All language subtitles for I-Care-a-Lot_2020_Swedish-ELSUBTITLE.COM-ST_59419521

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:08,778 --> 00:01:11,822 Titta på dig, sittande där. 2 00:01:14,116 --> 00:01:16,160 Du tycker att ni är bra människor. 3 00:01:18,370 --> 00:01:19,872 Ni är inga bra människor. 4 00:01:21,332 --> 00:01:25,085 Tro mig, det finns inget bra folk. 5 00:01:28,380 --> 00:01:30,257 Jag brukade vara som du... 6 00:01:31,550 --> 00:01:34,470 tänka att arbeta hårt och spela rättvist 7 00:01:34,553 --> 00:01:37,598 skulle leda till framgång och lycka. 8 00:01:39,391 --> 00:01:41,560 Det gör det inte. 9 00:01:41,644 --> 00:01:45,022 Att spela rättvis är ett skämt uppfunnet av rika människor 10 00:01:45,105 --> 00:01:47,358 för att hålla oss andra fattiga. 11 00:01:52,404 --> 00:01:54,240 Och jag har varit fattig. 12 00:01:57,493 --> 00:01:59,328 Det håller inte med mig. 13 00:02:02,289 --> 00:02:05,292 För det finns två typer av människor i den här världen: 14 00:02:05,376 --> 00:02:07,169 de som tar... 15 00:02:07,253 --> 00:02:09,588 och de som blir ade. 16 00:02:10,714 --> 00:02:13,592 Rovdjur och byte. 17 00:02:14,927 --> 00:02:18,013 Lejon och lamm. 18 00:02:19,390 --> 00:02:23,686 Jag heter Marla Grayson, och jag är inget lamm. 19 00:02:25,020 --> 00:02:28,524 Jag är en jävla lejoninna. 20 00:03:01,181 --> 00:03:04,560 Hon är min mamma. Jag borde kunna träffa henne när jag vill. 21 00:03:04,643 --> 00:03:06,604 Hon behöver inte vara på ett vårdhem. 22 00:03:06,687 --> 00:03:08,522 Hon behöver ingen förmyndare. 23 00:03:08,606 --> 00:03:10,482 Hon har en kärleksfull son att ta hand om henne. 24 00:03:10,566 --> 00:03:12,443 Jag förstår inte hur rätten. 25 00:03:12,526 --> 00:03:14,320 Kan anförtro min mor till den här främlingen. 26 00:03:14,403 --> 00:03:16,780 Miss Grayson tvingade in min mamma i hemmet. 27 00:03:16,864 --> 00:03:19,783 När hon gjorde klart att hon inte ville åka. 28 00:03:19,867 --> 00:03:23,287 Och nu har hon auktionerat ut min mammas hus, hennes bil, 29 00:03:23,370 --> 00:03:24,955 hennes personliga tillhörigheter. 30 00:03:25,039 --> 00:03:27,791 Och hon använder intäkterna för att betala sig själv. 31 00:03:27,875 --> 00:03:31,337 Och nu har miss Grayson hindrat mig från att träffa min mamma alls. 32 00:03:31,420 --> 00:03:34,256 Det är en jävla mardröm. Hon har kidnappat min mamma! 33 00:03:34,340 --> 00:03:36,717 Snälla, lugna ner er. 34 00:03:36,800 --> 00:03:40,262 Marla Grayson är en respekterad professionell förmyndare 35 00:03:40,346 --> 00:03:43,015 och har utsetts av denna domstol, av mig, 36 00:03:43,098 --> 00:03:46,518 att ta hand om din mors bästa nu när hon inte kan ta hand om sig själv. 37 00:03:46,602 --> 00:03:50,105 Hur ligger det i min mors intresse att hennes son hindras från att träffa henne? 38 00:03:50,189 --> 00:03:52,191 Miss Grayson bryr sig inte alls om min mamma. 39 00:03:52,274 --> 00:03:54,193 Ursäkta mig, ers nåd. Får jag prata? 40 00:03:55,110 --> 00:03:56,654 Varsågod, miss Grayson. 41 00:03:59,365 --> 00:04:03,077 Mr Feldström, jag sympatiserar. 42 00:04:03,160 --> 00:04:05,579 Men domstolen utser mig inte utan anledning. 43 00:04:05,663 --> 00:04:07,665 Din mamma klarade sig inte själv. 44 00:04:07,748 --> 00:04:11,502 - Det är inte sant. - En läkare diagnostiserade henne med demens 45 00:04:11,585 --> 00:04:16,006 och skrev ett intyg där hon rekommenderade att omedelbara åtgärder skulle vidtas för hennes säkerhet. 46 00:04:16,090 --> 00:04:19,885 Du hade goda möjligheter att flytta din mamma till ett vårdhem. 47 00:04:19,969 --> 00:04:22,012 eller in i ditt hem. 48 00:04:22,096 --> 00:04:23,097 Det gjorde du inte heller. 49 00:04:24,223 --> 00:04:26,392 Hon ville inte lämna sitt hem. 50 00:04:26,475 --> 00:04:28,102 Hon bad mig att inte... 51 00:04:28,185 --> 00:04:30,646 Du kan inte ta hand om henne genom att göra vad hon vill. 52 00:04:30,729 --> 00:04:32,815 Du måste göra vad hon behöver. 53 00:04:32,898 --> 00:04:35,359 Och det är därför jag kan bry mig bättre än en familjemedlem, 54 00:04:35,442 --> 00:04:37,486 För jag har ingen hud i spelet. 55 00:04:37,569 --> 00:04:40,072 Jag gör bara det som är rätt för din mamma. 56 00:04:40,155 --> 00:04:43,033 Jag förvaltar din mammas pengar för att någon måste. 57 00:04:43,117 --> 00:04:45,744 Hon skulle låta det bli en enda röra. 58 00:04:45,828 --> 00:04:47,997 Och jag måste betala för hennes vård på anläggningen, 59 00:04:48,080 --> 00:04:50,082 Så, ja, jag övervakade försäljningen 60 00:04:50,165 --> 00:04:52,292 av några av hennes tillgångar för att finansiera det. 61 00:04:52,376 --> 00:04:54,336 Och ja, jag betalar mig själv också. 62 00:04:54,420 --> 00:04:58,674 För att omtanke, sir, är mitt jobb, det är mitt yrke. 63 00:04:58,757 --> 00:05:03,512 Det här är vad jag gör. Hela dagen, varje dag, bryr jag mig. 64 00:05:03,595 --> 00:05:06,974 Jag bryr mig om dem som är i behov av skydd. 65 00:05:07,057 --> 00:05:10,894 skydd mot apati, skydd mot sin egen stolthet 66 00:05:10,978 --> 00:05:14,398 och, ganska ofta, skydd mot sina egna barn. 67 00:05:14,481 --> 00:05:17,192 - Hallå! Nej! - Ers nåd, du och jag har sett det många gånger. 68 00:05:17,276 --> 00:05:21,447 avkommor som är villiga att låta sina föräldrar svälta i misär 69 00:05:21,530 --> 00:05:24,908 och kämpa med smärta 70 00:05:24,992 --> 00:05:28,787 snarare än att doppa i vad de ser som sitt arv 71 00:05:28,871 --> 00:05:31,206 för att betala för nödvändig vård. 72 00:05:35,252 --> 00:05:37,296 Mr Feldström, sir... 73 00:05:39,506 --> 00:05:41,550 Jag sympatiserar, det gör jag. 74 00:05:41,633 --> 00:05:44,470 men dina besök hos din mor gjorde henne upprörd. 75 00:05:44,553 --> 00:05:46,472 och sist du besökte henne, 76 00:05:46,555 --> 00:05:51,018 du överföll en anställd och vandaliserade en reception. 77 00:05:51,894 --> 00:05:53,771 Är inte det sant? 78 00:05:57,107 --> 00:05:58,734 Väl... 79 00:05:58,817 --> 00:06:01,070 Ers nåd, jag tror det är uppenbart. 80 00:06:01,153 --> 00:06:04,281 varför beslutet om icke-besök måste upprätthållas. 81 00:06:04,364 --> 00:06:09,161 Den här domstolen gör sitt bästa för att skydda och hjälpa mrs Feldstrom. 82 00:06:09,244 --> 00:06:11,371 och hennes sons handlingar 83 00:06:11,455 --> 00:06:16,210 undergräver vår insats i den kampen. 84 00:06:20,839 --> 00:06:22,966 Jag håller med. Ordern upprätthålls. 85 00:06:24,593 --> 00:06:26,053 Vad? Nej. 86 00:06:36,855 --> 00:06:38,649 - Vann du? - Jag gjorde. 87 00:06:38,732 --> 00:06:40,359 Jag visste att du skulle göra det. 88 00:06:40,442 --> 00:06:42,402 Hallå! Tik! 89 00:06:43,403 --> 00:06:45,155 Du! Tik! 90 00:06:45,239 --> 00:06:46,698 Jag tror att han pratar med dig. 91 00:06:46,782 --> 00:06:49,118 - Då kan han använda mitt namn. - Tik. Hallå. 92 00:06:49,201 --> 00:06:52,371 Jag vet inte hur du lever med dig själv. Våra liv förstörs. 93 00:06:52,454 --> 00:06:54,289 Jag gör bara mitt jobb. 94 00:06:54,373 --> 00:06:56,250 Ditt jävla jobb? 95 00:06:56,333 --> 00:06:57,835 - Dra åt helvete! - Hallå. 96 00:06:57,918 --> 00:07:00,045 Jag hoppas att du blir våldtagen och mördad. 97 00:07:00,129 --> 00:07:01,880 Och jag hoppas att du blir dödad. 98 00:07:01,964 --> 00:07:04,591 Du jävlar... Fucker. 99 00:07:04,675 --> 00:07:08,262 Oh! Fan, nej, din jävel! Jag ska fan få... 100 00:07:08,345 --> 00:07:10,681 Svider det mer för att jag är kvinna? 101 00:07:10,764 --> 00:07:14,268 Att du blev så väl slagen där inne av någon med en vagina? 102 00:07:14,351 --> 00:07:17,396 Att ha en penis gör dig inte mer skrämmande för mig. 103 00:07:17,479 --> 00:07:18,939 Precis tvärtom. 104 00:07:19,022 --> 00:07:20,732 Du kan vara en man. 105 00:07:20,816 --> 00:07:26,488 Men om du någonsin hotar, rör eller spottar på mig igen... 106 00:07:27,698 --> 00:07:30,159 Jag ska ta din kuk och kulor 107 00:07:30,242 --> 00:07:32,786 Och jag ska slita av dem, förstår du? 108 00:07:36,623 --> 00:07:38,458 Jag säger till din mamma att du skickar ditt bästa. 109 00:07:53,849 --> 00:07:54,892 Tack. 110 00:07:55,851 --> 00:07:56,894 Curtis. 111 00:07:56,977 --> 00:07:58,353 Hallå. Bra gått. 112 00:07:59,646 --> 00:08:01,690 Hej, chefen. Grattis till vinsten. 113 00:08:01,773 --> 00:08:04,234 Tack, Addie. Så, vad är klockan nu? 114 00:08:04,318 --> 00:08:06,403 Klockan är 14.17. Det är... 115 00:08:06,486 --> 00:08:09,364 Dörr till dörr, det är drygt fem timmar. Runda den till sex. 116 00:08:09,448 --> 00:08:11,742 Debitera det till Feldstrom-kontot, fullt pris. 117 00:08:11,825 --> 00:08:13,535 Okej. Oh. Sam Rice ringde. 118 00:08:13,619 --> 00:08:15,829 - Jag bad dig komma tillbaka. - Jag tar in den. 119 00:08:15,913 --> 00:08:17,497 Fran, ring mäklaren. 120 00:08:17,581 --> 00:08:19,374 Kontrollera utvecklingen på Bather-boendet. 121 00:08:19,458 --> 00:08:21,293 Sparkontot är nästan tomt. 122 00:08:21,376 --> 00:08:23,378 Det täcker inte anläggningsräkningen efter den här månaden. 123 00:08:23,462 --> 00:08:24,463 Har du. 124 00:08:41,772 --> 00:08:45,150 - Sam är på. - Sam. Hur mår du? 125 00:08:45,234 --> 00:08:47,527 Hallå. Jag mår bra, Marla. Vad tycker du? 126 00:08:47,611 --> 00:08:49,404 Jobbar hårt, spelar hårt. 127 00:08:49,488 --> 00:08:51,073 - Jävla A. - Du ringde. 128 00:08:51,156 --> 00:08:53,659 Ja, jag har nyheter. 129 00:08:53,742 --> 00:08:55,160 Goda eller dåliga nyheter? 130 00:08:55,244 --> 00:08:57,871 Eh, typ båda. 131 00:08:57,955 --> 00:09:02,209 Din avdelning, Alan Levitt, här på vår anläggning i Berkshire Oaks, 132 00:09:02,292 --> 00:09:03,460 Han dog precis. 133 00:09:03,543 --> 00:09:05,420 - Vad? - Alan dog. 134 00:09:05,504 --> 00:09:07,547 I morse. Förlåt. 135 00:09:07,631 --> 00:09:09,549 Nej. Alan Levitt, är du där? Verkligen? 136 00:09:09,633 --> 00:09:11,385 - Hur? - Stroke, stor en. 137 00:09:11,468 --> 00:09:14,429 - Men han var ung. - Bara 69 och en fjärdedel. 138 00:09:15,055 --> 00:09:16,431 Åh, Gud. 139 00:09:18,267 --> 00:09:21,353 Alan. Knulla. Jag hade honom bara i sex månader. 140 00:09:21,436 --> 00:09:24,606 Jag trodde att han skulle hålla oss i minst fem år till. 141 00:09:24,690 --> 00:09:26,775 Fan, nu måste jag lösa ut honom. 142 00:09:26,858 --> 00:09:29,569 Överlämna allt till hans arvtagare. Vilket jävla slöseri. 143 00:09:29,653 --> 00:09:32,281 Han kanske gillade dig och skrev in dig i sitt testamente. 144 00:09:32,364 --> 00:09:34,157 Ja, just det. 145 00:09:34,241 --> 00:09:35,867 Så, vad är de goda nyheterna? 146 00:09:35,951 --> 00:09:37,953 På grund av Alans tragiska avgång- 147 00:09:38,036 --> 00:09:40,122 Vi har nu en ledig plats. 