All language subtitles for I-Care-a-Lot_2020_Swedish-ELSUBTITLE.COM-ST_59419521

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:08,778 --> 00:01:11,822 Titta pĂ„ dig, sittande dĂ€r. 2 00:01:14,116 --> 00:01:16,160 Du tycker att ni Ă€r bra mĂ€nniskor. 3 00:01:18,370 --> 00:01:19,872 Ni Ă€r inga bra mĂ€nniskor. 4 00:01:21,332 --> 00:01:25,085 Tro mig, det finns inget bra folk. 5 00:01:28,380 --> 00:01:30,257 Jag brukade vara som du... 6 00:01:31,550 --> 00:01:34,470 tĂ€nka att arbeta hĂ„rt och spela rĂ€ttvist 7 00:01:34,553 --> 00:01:37,598 skulle leda till framgĂ„ng och lycka. 8 00:01:39,391 --> 00:01:41,560 Det gör det inte. 9 00:01:41,644 --> 00:01:45,022 Att spela rĂ€ttvis Ă€r ett skĂ€mt uppfunnet av rika mĂ€nniskor 10 00:01:45,105 --> 00:01:47,358 för att hĂ„lla oss andra fattiga. 11 00:01:52,404 --> 00:01:54,240 Och jag har varit fattig. 12 00:01:57,493 --> 00:01:59,328 Det hĂ„ller inte med mig. 13 00:02:02,289 --> 00:02:05,292 För det finns tvĂ„ typer av mĂ€nniskor i den hĂ€r vĂ€rlden: 14 00:02:05,376 --> 00:02:07,169 de som tar... 15 00:02:07,253 --> 00:02:09,588 och de som blir ade. 16 00:02:10,714 --> 00:02:13,592 Rovdjur och byte. 17 00:02:14,927 --> 00:02:18,013 Lejon och lamm. 18 00:02:19,390 --> 00:02:23,686 Jag heter Marla Grayson, och jag Ă€r inget lamm. 19 00:02:25,020 --> 00:02:28,524 Jag Ă€r en jĂ€vla lejoninna. 20 00:03:01,181 --> 00:03:04,560 Hon Ă€r min mamma. Jag borde kunna trĂ€ffa henne nĂ€r jag vill. 21 00:03:04,643 --> 00:03:06,604 Hon behöver inte vara pĂ„ ett vĂ„rdhem. 22 00:03:06,687 --> 00:03:08,522 Hon behöver ingen förmyndare. 23 00:03:08,606 --> 00:03:10,482 Hon har en kĂ€rleksfull son att ta hand om henne. 24 00:03:10,566 --> 00:03:12,443 Jag förstĂ„r inte hur rĂ€tten. 25 00:03:12,526 --> 00:03:14,320 Kan anförtro min mor till den hĂ€r frĂ€mlingen. 26 00:03:14,403 --> 00:03:16,780 Miss Grayson tvingade in min mamma i hemmet. 27 00:03:16,864 --> 00:03:19,783 NĂ€r hon gjorde klart att hon inte ville Ă„ka. 28 00:03:19,867 --> 00:03:23,287 Och nu har hon auktionerat ut min mammas hus, hennes bil, 29 00:03:23,370 --> 00:03:24,955 hennes personliga tillhörigheter. 30 00:03:25,039 --> 00:03:27,791 Och hon anvĂ€nder intĂ€kterna för att betala sig sjĂ€lv. 31 00:03:27,875 --> 00:03:31,337 Och nu har miss Grayson hindrat mig frĂ„n att trĂ€ffa min mamma alls. 32 00:03:31,420 --> 00:03:34,256 Det Ă€r en jĂ€vla mardröm. Hon har kidnappat min mamma! 33 00:03:34,340 --> 00:03:36,717 SnĂ€lla, lugna ner er. 34 00:03:36,800 --> 00:03:40,262 Marla Grayson Ă€r en respekterad professionell förmyndare 35 00:03:40,346 --> 00:03:43,015 och har utsetts av denna domstol, av mig, 36 00:03:43,098 --> 00:03:46,518 att ta hand om din mors bĂ€sta nu nĂ€r hon inte kan ta hand om sig sjĂ€lv. 37 00:03:46,602 --> 00:03:50,105 Hur ligger det i min mors intresse att hennes son hindras frĂ„n att trĂ€ffa henne? 38 00:03:50,189 --> 00:03:52,191 Miss Grayson bryr sig inte alls om min mamma. 39 00:03:52,274 --> 00:03:54,193 UrsĂ€kta mig, ers nĂ„d. FĂ„r jag prata? 40 00:03:55,110 --> 00:03:56,654 VarsĂ„god, miss Grayson. 41 00:03:59,365 --> 00:04:03,077 Mr Feldström, jag sympatiserar. 42 00:04:03,160 --> 00:04:05,579 Men domstolen utser mig inte utan anledning. 43 00:04:05,663 --> 00:04:07,665 Din mamma klarade sig inte sjĂ€lv. 44 00:04:07,748 --> 00:04:11,502 - Det Ă€r inte sant. - En lĂ€kare diagnostiserade henne med demens 45 00:04:11,585 --> 00:04:16,006 och skrev ett intyg dĂ€r hon rekommenderade att omedelbara Ă„tgĂ€rder skulle vidtas för hennes sĂ€kerhet. 46 00:04:16,090 --> 00:04:19,885 Du hade goda möjligheter att flytta din mamma till ett vĂ„rdhem. 47 00:04:19,969 --> 00:04:22,012 eller in i ditt hem. 48 00:04:22,096 --> 00:04:23,097 Det gjorde du inte heller. 49 00:04:24,223 --> 00:04:26,392 Hon ville inte lĂ€mna sitt hem. 50 00:04:26,475 --> 00:04:28,102 Hon bad mig att inte... 51 00:04:28,185 --> 00:04:30,646 Du kan inte ta hand om henne genom att göra vad hon vill. 52 00:04:30,729 --> 00:04:32,815 Du mĂ„ste göra vad hon behöver. 53 00:04:32,898 --> 00:04:35,359 Och det Ă€r dĂ€rför jag kan bry mig bĂ€ttre Ă€n en familjemedlem, 54 00:04:35,442 --> 00:04:37,486 För jag har ingen hud i spelet. 55 00:04:37,569 --> 00:04:40,072 Jag gör bara det som Ă€r rĂ€tt för din mamma. 56 00:04:40,155 --> 00:04:43,033 Jag förvaltar din mammas pengar för att nĂ„gon mĂ„ste. 57 00:04:43,117 --> 00:04:45,744 Hon skulle lĂ„ta det bli en enda röra. 58 00:04:45,828 --> 00:04:47,997 Och jag mĂ„ste betala för hennes vĂ„rd pĂ„ anlĂ€ggningen, 59 00:04:48,080 --> 00:04:50,082 SĂ„, ja, jag övervakade försĂ€ljningen 60 00:04:50,165 --> 00:04:52,292 av nĂ„gra av hennes tillgĂ„ngar för att finansiera det. 61 00:04:52,376 --> 00:04:54,336 Och ja, jag betalar mig sjĂ€lv ocksĂ„. 62 00:04:54,420 --> 00:04:58,674 För att omtanke, sir, Ă€r mitt jobb, det Ă€r mitt yrke. 63 00:04:58,757 --> 00:05:03,512 Det hĂ€r Ă€r vad jag gör. Hela dagen, varje dag, bryr jag mig. 64 00:05:03,595 --> 00:05:06,974 Jag bryr mig om dem som Ă€r i behov av skydd. 65 00:05:07,057 --> 00:05:10,894 skydd mot apati, skydd mot sin egen stolthet 66 00:05:10,978 --> 00:05:14,398 och, ganska ofta, skydd mot sina egna barn. 67 00:05:14,481 --> 00:05:17,192 - HallĂ„! Nej! - Ers nĂ„d, du och jag har sett det mĂ„nga gĂ„nger. 68 00:05:17,276 --> 00:05:21,447 avkommor som Ă€r villiga att lĂ„ta sina förĂ€ldrar svĂ€lta i misĂ€r 69 00:05:21,530 --> 00:05:24,908 och kĂ€mpa med smĂ€rta 70 00:05:24,992 --> 00:05:28,787 snarare Ă€n att doppa i vad de ser som sitt arv 71 00:05:28,871 --> 00:05:31,206 för att betala för nödvĂ€ndig vĂ„rd. 72 00:05:35,252 --> 00:05:37,296 Mr Feldström, sir... 73 00:05:39,506 --> 00:05:41,550 Jag sympatiserar, det gör jag. 74 00:05:41,633 --> 00:05:44,470 men dina besök hos din mor gjorde henne upprörd. 75 00:05:44,553 --> 00:05:46,472 och sist du besökte henne, 76 00:05:46,555 --> 00:05:51,018 du överföll en anstĂ€lld och vandaliserade en reception. 77 00:05:51,894 --> 00:05:53,771 Är inte det sant? 78 00:05:57,107 --> 00:05:58,734 VĂ€l... 79 00:05:58,817 --> 00:06:01,070 Ers nĂ„d, jag tror det Ă€r uppenbart. 80 00:06:01,153 --> 00:06:04,281 varför beslutet om icke-besök mĂ„ste upprĂ€tthĂ„llas. 81 00:06:04,364 --> 00:06:09,161 Den hĂ€r domstolen gör sitt bĂ€sta för att skydda och hjĂ€lpa mrs Feldstrom. 82 00:06:09,244 --> 00:06:11,371 och hennes sons handlingar 83 00:06:11,455 --> 00:06:16,210 undergrĂ€ver vĂ„r insats i den kampen. 84 00:06:20,839 --> 00:06:22,966 Jag hĂ„ller med. Ordern upprĂ€tthĂ„lls. 85 00:06:24,593 --> 00:06:26,053 Vad? Nej. 86 00:06:36,855 --> 00:06:38,649 - Vann du? - Jag gjorde. 87 00:06:38,732 --> 00:06:40,359 Jag visste att du skulle göra det. 88 00:06:40,442 --> 00:06:42,402 HallĂ„! Tik! 89 00:06:43,403 --> 00:06:45,155 Du! Tik! 90 00:06:45,239 --> 00:06:46,698 Jag tror att han pratar med dig. 91 00:06:46,782 --> 00:06:49,118 - DĂ„ kan han anvĂ€nda mitt namn. - Tik. HallĂ„. 92 00:06:49,201 --> 00:06:52,371 Jag vet inte hur du lever med dig sjĂ€lv. VĂ„ra liv förstörs. 93 00:06:52,454 --> 00:06:54,289 Jag gör bara mitt jobb. 94 00:06:54,373 --> 00:06:56,250 Ditt jĂ€vla jobb? 95 00:06:56,333 --> 00:06:57,835 - Dra Ă„t helvete! - HallĂ„. 96 00:06:57,918 --> 00:07:00,045 Jag hoppas att du blir vĂ„ldtagen och mördad. 97 00:07:00,129 --> 00:07:01,880 Och jag hoppas att du blir dödad. 98 00:07:01,964 --> 00:07:04,591 Du jĂ€vlar... Fucker. 99 00:07:04,675 --> 00:07:08,262 Oh! Fan, nej, din jĂ€vel! Jag ska fan fĂ„... 100 00:07:08,345 --> 00:07:10,681 Svider det mer för att jag Ă€r kvinna? 101 00:07:10,764 --> 00:07:14,268 Att du blev sĂ„ vĂ€l slagen dĂ€r inne av nĂ„gon med en vagina? 102 00:07:14,351 --> 00:07:17,396 Att ha en penis gör dig inte mer skrĂ€mmande för mig. 103 00:07:17,479 --> 00:07:18,939 Precis tvĂ€rtom. 104 00:07:19,022 --> 00:07:20,732 Du kan vara en man. 105 00:07:20,816 --> 00:07:26,488 Men om du nĂ„gonsin hotar, rör eller spottar pĂ„ mig igen... 106 00:07:27,698 --> 00:07:30,159 Jag ska ta din kuk och kulor 107 00:07:30,242 --> 00:07:32,786 Och jag ska slita av dem, förstĂ„r du? 108 00:07:36,623 --> 00:07:38,458 Jag sĂ€ger till din mamma att du skickar ditt bĂ€sta. 109 00:07:53,849 --> 00:07:54,892 Tack. 110 00:07:55,851 --> 00:07:56,894 Curtis. 111 00:07:56,977 --> 00:07:58,353 HallĂ„. Bra gĂ„tt. 112 00:07:59,646 --> 00:08:01,690 Hej, chefen. Grattis till vinsten. 113 00:08:01,773 --> 00:08:04,234 Tack, Addie. SĂ„, vad Ă€r klockan nu? 114 00:08:04,318 --> 00:08:06,403 Klockan Ă€r 14.17. Det Ă€r... 115 00:08:06,486 --> 00:08:09,364 Dörr till dörr, det Ă€r drygt fem timmar. Runda den till sex. 116 00:08:09,448 --> 00:08:11,742 Debitera det till Feldstrom-kontot, fullt pris. 117 00:08:11,825 --> 00:08:13,535 Okej. Oh. Sam Rice ringde. 118 00:08:13,619 --> 00:08:15,829 - Jag bad dig komma tillbaka. - Jag tar in den. 119 00:08:15,913 --> 00:08:17,497 Fran, ring mĂ€klaren. 120 00:08:17,581 --> 00:08:19,374 Kontrollera utvecklingen pĂ„ Bather-boendet. 121 00:08:19,458 --> 00:08:21,293 Sparkontot Ă€r nĂ€stan tomt. 122 00:08:21,376 --> 00:08:23,378 Det tĂ€cker inte anlĂ€ggningsrĂ€kningen efter den hĂ€r mĂ„naden. 123 00:08:23,462 --> 00:08:24,463 Har du. 124 00:08:41,772 --> 00:08:45,150 - Sam Ă€r pĂ„. - Sam. Hur mĂ„r du? 125 00:08:45,234 --> 00:08:47,527 HallĂ„. Jag mĂ„r bra, Marla. Vad tycker du? 126 00:08:47,611 --> 00:08:49,404 Jobbar hĂ„rt, spelar hĂ„rt. 127 00:08:49,488 --> 00:08:51,073 - JĂ€vla A. - Du ringde. 128 00:08:51,156 --> 00:08:53,659 Ja, jag har nyheter. 129 00:08:53,742 --> 00:08:55,160 Goda eller dĂ„liga nyheter? 130 00:08:55,244 --> 00:08:57,871 Eh, typ bĂ„da. 131 00:08:57,955 --> 00:09:02,209 Din avdelning, Alan Levitt, hĂ€r pĂ„ vĂ„r anlĂ€ggning i Berkshire Oaks, 132 00:09:02,292 --> 00:09:03,460 Han dog precis. 133 00:09:03,543 --> 00:09:05,420 - Vad? - Alan dog. 134 00:09:05,504 --> 00:09:07,547 I morse. FörlĂ„t. 135 00:09:07,631 --> 00:09:09,549 Nej. Alan Levitt, Ă€r du dĂ€r? Verkligen? 136 00:09:09,633 --> 00:09:11,385 - Hur? - Stroke, stor en. 137 00:09:11,468 --> 00:09:14,429 - Men han var ung. - Bara 69 och en fjĂ€rdedel. 138 00:09:15,055 --> 00:09:16,431 Åh, Gud. 139 00:09:18,267 --> 00:09:21,353 Alan. Knulla. Jag hade honom bara i sex mĂ„nader. 140 00:09:21,436 --> 00:09:24,606 Jag trodde att han skulle hĂ„lla oss i minst fem Ă„r till. 141 00:09:24,690 --> 00:09:26,775 Fan, nu mĂ„ste jag lösa ut honom. 142 00:09:26,858 --> 00:09:29,569 ÖverlĂ€mna allt till hans arvtagare. Vilket jĂ€vla slöseri. 143 00:09:29,653 --> 00:09:32,281 Han kanske gillade dig och skrev in dig i sitt testamente. 144 00:09:32,364 --> 00:09:34,157 Ja, just det. 145 00:09:34,241 --> 00:09:35,867 SĂ„, vad Ă€r de goda nyheterna? 146 00:09:35,951 --> 00:09:37,953 PĂ„ grund av Alans tragiska avgĂ„ng- 147 00:09:38,036 --> 00:09:40,122 Vi har nu en ledig plats. 