Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:52,602 --> 00:00:54,661
Follow the terrain.
2
00:01:05,115 --> 00:01:06,275
Good.
3
00:01:13,123 --> 00:01:15,785
Keep it perpendicular to the ridge.
4
00:01:28,071 --> 00:01:29,299
That's it.
5
00:01:40,884 --> 00:01:42,317
Under real conditions...
6
00:01:42,385 --> 00:01:44,751
you might have to compensate
for the wind here.
7
00:01:56,166 --> 00:01:57,997
Now, maintain your height.
8
00:02:29,165 --> 00:02:31,258
Watch your height. Careful.
9
00:02:39,476 --> 00:02:43,640
In a real helicopter you can't
just keep flying higher.
10
00:02:43,713 --> 00:02:45,704
How high can I fly?
11
00:06:48,825 --> 00:06:51,817
- Are we taking the elevator?
- All the way up.
12
00:06:58,901 --> 00:07:00,198
Hello.
13
00:07:00,269 --> 00:07:01,998
- Hello.
- I have an appointment.
14
00:07:02,071 --> 00:07:04,562
He is busy at the moment.
15
00:07:04,640 --> 00:07:06,699
May I be of assistance?
16
00:07:06,776 --> 00:07:09,336
No, it's...
17
00:07:09,412 --> 00:07:11,209
an erotic matter.
18
00:07:12,548 --> 00:07:13,708
Ah.
19
00:07:17,220 --> 00:07:21,418
How do they expect me
to run a business like this?
20
00:07:21,491 --> 00:07:23,550
No. I had a deal with Leonardo.
21
00:07:24,594 --> 00:07:28,496
No. No.
That's unacceptable.
22
00:07:28,564 --> 00:07:30,327
Look, I gave you strict orders.
23
00:07:30,400 --> 00:07:34,530
Why doesn't anyone ever listen?
No.
24
00:07:34,604 --> 00:07:38,062
Well, then we're just going
to look somewhere else.
25
00:07:38,141 --> 00:07:41,076
That's right, it changes everything.
26
00:07:41,144 --> 00:07:45,012
Twenty-three,
twenty-two, twenty one.
27
00:07:45,081 --> 00:07:47,447
Twenty, nineteen...
28
00:08:08,871 --> 00:08:10,202
Ulcom Electronics.
29
00:08:10,273 --> 00:08:14,039
This is the reception desk.
Your car alarm has gone off.
30
00:08:14,110 --> 00:08:17,637
Can you come down?
The noise is really unbearable.
31
00:08:41,037 --> 00:08:42,231
Police precinct.
32
00:08:42,305 --> 00:08:45,797
I kept calling,
and you never did anything.
33
00:08:45,875 --> 00:08:48,309
So now I'm doing something.
34
00:08:48,377 --> 00:08:53,178
I put a bomb in his office.
It will go off in...
35
00:08:53,249 --> 00:08:54,511
forty seconds.
36
00:08:54,584 --> 00:08:57,144
Who is this?
37
00:08:57,220 --> 00:08:59,688
Philippa. Philippa Paccard.
38
00:09:01,624 --> 00:09:04,684
No,
I can't make it before 7:00.
39
00:09:04,760 --> 00:09:08,753
I've got things to do here,
sorry. Wait for me.
40
00:09:08,831 --> 00:09:10,924
All right. I'll meet you
afterwards at home. Bye.
41
00:09:32,522 --> 00:09:34,513
It's so high.
42
00:09:37,693 --> 00:09:39,627
Too high.
43
00:09:45,701 --> 00:09:48,727
Excuse me.
I'll wait for the next one.
44
00:09:48,804 --> 00:09:51,739
No, there's plenty of room.
45
00:10:35,718 --> 00:10:36,878
OK.
46
00:11:18,027 --> 00:11:19,995
Interrogation!
47
00:12:44,213 --> 00:12:45,373
Name?
48
00:12:52,455 --> 00:12:54,423
What's this,
you want to speak English?
49
00:13:02,398 --> 00:13:04,730
What's this all about?
50
00:13:04,800 --> 00:13:07,530
What the fuck are you playing at?
51
00:13:11,707 --> 00:13:13,004
She's English.
52
00:13:18,781 --> 00:13:19,907
So what?