148 00:09:40,205 --> 00:09:43,417 Hans rum. Va. Det är en hörn deluxe. 149 00:09:43,500 --> 00:09:46,795 - Ja det är det. - Håll den åt mig. 150 00:09:46,878 --> 00:09:50,757 Marla, du är inte den enda matchen i stan. Det finns en väntelista. 151 00:09:50,841 --> 00:09:53,969 Skit i väntelistan. Hur mycket? 152 00:09:54,052 --> 00:09:55,929 2000 i veckan tills den är fylld. 153 00:09:56,013 --> 00:09:57,848 2000? Det kostade 500 förra gången. 154 00:09:57,931 --> 00:09:59,975 Om du inte betalar, kommer någon annan att göra det. 155 00:10:00,058 --> 00:10:03,103 Dra åt helvete, Sam. Okej, två tusen. 156 00:10:03,186 --> 00:10:05,522 - Tack, Sam. - Nöje, Marla. 157 00:10:25,625 --> 00:10:26,626 Vad? 158 00:10:27,836 --> 00:10:29,254 Du vet. 159 00:10:30,297 --> 00:10:32,090 Håll ögonen på vägen. 160 00:10:47,606 --> 00:10:51,068 Hej, Petra. Dr Karen väntar mig. 161 00:11:01,703 --> 00:11:04,039 Alan Levitt, är du där? Knulla. 162 00:11:04,956 --> 00:11:06,833 Förlåt. Jag trodde han hade ben. 163 00:11:06,917 --> 00:11:09,211 Jag vet. Så nu är vi ute efter en ny kund. 164 00:11:09,294 --> 00:11:11,421 Har du någon till oss? 165 00:11:11,505 --> 00:11:13,715 Det finns några som jag inte skulle ha något emot att komma bort från mina böcker. 166 00:11:13,799 --> 00:11:16,676 Du vet, de riktiga högunderhållande skitstövlarna. 167 00:11:16,760 --> 00:11:20,597 Men det finns faktiskt någon jag har tänkt prata med dig om. 168 00:11:20,680 --> 00:11:24,351 Jag har känt av henne, och jag tror att hon... 169 00:11:24,434 --> 00:11:27,646 - Jag tror att hon kan vara... - Nej. 170 00:11:28,814 --> 00:11:31,149 - Jag vill inte ens säga det. - Ett körsbär? 171 00:11:31,233 --> 00:11:34,069 Ja. Kanske. Jag tror det. 172 00:11:34,152 --> 00:11:36,363 Reta mig inte. Ge mig detaljerna. 173 00:11:36,446 --> 00:11:40,492 Kom igen, Marl. Jag kan inte bara ge dig ett körsbär gratis. 174 00:11:40,575 --> 00:11:42,911 Jag behöver något i gengäld. 175 00:11:42,994 --> 00:11:45,664 Du har aktier i Golden Light Care Homes, eller hur? 176 00:11:45,747 --> 00:11:47,582 Ja, vi har en bit. 177 00:11:47,666 --> 00:11:49,918 Skriv över lite på mig. 178 00:11:50,001 --> 00:11:52,921 Kom igen. Jag hjälper dig att mata pengamonstret. 179 00:11:53,004 --> 00:11:56,091 men jag ser knappt något av guldet för mig själv. 180 00:11:56,174 --> 00:11:57,884 Ge mig ett smakprov. 181 00:12:02,222 --> 00:12:03,849 Gjort. 182 00:12:03,932 --> 00:12:06,351 Men det måste vara ett riktigt körsbär, äkta. 183 00:12:18,155 --> 00:12:21,408 - Jennifer Peterson, det är jag. - Hon är vid någorlunda god hälsa. 184 00:12:21,491 --> 00:12:25,412 Men nyligen har hon visat några tecken på minnesförlust och förvirring. 185 00:12:25,495 --> 00:12:27,289 - Betydande? - Nej. 186 00:12:27,372 --> 00:12:30,000 Vi kan kittla det för att få en akut utfrågning att gå vår väg. 187 00:12:30,083 --> 00:12:33,253 Hon har inga barn, ingen man. 188 00:12:33,336 --> 00:12:34,796 ingen levande familj. 189 00:12:36,465 --> 00:12:39,092 - Ingen familj alls? - Hon har en bra försäkring. 190 00:12:39,176 --> 00:12:43,013 Hon sa att hon brukade jobba med ekonomi i Chicago och flyttade hit för att gå i pension. 191 00:12:44,639 --> 00:12:46,141 Kan jag få en kopia av det här? 192 00:12:46,224 --> 00:12:49,519 Du satsar, alla utom hennes testresultat. 193 00:12:49,603 --> 00:12:51,229 Det vore inte etiskt. 194 00:12:52,898 --> 00:12:54,274 Självklart. 195 00:13:00,489 --> 00:13:04,659 Jennifer Peterson, det är jag. Född den 15 april 1949. 196 00:13:04,743 --> 00:13:08,830 Hon bor på 41 Williams Street i Shallcross. 197 00:13:08,914 --> 00:13:13,627 Det är ett fint område, dyrt. 198 00:13:13,710 --> 00:13:17,005 Hon köpte huset för sju år sen, äger det direkt. 199 00:13:18,673 --> 00:13:22,219 Kreditkontrollen kom tillbaka A1, helt ren. 200 00:13:24,262 --> 00:13:28,391 Ingen skuld, inget brottsregister, aldrig varit gift. 201 00:13:34,272 --> 00:13:37,150 Hon arbetade på samma företag i 40 år. 202 00:13:38,777 --> 00:13:42,322 Ser ut som hon gick i pension, likviderades. 203 00:13:42,405 --> 00:13:44,574 Och nu sitter hon på ett boägg. 204 00:13:45,784 --> 00:13:49,579 Som en gyllene jävla gås. Titta på det här. 205 00:13:49,663 --> 00:13:53,500 Från hennes skatteregister står det att hon har tre separata sparkonton. 206 00:13:53,583 --> 00:13:55,877 alla tjänar monsterintresse. 207 00:13:55,961 --> 00:13:58,046 Hon gillar att gå på bio under dagen. 208 00:13:58,129 --> 00:14:00,715 Hon läser mycket, gillar trädgårdsarbete. 209 00:14:00,799 --> 00:14:03,134 Bara din vanliga gamla dam. 210 00:14:03,218 --> 00:14:06,429 - Och hon sitter på en hög med pengar. - Mm-hmm. 211 00:14:07,430 --> 00:14:11,059 Hon är rik, självständig, läskunnig. 212 00:14:11,142 --> 00:14:14,604 Damen där är min jävla hjälte. 213 00:14:23,488 --> 00:14:26,074 Karen. Det är Marla. 214 00:14:27,325 --> 00:14:29,661 Tryck av jennifer Peterson. 215 00:14:29,744 --> 00:14:32,163 Du får det lager du vill ha. 216 00:14:36,710 --> 00:14:38,962 Miss Peterson är ofta förvirrad. 217 00:14:39,045 --> 00:14:42,007 och har uppvisat minnes- och hanteringsproblem. 218 00:14:42,090 --> 00:14:43,967 Hennes rörlighet äventyras. 219 00:14:44,050 --> 00:14:46,678 Hon kan inte ta hand om sig själv. 220 00:14:46,761 --> 00:14:50,307 Och jag tror att hon är i stor risk om hon lämnas ensam i sitt eget hem. 221 00:14:50,390 --> 00:14:52,058 Har hon ingen familj? 222 00:14:52,142 --> 00:14:55,186 Hon har ingen som bryr sig om henne, förutom vi. 223 00:14:56,771 --> 00:14:59,065 Det är hemskt. Stackars kvinna. 224 00:15:00,775 --> 00:15:02,736 Okej, miss Grayson. 225 00:15:02,819 --> 00:15:05,488 Tror du att du kan ta dig an henne som en av dina avdelningar? 226 00:15:05,572 --> 00:15:08,241 Jag vet att du redan har mycket i din fålla. 227 00:15:08,325 --> 00:15:09,492 Um... 228 00:15:14,331 --> 00:15:16,124 Ja, ers nåd, jag... 229 00:15:16,207 --> 00:15:18,627 Om du vill att jag ska ta hand om henne, 230 00:15:18,710 --> 00:15:20,128 Jag kan ta hand om henne. 231 00:15:21,046 --> 00:15:22,756 Tack, Marla. 232 00:16:12,138 --> 00:16:14,766 Fröken Peterson? Jag heter Marla Grayson. 233 00:16:14,849 --> 00:16:17,477 Jag jobbar med dr Karen Amos, din läkare. 234 00:16:17,560 --> 00:16:20,063 Får jag prata med dig en stund? 235 00:16:23,358 --> 00:16:27,320 God morgon, miss Peterson. Jag är ledsen att störa dig så tidigt. 236 00:16:27,404 --> 00:16:29,406 - Är du läkare? - Nej, frun. 237 00:16:29,489 --> 00:16:30,824 Får jag visa dig det här? 238 00:16:33,076 --> 00:16:36,538 Jag behöver mina läsglasögon. Jag kommer strax tillbaka. 239 00:16:50,885 --> 00:16:53,555 Jag vet inte vad det här är. 240 00:16:53,638 --> 00:16:57,016 - Det är ett domstolsbeslut, frun. - Ett domstolsbeslut? 241 00:16:57,100 --> 00:16:59,227 Men vad har det med mig att göra? 242 00:16:59,310 --> 00:17:01,438 Det är ditt namn, eller hur? Jennifer Peterson, det är jag. 243 00:17:01,521 --> 00:17:05,400 Ditt födelsedatum, personnummer och denna adress. 244 00:17:05,483 --> 00:17:07,777 Herregud, vad är det med dig? Har jag gjort något fel? 245 00:17:07,861 --> 00:17:09,988 Åh, nej, frun. Det här är för att hjälpa dig. 246 00:17:10,071 --> 00:17:12,574 Domstolen har beslutat, under ledning av din läkare, 247 00:17:12,657 --> 00:17:15,410 att du behöver hjälp med att ta hand om dig själv. 248 00:17:15,493 --> 00:17:18,163 Domstolen har utsett mig till din förmyndare. 249 00:17:18,246 --> 00:17:19,873 Vad? 250 00:17:19,956 --> 00:17:22,125 När vi upphör att kunna ta hand om oss själva- 251 00:17:22,208 --> 00:17:23,918 staten går in för att hjälpa till. 252 00:17:24,002 --> 00:17:26,629 Vi kan inte bara sitta och titta på medan folk kämpar. 253 00:17:29,507 --> 00:17:32,093 Ja, men jag kämpar inte. 254 00:17:32,177 --> 00:17:35,680 Det är ingen bra dag. Jag mår mer än bra. Jag behöver ingen hjälp. 255 00:17:35,764 --> 00:17:38,600 Jag är rädd att det inte är upp till dig eller mig att bestämma. 256 00:17:38,683 --> 00:17:42,687 Domstolen har beslutat att du behöver hjälp och, som din förmyndare, 257 00:17:42,771 --> 00:17:46,983 Det är min plikt att se till att du alltid får tillräcklig vård. 258 00:17:47,066 --> 00:17:49,068 Låt mig berätta en sak. Jag gick aldrig till domstol. 259 00:17:49,152 --> 00:17:51,196 Det här är det första jag hört om rätten. 260 00:17:51,279 --> 00:17:53,072 I nödsituationer kan domstolen sammankalla 261 00:17:53,156 --> 00:17:55,116 utan närvaro av den blivande avdelningen. 262 00:17:55,867 --> 00:17:57,076 Wow. Det är vansinne. 263 00:17:57,160 --> 00:17:58,453 Nå, frun... 264 00:17:58,536 --> 00:18:00,246 Du måste följa med mig. 265 00:18:00,330 --> 00:18:02,916 - Jag ska ingenstans. - Det här är ett domstolsbeslut. 266 00:18:02,999 --> 00:18:06,878 Och om du inte följer det, är jag rädd att du kan vara i trubbel. 267 00:18:10,381 --> 00:18:12,467 Herregud. 268 00:18:14,719 --> 00:18:16,971 Om du känner att det har skett ett fel, 269 00:18:17,055 --> 00:18:19,182 rapportera det till domstolen, begär en förhandling. 270 00:18:19,265 --> 00:18:21,017 Men just nu, 271 00:18:21,100 --> 00:18:23,228 Jag föreslår att du följer med mig tillfälligt. 272 00:18:23,311 --> 00:18:25,355 till vårdinrättningen jag har hittat åt dig, 273 00:18:25,438 --> 00:18:28,650 Och om det har skett ett misstag, kan vi ta itu med det därifrån. 274 00:18:28,733 --> 00:18:30,902 Det här är Frances. Hon hjälper dig att packa en resväska. 275 00:18:30,985 --> 00:18:33,071 God morgon, mrs Peterson. Trevligt att träffas. 276 00:18:33,154 --> 00:18:36,157 - Jag tror inte att det här händer. - Det är helt okej. 277 00:18:36,241 --> 00:18:38,368 - Rör mig inte. - Jag är ledsen. Jag ska hjälpa dig. 278 00:18:38,451 --> 00:18:40,161 Rör mig inte. 279 00:18:42,372 --> 00:18:44,415 Vackert hus, mrs Peterson. 280 00:18:55,134 --> 00:18:57,428 Låt mig hjälpa dig med dem. 281 00:18:57,512 --> 00:19:00,473 Jag övervakar underhållet av din egendom tills du reder ut det här. 282 00:19:00,557 --> 00:19:02,433 Kom så går vi. Vi vill bara vara säkra. 283 00:19:02,517 --> 00:19:04,811 som din fastighet har tagit hand om på ett säkert sätt. 284 00:19:08,273 --> 00:19:10,483 Tack, Curtis. Säkerhetsbälte. 285 00:19:34,340 --> 00:19:37,135 Marla, hur går det? Måste du dra ut henne i vristerna? 286 00:19:37,218 --> 00:19:40,471 Nej, hon packade och gick. Knappast någon av dem slåss. 287 00:19:40,555 --> 00:19:43,892 De ser den officiella tidningen, de ser polisen, de går rakt fram. 288 00:19:43,975 --> 00:19:46,227 - Ja, jag skulle fan slåss. - Du säger så. 289 00:19:46,311 --> 00:19:50,231 men i hjärtat är de flesta av oss svaga, tillmötesgående och rädda. 