148 00:09:40,205 --> 00:09:43,417 Hans rum. Va. Det Ă€r en hörn deluxe. 149 00:09:43,500 --> 00:09:46,795 - Ja det Ă€r det. - HĂ„ll den Ă„t mig. 150 00:09:46,878 --> 00:09:50,757 Marla, du Ă€r inte den enda matchen i stan. Det finns en vĂ€ntelista. 151 00:09:50,841 --> 00:09:53,969 Skit i vĂ€ntelistan. Hur mycket? 152 00:09:54,052 --> 00:09:55,929 2000 i veckan tills den Ă€r fylld. 153 00:09:56,013 --> 00:09:57,848 2000? Det kostade 500 förra gĂ„ngen. 154 00:09:57,931 --> 00:09:59,975 Om du inte betalar, kommer nĂ„gon annan att göra det. 155 00:10:00,058 --> 00:10:03,103 Dra Ă„t helvete, Sam. Okej, tvĂ„ tusen. 156 00:10:03,186 --> 00:10:05,522 - Tack, Sam. - Nöje, Marla. 157 00:10:25,625 --> 00:10:26,626 Vad? 158 00:10:27,836 --> 00:10:29,254 Du vet. 159 00:10:30,297 --> 00:10:32,090 HĂ„ll ögonen pĂ„ vĂ€gen. 160 00:10:47,606 --> 00:10:51,068 Hej, Petra. Dr Karen vĂ€ntar mig. 161 00:11:01,703 --> 00:11:04,039 Alan Levitt, Ă€r du dĂ€r? Knulla. 162 00:11:04,956 --> 00:11:06,833 FörlĂ„t. Jag trodde han hade ben. 163 00:11:06,917 --> 00:11:09,211 Jag vet. SĂ„ nu Ă€r vi ute efter en ny kund. 164 00:11:09,294 --> 00:11:11,421 Har du nĂ„gon till oss? 165 00:11:11,505 --> 00:11:13,715 Det finns nĂ„gra som jag inte skulle ha nĂ„got emot att komma bort frĂ„n mina böcker. 166 00:11:13,799 --> 00:11:16,676 Du vet, de riktiga högunderhĂ„llande skitstövlarna. 167 00:11:16,760 --> 00:11:20,597 Men det finns faktiskt nĂ„gon jag har tĂ€nkt prata med dig om. 168 00:11:20,680 --> 00:11:24,351 Jag har kĂ€nt av henne, och jag tror att hon... 169 00:11:24,434 --> 00:11:27,646 - Jag tror att hon kan vara... - Nej. 170 00:11:28,814 --> 00:11:31,149 - Jag vill inte ens sĂ€ga det. - Ett körsbĂ€r? 171 00:11:31,233 --> 00:11:34,069 Ja. Kanske. Jag tror det. 172 00:11:34,152 --> 00:11:36,363 Reta mig inte. Ge mig detaljerna. 173 00:11:36,446 --> 00:11:40,492 Kom igen, Marl. Jag kan inte bara ge dig ett körsbĂ€r gratis. 174 00:11:40,575 --> 00:11:42,911 Jag behöver nĂ„got i gengĂ€ld. 175 00:11:42,994 --> 00:11:45,664 Du har aktier i Golden Light Care Homes, eller hur? 176 00:11:45,747 --> 00:11:47,582 Ja, vi har en bit. 177 00:11:47,666 --> 00:11:49,918 Skriv över lite pĂ„ mig. 178 00:11:50,001 --> 00:11:52,921 Kom igen. Jag hjĂ€lper dig att mata pengamonstret. 179 00:11:53,004 --> 00:11:56,091 men jag ser knappt nĂ„got av guldet för mig sjĂ€lv. 180 00:11:56,174 --> 00:11:57,884 Ge mig ett smakprov. 181 00:12:02,222 --> 00:12:03,849 Gjort. 182 00:12:03,932 --> 00:12:06,351 Men det mĂ„ste vara ett riktigt körsbĂ€r, Ă€kta. 183 00:12:18,155 --> 00:12:21,408 - Jennifer Peterson, det Ă€r jag. - Hon Ă€r vid nĂ„gorlunda god hĂ€lsa. 184 00:12:21,491 --> 00:12:25,412 Men nyligen har hon visat nĂ„gra tecken pĂ„ minnesförlust och förvirring. 185 00:12:25,495 --> 00:12:27,289 - Betydande? - Nej. 186 00:12:27,372 --> 00:12:30,000 Vi kan kittla det för att fĂ„ en akut utfrĂ„gning att gĂ„ vĂ„r vĂ€g. 187 00:12:30,083 --> 00:12:33,253 Hon har inga barn, ingen man. 188 00:12:33,336 --> 00:12:34,796 ingen levande familj. 189 00:12:36,465 --> 00:12:39,092 - Ingen familj alls? - Hon har en bra försĂ€kring. 190 00:12:39,176 --> 00:12:43,013 Hon sa att hon brukade jobba med ekonomi i Chicago och flyttade hit för att gĂ„ i pension. 191 00:12:44,639 --> 00:12:46,141 Kan jag fĂ„ en kopia av det hĂ€r? 192 00:12:46,224 --> 00:12:49,519 Du satsar, alla utom hennes testresultat. 193 00:12:49,603 --> 00:12:51,229 Det vore inte etiskt. 194 00:12:52,898 --> 00:12:54,274 SjĂ€lvklart. 195 00:13:00,489 --> 00:13:04,659 Jennifer Peterson, det Ă€r jag. Född den 15 april 1949. 196 00:13:04,743 --> 00:13:08,830 Hon bor pĂ„ 41 Williams Street i Shallcross. 197 00:13:08,914 --> 00:13:13,627 Det Ă€r ett fint omrĂ„de, dyrt. 198 00:13:13,710 --> 00:13:17,005 Hon köpte huset för sju Ă„r sen, Ă€ger det direkt. 199 00:13:18,673 --> 00:13:22,219 Kreditkontrollen kom tillbaka A1, helt ren. 200 00:13:24,262 --> 00:13:28,391 Ingen skuld, inget brottsregister, aldrig varit gift. 201 00:13:34,272 --> 00:13:37,150 Hon arbetade pĂ„ samma företag i 40 Ă„r. 202 00:13:38,777 --> 00:13:42,322 Ser ut som hon gick i pension, likviderades. 203 00:13:42,405 --> 00:13:44,574 Och nu sitter hon pĂ„ ett boĂ€gg. 204 00:13:45,784 --> 00:13:49,579 Som en gyllene jĂ€vla gĂ„s. Titta pĂ„ det hĂ€r. 205 00:13:49,663 --> 00:13:53,500 FrĂ„n hennes skatteregister stĂ„r det att hon har tre separata sparkonton. 206 00:13:53,583 --> 00:13:55,877 alla tjĂ€nar monsterintresse. 207 00:13:55,961 --> 00:13:58,046 Hon gillar att gĂ„ pĂ„ bio under dagen. 208 00:13:58,129 --> 00:14:00,715 Hon lĂ€ser mycket, gillar trĂ€dgĂ„rdsarbete. 209 00:14:00,799 --> 00:14:03,134 Bara din vanliga gamla dam. 210 00:14:03,218 --> 00:14:06,429 - Och hon sitter pĂ„ en hög med pengar. - Mm-hmm. 211 00:14:07,430 --> 00:14:11,059 Hon Ă€r rik, sjĂ€lvstĂ€ndig, lĂ€skunnig. 212 00:14:11,142 --> 00:14:14,604 Damen dĂ€r Ă€r min jĂ€vla hjĂ€lte. 213 00:14:23,488 --> 00:14:26,074 Karen. Det Ă€r Marla. 214 00:14:27,325 --> 00:14:29,661 Tryck av jennifer Peterson. 215 00:14:29,744 --> 00:14:32,163 Du fĂ„r det lager du vill ha. 216 00:14:36,710 --> 00:14:38,962 Miss Peterson Ă€r ofta förvirrad. 217 00:14:39,045 --> 00:14:42,007 och har uppvisat minnes- och hanteringsproblem. 218 00:14:42,090 --> 00:14:43,967 Hennes rörlighet Ă€ventyras. 219 00:14:44,050 --> 00:14:46,678 Hon kan inte ta hand om sig sjĂ€lv. 220 00:14:46,761 --> 00:14:50,307 Och jag tror att hon Ă€r i stor risk om hon lĂ€mnas ensam i sitt eget hem. 221 00:14:50,390 --> 00:14:52,058 Har hon ingen familj? 222 00:14:52,142 --> 00:14:55,186 Hon har ingen som bryr sig om henne, förutom vi. 223 00:14:56,771 --> 00:14:59,065 Det Ă€r hemskt. Stackars kvinna. 224 00:15:00,775 --> 00:15:02,736 Okej, miss Grayson. 225 00:15:02,819 --> 00:15:05,488 Tror du att du kan ta dig an henne som en av dina avdelningar? 226 00:15:05,572 --> 00:15:08,241 Jag vet att du redan har mycket i din fĂ„lla. 227 00:15:08,325 --> 00:15:09,492 Um... 228 00:15:14,331 --> 00:15:16,124 Ja, ers nĂ„d, jag... 229 00:15:16,207 --> 00:15:18,627 Om du vill att jag ska ta hand om henne, 230 00:15:18,710 --> 00:15:20,128 Jag kan ta hand om henne. 231 00:15:21,046 --> 00:15:22,756 Tack, Marla. 232 00:16:12,138 --> 00:16:14,766 Fröken Peterson? Jag heter Marla Grayson. 233 00:16:14,849 --> 00:16:17,477 Jag jobbar med dr Karen Amos, din lĂ€kare. 234 00:16:17,560 --> 00:16:20,063 FĂ„r jag prata med dig en stund? 235 00:16:23,358 --> 00:16:27,320 God morgon, miss Peterson. Jag Ă€r ledsen att störa dig sĂ„ tidigt. 236 00:16:27,404 --> 00:16:29,406 - Är du lĂ€kare? - Nej, frun. 237 00:16:29,489 --> 00:16:30,824 FĂ„r jag visa dig det hĂ€r? 238 00:16:33,076 --> 00:16:36,538 Jag behöver mina lĂ€sglasögon. Jag kommer strax tillbaka. 239 00:16:50,885 --> 00:16:53,555 Jag vet inte vad det hĂ€r Ă€r. 240 00:16:53,638 --> 00:16:57,016 - Det Ă€r ett domstolsbeslut, frun. - Ett domstolsbeslut? 241 00:16:57,100 --> 00:16:59,227 Men vad har det med mig att göra? 242 00:16:59,310 --> 00:17:01,438 Det Ă€r ditt namn, eller hur? Jennifer Peterson, det Ă€r jag. 243 00:17:01,521 --> 00:17:05,400 Ditt födelsedatum, personnummer och denna adress. 244 00:17:05,483 --> 00:17:07,777 Herregud, vad Ă€r det med dig? Har jag gjort nĂ„got fel? 245 00:17:07,861 --> 00:17:09,988 Åh, nej, frun. Det hĂ€r Ă€r för att hjĂ€lpa dig. 246 00:17:10,071 --> 00:17:12,574 Domstolen har beslutat, under ledning av din lĂ€kare, 247 00:17:12,657 --> 00:17:15,410 att du behöver hjĂ€lp med att ta hand om dig sjĂ€lv. 248 00:17:15,493 --> 00:17:18,163 Domstolen har utsett mig till din förmyndare. 249 00:17:18,246 --> 00:17:19,873 Vad? 250 00:17:19,956 --> 00:17:22,125 NĂ€r vi upphör att kunna ta hand om oss sjĂ€lva- 251 00:17:22,208 --> 00:17:23,918 staten gĂ„r in för att hjĂ€lpa till. 252 00:17:24,002 --> 00:17:26,629 Vi kan inte bara sitta och titta pĂ„ medan folk kĂ€mpar. 253 00:17:29,507 --> 00:17:32,093 Ja, men jag kĂ€mpar inte. 254 00:17:32,177 --> 00:17:35,680 Det Ă€r ingen bra dag. Jag mĂ„r mer Ă€n bra. Jag behöver ingen hjĂ€lp. 255 00:17:35,764 --> 00:17:38,600 Jag Ă€r rĂ€dd att det inte Ă€r upp till dig eller mig att bestĂ€mma. 256 00:17:38,683 --> 00:17:42,687 Domstolen har beslutat att du behöver hjĂ€lp och, som din förmyndare, 257 00:17:42,771 --> 00:17:46,983 Det Ă€r min plikt att se till att du alltid fĂ„r tillrĂ€cklig vĂ„rd. 258 00:17:47,066 --> 00:17:49,068 LĂ„t mig berĂ€tta en sak. Jag gick aldrig till domstol. 259 00:17:49,152 --> 00:17:51,196 Det hĂ€r Ă€r det första jag hört om rĂ€tten. 260 00:17:51,279 --> 00:17:53,072 I nödsituationer kan domstolen sammankalla 261 00:17:53,156 --> 00:17:55,116 utan nĂ€rvaro av den blivande avdelningen. 262 00:17:55,867 --> 00:17:57,076 Wow. Det Ă€r vansinne. 263 00:17:57,160 --> 00:17:58,453 NĂ„, frun... 264 00:17:58,536 --> 00:18:00,246 Du mĂ„ste följa med mig. 265 00:18:00,330 --> 00:18:02,916 - Jag ska ingenstans. - Det hĂ€r Ă€r ett domstolsbeslut. 266 00:18:02,999 --> 00:18:06,878 Och om du inte följer det, Ă€r jag rĂ€dd att du kan vara i trubbel. 267 00:18:10,381 --> 00:18:12,467 Herregud. 268 00:18:14,719 --> 00:18:16,971 Om du kĂ€nner att det har skett ett fel, 269 00:18:17,055 --> 00:18:19,182 rapportera det till domstolen, begĂ€r en förhandling. 270 00:18:19,265 --> 00:18:21,017 Men just nu, 271 00:18:21,100 --> 00:18:23,228 Jag föreslĂ„r att du följer med mig tillfĂ€lligt. 272 00:18:23,311 --> 00:18:25,355 till vĂ„rdinrĂ€ttningen jag har hittat Ă„t dig, 273 00:18:25,438 --> 00:18:28,650 Och om det har skett ett misstag, kan vi ta itu med det dĂ€rifrĂ„n. 274 00:18:28,733 --> 00:18:30,902 Det hĂ€r Ă€r Frances. Hon hjĂ€lper dig att packa en resvĂ€ska. 275 00:18:30,985 --> 00:18:33,071 God morgon, mrs Peterson. Trevligt att trĂ€ffas. 276 00:18:33,154 --> 00:18:36,157 - Jag tror inte att det hĂ€r hĂ€nder. - Det Ă€r helt okej. 277 00:18:36,241 --> 00:18:38,368 - Rör mig inte. - Jag Ă€r ledsen. Jag ska hjĂ€lpa dig. 278 00:18:38,451 --> 00:18:40,161 Rör mig inte. 279 00:18:42,372 --> 00:18:44,415 Vackert hus, mrs Peterson. 280 00:18:55,134 --> 00:18:57,428 LĂ„t mig hjĂ€lpa dig med dem. 281 00:18:57,512 --> 00:19:00,473 Jag övervakar underhĂ„llet av din egendom tills du reder ut det hĂ€r. 282 00:19:00,557 --> 00:19:02,433 Kom sĂ„ gĂ„r vi. Vi vill bara vara sĂ€kra. 283 00:19:02,517 --> 00:19:04,811 som din fastighet har tagit hand om pĂ„ ett sĂ€kert sĂ€tt. 284 00:19:08,273 --> 00:19:10,483 Tack, Curtis. SĂ€kerhetsbĂ€lte. 285 00:19:34,340 --> 00:19:37,135 Marla, hur gĂ„r det? MĂ„ste du dra ut henne i vristerna? 286 00:19:37,218 --> 00:19:40,471 Nej, hon packade och gick. Knappast nĂ„gon av dem slĂ„ss. 287 00:19:40,555 --> 00:19:43,892 De ser den officiella tidningen, de ser polisen, de gĂ„r rakt fram. 288 00:19:43,975 --> 00:19:46,227 - Ja, jag skulle fan slĂ„ss. - Du sĂ€ger sĂ„. 