träning till årskurs
fyra nivå.
624
00:48:35,872 --> 00:48:37,874
- Marla...
- Ge henne en överdel klockan nio
på kvällen.
625
00:48:37,957 --> 00:48:39,667
sedan lugnande medel på dagen.
626
00:48:39,751 --> 00:48:41,836
Sätt henne på det grundläggande
matpaketet.
627
00:48:41,919 --> 00:48:43,963
Inga fasta ämnen, bara havregryn och
soppa.
628
00:48:44,047 --> 00:48:46,215
Inga spel, ingen TV
629
00:48:46,299 --> 00:48:49,093
Och bara 30 minuter om dagen från
hennes rum.
630
00:48:50,428 --> 00:48:51,971
Är du säker?
631
00:48:52,055 --> 00:48:54,807
Jag är säker.
632
00:48:55,975 --> 00:48:58,311
- Okej.
- Tack, Sam.
633
00:48:58,394 --> 00:48:59,395
Ja.
634
00:50:09,090 --> 00:50:13,886
Jennifer Peterson hålls fången mot
sin vilja på ett vårdhem.
635
00:50:13,970 --> 00:50:17,473
Hon sattes dit av en kvinna som
felaktigt har hävdat
636
00:50:17,557 --> 00:50:21,769
Att Jennifer är sjuk när hon mår
bra.
637
00:50:21,853 --> 00:50:24,564
Vem är ni, sir? Jag har inte sett
dig här förut.
638
00:50:24,647 --> 00:50:27,817
Dean Ericson, ers nåd. Det här är
mina kompanjoner.
639
00:50:27,900 --> 00:50:30,903
Vi företräder Jennifer Petersons
intressen.
640
00:50:30,987 --> 00:50:33,823
Och jag är här för att upphäva
ett justitiemord.
641
00:50:33,906 --> 00:50:37,326
Menar du att jag är ansvarig för
ett justitiemord?
642
00:50:37,410 --> 00:50:40,329
Inte avsiktligt, ers nåd. Du blev
ljugen för.
643
00:50:41,914 --> 00:50:44,208
Min klient var inte inbjuden
644
00:50:44,292 --> 00:50:47,462
den ursprungliga förhandlingen, och
det var inte hennes företrädare
heller.
645
00:50:47,545 --> 00:50:50,047
Det är helt normalt för en akut
utfrågning.
646
00:50:50,131 --> 00:50:52,341
Men det var ingen nödsituation i det
här fallet.
647
00:50:52,425 --> 00:50:54,677
Det var en fiktion skapad av Miss
Grayson.
648
00:50:54,761 --> 00:50:58,055
för att hålla Jennifer utom
synhåll och lura rätten.
649
00:50:58,139 --> 00:51:03,478
Jag har ett intyg från en före
detta anställd från dr Amos praktik.
650
00:51:03,561 --> 00:51:05,438
som vittnar om att
651
00:51:05,521 --> 00:51:09,317
att miss Grayson och dr Amos
regelbundet samarbetade i fall
652
00:51:09,400 --> 00:51:10,860
för att spela systemet.
653
00:51:12,445 --> 00:51:16,449
Jag citerar: "Karen skulle gömma
svåra patienter till Marla
654
00:51:16,532 --> 00:51:19,118
om de behövde en förmyndare eller
inte
655
00:51:19,202 --> 00:51:22,872
och sedan försköna symtom för att
påverka domstolen."
656
00:51:24,916 --> 00:51:26,334
Ers nåd...
657
00:51:29,462 --> 00:51:31,464
Detta är skandalöst.
658
00:51:31,547 --> 00:51:33,132
Domare, får jag?
659
00:51:42,725 --> 00:51:44,393
Är Fiona Jacobs ditt vittne?
660
00:51:44,477 --> 00:51:47,772
Ja. Hon är den anställde, ja.
661
00:51:48,856 --> 00:51:50,525
Du vet att Fiona hatar Karen.
662
00:51:50,608 --> 00:51:52,819
Hon är inget opartiskt vittne.
663
00:51:52,902 --> 00:51:54,904
Fiona har en vendetta mot Karen
664
00:51:54,987 --> 00:51:57,865
Karen sparkade henne för att hon var
värdelös på sitt jobb.
665
00:51:57,949 --> 00:51:59,951
Eller så sparkade Karen henne.
666
00:52:00,034 --> 00:52:02,495
För att hon avslöjade din
verksamhets sanna natur.
667
00:52:02,578 --> 00:52:04,372
Jag känner Fiona. Hon var värdelös.
668
00:52:07,917 --> 00:52:11,963
Domare, får jag fråga varför
Jennifer inte är närvarande igen
idag?
669
00:52:12,046 --> 00:52:15,132
Jennifer är sjuk. Jag är rädd att
hon inte kan närvara.
670
00:52:15,216 --> 00:52:18,636
Jag har lämnat in ett brev från
hennes nuvarande läkare som intygar
detta faktum.
671
00:52:18,719 --> 00:52:21,305
Jag har också nekats tillträde till
henne, domare.
672
00:52:21,389 --> 00:52:25,017
Det är som om miss Grayson medvetet
har hållit mig borta från henne.
673
00:52:25,101 --> 00:52:27,019
Har du nekat honom tillträde, Marla?
674
00:52:27,103 --> 00:52:29,438
Du kan inte neka en advokat tillgång
till hans klient.
675
00:52:29,522 --> 00:52:31,816
Den här mannen påstår sig vara
hennes advokat.
676
00:52:31,899 --> 00:52:35,278
Han kan inte producera något papper
för att bevisa det. Inget kontrakt,
ingen hållare.
677
00:52:35,361 --> 00:52:38,948
Han dök plötsligt upp på mitt
kontor och hotade och beskyllde.
678
00:52:39,031 --> 00:52:42,451
Ers nåd, mer än en gång har du och
jag sett skrupelfria advokater.
679
00:52:42,535 --> 00:52:46,414
att försöka utnyttja de äldre för
deras hårt intjänade besparingar.
680
00:52:46,497 --> 00:52:50,543
Det är därför mr Ericson vill ha
bort miss Peterson från mitt beskydd.
681
00:52:50,626 --> 00:52:53,087
Det är raka motsatsen till vad som
händer.
682
00:52:53,170 --> 00:52:56,841
Kan du presentera några papper som
bevisar att du är miss Petersons
advokat?
683
00:52:56,924 --> 00:52:59,010
Om jag bara kunde få tillgång till
henne,
684
00:52:59,093 --> 00:53:01,053
Jag garanterar att hon skulle skriva
på en hållare.
685
00:53:01,137 --> 00:53:03,389
Så Jennifer Peterson har inte
behållit dig som sin advokat?
686
00:53:03,472 --> 00:53:05,850
Jag agerar på berörda parters
vägnar
687
00:53:05,933 --> 00:53:07,935
som är extremt oroliga för Jennifer
688
00:53:08,019 --> 00:53:10,354
och den skandalösa behandling hon
har fått.