290 00:19:50,315 --> 00:19:54,110 Sant. Har du hört talas om Milgramexperimentet? 291 00:19:54,193 --> 00:19:56,821 Inte nu, Sam. Vi är redan på genomresa. 292 00:19:56,905 --> 00:19:59,407 - Ok. - Åh, Sam. 293 00:19:59,490 --> 00:20:01,534 Jag behöver alla verk för den här. 294 00:20:01,618 --> 00:20:02,952 Uppfattat. 295 00:21:11,604 --> 00:21:13,147 Välkommen hem. 296 00:21:14,482 --> 00:21:15,775 Kom in nu. 297 00:21:16,651 --> 00:21:18,736 Wow. 298 00:21:18,820 --> 00:21:21,739 - Jag hade glömt hur stora de är. - Ja. 299 00:21:22,782 --> 00:21:24,909 Varför tar du inte plats? 300 00:21:25,952 --> 00:21:29,122 Så du känner dig som hemma. 301 00:21:29,205 --> 00:21:32,375 De har alla dina medicinska uppgifter, alla dina recept. 302 00:21:32,458 --> 00:21:34,961 Du behöver inte oroa dig. De tar hand om allt. 303 00:21:35,044 --> 00:21:41,134 Om du behöver mig när som helst, natt eller dag, fråga bara, okej? 304 00:21:41,884 --> 00:21:43,136 Du har en mobiltelefon? 305 00:21:44,303 --> 00:21:46,514 Lås upp den. Jag lagrar mitt nummer. 306 00:21:57,400 --> 00:22:00,737 Om du behöver ringa ett samtal, fråga bara, okej? 307 00:22:02,447 --> 00:22:06,409 Miss Peterson, jag vill säga att det är en ära att vara er förmyndare. 308 00:22:06,492 --> 00:22:10,788 Kom ihåg att jag är på din sida. Jag är här för att hjälpa till. 309 00:22:13,207 --> 00:22:16,210 Sam, du behandlar den här damen som en drottning. Hör du vad jag säger? 310 00:22:16,294 --> 00:22:18,087 - Vad hon än vill ha. - Absolut. 311 00:22:19,797 --> 00:22:22,800 Ta hand om er, miss Peterson. Vi hörs snart. 312 00:23:14,769 --> 00:23:18,106 Kan du öppna dörren? Jag vill bara ha lite luft. 313 00:23:18,189 --> 00:23:20,983 - Du måste gå åt det hållet. - Jag vill bara ha lite luft. 314 00:23:21,067 --> 00:23:23,694 Kan du öppna dörren så jag kan få lite luft? 315 00:23:23,778 --> 00:23:26,030 - Du måste gå tillbaka dit. - Va? 316 00:23:26,114 --> 00:23:28,074 - Förlåt? - Jag behöver bara få dig tillbaka... 317 00:23:57,395 --> 00:23:58,855 Kan du ta de där? 318 00:24:06,028 --> 00:24:08,072 Tack så mycket, sir. Det har varit ett nöje. 319 00:24:17,039 --> 00:24:18,124 Säljs. 320 00:24:36,642 --> 00:24:38,811 Jag älskar dig. 321 00:24:46,986 --> 00:24:50,531 Hej. Jag undrade om du kunde hjälpa mig. 322 00:24:50,615 --> 00:24:53,367 Jag behöver min mobil. Kan du hitta den åt mig? 323 00:24:55,328 --> 00:24:58,956 Miss Peterson, mobiltelefoner hålls säkra för våra gästers säkerhet. 324 00:24:59,040 --> 00:25:03,002 - Min mobil kommer inte att skada dig. - Vår policy är att involvera din förmyndare. 325 00:25:03,085 --> 00:25:05,922 Nej, jag vill inte ha min förmyndare. 326 00:25:06,005 --> 00:25:09,342 - Får jag prata med föreståndaren? - Mr Rice är inte tillgänglig. 327 00:25:09,425 --> 00:25:12,094 Mr Rice är här, men han är inte tillgänglig. 328 00:25:12,178 --> 00:25:13,763 Mr Rice, det är jag! 329 00:25:13,846 --> 00:25:16,057 - Lugna ner dig. - Rör mig inte. 330 00:25:16,140 --> 00:25:19,352 - Varför rör du mig så här? - Allt kommer att bli bra. 331 00:25:19,435 --> 00:25:22,438 Gå bort från mig. Nej, nej, nej, låt henne inte göra det. 332 00:25:22,521 --> 00:25:24,649 - Lugna ner dig. - Låt henne inte göra så mot mig. 333 00:25:34,825 --> 00:25:36,202 Trevligt att träffa dig. 334 00:25:41,290 --> 00:25:42,959 Okej. 335 00:25:43,042 --> 00:25:45,586 Är det här nyckeln till ett av dina bankfack? 336 00:27:17,553 --> 00:27:19,138 Taxi till miss Peterson. 337 00:27:20,097 --> 00:27:21,766 Hon bor inte här längre. 338 00:27:22,350 --> 00:27:23,392 Vad? 339 00:27:24,393 --> 00:27:27,146 Hon flyttade. Miss Peterson flyttade. 340 00:27:30,649 --> 00:27:33,652 Oh. Mitt misstag. Tack. 341 00:27:37,907 --> 00:27:39,867 Ursäkta mig. Vem ringde dig? 342 00:27:41,118 --> 00:27:42,119 Ursäkta mig! 343 00:27:49,919 --> 00:27:51,670 Knulla. 344 00:28:59,822 --> 00:29:01,824 Sir, han är ensam. 345 00:29:21,427 --> 00:29:23,429 Så, var är hon? 346 00:29:25,764 --> 00:29:27,766 Hon var inte hemma. 347 00:29:27,850 --> 00:29:30,227 - Var du där i tid? - Ja. Ja, sir. 348 00:29:30,311 --> 00:29:35,191 Mm... Nej. På sju år har hon aldrig missat ett möte. 349 00:29:39,028 --> 00:29:41,530 Huset ändrades... 350 00:29:41,614 --> 00:29:44,158 Den hade rensats ut. 351 00:29:44,241 --> 00:29:48,412 och det fanns en "Till salu" skylt utanför. 352 00:29:48,496 --> 00:29:51,040 Det är folk där inne. De målade väggar. 353 00:29:51,123 --> 00:29:53,250 Jag pratade med en kvinna med swatches. 354 00:29:53,334 --> 00:29:56,629 Och hon sa att hon inte bodde där längre. 355 00:30:00,716 --> 00:30:02,426 Jag förstår inte. 356 00:30:02,510 --> 00:30:05,596 Vilka människor var där inne? Var är hon nu? 357 00:30:05,679 --> 00:30:08,557 - Jag vet inte, jag vet inte. Jag kom direkt hit. 358 00:30:10,434 --> 00:30:12,728 Tänkte du inte fråga? 359 00:30:12,811 --> 00:30:15,022 Även om du vet hur viktigt det här är för mig, 360 00:30:15,105 --> 00:30:19,151 Du tänkte inte på att få grundläggande information om situationen? 361 00:30:48,180 --> 00:30:50,766 Sir, om... 362 00:31:07,741 --> 00:31:10,869 Snälla, sir... Är du snäll. 363 00:31:10,953 --> 00:31:13,664 Jag tänkte... Jag skulle... Innan någon... 364 00:31:14,623 --> 00:31:16,667 Du klantade dig, Alexi. 365 00:31:19,753 --> 00:31:23,882 Jag älskar min mamma väldigt mycket. 366 00:31:23,966 --> 00:31:27,428 Och nuförtiden, dessa sällsynta dagar som vi får spendera tillsammans, 367 00:31:27,511 --> 00:31:29,388 är en välsignelse för mig. 368 00:31:29,471 --> 00:31:31,765 - Ja, det är det. Självklart. 369 00:31:31,849 --> 00:31:34,768 Så du hittar henne och tar henne till mig. 370 00:31:36,103 --> 00:31:38,564 - Nwo. - Självklart. - Ja, det är det. 371 00:31:56,206 --> 00:31:58,959 Och jag öppnar påsen, och vad finns inuti? 372 00:31:59,043 --> 00:32:02,046 Diamanter. Massor. 373 00:32:02,129 --> 00:32:04,340 - Bara lösa diamanter? - Mm-hmm. 374 00:32:04,423 --> 00:32:06,467 Det här är hennes försäkring för bankfacket. 375 00:32:06,550 --> 00:32:09,428 Hon listar guldet, smyckena, obligationerna. 376 00:32:09,511 --> 00:32:11,555 Men inte diamanterna. 377 00:32:11,639 --> 00:32:14,308 Hon försäkrar en klocka värd 600 dollar. 378 00:32:14,391 --> 00:32:17,269 Men inte diamanter värda miljontals dollar. 379 00:32:17,353 --> 00:32:19,146 Tror du att de är stulna? 380 00:32:19,229 --> 00:32:21,023 Förmodligen. 381 00:32:21,106 --> 00:32:22,733 Hon verkar inte vara den typen. 382 00:32:22,816 --> 00:32:24,693 Låt dig inte luras av gamlingar. 383 00:32:24,777 --> 00:32:27,446 Till och med sadistiska, omoraliska skitstövlar blir gamla. 384 00:32:29,198 --> 00:32:33,077 Men du missar poängen. Diamanterna existerar inte officiellt. 385 00:32:34,370 --> 00:32:35,579 Så... 386 00:32:36,997 --> 00:32:38,999 Ingen skulle någonsin sakna dem. 387 00:32:52,346 --> 00:32:54,431 - Du vill stjäla dem. - Nej. 388 00:32:55,933 --> 00:32:59,061 Jag vill byta plats ett tag för förvaring... 389 00:33:01,355 --> 00:33:02,940 och se vad som händer. 390 00:33:32,720 --> 00:33:34,221 Ja? 391 00:33:34,304 --> 00:33:36,557 Jag är ledsen, sir. Jag kan komma tillbaka senare om... 392 00:33:43,355 --> 00:33:44,940 Hittade du min mamma? 393 00:33:47,609 --> 00:33:48,819 På sätt och vis. 394 00:33:50,279 --> 00:33:52,239 Är hon på ett vårdhem? 395 00:33:52,322 --> 00:33:55,200 Så vitt jag kan se, sir. Jag fick inte tillträde. 396 00:34:01,832 --> 00:34:04,918 Sir, den senaste omgången mulor anlände i morse. 397 00:34:10,257 --> 00:34:13,635 - Förlorade vi några i transit? - tre. 398 00:34:13,719 --> 00:34:17,514 Vi får produkten från de andra på Medfields egendom. 399 00:34:18,223 --> 00:34:19,600 Är det min smoothie? 400 00:34:27,024 --> 00:34:29,151 Jag förstår inte. 401 00:34:31,862 --> 00:34:34,323 Har hon checkat in sig på ett vårdhem? 402 00:34:34,406 --> 00:34:38,535 Nej. Hon är där genom domstolsbeslut. 403 00:34:38,619 --> 00:34:40,746 Hon är nu en delstat. 404 00:34:40,829 --> 00:34:43,123 Din... Din mammas läkare 405 00:34:43,207 --> 00:34:46,001 ansåg att hon inte kunde ta hand om sig själv. 406 00:34:48,879 --> 00:34:51,215 Men det är skitsnack. 407 00:34:51,298 --> 00:34:53,300 - Ja, det är det. Ja. 408 00:34:53,383 --> 00:34:55,344 Så hur gick det här till? 409 00:34:56,512 --> 00:34:57,888 Um... 410 00:35:00,516 --> 00:35:02,601 Marla Grayson, det är jag. 411 00:35:02,684 --> 00:35:06,814 Jag tror att hon fick det att hända. Hon är din mammas förmyndare. 412 00:35:06,897 --> 00:35:11,485 Hon har nu full kontroll över din mors liv och tillgångar. 413 00:35:11,568 --> 00:35:12,778 Knulla! 414 00:35:27,125 --> 00:35:28,418 Ring Dean. 415 00:35:29,670 --> 00:35:32,297 Få ut min mamma ur hemmet och håll henne borta. 416 00:35:32,923 --> 00:35:34,842 Gör det tyst, 417 00:35:34,925 --> 00:35:36,927 Gör det lagligt, gör det snabbt. 418 00:35:37,010 --> 00:35:38,470 Håll mig borta från det. 419 00:35:38,554 --> 00:35:39,763 - Ja, det gör jag. 420 00:35:42,432 --> 00:35:44,977 Nej, nej, nej, nej, nej. Lämna fotot. 421 00:36:35,694 --> 00:36:38,780 Marla Grayson, är du där? Trevligt att träffas. 422 00:36:38,864 --> 00:36:41,617 - Dean Ericson, det är jag. - Han säger att han har ett möte. 423 00:36:41,700 --> 00:36:44,661 - Han finns inte med i boken. - Jag behöver fem minuter av din tid. 424 00:36:44,745 --> 00:36:46,413 Det är väldigt viktigt. 425 00:36:46,496 --> 00:36:48,916 Du kan få två minuter. 426 00:36:57,507 --> 00:37:01,595 Det här är ett vackert kontor. Mycket snygg. 427 00:37:01,678 --> 00:37:03,347 Är det här alla dina avdelningar? 428 00:37:04,723 --> 00:37:06,683 Vad kan jag göra för er, mr Ericson? 429 00:37:06,767 --> 00:37:10,270 Det måste vara ett ansvar, alla dessa människor. 430 00:37:10,354 --> 00:37:13,857 Jag antar att pappersarbetet är brutalt. 431 00:37:13,941 --> 00:37:16,526 Sätt dig, gå till saken. 432 00:37:16,610 --> 00:37:18,487 - Jag är advokat. - Jag behöver ingen advokat. 433 00:37:18,570 --> 00:37:20,364 Jag representerar Jennifer Peterson. 434 00:37:20,447 --> 00:37:23,533 - Verkligen? - Ja. Och jag tror att det har skett ett misstag. 435 00:37:23,617 --> 00:37:26,620 Min klient är mycket kapabel att ta hand om sig själv. 436 00:37:26,703 --> 00:37:29,081 Hon behöver inte ta hand om en förmyndare som du. 437 00:37:29,164 --> 00:37:31,500 Det här är förstås ingen reflektion över dig. 438 00:37:31,583 --> 00:37:35,337 Jag är säker på att du ger miss Peterson helt fantastisk vård. 439 00:37:35,420 --> 00:37:39,257 Men faktum är att hon inte behöver eller vill ha din vård. 440 00:37:39,341 --> 00:37:41,510 Hon var helt okej på egen hand. 441 00:37:41,593 --> 00:37:43,804 - - Hon ringde dig? - Vad? 442 00:37:43,887 --> 00:37:45,889 Ringde Jennifer dig från anläggningen? 