289 00:19:46,311 --> 00:19:50,231 men i hjĂ€rtat Ă€r de flesta av oss svaga, tillmötesgĂ„ende och rĂ€dda. 290 00:19:50,315 --> 00:19:54,110 Sant. Har du hört talas om Milgramexperimentet? 291 00:19:54,193 --> 00:19:56,821 Inte nu, Sam. Vi Ă€r redan pĂ„ genomresa. 292 00:19:56,905 --> 00:19:59,407 - Ok. - Åh, Sam. 293 00:19:59,490 --> 00:20:01,534 Jag behöver alla verk för den hĂ€r. 294 00:20:01,618 --> 00:20:02,952 Uppfattat. 295 00:21:11,604 --> 00:21:13,147 VĂ€lkommen hem. 296 00:21:14,482 --> 00:21:15,775 Kom in nu. 297 00:21:16,651 --> 00:21:18,736 Wow. 298 00:21:18,820 --> 00:21:21,739 - Jag hade glömt hur stora de Ă€r. - Ja. 299 00:21:22,782 --> 00:21:24,909 Varför tar du inte plats? 300 00:21:25,952 --> 00:21:29,122 SĂ„ du kĂ€nner dig som hemma. 301 00:21:29,205 --> 00:21:32,375 De har alla dina medicinska uppgifter, alla dina recept. 302 00:21:32,458 --> 00:21:34,961 Du behöver inte oroa dig. De tar hand om allt. 303 00:21:35,044 --> 00:21:41,134 Om du behöver mig nĂ€r som helst, natt eller dag, frĂ„ga bara, okej? 304 00:21:41,884 --> 00:21:43,136 Du har en mobiltelefon? 305 00:21:44,303 --> 00:21:46,514 LĂ„s upp den. Jag lagrar mitt nummer. 306 00:21:57,400 --> 00:22:00,737 Om du behöver ringa ett samtal, frĂ„ga bara, okej? 307 00:22:02,447 --> 00:22:06,409 Miss Peterson, jag vill sĂ€ga att det Ă€r en Ă€ra att vara er förmyndare. 308 00:22:06,492 --> 00:22:10,788 Kom ihĂ„g att jag Ă€r pĂ„ din sida. Jag Ă€r hĂ€r för att hjĂ€lpa till. 309 00:22:13,207 --> 00:22:16,210 Sam, du behandlar den hĂ€r damen som en drottning. Hör du vad jag sĂ€ger? 310 00:22:16,294 --> 00:22:18,087 - Vad hon Ă€n vill ha. - Absolut. 311 00:22:19,797 --> 00:22:22,800 Ta hand om er, miss Peterson. Vi hörs snart. 312 00:23:14,769 --> 00:23:18,106 Kan du öppna dörren? Jag vill bara ha lite luft. 313 00:23:18,189 --> 00:23:20,983 - Du mĂ„ste gĂ„ Ă„t det hĂ„llet. - Jag vill bara ha lite luft. 314 00:23:21,067 --> 00:23:23,694 Kan du öppna dörren sĂ„ jag kan fĂ„ lite luft? 315 00:23:23,778 --> 00:23:26,030 - Du mĂ„ste gĂ„ tillbaka dit. - Va? 316 00:23:26,114 --> 00:23:28,074 - FörlĂ„t? - Jag behöver bara fĂ„ dig tillbaka... 317 00:23:57,395 --> 00:23:58,855 Kan du ta de dĂ€r? 318 00:24:06,028 --> 00:24:08,072 Tack sĂ„ mycket, sir. Det har varit ett nöje. 319 00:24:17,039 --> 00:24:18,124 SĂ€ljs. 320 00:24:36,642 --> 00:24:38,811 Jag Ă€lskar dig. 321 00:24:46,986 --> 00:24:50,531 Hej. Jag undrade om du kunde hjĂ€lpa mig. 322 00:24:50,615 --> 00:24:53,367 Jag behöver min mobil. Kan du hitta den Ă„t mig? 323 00:24:55,328 --> 00:24:58,956 Miss Peterson, mobiltelefoner hĂ„lls sĂ€kra för vĂ„ra gĂ€sters sĂ€kerhet. 324 00:24:59,040 --> 00:25:03,002 - Min mobil kommer inte att skada dig. - VĂ„r policy Ă€r att involvera din förmyndare. 325 00:25:03,085 --> 00:25:05,922 Nej, jag vill inte ha min förmyndare. 326 00:25:06,005 --> 00:25:09,342 - FĂ„r jag prata med förestĂ„ndaren? - Mr Rice Ă€r inte tillgĂ€nglig. 327 00:25:09,425 --> 00:25:12,094 Mr Rice Ă€r hĂ€r, men han Ă€r inte tillgĂ€nglig. 328 00:25:12,178 --> 00:25:13,763 Mr Rice, det Ă€r jag! 329 00:25:13,846 --> 00:25:16,057 - Lugna ner dig. - Rör mig inte. 330 00:25:16,140 --> 00:25:19,352 - Varför rör du mig sĂ„ hĂ€r? - Allt kommer att bli bra. 331 00:25:19,435 --> 00:25:22,438 GĂ„ bort frĂ„n mig. Nej, nej, nej, lĂ„t henne inte göra det. 332 00:25:22,521 --> 00:25:24,649 - Lugna ner dig. - LĂ„t henne inte göra sĂ„ mot mig. 333 00:25:34,825 --> 00:25:36,202 Trevligt att trĂ€ffa dig. 334 00:25:41,290 --> 00:25:42,959 Okej. 335 00:25:43,042 --> 00:25:45,586 Är det hĂ€r nyckeln till ett av dina bankfack? 336 00:27:17,553 --> 00:27:19,138 Taxi till miss Peterson. 337 00:27:20,097 --> 00:27:21,766 Hon bor inte hĂ€r lĂ€ngre. 338 00:27:22,350 --> 00:27:23,392 Vad? 339 00:27:24,393 --> 00:27:27,146 Hon flyttade. Miss Peterson flyttade. 340 00:27:30,649 --> 00:27:33,652 Oh. Mitt misstag. Tack. 341 00:27:37,907 --> 00:27:39,867 UrsĂ€kta mig. Vem ringde dig? 342 00:27:41,118 --> 00:27:42,119 UrsĂ€kta mig! 343 00:27:49,919 --> 00:27:51,670 Knulla. 344 00:28:59,822 --> 00:29:01,824 Sir, han Ă€r ensam. 345 00:29:21,427 --> 00:29:23,429 SĂ„, var Ă€r hon? 346 00:29:25,764 --> 00:29:27,766 Hon var inte hemma. 347 00:29:27,850 --> 00:29:30,227 - Var du dĂ€r i tid? - Ja. Ja, sir. 348 00:29:30,311 --> 00:29:35,191 Mm... Nej. PĂ„ sju Ă„r har hon aldrig missat ett möte. 349 00:29:39,028 --> 00:29:41,530 Huset Ă€ndrades... 350 00:29:41,614 --> 00:29:44,158 Den hade rensats ut. 351 00:29:44,241 --> 00:29:48,412 och det fanns en "Till salu" skylt utanför. 352 00:29:48,496 --> 00:29:51,040 Det Ă€r folk dĂ€r inne. De mĂ„lade vĂ€ggar. 353 00:29:51,123 --> 00:29:53,250 Jag pratade med en kvinna med swatches. 354 00:29:53,334 --> 00:29:56,629 Och hon sa att hon inte bodde dĂ€r lĂ€ngre. 355 00:30:00,716 --> 00:30:02,426 Jag förstĂ„r inte. 356 00:30:02,510 --> 00:30:05,596 Vilka mĂ€nniskor var dĂ€r inne? Var Ă€r hon nu? 357 00:30:05,679 --> 00:30:08,557 - Jag vet inte, jag vet inte. Jag kom direkt hit. 358 00:30:10,434 --> 00:30:12,728 TĂ€nkte du inte frĂ„ga? 359 00:30:12,811 --> 00:30:15,022 Även om du vet hur viktigt det hĂ€r Ă€r för mig, 360 00:30:15,105 --> 00:30:19,151 Du tĂ€nkte inte pĂ„ att fĂ„ grundlĂ€ggande information om situationen? 361 00:30:48,180 --> 00:30:50,766 Sir, om... 362 00:31:07,741 --> 00:31:10,869 SnĂ€lla, sir... Är du snĂ€ll. 363 00:31:10,953 --> 00:31:13,664 Jag tĂ€nkte... Jag skulle... Innan nĂ„gon... 364 00:31:14,623 --> 00:31:16,667 Du klantade dig, Alexi. 365 00:31:19,753 --> 00:31:23,882 Jag Ă€lskar min mamma vĂ€ldigt mycket. 366 00:31:23,966 --> 00:31:27,428 Och nuförtiden, dessa sĂ€llsynta dagar som vi fĂ„r spendera tillsammans, 367 00:31:27,511 --> 00:31:29,388 Ă€r en vĂ€lsignelse för mig. 368 00:31:29,471 --> 00:31:31,765 - Ja, det Ă€r det. SjĂ€lvklart. 369 00:31:31,849 --> 00:31:34,768 SĂ„ du hittar henne och tar henne till mig. 370 00:31:36,103 --> 00:31:38,564 - Nwo. - SjĂ€lvklart. - Ja, det Ă€r det. 371 00:31:56,206 --> 00:31:58,959 Och jag öppnar pĂ„sen, och vad finns inuti? 372 00:31:59,043 --> 00:32:02,046 Diamanter. Massor. 373 00:32:02,129 --> 00:32:04,340 - Bara lösa diamanter? - Mm-hmm. 374 00:32:04,423 --> 00:32:06,467 Det hĂ€r Ă€r hennes försĂ€kring för bankfacket. 375 00:32:06,550 --> 00:32:09,428 Hon listar guldet, smyckena, obligationerna. 376 00:32:09,511 --> 00:32:11,555 Men inte diamanterna. 377 00:32:11,639 --> 00:32:14,308 Hon försĂ€krar en klocka vĂ€rd 600 dollar. 378 00:32:14,391 --> 00:32:17,269 Men inte diamanter vĂ€rda miljontals dollar. 379 00:32:17,353 --> 00:32:19,146 Tror du att de Ă€r stulna? 380 00:32:19,229 --> 00:32:21,023 Förmodligen. 381 00:32:21,106 --> 00:32:22,733 Hon verkar inte vara den typen. 382 00:32:22,816 --> 00:32:24,693 LĂ„t dig inte luras av gamlingar. 383 00:32:24,777 --> 00:32:27,446 Till och med sadistiska, omoraliska skitstövlar blir gamla. 384 00:32:29,198 --> 00:32:33,077 Men du missar poĂ€ngen. Diamanterna existerar inte officiellt. 385 00:32:34,370 --> 00:32:35,579 SĂ„... 386 00:32:36,997 --> 00:32:38,999 Ingen skulle nĂ„gonsin sakna dem. 387 00:32:52,346 --> 00:32:54,431 - Du vill stjĂ€la dem. - Nej. 388 00:32:55,933 --> 00:32:59,061 Jag vill byta plats ett tag för förvaring... 389 00:33:01,355 --> 00:33:02,940 och se vad som hĂ€nder. 390 00:33:32,720 --> 00:33:34,221 Ja? 391 00:33:34,304 --> 00:33:36,557 Jag Ă€r ledsen, sir. Jag kan komma tillbaka senare om... 392 00:33:43,355 --> 00:33:44,940 Hittade du min mamma? 393 00:33:47,609 --> 00:33:48,819 PĂ„ sĂ€tt och vis. 394 00:33:50,279 --> 00:33:52,239 Är hon pĂ„ ett vĂ„rdhem? 395 00:33:52,322 --> 00:33:55,200 SĂ„ vitt jag kan se, sir. Jag fick inte tilltrĂ€de. 396 00:34:01,832 --> 00:34:04,918 Sir, den senaste omgĂ„ngen mulor anlĂ€nde i morse. 397 00:34:10,257 --> 00:34:13,635 - Förlorade vi nĂ„gra i transit? - tre. 398 00:34:13,719 --> 00:34:17,514 Vi fĂ„r produkten frĂ„n de andra pĂ„ Medfields egendom. 399 00:34:18,223 --> 00:34:19,600 Är det min smoothie? 400 00:34:27,024 --> 00:34:29,151 Jag förstĂ„r inte. 401 00:34:31,862 --> 00:34:34,323 Har hon checkat in sig pĂ„ ett vĂ„rdhem? 402 00:34:34,406 --> 00:34:38,535 Nej. Hon Ă€r dĂ€r genom domstolsbeslut. 403 00:34:38,619 --> 00:34:40,746 Hon Ă€r nu en delstat. 404 00:34:40,829 --> 00:34:43,123 Din... Din mammas lĂ€kare 405 00:34:43,207 --> 00:34:46,001 ansĂ„g att hon inte kunde ta hand om sig sjĂ€lv. 406 00:34:48,879 --> 00:34:51,215 Men det Ă€r skitsnack. 407 00:34:51,298 --> 00:34:53,300 - Ja, det Ă€r det. Ja. 408 00:34:53,383 --> 00:34:55,344 SĂ„ hur gick det hĂ€r till? 409 00:34:56,512 --> 00:34:57,888 Um... 410 00:35:00,516 --> 00:35:02,601 Marla Grayson, det Ă€r jag. 411 00:35:02,684 --> 00:35:06,814 Jag tror att hon fick det att hĂ€nda. Hon Ă€r din mammas förmyndare. 412 00:35:06,897 --> 00:35:11,485 Hon har nu full kontroll över din mors liv och tillgĂ„ngar. 413 00:35:11,568 --> 00:35:12,778 Knulla! 414 00:35:27,125 --> 00:35:28,418 Ring Dean. 415 00:35:29,670 --> 00:35:32,297 FĂ„ ut min mamma ur hemmet och hĂ„ll henne borta. 416 00:35:32,923 --> 00:35:34,842 Gör det tyst, 417 00:35:34,925 --> 00:35:36,927 Gör det lagligt, gör det snabbt. 418 00:35:37,010 --> 00:35:38,470 HĂ„ll mig borta frĂ„n det. 419 00:35:38,554 --> 00:35:39,763 - Ja, det gör jag. 420 00:35:42,432 --> 00:35:44,977 Nej, nej, nej, nej, nej. LĂ€mna fotot. 421 00:36:35,694 --> 00:36:38,780 Marla Grayson, Ă€r du dĂ€r? Trevligt att trĂ€ffas. 422 00:36:38,864 --> 00:36:41,617 - Dean Ericson, det Ă€r jag. - Han sĂ€ger att han har ett möte. 423 00:36:41,700 --> 00:36:44,661 - Han finns inte med i boken. - Jag behöver fem minuter av din tid. 424 00:36:44,745 --> 00:36:46,413 Det Ă€r vĂ€ldigt viktigt. 425 00:36:46,496 --> 00:36:48,916 Du kan fĂ„ tvĂ„ minuter. 426 00:36:57,507 --> 00:37:01,595 Det hĂ€r Ă€r ett vackert kontor. Mycket snygg. 427 00:37:01,678 --> 00:37:03,347 Är det hĂ€r alla dina avdelningar? 428 00:37:04,723 --> 00:37:06,683 Vad kan jag göra för er, mr Ericson? 429 00:37:06,767 --> 00:37:10,270 Det mĂ„ste vara ett ansvar, alla dessa mĂ€nniskor. 430 00:37:10,354 --> 00:37:13,857 Jag antar att pappersarbetet Ă€r brutalt. 431 00:37:13,941 --> 00:37:16,526 SĂ€tt dig, gĂ„ till saken. 432 00:37:16,610 --> 00:37:18,487 - Jag Ă€r advokat. - Jag behöver ingen advokat. 433 00:37:18,570 --> 00:37:20,364 Jag representerar Jennifer Peterson. 434 00:37:20,447 --> 00:37:23,533 - Verkligen? - Ja. Och jag tror att det har skett ett misstag. 435 00:37:23,617 --> 00:37:26,620 Min klient Ă€r mycket kapabel att ta hand om sig sjĂ€lv. 436 00:37:26,703 --> 00:37:29,081 Hon behöver inte ta hand om en förmyndare som du. 437 00:37:29,164 --> 00:37:31,500 Det hĂ€r Ă€r förstĂ„s ingen reflektion över dig. 438 00:37:31,583 --> 00:37:35,337 Jag Ă€r sĂ€ker pĂ„ att du ger miss Peterson helt fantastisk vĂ„rd. 439 00:37:35,420 --> 00:37:39,257 Men faktum Ă€r att hon inte behöver eller vill ha din vĂ„rd. 440 00:37:39,341 --> 00:37:41,510 Hon var helt okej pĂ„ egen hand. 441 00:37:41,593 --> 00:37:43,804 - - Hon ringde dig? - Vad? 442 00:37:43,887 --> 00:37:45,889 Ringde Jennifer dig frĂ„n anlĂ€ggningen? 