689
00:53:10,438 --> 00:53:11,898
Vilka är dessa berörda parter?
690
00:53:11,981 --> 00:53:14,150
Jag får inte avslöja den
informationen.
691
00:53:14,233 --> 00:53:16,736
De är vänner till miss Peterson som
vill vara anonyma.
692
00:53:16,819 --> 00:53:18,696
Sir, vi går runt i cirklar.
693
00:53:18,779 --> 00:53:20,573
Antingen visar du mig lite
pappersarbete.
694
00:53:20,656 --> 00:53:23,159
Det bevisar att du är miss Petersons
advokat.
695
00:53:23,242 --> 00:53:26,871
eller om du för in dessa berörda
parter i en utfrågning
696
00:53:26,954 --> 00:53:29,123
och låt dem tala för sig själva.
697
00:53:29,206 --> 00:53:31,334
Men just nu, mr Ericson,
698
00:53:31,417 --> 00:53:35,171
din begäran om att upplösa detta
förmyndarskap nekas.
699
00:53:38,299 --> 00:53:40,009
Sir. Sir. Sir.
700
00:53:40,092 --> 00:53:42,261
Titta... Whoa!
701
00:53:42,345 --> 00:53:45,514
Okej! Det är familjerätt, okej?
702
00:53:45,598 --> 00:53:48,726
Domaren är en skitstövel. Han är
en idiot. Han kan inte ens juridik.
703
00:53:48,809 --> 00:53:52,313
- Han kör en jävla Subaru!
- Sluta prata!
704
00:53:53,022 --> 00:53:54,565
Stanna!
705
00:53:56,484 --> 00:53:57,693
Skit i det här.
706
00:54:32,186 --> 00:54:33,229
God morgon.
707
00:54:33,312 --> 00:54:35,064
God morgon.
708
00:54:35,147 --> 00:54:37,233
Jag heter Walter Smith.
709
00:54:37,316 --> 00:54:40,736
Det här är mina bröder, Tony och
Chad.
710
00:54:40,820 --> 00:54:44,240
Jag pratade med er manager, mr Rice,
i morse.
711
00:54:44,323 --> 00:54:46,659
om en rundtur i anläggningen.
712
00:54:46,742 --> 00:54:49,370
Stor. Jag ringer honom åt dig.
713
00:54:49,453 --> 00:54:50,871
Tack.
714
00:54:50,955 --> 00:54:53,958
- Mr Smith, vad gör ni här?
- Mr Smith, ja.
715
00:54:55,876 --> 00:54:58,045
- Marla.
- Mm-hmm?
716
00:54:58,129 --> 00:55:00,172
- Hon är död.
- Vem?
717
00:55:00,256 --> 00:55:01,674
Jennifer Peterson är död.
718
00:55:01,757 --> 00:55:02,842
Vad?
719
00:55:04,260 --> 00:55:06,762
- När?
- 1949.
720
00:55:06,846 --> 00:55:09,807
När hon var tre månader och nio
dagar, från polio.
721
00:55:10,891 --> 00:55:13,477
Kvinnan vi har är inte Jennifer
Peterson.
722
00:55:13,561 --> 00:55:16,522
Hon stal just ett dött barns
identitet.
723
00:55:37,334 --> 00:55:38,753
Och titta på det här.
724
00:55:41,505 --> 00:55:44,800
Jag hittade en dödsruna av den döda
flickan i en gammal tidning.
725
00:55:46,177 --> 00:55:48,387
Och naturligtvis har vi utmärkt
medicinsk personal
726
00:55:48,471 --> 00:55:50,306
och faciliteter på plats.
727
00:55:50,389 --> 00:55:54,143
- Så, några frågor?
- - Ja, faktiskt.
728
00:55:54,226 --> 00:55:57,646
Min far har en vän som bor här.
729
00:55:57,730 --> 00:56:00,941
Vi skulle älska om vi kunde säga
ett snabbt hej. Det skulle betyda
mycket.
730
00:56:01,025 --> 00:56:04,445
- Åh, självklart. Vad heter han?
- Jennifer Peterson, det är jag.
731
00:56:07,073 --> 00:56:11,118
- Är det något problem?
- Nej, eh... Jennifer har varit sjuk.
Hon vilar.
732
00:56:11,202 --> 00:56:14,872
Vi kommer att vara väldigt snabba.
Vi lovade vår far. Du förstår.
733
00:56:14,955 --> 00:56:18,542
Självklart. Saken är den att
Jennifers förmyndare har stipulerat
734
00:56:18,626 --> 00:56:21,962
att hon bara har godkänt besökare.
735
00:56:23,589 --> 00:56:28,052
Det var märkligt. Hon låter lite
mer som en fånge än en gäst.
736
00:56:30,221 --> 00:56:31,764
Nej. Nej, um...
737
00:56:32,389 --> 00:56:33,599
Nej.
738
00:56:33,682 --> 00:56:36,435
Um... Berätta vad.
739
00:56:36,519 --> 00:56:41,190
Varför försöker jag inte ringa
Jennifers förmyndare och se vad jag
kan göra?
740
00:56:41,273 --> 00:56:42,650
Självklart.
741
00:56:50,241 --> 00:56:52,910
- Hallå! Vad har du gjort med honom?
- Åh, skit.
742
00:56:52,993 --> 00:56:55,704
- Hitta henne! Gå!
- Kan någon hjälpa mr Rice!
743
00:56:55,788 --> 00:56:57,248
- Hjälp!
- Gerry!
744
00:56:58,124 --> 00:56:59,375
också!
745
00:57:00,459 --> 00:57:03,003
Lås den. Lås den.
746
00:57:07,133 --> 00:57:09,677
- Vem har vi då?
- Jag vet inte.
747
00:57:09,760 --> 00:57:12,471
Den stulna identiteten är otroligt
sofistikerad.
748
00:57:12,555 --> 00:57:15,683
Vi pratar om pass, körkort,
anställning,
749
00:57:15,766 --> 00:57:19,186
skatteregister som går tillbaka 40
år.
750
00:57:19,270 --> 00:57:22,231
De har skrubbat alla spår efter den
riktiga Jennifer Peterson.
751
00:57:22,314 --> 00:57:24,358
inklusive hennes dödsattest.
752
00:57:29,363 --> 00:57:31,699
Marla Grayson, det är jag. Ja.
753
00:57:32,700 --> 00:57:35,161
Knulla. Jag är på väg.
754
00:57:45,254 --> 00:57:46,297
Fru.
755
00:57:48,340 --> 00:57:49,341
Fru?
756
00:57:50,176 --> 00:57:51,177
Tchad.
757
00:57:53,637 --> 00:57:54,680
Tack.
758
00:57:55,514 --> 00:57:57,183
Fru!
759
00:57:59,518 --> 00:58:01,228
Ner på marken!
760
00:58:05,399 --> 00:58:07,234
Fru?
761
00:58:07,318 --> 00:58:08,611
Hej?
762
00:58:12,615 --> 00:58:15,451
Ur vägen! Ur vägen!
763
00:58:16,869 --> 00:58:18,871
Om jävla tid.
