All language subtitles for Heaven.2002.1080p.BluRay.x265-RARBG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:52,602 --> 00:00:54,661 Follow the terrain. 2 00:01:05,115 --> 00:01:06,275 Good. 3 00:01:13,123 --> 00:01:15,785 Keep it perpendicular to the ridge. 4 00:01:28,071 --> 00:01:29,299 That's it. 5 00:01:40,884 --> 00:01:42,317 Under real conditions... 6 00:01:42,385 --> 00:01:44,751 you might have to compensate for the wind here. 7 00:01:56,166 --> 00:01:57,997 Now, maintain your height. 8 00:02:29,165 --> 00:02:31,258 Watch your height. Careful. 9 00:02:39,476 --> 00:02:43,640 In a real helicopter you can't just keep flying higher. 10 00:02:43,713 --> 00:02:45,704 How high can I fly? 11 00:06:48,825 --> 00:06:51,817 - Are we taking the elevator? - All the way up. 12 00:06:58,901 --> 00:07:00,198 Hello. 13 00:07:00,269 --> 00:07:01,998 - Hello. - I have an appointment. 14 00:07:02,071 --> 00:07:04,562 He is busy at the moment. 15 00:07:04,640 --> 00:07:06,699 May I be of assistance? 16 00:07:06,776 --> 00:07:09,336 No, it's... 17 00:07:09,412 --> 00:07:11,209 an erotic matter. 18 00:07:12,548 --> 00:07:13,708 Ah. 19 00:07:17,220 --> 00:07:21,418 How do they expect me to run a business like this? 20 00:07:21,491 --> 00:07:23,550 No. I had a deal with Leonardo. 21 00:07:24,594 --> 00:07:28,496 No. No. That's unacceptable. 22 00:07:28,564 --> 00:07:30,327 Look, I gave you strict orders. 23 00:07:30,400 --> 00:07:34,530 Why doesn't anyone ever listen? No. 24 00:07:34,604 --> 00:07:38,062 Well, then we're just going to look somewhere else. 25 00:07:38,141 --> 00:07:41,076 That's right, it changes everything. 26 00:07:41,144 --> 00:07:45,012 Twenty-three, twenty-two, twenty one. 27 00:07:45,081 --> 00:07:47,447 Twenty, nineteen... 28 00:08:08,871 --> 00:08:10,202 Ulcom Electronics. 29 00:08:10,273 --> 00:08:14,039 This is the reception desk. Your car alarm has gone off. 30 00:08:14,110 --> 00:08:17,637 Can you come down? The noise is really unbearable. 31 00:08:41,037 --> 00:08:42,231 Police precinct. 32 00:08:42,305 --> 00:08:45,797 I kept calling, and you never did anything. 33 00:08:45,875 --> 00:08:48,309 So now I'm doing something. 34 00:08:48,377 --> 00:08:53,178 I put a bomb in his office. It will go off in... 35 00:08:53,249 --> 00:08:54,511 forty seconds. 36 00:08:54,584 --> 00:08:57,144 Who is this? 37 00:08:57,220 --> 00:08:59,688 Philippa. Philippa Paccard. 38 00:09:01,624 --> 00:09:04,684 No, I can't make it before 7:00. 39 00:09:04,760 --> 00:09:08,753 I've got things to do here, sorry. Wait for me. 40 00:09:08,831 --> 00:09:10,924 All right. I'll meet you afterwards at home. Bye. 41 00:09:32,522 --> 00:09:34,513 It's so high. 42 00:09:37,693 --> 00:09:39,627 Too high. 43 00:09:45,701 --> 00:09:48,727 Excuse me. I'll wait for the next one. 44 00:09:48,804 --> 00:09:51,739 No, there's plenty of room. 45 00:10:35,718 --> 00:10:36,878 OK. 46 00:11:18,027 --> 00:11:19,995 Interrogation! 47 00:12:44,213 --> 00:12:45,373 Name? 48 00:12:52,455 --> 00:12:54,423 What's this, you want to speak English? 49 00:13:02,398 --> 00:13:04,730 What's this all about? 50 00:13:04,800 --> 00:13:07,530 What the fuck are you playing at? 51 00:13:11,707 --> 00:13:13,004 She's English. 