53
00:13:19,982 --> 00:13:22,109
She wants to testify in English.
54
00:13:22,184 --> 00:13:24,277
We'll need an interpreter.
55
00:13:24,353 --> 00:13:28,847
No, no, no.
We don't need an interpreter.
56
00:13:28,924 --> 00:13:30,755
She understands everything.
57
00:13:30,826 --> 00:13:33,420
She understands every word.
Stop playing games!
58
00:13:33,496 --> 00:13:34,622
It's her right.
59
00:13:34,697 --> 00:13:36,961
I don't give a shit about her rights.
60
00:13:38,267 --> 00:13:40,132
You are going to listen in Italian...
61
00:13:40,202 --> 00:13:42,966
talk in Italian,
and confess in Italian!
62
00:13:47,109 --> 00:13:48,303
Excuse me...
63
00:13:49,979 --> 00:13:52,311
I can translate.
64
00:13:55,518 --> 00:13:57,042
I'm qualified.
65
00:14:06,028 --> 00:14:07,325
Name?
66
00:14:10,132 --> 00:14:14,228
- Date of birth?
67
00:14:16,572 --> 00:14:18,369
- Place of birth?
68
00:14:18,440 --> 00:14:21,841
- Profession?
69
00:14:23,479 --> 00:14:25,538
Marital status?
70
00:14:32,188 --> 00:14:34,088
You don't know whether
you're married or not?
71
00:14:46,168 --> 00:14:47,931
Did the court finalize the divorce?
72
00:14:51,407 --> 00:14:53,307
So you're a widow.
73
00:15:04,320 --> 00:15:06,515
You are accused
of causing an explosion...
74
00:15:06,589 --> 00:15:08,489
in an office building...
75
00:15:08,557 --> 00:15:11,048
which cost the lives of four persons.
76
00:15:18,133 --> 00:15:19,623
Four?
77
00:15:19,702 --> 00:15:21,260
Yes, four.
78
00:15:23,339 --> 00:15:26,536
The explosion caused
an elevator to break loose.
79
00:15:27,943 --> 00:15:30,673
There were four people inside.
80
00:15:30,746 --> 00:15:34,705
A father with his two daughters
and a fifty-year-old janitor.
81
00:15:34,783 --> 00:15:37,308
Three of them were killed instantly.
82
00:15:37,386 --> 00:15:40,685
The youngest girl died
in hospital last night.
83
00:16:43,619 --> 00:16:48,886
You are accused of belonging
to a terrorist organization...
84
00:16:48,958 --> 00:16:51,449
whose intention
is to undermine the state...
85
00:16:51,527 --> 00:16:54,655
and of the cold-blooded murder
of four civilians.
86
00:17:06,542 --> 00:17:08,169
Isn't four enough for you?
87
00:17:15,384 --> 00:17:17,318
Which organization do you belong to?
88
00:17:17,386 --> 00:17:19,650
Who trained you?
Where did you get the bomb?
89
00:17:19,722 --> 00:17:21,622
Who gives you orders?
90
00:17:25,194 --> 00:17:27,321
What about your husband?
91
00:17:41,110 --> 00:17:42,668
And how did he die?
92
00:17:57,126 --> 00:17:59,151
Who did you call?
93
00:18:01,463 --> 00:18:03,522
What did you want
from the carabinieri?
94
00:18:21,116 --> 00:18:24,244
And because of you,
four people died yesterday!
95
00:18:26,455 --> 00:18:28,685
That's got nothing to do
with a dealer.
96
00:18:28,757 --> 00:18:30,748
Wait a minute.
97
00:18:35,631 --> 00:18:38,828
Listen, don't try
to change the subject!
98
00:18:38,901 --> 00:18:40,732
Answer the questions we ask you.
99
00:18:40,803 --> 00:18:42,896
Now tell us who organized the assault?
100
00:18:42,971 --> 00:18:46,031
Where is your base?
Answer!
101
00:18:48,577 --> 00:18:50,010
Your Honor...
102
00:19:04,159 --> 00:19:06,923
Go get a doctor. Hurry!
103
00:19:37,126 --> 00:19:38,286
Yes, what's up?
104
00:19:38,360 --> 00:19:39,987
She fainted.