764
00:58:52,488 --> 00:58:53,822
Öppna dörren.
765
00:58:53,906 --> 00:58:55,783
- Du vill inte göra det här.
- Öppna den!
766
00:58:55,866 --> 00:59:00,704
Lyssna på mig. Jag är beredd att
döda dig för att komma härifrån.
767
00:59:00,788 --> 00:59:03,082
Är du beredd att dö för att stoppa
mig?
768
00:59:06,961 --> 00:59:09,046
Det trodde jag inte.
769
00:59:11,215 --> 00:59:12,675
Tack.
770
00:59:20,808 --> 00:59:22,393
Den här vägen, frun.
771
00:59:22,476 --> 00:59:24,270
Hej.
772
00:59:27,398 --> 00:59:29,441
- Bort med mig, för fan!
- Den vägen.
773
00:59:33,112 --> 00:59:34,363
Dra åt helvete.
774
00:59:38,033 --> 00:59:40,619
- Vi har dig. Vi har dig.
- Nej, det gör du inte.
775
00:59:40,703 --> 00:59:42,496
Ja, semestern är över.
776
00:59:50,004 --> 00:59:51,422
Kom så går vi.
777
00:59:56,927 --> 00:59:59,680
Ner med dig.
778
01:00:22,578 --> 01:00:24,288
Vad heter du?
779
01:00:28,959 --> 01:00:31,712
Varför ville du kidnappa den lilla
damen?
780
01:00:34,923 --> 01:00:36,633
Vill du ringa ditt samtal?
781
01:00:40,512 --> 01:00:42,014
Vill du ha en munk?
782
01:00:47,436 --> 01:00:49,897
Han vet det inte än, men vi hittade
honom i vårt system.
783
01:00:49,980 --> 01:00:52,358
- Han har avst gjort tid förut.
- Vem är han?
784
01:00:52,441 --> 01:00:55,986
Alexi Ignatyev, det är jag. Bror
till Nikolaj Ignatyev
785
01:00:56,070 --> 01:00:58,947
som en gång var brigadgeneral i
Clevelands ryska maffia.
786
01:00:59,031 --> 01:01:01,825
- Var?
- Nicholas dog för sju år sen i en
brand.
787
01:01:01,909 --> 01:01:04,787
tillsammans med sin chef, Roman
Lunyov.
788
01:01:04,870 --> 01:01:07,414
Det var mordbrand, en träff. De hade
åkt fast för att skumma.
789
01:01:07,498 --> 01:01:09,625
De här skitstövlarna var
knarksmugglare.
790
01:01:09,708 --> 01:01:11,835
Och inblandad i ett gäng mord.
791
01:01:11,919 --> 01:01:15,214
Vi trodde att Alexi dog i branden
också, men här är han.
792
01:01:15,297 --> 01:01:17,466
Försöker kidnappa din församling.
793
01:01:17,549 --> 01:01:19,927
- Vem är hon egentligen, din
församling?
- Ingen.
794
01:01:20,010 --> 01:01:21,762
Hon är en pensionerad affärskvinna.
795
01:01:21,845 --> 01:01:24,014
- Rika?
- Så- så.
796
01:01:24,098 --> 01:01:27,434
Det kanske bara var ett rånjobb.
797
01:01:27,518 --> 01:01:30,145
Ni gjorde gott när ni stoppade
honom. Den här killen är en dålig
kille.
798
01:01:30,229 --> 01:01:34,149
Gör mig en tjänst. Håll oss
informerade om du hör något annat.
799
01:01:34,233 --> 01:01:36,443
- Javisst, Frankie.
- Lou?
800
01:01:36,527 --> 01:01:39,488
Kalla mig inte Frankie.
801
01:01:39,571 --> 01:01:41,824
Du brukade gilla att bli kallad
Frankie.
802
01:01:41,907 --> 01:01:44,034
Ja, inte nu längre.
803
01:01:47,287 --> 01:01:50,290
- Frankie?
- Det brukade vara en sak för en
sekund.
804
01:01:50,374 --> 01:01:51,500
Jag gillar det.
805
01:01:51,583 --> 01:01:52,668
- Frankie.
- Nej.
806
01:02:15,482 --> 01:02:17,484
Ja. Det är jag.
807
01:02:19,653 --> 01:02:20,737
Jag behöver något.
808
01:02:30,831 --> 01:02:32,332
Oh. Hej.
809
01:02:34,418 --> 01:02:37,004
Förlåt. Jag stänger bara. Hade du
ett möte?
810
01:02:43,552 --> 01:02:47,931
Låt oss gå live nu till Lucille
O'Mara som är på platsen.
811
01:02:50,350 --> 01:02:53,812
Den älskade familjeläkaren hittades
död på sin arbetsplats.
812
01:02:53,896 --> 01:02:57,566
Dr Karen Amos var en mycket populär
och respekterad läkare...
813
01:03:10,329 --> 01:03:13,415
Polisen vill ännu inte bekräfta att
det var självmord.
814
01:03:37,773 --> 01:03:40,108
- Fran?
- Marla?
815
01:03:40,192 --> 01:03:42,945
- Du hörde om Karen.
- Ja. Herregud, älskling.
816
01:03:44,279 --> 01:03:46,490
Snabbt, packa en väska.
817
01:03:46,573 --> 01:03:48,700
Vi måste gå. Om de dödade henne,
kommer de efter oss.
818
01:03:48,784 --> 01:03:51,537
Vi vet inte om de dödade henne.
Karen kan ha haft problem.
819
01:03:51,620 --> 01:03:53,539
Åh, verkligen? Tror du på det?
820
01:03:55,082 --> 01:03:59,545
Okej, då. Marla, jag vill inte att
du blir skjuten i huvudet.
821
01:03:59,628 --> 01:04:03,006
- Jag vill inte heller bli skjuten.
- Så vi blir inte skjutna i huvudet.
822
01:04:03,090 --> 01:04:06,051
Vi gav oss på Jennifer Peterson för
att hon var ett körsbär.
823
01:04:06,134 --> 01:04:08,053
utan några strängar fästa, baby.
824
01:04:08,136 --> 01:04:09,596
Men hon är ett spindelnät.
825
01:04:09,680 --> 01:04:11,181
Och vi kommer att fastna i det.
826
01:04:11,265 --> 01:04:13,517
Kanske, men kanske inte.
827
01:04:13,600 --> 01:04:16,520
De tog in vapen på ett vårdhem. De
är den ryska maffian.
828
01:04:16,603 --> 01:04:19,398
- Före detta rysk maffia.
- Marla, packa en jävla väska!
829
01:04:26,446 --> 01:04:27,531
Knulla.
830
01:04:36,081 --> 01:04:38,083
Curtis, det är Marla.
831
01:04:39,334 --> 01:04:40,502
Ja, vi såg.
832
01:04:40,586 --> 01:04:43,297
Jag vet. Jag vet.
833
01:04:44,923 --> 01:04:48,635
Ja, du borde stänga kontoret. Håll
ut ett tag, okej?