443 00:37:46,723 --> 00:37:48,183 Det gjorde hon. 444 00:37:48,266 --> 00:37:51,561 Hmm. När såg du Jennifer senast? 445 00:37:51,645 --> 00:37:53,105 - För inte så länge sen. - Hur länge sen? 446 00:37:54,272 --> 00:37:56,692 - Bara några veckor. - Några? Två, tre, fyra? 447 00:37:56,775 --> 00:38:01,113 Tre, kanske fyra... tre. Och hon mådde bra, mer än bra. 448 00:38:01,196 --> 00:38:04,616 Hon var mer vältränad och mer fokuserad än vad jag är för det mesta. 449 00:38:04,700 --> 00:38:07,160 Jag är rädd att det förklarar det. 450 00:38:07,244 --> 00:38:11,623 För två veckor sedan tog Jennifers hälsa en kraftig vändning nedåt. 451 00:38:11,707 --> 00:38:14,793 Hon har minnesförlust som tyder på demens. 452 00:38:14,876 --> 00:38:16,837 Och hennes läkare var så orolig för henne, 453 00:38:16,920 --> 00:38:19,840 hon hänvisade henne till domstolarna för akut hjälp. 454 00:38:25,929 --> 00:38:28,598 Det är helt enkelt inte sant, miss Grayson. 455 00:38:30,726 --> 00:38:35,313 Du vet det, jag vet det. Om doktorn skrev en lapp, så vet han det också. 456 00:38:35,397 --> 00:38:36,773 - Hon. - Vad? 457 00:38:36,857 --> 00:38:38,483 Hon. Doktorn, hon är en hon. 458 00:38:39,109 --> 00:38:40,819 Självklart. 459 00:38:40,902 --> 00:38:43,947 Jag vet vad du gör här. 460 00:38:44,031 --> 00:38:46,074 Jag kan ditt spel, ditt liv. 461 00:38:46,158 --> 00:38:48,535 - Gör du det? - Det gör jag, och ärligt talat, det är en bra en. 462 00:38:48,618 --> 00:38:50,454 Du såg en möjlighet och tog den. 463 00:38:50,537 --> 00:38:52,748 Titta på alla dessa kassakor på din vägg 464 00:38:52,831 --> 00:38:56,543 bara läcka pengar till ditt konto en överprisad timme i taget. 465 00:38:56,626 --> 00:38:58,754 Bra för dig. Jag är inte här för att förstöra dina affärer. 466 00:38:58,837 --> 00:39:01,465 Jag är glad att du mjölkar de här stackars utsatta människorna. 467 00:39:01,548 --> 00:39:04,009 Så länge du är jävligt bra, tack. 468 00:39:04,092 --> 00:39:08,430 , om hela ditt företag inte är det perfekta exemplet på den amerikanska drömmen, 469 00:39:08,513 --> 00:39:09,890 Jag vet inte vad det är. 470 00:39:11,058 --> 00:39:13,894 Men inte Jennifer Peterson. Hon är förbjudet område. 471 00:39:13,977 --> 00:39:16,271 Och jag förstår varför du riktade in dig på henne. 472 00:39:16,354 --> 00:39:18,982 Jag svarade just på ett samtal från en läkare. 473 00:39:19,066 --> 00:39:22,152 Okej, visst, låt oss hålla fast vid det. Men hennes läkare misstar sig. 474 00:39:22,235 --> 00:39:26,865 Förstå? Han... Förlåt, hon klantade sig. 475 00:39:26,948 --> 00:39:30,410 Jennifer måste släppas från din vård så fort som möjligt 476 00:39:30,494 --> 00:39:34,164 och du måste få den där hon-läkaren att skriva ett annat brev 477 00:39:34,247 --> 00:39:36,291 säger jennifer har gjort en fullständig återhämtning 478 00:39:36,374 --> 00:39:39,336 och behöver inte längre vara omhändertagen av en förmyndare. 479 00:39:41,838 --> 00:39:43,965 Varför i helvete skulle jag göra det? 480 00:39:48,345 --> 00:39:52,057 Jag kan komma på två skäl. 481 00:39:52,140 --> 00:39:54,017 Ett, det är det rätta att göra. 482 00:39:54,101 --> 00:39:56,186 Men jag tvivlar på att det betyder något för dig. 483 00:39:56,269 --> 00:40:01,858 Och två, för hon har väldigt mäktiga... Vänner 484 00:40:01,942 --> 00:40:04,027 som kan göra livet obekvämt för dig, 485 00:40:04,111 --> 00:40:07,405 extremt obehagligt och obekvämt. 486 00:40:13,912 --> 00:40:16,039 - Är det ett hot? - Nej. 487 00:40:16,123 --> 00:40:20,043 Nej, det är bara data för dig att... Sortera. 488 00:40:21,044 --> 00:40:23,004 Hur obekväma pratar vi om? 489 00:40:23,088 --> 00:40:26,800 Aggressivt och överdrivet obekvämt. 490 00:40:26,883 --> 00:40:29,594 Och så småningom, ja... 491 00:40:32,931 --> 00:40:35,559 Låt oss bara säga att du inte kommer att vara bekväm 492 00:40:35,642 --> 00:40:38,854 eller obekvämt någonsin igen. 493 00:40:40,438 --> 00:40:43,441 - För att jag kommer att vara död? - Det sa jag inte. 494 00:40:45,485 --> 00:40:48,196 Men vi dör alla, eller hur? 495 00:40:48,280 --> 00:40:52,409 Vissa av oss dör tidigare på ett mer fruktansvärt utdraget och smärtsamt sätt. 496 00:40:55,787 --> 00:40:57,622 - Vem jobbar du för? - Jennifer Peterson, det är jag. 497 00:40:57,706 --> 00:40:59,416 - Lögnare. - Ursäkta mig? 498 00:40:59,499 --> 00:41:02,294 Lögnare. Jennifer ringde inte från anläggningen. 499 00:41:02,377 --> 00:41:05,755 Tror du att jag är dum nog att låta nya avdelningar komma i närheten av en fungerande telefon? 500 00:41:05,839 --> 00:41:08,550 Och jag vet från hennes pappersarbete att hennes advokat är en lokal kille 501 00:41:08,633 --> 00:41:10,802 som handlar med familjerätt. 502 00:41:10,886 --> 00:41:13,054 Och det är inte du. Du är en haj. 503 00:41:13,138 --> 00:41:16,975 Vilket fascinerar mig, och jag vill veta vem som anställde dig. 504 00:41:17,058 --> 00:41:19,352 - Släpp henne från din vård. - Nej, Dean. 505 00:41:19,436 --> 00:41:21,938 Det tror jag inte att jag gör. 506 00:41:33,950 --> 00:41:35,785 Jag ville inte behöva göra det här. 507 00:41:41,833 --> 00:41:45,045 Det kostar 150 000 dollar i kontanter. 508 00:41:46,171 --> 00:41:47,631 Det var väldigt vackert. 509 00:41:47,714 --> 00:41:49,507 Den är din när du släpper henne. 510 00:41:52,344 --> 00:41:54,221 Vet du vad jag tycker, Dean? 511 00:41:55,430 --> 00:42:00,060 Jag tror att om ditt öppningsspel är 150 000, 512 00:42:00,143 --> 00:42:03,271 då måste Jennifer Peterson vara värd mycket mer än så. 513 00:42:03,355 --> 00:42:05,065 till den som skickade hit dig. 514 00:42:05,982 --> 00:42:07,609 Jag kan gå till 250. 515 00:42:07,692 --> 00:42:11,112 Vad sägs om... Fem miljoner? 516 00:42:12,405 --> 00:42:14,324 - 300. - Miljoner? 517 00:42:15,659 --> 00:42:19,079 tusen. Sista budet. 518 00:42:20,497 --> 00:42:23,541 Dean, jag har en laglig plikt. 519 00:42:23,625 --> 00:42:26,753 Jennifer Peterson är i behov av mitt beskydd. 520 00:42:28,797 --> 00:42:30,757 Hur kan jag överge henne? 521 00:42:33,385 --> 00:42:35,845 - Säger du nej? - Jag säger nej. 522 00:42:36,680 --> 00:42:38,974 Jag säger: "Nej, tack." 523 00:42:46,231 --> 00:42:48,400 Under de kommande dagarna- 524 00:42:48,483 --> 00:42:52,320 du kommer att spela upp den här konversationen i ditt huvud om och om igen, 525 00:42:52,404 --> 00:42:54,864 Och du kommer att önska att du spelade det annorlunda. 526 00:42:54,948 --> 00:42:56,616 Titta nu vad du har. 527 00:42:56,700 --> 00:43:00,036 Ett blomstrande företag, anställda... 528 00:43:01,413 --> 00:43:04,457 ett fint ansikte, obrutna ben, 529 00:43:05,292 --> 00:43:06,543 ett liv. 530 00:43:07,294 --> 00:43:09,087 När det här är över, 531 00:43:09,170 --> 00:43:11,506 Du kommer inte att få något av det där. 532 00:43:12,507 --> 00:43:13,758 Ingen av dem. 533 00:43:21,349 --> 00:43:24,602 - Sista chansen. - Hej då, Dean. 534 00:43:24,686 --> 00:43:27,480 Curtis validerar din parkering på vägen ut. 535 00:43:44,414 --> 00:43:46,124 Jag har tittat igenom hennes register. 536 00:43:46,207 --> 00:43:48,376 hela vägen tillbaka till födelseattesten. 537 00:43:48,460 --> 00:43:51,087 Jag kan inte hitta någon i hennes liv som vi borde vara rädda för. 538 00:43:51,171 --> 00:43:53,006 Vem är då den här advokaten? 539 00:43:53,089 --> 00:43:54,674 Han kanske känner till diamanterna. 540 00:43:54,758 --> 00:43:57,135 Ja, det är min tanke också. 541 00:43:57,218 --> 00:44:00,221 Han kanske har skurit i dem. Han är rädd att vi ska hitta dem. 542 00:44:01,389 --> 00:44:03,308 Du kanske ska ta pengarna. 543 00:44:03,391 --> 00:44:07,354 Och ge bort den största möjligheten vi någonsin haft? 544 00:44:07,437 --> 00:44:09,147 Tänk om han säger sanningen? 545 00:44:09,230 --> 00:44:11,649 - Med vad? - Med hot. 546 00:44:11,733 --> 00:44:14,903 Vet du hur många gånger jag blivit hotad av en man? 547 00:44:14,986 --> 00:44:16,571 Tusentals. 548 00:44:16,654 --> 00:44:19,115 Vet du hur många av dem som har kommit till något? 549 00:44:19,199 --> 00:44:20,283 två. 550 00:44:21,701 --> 00:44:24,496 Han hotade för att hot var allt han hade kvar. 551 00:44:24,579 --> 00:44:27,248 Du kan inte övertala en kvinna att göra vad du vill. 552 00:44:27,332 --> 00:44:30,168 Sen kallar du henne bitch och hotar att döda henne. 553 00:44:31,836 --> 00:44:33,755 Jag är inte rädd för honom. 554 00:44:37,425 --> 00:44:38,760 Okej. 555 00:44:39,969 --> 00:44:41,721 Så, vad tänker du på? 556 00:44:41,805 --> 00:44:45,350 Jag ska prata med någon som har alla svar. 557 00:44:49,896 --> 00:44:51,523 Hur är det med henne? 558 00:44:51,606 --> 00:44:54,943 Hon har varit ganska orolig sen hon kom hit. 559 00:44:55,026 --> 00:44:58,488 - Det är de alltid. - Ja, men hon är extra. 560 00:44:58,571 --> 00:45:01,741 Läkaren var tvungen att justera hennes medicin för att lugna ner henne. 561 00:45:01,825 --> 00:45:03,493 - Två gånger. - Hmm. 562 00:45:03,576 --> 00:45:05,578 Hon är i spelrummet. Jag måste varna dig. 563 00:45:05,662 --> 00:45:08,164 Vi var tvungna att stöta på hennes lugnande medel, så hon kanske var ute ur det. 564 00:45:11,793 --> 00:45:13,294 Jennifer. 565 00:45:14,712 --> 00:45:16,464 Hur mår du? 566 00:45:16,548 --> 00:45:20,260 - Varför känner jag dig? - Jag är din förmyndare, Marla. 567 00:45:20,343 --> 00:45:24,973 Tack gode Gud. Jag behöver hjälp. Jag behöver min mobil. 568 00:45:25,056 --> 00:45:27,142 - För att ringa vem? - Vad? 569 00:45:27,225 --> 00:45:29,978 - Vem behöver du ringa? - Varför? 570 00:45:30,061 --> 00:45:34,107 Jennifer, känner du en man som heter Dean Ericson? 571 00:45:35,567 --> 00:45:37,819 - Vem? Vad? - Dean. 572 00:45:37,902 --> 00:45:39,696 Dean Ericson, det är jag. Känner du honom? 573 00:45:39,779 --> 00:45:42,073 - Dean... Nej det gör jag inte. - Nej? 574 00:45:42,157 --> 00:45:45,368 Han säger att han jobbar för dig. Han säger att han är advokat. 575 00:45:45,452 --> 00:45:46,453 Advokat. 576 00:45:48,121 --> 00:45:50,457 Ser han dyr ut? 577 00:45:50,540 --> 00:45:53,668 Väl... Ja, jag antar det. 578 00:45:54,461 --> 00:45:56,254 Vad är det för datum? 579 00:45:56,337 --> 00:45:57,589 Den 15:e. 580 00:45:58,465 --> 00:46:00,300 Förra veckan var den 8:e. 581 00:46:00,383 --> 00:46:01,634 Rätt på. 582 00:46:12,061 --> 00:46:13,855 Du är i knipa nu. 583 00:46:14,856 --> 00:46:16,441 - Verkligen? Varför? - Ja. 584 00:46:16,524 --> 00:46:18,485 - Han kommer. - Vem? Dean? 585 00:46:19,319 --> 00:46:20,862 Nej. 586 00:46:20,945 --> 00:46:22,947 Han kommer. 