443 00:37:46,723 --> 00:37:48,183 Det gjorde hon. 444 00:37:48,266 --> 00:37:51,561 Hmm. NĂ€r sĂ„g du Jennifer senast? 445 00:37:51,645 --> 00:37:53,105 - För inte sĂ„ lĂ€nge sen. - Hur lĂ€nge sen? 446 00:37:54,272 --> 00:37:56,692 - Bara nĂ„gra veckor. - NĂ„gra? TvĂ„, tre, fyra? 447 00:37:56,775 --> 00:38:01,113 Tre, kanske fyra... tre. Och hon mĂ„dde bra, mer Ă€n bra. 448 00:38:01,196 --> 00:38:04,616 Hon var mer vĂ€ltrĂ€nad och mer fokuserad Ă€n vad jag Ă€r för det mesta. 449 00:38:04,700 --> 00:38:07,160 Jag Ă€r rĂ€dd att det förklarar det. 450 00:38:07,244 --> 00:38:11,623 För tvĂ„ veckor sedan tog Jennifers hĂ€lsa en kraftig vĂ€ndning nedĂ„t. 451 00:38:11,707 --> 00:38:14,793 Hon har minnesförlust som tyder pĂ„ demens. 452 00:38:14,876 --> 00:38:16,837 Och hennes lĂ€kare var sĂ„ orolig för henne, 453 00:38:16,920 --> 00:38:19,840 hon hĂ€nvisade henne till domstolarna för akut hjĂ€lp. 454 00:38:25,929 --> 00:38:28,598 Det Ă€r helt enkelt inte sant, miss Grayson. 455 00:38:30,726 --> 00:38:35,313 Du vet det, jag vet det. Om doktorn skrev en lapp, sĂ„ vet han det ocksĂ„. 456 00:38:35,397 --> 00:38:36,773 - Hon. - Vad? 457 00:38:36,857 --> 00:38:38,483 Hon. Doktorn, hon Ă€r en hon. 458 00:38:39,109 --> 00:38:40,819 SjĂ€lvklart. 459 00:38:40,902 --> 00:38:43,947 Jag vet vad du gör hĂ€r. 460 00:38:44,031 --> 00:38:46,074 Jag kan ditt spel, ditt liv. 461 00:38:46,158 --> 00:38:48,535 - Gör du det? - Det gör jag, och Ă€rligt talat, det Ă€r en bra en. 462 00:38:48,618 --> 00:38:50,454 Du sĂ„g en möjlighet och tog den. 463 00:38:50,537 --> 00:38:52,748 Titta pĂ„ alla dessa kassakor pĂ„ din vĂ€gg 464 00:38:52,831 --> 00:38:56,543 bara lĂ€cka pengar till ditt konto en överprisad timme i taget. 465 00:38:56,626 --> 00:38:58,754 Bra för dig. Jag Ă€r inte hĂ€r för att förstöra dina affĂ€rer. 466 00:38:58,837 --> 00:39:01,465 Jag Ă€r glad att du mjölkar de hĂ€r stackars utsatta mĂ€nniskorna. 467 00:39:01,548 --> 00:39:04,009 SĂ„ lĂ€nge du Ă€r jĂ€vligt bra, tack. 468 00:39:04,092 --> 00:39:08,430 , om hela ditt företag inte Ă€r det perfekta exemplet pĂ„ den amerikanska drömmen, 469 00:39:08,513 --> 00:39:09,890 Jag vet inte vad det Ă€r. 470 00:39:11,058 --> 00:39:13,894 Men inte Jennifer Peterson. Hon Ă€r förbjudet omrĂ„de. 471 00:39:13,977 --> 00:39:16,271 Och jag förstĂ„r varför du riktade in dig pĂ„ henne. 472 00:39:16,354 --> 00:39:18,982 Jag svarade just pĂ„ ett samtal frĂ„n en lĂ€kare. 473 00:39:19,066 --> 00:39:22,152 Okej, visst, lĂ„t oss hĂ„lla fast vid det. Men hennes lĂ€kare misstar sig. 474 00:39:22,235 --> 00:39:26,865 FörstĂ„? Han... FörlĂ„t, hon klantade sig. 475 00:39:26,948 --> 00:39:30,410 Jennifer mĂ„ste slĂ€ppas frĂ„n din vĂ„rd sĂ„ fort som möjligt 476 00:39:30,494 --> 00:39:34,164 och du mĂ„ste fĂ„ den dĂ€r hon-lĂ€karen att skriva ett annat brev 477 00:39:34,247 --> 00:39:36,291 sĂ€ger jennifer har gjort en fullstĂ€ndig Ă„terhĂ€mtning 478 00:39:36,374 --> 00:39:39,336 och behöver inte lĂ€ngre vara omhĂ€ndertagen av en förmyndare. 479 00:39:41,838 --> 00:39:43,965 Varför i helvete skulle jag göra det? 480 00:39:48,345 --> 00:39:52,057 Jag kan komma pĂ„ tvĂ„ skĂ€l. 481 00:39:52,140 --> 00:39:54,017 Ett, det Ă€r det rĂ€tta att göra. 482 00:39:54,101 --> 00:39:56,186 Men jag tvivlar pĂ„ att det betyder nĂ„got för dig. 483 00:39:56,269 --> 00:40:01,858 Och tvĂ„, för hon har vĂ€ldigt mĂ€ktiga... VĂ€nner 484 00:40:01,942 --> 00:40:04,027 som kan göra livet obekvĂ€mt för dig, 485 00:40:04,111 --> 00:40:07,405 extremt obehagligt och obekvĂ€mt. 486 00:40:13,912 --> 00:40:16,039 - Är det ett hot? - Nej. 487 00:40:16,123 --> 00:40:20,043 Nej, det Ă€r bara data för dig att... Sortera. 488 00:40:21,044 --> 00:40:23,004 Hur obekvĂ€ma pratar vi om? 489 00:40:23,088 --> 00:40:26,800 Aggressivt och överdrivet obekvĂ€mt. 490 00:40:26,883 --> 00:40:29,594 Och sĂ„ smĂ„ningom, ja... 491 00:40:32,931 --> 00:40:35,559 LĂ„t oss bara sĂ€ga att du inte kommer att vara bekvĂ€m 492 00:40:35,642 --> 00:40:38,854 eller obekvĂ€mt nĂ„gonsin igen. 493 00:40:40,438 --> 00:40:43,441 - För att jag kommer att vara död? - Det sa jag inte. 494 00:40:45,485 --> 00:40:48,196 Men vi dör alla, eller hur? 495 00:40:48,280 --> 00:40:52,409 Vissa av oss dör tidigare pĂ„ ett mer fruktansvĂ€rt utdraget och smĂ€rtsamt sĂ€tt. 496 00:40:55,787 --> 00:40:57,622 - Vem jobbar du för? - Jennifer Peterson, det Ă€r jag. 497 00:40:57,706 --> 00:40:59,416 - Lögnare. - UrsĂ€kta mig? 498 00:40:59,499 --> 00:41:02,294 Lögnare. Jennifer ringde inte frĂ„n anlĂ€ggningen. 499 00:41:02,377 --> 00:41:05,755 Tror du att jag Ă€r dum nog att lĂ„ta nya avdelningar komma i nĂ€rheten av en fungerande telefon? 500 00:41:05,839 --> 00:41:08,550 Och jag vet frĂ„n hennes pappersarbete att hennes advokat Ă€r en lokal kille 501 00:41:08,633 --> 00:41:10,802 som handlar med familjerĂ€tt. 502 00:41:10,886 --> 00:41:13,054 Och det Ă€r inte du. Du Ă€r en haj. 503 00:41:13,138 --> 00:41:16,975 Vilket fascinerar mig, och jag vill veta vem som anstĂ€llde dig. 504 00:41:17,058 --> 00:41:19,352 - SlĂ€pp henne frĂ„n din vĂ„rd. - Nej, Dean. 505 00:41:19,436 --> 00:41:21,938 Det tror jag inte att jag gör. 506 00:41:33,950 --> 00:41:35,785 Jag ville inte behöva göra det hĂ€r. 507 00:41:41,833 --> 00:41:45,045 Det kostar 150 000 dollar i kontanter. 508 00:41:46,171 --> 00:41:47,631 Det var vĂ€ldigt vackert. 509 00:41:47,714 --> 00:41:49,507 Den Ă€r din nĂ€r du slĂ€pper henne. 510 00:41:52,344 --> 00:41:54,221 Vet du vad jag tycker, Dean? 511 00:41:55,430 --> 00:42:00,060 Jag tror att om ditt öppningsspel Ă€r 150 000, 512 00:42:00,143 --> 00:42:03,271 dĂ„ mĂ„ste Jennifer Peterson vara vĂ€rd mycket mer Ă€n sĂ„. 513 00:42:03,355 --> 00:42:05,065 till den som skickade hit dig. 514 00:42:05,982 --> 00:42:07,609 Jag kan gĂ„ till 250. 515 00:42:07,692 --> 00:42:11,112 Vad sĂ€gs om... Fem miljoner? 516 00:42:12,405 --> 00:42:14,324 - 300. - Miljoner? 517 00:42:15,659 --> 00:42:19,079 tusen. Sista budet. 518 00:42:20,497 --> 00:42:23,541 Dean, jag har en laglig plikt. 519 00:42:23,625 --> 00:42:26,753 Jennifer Peterson Ă€r i behov av mitt beskydd. 520 00:42:28,797 --> 00:42:30,757 Hur kan jag överge henne? 521 00:42:33,385 --> 00:42:35,845 - SĂ€ger du nej? - Jag sĂ€ger nej. 522 00:42:36,680 --> 00:42:38,974 Jag sĂ€ger: "Nej, tack." 523 00:42:46,231 --> 00:42:48,400 Under de kommande dagarna- 524 00:42:48,483 --> 00:42:52,320 du kommer att spela upp den hĂ€r konversationen i ditt huvud om och om igen, 525 00:42:52,404 --> 00:42:54,864 Och du kommer att önska att du spelade det annorlunda. 526 00:42:54,948 --> 00:42:56,616 Titta nu vad du har. 527 00:42:56,700 --> 00:43:00,036 Ett blomstrande företag, anstĂ€llda... 528 00:43:01,413 --> 00:43:04,457 ett fint ansikte, obrutna ben, 529 00:43:05,292 --> 00:43:06,543 ett liv. 530 00:43:07,294 --> 00:43:09,087 NĂ€r det hĂ€r Ă€r över, 531 00:43:09,170 --> 00:43:11,506 Du kommer inte att fĂ„ nĂ„got av det dĂ€r. 532 00:43:12,507 --> 00:43:13,758 Ingen av dem. 533 00:43:21,349 --> 00:43:24,602 - Sista chansen. - Hej dĂ„, Dean. 534 00:43:24,686 --> 00:43:27,480 Curtis validerar din parkering pĂ„ vĂ€gen ut. 535 00:43:44,414 --> 00:43:46,124 Jag har tittat igenom hennes register. 536 00:43:46,207 --> 00:43:48,376 hela vĂ€gen tillbaka till födelseattesten. 537 00:43:48,460 --> 00:43:51,087 Jag kan inte hitta nĂ„gon i hennes liv som vi borde vara rĂ€dda för. 538 00:43:51,171 --> 00:43:53,006 Vem Ă€r dĂ„ den hĂ€r advokaten? 539 00:43:53,089 --> 00:43:54,674 Han kanske kĂ€nner till diamanterna. 540 00:43:54,758 --> 00:43:57,135 Ja, det Ă€r min tanke ocksĂ„. 541 00:43:57,218 --> 00:44:00,221 Han kanske har skurit i dem. Han Ă€r rĂ€dd att vi ska hitta dem. 542 00:44:01,389 --> 00:44:03,308 Du kanske ska ta pengarna. 543 00:44:03,391 --> 00:44:07,354 Och ge bort den största möjligheten vi nĂ„gonsin haft? 544 00:44:07,437 --> 00:44:09,147 TĂ€nk om han sĂ€ger sanningen? 545 00:44:09,230 --> 00:44:11,649 - Med vad? - Med hot. 546 00:44:11,733 --> 00:44:14,903 Vet du hur mĂ„nga gĂ„nger jag blivit hotad av en man? 547 00:44:14,986 --> 00:44:16,571 Tusentals. 548 00:44:16,654 --> 00:44:19,115 Vet du hur mĂ„nga av dem som har kommit till nĂ„got? 549 00:44:19,199 --> 00:44:20,283 tvĂ„. 550 00:44:21,701 --> 00:44:24,496 Han hotade för att hot var allt han hade kvar. 551 00:44:24,579 --> 00:44:27,248 Du kan inte övertala en kvinna att göra vad du vill. 552 00:44:27,332 --> 00:44:30,168 Sen kallar du henne bitch och hotar att döda henne. 553 00:44:31,836 --> 00:44:33,755 Jag Ă€r inte rĂ€dd för honom. 554 00:44:37,425 --> 00:44:38,760 Okej. 555 00:44:39,969 --> 00:44:41,721 SĂ„, vad tĂ€nker du pĂ„? 556 00:44:41,805 --> 00:44:45,350 Jag ska prata med nĂ„gon som har alla svar. 557 00:44:49,896 --> 00:44:51,523 Hur Ă€r det med henne? 558 00:44:51,606 --> 00:44:54,943 Hon har varit ganska orolig sen hon kom hit. 559 00:44:55,026 --> 00:44:58,488 - Det Ă€r de alltid. - Ja, men hon Ă€r extra. 560 00:44:58,571 --> 00:45:01,741 LĂ€karen var tvungen att justera hennes medicin för att lugna ner henne. 561 00:45:01,825 --> 00:45:03,493 - TvĂ„ gĂ„nger. - Hmm. 562 00:45:03,576 --> 00:45:05,578 Hon Ă€r i spelrummet. Jag mĂ„ste varna dig. 563 00:45:05,662 --> 00:45:08,164 Vi var tvungna att stöta pĂ„ hennes lugnande medel, sĂ„ hon kanske var ute ur det. 564 00:45:11,793 --> 00:45:13,294 Jennifer. 565 00:45:14,712 --> 00:45:16,464 Hur mĂ„r du? 566 00:45:16,548 --> 00:45:20,260 - Varför kĂ€nner jag dig? - Jag Ă€r din förmyndare, Marla. 567 00:45:20,343 --> 00:45:24,973 Tack gode Gud. Jag behöver hjĂ€lp. Jag behöver min mobil. 568 00:45:25,056 --> 00:45:27,142 - För att ringa vem? - Vad? 569 00:45:27,225 --> 00:45:29,978 - Vem behöver du ringa? - Varför? 570 00:45:30,061 --> 00:45:34,107 Jennifer, kĂ€nner du en man som heter Dean Ericson? 571 00:45:35,567 --> 00:45:37,819 - Vem? Vad? - Dean. 572 00:45:37,902 --> 00:45:39,696 Dean Ericson, det Ă€r jag. KĂ€nner du honom? 573 00:45:39,779 --> 00:45:42,073 - Dean... Nej det gör jag inte. - Nej? 574 00:45:42,157 --> 00:45:45,368 Han sĂ€ger att han jobbar för dig. Han sĂ€ger att han Ă€r advokat. 575 00:45:45,452 --> 00:45:46,453 Advokat. 576 00:45:48,121 --> 00:45:50,457 Ser han dyr ut? 577 00:45:50,540 --> 00:45:53,668 VĂ€l... Ja, jag antar det. 578 00:45:54,461 --> 00:45:56,254 Vad Ă€r det för datum? 579 00:45:56,337 --> 00:45:57,589 Den 15:e. 580 00:45:58,465 --> 00:46:00,300 Förra veckan var den 8:e. 581 00:46:00,383 --> 00:46:01,634 RĂ€tt pĂ„. 