105
00:19:47,669 --> 00:19:49,933
Come on.
106
00:19:50,005 --> 00:19:51,438
Come on, wake up.
107
00:19:57,246 --> 00:19:58,941
Pull up her sleeve.
108
00:21:08,450 --> 00:21:10,509
- No, I want this arm. Go on.
- No, but...
109
00:21:10,586 --> 00:21:12,554
Get out. I don't need you.
110
00:21:15,090 --> 00:21:16,955
And shut the door.
111
00:21:17,025 --> 00:21:18,492
Hold still.
112
00:21:22,431 --> 00:21:24,729
I had to come down
to the police station.
113
00:21:24,800 --> 00:21:27,098
Yes, they've got her.
114
00:21:31,073 --> 00:21:33,268
I'll call you back later.
115
00:22:29,498 --> 00:22:32,797
As we were in class waiting
for our English teacher...
116
00:22:32,868 --> 00:22:36,326
the substitute came and
said that she wouldn't come.
117
00:22:38,206 --> 00:22:41,266
What's the matter, boys?
Why such long faces?
118
00:22:45,247 --> 00:22:47,613
How was your day?
119
00:22:49,384 --> 00:22:50,681
Fine.
120
00:22:59,261 --> 00:23:01,388
He told me everything.
121
00:23:01,463 --> 00:23:03,055
What do you mean?
122
00:23:03,131 --> 00:23:05,463
About my English teacher.
123
00:23:57,686 --> 00:23:59,153
Filippo.
124
00:24:04,760 --> 00:24:06,159
What are you doing?
125
00:24:07,329 --> 00:24:10,696
Washing. I wet the bed.
126
00:24:16,238 --> 00:24:19,867
You wet the bed? That hasn't
happened in ten years.
127
00:24:28,717 --> 00:24:30,014
What's wrong?
128
00:24:39,961 --> 00:24:41,690
Will you tell me?
129
00:24:44,232 --> 00:24:45,859
I fell in love.
130
00:24:47,769 --> 00:24:49,532
So, what you're trying to say
is that this Mr. Vendice...
131
00:24:50,806 --> 00:24:52,398
the chairman of Ulcom Electronics...
132
00:24:52,474 --> 00:24:54,465
is selling drugs from his office?
133
00:24:54,543 --> 00:24:56,135
Why should we believe that?
134
00:25:22,137 --> 00:25:24,571
She says the carabinieri
get a discount, too.
135
00:25:24,639 --> 00:25:26,106
What the hell are you saying?
136
00:25:40,489 --> 00:25:43,424
There is no record of any letter...
137
00:25:43,492 --> 00:25:47,792
no record of any calls.
Nothing.
138
00:26:08,016 --> 00:26:10,075
We'll check.
139
00:26:10,151 --> 00:26:12,051
Hmm?
140
00:26:31,239 --> 00:26:33,207
We'll take a short break.
141
00:26:36,878 --> 00:26:38,277
Excuse me.
142
00:26:47,989 --> 00:26:49,923
- Hello, Filippo.
- Hello.
143
00:26:51,726 --> 00:26:53,819
So, you've started working.
144
00:26:53,895 --> 00:26:56,796
Yes, the fun is over.
145
00:26:56,865 --> 00:27:00,198
You're following
in your father's footsteps?
146
00:27:01,836 --> 00:27:02,996
Yes.
147
00:27:11,212 --> 00:27:13,043
I need a diuretic.
148
00:27:13,114 --> 00:27:15,082
Of course.
149
00:28:25,453 --> 00:28:27,387
You kept the letters
you sent to the carabinieri...
150
00:28:27,455 --> 00:28:28,922
in a green bamboo box?
151
00:28:30,458 --> 00:28:32,153
In the top drawer of your desk?
152
00:28:35,764 --> 00:28:40,565
Six letters to your husband,
dated between 1994 and 1997.
153
00:28:40,635 --> 00:28:43,604
Three letters, postmarked last year...
154
00:28:43,672 --> 00:28:45,299
from your sister in England.
155
00:28:45,373 --> 00:28:48,467
- Two wedding rings...
156
00:28:48,543 --> 00:28:53,242
and a postcard from a student
sent three weeks ago.
157
00:28:53,314 --> 00:28:55,282
That's all.