587 00:46:24,407 --> 00:46:27,160 - Vem? - Bara du väntar. 588 00:46:30,622 --> 00:46:32,624 Jennifer, vem är du? 589 00:46:35,084 --> 00:46:37,128 Så mycket droger. 590 00:46:38,046 --> 00:46:39,964 Droger. Jag kan inte tänka. 591 00:46:40,048 --> 00:46:41,674 Berätta vem du är. 592 00:46:43,009 --> 00:46:44,010 Säg mig. 593 00:46:45,887 --> 00:46:49,390 Vet du att jag har tillgång till ditt bankfack? 594 00:46:51,059 --> 00:46:53,061 Jag vet vad som finns där inne. 595 00:46:54,395 --> 00:46:57,899 Det finns ett kuvert i en bok. 596 00:46:59,275 --> 00:47:01,152 Berätta vem du är. 597 00:47:01,236 --> 00:47:03,196 Du är en rånare. 598 00:47:03,279 --> 00:47:05,740 Nej, jag är din förmyndare. 599 00:47:05,823 --> 00:47:07,700 Du är min skyddsrånare. 600 00:47:07,784 --> 00:47:09,827 - Berätta vem du är. - Ååh. 601 00:47:09,911 --> 00:47:12,789 Jennifer. Jennifer. Säg mig. 602 00:47:12,872 --> 00:47:15,792 Jag är det värsta misstaget du någonsin kommer att göra. 603 00:47:16,584 --> 00:47:18,461 Säg mig. 604 00:47:18,545 --> 00:47:21,214 - Säg mig. - Mobiltelefon. 605 00:47:21,965 --> 00:47:23,383 Säg mig. 606 00:47:23,466 --> 00:47:26,344 Du ger mig inte min mobil. 607 00:47:26,427 --> 00:47:29,013 Du låter mig inte komma ut ur det här stället... 608 00:47:33,017 --> 00:47:35,019 Jag har inget att säga. 609 00:47:36,354 --> 00:47:38,398 - Lyssna på mig. - Ingenting. 610 00:47:39,941 --> 00:47:44,571 Jag kontrollerar dina droger, din mat, din bekvämlighet. 611 00:47:45,613 --> 00:47:48,366 Allt. Mig. 612 00:47:48,449 --> 00:47:49,951 - Inte du, jag. - Ja. 613 00:47:50,034 --> 00:47:52,954 Och jag kan göra det väldigt illa för dig. 614 00:47:53,037 --> 00:47:54,330 Hör du vad jag säger? 615 00:47:55,498 --> 00:47:57,041 - Ja? - Ja. 616 00:47:58,501 --> 00:48:02,630 Då har du på det, din lilla fitta. 617 00:48:03,548 --> 00:48:04,716 Ha på det. 618 00:48:17,895 --> 00:48:19,314 Ursäkta mig. Uh... 619 00:48:22,066 --> 00:48:26,738 Marla Grayson, min favorit dam. 620 00:48:26,821 --> 00:48:29,657 Sam, jag vill att du justerar Jennifer Petersons rutin. 621 00:48:29,741 --> 00:48:31,409 Skjuta. 622 00:48:31,492 --> 00:48:33,411 Ta hennes artrit och smärtstillande läkemedel ner till minimum, 623 00:48:33,494 --> 00:48:35,788 hennes fysiska träning till årskurs fyra nivå. 624 00:48:35,872 --> 00:48:37,874 - Marla... - Ge henne en överdel klockan nio på kvällen. 625 00:48:37,957 --> 00:48:39,667 sedan lugnande medel på dagen. 626 00:48:39,751 --> 00:48:41,836 Sätt henne på det grundläggande matpaketet. 627 00:48:41,919 --> 00:48:43,963 Inga fasta ämnen, bara havregryn och soppa. 628 00:48:44,047 --> 00:48:46,215 Inga spel, ingen TV 629 00:48:46,299 --> 00:48:49,093 Och bara 30 minuter om dagen från hennes rum. 630 00:48:50,428 --> 00:48:51,971 Är du säker? 631 00:48:52,055 --> 00:48:54,807 Jag är säker. 632 00:48:55,975 --> 00:48:58,311 - Okej. - Tack, Sam. 633 00:48:58,394 --> 00:48:59,395 Ja. 634 00:50:09,090 --> 00:50:13,886 Jennifer Peterson hålls fången mot sin vilja på ett vårdhem. 635 00:50:13,970 --> 00:50:17,473 Hon sattes dit av en kvinna som felaktigt har hävdat 636 00:50:17,557 --> 00:50:21,769 Att Jennifer är sjuk när hon mår bra. 637 00:50:21,853 --> 00:50:24,564 Vem är ni, sir? Jag har inte sett dig här förut. 638 00:50:24,647 --> 00:50:27,817 Dean Ericson, ers nåd. Det här är mina kompanjoner. 639 00:50:27,900 --> 00:50:30,903 Vi företräder Jennifer Petersons intressen. 640 00:50:30,987 --> 00:50:33,823 Och jag är här för att upphäva ett justitiemord. 641 00:50:33,906 --> 00:50:37,326 Menar du att jag är ansvarig för ett justitiemord? 642 00:50:37,410 --> 00:50:40,329 Inte avsiktligt, ers nåd. Du blev ljugen för. 643 00:50:41,914 --> 00:50:44,208 Min klient var inte inbjuden 644 00:50:44,292 --> 00:50:47,462 den ursprungliga förhandlingen, och det var inte hennes företrädare heller. 645 00:50:47,545 --> 00:50:50,047 Det är helt normalt för en akut utfrågning. 646 00:50:50,131 --> 00:50:52,341 Men det var ingen nödsituation i det här fallet. 647 00:50:52,425 --> 00:50:54,677 Det var en fiktion skapad av Miss Grayson. 648 00:50:54,761 --> 00:50:58,055 för att hålla Jennifer utom synhåll och lura rätten. 649 00:50:58,139 --> 00:51:03,478 Jag har ett intyg från en före detta anställd från dr Amos praktik. 650 00:51:03,561 --> 00:51:05,438 som vittnar om att 651 00:51:05,521 --> 00:51:09,317 att miss Grayson och dr Amos regelbundet samarbetade i fall 652 00:51:09,400 --> 00:51:10,860 för att spela systemet. 653 00:51:12,445 --> 00:51:16,449 Jag citerar: "Karen skulle gömma svåra patienter till Marla 654 00:51:16,532 --> 00:51:19,118 om de behövde en förmyndare eller inte 655 00:51:19,202 --> 00:51:22,872 och sedan försköna symtom för att påverka domstolen." 656 00:51:24,916 --> 00:51:26,334 Ers nåd... 657 00:51:29,462 --> 00:51:31,464 Detta är skandalöst. 658 00:51:31,547 --> 00:51:33,132 Domare, får jag? 659 00:51:42,725 --> 00:51:44,393 Är Fiona Jacobs ditt vittne? 660 00:51:44,477 --> 00:51:47,772 Ja. Hon är den anställde, ja. 661 00:51:48,856 --> 00:51:50,525 Du vet att Fiona hatar Karen. 662 00:51:50,608 --> 00:51:52,819 Hon är inget opartiskt vittne. 663 00:51:52,902 --> 00:51:54,904 Fiona har en vendetta mot Karen 664 00:51:54,987 --> 00:51:57,865 Karen sparkade henne för att hon var värdelös på sitt jobb. 665 00:51:57,949 --> 00:51:59,951 Eller så sparkade Karen henne. 666 00:52:00,034 --> 00:52:02,495 För att hon avslöjade din verksamhets sanna natur. 667 00:52:02,578 --> 00:52:04,372 Jag känner Fiona. Hon var värdelös. 668 00:52:07,917 --> 00:52:11,963 Domare, får jag fråga varför Jennifer inte är närvarande igen idag? 669 00:52:12,046 --> 00:52:15,132 Jennifer är sjuk. Jag är rädd att hon inte kan närvara. 670 00:52:15,216 --> 00:52:18,636 Jag har lämnat in ett brev från hennes nuvarande läkare som intygar detta faktum. 671 00:52:18,719 --> 00:52:21,305 Jag har också nekats tillträde till henne, domare. 672 00:52:21,389 --> 00:52:25,017 Det är som om miss Grayson medvetet har hållit mig borta från henne. 673 00:52:25,101 --> 00:52:27,019 Har du nekat honom tillträde, Marla? 674 00:52:27,103 --> 00:52:29,438 Du kan inte neka en advokat tillgång till hans klient. 675 00:52:29,522 --> 00:52:31,816 Den här mannen påstår sig vara hennes advokat. 676 00:52:31,899 --> 00:52:35,278 Han kan inte producera något papper för att bevisa det. Inget kontrakt, ingen hållare. 677 00:52:35,361 --> 00:52:38,948 Han dök plötsligt upp på mitt kontor och hotade och beskyllde. 678 00:52:39,031 --> 00:52:42,451 Ers nåd, mer än en gång har du och jag sett skrupelfria advokater. 679 00:52:42,535 --> 00:52:46,414 att försöka utnyttja de äldre för deras hårt intjänade besparingar. 680 00:52:46,497 --> 00:52:50,543 Det är därför mr Ericson vill ha bort miss Peterson från mitt beskydd. 681 00:52:50,626 --> 00:52:53,087 Det är raka motsatsen till vad som händer. 682 00:52:53,170 --> 00:52:56,841 Kan du presentera några papper som bevisar att du är miss Petersons advokat? 683 00:52:56,924 --> 00:52:59,010 Om jag bara kunde få tillgång till henne, 684 00:52:59,093 --> 00:53:01,053 Jag garanterar att hon skulle skriva på en hållare. 685 00:53:01,137 --> 00:53:03,389 Så Jennifer Peterson har inte behållit dig som sin advokat? 686 00:53:03,472 --> 00:53:05,850 Jag agerar på berörda parters vägnar 687 00:53:05,933 --> 00:53:07,935 som är extremt oroliga för Jennifer 688 00:53:08,019 --> 00:53:10,354 och den skandalösa behandling hon har fått. 689 00:53:10,438 --> 00:53:11,898 Vilka är dessa berörda parter? 690 00:53:11,981 --> 00:53:14,150 Jag får inte avslöja den informationen. 691 00:53:14,233 --> 00:53:16,736 De är vänner till miss Peterson som vill vara anonyma. 692 00:53:16,819 --> 00:53:18,696 Sir, vi går runt i cirklar. 693 00:53:18,779 --> 00:53:20,573 Antingen visar du mig lite pappersarbete. 694 00:53:20,656 --> 00:53:23,159 Det bevisar att du är miss Petersons advokat. 695 00:53:23,242 --> 00:53:26,871 eller om du för in dessa berörda parter i en utfrågning 696 00:53:26,954 --> 00:53:29,123 och låt dem tala för sig själva. 697 00:53:29,206 --> 00:53:31,334 Men just nu, mr Ericson, 698 00:53:31,417 --> 00:53:35,171 din begäran om att upplösa detta förmyndarskap nekas. 699 00:53:38,299 --> 00:53:40,009 Sir. Sir. Sir. 700 00:53:40,092 --> 00:53:42,261 Titta... Whoa! 701 00:53:42,345 --> 00:53:45,514 Okej! Det är familjerätt, okej? 702 00:53:45,598 --> 00:53:48,726 Domaren är en skitstövel. Han är en idiot. Han kan inte ens juridik. 703 00:53:48,809 --> 00:53:52,313 - Han kör en jävla Subaru! - Sluta prata! 704 00:53:53,022 --> 00:53:54,565 Stanna! 705 00:53:56,484 --> 00:53:57,693 Skit i det här. 706 00:54:32,186 --> 00:54:33,229 God morgon. 707 00:54:33,312 --> 00:54:35,064 God morgon. 708 00:54:35,147 --> 00:54:37,233 Jag heter Walter Smith. 709 00:54:37,316 --> 00:54:40,736 Det här är mina bröder, Tony och Chad. 710 00:54:40,820 --> 00:54:44,240 Jag pratade med er manager, mr Rice, i morse. 711 00:54:44,323 --> 00:54:46,659 om en rundtur i anläggningen. 712 00:54:46,742 --> 00:54:49,370 Stor. Jag ringer honom åt dig. 713 00:54:49,453 --> 00:54:50,871 Tack. 714 00:54:50,955 --> 00:54:53,958 - Mr Smith, vad gör ni här? - Mr Smith, ja. 715 00:54:55,876 --> 00:54:58,045 - Marla. - Mm-hmm? 716 00:54:58,129 --> 00:55:00,172 - Hon är död. - Vem? 717 00:55:00,256 --> 00:55:01,674 Jennifer Peterson är död. 718 00:55:01,757 --> 00:55:02,842 Vad? 719 00:55:04,260 --> 00:55:06,762 - När? - 1949. 720 00:55:06,846 --> 00:55:09,807 När hon var tre månader och nio dagar, från polio. 721 00:55:10,891 --> 00:55:13,477 Kvinnan vi har är inte Jennifer Peterson. 722 00:55:13,561 --> 00:55:16,522 Hon stal just ett dött barns identitet. 723 00:55:37,334 --> 00:55:38,753 Och titta på det här. 724 00:55:41,505 --> 00:55:44,800 Jag hittade en dödsruna av den döda flickan i en gammal tidning. 725 00:55:46,177 --> 00:55:48,387 Och naturligtvis har vi utmärkt medicinsk personal 726 00:55:48,471 --> 00:55:50,306 och faciliteter på plats. 727 00:55:50,389 --> 00:55:54,143 - Så, några frågor? - - Ja, faktiskt. 728 00:55:54,226 --> 00:55:57,646 Min far har en vän som bor här. 729 00:55:57,730 --> 00:56:00,941 Vi skulle älska om vi kunde säga ett snabbt hej. Det skulle betyda mycket. 730 00:56:01,025 --> 00:56:04,445 - Åh, självklart. Vad heter han? - Jennifer Peterson, det är jag. 731 00:56:07,073 --> 00:56:11,118 - Är det något problem? - Nej, eh... Jennifer har varit sjuk. Hon vilar. 