834
01:04:51,847 --> 01:04:54,266
Kan du skicka mig en lista på allt
tomt,
835
01:04:54,349 --> 01:04:57,102
osålda fastigheter i våra böcker
så snart du kan?
836
01:04:57,185 --> 01:05:00,314
Okej. Tack. Hejdå.
837
01:05:16,413 --> 01:05:18,206
Det kommer att gå bra.
838
01:05:46,735 --> 01:05:49,154
Jennifer, hur mår du?
839
01:05:49,237 --> 01:05:50,280
Bra.
840
01:05:50,364 --> 01:05:52,658
Jag hörde om dr Amos.
841
01:05:57,454 --> 01:06:02,334
- Är Alexi din son?
- Vad? Nej. Den idioten?
842
01:06:02,417 --> 01:06:05,754
Men du är kopplad till den ryska
maffian?
843
01:06:07,005 --> 01:06:09,007
Han kommer att döda dig härnäst.
844
01:06:10,384 --> 01:06:13,845
Jag menar, det är om du inte får ut
mig härifrån nu.
845
01:06:14,971 --> 01:06:17,140
Då kanske han låter dig leva.
846
01:06:32,114 --> 01:06:34,116
Jennifer, lyssna noga på mig.
847
01:06:36,451 --> 01:06:39,246
Jag förlorar inte. Jag kommer inte
att förlora.
848
01:06:41,748 --> 01:06:43,875
Jag släpper dig aldrig.
849
01:06:47,379 --> 01:06:49,715
Jag äger dig.
850
01:06:49,798 --> 01:06:52,884
Och jag ska tömma dig på dina
pengar, din bekvämlighet
851
01:06:52,968 --> 01:06:54,803
och din självrespekt.
852
01:06:54,886 --> 01:06:56,680
Inte för att jag vill.
853
01:06:56,763 --> 01:06:59,516
Inte för att jag kommer att njuta av
det eller för att jag planerade för
det,
854
01:06:59,599 --> 01:07:02,644
Men för att ditt folk inte följt
reglerna.
855
01:07:04,479 --> 01:07:08,191
Vill du slå mig? Kom till mig på
ett rättvist sätt.
856
01:07:08,275 --> 01:07:10,569
Du får in mig i en rättssal. Du
spelar ut mig.
857
01:07:10,652 --> 01:07:12,446
Man tar inte in vapen på ett
vårdhem.
858
01:07:12,529 --> 01:07:14,823
Du mördar inte en av mina vänner.
859
01:07:22,831 --> 01:07:25,208
Det här är ditt liv nu, Jennifer.
860
01:07:25,292 --> 01:07:29,171
Du är bara ännu en gammal dam på
ett vårdhem.
861
01:07:29,254 --> 01:07:33,175
demens, med inkontinens,
862
01:07:33,258 --> 01:07:35,260
med artrit.
863
01:07:37,471 --> 01:07:39,097
Utan någon.
864
01:07:40,474 --> 01:07:41,767
Utom jag.
865
01:07:48,190 --> 01:07:49,816
Jennifer
866
01:07:49,900 --> 01:07:52,360
eller vem du än är...
867
01:07:53,528 --> 01:07:55,614
Du kommer att dö här inne.
868
01:07:56,531 --> 01:07:59,659
Ensam och i fruktansvärd smärta.
869
01:08:03,038 --> 01:08:05,207
Hallå! Låt henne gå!
870
01:08:06,625 --> 01:08:07,876
Kom igen. Kom igen.
871
01:08:09,127 --> 01:08:10,796
Så där har du. Låt henne gå.
Lugnt och fint.
872
01:08:10,879 --> 01:08:13,799
Gör inte. Det är hon som är den
rätta.
873
01:08:25,894 --> 01:08:29,189
Herregud, vad är det med dig? Marla,
är du okej?
874
01:08:29,272 --> 01:08:32,818
- Gjorde hon dig illa?
- Bara ytligt sett.
875
01:08:35,111 --> 01:08:38,323
Jag hade tur. Men nästa gång då?
876
01:08:38,406 --> 01:08:41,868
Som ni ser har hennes mentala hälsa
försämrats allvarligt.
877
01:08:41,952 --> 01:08:45,038
Som det här läkarbrevet beskriver,
878
01:08:45,121 --> 01:08:49,709
Miss Peterson har blivit förvirrad,
paranoid
879
01:08:49,793 --> 01:08:51,545
och våldsam.
880
01:08:51,628 --> 01:08:53,839
Hon är en fara för andra och sig
själv.
881
01:08:53,922 --> 01:08:58,009
Och hennes läkare och jag
rekommenderar att hon flyttas
omedelbart
882
01:08:58,093 --> 01:09:00,303
till en säker psykiatrisk anläggning
883
01:09:00,387 --> 01:09:04,182
där hennes behov kommer att tas om
hand på ett mer adekvat sätt.
884
01:09:05,392 --> 01:09:06,935
Jag håller med.
885
01:09:59,821 --> 01:10:01,323
Var inte orolig.
886
01:10:10,540 --> 01:10:12,751
Tillhör den här en av dina
avdelningar?
887
01:10:12,834 --> 01:10:15,378
Jag behöver bara en ungefärlig
värdering, Vee.
888
01:10:15,462 --> 01:10:18,757
Det är en fin sten, inte den vanliga
hundskit som folk tar in.
889
01:10:20,300 --> 01:10:22,510
Vad pratar vi om detaljhandel?
890
01:10:22,594 --> 01:10:26,765
Mm, 175, kanske 200 000. Den är fin.
891
01:10:26,848 --> 01:10:29,601
Kan du hålla fast vid den och
förvara den i ditt kassaskåp?
892
01:10:31,061 --> 01:10:32,604
- Är det problem?
- Åh, nej.
893
01:10:32,687 --> 01:10:34,773
Nej, jag har några ärenden att
sköta.
894
01:10:34,856 --> 01:10:36,858
Jag vill inte ha den i handväskan
på hela dagen.
895
01:10:36,942 --> 01:10:38,068
Tack.
896
01:10:39,569 --> 01:10:44,366
Fran hälsar. Hon sa åt mig att
fråga efter din bror Mikey.
897
01:10:47,619 --> 01:10:51,039
- Mikey?
- Ja. Är han fortfarande i branschen?
898
01:10:52,207 --> 01:10:53,917
Varför? Behöver du ett staket för
det här?
899
01:10:55,210 --> 01:10:56,544
I framtiden, kanske.
900
01:10:58,838 --> 01:11:00,966
Michael flyttar fortfarande saker hit
och dit.
901
01:11:01,591 --> 01:11:03,176
Bra att veta.
902
01:11:04,719 --> 01:11:07,305
Hej, hur gick det? Tog hon betet på
Mikey?
903
01:11:07,389 --> 01:11:09,849
Oh ja. Han kan vara en lösning.
904
01:11:09,933 --> 01:11:12,185
- Bra.
- Hallå.
905
01:11:12,268 --> 01:11:15,146
- Har du packat våra pass?