158
00:29:02,123 --> 00:29:04,148
Signora!
159
00:29:04,225 --> 00:29:07,285
Signora. Sit down.
160
00:29:23,178 --> 00:29:25,339
It was signed by Maggiore Pini.
161
00:29:30,852 --> 00:29:32,012
Yes.
162
00:29:37,926 --> 00:29:40,087
Signora Paccard...
163
00:29:40,161 --> 00:29:42,891
we don't care about your fantasies...
164
00:29:42,964 --> 00:29:44,659
your telephone calls, your letters...
165
00:29:44,733 --> 00:29:47,258
your husband or your students.
166
00:29:47,335 --> 00:29:50,771
We want to know your real motives.
167
00:29:50,839 --> 00:29:53,307
We want to know
about your organization...
168
00:29:53,374 --> 00:29:55,672
names and addresses.
169
00:29:55,744 --> 00:29:57,837
We want to know who gave you the bomb.
170
00:29:57,912 --> 00:29:59,709
Who helped you?
171
00:30:04,552 --> 00:30:07,487
I've had enough of your games!
172
00:30:07,555 --> 00:30:10,183
How did you get the bomb?
173
00:30:16,197 --> 00:30:17,630
Answer me!
174
00:30:35,617 --> 00:30:36,845
And their father!
175
00:30:36,918 --> 00:30:39,045
And a fifty-year-old woman!
176
00:30:51,166 --> 00:30:52,394
What's going on?
177
00:30:54,702 --> 00:30:56,602
It's not the area.
Just this building.
178
00:30:56,671 --> 00:30:59,037
Go and see what's going on.
179
00:30:59,107 --> 00:31:00,233
Aren't there any emergency lights?
180
00:31:00,308 --> 00:31:01,832
- Your pocket.
- There should be.
181
00:31:07,582 --> 00:31:11,746
- What's going on?
- I don't know, Maggiore.
182
00:31:14,322 --> 00:31:16,290
Oh, good.
183
00:31:19,961 --> 00:31:22,725
I put my hands under the dryer...
184
00:31:22,797 --> 00:31:25,197
and the fuse blew.
185
00:31:29,304 --> 00:31:30,931
That will do for today.
186
00:31:32,173 --> 00:31:34,073
Take her to her cell.
187
00:32:09,310 --> 00:32:13,076
The letters aren't a problem.
188
00:32:13,147 --> 00:32:16,913
We destroyed them before
she even brought them up.
189
00:32:16,985 --> 00:32:18,452
What's next?
190
00:32:18,519 --> 00:32:20,146
I'm keeping an eye on her.
191
00:32:20,221 --> 00:32:22,985
They still think she's just a fanatic.
192
00:32:23,057 --> 00:32:24,183
Good.
193
00:32:25,860 --> 00:32:27,293
Are we safe?
194
00:32:27,362 --> 00:32:28,989
For now.
195
00:32:29,063 --> 00:32:32,692
But it would be better
if something happened to her.
196
00:33:08,236 --> 00:33:11,171
I spoke with my brother.
197
00:33:11,239 --> 00:33:12,934
He's 11 years old...
198
00:33:13,007 --> 00:33:14,975
and he's one of your pupils.
199
00:33:15,043 --> 00:33:17,773
He told me thathe likes you the most...
200
00:33:17,845 --> 00:33:20,109
of all the teachers.
201
00:33:20,181 --> 00:33:23,582
He told me that you are a good person.
202
00:33:23,651 --> 00:33:25,278
I believe that.
203
00:33:27,822 --> 00:33:30,586
That's why I want to help you.
204
00:33:30,658 --> 00:33:32,785
If you agree,please record that you agree...
205
00:33:32,860 --> 00:33:34,691
and leave the tape under the table...
206
00:33:34,762 --> 00:33:37,424
in the interrogation room.
207
00:33:37,498 --> 00:33:40,467
There is a small shelfunder the tabletop.
208
00:33:59,187 --> 00:34:02,088
- What was that?
- It's a tape recorder.
209
00:34:02,156 --> 00:34:04,590
- I can't understand anything!
- Wait a minute.
210
00:34:07,528 --> 00:34:09,496
Let's try this.
211
00:34:11,666 --> 00:34:14,658
I'm the one who translates for you.