582 00:46:12,061 --> 00:46:13,855 Du Ă€r i knipa nu. 583 00:46:14,856 --> 00:46:16,441 - Verkligen? Varför? - Ja. 584 00:46:16,524 --> 00:46:18,485 - Han kommer. - Vem? Dean? 585 00:46:19,319 --> 00:46:20,862 Nej. 586 00:46:20,945 --> 00:46:22,947 Han kommer. 587 00:46:24,407 --> 00:46:27,160 - Vem? - Bara du vĂ€ntar. 588 00:46:30,622 --> 00:46:32,624 Jennifer, vem Ă€r du? 589 00:46:35,084 --> 00:46:37,128 SĂ„ mycket droger. 590 00:46:38,046 --> 00:46:39,964 Droger. Jag kan inte tĂ€nka. 591 00:46:40,048 --> 00:46:41,674 BerĂ€tta vem du Ă€r. 592 00:46:43,009 --> 00:46:44,010 SĂ€g mig. 593 00:46:45,887 --> 00:46:49,390 Vet du att jag har tillgĂ„ng till ditt bankfack? 594 00:46:51,059 --> 00:46:53,061 Jag vet vad som finns dĂ€r inne. 595 00:46:54,395 --> 00:46:57,899 Det finns ett kuvert i en bok. 596 00:46:59,275 --> 00:47:01,152 BerĂ€tta vem du Ă€r. 597 00:47:01,236 --> 00:47:03,196 Du Ă€r en rĂ„nare. 598 00:47:03,279 --> 00:47:05,740 Nej, jag Ă€r din förmyndare. 599 00:47:05,823 --> 00:47:07,700 Du Ă€r min skyddsrĂ„nare. 600 00:47:07,784 --> 00:47:09,827 - BerĂ€tta vem du Ă€r. - Ă…Ă„h. 601 00:47:09,911 --> 00:47:12,789 Jennifer. Jennifer. SĂ€g mig. 602 00:47:12,872 --> 00:47:15,792 Jag Ă€r det vĂ€rsta misstaget du nĂ„gonsin kommer att göra. 603 00:47:16,584 --> 00:47:18,461 SĂ€g mig. 604 00:47:18,545 --> 00:47:21,214 - SĂ€g mig. - Mobiltelefon. 605 00:47:21,965 --> 00:47:23,383 SĂ€g mig. 606 00:47:23,466 --> 00:47:26,344 Du ger mig inte min mobil. 607 00:47:26,427 --> 00:47:29,013 Du lĂ„ter mig inte komma ut ur det hĂ€r stĂ€llet... 608 00:47:33,017 --> 00:47:35,019 Jag har inget att sĂ€ga. 609 00:47:36,354 --> 00:47:38,398 - Lyssna pĂ„ mig. - Ingenting. 610 00:47:39,941 --> 00:47:44,571 Jag kontrollerar dina droger, din mat, din bekvĂ€mlighet. 611 00:47:45,613 --> 00:47:48,366 Allt. Mig. 612 00:47:48,449 --> 00:47:49,951 - Inte du, jag. - Ja. 613 00:47:50,034 --> 00:47:52,954 Och jag kan göra det vĂ€ldigt illa för dig. 614 00:47:53,037 --> 00:47:54,330 Hör du vad jag sĂ€ger? 615 00:47:55,498 --> 00:47:57,041 - Ja? - Ja. 616 00:47:58,501 --> 00:48:02,630 DĂ„ har du pĂ„ det, din lilla fitta. 617 00:48:03,548 --> 00:48:04,716 Ha pĂ„ det. 618 00:48:17,895 --> 00:48:19,314 UrsĂ€kta mig. Uh... 619 00:48:22,066 --> 00:48:26,738 Marla Grayson, min favorit dam. 620 00:48:26,821 --> 00:48:29,657 Sam, jag vill att du justerar Jennifer Petersons rutin. 621 00:48:29,741 --> 00:48:31,409 Skjuta. 622 00:48:31,492 --> 00:48:33,411 Ta hennes artrit och smĂ€rtstillande lĂ€kemedel ner till minimum, 623 00:48:33,494 --> 00:48:35,788 hennes fysiska trĂ€ning till Ă„rskurs fyra nivĂ„. 624 00:48:35,872 --> 00:48:37,874 - Marla... - Ge henne en överdel klockan nio pĂ„ kvĂ€llen. 625 00:48:37,957 --> 00:48:39,667 sedan lugnande medel pĂ„ dagen. 626 00:48:39,751 --> 00:48:41,836 SĂ€tt henne pĂ„ det grundlĂ€ggande matpaketet. 627 00:48:41,919 --> 00:48:43,963 Inga fasta Ă€mnen, bara havregryn och soppa. 628 00:48:44,047 --> 00:48:46,215 Inga spel, ingen TV 629 00:48:46,299 --> 00:48:49,093 Och bara 30 minuter om dagen frĂ„n hennes rum. 630 00:48:50,428 --> 00:48:51,971 Är du sĂ€ker? 631 00:48:52,055 --> 00:48:54,807 Jag Ă€r sĂ€ker. 632 00:48:55,975 --> 00:48:58,311 - Okej. - Tack, Sam. 633 00:48:58,394 --> 00:48:59,395 Ja. 634 00:50:09,090 --> 00:50:13,886 Jennifer Peterson hĂ„lls fĂ„ngen mot sin vilja pĂ„ ett vĂ„rdhem. 635 00:50:13,970 --> 00:50:17,473 Hon sattes dit av en kvinna som felaktigt har hĂ€vdat 636 00:50:17,557 --> 00:50:21,769 Att Jennifer Ă€r sjuk nĂ€r hon mĂ„r bra. 637 00:50:21,853 --> 00:50:24,564 Vem Ă€r ni, sir? Jag har inte sett dig hĂ€r förut. 638 00:50:24,647 --> 00:50:27,817 Dean Ericson, ers nĂ„d. Det hĂ€r Ă€r mina kompanjoner. 639 00:50:27,900 --> 00:50:30,903 Vi företrĂ€der Jennifer Petersons intressen. 640 00:50:30,987 --> 00:50:33,823 Och jag Ă€r hĂ€r för att upphĂ€va ett justitiemord. 641 00:50:33,906 --> 00:50:37,326 Menar du att jag Ă€r ansvarig för ett justitiemord? 642 00:50:37,410 --> 00:50:40,329 Inte avsiktligt, ers nĂ„d. Du blev ljugen för. 643 00:50:41,914 --> 00:50:44,208 Min klient var inte inbjuden 644 00:50:44,292 --> 00:50:47,462 den ursprungliga förhandlingen, och det var inte hennes företrĂ€dare heller. 645 00:50:47,545 --> 00:50:50,047 Det Ă€r helt normalt för en akut utfrĂ„gning. 646 00:50:50,131 --> 00:50:52,341 Men det var ingen nödsituation i det hĂ€r fallet. 647 00:50:52,425 --> 00:50:54,677 Det var en fiktion skapad av Miss Grayson. 648 00:50:54,761 --> 00:50:58,055 för att hĂ„lla Jennifer utom synhĂ„ll och lura rĂ€tten. 649 00:50:58,139 --> 00:51:03,478 Jag har ett intyg frĂ„n en före detta anstĂ€lld frĂ„n dr Amos praktik. 650 00:51:03,561 --> 00:51:05,438 som vittnar om att 651 00:51:05,521 --> 00:51:09,317 att miss Grayson och dr Amos regelbundet samarbetade i fall 652 00:51:09,400 --> 00:51:10,860 för att spela systemet. 653 00:51:12,445 --> 00:51:16,449 Jag citerar: "Karen skulle gömma svĂ„ra patienter till Marla 654 00:51:16,532 --> 00:51:19,118 om de behövde en förmyndare eller inte 655 00:51:19,202 --> 00:51:22,872 och sedan försköna symtom för att pĂ„verka domstolen." 656 00:51:24,916 --> 00:51:26,334 Ers nĂ„d... 657 00:51:29,462 --> 00:51:31,464 Detta Ă€r skandalöst. 658 00:51:31,547 --> 00:51:33,132 Domare, fĂ„r jag? 659 00:51:42,725 --> 00:51:44,393 Är Fiona Jacobs ditt vittne? 660 00:51:44,477 --> 00:51:47,772 Ja. Hon Ă€r den anstĂ€llde, ja. 661 00:51:48,856 --> 00:51:50,525 Du vet att Fiona hatar Karen. 662 00:51:50,608 --> 00:51:52,819 Hon Ă€r inget opartiskt vittne. 663 00:51:52,902 --> 00:51:54,904 Fiona har en vendetta mot Karen 664 00:51:54,987 --> 00:51:57,865 Karen sparkade henne för att hon var vĂ€rdelös pĂ„ sitt jobb. 665 00:51:57,949 --> 00:51:59,951 Eller sĂ„ sparkade Karen henne. 666 00:52:00,034 --> 00:52:02,495 För att hon avslöjade din verksamhets sanna natur. 667 00:52:02,578 --> 00:52:04,372 Jag kĂ€nner Fiona. Hon var vĂ€rdelös. 668 00:52:07,917 --> 00:52:11,963 Domare, fĂ„r jag frĂ„ga varför Jennifer inte Ă€r nĂ€rvarande igen idag? 669 00:52:12,046 --> 00:52:15,132 Jennifer Ă€r sjuk. Jag Ă€r rĂ€dd att hon inte kan nĂ€rvara. 670 00:52:15,216 --> 00:52:18,636 Jag har lĂ€mnat in ett brev frĂ„n hennes nuvarande lĂ€kare som intygar detta faktum. 671 00:52:18,719 --> 00:52:21,305 Jag har ocksĂ„ nekats tilltrĂ€de till henne, domare. 672 00:52:21,389 --> 00:52:25,017 Det Ă€r som om miss Grayson medvetet har hĂ„llit mig borta frĂ„n henne. 673 00:52:25,101 --> 00:52:27,019 Har du nekat honom tilltrĂ€de, Marla? 674 00:52:27,103 --> 00:52:29,438 Du kan inte neka en advokat tillgĂ„ng till hans klient. 675 00:52:29,522 --> 00:52:31,816 Den hĂ€r mannen pĂ„stĂ„r sig vara hennes advokat. 676 00:52:31,899 --> 00:52:35,278 Han kan inte producera nĂ„got papper för att bevisa det. Inget kontrakt, ingen hĂ„llare. 677 00:52:35,361 --> 00:52:38,948 Han dök plötsligt upp pĂ„ mitt kontor och hotade och beskyllde. 678 00:52:39,031 --> 00:52:42,451 Ers nĂ„d, mer Ă€n en gĂ„ng har du och jag sett skrupelfria advokater. 679 00:52:42,535 --> 00:52:46,414 att försöka utnyttja de Ă€ldre för deras hĂ„rt intjĂ€nade besparingar. 680 00:52:46,497 --> 00:52:50,543 Det Ă€r dĂ€rför mr Ericson vill ha bort miss Peterson frĂ„n mitt beskydd. 681 00:52:50,626 --> 00:52:53,087 Det Ă€r raka motsatsen till vad som hĂ€nder. 682 00:52:53,170 --> 00:52:56,841 Kan du presentera nĂ„gra papper som bevisar att du Ă€r miss Petersons advokat? 683 00:52:56,924 --> 00:52:59,010 Om jag bara kunde fĂ„ tillgĂ„ng till henne, 684 00:52:59,093 --> 00:53:01,053 Jag garanterar att hon skulle skriva pĂ„ en hĂ„llare. 685 00:53:01,137 --> 00:53:03,389 SĂ„ Jennifer Peterson har inte behĂ„llit dig som sin advokat? 686 00:53:03,472 --> 00:53:05,850 Jag agerar pĂ„ berörda parters vĂ€gnar 687 00:53:05,933 --> 00:53:07,935 som Ă€r extremt oroliga för Jennifer 688 00:53:08,019 --> 00:53:10,354 och den skandalösa behandling hon har fĂ„tt. 689 00:53:10,438 --> 00:53:11,898 Vilka Ă€r dessa berörda parter? 690 00:53:11,981 --> 00:53:14,150 Jag fĂ„r inte avslöja den informationen. 691 00:53:14,233 --> 00:53:16,736 De Ă€r vĂ€nner till miss Peterson som vill vara anonyma. 692 00:53:16,819 --> 00:53:18,696 Sir, vi gĂ„r runt i cirklar. 693 00:53:18,779 --> 00:53:20,573 Antingen visar du mig lite pappersarbete. 694 00:53:20,656 --> 00:53:23,159 Det bevisar att du Ă€r miss Petersons advokat. 695 00:53:23,242 --> 00:53:26,871 eller om du för in dessa berörda parter i en utfrĂ„gning 696 00:53:26,954 --> 00:53:29,123 och lĂ„t dem tala för sig sjĂ€lva. 697 00:53:29,206 --> 00:53:31,334 Men just nu, mr Ericson, 698 00:53:31,417 --> 00:53:35,171 din begĂ€ran om att upplösa detta förmyndarskap nekas. 699 00:53:38,299 --> 00:53:40,009 Sir. Sir. Sir. 700 00:53:40,092 --> 00:53:42,261 Titta... Whoa! 701 00:53:42,345 --> 00:53:45,514 Okej! Det Ă€r familjerĂ€tt, okej? 702 00:53:45,598 --> 00:53:48,726 Domaren Ă€r en skitstövel. Han Ă€r en idiot. Han kan inte ens juridik. 703 00:53:48,809 --> 00:53:52,313 - Han kör en jĂ€vla Subaru! - Sluta prata! 704 00:53:53,022 --> 00:53:54,565 Stanna! 705 00:53:56,484 --> 00:53:57,693 Skit i det hĂ€r. 706 00:54:32,186 --> 00:54:33,229 God morgon. 707 00:54:33,312 --> 00:54:35,064 God morgon. 708 00:54:35,147 --> 00:54:37,233 Jag heter Walter Smith. 709 00:54:37,316 --> 00:54:40,736 Det hĂ€r Ă€r mina bröder, Tony och Chad. 710 00:54:40,820 --> 00:54:44,240 Jag pratade med er manager, mr Rice, i morse. 711 00:54:44,323 --> 00:54:46,659 om en rundtur i anlĂ€ggningen. 712 00:54:46,742 --> 00:54:49,370 Stor. Jag ringer honom Ă„t dig. 713 00:54:49,453 --> 00:54:50,871 Tack. 714 00:54:50,955 --> 00:54:53,958 - Mr Smith, vad gör ni hĂ€r? - Mr Smith, ja. 715 00:54:55,876 --> 00:54:58,045 - Marla. - Mm-hmm? 716 00:54:58,129 --> 00:55:00,172 - Hon Ă€r död. - Vem? 717 00:55:00,256 --> 00:55:01,674 Jennifer Peterson Ă€r död. 718 00:55:01,757 --> 00:55:02,842 Vad? 719 00:55:04,260 --> 00:55:06,762 - NĂ€r? - 1949. 720 00:55:06,846 --> 00:55:09,807 NĂ€r hon var tre mĂ„nader och nio dagar, frĂ„n polio. 721 00:55:10,891 --> 00:55:13,477 Kvinnan vi har Ă€r inte Jennifer Peterson. 722 00:55:13,561 --> 00:55:16,522 Hon stal just ett dött barns identitet. 723 00:55:37,334 --> 00:55:38,753 Och titta pĂ„ det hĂ€r. 724 00:55:41,505 --> 00:55:44,800 Jag hittade en dödsruna av den döda flickan i en gammal tidning. 725 00:55:46,177 --> 00:55:48,387 Och naturligtvis har vi utmĂ€rkt medicinsk personal 726 00:55:48,471 --> 00:55:50,306 och faciliteter pĂ„ plats. 727 00:55:50,389 --> 00:55:54,143 - SĂ„, nĂ„gra frĂ„gor? - - Ja, faktiskt. 728 00:55:54,226 --> 00:55:57,646 Min far har en vĂ€n som bor hĂ€r. 729 00:55:57,730 --> 00:56:00,941 Vi skulle Ă€lska om vi kunde sĂ€ga ett snabbt hej. Det skulle betyda mycket. 730 00:56:01,025 --> 00:56:04,445 - Åh, sjĂ€lvklart. Vad heter han? - Jennifer Peterson, det Ă€r jag. 731 00:56:07,073 --> 00:56:11,118 - Är det nĂ„got problem? - Nej, eh... Jennifer har varit sjuk. Hon vilar. 