52 00:13:18,781 --> 00:13:19,907 So what? 53 00:13:19,982 --> 00:13:22,109 She wants to testify in English. 54 00:13:22,184 --> 00:13:24,277 We'll need an interpreter. 55 00:13:24,353 --> 00:13:28,847 No, no, no. We don't need an interpreter. 56 00:13:28,924 --> 00:13:30,755 She understands everything. 57 00:13:30,826 --> 00:13:33,420 She understands every word. Stop playing games! 58 00:13:33,496 --> 00:13:34,622 It's her right. 59 00:13:34,697 --> 00:13:36,961 I don't give a shit about her rights. 60 00:13:38,267 --> 00:13:40,132 You are going to listen in Italian... 61 00:13:40,202 --> 00:13:42,966 talk in Italian, and confess in Italian! 62 00:13:47,109 --> 00:13:48,303 Excuse me... 63 00:13:49,979 --> 00:13:52,311 I can translate. 64 00:13:55,518 --> 00:13:57,042 I'm qualified. 65 00:14:06,028 --> 00:14:07,325 Name? 66 00:14:10,132 --> 00:14:14,228 - Date of birth? 67 00:14:16,572 --> 00:14:18,369 - Place of birth? 68 00:14:18,440 --> 00:14:21,841 - Profession? 69 00:14:23,479 --> 00:14:25,538 Marital status? 70 00:14:32,188 --> 00:14:34,088 You don't know whether you're married or not? 71 00:14:46,168 --> 00:14:47,931 Did the court finalize the divorce? 72 00:14:51,407 --> 00:14:53,307 So you're a widow. 73 00:15:04,320 --> 00:15:06,515 You are accused of causing an explosion... 74 00:15:06,589 --> 00:15:08,489 in an office building... 75 00:15:08,557 --> 00:15:11,048 which cost the lives of four persons. 76 00:15:18,133 --> 00:15:19,623 Four? 77 00:15:19,702 --> 00:15:21,260 Yes, four. 78 00:15:23,339 --> 00:15:26,536 The explosion caused an elevator to break loose. 79 00:15:27,943 --> 00:15:30,673 There were four people inside. 80 00:15:30,746 --> 00:15:34,705 A father with his two daughters and a fifty-year-old janitor. 81 00:15:34,783 --> 00:15:37,308 Three of them were killed instantly. 82 00:15:37,386 --> 00:15:40,685 The youngest girl died in hospital last night. 83 00:16:43,619 --> 00:16:48,886 You are accused of belonging to a terrorist organization... 84 00:16:48,958 --> 00:16:51,449 whose intention is to undermine the state... 85 00:16:51,527 --> 00:16:54,655 and of the cold-blooded murder of four civilians. 86 00:17:06,542 --> 00:17:08,169 Isn't four enough for you? 87 00:17:15,384 --> 00:17:17,318 Which organization do you belong to? 88 00:17:17,386 --> 00:17:19,650 Who trained you? Where did you get the bomb? 89 00:17:19,722 --> 00:17:21,622 Who gives you orders? 90 00:17:25,194 --> 00:17:27,321 What about your husband? 91 00:17:41,110 --> 00:17:42,668 And how did he die? 92 00:17:57,126 --> 00:17:59,151 Who did you call? 93 00:18:01,463 --> 00:18:03,522 What did you want from the carabinieri? 94 00:18:21,116 --> 00:18:24,244 And because of you, four people died yesterday! 95 00:18:26,455 --> 00:18:28,685 That's got nothing to do with a dealer. 96 00:18:28,757 --> 00:18:30,748 Wait a minute. 97 00:18:35,631 --> 00:18:38,828 Listen, don't try to change the subject! 98 00:18:38,901 --> 00:18:40,732 Answer the questions we ask you. 99 00:18:40,803 --> 00:18:42,896 Now tell us who organized the assault? 100 00:18:42,971 --> 00:18:46,031 Where is your base? Answer! 