- Pass.
906
01:11:15,230 --> 01:11:16,523
Knulla.
907
01:11:18,274 --> 01:11:20,193
Skit, älskling. Nej, det gjorde jag
inte. Gjorde du inte det?
908
01:11:20,276 --> 01:11:22,529
- Knulla. Nej.
- Jag är nära huset.
909
01:11:22,612 --> 01:11:24,572
Jag kan hämta dem om du vill.
910
01:11:24,656 --> 01:11:27,409
Jag tycker att vi ska ha dem för
varje fall.
911
01:11:27,492 --> 01:11:29,327
- Men var försiktig.
- Okej.
912
01:11:29,411 --> 01:11:32,080
- Ses vi där hemma?
- Ja, okej.
913
01:11:32,163 --> 01:11:33,748
- Okej.
- Hej då.
914
01:11:42,340 --> 01:11:45,760
Vad hände? Herregud. Är du okej?
915
01:11:45,844 --> 01:11:48,680
- Jag vet inte. Jag tror att någon...
- Herregud.
916
01:13:25,777 --> 01:13:27,529
Hej, Marla Grayson.
917
01:13:52,762 --> 01:13:53,847
Jag tycker inte om dig.
918
01:13:56,099 --> 01:13:58,184
Du har precis träffat mig.
919
01:14:07,569 --> 01:14:12,240
Du påminner mig om någon jag kände
när jag var yngre.
920
01:14:13,158 --> 01:14:15,368
Hon var eldig, som du.
921
01:14:16,119 --> 01:14:17,871
Underhållande, självsäker.
922
01:14:19,455 --> 01:14:20,874
Samarbetsvillig.
923
01:14:22,750 --> 01:14:24,919
Jag skar av alla hennes fingrar med
en brödkniv.
924
01:14:25,003 --> 01:14:27,547
Hon är begravd under en Jimmy Johns
nu.
925
01:14:28,590 --> 01:14:30,758
Underskatta mig inte.
926
01:14:30,842 --> 01:14:32,343
Vem är du?
927
01:14:33,970 --> 01:14:35,430
En farlig man.
928
01:14:37,056 --> 01:14:38,766
Står det så på ditt visitkort?
929
01:14:38,850 --> 01:14:41,227
Du borde vara rädd nu.
930
01:14:41,311 --> 01:14:45,064
Varför? Ska du hålla ett stort tal
till?
931
01:14:52,697 --> 01:14:54,908
Ow. Herregud, vad är det med dig?
932
01:15:01,497 --> 01:15:04,292
Du stal något från mig.
933
01:15:04,375 --> 01:15:08,630
Något mer än en gammal dam. Du vet
vad jag pratar om.
934
01:15:08,713 --> 01:15:10,965
Just nu har jag män som letar efter
det du stal.
935
01:15:11,049 --> 01:15:13,176
De sliter sönder ditt kontor, ditt
hem.
936
01:15:13,259 --> 01:15:17,138
Och om de inte hittar det de letar
efter,
937
01:15:17,222 --> 01:15:20,433
Jag sliter dig i stycken tills du
berättar var de är.
938
01:15:28,399 --> 01:15:29,901
Känner du igen den kvinnan?
939
01:15:31,694 --> 01:15:33,696
Det är din mamma, eller hur?
940
01:15:36,366 --> 01:15:40,286
När jag har förgört dig, ska jag
förgöra henne.
941
01:15:40,370 --> 01:15:44,624
Sätt i gång. Jag skiter i den där
jävla sociopaten.
942
01:15:56,678 --> 01:15:57,887
Du vet, jag...
943
01:15:59,764 --> 01:16:01,391
Jag gillar inte att vara arg.
944
01:16:02,976 --> 01:16:04,602
Jag föredrar att vara lugn.
945
01:16:06,479 --> 01:16:12,068
Men du... har äventyrat ett liv som
jag tillbringade flera år med att
noggrant bygga.
946
01:16:13,695 --> 01:16:15,488
Vet du vem jag är?
947
01:16:15,571 --> 01:16:17,865
Nej, men jag tror jag kan gissa.
948
01:16:17,949 --> 01:16:22,036
Du är antingen Nicholas Ignatyev
eller Roman Lunyov.
949
01:16:22,120 --> 01:16:25,748
Jag slår vad om att du är romare,
för du verkar mer som en chef än en
soldat.
950
01:16:26,582 --> 01:16:30,044
Så du fejkade din egen död
951
01:16:30,128 --> 01:16:33,673
Och sedan var rädd att dina
Cleveland vänner skulle använda din
mamma för att spola ut dig,
952
01:16:33,756 --> 01:16:35,633
Så du gjorde henne till Jennifer
Peterson.
953
01:16:38,970 --> 01:16:40,888
Jag ska döda dig nu.
954
01:16:43,683 --> 01:16:44,684
Okej.
955
01:16:45,727 --> 01:16:48,396
Är du inte rädd för döden?
956
01:16:48,479 --> 01:16:50,648
Minns du hur läskigt det var 1807?
957
01:16:50,732 --> 01:16:54,527
Nej, inte jag heller för att jag
inte levde än.
958
01:16:54,610 --> 01:16:56,571
Det känns likadant när jag är död.
959
01:16:56,654 --> 01:16:58,573
Inte ens ingenting. Varför vara
rädd för det?
960
01:17:00,158 --> 01:17:02,160
Hur som helst, du behöver inte döda
mig.
961
01:17:02,243 --> 01:17:05,038
När du skickade advokaten med ett
fall fullt av pengar-
962
01:17:05,121 --> 01:17:07,707
Din instinkt var rätt, jag är
villig att bli köpt.
963
01:17:07,790 --> 01:17:09,375
Din man kom bara in för lågt.
964
01:17:10,460 --> 01:17:12,253
- Har du en siffra i åtanke?
- Ja.
965
01:17:13,004 --> 01:17:15,006
Jag vill ha 10 miljoner dollar.
966
01:17:16,883 --> 01:17:18,885
- Det är klart att du gör.
967
01:17:20,803 --> 01:17:24,223
Du är... Modig, miss Grayson.
968
01:17:24,307 --> 01:17:26,851
Dum, men modig.
969
01:17:26,934 --> 01:17:30,229
För att klara sig i det här landet
måste du vara modig.
970
01:17:30,313 --> 01:17:33,149
Och dum, hänsynslös och fokuserad.
971
01:17:33,232 --> 01:17:38,237
För att spela rättvist, vara rädd,
det leder dig ingenstans.
972
01:17:38,321 --> 01:17:39,864
Det får dig att slå.
973
01:17:39,947 --> 01:17:43,743
Det vet du. Och jag vill bli rik, mr
Lunyov.
974
01:17:43,826 --> 01:17:49,165
Jag vill vara väldigt... Jävligt
rik.
975
01:17:49,248 --> 01:17:54,837
Och vad jag slår vad om är att 10
miljoner dollar inte är en så stor
sak för dig.
976
01:17:54,921 --> 01:17:57,131
Men för mig är det en början.