212
00:34:14,736 --> 00:34:17,603
I was there when
the doctor treated you.
213
00:34:17,672 --> 00:34:20,300
You squeezed my fingers tightly.
214
00:36:37,845 --> 00:36:39,972
I agree.
215
00:37:06,507 --> 00:37:09,533
Then, around 11:00,
you'll feel ill again.
216
00:37:09,610 --> 00:37:11,475
You'll return to the bathroom.
217
00:37:12,980 --> 00:37:15,073
You'll hear the telephone
ringing in the hallway...
218
00:37:15,149 --> 00:37:16,582
and it will stop ringing...
219
00:37:16,651 --> 00:37:19,586
because the guard will have
picked up the receiver.
220
00:37:19,654 --> 00:37:22,316
That's when you leave the bathroom.
221
00:37:22,390 --> 00:37:26,190
You will get into the elevator
and go down to the garage.
222
00:37:26,260 --> 00:37:29,627
From there you can go up
half a flight of stairs.
223
00:37:31,432 --> 00:37:33,627
You will leave the building
through a small door...
224
00:37:33,701 --> 00:37:36,101
that opens onto the rear courtyard.
225
00:37:36,170 --> 00:37:37,967
Then you will go down a path...
226
00:37:38,039 --> 00:37:41,304
that leads around
the enclosure, into the street.
227
00:37:41,375 --> 00:37:43,969
Throw your sweater
into the rubbish bin...
228
00:37:44,045 --> 00:37:46,843
and head straight
for the train station.
229
00:37:48,482 --> 00:37:50,746
I'll drive there in a car
in the evening...
230
00:37:50,818 --> 00:37:53,844
and pick you up at the rear entrance.
231
00:37:57,225 --> 00:38:00,194
And then we'll think
of what to do next.
232
00:38:02,563 --> 00:38:05,532
Because I believe
there will be something...
233
00:38:09,904 --> 00:38:12,031
And that it will be beautiful.
234
00:38:21,082 --> 00:38:22,379
Perfect.
235
00:38:24,452 --> 00:38:26,613
- Now erase everything.
- What?
236
00:38:26,687 --> 00:38:29,850
You heard me. Erase everything.
237
00:38:29,924 --> 00:38:32,222
You're going to let them escape?
238
00:38:34,061 --> 00:38:37,030
It's not a good idea
trying to escape from custody.
239
00:38:38,366 --> 00:38:41,130
You put your life at stake.
240
00:38:42,336 --> 00:38:45,635
I doubt she'd make it
past that back exit alive.
241
00:39:26,647 --> 00:39:28,239
Aren't you afraid?
242
00:39:34,922 --> 00:39:36,514
Yes, I'm afraid.
243
00:40:39,220 --> 00:40:41,017
Are you feeling any better?
244
00:41:07,915 --> 00:41:09,542
What did she say?
245
00:41:23,731 --> 00:41:26,666
In the bathroom, I found a bag...
246
00:41:26,734 --> 00:41:30,261
a note...
247
00:41:30,337 --> 00:41:32,168
and a key.
248
00:41:34,375 --> 00:41:35,706
When?
249
00:43:11,205 --> 00:43:12,365
Miss?
250
00:43:14,508 --> 00:43:15,770
Miss?
251
00:43:15,843 --> 00:43:17,071
Please...
252
00:43:20,281 --> 00:43:21,748
Escort her to the toilet.
253
00:43:57,918 --> 00:43:59,351
Police headquarters.
Can I help you?
254
00:43:59,420 --> 00:44:02,389
Extension 354, please.
255
00:44:49,203 --> 00:44:50,431
Hello?
256
00:44:50,504 --> 00:44:53,132
This is the Lippi-
Cardio-Vascular Center.
257
00:44:53,207 --> 00:44:55,869
May I speak to Mr. Cassande?
258
00:44:58,112 --> 00:44:59,409
Speaking.
259
00:44:59,480 --> 00:45:00,674
I'll connect you with the doctor.
260
00:45:00,748 --> 00:45:03,683
Please hang on.
It may take a few moments.
261
00:45:11,859 --> 00:45:13,019
Hello?
262
00:45:26,140 --> 00:45:27,402
Hello?