101 00:18:48,577 --> 00:18:50,010 Your Honor... 102 00:19:04,159 --> 00:19:06,923 Go get a doctor. Hurry! 103 00:19:37,126 --> 00:19:38,286 Yes, what's up? 104 00:19:38,360 --> 00:19:39,987 She fainted. 105 00:19:47,669 --> 00:19:49,933 Come on. 106 00:19:50,005 --> 00:19:51,438 Come on, wake up. 107 00:19:57,246 --> 00:19:58,941 Pull up her sleeve. 108 00:21:08,450 --> 00:21:10,509 - No, I want this arm. Go on. - No, but... 109 00:21:10,586 --> 00:21:12,554 Get out. I don't need you. 110 00:21:15,090 --> 00:21:16,955 And shut the door. 111 00:21:17,025 --> 00:21:18,492 Hold still. 112 00:21:22,431 --> 00:21:24,729 I had to come down to the police station. 113 00:21:24,800 --> 00:21:27,098 Yes, they've got her. 114 00:21:31,073 --> 00:21:33,268 I'll call you back later. 115 00:22:29,498 --> 00:22:32,797 As we were in class waiting for our English teacher... 116 00:22:32,868 --> 00:22:36,326 the substitute came and said that she wouldn't come. 117 00:22:38,206 --> 00:22:41,266 What's the matter, boys? Why such long faces? 118 00:22:45,247 --> 00:22:47,613 How was your day? 119 00:22:49,384 --> 00:22:50,681 Fine. 120 00:22:59,261 --> 00:23:01,388 He told me everything. 121 00:23:01,463 --> 00:23:03,055 What do you mean? 122 00:23:03,131 --> 00:23:05,463 About my English teacher. 123 00:23:57,686 --> 00:23:59,153 Filippo. 124 00:24:04,760 --> 00:24:06,159 What are you doing? 125 00:24:07,329 --> 00:24:10,696 Washing. I wet the bed. 126 00:24:16,238 --> 00:24:19,867 You wet the bed? That hasn't happened in ten years. 127 00:24:28,717 --> 00:24:30,014 What's wrong? 128 00:24:39,961 --> 00:24:41,690 Will you tell me? 129 00:24:44,232 --> 00:24:45,859 I fell in love. 130 00:24:47,769 --> 00:24:49,532 So, what you're trying to say is that this Mr. Vendice... 131 00:24:50,806 --> 00:24:52,398 the chairman of Ulcom Electronics... 132 00:24:52,474 --> 00:24:54,465 is selling drugs from his office? 133 00:24:54,543 --> 00:24:56,135 Why should we believe that? 134 00:25:22,137 --> 00:25:24,571 She says the carabinieri get a discount, too. 135 00:25:24,639 --> 00:25:26,106 What the hell are you saying? 136 00:25:40,489 --> 00:25:43,424 There is no record of any letter... 137 00:25:43,492 --> 00:25:47,792 no record of any calls. Nothing. 138 00:26:08,016 --> 00:26:10,075 We'll check. 139 00:26:10,151 --> 00:26:12,051 Hmm? 140 00:26:31,239 --> 00:26:33,207 We'll take a short break. 141 00:26:36,878 --> 00:26:38,277 Excuse me. 142 00:26:47,989 --> 00:26:49,923 - Hello, Filippo. - Hello. 143 00:26:51,726 --> 00:26:53,819 So, you've started working. 144 00:26:53,895 --> 00:26:56,796 Yes, the fun is over. 145 00:26:56,865 --> 00:27:00,198 You're following in your father's footsteps? 146 00:27:01,836 --> 00:27:02,996 Yes. 147 00:27:11,212 --> 00:27:13,043 I need a diuretic. 148 00:27:13,114 --> 00:27:15,082 Of course. 149 00:28:25,453 --> 00:28:27,387 You kept the letters you sent to the carabinieri... 150 00:28:27,455 --> 00:28:28,922 in a green bamboo box? 151 00:28:30,458 --> 00:28:32,153 In the top drawer of your desk? 152 00:28:35,764 --> 00:28:40,565 Six letters to your husband, dated between 1994 and 1997. 