732 00:56:11,202 --> 00:56:14,872 Vi kommer att vara väldigt snabba. Vi lovade vår far. Du förstår. 733 00:56:14,955 --> 00:56:18,542 Självklart. Saken är den att Jennifers förmyndare har stipulerat 734 00:56:18,626 --> 00:56:21,962 att hon bara har godkänt besökare. 735 00:56:23,589 --> 00:56:28,052 Det var märkligt. Hon låter lite mer som en fånge än en gäst. 736 00:56:30,221 --> 00:56:31,764 Nej. Nej, um... 737 00:56:32,389 --> 00:56:33,599 Nej. 738 00:56:33,682 --> 00:56:36,435 Um... Berätta vad. 739 00:56:36,519 --> 00:56:41,190 Varför försöker jag inte ringa Jennifers förmyndare och se vad jag kan göra? 740 00:56:41,273 --> 00:56:42,650 Självklart. 741 00:56:50,241 --> 00:56:52,910 - Hallå! Vad har du gjort med honom? - Åh, skit. 742 00:56:52,993 --> 00:56:55,704 - Hitta henne! Gå! - Kan någon hjälpa mr Rice! 743 00:56:55,788 --> 00:56:57,248 - Hjälp! - Gerry! 744 00:56:58,124 --> 00:56:59,375 också! 745 00:57:00,459 --> 00:57:03,003 Lås den. Lås den. 746 00:57:07,133 --> 00:57:09,677 - Vem har vi då? - Jag vet inte. 747 00:57:09,760 --> 00:57:12,471 Den stulna identiteten är otroligt sofistikerad. 748 00:57:12,555 --> 00:57:15,683 Vi pratar om pass, körkort, anställning, 749 00:57:15,766 --> 00:57:19,186 skatteregister som går tillbaka 40 år. 750 00:57:19,270 --> 00:57:22,231 De har skrubbat alla spår efter den riktiga Jennifer Peterson. 751 00:57:22,314 --> 00:57:24,358 inklusive hennes dödsattest. 752 00:57:29,363 --> 00:57:31,699 Marla Grayson, det är jag. Ja. 753 00:57:32,700 --> 00:57:35,161 Knulla. Jag är på väg. 754 00:57:45,254 --> 00:57:46,297 Fru. 755 00:57:48,340 --> 00:57:49,341 Fru? 756 00:57:50,176 --> 00:57:51,177 Tchad. 757 00:57:53,637 --> 00:57:54,680 Tack. 758 00:57:55,514 --> 00:57:57,183 Fru! 759 00:57:59,518 --> 00:58:01,228 Ner på marken! 760 00:58:05,399 --> 00:58:07,234 Fru? 761 00:58:07,318 --> 00:58:08,611 Hej? 762 00:58:12,615 --> 00:58:15,451 Ur vägen! Ur vägen! 763 00:58:16,869 --> 00:58:18,871 Om jävla tid. 764 00:58:52,488 --> 00:58:53,822 Öppna dörren. 765 00:58:53,906 --> 00:58:55,783 - Du vill inte göra det här. - Öppna den! 766 00:58:55,866 --> 00:59:00,704 Lyssna på mig. Jag är beredd att döda dig för att komma härifrån. 767 00:59:00,788 --> 00:59:03,082 Är du beredd att dö för att stoppa mig? 768 00:59:06,961 --> 00:59:09,046 Det trodde jag inte. 769 00:59:11,215 --> 00:59:12,675 Tack. 770 00:59:20,808 --> 00:59:22,393 Den här vägen, frun. 771 00:59:22,476 --> 00:59:24,270 Hej. 772 00:59:27,398 --> 00:59:29,441 - Bort med mig, för fan! - Den vägen. 773 00:59:33,112 --> 00:59:34,363 Dra åt helvete. 774 00:59:38,033 --> 00:59:40,619 - Vi har dig. Vi har dig. - Nej, det gör du inte. 775 00:59:40,703 --> 00:59:42,496 Ja, semestern är över. 776 00:59:50,004 --> 00:59:51,422 Kom så går vi. 777 00:59:56,927 --> 00:59:59,680 Ner med dig. 778 01:00:22,578 --> 01:00:24,288 Vad heter du? 779 01:00:28,959 --> 01:00:31,712 Varför ville du kidnappa den lilla damen? 780 01:00:34,923 --> 01:00:36,633 Vill du ringa ditt samtal? 781 01:00:40,512 --> 01:00:42,014 Vill du ha en munk? 782 01:00:47,436 --> 01:00:49,897 Han vet det inte än, men vi hittade honom i vårt system. 783 01:00:49,980 --> 01:00:52,358 - Han har avst gjort tid förut. - Vem är han? 784 01:00:52,441 --> 01:00:55,986 Alexi Ignatyev, det är jag. Bror till Nikolaj Ignatyev 785 01:00:56,070 --> 01:00:58,947 som en gång var brigadgeneral i Clevelands ryska maffia. 786 01:00:59,031 --> 01:01:01,825 - Var? - Nicholas dog för sju år sen i en brand. 787 01:01:01,909 --> 01:01:04,787 tillsammans med sin chef, Roman Lunyov. 788 01:01:04,870 --> 01:01:07,414 Det var mordbrand, en träff. De hade åkt fast för att skumma. 789 01:01:07,498 --> 01:01:09,625 De här skitstövlarna var knarksmugglare. 790 01:01:09,708 --> 01:01:11,835 Och inblandad i ett gäng mord. 791 01:01:11,919 --> 01:01:15,214 Vi trodde att Alexi dog i branden också, men här är han. 792 01:01:15,297 --> 01:01:17,466 Försöker kidnappa din församling. 793 01:01:17,549 --> 01:01:19,927 - Vem är hon egentligen, din församling? - Ingen. 794 01:01:20,010 --> 01:01:21,762 Hon är en pensionerad affärskvinna. 795 01:01:21,845 --> 01:01:24,014 - Rika? - Så- så. 796 01:01:24,098 --> 01:01:27,434 Det kanske bara var ett rånjobb. 797 01:01:27,518 --> 01:01:30,145 Ni gjorde gott när ni stoppade honom. Den här killen är en dålig kille. 798 01:01:30,229 --> 01:01:34,149 Gör mig en tjänst. Håll oss informerade om du hör något annat. 799 01:01:34,233 --> 01:01:36,443 - Javisst, Frankie. - Lou? 800 01:01:36,527 --> 01:01:39,488 Kalla mig inte Frankie. 801 01:01:39,571 --> 01:01:41,824 Du brukade gilla att bli kallad Frankie. 802 01:01:41,907 --> 01:01:44,034 Ja, inte nu längre. 803 01:01:47,287 --> 01:01:50,290 - Frankie? - Det brukade vara en sak för en sekund. 804 01:01:50,374 --> 01:01:51,500 Jag gillar det. 805 01:01:51,583 --> 01:01:52,668 - Frankie. - Nej. 806 01:02:15,482 --> 01:02:17,484 Ja. Det är jag. 807 01:02:19,653 --> 01:02:20,737 Jag behöver något. 808 01:02:30,831 --> 01:02:32,332 Oh. Hej. 809 01:02:34,418 --> 01:02:37,004 Förlåt. Jag stänger bara. Hade du ett möte? 810 01:02:43,552 --> 01:02:47,931 Låt oss gå live nu till Lucille O'Mara som är på platsen. 811 01:02:50,350 --> 01:02:53,812 Den älskade familjeläkaren hittades död på sin arbetsplats. 812 01:02:53,896 --> 01:02:57,566 Dr Karen Amos var en mycket populär och respekterad läkare... 813 01:03:10,329 --> 01:03:13,415 Polisen vill ännu inte bekräfta att det var självmord. 814 01:03:37,773 --> 01:03:40,108 - Fran? - Marla? 815 01:03:40,192 --> 01:03:42,945 - Du hörde om Karen. - Ja. Herregud, älskling. 816 01:03:44,279 --> 01:03:46,490 Snabbt, packa en väska. 817 01:03:46,573 --> 01:03:48,700 Vi måste gå. Om de dödade henne, kommer de efter oss. 818 01:03:48,784 --> 01:03:51,537 Vi vet inte om de dödade henne. Karen kan ha haft problem. 819 01:03:51,620 --> 01:03:53,539 Åh, verkligen? Tror du på det? 820 01:03:55,082 --> 01:03:59,545 Okej, då. Marla, jag vill inte att du blir skjuten i huvudet. 821 01:03:59,628 --> 01:04:03,006 - Jag vill inte heller bli skjuten. - Så vi blir inte skjutna i huvudet. 822 01:04:03,090 --> 01:04:06,051 Vi gav oss på Jennifer Peterson för att hon var ett körsbär. 823 01:04:06,134 --> 01:04:08,053 utan några strängar fästa, baby. 824 01:04:08,136 --> 01:04:09,596 Men hon är ett spindelnät. 825 01:04:09,680 --> 01:04:11,181 Och vi kommer att fastna i det. 826 01:04:11,265 --> 01:04:13,517 Kanske, men kanske inte. 827 01:04:13,600 --> 01:04:16,520 De tog in vapen på ett vårdhem. De är den ryska maffian. 828 01:04:16,603 --> 01:04:19,398 - Före detta rysk maffia. - Marla, packa en jävla väska! 829 01:04:26,446 --> 01:04:27,531 Knulla. 830 01:04:36,081 --> 01:04:38,083 Curtis, det är Marla. 831 01:04:39,334 --> 01:04:40,502 Ja, vi såg. 832 01:04:40,586 --> 01:04:43,297 Jag vet. Jag vet. 833 01:04:44,923 --> 01:04:48,635 Ja, du borde stänga kontoret. Håll ut ett tag, okej? 834 01:04:51,847 --> 01:04:54,266 Kan du skicka mig en lista på allt tomt, 835 01:04:54,349 --> 01:04:57,102 osålda fastigheter i våra böcker så snart du kan? 836 01:04:57,185 --> 01:05:00,314 Okej. Tack. Hejdå. 837 01:05:16,413 --> 01:05:18,206 Det kommer att gå bra. 838 01:05:46,735 --> 01:05:49,154 Jennifer, hur mår du? 839 01:05:49,237 --> 01:05:50,280 Bra. 840 01:05:50,364 --> 01:05:52,658 Jag hörde om dr Amos. 841 01:05:57,454 --> 01:06:02,334 - Är Alexi din son? - Vad? Nej. Den idioten? 842 01:06:02,417 --> 01:06:05,754 Men du är kopplad till den ryska maffian? 843 01:06:07,005 --> 01:06:09,007 Han kommer att döda dig härnäst. 844 01:06:10,384 --> 01:06:13,845 Jag menar, det är om du inte får ut mig härifrån nu. 845 01:06:14,971 --> 01:06:17,140 Då kanske han låter dig leva. 846 01:06:32,114 --> 01:06:34,116 Jennifer, lyssna noga på mig. 847 01:06:36,451 --> 01:06:39,246 Jag förlorar inte. Jag kommer inte att förlora. 848 01:06:41,748 --> 01:06:43,875 Jag släpper dig aldrig. 849 01:06:47,379 --> 01:06:49,715 Jag äger dig. 850 01:06:49,798 --> 01:06:52,884 Och jag ska tömma dig på dina pengar, din bekvämlighet 851 01:06:52,968 --> 01:06:54,803 och din självrespekt. 852 01:06:54,886 --> 01:06:56,680 Inte för att jag vill. 853 01:06:56,763 --> 01:06:59,516 Inte för att jag kommer att njuta av det eller för att jag planerade för det, 854 01:06:59,599 --> 01:07:02,644 Men för att ditt folk inte följt reglerna. 855 01:07:04,479 --> 01:07:08,191 Vill du slå mig? Kom till mig på ett rättvist sätt. 856 01:07:08,275 --> 01:07:10,569 Du får in mig i en rättssal. Du spelar ut mig. 857 01:07:10,652 --> 01:07:12,446 Man tar inte in vapen på ett vårdhem. 858 01:07:12,529 --> 01:07:14,823 Du mördar inte en av mina vänner. 859 01:07:22,831 --> 01:07:25,208 Det här är ditt liv nu, Jennifer. 860 01:07:25,292 --> 01:07:29,171 Du är bara ännu en gammal dam på ett vårdhem. 861 01:07:29,254 --> 01:07:33,175 demens, med inkontinens, 862 01:07:33,258 --> 01:07:35,260 med artrit. 863 01:07:37,471 --> 01:07:39,097 Utan någon. 864 01:07:40,474 --> 01:07:41,767 Utom jag. 865 01:07:48,190 --> 01:07:49,816 Jennifer 866 01:07:49,900 --> 01:07:52,360 eller vem du än är... 867 01:07:53,528 --> 01:07:55,614 Du kommer att dö här inne. 868 01:07:56,531 --> 01:07:59,659 Ensam och i fruktansvärd smärta. 869 01:08:03,038 --> 01:08:05,207 Hallå! Låt henne gå! 870 01:08:06,625 --> 01:08:07,876 Kom igen. Kom igen. 871 01:08:09,127 --> 01:08:10,796 Så där har du. Låt henne gå. Lugnt och fint. 872 01:08:10,879 --> 01:08:13,799 Gör inte. Det är hon som är den rätta. 873 01:08:25,894 --> 01:08:29,189 Herregud, vad är det med dig? Marla, är du okej? 874 01:08:29,272 --> 01:08:32,818 - Gjorde hon dig illa? - Bara ytligt sett. 875 01:08:35,111 --> 01:08:38,323 Jag hade tur. Men nästa gång då? 876 01:08:38,406 --> 01:08:41,868 Som ni ser har hennes mentala hälsa försämrats allvarligt. 877 01:08:41,952 --> 01:08:45,038 Som det här läkarbrevet beskriver, 878 01:08:45,121 --> 01:08:49,709 Miss Peterson har blivit förvirrad, paranoid 879 01:08:49,793 --> 01:08:51,545 och våldsam. 880 01:08:51,628 --> 01:08:53,839 Hon är en fara för andra och sig själv. 881 01:08:53,922 --> 01:08:58,009 Och hennes läkare och jag rekommenderar att hon flyttas omedelbart 882 01:08:58,093 --> 01:09:00,303 till en säker psykiatrisk anläggning 883 01:09:00,387 --> 01:09:04,182 där hennes behov kommer att tas om hand på ett mer adekvat sätt. 884 01:09:05,392 --> 01:09:06,935 Jag håller med. 885 01:09:59,821 --> 01:10:01,323 Var inte orolig. 886 01:10:10,540 --> 01:10:12,751 Tillhör den här en av dina avdelningar? 