977
01:17:57,215 --> 01:18:00,676
Det räcker för att kunna använda
pengar som vapen.
978
01:18:00,760 --> 01:18:02,929
Som en bludgeon,
979
01:18:03,012 --> 01:18:05,014
Som riktiga rika människor gör.
980
01:18:06,140 --> 01:18:07,642
Det är vad jag vill.
981
01:18:09,268 --> 01:18:12,105
- Du har inga kort.
- Jag har din mamma och dina
diamanter.
982
01:18:12,188 --> 01:18:14,857
Jag har sett till att om jag dör,
kommer du aldrig att se diamanterna.
983
01:18:14,941 --> 01:18:18,611
Och det kommer att bli så...
Komplicerat
984
01:18:18,694 --> 01:18:21,781
för att befria din mor från hennes
situation...
985
01:18:22,990 --> 01:18:25,910
Att det tar flera år innan hon ser
frihet.
986
01:18:26,911 --> 01:18:28,913
Om hon ens lever så länge.
987
01:18:30,832 --> 01:18:32,250
Betala mig bara.
988
01:18:33,626 --> 01:18:35,044
Det är det enklaste sättet.
989
01:18:43,553 --> 01:18:45,096
Gör dig av med henne.
990
01:18:47,974 --> 01:18:50,143
Se till att det ser organiskt ut.
991
01:24:21,724 --> 01:24:23,768
Har du en telefonkionde?
992
01:24:23,851 --> 01:24:27,229
Du får 50 dollar om jag får ringa
din mobil.
993
01:24:45,039 --> 01:24:47,041
Hej, det är Fran. Lämna ett
meddelande.
994
01:25:05,851 --> 01:25:07,353
Kan du ringa mig en taxi?
995
01:26:57,671 --> 01:26:59,423
Åh, Fran!
996
01:27:01,467 --> 01:27:04,011
Oh sötnos! Nej!
997
01:27:08,682 --> 01:27:10,100
- Tack gode Gud.
998
01:27:41,048 --> 01:27:42,174
Fran?
999
01:27:43,050 --> 01:27:44,093
Fran.
1000
01:27:52,434 --> 01:27:53,477
Marla.
1001
01:27:58,482 --> 01:27:59,525
Jag trodde...
1002
01:28:01,276 --> 01:28:04,738
Jag trodde... Jag trodde vi var döda.
1003
01:28:05,739 --> 01:28:08,742
Nej, vi lever.
1004
01:28:59,293 --> 01:29:01,628
- Jag är rädd.
- Jag är så jävla ledsen.
1005
01:29:01,712 --> 01:29:02,963
Jag är så ledsen.
1006
01:29:14,266 --> 01:29:15,350
Det är ingen fara.
1007
01:30:29,633 --> 01:30:31,468
Hur mår du?
1008
01:30:34,888 --> 01:30:35,973
Mår bättre.
1009
01:30:41,186 --> 01:30:43,355
Vad är det, Marla?
1010
01:30:43,438 --> 01:30:46,942
Det är registreringsskylten på
bilen som vår ryske vän körde.
1011
01:30:48,152 --> 01:30:50,487
Fran, säg till så är vi borta.
1012
01:30:51,613 --> 01:30:53,448
Vi börjar om på ett nytt ställe.
1013
01:30:53,532 --> 01:30:54,825
Bara vi.
1014
01:30:55,784 --> 01:30:56,869
Och göra vad?
1015
01:31:01,039 --> 01:31:02,416
Vi förlorade allt.
1016
01:31:04,710 --> 01:31:06,170
Inte riktigt allt.
1017
01:31:41,914 --> 01:31:43,916
Vi kan ta dem och springa.
1018
01:31:45,417 --> 01:31:48,170
Eller så kan du ringa ett samtal och
ge mig adressen.
1019
01:31:48,253 --> 01:31:50,422
som licensen är registrerad på.
1020
01:31:52,257 --> 01:31:55,177
Om vi flyr, kommer vi alltid att
titta över våra axlar.
1021
01:31:55,260 --> 01:31:58,597
Vi kommer alltid att vänta på att
han ska hitta oss.
1022
01:31:58,680 --> 01:32:02,267
Är det inte bättre att avsluta det
här nu?
1023
01:32:04,394 --> 01:32:06,396
Har du en plan?
1024
01:32:09,942 --> 01:32:11,109
Jag gör det.
1025
01:32:11,193 --> 01:32:13,070
Kommer det att fungera?
1026
01:32:14,696 --> 01:32:16,323
Jag vet inte.
1027
01:32:23,789 --> 01:32:24,915
Ge mig telefonen.
1028
01:32:42,933 --> 01:32:44,559
Okej, här är vi.
1029
01:32:44,643 --> 01:32:47,646
Detta är adressen till plattan F8T
444.
1030
01:32:48,939 --> 01:32:50,232
Den där?
1031
01:32:50,315 --> 01:32:52,567
- Ja.
- Han kan inte bo här.
1032
01:32:52,651 --> 01:32:54,486
Tallriken kanske var stulen.
1033
01:32:54,569 --> 01:32:57,406
Nej, tallriken matchade definitivt en
svart Yukon.
1034
01:32:59,741 --> 01:33:02,661
Gå runt på baksidan. Jag vill ta en
närmare titt.
1035
01:35:00,153 --> 01:35:03,532
Det är inte han, det är hans
chaufför. Gå. Han är på väg.
1036
01:35:06,451 --> 01:35:07,994
Det. Följ efter honom.
1037
01:35:38,066 --> 01:35:39,484
Han kör upp.
1038
01:35:56,042 --> 01:35:58,044
Sir, er bil är där nere.
1039
01:36:11,683 --> 01:36:13,101
Var försiktig.
1040
01:36:34,331 --> 01:36:37,709
Hej. Uh... Jag har ett möte med...
1041
01:36:37,792 --> 01:36:41,129
Mr Naylor på Galen och Hersch.
1042
01:36:41,213 --> 01:36:43,965
Det är på tredje våningen, tror
jag.
1043
01:36:46,885 --> 01:36:48,845
Jag är faktiskt lite tidig.
1044
01:36:48,929 --> 01:36:51,431
Finns det en toalett jag kan behöva
medan jag väntar?
1045
01:36:51,515 --> 01:36:54,851
Säker. Runt hörnet och till
vänster.
1046
01:36:54,935 --> 01:36:55,977
Tack.
1047
01:37:35,475 --> 01:37:37,561
Hej. Kan du hjälpa mig?
1048
01:37:37,644 --> 01:37:40,146
Jag tror att jag är på helt fel
nivå.
1049
01:37:40,230 --> 01:37:42,524
Och jag kan inte hitta utgången. Är
det här B1?
1050
01:37:42,607 --> 01:37:45,360
Det här är nivå 2. Utgången är
tillbaka den vägen runt hörnet.
1051
01:37:45,443 --> 01:37:47,070
Får jag inte använda hissen?
1052
01:37:47,153 --> 01:37:49,406
Det är en privat elev...