263
00:45:36,850 --> 00:45:38,408
Your Honor...
264
00:45:38,485 --> 00:45:41,147
Look!
265
00:45:42,856 --> 00:45:45,552
- What's wrong?
- Isn't that her?
266
00:45:45,626 --> 00:45:49,392
Yes, it is.
How is that possible?
267
00:45:49,463 --> 00:45:51,431
Hurry! To the main entrance!
268
00:45:51,498 --> 00:45:53,432
- Where are you?
- At the back exit.
269
00:45:53,500 --> 00:45:56,594
No! She's escaping
from the main gate!
270
00:46:00,874 --> 00:46:02,501
Damn it!
271
00:46:33,540 --> 00:46:35,371
Hey, you! Come out!
272
00:46:38,178 --> 00:46:39,372
Excuse me.
273
00:47:24,892 --> 00:47:27,554
Hurry! Come on, hurry up!
274
00:47:29,763 --> 00:47:31,560
Check the railway station!
275
00:47:37,704 --> 00:47:40,901
The translator!
Find the translator!
276
00:50:03,650 --> 00:50:06,244
- Ulcom Electronics.
- Good evening.
277
00:50:06,320 --> 00:50:08,083
Could I please
speak to Mr. Vendice?
278
00:50:08,155 --> 00:50:09,713
Who's speaking?
279
00:50:09,790 --> 00:50:13,521
I have an urgent message
from Maggiore Pini.
280
00:50:13,593 --> 00:50:16,118
Mr. Vendice isn't in
at the moment.
281
00:50:16,196 --> 00:50:18,926
Would you like to leave a message?
282
00:50:18,999 --> 00:50:21,763
Yes, please tell him to call...
283
00:50:21,835 --> 00:50:25,464
Maggiore Pini at his office
as soon as possible.
284
00:50:25,539 --> 00:50:29,976
I repeat, his office.
It's important.
285
00:51:36,043 --> 00:51:38,034
Yes?
286
00:51:39,079 --> 00:51:40,410
Vittorio?
287
00:51:42,816 --> 00:51:45,148
The Maggiore had to step out
for a moment.
288
00:51:45,218 --> 00:51:49,086
- Mr. Vendice?
- Yes.
289
00:51:49,156 --> 00:51:52,853
The Maggiore wants to see you
as soon as possible.
290
00:51:52,926 --> 00:51:55,053
Now? Where?
291
00:51:55,128 --> 00:51:56,959
Here, in his office.
292
00:51:57,030 --> 00:52:00,124
I'll be there.
Did you catch her?
293
00:52:02,936 --> 00:52:05,598
Yes. She was badly wounded.
294
00:52:09,609 --> 00:52:11,907
I know it's late,
but I have to go there.
295
00:52:13,713 --> 00:52:14,839
It's really important.
296
00:52:14,915 --> 00:52:17,907
Don't wait up for me.
I'll wake you when I get back.
297
00:52:20,887 --> 00:52:22,684
I know, I know. Listen...
298
00:52:24,324 --> 00:52:25,882
I'll see you later, OK?
299
00:53:35,095 --> 00:53:37,188
Do you remember me?
300
00:53:39,599 --> 00:53:40,759
Yes.
301
00:58:18,411 --> 00:58:21,778
If you're not even safe
in a police station...
302
00:58:21,848 --> 00:58:24,976
Do they think it was the woman
who put the bomb in his office?
303
00:58:25,051 --> 00:58:26,678
Who else? Women like her...
304
00:58:26,753 --> 00:58:29,517
I'd like to strap a bomb
to her myself.
305
00:58:29,589 --> 00:58:31,523
But how did she escape?
306
00:58:31,591 --> 00:58:35,357
- Someone must have helped her.
- Well, I'm still in shock.
307
00:58:35,428 --> 00:58:37,362
Is there insurance
for something like that?
308
00:58:37,430 --> 00:58:39,261
I don't know.
309
00:58:51,511 --> 00:58:53,445
What a nice dress.
Where'd you get it?
310
00:58:53,513 --> 00:58:54,980
It's nice, isn't it?
311
00:58:56,816 --> 00:58:57,942
I got it at...
312
00:59:01,454 --> 00:59:02,978
My aunt owns this perfume shop.