887 01:10:12,834 --> 01:10:15,378 Jag behöver bara en ungefärlig värdering, Vee. 888 01:10:15,462 --> 01:10:18,757 Det är en fin sten, inte den vanliga hundskit som folk tar in. 889 01:10:20,300 --> 01:10:22,510 Vad pratar vi om detaljhandel? 890 01:10:22,594 --> 01:10:26,765 Mm, 175, kanske 200 000. Den är fin. 891 01:10:26,848 --> 01:10:29,601 Kan du hålla fast vid den och förvara den i ditt kassaskåp? 892 01:10:31,061 --> 01:10:32,604 - Är det problem? - Åh, nej. 893 01:10:32,687 --> 01:10:34,773 Nej, jag har några ärenden att sköta. 894 01:10:34,856 --> 01:10:36,858 Jag vill inte ha den i handväskan på hela dagen. 895 01:10:36,942 --> 01:10:38,068 Tack. 896 01:10:39,569 --> 01:10:44,366 Fran hälsar. Hon sa åt mig att fråga efter din bror Mikey. 897 01:10:47,619 --> 01:10:51,039 - Mikey? - Ja. Är han fortfarande i branschen? 898 01:10:52,207 --> 01:10:53,917 Varför? Behöver du ett staket för det här? 899 01:10:55,210 --> 01:10:56,544 I framtiden, kanske. 900 01:10:58,838 --> 01:11:00,966 Michael flyttar fortfarande saker hit och dit. 901 01:11:01,591 --> 01:11:03,176 Bra att veta. 902 01:11:04,719 --> 01:11:07,305 Hej, hur gick det? Tog hon betet på Mikey? 903 01:11:07,389 --> 01:11:09,849 Oh ja. Han kan vara en lösning. 904 01:11:09,933 --> 01:11:12,185 - Bra. - Hallå. 905 01:11:12,268 --> 01:11:15,146 - Har du packat våra pass? - Pass. 906 01:11:15,230 --> 01:11:16,523 Knulla. 907 01:11:18,274 --> 01:11:20,193 Skit, älskling. Nej, det gjorde jag inte. Gjorde du inte det? 908 01:11:20,276 --> 01:11:22,529 - Knulla. Nej. - Jag är nära huset. 909 01:11:22,612 --> 01:11:24,572 Jag kan hämta dem om du vill. 910 01:11:24,656 --> 01:11:27,409 Jag tycker att vi ska ha dem för varje fall. 911 01:11:27,492 --> 01:11:29,327 - Men var försiktig. - Okej. 912 01:11:29,411 --> 01:11:32,080 - Ses vi där hemma? - Ja, okej. 913 01:11:32,163 --> 01:11:33,748 - Okej. - Hej då. 914 01:11:42,340 --> 01:11:45,760 Vad hände? Herregud. Är du okej? 915 01:11:45,844 --> 01:11:48,680 - Jag vet inte. Jag tror att någon... - Herregud. 916 01:13:25,777 --> 01:13:27,529 Hej, Marla Grayson. 917 01:13:52,762 --> 01:13:53,847 Jag tycker inte om dig. 918 01:13:56,099 --> 01:13:58,184 Du har precis träffat mig. 919 01:14:07,569 --> 01:14:12,240 Du påminner mig om någon jag kände när jag var yngre. 920 01:14:13,158 --> 01:14:15,368 Hon var eldig, som du. 921 01:14:16,119 --> 01:14:17,871 Underhållande, självsäker. 922 01:14:19,455 --> 01:14:20,874 Samarbetsvillig. 923 01:14:22,750 --> 01:14:24,919 Jag skar av alla hennes fingrar med en brödkniv. 924 01:14:25,003 --> 01:14:27,547 Hon är begravd under en Jimmy Johns nu. 925 01:14:28,590 --> 01:14:30,758 Underskatta mig inte. 926 01:14:30,842 --> 01:14:32,343 Vem är du? 927 01:14:33,970 --> 01:14:35,430 En farlig man. 928 01:14:37,056 --> 01:14:38,766 Står det så på ditt visitkort? 929 01:14:38,850 --> 01:14:41,227 Du borde vara rädd nu. 930 01:14:41,311 --> 01:14:45,064 Varför? Ska du hålla ett stort tal till? 931 01:14:52,697 --> 01:14:54,908 Ow. Herregud, vad är det med dig? 932 01:15:01,497 --> 01:15:04,292 Du stal något från mig. 933 01:15:04,375 --> 01:15:08,630 Något mer än en gammal dam. Du vet vad jag pratar om. 934 01:15:08,713 --> 01:15:10,965 Just nu har jag män som letar efter det du stal. 935 01:15:11,049 --> 01:15:13,176 De sliter sönder ditt kontor, ditt hem. 936 01:15:13,259 --> 01:15:17,138 Och om de inte hittar det de letar efter, 937 01:15:17,222 --> 01:15:20,433 Jag sliter dig i stycken tills du berättar var de är. 938 01:15:28,399 --> 01:15:29,901 Känner du igen den kvinnan? 939 01:15:31,694 --> 01:15:33,696 Det är din mamma, eller hur? 940 01:15:36,366 --> 01:15:40,286 När jag har förgört dig, ska jag förgöra henne. 941 01:15:40,370 --> 01:15:44,624 Sätt i gång. Jag skiter i den där jävla sociopaten. 942 01:15:56,678 --> 01:15:57,887 Du vet, jag... 943 01:15:59,764 --> 01:16:01,391 Jag gillar inte att vara arg. 944 01:16:02,976 --> 01:16:04,602 Jag föredrar att vara lugn. 945 01:16:06,479 --> 01:16:12,068 Men du... har äventyrat ett liv som jag tillbringade flera år med att noggrant bygga. 946 01:16:13,695 --> 01:16:15,488 Vet du vem jag är? 947 01:16:15,571 --> 01:16:17,865 Nej, men jag tror jag kan gissa. 948 01:16:17,949 --> 01:16:22,036 Du är antingen Nicholas Ignatyev eller Roman Lunyov. 949 01:16:22,120 --> 01:16:25,748 Jag slår vad om att du är romare, för du verkar mer som en chef än en soldat. 950 01:16:26,582 --> 01:16:30,044 Så du fejkade din egen död 951 01:16:30,128 --> 01:16:33,673 Och sedan var rädd att dina Cleveland vänner skulle använda din mamma för att spola ut dig, 952 01:16:33,756 --> 01:16:35,633 Så du gjorde henne till Jennifer Peterson. 953 01:16:38,970 --> 01:16:40,888 Jag ska döda dig nu. 954 01:16:43,683 --> 01:16:44,684 Okej. 955 01:16:45,727 --> 01:16:48,396 Är du inte rädd för döden? 956 01:16:48,479 --> 01:16:50,648 Minns du hur läskigt det var 1807? 957 01:16:50,732 --> 01:16:54,527 Nej, inte jag heller för att jag inte levde än. 958 01:16:54,610 --> 01:16:56,571 Det känns likadant när jag är död. 959 01:16:56,654 --> 01:16:58,573 Inte ens ingenting. Varför vara rädd för det? 960 01:17:00,158 --> 01:17:02,160 Hur som helst, du behöver inte döda mig. 961 01:17:02,243 --> 01:17:05,038 När du skickade advokaten med ett fall fullt av pengar- 962 01:17:05,121 --> 01:17:07,707 Din instinkt var rätt, jag är villig att bli köpt. 963 01:17:07,790 --> 01:17:09,375 Din man kom bara in för lågt. 964 01:17:10,460 --> 01:17:12,253 - Har du en siffra i åtanke? - Ja. 965 01:17:13,004 --> 01:17:15,006 Jag vill ha 10 miljoner dollar. 966 01:17:16,883 --> 01:17:18,885 - Det är klart att du gör. 967 01:17:20,803 --> 01:17:24,223 Du är... Modig, miss Grayson. 968 01:17:24,307 --> 01:17:26,851 Dum, men modig. 969 01:17:26,934 --> 01:17:30,229 För att klara sig i det här landet måste du vara modig. 970 01:17:30,313 --> 01:17:33,149 Och dum, hänsynslös och fokuserad. 971 01:17:33,232 --> 01:17:38,237 För att spela rättvist, vara rädd, det leder dig ingenstans. 972 01:17:38,321 --> 01:17:39,864 Det får dig att slå. 973 01:17:39,947 --> 01:17:43,743 Det vet du. Och jag vill bli rik, mr Lunyov. 974 01:17:43,826 --> 01:17:49,165 Jag vill vara väldigt... Jävligt rik. 975 01:17:49,248 --> 01:17:54,837 Och vad jag slår vad om är att 10 miljoner dollar inte är en så stor sak för dig. 976 01:17:54,921 --> 01:17:57,131 Men för mig är det en början. 977 01:17:57,215 --> 01:18:00,676 Det räcker för att kunna använda pengar som vapen. 978 01:18:00,760 --> 01:18:02,929 Som en bludgeon, 979 01:18:03,012 --> 01:18:05,014 Som riktiga rika människor gör. 980 01:18:06,140 --> 01:18:07,642 Det är vad jag vill. 981 01:18:09,268 --> 01:18:12,105 - Du har inga kort. - Jag har din mamma och dina diamanter. 982 01:18:12,188 --> 01:18:14,857 Jag har sett till att om jag dör, kommer du aldrig att se diamanterna. 983 01:18:14,941 --> 01:18:18,611 Och det kommer att bli så... Komplicerat 984 01:18:18,694 --> 01:18:21,781 för att befria din mor från hennes situation... 985 01:18:22,990 --> 01:18:25,910 Att det tar flera år innan hon ser frihet. 986 01:18:26,911 --> 01:18:28,913 Om hon ens lever så länge. 987 01:18:30,832 --> 01:18:32,250 Betala mig bara. 988 01:18:33,626 --> 01:18:35,044 Det är det enklaste sättet. 989 01:18:43,553 --> 01:18:45,096 Gör dig av med henne. 990 01:18:47,974 --> 01:18:50,143 Se till att det ser organiskt ut. 991 01:24:21,724 --> 01:24:23,768 Har du en telefonkionde? 992 01:24:23,851 --> 01:24:27,229 Du får 50 dollar om jag får ringa din mobil. 993 01:24:45,039 --> 01:24:47,041 Hej, det är Fran. Lämna ett meddelande. 994 01:25:05,851 --> 01:25:07,353 Kan du ringa mig en taxi? 995 01:26:57,671 --> 01:26:59,423 Åh, Fran! 996 01:27:01,467 --> 01:27:04,011 Oh sötnos! Nej! 997 01:27:08,682 --> 01:27:10,100 - Tack gode Gud. 998 01:27:41,048 --> 01:27:42,174 Fran? 999 01:27:43,050 --> 01:27:44,093 Fran. 1000 01:27:52,434 --> 01:27:53,477 Marla. 1001 01:27:58,482 --> 01:27:59,525 Jag trodde... 1002 01:28:01,276 --> 01:28:04,738 Jag trodde... Jag trodde vi var döda. 1003 01:28:05,739 --> 01:28:08,742 Nej, vi lever. 1004 01:28:59,293 --> 01:29:01,628 - Jag är rädd. - Jag är så jävla ledsen. 1005 01:29:01,712 --> 01:29:02,963 Jag är så ledsen. 1006 01:29:14,266 --> 01:29:15,350 Det är ingen fara. 1007 01:30:29,633 --> 01:30:31,468 Hur mår du? 1008 01:30:34,888 --> 01:30:35,973 Mår bättre. 1009 01:30:41,186 --> 01:30:43,355 Vad är det, Marla? 1010 01:30:43,438 --> 01:30:46,942 Det är registreringsskylten på bilen som vår ryske vän körde. 1011 01:30:48,152 --> 01:30:50,487 Fran, säg till så är vi borta. 1012 01:30:51,613 --> 01:30:53,448 Vi börjar om på ett nytt ställe. 1013 01:30:53,532 --> 01:30:54,825 Bara vi. 1014 01:30:55,784 --> 01:30:56,869 Och göra vad? 1015 01:31:01,039 --> 01:31:02,416 Vi förlorade allt. 1016 01:31:04,710 --> 01:31:06,170 Inte riktigt allt. 1017 01:31:41,914 --> 01:31:43,916 Vi kan ta dem och springa. 1018 01:31:45,417 --> 01:31:48,170 Eller så kan du ringa ett samtal och ge mig adressen. 1019 01:31:48,253 --> 01:31:50,422 som licensen är registrerad på. 1020 01:31:52,257 --> 01:31:55,177 Om vi flyr, kommer vi alltid att titta över våra axlar. 1021 01:31:55,260 --> 01:31:58,597 Vi kommer alltid att vänta på att han ska hitta oss. 1022 01:31:58,680 --> 01:32:02,267 Är det inte bättre att avsluta det här nu? 1023 01:32:04,394 --> 01:32:06,396 Har du en plan? 1024 01:32:09,942 --> 01:32:11,109 Jag gör det. 1025 01:32:11,193 --> 01:32:13,070 Kommer det att fungera? 1026 01:32:14,696 --> 01:32:16,323 Jag vet inte. 1027 01:32:23,789 --> 01:32:24,915 Ge mig telefonen. 1028 01:32:42,933 --> 01:32:44,559 Okej, här är vi. 1029 01:32:44,643 --> 01:32:47,646 Detta är adressen till plattan F8T 444. 1030 01:32:48,939 --> 01:32:50,232 Den där? 1031 01:32:50,315 --> 01:32:52,567 - Ja. - Han kan inte bo här. 1032 01:32:52,651 --> 01:32:54,486 Tallriken kanske var stulen. 1033 01:32:54,569 --> 01:32:57,406 Nej, tallriken matchade definitivt en svart Yukon. 1034 01:32:59,741 --> 01:33:02,661 Gå runt på baksidan. Jag vill ta en närmare titt. 1035 01:35:00,153 --> 01:35:03,532 Det är inte han, det är hans chaufför. Gå. Han är på väg. 1036 01:35:06,451 --> 01:35:07,994 Det. Följ efter honom. 1037 01:35:38,066 --> 01:35:39,484 Han kör upp. 1038 01:35:56,042 --> 01:35:58,044 Sir, er bil är där nere. 1039 01:36:11,683 --> 01:36:13,101 Var försiktig. 1040 01:36:34,331 --> 01:36:37,709 Hej. Uh... Jag har ett möte med... 1041 01:36:37,792 --> 01:36:41,129 Mr Naylor på Galen och Hersch. 1042 01:36:41,213 --> 01:36:43,965 Det är på tredje våningen, tror jag. 1043 01:36:46,885 --> 01:36:48,845 Jag är faktiskt lite tidig. 