1053
01:38:13,346 --> 01:38:15,390
Var är Jackson?
1054
01:38:15,473 --> 01:38:17,434
Hej igen.
1055
01:38:17,517 --> 01:38:18,893
Sir?
1056
01:38:18,977 --> 01:38:20,854
Hallå!
1057
01:39:17,077 --> 01:39:18,745
Är han där inne?
1058
01:39:18,828 --> 01:39:21,331
Ligger i en pool av sin egen urin.
1059
01:39:29,255 --> 01:39:31,341
Vill du göra dig av med honom?
1060
01:39:31,424 --> 01:39:32,717
Visa vägen.
1061
01:40:07,293 --> 01:40:10,338
Hur mycket tror du han väger? 100
pund?
1062
01:40:10,422 --> 01:40:11,840
110, ja.
1063
01:40:16,886 --> 01:40:18,680
Sov gott, din jävel.
1064
01:42:59,465 --> 01:43:03,011
Där är du ju. Hur mår du?
1065
01:43:05,096 --> 01:43:09,225
Försök inte prata. Du har ett rör
i halsen.
1066
01:43:17,901 --> 01:43:19,402
Ser du det där?
1067
01:43:20,320 --> 01:43:21,571
Du är en John Doe.
1068
01:43:21,654 --> 01:43:23,323
Du dog nästan av en överdos.
1069
01:43:23,406 --> 01:43:25,450
Tur för dig att de hittade dig i tid.
1070
01:43:26,576 --> 01:43:28,912
Vill du höra ett intressant faktum?
1071
01:43:28,995 --> 01:43:31,372
När en oförmögen John Doe hittas,
1072
01:43:31,456 --> 01:43:34,125
staten utser dem automatiskt till
förmyndare
1073
01:43:34,208 --> 01:43:36,377
övervaka deras behandling och
välfärd.
1074
01:43:37,545 --> 01:43:39,839
Du vet vart det här är på väg,
eller hur?
1075
01:43:49,015 --> 01:43:51,017
Jag är nu din förmyndare.
1076
01:43:57,106 --> 01:43:59,651
Jag har dig, John Doe.
1077
01:43:59,734 --> 01:44:02,403
Jag kan göra vad jag vill med dig.
1078
01:44:02,487 --> 01:44:06,199
Låt oss hitta en sköterska för att
få bort röret ur halsen.
1079
01:44:06,282 --> 01:44:10,870
Så att du kan ordna så att 10
miljoner dollar flyttas till mitt
konto.
1080
01:44:16,793 --> 01:44:18,336
Ding-dong.
1081
01:44:43,903 --> 01:44:45,989
Hur är det med halsen?
1082
01:44:46,072 --> 01:44:48,700
Fortfarande smärtsamt.
1083
01:44:48,783 --> 01:44:51,327
Jag vet att du inte gillar att
förlora.
1084
01:44:51,411 --> 01:44:55,873
Men som din förmyndare föreslår
jag att du sväljer din stolthet och
betalar mig.
1085
01:44:58,376 --> 01:45:04,507
Du kan få din mamma, dina diamanter,
din frihet.
1086
01:45:04,590 --> 01:45:06,592
Du kommer aldrig att se mig igen.
1087
01:45:08,219 --> 01:45:10,930
Även om jag betalar dig,
1088
01:45:11,014 --> 01:45:13,641
Är du inte rädd att jag fortfarande
ska döda dig?
1089
01:45:15,143 --> 01:45:16,936
Jag är inte rädd, nej.
1090
01:45:18,021 --> 01:45:22,316
- Jag kan få det att hända lätt.
- Jag vet.
1091
01:45:22,400 --> 01:45:26,279
Men jag kan lika gärna döda dig om
den fortsätter längre.
1092
01:45:32,035 --> 01:45:33,411
Okej.
1093
01:45:34,620 --> 01:45:36,789
- Okej?
- Låt oss avsluta det här nu.
1094
01:45:37,915 --> 01:45:41,252
Du får 10 miljoner dollar.
1095
01:45:41,335 --> 01:45:42,795
Jag kan ordna det.
1096
01:45:45,339 --> 01:45:47,842
- Emellertid...
- Emellertid?
1097
01:45:49,135 --> 01:45:51,763
Jag skulle vilja föreslå ett
alternativ.
1098
01:45:53,473 --> 01:45:57,226
Istället för att jag ger dig 10
miljoner dollar...
1099
01:45:59,062 --> 01:46:04,192
vi blir partners, gör affärer
tillsammans.
1100
01:46:04,275 --> 01:46:07,653
- Jävlas du med mig?
- Nej, jag menar allvar.
1101
01:46:07,737 --> 01:46:10,948
Jag menar... Jag hatar dig...
1102
01:46:12,450 --> 01:46:15,995
Men, åh, pengarna vi kunde tjäna.
1103
01:46:18,915 --> 01:46:21,250
Du är en sällsynt person, Marla.
1104
01:46:21,334 --> 01:46:24,670
Din beslutsamhet är... Ärligt
talat, det är skrämmande.
1105
01:46:24,754 --> 01:46:27,548
Men detta förmyndarskap grift,
1106
01:46:28,382 --> 01:46:30,009
Den är mogen.
1107
01:46:30,093 --> 01:46:32,595
Men just nu är det småpotatis.
1108
01:46:33,888 --> 01:46:37,308
Jag föreslår att vi skapar ett
monster...
1109
01:46:38,434 --> 01:46:41,229
ett landsomfattande
förmyndarskapsföretag,
1110
01:46:41,312 --> 01:46:44,398
med dig som VD och delägare.
1111
01:46:45,817 --> 01:46:48,820
Använd mina pengar, använd din...
1112
01:46:51,155 --> 01:46:52,657
Färdigheter.
1113
01:46:54,867 --> 01:46:57,078
Förstör konkurrensen.
1114
01:46:57,161 --> 01:47:00,540
Ta kontroll över hela marknaden.
1115
01:47:00,623 --> 01:47:02,333
Vill du starta ett företag med mig?
1116
01:47:02,416 --> 01:47:04,585
Inte bara ett företag.
1117
01:47:04,669 --> 01:47:08,548
ett företag med 80 olika företag,
alla registrerade offshore,
1118
01:47:08,631 --> 01:47:11,425
debitera varandra fakturor, begrava
vinsten.
1119
01:47:11,509 --> 01:47:13,928
En fastighetsarm, en juridisk arm, en
träningsarm,
1120
01:47:14,011 --> 01:47:16,430
en medicinsk arm, en läkemedelsarm.
1121
01:47:16,514 --> 01:47:19,475
- Vår egen kedja av vårdhem.
- Exakt.
1122
01:47:19,559 --> 01:47:22,854
Med tusentals väktare som arbetar
för oss.
1123
01:47:22,937 --> 01:47:27,441
Med hundratusentals avdelningar i
vår vård.
1124
01:47:28,276 --> 01:47:30,403
På så sätt vinner du.
1125
01:47:32,071 --> 01:47:34,157
Men jag vinner också.