313
00:59:03,056 --> 00:59:06,116
- Oh, a perfume shop.
- Yes.
314
00:59:06,192 --> 00:59:08,456
You left the water running
this morning!
315
00:59:13,633 --> 00:59:16,033
I'll never forget that face.
316
00:59:16,102 --> 00:59:18,070
It'll haunt me
for the rest of my life.
317
00:59:18,137 --> 00:59:20,128
Didn't look like a face anymore.
318
00:59:20,206 --> 00:59:25,803
Like the stuff I buy
at the butcher's for the dog.
319
00:59:25,879 --> 00:59:27,676
Only... with a suit attached.
320
00:59:27,747 --> 00:59:29,942
You've got a way of saying things!
321
00:59:30,016 --> 00:59:32,382
I have to go to the butcher's today.
322
00:59:33,820 --> 00:59:36,050
What do you mean,
with a suit attached?
323
00:59:40,360 --> 00:59:42,624
- So, the dress is nice?
- Yes.
324
00:59:42,695 --> 00:59:43,821
Right.
325
00:59:43,897 --> 00:59:47,628
So when you leave the station...
326
00:59:47,700 --> 00:59:49,998
there's a bar at the corner...
327
01:04:01,888 --> 01:04:04,220
The investigation
into last night's murder...
328
01:04:04,290 --> 01:04:08,090
of Marco Vendice is now focusing on...
329
01:04:08,161 --> 01:04:09,924
the English woman Philippa Paccard...
330
01:04:09,996 --> 01:04:13,557
who had been arrested
for the recent bomb attack...
331
01:04:13,633 --> 01:04:15,032
of Ulcom Electronics.
332
01:04:15,101 --> 01:04:16,500
Ms. Paccard...
333
01:04:16,569 --> 01:04:18,537
who escaped from police custody
before the murder...
334
01:04:18,604 --> 01:04:21,266
had stated that Mr. Vendice...
335
01:04:21,340 --> 01:04:24,002
was the intended victim of that bomb.
336
01:04:24,076 --> 01:04:27,341
Ms. Paccard's former husband
was a friend of Vendice's...
337
01:04:27,413 --> 01:04:30,041
and police are considering
that connection...
338
01:04:30,116 --> 01:04:32,175
as a motive for the murder.
339
01:04:32,251 --> 01:04:34,913
Although Ms. Paccard
has been living in Italy...
340
01:04:34,987 --> 01:04:36,579
she was born in England.
341
01:04:36,656 --> 01:04:39,557
Fearing that she may try
to flee Italy...
342
01:04:39,625 --> 01:04:42,355
and seek asylum in her home country...
343
01:04:42,428 --> 01:04:45,761
police are now
focusing their efforts...
344
01:04:45,832 --> 01:04:52,067
on international border crossings.
345
01:04:52,138 --> 01:04:54,265
And now for the weather...
346
01:04:54,265 --> 01:04:56,265
May I have your attention!
347
01:13:30,122 --> 01:13:32,784
Today is a happy day for me.
348
01:13:32,858 --> 01:13:36,555
My favorite niece Paola
is getting married today.
349
01:13:52,911 --> 01:13:56,142
I was the first one to know.
350
01:14:12,431 --> 01:14:14,865
And now, please raise your glasses.
351
01:14:16,068 --> 01:14:18,662
Listen now!
Attention please!
352
01:14:18,737 --> 01:14:23,538
As they say in "La Traviata,"
"Listen to the singer!"
353
01:14:30,082 --> 01:14:31,845
Don't you recognize me?
354
01:15:08,320 --> 01:15:10,049
What the hell have you done?
355
01:15:15,761 --> 01:15:17,729
What have you done?
356
01:15:32,411 --> 01:15:35,073
They flew over our farm
with a helicopter.
357
01:15:59,872 --> 01:16:01,635
Nice haircut.
358
01:16:08,180 --> 01:16:10,944
Can we spend the night at your place?
359
01:16:14,753 --> 01:16:16,311
They'll catch you.
360
01:16:23,662 --> 01:16:24,924
I know.
361
01:16:27,065 --> 01:16:29,329
Cesare Pavese Middle School.
Hello?
362
01:16:29,401 --> 01:16:32,495
Hello.