732 00:56:11,202 --> 00:56:14,872 Vi kommer att vara vĂ€ldigt snabba. Vi lovade vĂ„r far. Du förstĂ„r. 733 00:56:14,955 --> 00:56:18,542 SjĂ€lvklart. Saken Ă€r den att Jennifers förmyndare har stipulerat 734 00:56:18,626 --> 00:56:21,962 att hon bara har godkĂ€nt besökare. 735 00:56:23,589 --> 00:56:28,052 Det var mĂ€rkligt. Hon lĂ„ter lite mer som en fĂ„nge Ă€n en gĂ€st. 736 00:56:30,221 --> 00:56:31,764 Nej. Nej, um... 737 00:56:32,389 --> 00:56:33,599 Nej. 738 00:56:33,682 --> 00:56:36,435 Um... BerĂ€tta vad. 739 00:56:36,519 --> 00:56:41,190 Varför försöker jag inte ringa Jennifers förmyndare och se vad jag kan göra? 740 00:56:41,273 --> 00:56:42,650 SjĂ€lvklart. 741 00:56:50,241 --> 00:56:52,910 - HallĂ„! Vad har du gjort med honom? - Åh, skit. 742 00:56:52,993 --> 00:56:55,704 - Hitta henne! GĂ„! - Kan nĂ„gon hjĂ€lpa mr Rice! 743 00:56:55,788 --> 00:56:57,248 - HjĂ€lp! - Gerry! 744 00:56:58,124 --> 00:56:59,375 ocksĂ„! 745 00:57:00,459 --> 00:57:03,003 LĂ„s den. LĂ„s den. 746 00:57:07,133 --> 00:57:09,677 - Vem har vi dĂ„? - Jag vet inte. 747 00:57:09,760 --> 00:57:12,471 Den stulna identiteten Ă€r otroligt sofistikerad. 748 00:57:12,555 --> 00:57:15,683 Vi pratar om pass, körkort, anstĂ€llning, 749 00:57:15,766 --> 00:57:19,186 skatteregister som gĂ„r tillbaka 40 Ă„r. 750 00:57:19,270 --> 00:57:22,231 De har skrubbat alla spĂ„r efter den riktiga Jennifer Peterson. 751 00:57:22,314 --> 00:57:24,358 inklusive hennes dödsattest. 752 00:57:29,363 --> 00:57:31,699 Marla Grayson, det Ă€r jag. Ja. 753 00:57:32,700 --> 00:57:35,161 Knulla. Jag Ă€r pĂ„ vĂ€g. 754 00:57:45,254 --> 00:57:46,297 Fru. 755 00:57:48,340 --> 00:57:49,341 Fru? 756 00:57:50,176 --> 00:57:51,177 Tchad. 757 00:57:53,637 --> 00:57:54,680 Tack. 758 00:57:55,514 --> 00:57:57,183 Fru! 759 00:57:59,518 --> 00:58:01,228 Ner pĂ„ marken! 760 00:58:05,399 --> 00:58:07,234 Fru? 761 00:58:07,318 --> 00:58:08,611 Hej? 762 00:58:12,615 --> 00:58:15,451 Ur vĂ€gen! Ur vĂ€gen! 763 00:58:16,869 --> 00:58:18,871 Om jĂ€vla tid. 764 00:58:52,488 --> 00:58:53,822 Öppna dörren. 765 00:58:53,906 --> 00:58:55,783 - Du vill inte göra det hĂ€r. - Öppna den! 766 00:58:55,866 --> 00:59:00,704 Lyssna pĂ„ mig. Jag Ă€r beredd att döda dig för att komma hĂ€rifrĂ„n. 767 00:59:00,788 --> 00:59:03,082 Är du beredd att dö för att stoppa mig? 768 00:59:06,961 --> 00:59:09,046 Det trodde jag inte. 769 00:59:11,215 --> 00:59:12,675 Tack. 770 00:59:20,808 --> 00:59:22,393 Den hĂ€r vĂ€gen, frun. 771 00:59:22,476 --> 00:59:24,270 Hej. 772 00:59:27,398 --> 00:59:29,441 - Bort med mig, för fan! - Den vĂ€gen. 773 00:59:33,112 --> 00:59:34,363 Dra Ă„t helvete. 774 00:59:38,033 --> 00:59:40,619 - Vi har dig. Vi har dig. - Nej, det gör du inte. 775 00:59:40,703 --> 00:59:42,496 Ja, semestern Ă€r över. 776 00:59:50,004 --> 00:59:51,422 Kom sĂ„ gĂ„r vi. 777 00:59:56,927 --> 00:59:59,680 Ner med dig. 778 01:00:22,578 --> 01:00:24,288 Vad heter du? 779 01:00:28,959 --> 01:00:31,712 Varför ville du kidnappa den lilla damen? 780 01:00:34,923 --> 01:00:36,633 Vill du ringa ditt samtal? 781 01:00:40,512 --> 01:00:42,014 Vill du ha en munk? 782 01:00:47,436 --> 01:00:49,897 Han vet det inte Ă€n, men vi hittade honom i vĂ„rt system. 783 01:00:49,980 --> 01:00:52,358 - Han har avst gjort tid förut. - Vem Ă€r han? 784 01:00:52,441 --> 01:00:55,986 Alexi Ignatyev, det Ă€r jag. Bror till Nikolaj Ignatyev 785 01:00:56,070 --> 01:00:58,947 som en gĂ„ng var brigadgeneral i Clevelands ryska maffia. 786 01:00:59,031 --> 01:01:01,825 - Var? - Nicholas dog för sju Ă„r sen i en brand. 787 01:01:01,909 --> 01:01:04,787 tillsammans med sin chef, Roman Lunyov. 788 01:01:04,870 --> 01:01:07,414 Det var mordbrand, en trĂ€ff. De hade Ă„kt fast för att skumma. 789 01:01:07,498 --> 01:01:09,625 De hĂ€r skitstövlarna var knarksmugglare. 790 01:01:09,708 --> 01:01:11,835 Och inblandad i ett gĂ€ng mord. 791 01:01:11,919 --> 01:01:15,214 Vi trodde att Alexi dog i branden ocksĂ„, men hĂ€r Ă€r han. 792 01:01:15,297 --> 01:01:17,466 Försöker kidnappa din församling. 793 01:01:17,549 --> 01:01:19,927 - Vem Ă€r hon egentligen, din församling? - Ingen. 794 01:01:20,010 --> 01:01:21,762 Hon Ă€r en pensionerad affĂ€rskvinna. 795 01:01:21,845 --> 01:01:24,014 - Rika? - SĂ„- sĂ„. 796 01:01:24,098 --> 01:01:27,434 Det kanske bara var ett rĂ„njobb. 797 01:01:27,518 --> 01:01:30,145 Ni gjorde gott nĂ€r ni stoppade honom. Den hĂ€r killen Ă€r en dĂ„lig kille. 798 01:01:30,229 --> 01:01:34,149 Gör mig en tjĂ€nst. HĂ„ll oss informerade om du hör nĂ„got annat. 799 01:01:34,233 --> 01:01:36,443 - Javisst, Frankie. - Lou? 800 01:01:36,527 --> 01:01:39,488 Kalla mig inte Frankie. 801 01:01:39,571 --> 01:01:41,824 Du brukade gilla att bli kallad Frankie. 802 01:01:41,907 --> 01:01:44,034 Ja, inte nu lĂ€ngre. 803 01:01:47,287 --> 01:01:50,290 - Frankie? - Det brukade vara en sak för en sekund. 804 01:01:50,374 --> 01:01:51,500 Jag gillar det. 805 01:01:51,583 --> 01:01:52,668 - Frankie. - Nej. 806 01:02:15,482 --> 01:02:17,484 Ja. Det Ă€r jag. 807 01:02:19,653 --> 01:02:20,737 Jag behöver nĂ„got. 808 01:02:30,831 --> 01:02:32,332 Oh. Hej. 809 01:02:34,418 --> 01:02:37,004 FörlĂ„t. Jag stĂ€nger bara. Hade du ett möte? 810 01:02:43,552 --> 01:02:47,931 LĂ„t oss gĂ„ live nu till Lucille O'Mara som Ă€r pĂ„ platsen. 811 01:02:50,350 --> 01:02:53,812 Den Ă€lskade familjelĂ€karen hittades död pĂ„ sin arbetsplats. 812 01:02:53,896 --> 01:02:57,566 Dr Karen Amos var en mycket populĂ€r och respekterad lĂ€kare... 813 01:03:10,329 --> 01:03:13,415 Polisen vill Ă€nnu inte bekrĂ€fta att det var sjĂ€lvmord. 814 01:03:37,773 --> 01:03:40,108 - Fran? - Marla? 815 01:03:40,192 --> 01:03:42,945 - Du hörde om Karen. - Ja. Herregud, Ă€lskling. 816 01:03:44,279 --> 01:03:46,490 Snabbt, packa en vĂ€ska. 817 01:03:46,573 --> 01:03:48,700 Vi mĂ„ste gĂ„. Om de dödade henne, kommer de efter oss. 818 01:03:48,784 --> 01:03:51,537 Vi vet inte om de dödade henne. Karen kan ha haft problem. 819 01:03:51,620 --> 01:03:53,539 Åh, verkligen? Tror du pĂ„ det? 820 01:03:55,082 --> 01:03:59,545 Okej, dĂ„. Marla, jag vill inte att du blir skjuten i huvudet. 821 01:03:59,628 --> 01:04:03,006 - Jag vill inte heller bli skjuten. - SĂ„ vi blir inte skjutna i huvudet. 822 01:04:03,090 --> 01:04:06,051 Vi gav oss pĂ„ Jennifer Peterson för att hon var ett körsbĂ€r. 823 01:04:06,134 --> 01:04:08,053 utan nĂ„gra strĂ€ngar fĂ€sta, baby. 824 01:04:08,136 --> 01:04:09,596 Men hon Ă€r ett spindelnĂ€t. 825 01:04:09,680 --> 01:04:11,181 Och vi kommer att fastna i det. 826 01:04:11,265 --> 01:04:13,517 Kanske, men kanske inte. 827 01:04:13,600 --> 01:04:16,520 De tog in vapen pĂ„ ett vĂ„rdhem. De Ă€r den ryska maffian. 828 01:04:16,603 --> 01:04:19,398 - Före detta rysk maffia. - Marla, packa en jĂ€vla vĂ€ska! 829 01:04:26,446 --> 01:04:27,531 Knulla. 830 01:04:36,081 --> 01:04:38,083 Curtis, det Ă€r Marla. 831 01:04:39,334 --> 01:04:40,502 Ja, vi sĂ„g. 832 01:04:40,586 --> 01:04:43,297 Jag vet. Jag vet. 833 01:04:44,923 --> 01:04:48,635 Ja, du borde stĂ€nga kontoret. HĂ„ll ut ett tag, okej? 834 01:04:51,847 --> 01:04:54,266 Kan du skicka mig en lista pĂ„ allt tomt, 835 01:04:54,349 --> 01:04:57,102 osĂ„lda fastigheter i vĂ„ra böcker sĂ„ snart du kan? 836 01:04:57,185 --> 01:05:00,314 Okej. Tack. HejdĂ„. 837 01:05:16,413 --> 01:05:18,206 Det kommer att gĂ„ bra. 838 01:05:46,735 --> 01:05:49,154 Jennifer, hur mĂ„r du? 839 01:05:49,237 --> 01:05:50,280 Bra. 840 01:05:50,364 --> 01:05:52,658 Jag hörde om dr Amos. 841 01:05:57,454 --> 01:06:02,334 - Är Alexi din son? - Vad? Nej. Den idioten? 842 01:06:02,417 --> 01:06:05,754 Men du Ă€r kopplad till den ryska maffian? 843 01:06:07,005 --> 01:06:09,007 Han kommer att döda dig hĂ€rnĂ€st. 844 01:06:10,384 --> 01:06:13,845 Jag menar, det Ă€r om du inte fĂ„r ut mig hĂ€rifrĂ„n nu. 845 01:06:14,971 --> 01:06:17,140 DĂ„ kanske han lĂ„ter dig leva. 846 01:06:32,114 --> 01:06:34,116 Jennifer, lyssna noga pĂ„ mig. 847 01:06:36,451 --> 01:06:39,246 Jag förlorar inte. Jag kommer inte att förlora. 848 01:06:41,748 --> 01:06:43,875 Jag slĂ€pper dig aldrig. 849 01:06:47,379 --> 01:06:49,715 Jag Ă€ger dig. 850 01:06:49,798 --> 01:06:52,884 Och jag ska tömma dig pĂ„ dina pengar, din bekvĂ€mlighet 851 01:06:52,968 --> 01:06:54,803 och din sjĂ€lvrespekt. 852 01:06:54,886 --> 01:06:56,680 Inte för att jag vill. 853 01:06:56,763 --> 01:06:59,516 Inte för att jag kommer att njuta av det eller för att jag planerade för det, 854 01:06:59,599 --> 01:07:02,644 Men för att ditt folk inte följt reglerna. 855 01:07:04,479 --> 01:07:08,191 Vill du slĂ„ mig? Kom till mig pĂ„ ett rĂ€ttvist sĂ€tt. 856 01:07:08,275 --> 01:07:10,569 Du fĂ„r in mig i en rĂ€ttssal. Du spelar ut mig. 857 01:07:10,652 --> 01:07:12,446 Man tar inte in vapen pĂ„ ett vĂ„rdhem. 858 01:07:12,529 --> 01:07:14,823 Du mördar inte en av mina vĂ€nner. 859 01:07:22,831 --> 01:07:25,208 Det hĂ€r Ă€r ditt liv nu, Jennifer. 860 01:07:25,292 --> 01:07:29,171 Du Ă€r bara Ă€nnu en gammal dam pĂ„ ett vĂ„rdhem. 861 01:07:29,254 --> 01:07:33,175 demens, med inkontinens, 862 01:07:33,258 --> 01:07:35,260 med artrit. 863 01:07:37,471 --> 01:07:39,097 Utan nĂ„gon. 864 01:07:40,474 --> 01:07:41,767 Utom jag. 865 01:07:48,190 --> 01:07:49,816 Jennifer 866 01:07:49,900 --> 01:07:52,360 eller vem du Ă€n Ă€r... 867 01:07:53,528 --> 01:07:55,614 Du kommer att dö hĂ€r inne. 868 01:07:56,531 --> 01:07:59,659 Ensam och i fruktansvĂ€rd smĂ€rta. 869 01:08:03,038 --> 01:08:05,207 HallĂ„! LĂ„t henne gĂ„! 870 01:08:06,625 --> 01:08:07,876 Kom igen. Kom igen. 871 01:08:09,127 --> 01:08:10,796 SĂ„ dĂ€r har du. LĂ„t henne gĂ„. Lugnt och fint. 872 01:08:10,879 --> 01:08:13,799 Gör inte. Det Ă€r hon som Ă€r den rĂ€tta. 873 01:08:25,894 --> 01:08:29,189 Herregud, vad Ă€r det med dig? Marla, Ă€r du okej? 874 01:08:29,272 --> 01:08:32,818 - Gjorde hon dig illa? - Bara ytligt sett. 875 01:08:35,111 --> 01:08:38,323 Jag hade tur. Men nĂ€sta gĂ„ng dĂ„? 876 01:08:38,406 --> 01:08:41,868 Som ni ser har hennes mentala hĂ€lsa försĂ€mrats allvarligt. 877 01:08:41,952 --> 01:08:45,038 Som det hĂ€r lĂ€karbrevet beskriver, 878 01:08:45,121 --> 01:08:49,709 Miss Peterson har blivit förvirrad, paranoid 879 01:08:49,793 --> 01:08:51,545 och vĂ„ldsam. 880 01:08:51,628 --> 01:08:53,839 Hon Ă€r en fara för andra och sig sjĂ€lv. 881 01:08:53,922 --> 01:08:58,009 Och hennes lĂ€kare och jag rekommenderar att hon flyttas omedelbart 882 01:08:58,093 --> 01:09:00,303 till en sĂ€ker psykiatrisk anlĂ€ggning 883 01:09:00,387 --> 01:09:04,182 dĂ€r hennes behov kommer att tas om hand pĂ„ ett mer adekvat sĂ€tt. 884 01:09:05,392 --> 01:09:06,935 Jag hĂ„ller med. 885 01:09:59,821 --> 01:10:01,323 Var inte orolig. 886 01:10:10,540 --> 01:10:12,751 Tillhör den hĂ€r en av dina avdelningar? 