153 00:28:40,635 --> 00:28:43,604 Three letters, postmarked last year... 154 00:28:43,672 --> 00:28:45,299 from your sister in England. 155 00:28:45,373 --> 00:28:48,467 - Two wedding rings... 156 00:28:48,543 --> 00:28:53,242 and a postcard from a student sent three weeks ago. 157 00:28:53,314 --> 00:28:55,282 That's all. 158 00:29:02,123 --> 00:29:04,148 Signora! 159 00:29:04,225 --> 00:29:07,285 Signora. Sit down. 160 00:29:23,178 --> 00:29:25,339 It was signed by Maggiore Pini. 161 00:29:30,852 --> 00:29:32,012 Yes. 162 00:29:37,926 --> 00:29:40,087 Signora Paccard... 163 00:29:40,161 --> 00:29:42,891 we don't care about your fantasies... 164 00:29:42,964 --> 00:29:44,659 your telephone calls, your letters... 165 00:29:44,733 --> 00:29:47,258 your husband or your students. 166 00:29:47,335 --> 00:29:50,771 We want to know your real motives. 167 00:29:50,839 --> 00:29:53,307 We want to know about your organization... 168 00:29:53,374 --> 00:29:55,672 names and addresses. 169 00:29:55,744 --> 00:29:57,837 We want to know who gave you the bomb. 170 00:29:57,912 --> 00:29:59,709 Who helped you? 171 00:30:04,552 --> 00:30:07,487 I've had enough of your games! 172 00:30:07,555 --> 00:30:10,183 How did you get the bomb? 173 00:30:16,197 --> 00:30:17,630 Answer me! 174 00:30:35,617 --> 00:30:36,845 And their father! 175 00:30:36,918 --> 00:30:39,045 And a fifty-year-old woman! 176 00:30:51,166 --> 00:30:52,394 What's going on? 177 00:30:54,702 --> 00:30:56,602 It's not the area. Just this building. 178 00:30:56,671 --> 00:30:59,037 Go and see what's going on. 179 00:30:59,107 --> 00:31:00,233 Aren't there any emergency lights? 180 00:31:00,308 --> 00:31:01,832 - Your pocket. - There should be. 181 00:31:07,582 --> 00:31:11,746 - What's going on? - I don't know, Maggiore. 182 00:31:14,322 --> 00:31:16,290 Oh, good. 183 00:31:19,961 --> 00:31:22,725 I put my hands under the dryer... 184 00:31:22,797 --> 00:31:25,197 and the fuse blew. 185 00:31:29,304 --> 00:31:30,931 That will do for today. 186 00:31:32,173 --> 00:31:34,073 Take her to her cell. 187 00:32:09,310 --> 00:32:13,076 The letters aren't a problem. 188 00:32:13,147 --> 00:32:16,913 We destroyed them before she even brought them up. 189 00:32:16,985 --> 00:32:18,452 What's next? 190 00:32:18,519 --> 00:32:20,146 I'm keeping an eye on her. 191 00:32:20,221 --> 00:32:22,985 They still think she's just a fanatic. 192 00:32:23,057 --> 00:32:24,183 Good. 193 00:32:25,860 --> 00:32:27,293 Are we safe? 194 00:32:27,362 --> 00:32:28,989 For now. 195 00:32:29,063 --> 00:32:32,692 But it would be better if something happened to her. 196 00:33:08,236 --> 00:33:11,171 I spoke with my brother. 197 00:33:11,239 --> 00:33:12,934 He's 11 years old... 198 00:33:13,007 --> 00:33:14,975 and he's one of your pupils. 199 00:33:15,043 --> 00:33:17,773 He told me that he likes you the most... 200 00:33:17,845 --> 00:33:20,109 of all the teachers. 201 00:33:20,181 --> 00:33:23,582 He told me that you are a good person. 202 00:33:23,651 --> 00:33:25,278 I believe that. 203 00:33:27,822 --> 00:33:30,586 That's why I want to help you. 204 00:33:30,658 --> 00:33:32,785 If you agree, please record that you agree... 205 00:33:32,860 --> 00:33:34,691 and leave the tape under the table... 