1044 01:36:48,929 --> 01:36:51,431 Finns det en toalett jag kan behöva medan jag väntar? 1045 01:36:51,515 --> 01:36:54,851 Säker. Runt hörnet och till vänster. 1046 01:36:54,935 --> 01:36:55,977 Tack. 1047 01:37:35,475 --> 01:37:37,561 Hej. Kan du hjälpa mig? 1048 01:37:37,644 --> 01:37:40,146 Jag tror att jag är på helt fel nivå. 1049 01:37:40,230 --> 01:37:42,524 Och jag kan inte hitta utgången. Är det här B1? 1050 01:37:42,607 --> 01:37:45,360 Det här är nivå 2. Utgången är tillbaka den vägen runt hörnet. 1051 01:37:45,443 --> 01:37:47,070 Får jag inte använda hissen? 1052 01:37:47,153 --> 01:37:49,406 Det är en privat elev... 1053 01:38:13,346 --> 01:38:15,390 Var är Jackson? 1054 01:38:15,473 --> 01:38:17,434 Hej igen. 1055 01:38:17,517 --> 01:38:18,893 Sir? 1056 01:38:18,977 --> 01:38:20,854 Hallå! 1057 01:39:17,077 --> 01:39:18,745 Är han där inne? 1058 01:39:18,828 --> 01:39:21,331 Ligger i en pool av sin egen urin. 1059 01:39:29,255 --> 01:39:31,341 Vill du göra dig av med honom? 1060 01:39:31,424 --> 01:39:32,717 Visa vägen. 1061 01:40:07,293 --> 01:40:10,338 Hur mycket tror du han väger? 100 pund? 1062 01:40:10,422 --> 01:40:11,840 110, ja. 1063 01:40:16,886 --> 01:40:18,680 Sov gott, din jävel. 1064 01:42:59,465 --> 01:43:03,011 Där är du ju. Hur mår du? 1065 01:43:05,096 --> 01:43:09,225 Försök inte prata. Du har ett rör i halsen. 1066 01:43:17,901 --> 01:43:19,402 Ser du det där? 1067 01:43:20,320 --> 01:43:21,571 Du är en John Doe. 1068 01:43:21,654 --> 01:43:23,323 Du dog nästan av en överdos. 1069 01:43:23,406 --> 01:43:25,450 Tur för dig att de hittade dig i tid. 1070 01:43:26,576 --> 01:43:28,912 Vill du höra ett intressant faktum? 1071 01:43:28,995 --> 01:43:31,372 När en oförmögen John Doe hittas, 1072 01:43:31,456 --> 01:43:34,125 staten utser dem automatiskt till förmyndare 1073 01:43:34,208 --> 01:43:36,377 övervaka deras behandling och välfärd. 1074 01:43:37,545 --> 01:43:39,839 Du vet vart det här är på väg, eller hur? 1075 01:43:49,015 --> 01:43:51,017 Jag är nu din förmyndare. 1076 01:43:57,106 --> 01:43:59,651 Jag har dig, John Doe. 1077 01:43:59,734 --> 01:44:02,403 Jag kan göra vad jag vill med dig. 1078 01:44:02,487 --> 01:44:06,199 Låt oss hitta en sköterska för att få bort röret ur halsen. 1079 01:44:06,282 --> 01:44:10,870 Så att du kan ordna så att 10 miljoner dollar flyttas till mitt konto. 1080 01:44:16,793 --> 01:44:18,336 Ding-dong. 1081 01:44:43,903 --> 01:44:45,989 Hur är det med halsen? 1082 01:44:46,072 --> 01:44:48,700 Fortfarande smärtsamt. 1083 01:44:48,783 --> 01:44:51,327 Jag vet att du inte gillar att förlora. 1084 01:44:51,411 --> 01:44:55,873 Men som din förmyndare föreslår jag att du sväljer din stolthet och betalar mig. 1085 01:44:58,376 --> 01:45:04,507 Du kan få din mamma, dina diamanter, din frihet. 1086 01:45:04,590 --> 01:45:06,592 Du kommer aldrig att se mig igen. 1087 01:45:08,219 --> 01:45:10,930 Även om jag betalar dig, 1088 01:45:11,014 --> 01:45:13,641 Är du inte rädd att jag fortfarande ska döda dig? 1089 01:45:15,143 --> 01:45:16,936 Jag är inte rädd, nej. 1090 01:45:18,021 --> 01:45:22,316 - Jag kan få det att hända lätt. - Jag vet. 1091 01:45:22,400 --> 01:45:26,279 Men jag kan lika gärna döda dig om den fortsätter längre. 1092 01:45:32,035 --> 01:45:33,411 Okej. 1093 01:45:34,620 --> 01:45:36,789 - Okej? - Låt oss avsluta det här nu. 1094 01:45:37,915 --> 01:45:41,252 Du får 10 miljoner dollar. 1095 01:45:41,335 --> 01:45:42,795 Jag kan ordna det. 1096 01:45:45,339 --> 01:45:47,842 - Emellertid... - Emellertid? 1097 01:45:49,135 --> 01:45:51,763 Jag skulle vilja föreslå ett alternativ. 1098 01:45:53,473 --> 01:45:57,226 Istället för att jag ger dig 10 miljoner dollar... 1099 01:45:59,062 --> 01:46:04,192 vi blir partners, gör affärer tillsammans. 1100 01:46:04,275 --> 01:46:07,653 - Jävlas du med mig? - Nej, jag menar allvar. 1101 01:46:07,737 --> 01:46:10,948 Jag menar... Jag hatar dig... 1102 01:46:12,450 --> 01:46:15,995 Men, åh, pengarna vi kunde tjäna. 1103 01:46:18,915 --> 01:46:21,250 Du är en sällsynt person, Marla. 1104 01:46:21,334 --> 01:46:24,670 Din beslutsamhet är... Ärligt talat, det är skrämmande. 1105 01:46:24,754 --> 01:46:27,548 Men detta förmyndarskap grift, 1106 01:46:28,382 --> 01:46:30,009 Den är mogen. 1107 01:46:30,093 --> 01:46:32,595 Men just nu är det småpotatis. 1108 01:46:33,888 --> 01:46:37,308 Jag föreslår att vi skapar ett monster... 1109 01:46:38,434 --> 01:46:41,229 ett landsomfattande förmyndarskapsföretag, 1110 01:46:41,312 --> 01:46:44,398 med dig som VD och delägare. 1111 01:46:45,817 --> 01:46:48,820 Använd mina pengar, använd din... 1112 01:46:51,155 --> 01:46:52,657 Färdigheter. 1113 01:46:54,867 --> 01:46:57,078 Förstör konkurrensen. 1114 01:46:57,161 --> 01:47:00,540 Ta kontroll över hela marknaden. 1115 01:47:00,623 --> 01:47:02,333 Vill du starta ett företag med mig? 1116 01:47:02,416 --> 01:47:04,585 Inte bara ett företag. 1117 01:47:04,669 --> 01:47:08,548 ett företag med 80 olika företag, alla registrerade offshore, 1118 01:47:08,631 --> 01:47:11,425 debitera varandra fakturor, begrava vinsten. 1119 01:47:11,509 --> 01:47:13,928 En fastighetsarm, en juridisk arm, en träningsarm, 1120 01:47:14,011 --> 01:47:16,430 en medicinsk arm, en läkemedelsarm. 1121 01:47:16,514 --> 01:47:19,475 - Vår egen kedja av vårdhem. - Exakt. 1122 01:47:19,559 --> 01:47:22,854 Med tusentals väktare som arbetar för oss. 1123 01:47:22,937 --> 01:47:27,441 Med hundratusentals avdelningar i vår vård. 1124 01:47:28,276 --> 01:47:30,403 På så sätt vinner du. 1125 01:47:32,071 --> 01:47:34,157 Men jag vinner också. 1126 01:47:34,240 --> 01:47:37,243 Och vi tjänar miljarder dollar åt varandra. 1127 01:47:38,327 --> 01:47:39,620 Lagligt. 1128 01:47:41,747 --> 01:47:42,957 Mestadels. 1129 01:47:45,501 --> 01:47:47,086 Diamanterna då? 1130 01:47:47,170 --> 01:47:49,213 Skit i diamanterna. 1131 01:47:51,215 --> 01:47:53,217 Dela dem, 50-50. 1132 01:47:54,051 --> 01:47:55,887 Hur litar vi på varandra? 1133 01:47:55,970 --> 01:48:00,808 Om vi gör varandra rika, kommer förtroendet att följa. 1134 01:48:08,357 --> 01:48:10,359 Så, är du med? 1135 01:48:22,288 --> 01:48:26,417 Varje förmögenhet som någonsin ackumulerats började med ett hopp av tro. 1136 01:48:28,461 --> 01:48:30,504 Men innan du tar det steget... 1137 01:48:31,797 --> 01:48:36,594 Ta först en lång, hård titt på dig själv. 1138 01:48:42,266 --> 01:48:44,310 Vet vem du är. 1139 01:48:57,573 --> 01:48:59,367 Fråga dig själv: 1140 01:49:00,576 --> 01:49:02,411 Är jag insider? 1141 01:49:03,412 --> 01:49:05,248 Eller är jag en outsider? 1142 01:49:13,506 --> 01:49:15,132 Är jag ett lamm? 1143 01:49:17,218 --> 01:49:18,719 Eller är jag ett lejon? 1144 01:49:21,013 --> 01:49:22,556 Är jag ett rovdjur? 1145 01:49:24,892 --> 01:49:26,352 Eller är jag ett byte? 1146 01:49:28,896 --> 01:49:30,898 Är jag bra på pengar? 1147 01:49:32,650 --> 01:49:34,318 Eller är jag bra på människor? 1148 01:49:36,988 --> 01:49:41,367 Vad är jag villig att offra för att uppnå mina drömmar? 1149 01:49:41,450 --> 01:49:44,370 Marla Grayson, VD och grundare. 1150 01:49:45,538 --> 01:49:47,665 Vilka linjer ska jag inte korsa? 1151 01:49:53,296 --> 01:49:54,714 Försök inte vara någon annan. 1152 01:49:55,798 --> 01:49:57,883 Bara veta vem du är 1153 01:49:57,967 --> 01:49:59,552 och använd det till din fördel. 1154 01:50:03,723 --> 01:50:05,057 Så, vem är du? 1155 01:50:06,684 --> 01:50:08,602 Mig? 1156 01:50:09,687 --> 01:50:11,605 Jag är bara någon som bryr sig. 1157 01:50:20,948 --> 01:50:23,117 Är du lejon eller lamm? 1158 01:50:24,702 --> 01:50:27,288 Jag är en lejoninna. 1159 01:50:27,371 --> 01:50:29,749 Och jag kommer att göra vad jag behöver göra 1160 01:50:29,832 --> 01:50:32,376 för att skydda dem jag bryr mig om. 1161 01:50:37,715 --> 01:50:41,886 Du har haft fantastiska framgångar på så kort tid. 1162 01:50:41,969 --> 01:50:43,804 Marla, vad är din hemlighet? 1163 01:50:44,638 --> 01:50:46,515 Whoo! Whoo! 1164 01:50:46,599 --> 01:50:48,642 Det finns ingen hemlighet, Peter. 1165 01:50:49,643 --> 01:50:52,104 Allt som krävs är hårt arbete 1166 01:50:52,188 --> 01:50:55,816 och modet och beslutsamheten att aldrig ge upp. 1167 01:51:07,745 --> 01:51:09,997 Så nu är du en rik kvinna. 1168 01:51:10,081 --> 01:51:13,417 Hur mycket är du värd? Hur mycket har du på banken? 1169 01:51:13,501 --> 01:51:15,711 Du var toppen. 1170 01:51:15,795 --> 01:51:19,006 Mina kinder längtar efter att tvinga fram det leendet så länge. 1171 01:51:20,257 --> 01:51:21,592 Jag har inte räknat på sistone. 1172 01:51:24,637 --> 01:51:28,099 Men du är fast i den översta delen av en procent. 1173 01:51:28,182 --> 01:51:31,685 - Vad ska vi göra nu? - Vad fan vi än vill ha. 1174 01:51:31,769 --> 01:51:33,270 Hej, kärring! 1175 01:51:33,354 --> 01:51:34,814 Och du är fortfarande bara 39. 1176 01:51:34,897 --> 01:51:36,190 Det måste kännas bra. 1177 01:51:36,273 --> 01:51:37,817 Hej, kärring! 1178 01:51:41,862 --> 01:51:44,281 - Åh, lyssna. Jag har inte tid... - Marla! 1179 01:51:45,533 --> 01:51:47,159 Nej! Säkerhet! 1180 01:51:47,243 --> 01:51:48,494 Min mamma dog! 1181 01:51:48,577 --> 01:51:50,746 Hjälp! Hjälp! 1182 01:51:50,830 --> 01:51:53,833 Du lät mig aldrig se henne! Hon dog där inne ensam! Din jävla slyna! 1183 01:51:53,916 --> 01:51:57,378 - Släpp vapnet! - Jävla slyna! 1184 01:51:57,461 --> 01:52:00,297 Ring hjälp! Marla? 1185 01:52:00,381 --> 01:52:02,883 Älskling, du kommer att klara dig. Nej, nej, nej, nej. 1186 01:52:02,967 --> 01:52:05,886 Titta på mig, älskling. Titta på mig. Titta på mig. 1187 01:52:05,970 --> 01:52:09,932 Lyssna på mig. Du kommer att klara dig. Du kommer att klara dig. Marla? 1188 01:52:10,516 --> 01:52:12,726 Hjälp. Hjälp! 1189 01:52:13,352 --> 01:52:14,937 Marla. 1190 01:52:17,940 --> 01:52:19,442 Nej, Marla! 1191 01:52:25,531 --> 01:52:27,283 Nej... 1192 01:52:29,910 --> 01:52:33,164 - Så, med all framgång... - Hjälp! 1193 01:52:33,247 --> 01:52:35,749 ... Är du fortfarande ambitiös? 1194 01:52:35,833 --> 01:52:37,793 Finns det drömmar du fortfarande vill uppnå? 1195 01:52:39,503 --> 01:52:42,715 Peter, jag har bara börjat. 1196 01:52:42,798 --> 01:52:46,886 Marla Grayson, VD och grundare av Grayson Guardianships, 1197 01:52:46,969 --> 01:52:48,137 Tack. 1198 01:52:48,220 --> 01:52:50,723 Tack. Det har varit kul. 1199 00:00:10,250 --> 00:00:20,250 Automatisk översättning Av: www.elsubtitle.com Besök vår hemsida för gratis översättning 88145

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.