887 01:10:12,834 --> 01:10:15,378 Jag behöver bara en ungefĂ€rlig vĂ€rdering, Vee. 888 01:10:15,462 --> 01:10:18,757 Det Ă€r en fin sten, inte den vanliga hundskit som folk tar in. 889 01:10:20,300 --> 01:10:22,510 Vad pratar vi om detaljhandel? 890 01:10:22,594 --> 01:10:26,765 Mm, 175, kanske 200 000. Den Ă€r fin. 891 01:10:26,848 --> 01:10:29,601 Kan du hĂ„lla fast vid den och förvara den i ditt kassaskĂ„p? 892 01:10:31,061 --> 01:10:32,604 - Är det problem? - Åh, nej. 893 01:10:32,687 --> 01:10:34,773 Nej, jag har nĂ„gra Ă€renden att sköta. 894 01:10:34,856 --> 01:10:36,858 Jag vill inte ha den i handvĂ€skan pĂ„ hela dagen. 895 01:10:36,942 --> 01:10:38,068 Tack. 896 01:10:39,569 --> 01:10:44,366 Fran hĂ€lsar. Hon sa Ă„t mig att frĂ„ga efter din bror Mikey. 897 01:10:47,619 --> 01:10:51,039 - Mikey? - Ja. Är han fortfarande i branschen? 898 01:10:52,207 --> 01:10:53,917 Varför? Behöver du ett staket för det hĂ€r? 899 01:10:55,210 --> 01:10:56,544 I framtiden, kanske. 900 01:10:58,838 --> 01:11:00,966 Michael flyttar fortfarande saker hit och dit. 901 01:11:01,591 --> 01:11:03,176 Bra att veta. 902 01:11:04,719 --> 01:11:07,305 Hej, hur gick det? Tog hon betet pĂ„ Mikey? 903 01:11:07,389 --> 01:11:09,849 Oh ja. Han kan vara en lösning. 904 01:11:09,933 --> 01:11:12,185 - Bra. - HallĂ„. 905 01:11:12,268 --> 01:11:15,146 - Har du packat vĂ„ra pass? - Pass. 906 01:11:15,230 --> 01:11:16,523 Knulla. 907 01:11:18,274 --> 01:11:20,193 Skit, Ă€lskling. Nej, det gjorde jag inte. Gjorde du inte det? 908 01:11:20,276 --> 01:11:22,529 - Knulla. Nej. - Jag Ă€r nĂ€ra huset. 909 01:11:22,612 --> 01:11:24,572 Jag kan hĂ€mta dem om du vill. 910 01:11:24,656 --> 01:11:27,409 Jag tycker att vi ska ha dem för varje fall. 911 01:11:27,492 --> 01:11:29,327 - Men var försiktig. - Okej. 912 01:11:29,411 --> 01:11:32,080 - Ses vi dĂ€r hemma? - Ja, okej. 913 01:11:32,163 --> 01:11:33,748 - Okej. - Hej dĂ„. 914 01:11:42,340 --> 01:11:45,760 Vad hĂ€nde? Herregud. Är du okej? 915 01:11:45,844 --> 01:11:48,680 - Jag vet inte. Jag tror att nĂ„gon... - Herregud. 916 01:13:25,777 --> 01:13:27,529 Hej, Marla Grayson. 917 01:13:52,762 --> 01:13:53,847 Jag tycker inte om dig. 918 01:13:56,099 --> 01:13:58,184 Du har precis trĂ€ffat mig. 919 01:14:07,569 --> 01:14:12,240 Du pĂ„minner mig om nĂ„gon jag kĂ€nde nĂ€r jag var yngre. 920 01:14:13,158 --> 01:14:15,368 Hon var eldig, som du. 921 01:14:16,119 --> 01:14:17,871 UnderhĂ„llande, sjĂ€lvsĂ€ker. 922 01:14:19,455 --> 01:14:20,874 Samarbetsvillig. 923 01:14:22,750 --> 01:14:24,919 Jag skar av alla hennes fingrar med en brödkniv. 924 01:14:25,003 --> 01:14:27,547 Hon Ă€r begravd under en Jimmy Johns nu. 925 01:14:28,590 --> 01:14:30,758 Underskatta mig inte. 926 01:14:30,842 --> 01:14:32,343 Vem Ă€r du? 927 01:14:33,970 --> 01:14:35,430 En farlig man. 928 01:14:37,056 --> 01:14:38,766 StĂ„r det sĂ„ pĂ„ ditt visitkort? 929 01:14:38,850 --> 01:14:41,227 Du borde vara rĂ€dd nu. 930 01:14:41,311 --> 01:14:45,064 Varför? Ska du hĂ„lla ett stort tal till? 931 01:14:52,697 --> 01:14:54,908 Ow. Herregud, vad Ă€r det med dig? 932 01:15:01,497 --> 01:15:04,292 Du stal nĂ„got frĂ„n mig. 933 01:15:04,375 --> 01:15:08,630 NĂ„got mer Ă€n en gammal dam. Du vet vad jag pratar om. 934 01:15:08,713 --> 01:15:10,965 Just nu har jag mĂ€n som letar efter det du stal. 935 01:15:11,049 --> 01:15:13,176 De sliter sönder ditt kontor, ditt hem. 936 01:15:13,259 --> 01:15:17,138 Och om de inte hittar det de letar efter, 937 01:15:17,222 --> 01:15:20,433 Jag sliter dig i stycken tills du berĂ€ttar var de Ă€r. 938 01:15:28,399 --> 01:15:29,901 KĂ€nner du igen den kvinnan? 939 01:15:31,694 --> 01:15:33,696 Det Ă€r din mamma, eller hur? 940 01:15:36,366 --> 01:15:40,286 NĂ€r jag har förgört dig, ska jag förgöra henne. 941 01:15:40,370 --> 01:15:44,624 SĂ€tt i gĂ„ng. Jag skiter i den dĂ€r jĂ€vla sociopaten. 942 01:15:56,678 --> 01:15:57,887 Du vet, jag... 943 01:15:59,764 --> 01:16:01,391 Jag gillar inte att vara arg. 944 01:16:02,976 --> 01:16:04,602 Jag föredrar att vara lugn. 945 01:16:06,479 --> 01:16:12,068 Men du... har Ă€ventyrat ett liv som jag tillbringade flera Ă„r med att noggrant bygga. 946 01:16:13,695 --> 01:16:15,488 Vet du vem jag Ă€r? 947 01:16:15,571 --> 01:16:17,865 Nej, men jag tror jag kan gissa. 948 01:16:17,949 --> 01:16:22,036 Du Ă€r antingen Nicholas Ignatyev eller Roman Lunyov. 949 01:16:22,120 --> 01:16:25,748 Jag slĂ„r vad om att du Ă€r romare, för du verkar mer som en chef Ă€n en soldat. 950 01:16:26,582 --> 01:16:30,044 SĂ„ du fejkade din egen död 951 01:16:30,128 --> 01:16:33,673 Och sedan var rĂ€dd att dina Cleveland vĂ€nner skulle anvĂ€nda din mamma för att spola ut dig, 952 01:16:33,756 --> 01:16:35,633 SĂ„ du gjorde henne till Jennifer Peterson. 953 01:16:38,970 --> 01:16:40,888 Jag ska döda dig nu. 954 01:16:43,683 --> 01:16:44,684 Okej. 955 01:16:45,727 --> 01:16:48,396 Är du inte rĂ€dd för döden? 956 01:16:48,479 --> 01:16:50,648 Minns du hur lĂ€skigt det var 1807? 957 01:16:50,732 --> 01:16:54,527 Nej, inte jag heller för att jag inte levde Ă€n. 958 01:16:54,610 --> 01:16:56,571 Det kĂ€nns likadant nĂ€r jag Ă€r död. 959 01:16:56,654 --> 01:16:58,573 Inte ens ingenting. Varför vara rĂ€dd för det? 960 01:17:00,158 --> 01:17:02,160 Hur som helst, du behöver inte döda mig. 961 01:17:02,243 --> 01:17:05,038 NĂ€r du skickade advokaten med ett fall fullt av pengar- 962 01:17:05,121 --> 01:17:07,707 Din instinkt var rĂ€tt, jag Ă€r villig att bli köpt. 963 01:17:07,790 --> 01:17:09,375 Din man kom bara in för lĂ„gt. 964 01:17:10,460 --> 01:17:12,253 - Har du en siffra i Ă„tanke? - Ja. 965 01:17:13,004 --> 01:17:15,006 Jag vill ha 10 miljoner dollar. 966 01:17:16,883 --> 01:17:18,885 - Det Ă€r klart att du gör. 967 01:17:20,803 --> 01:17:24,223 Du Ă€r... Modig, miss Grayson. 968 01:17:24,307 --> 01:17:26,851 Dum, men modig. 969 01:17:26,934 --> 01:17:30,229 För att klara sig i det hĂ€r landet mĂ„ste du vara modig. 970 01:17:30,313 --> 01:17:33,149 Och dum, hĂ€nsynslös och fokuserad. 971 01:17:33,232 --> 01:17:38,237 För att spela rĂ€ttvist, vara rĂ€dd, det leder dig ingenstans. 972 01:17:38,321 --> 01:17:39,864 Det fĂ„r dig att slĂ„. 973 01:17:39,947 --> 01:17:43,743 Det vet du. Och jag vill bli rik, mr Lunyov. 974 01:17:43,826 --> 01:17:49,165 Jag vill vara vĂ€ldigt... JĂ€vligt rik. 975 01:17:49,248 --> 01:17:54,837 Och vad jag slĂ„r vad om Ă€r att 10 miljoner dollar inte Ă€r en sĂ„ stor sak för dig. 976 01:17:54,921 --> 01:17:57,131 Men för mig Ă€r det en början. 977 01:17:57,215 --> 01:18:00,676 Det rĂ€cker för att kunna anvĂ€nda pengar som vapen. 978 01:18:00,760 --> 01:18:02,929 Som en bludgeon, 979 01:18:03,012 --> 01:18:05,014 Som riktiga rika mĂ€nniskor gör. 980 01:18:06,140 --> 01:18:07,642 Det Ă€r vad jag vill. 981 01:18:09,268 --> 01:18:12,105 - Du har inga kort. - Jag har din mamma och dina diamanter. 982 01:18:12,188 --> 01:18:14,857 Jag har sett till att om jag dör, kommer du aldrig att se diamanterna. 983 01:18:14,941 --> 01:18:18,611 Och det kommer att bli sĂ„... Komplicerat 984 01:18:18,694 --> 01:18:21,781 för att befria din mor frĂ„n hennes situation... 985 01:18:22,990 --> 01:18:25,910 Att det tar flera Ă„r innan hon ser frihet. 986 01:18:26,911 --> 01:18:28,913 Om hon ens lever sĂ„ lĂ€nge. 987 01:18:30,832 --> 01:18:32,250 Betala mig bara. 988 01:18:33,626 --> 01:18:35,044 Det Ă€r det enklaste sĂ€ttet. 989 01:18:43,553 --> 01:18:45,096 Gör dig av med henne. 990 01:18:47,974 --> 01:18:50,143 Se till att det ser organiskt ut. 991 01:24:21,724 --> 01:24:23,768 Har du en telefonkionde? 992 01:24:23,851 --> 01:24:27,229 Du fĂ„r 50 dollar om jag fĂ„r ringa din mobil. 993 01:24:45,039 --> 01:24:47,041 Hej, det Ă€r Fran. LĂ€mna ett meddelande. 994 01:25:05,851 --> 01:25:07,353 Kan du ringa mig en taxi? 995 01:26:57,671 --> 01:26:59,423 Åh, Fran! 996 01:27:01,467 --> 01:27:04,011 Oh sötnos! Nej! 997 01:27:08,682 --> 01:27:10,100 - Tack gode Gud. 998 01:27:41,048 --> 01:27:42,174 Fran? 999 01:27:43,050 --> 01:27:44,093 Fran. 1000 01:27:52,434 --> 01:27:53,477 Marla. 1001 01:27:58,482 --> 01:27:59,525 Jag trodde... 1002 01:28:01,276 --> 01:28:04,738 Jag trodde... Jag trodde vi var döda. 1003 01:28:05,739 --> 01:28:08,742 Nej, vi lever. 1004 01:28:59,293 --> 01:29:01,628 - Jag Ă€r rĂ€dd. - Jag Ă€r sĂ„ jĂ€vla ledsen. 1005 01:29:01,712 --> 01:29:02,963 Jag Ă€r sĂ„ ledsen. 1006 01:29:14,266 --> 01:29:15,350 Det Ă€r ingen fara. 1007 01:30:29,633 --> 01:30:31,468 Hur mĂ„r du? 1008 01:30:34,888 --> 01:30:35,973 MĂ„r bĂ€ttre. 1009 01:30:41,186 --> 01:30:43,355 Vad Ă€r det, Marla? 1010 01:30:43,438 --> 01:30:46,942 Det Ă€r registreringsskylten pĂ„ bilen som vĂ„r ryske vĂ€n körde. 1011 01:30:48,152 --> 01:30:50,487 Fran, sĂ€g till sĂ„ Ă€r vi borta. 1012 01:30:51,613 --> 01:30:53,448 Vi börjar om pĂ„ ett nytt stĂ€lle. 1013 01:30:53,532 --> 01:30:54,825 Bara vi. 1014 01:30:55,784 --> 01:30:56,869 Och göra vad? 1015 01:31:01,039 --> 01:31:02,416 Vi förlorade allt. 1016 01:31:04,710 --> 01:31:06,170 Inte riktigt allt. 1017 01:31:41,914 --> 01:31:43,916 Vi kan ta dem och springa. 1018 01:31:45,417 --> 01:31:48,170 Eller sĂ„ kan du ringa ett samtal och ge mig adressen. 1019 01:31:48,253 --> 01:31:50,422 som licensen Ă€r registrerad pĂ„. 1020 01:31:52,257 --> 01:31:55,177 Om vi flyr, kommer vi alltid att titta över vĂ„ra axlar. 1021 01:31:55,260 --> 01:31:58,597 Vi kommer alltid att vĂ€nta pĂ„ att han ska hitta oss. 1022 01:31:58,680 --> 01:32:02,267 Är det inte bĂ€ttre att avsluta det hĂ€r nu? 1023 01:32:04,394 --> 01:32:06,396 Har du en plan? 1024 01:32:09,942 --> 01:32:11,109 Jag gör det. 1025 01:32:11,193 --> 01:32:13,070 Kommer det att fungera? 1026 01:32:14,696 --> 01:32:16,323 Jag vet inte. 1027 01:32:23,789 --> 01:32:24,915 Ge mig telefonen. 1028 01:32:42,933 --> 01:32:44,559 Okej, hĂ€r Ă€r vi. 1029 01:32:44,643 --> 01:32:47,646 Detta Ă€r adressen till plattan F8T 444. 1030 01:32:48,939 --> 01:32:50,232 Den dĂ€r? 1031 01:32:50,315 --> 01:32:52,567 - Ja. - Han kan inte bo hĂ€r. 1032 01:32:52,651 --> 01:32:54,486 Tallriken kanske var stulen. 1033 01:32:54,569 --> 01:32:57,406 Nej, tallriken matchade definitivt en svart Yukon. 1034 01:32:59,741 --> 01:33:02,661 GĂ„ runt pĂ„ baksidan. Jag vill ta en nĂ€rmare titt. 1035 01:35:00,153 --> 01:35:03,532 Det Ă€r inte han, det Ă€r hans chaufför. GĂ„. Han Ă€r pĂ„ vĂ€g. 1036 01:35:06,451 --> 01:35:07,994 Det. Följ efter honom. 1037 01:35:38,066 --> 01:35:39,484 Han kör upp. 1038 01:35:56,042 --> 01:35:58,044 Sir, er bil Ă€r dĂ€r nere. 1039 01:36:11,683 --> 01:36:13,101 Var försiktig. 1040 01:36:34,331 --> 01:36:37,709 Hej. Uh... Jag har ett möte med... 1041 01:36:37,792 --> 01:36:41,129 Mr Naylor pĂ„ Galen och Hersch. 1042 01:36:41,213 --> 01:36:43,965 Det Ă€r pĂ„ tredje vĂ„ningen, tror jag. 1043 01:36:46,885 --> 01:36:48,845 Jag Ă€r faktiskt lite tidig. 