My name is Ariel Fabrizi.
363
01:16:32,571 --> 01:16:37,031
Could I speak to my son Ariel, please?
364
01:16:37,109 --> 01:16:39,168
Just a moment.
We'll call him.
365
01:16:39,244 --> 01:16:40,472
Thank you.
366
01:16:52,057 --> 01:16:53,490
Hello?
367
01:16:53,559 --> 01:16:57,051
Don't be afraid. It's Filippo.
Pretend you're talking to Dad.
368
01:16:57,129 --> 01:16:59,029
Yes, Dad.
369
01:16:59,097 --> 01:17:01,895
Repeat out loud: "I'll be home
a bit earlier, Dad."
370
01:17:01,967 --> 01:17:04,265
I'll be home a bit earlier, Dad.
371
01:17:04,336 --> 01:17:08,363
Now listen.
Tell Dad we want to see him.
372
01:17:08,440 --> 01:17:11,068
We're in Montepulciano.
373
01:17:11,143 --> 01:17:14,135
We'll be waiting
at the St. Biagio Church.
374
01:17:16,448 --> 01:17:19,383
Now say, "All right, Dad,"
and hang up.
375
01:17:19,451 --> 01:17:20,713
All right, Dad.
376
01:17:22,087 --> 01:17:23,247
Bye, Ariel.
377
01:19:15,067 --> 01:19:16,364
Papa.
378
01:19:28,213 --> 01:19:30,340
Look at you.
379
01:19:32,150 --> 01:19:37,019
Papa, this is Philippa.
380
01:19:44,463 --> 01:19:47,091
Let's go in there.
381
01:20:00,612 --> 01:20:01,977
Sit down.
382
01:20:18,730 --> 01:20:20,493
I've brought you some money.
383
01:20:32,778 --> 01:20:34,040
You smoke?
384
01:20:42,053 --> 01:20:45,147
There is a huge search going on
throughout the entire country.
385
01:20:45,223 --> 01:20:48,852
They've concluded
that you haven't left Italy yet.
386
01:20:48,927 --> 01:20:51,555
A roadblock
was set up on the highway...
387
01:20:51,630 --> 01:20:52,927
just outside the city.
388
01:20:54,566 --> 01:20:57,626
I don't think they've blocked
all the secondary roads yet...
389
01:20:57,702 --> 01:20:59,932
but I'm sure they will soon.
390
01:21:04,309 --> 01:21:06,573
You could still come with me.
391
01:21:06,645 --> 01:21:08,738
It's worth trying.
392
01:21:24,830 --> 01:21:26,627
I'm not going with you.
393
01:21:29,701 --> 01:21:33,637
But I would very much like you
to take Filippo with you.
394
01:21:43,381 --> 01:21:45,406
He told me he loves you.
395
01:21:50,121 --> 01:21:51,281
Yes.
396
01:21:53,391 --> 01:21:54,949
What about you?
397
01:22:23,555 --> 01:22:24,749
Yes.
398
01:22:37,535 --> 01:22:39,526
I'm not going with you, Dad.
399
01:22:43,675 --> 01:22:45,165
I know.
400
01:22:47,445 --> 01:22:49,504
I do know you a little.
401
01:22:59,157 --> 01:23:04,060
Why can we never do anything
at the most important moments?
402
01:23:44,502 --> 01:23:46,561
Give Ariel a hug for me.
403
01:25:03,748 --> 01:25:05,545
Clear the table.
We're going to eat.
404
01:25:05,617 --> 01:25:08,085
Wait.
I've got to finish my drawing.
405
01:25:08,153 --> 01:25:09,347
I said now.
406
01:25:09,421 --> 01:25:11,981
Wait.
I have to show it to Grandpa.
407
01:25:12,057 --> 01:25:13,456
Show him afterwards.
408
01:25:36,614 --> 01:25:38,673
I was afraid you wouldn't come.
409
01:25:42,754 --> 01:25:44,619
Come inside.
410
01:25:55,266 --> 01:25:58,133
I made the bed for you.
411
01:25:58,203 --> 01:25:59,670
I'll bring you something to eat later.
412
01:25:59,737 --> 01:26:01,227
Thank you.
413
01:26:02,307 --> 01:26:03,797
Thank you.
26925
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.