1126
01:47:34,240 --> 01:47:37,243
Och vi tjänar miljarder dollar åt
varandra.
1127
01:47:38,327 --> 01:47:39,620
Lagligt.
1128
01:47:41,747 --> 01:47:42,957
Mestadels.
1129
01:47:45,501 --> 01:47:47,086
Diamanterna då?
1130
01:47:47,170 --> 01:47:49,213
Skit i diamanterna.
1131
01:47:51,215 --> 01:47:53,217
Dela dem, 50-50.
1132
01:47:54,051 --> 01:47:55,887
Hur litar vi på varandra?
1133
01:47:55,970 --> 01:48:00,808
Om vi gör varandra rika, kommer
förtroendet att följa.
1134
01:48:08,357 --> 01:48:10,359
Så, är du med?
1135
01:48:22,288 --> 01:48:26,417
Varje förmögenhet som någonsin
ackumulerats började med ett hopp av
tro.
1136
01:48:28,461 --> 01:48:30,504
Men innan du tar det steget...
1137
01:48:31,797 --> 01:48:36,594
Ta först en lång, hård titt på
dig själv.
1138
01:48:42,266 --> 01:48:44,310
Vet vem du är.
1139
01:48:57,573 --> 01:48:59,367
Fråga dig själv:
1140
01:49:00,576 --> 01:49:02,411
Är jag insider?
1141
01:49:03,412 --> 01:49:05,248
Eller är jag en outsider?
1142
01:49:13,506 --> 01:49:15,132
Är jag ett lamm?
1143
01:49:17,218 --> 01:49:18,719
Eller är jag ett lejon?
1144
01:49:21,013 --> 01:49:22,556
Är jag ett rovdjur?
1145
01:49:24,892 --> 01:49:26,352
Eller är jag ett byte?
1146
01:49:28,896 --> 01:49:30,898
Är jag bra på pengar?
1147
01:49:32,650 --> 01:49:34,318
Eller är jag bra på människor?
1148
01:49:36,988 --> 01:49:41,367
Vad är jag villig att offra för att
uppnå mina drömmar?
1149
01:49:41,450 --> 01:49:44,370
Marla Grayson, VD och grundare.
1150
01:49:45,538 --> 01:49:47,665
Vilka linjer ska jag inte korsa?
1151
01:49:53,296 --> 01:49:54,714
Försök inte vara någon annan.
1152
01:49:55,798 --> 01:49:57,883
Bara veta vem du är
1153
01:49:57,967 --> 01:49:59,552
och använd det till din fördel.
1154
01:50:03,723 --> 01:50:05,057
Så, vem är du?
1155
01:50:06,684 --> 01:50:08,602
Mig?
1156
01:50:09,687 --> 01:50:11,605
Jag är bara någon som bryr sig.
1157
01:50:20,948 --> 01:50:23,117
Är du lejon eller lamm?
1158
01:50:24,702 --> 01:50:27,288
Jag är en lejoninna.
1159
01:50:27,371 --> 01:50:29,749
Och jag kommer att göra vad jag
behöver göra
1160
01:50:29,832 --> 01:50:32,376
för att skydda dem jag bryr mig om.
1161
01:50:37,715 --> 01:50:41,886
Du har haft fantastiska framgångar
på så kort tid.
1162
01:50:41,969 --> 01:50:43,804
Marla, vad är din hemlighet?
1163
01:50:44,638 --> 01:50:46,515
Whoo! Whoo!
1164
01:50:46,599 --> 01:50:48,642
Det finns ingen hemlighet, Peter.
1165
01:50:49,643 --> 01:50:52,104
Allt som krävs är hårt arbete
1166
01:50:52,188 --> 01:50:55,816
och modet och beslutsamheten att
aldrig ge upp.
1167
01:51:07,745 --> 01:51:09,997
Så nu är du en rik kvinna.
1168
01:51:10,081 --> 01:51:13,417
Hur mycket är du värd? Hur mycket
har du på banken?
1169
01:51:13,501 --> 01:51:15,711
Du var toppen.
1170
01:51:15,795 --> 01:51:19,006
Mina kinder längtar efter att tvinga
fram det leendet så länge.
1171
01:51:20,257 --> 01:51:21,592
Jag har inte räknat på sistone.
1172
01:51:24,637 --> 01:51:28,099
Men du är fast i den översta delen
av en procent.
1173
01:51:28,182 --> 01:51:31,685
- Vad ska vi göra nu?
- Vad fan vi än vill ha.
1174
01:51:31,769 --> 01:51:33,270
Hej, kärring!
1175
01:51:33,354 --> 01:51:34,814
Och du är fortfarande bara 39.
1176
01:51:34,897 --> 01:51:36,190
Det måste kännas bra.
1177
01:51:36,273 --> 01:51:37,817
Hej, kärring!
1178
01:51:41,862 --> 01:51:44,281
- Åh, lyssna. Jag har inte tid...
- Marla!
1179
01:51:45,533 --> 01:51:47,159
Nej! Säkerhet!
1180
01:51:47,243 --> 01:51:48,494
Min mamma dog!
1181
01:51:48,577 --> 01:51:50,746
Hjälp! Hjälp!
1182
01:51:50,830 --> 01:51:53,833
Du lät mig aldrig se henne! Hon dog
där inne ensam! Din jävla slyna!
1183
01:51:53,916 --> 01:51:57,378
- Släpp vapnet!
- Jävla slyna!
1184
01:51:57,461 --> 01:52:00,297
Ring hjälp! Marla?
1185
01:52:00,381 --> 01:52:02,883
Älskling, du kommer att klara dig.
Nej, nej, nej, nej.
1186
01:52:02,967 --> 01:52:05,886
Titta på mig, älskling. Titta på
mig. Titta på mig.
1187
01:52:05,970 --> 01:52:09,932
Lyssna på mig. Du kommer att klara
dig. Du kommer att klara dig. Marla?
1188
01:52:10,516 --> 01:52:12,726
Hjälp. Hjälp!
1189
01:52:13,352 --> 01:52:14,937
Marla.
1190
01:52:17,940 --> 01:52:19,442
Nej, Marla!
1191
01:52:25,531 --> 01:52:27,283
Nej...
1192
01:52:29,910 --> 01:52:33,164
- Så, med all framgång...
- Hjälp!
1193
01:52:33,247 --> 01:52:35,749
... Är du fortfarande ambitiös?
1194
01:52:35,833 --> 01:52:37,793
Finns det drömmar du fortfarande
vill uppnå?
1195
01:52:39,503 --> 01:52:42,715
Peter, jag har bara börjat.
1196
01:52:42,798 --> 01:52:46,886
Marla Grayson, VD och grundare av
Grayson Guardianships,
1197
01:52:46,969 --> 01:52:48,137
Tack.
1198
01:52:48,220 --> 01:52:50,723
Tack. Det har varit kul.
1199
00:00:10,250 --> 00:00:20,250
Automatisk översättning Av:
www.elsubtitle.com
Besök vår hemsida för gratis översättning
88145
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.