1044 01:36:48,929 --> 01:36:51,431 Finns det en toalett jag kan behöva medan jag vĂ€ntar? 1045 01:36:51,515 --> 01:36:54,851 SĂ€ker. Runt hörnet och till vĂ€nster. 1046 01:36:54,935 --> 01:36:55,977 Tack. 1047 01:37:35,475 --> 01:37:37,561 Hej. Kan du hjĂ€lpa mig? 1048 01:37:37,644 --> 01:37:40,146 Jag tror att jag Ă€r pĂ„ helt fel nivĂ„. 1049 01:37:40,230 --> 01:37:42,524 Och jag kan inte hitta utgĂ„ngen. Är det hĂ€r B1? 1050 01:37:42,607 --> 01:37:45,360 Det hĂ€r Ă€r nivĂ„ 2. UtgĂ„ngen Ă€r tillbaka den vĂ€gen runt hörnet. 1051 01:37:45,443 --> 01:37:47,070 FĂ„r jag inte anvĂ€nda hissen? 1052 01:37:47,153 --> 01:37:49,406 Det Ă€r en privat elev... 1053 01:38:13,346 --> 01:38:15,390 Var Ă€r Jackson? 1054 01:38:15,473 --> 01:38:17,434 Hej igen. 1055 01:38:17,517 --> 01:38:18,893 Sir? 1056 01:38:18,977 --> 01:38:20,854 HallĂ„! 1057 01:39:17,077 --> 01:39:18,745 Är han dĂ€r inne? 1058 01:39:18,828 --> 01:39:21,331 Ligger i en pool av sin egen urin. 1059 01:39:29,255 --> 01:39:31,341 Vill du göra dig av med honom? 1060 01:39:31,424 --> 01:39:32,717 Visa vĂ€gen. 1061 01:40:07,293 --> 01:40:10,338 Hur mycket tror du han vĂ€ger? 100 pund? 1062 01:40:10,422 --> 01:40:11,840 110, ja. 1063 01:40:16,886 --> 01:40:18,680 Sov gott, din jĂ€vel. 1064 01:42:59,465 --> 01:43:03,011 DĂ€r Ă€r du ju. Hur mĂ„r du? 1065 01:43:05,096 --> 01:43:09,225 Försök inte prata. Du har ett rör i halsen. 1066 01:43:17,901 --> 01:43:19,402 Ser du det dĂ€r? 1067 01:43:20,320 --> 01:43:21,571 Du Ă€r en John Doe. 1068 01:43:21,654 --> 01:43:23,323 Du dog nĂ€stan av en överdos. 1069 01:43:23,406 --> 01:43:25,450 Tur för dig att de hittade dig i tid. 1070 01:43:26,576 --> 01:43:28,912 Vill du höra ett intressant faktum? 1071 01:43:28,995 --> 01:43:31,372 NĂ€r en oförmögen John Doe hittas, 1072 01:43:31,456 --> 01:43:34,125 staten utser dem automatiskt till förmyndare 1073 01:43:34,208 --> 01:43:36,377 övervaka deras behandling och vĂ€lfĂ€rd. 1074 01:43:37,545 --> 01:43:39,839 Du vet vart det hĂ€r Ă€r pĂ„ vĂ€g, eller hur? 1075 01:43:49,015 --> 01:43:51,017 Jag Ă€r nu din förmyndare. 1076 01:43:57,106 --> 01:43:59,651 Jag har dig, John Doe. 1077 01:43:59,734 --> 01:44:02,403 Jag kan göra vad jag vill med dig. 1078 01:44:02,487 --> 01:44:06,199 LĂ„t oss hitta en sköterska för att fĂ„ bort röret ur halsen. 1079 01:44:06,282 --> 01:44:10,870 SĂ„ att du kan ordna sĂ„ att 10 miljoner dollar flyttas till mitt konto. 1080 01:44:16,793 --> 01:44:18,336 Ding-dong. 1081 01:44:43,903 --> 01:44:45,989 Hur Ă€r det med halsen? 1082 01:44:46,072 --> 01:44:48,700 Fortfarande smĂ€rtsamt. 1083 01:44:48,783 --> 01:44:51,327 Jag vet att du inte gillar att förlora. 1084 01:44:51,411 --> 01:44:55,873 Men som din förmyndare föreslĂ„r jag att du svĂ€ljer din stolthet och betalar mig. 1085 01:44:58,376 --> 01:45:04,507 Du kan fĂ„ din mamma, dina diamanter, din frihet. 1086 01:45:04,590 --> 01:45:06,592 Du kommer aldrig att se mig igen. 1087 01:45:08,219 --> 01:45:10,930 Även om jag betalar dig, 1088 01:45:11,014 --> 01:45:13,641 Är du inte rĂ€dd att jag fortfarande ska döda dig? 1089 01:45:15,143 --> 01:45:16,936 Jag Ă€r inte rĂ€dd, nej. 1090 01:45:18,021 --> 01:45:22,316 - Jag kan fĂ„ det att hĂ€nda lĂ€tt. - Jag vet. 1091 01:45:22,400 --> 01:45:26,279 Men jag kan lika gĂ€rna döda dig om den fortsĂ€tter lĂ€ngre. 1092 01:45:32,035 --> 01:45:33,411 Okej. 1093 01:45:34,620 --> 01:45:36,789 - Okej? - LĂ„t oss avsluta det hĂ€r nu. 1094 01:45:37,915 --> 01:45:41,252 Du fĂ„r 10 miljoner dollar. 1095 01:45:41,335 --> 01:45:42,795 Jag kan ordna det. 1096 01:45:45,339 --> 01:45:47,842 - Emellertid... - Emellertid? 1097 01:45:49,135 --> 01:45:51,763 Jag skulle vilja föreslĂ„ ett alternativ. 1098 01:45:53,473 --> 01:45:57,226 IstĂ€llet för att jag ger dig 10 miljoner dollar... 1099 01:45:59,062 --> 01:46:04,192 vi blir partners, gör affĂ€rer tillsammans. 1100 01:46:04,275 --> 01:46:07,653 - JĂ€vlas du med mig? - Nej, jag menar allvar. 1101 01:46:07,737 --> 01:46:10,948 Jag menar... Jag hatar dig... 1102 01:46:12,450 --> 01:46:15,995 Men, Ă„h, pengarna vi kunde tjĂ€na. 1103 01:46:18,915 --> 01:46:21,250 Du Ă€r en sĂ€llsynt person, Marla. 1104 01:46:21,334 --> 01:46:24,670 Din beslutsamhet Ă€r... Ärligt talat, det Ă€r skrĂ€mmande. 1105 01:46:24,754 --> 01:46:27,548 Men detta förmyndarskap grift, 1106 01:46:28,382 --> 01:46:30,009 Den Ă€r mogen. 1107 01:46:30,093 --> 01:46:32,595 Men just nu Ă€r det smĂ„potatis. 1108 01:46:33,888 --> 01:46:37,308 Jag föreslĂ„r att vi skapar ett monster... 1109 01:46:38,434 --> 01:46:41,229 ett landsomfattande förmyndarskapsföretag, 1110 01:46:41,312 --> 01:46:44,398 med dig som VD och delĂ€gare. 1111 01:46:45,817 --> 01:46:48,820 AnvĂ€nd mina pengar, anvĂ€nd din... 1112 01:46:51,155 --> 01:46:52,657 FĂ€rdigheter. 1113 01:46:54,867 --> 01:46:57,078 Förstör konkurrensen. 1114 01:46:57,161 --> 01:47:00,540 Ta kontroll över hela marknaden. 1115 01:47:00,623 --> 01:47:02,333 Vill du starta ett företag med mig? 1116 01:47:02,416 --> 01:47:04,585 Inte bara ett företag. 1117 01:47:04,669 --> 01:47:08,548 ett företag med 80 olika företag, alla registrerade offshore, 1118 01:47:08,631 --> 01:47:11,425 debitera varandra fakturor, begrava vinsten. 1119 01:47:11,509 --> 01:47:13,928 En fastighetsarm, en juridisk arm, en trĂ€ningsarm, 1120 01:47:14,011 --> 01:47:16,430 en medicinsk arm, en lĂ€kemedelsarm. 1121 01:47:16,514 --> 01:47:19,475 - VĂ„r egen kedja av vĂ„rdhem. - Exakt. 1122 01:47:19,559 --> 01:47:22,854 Med tusentals vĂ€ktare som arbetar för oss. 1123 01:47:22,937 --> 01:47:27,441 Med hundratusentals avdelningar i vĂ„r vĂ„rd. 1124 01:47:28,276 --> 01:47:30,403 PĂ„ sĂ„ sĂ€tt vinner du. 1125 01:47:32,071 --> 01:47:34,157 Men jag vinner ocksĂ„. 1126 01:47:34,240 --> 01:47:37,243 Och vi tjĂ€nar miljarder dollar Ă„t varandra. 1127 01:47:38,327 --> 01:47:39,620 Lagligt. 1128 01:47:41,747 --> 01:47:42,957 Mestadels. 1129 01:47:45,501 --> 01:47:47,086 Diamanterna dĂ„? 1130 01:47:47,170 --> 01:47:49,213 Skit i diamanterna. 1131 01:47:51,215 --> 01:47:53,217 Dela dem, 50-50. 1132 01:47:54,051 --> 01:47:55,887 Hur litar vi pĂ„ varandra? 1133 01:47:55,970 --> 01:48:00,808 Om vi gör varandra rika, kommer förtroendet att följa. 1134 01:48:08,357 --> 01:48:10,359 SĂ„, Ă€r du med? 1135 01:48:22,288 --> 01:48:26,417 Varje förmögenhet som nĂ„gonsin ackumulerats började med ett hopp av tro. 1136 01:48:28,461 --> 01:48:30,504 Men innan du tar det steget... 1137 01:48:31,797 --> 01:48:36,594 Ta först en lĂ„ng, hĂ„rd titt pĂ„ dig sjĂ€lv. 1138 01:48:42,266 --> 01:48:44,310 Vet vem du Ă€r. 1139 01:48:57,573 --> 01:48:59,367 FrĂ„ga dig sjĂ€lv: 1140 01:49:00,576 --> 01:49:02,411 Är jag insider? 1141 01:49:03,412 --> 01:49:05,248 Eller Ă€r jag en outsider? 1142 01:49:13,506 --> 01:49:15,132 Är jag ett lamm? 1143 01:49:17,218 --> 01:49:18,719 Eller Ă€r jag ett lejon? 1144 01:49:21,013 --> 01:49:22,556 Är jag ett rovdjur? 1145 01:49:24,892 --> 01:49:26,352 Eller Ă€r jag ett byte? 1146 01:49:28,896 --> 01:49:30,898 Är jag bra pĂ„ pengar? 1147 01:49:32,650 --> 01:49:34,318 Eller Ă€r jag bra pĂ„ mĂ€nniskor? 1148 01:49:36,988 --> 01:49:41,367 Vad Ă€r jag villig att offra för att uppnĂ„ mina drömmar? 1149 01:49:41,450 --> 01:49:44,370 Marla Grayson, VD och grundare. 1150 01:49:45,538 --> 01:49:47,665 Vilka linjer ska jag inte korsa? 1151 01:49:53,296 --> 01:49:54,714 Försök inte vara nĂ„gon annan. 1152 01:49:55,798 --> 01:49:57,883 Bara veta vem du Ă€r 1153 01:49:57,967 --> 01:49:59,552 och anvĂ€nd det till din fördel. 1154 01:50:03,723 --> 01:50:05,057 SĂ„, vem Ă€r du? 1155 01:50:06,684 --> 01:50:08,602 Mig? 1156 01:50:09,687 --> 01:50:11,605 Jag Ă€r bara nĂ„gon som bryr sig. 1157 01:50:20,948 --> 01:50:23,117 Är du lejon eller lamm? 1158 01:50:24,702 --> 01:50:27,288 Jag Ă€r en lejoninna. 1159 01:50:27,371 --> 01:50:29,749 Och jag kommer att göra vad jag behöver göra 1160 01:50:29,832 --> 01:50:32,376 för att skydda dem jag bryr mig om. 1161 01:50:37,715 --> 01:50:41,886 Du har haft fantastiska framgĂ„ngar pĂ„ sĂ„ kort tid. 1162 01:50:41,969 --> 01:50:43,804 Marla, vad Ă€r din hemlighet? 1163 01:50:44,638 --> 01:50:46,515 Whoo! Whoo! 1164 01:50:46,599 --> 01:50:48,642 Det finns ingen hemlighet, Peter. 1165 01:50:49,643 --> 01:50:52,104 Allt som krĂ€vs Ă€r hĂ„rt arbete 1166 01:50:52,188 --> 01:50:55,816 och modet och beslutsamheten att aldrig ge upp. 1167 01:51:07,745 --> 01:51:09,997 SĂ„ nu Ă€r du en rik kvinna. 1168 01:51:10,081 --> 01:51:13,417 Hur mycket Ă€r du vĂ€rd? Hur mycket har du pĂ„ banken? 1169 01:51:13,501 --> 01:51:15,711 Du var toppen. 1170 01:51:15,795 --> 01:51:19,006 Mina kinder lĂ€ngtar efter att tvinga fram det leendet sĂ„ lĂ€nge. 1171 01:51:20,257 --> 01:51:21,592 Jag har inte rĂ€knat pĂ„ sistone. 1172 01:51:24,637 --> 01:51:28,099 Men du Ă€r fast i den översta delen av en procent. 1173 01:51:28,182 --> 01:51:31,685 - Vad ska vi göra nu? - Vad fan vi Ă€n vill ha. 1174 01:51:31,769 --> 01:51:33,270 Hej, kĂ€rring! 1175 01:51:33,354 --> 01:51:34,814 Och du Ă€r fortfarande bara 39. 1176 01:51:34,897 --> 01:51:36,190 Det mĂ„ste kĂ€nnas bra. 1177 01:51:36,273 --> 01:51:37,817 Hej, kĂ€rring! 1178 01:51:41,862 --> 01:51:44,281 - Åh, lyssna. Jag har inte tid... - Marla! 1179 01:51:45,533 --> 01:51:47,159 Nej! SĂ€kerhet! 1180 01:51:47,243 --> 01:51:48,494 Min mamma dog! 1181 01:51:48,577 --> 01:51:50,746 HjĂ€lp! HjĂ€lp! 1182 01:51:50,830 --> 01:51:53,833 Du lĂ€t mig aldrig se henne! Hon dog dĂ€r inne ensam! Din jĂ€vla slyna! 1183 01:51:53,916 --> 01:51:57,378 - SlĂ€pp vapnet! - JĂ€vla slyna! 1184 01:51:57,461 --> 01:52:00,297 Ring hjĂ€lp! Marla? 1185 01:52:00,381 --> 01:52:02,883 Älskling, du kommer att klara dig. Nej, nej, nej, nej. 1186 01:52:02,967 --> 01:52:05,886 Titta pĂ„ mig, Ă€lskling. Titta pĂ„ mig. Titta pĂ„ mig. 1187 01:52:05,970 --> 01:52:09,932 Lyssna pĂ„ mig. Du kommer att klara dig. Du kommer att klara dig. Marla? 1188 01:52:10,516 --> 01:52:12,726 HjĂ€lp. HjĂ€lp! 1189 01:52:13,352 --> 01:52:14,937 Marla. 1190 01:52:17,940 --> 01:52:19,442 Nej, Marla! 1191 01:52:25,531 --> 01:52:27,283 Nej... 1192 01:52:29,910 --> 01:52:33,164 - SĂ„, med all framgĂ„ng... - HjĂ€lp! 1193 01:52:33,247 --> 01:52:35,749 ... Är du fortfarande ambitiös? 1194 01:52:35,833 --> 01:52:37,793 Finns det drömmar du fortfarande vill uppnĂ„? 1195 01:52:39,503 --> 01:52:42,715 Peter, jag har bara börjat. 1196 01:52:42,798 --> 01:52:46,886 Marla Grayson, VD och grundare av Grayson Guardianships, 1197 01:52:46,969 --> 01:52:48,137 Tack. 1198 01:52:48,220 --> 01:52:50,723 Tack. Det har varit kul. 1199 00:00:10,250 --> 00:00:20,250 Automatisk översĂ€ttning Av: www.elsubtitle.com Besök vĂ„r hemsida för gratis översĂ€ttning 88145

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.