206 00:33:34,762 --> 00:33:37,424 in the interrogation room. 207 00:33:37,498 --> 00:33:40,467 There is a small shelf under the tabletop. 208 00:33:59,187 --> 00:34:02,088 - What was that? - It's a tape recorder. 209 00:34:02,156 --> 00:34:04,590 - I can't understand anything! - Wait a minute. 210 00:34:07,528 --> 00:34:09,496 Let's try this. 211 00:34:11,666 --> 00:34:14,658 I'm the one who translates for you. 212 00:34:14,736 --> 00:34:17,603 I was there when the doctor treated you. 213 00:34:17,672 --> 00:34:20,300 You squeezed my fingers tightly. 214 00:36:37,845 --> 00:36:39,972 I agree. 215 00:37:06,507 --> 00:37:09,533 Then, around 11:00, you'll feel ill again. 216 00:37:09,610 --> 00:37:11,475 You'll return to the bathroom. 217 00:37:12,980 --> 00:37:15,073 You'll hear the telephone ringing in the hallway... 218 00:37:15,149 --> 00:37:16,582 and it will stop ringing... 219 00:37:16,651 --> 00:37:19,586 because the guard will have picked up the receiver. 220 00:37:19,654 --> 00:37:22,316 That's when you leave the bathroom. 221 00:37:22,390 --> 00:37:26,190 You will get into the elevator and go down to the garage. 222 00:37:26,260 --> 00:37:29,627 From there you can go up half a flight of stairs. 223 00:37:31,432 --> 00:37:33,627 You will leave the building through a small door... 224 00:37:33,701 --> 00:37:36,101 that opens onto the rear courtyard. 225 00:37:36,170 --> 00:37:37,967 Then you will go down a path... 226 00:37:38,039 --> 00:37:41,304 that leads around the enclosure, into the street. 227 00:37:41,375 --> 00:37:43,969 Throw your sweater into the rubbish bin... 228 00:37:44,045 --> 00:37:46,843 and head straight for the train station. 229 00:37:48,482 --> 00:37:50,746 I'll drive there in a car in the evening... 230 00:37:50,818 --> 00:37:53,844 and pick you up at the rear entrance. 231 00:37:57,225 --> 00:38:00,194 And then we'll think of what to do next. 232 00:38:02,563 --> 00:38:05,532 Because I believe there will be something... 233 00:38:09,904 --> 00:38:12,031 And that it will be beautiful. 234 00:38:21,082 --> 00:38:22,379 Perfect. 235 00:38:24,452 --> 00:38:26,613 - Now erase everything. - What? 236 00:38:26,687 --> 00:38:29,850 You heard me. Erase everything. 237 00:38:29,924 --> 00:38:32,222 You're going to let them escape? 238 00:38:34,061 --> 00:38:37,030 It's not a good idea trying to escape from custody. 239 00:38:38,366 --> 00:38:41,130 You put your life at stake. 240 00:38:42,336 --> 00:38:45,635 I doubt she'd make it past that back exit alive. 241 00:39:26,647 --> 00:39:28,239 Aren't you afraid? 242 00:39:34,922 --> 00:39:36,514 Yes, I'm afraid. 243 00:40:39,220 --> 00:40:41,017 Are you feeling any better? 244 00:41:07,915 --> 00:41:09,542 What did she say? 245 00:41:23,731 --> 00:41:26,666 In the bathroom, I found a bag... 246 00:41:26,734 --> 00:41:30,261 a note... 247 00:41:30,337 --> 00:41:32,168 and a key. 248 00:41:34,375 --> 00:41:35,706 When? 249 00:43:11,205 --> 00:43:12,365 Miss? 250 00:43:14,508 --> 00:43:15,770 Miss? 251 00:43:15,843 --> 00:43:17,071 Please... 252 00:43:20,281 --> 00:43:21,748 Escort her to the toilet. 253 00:43:57,918 --> 00:43:59,351 Police headquarters. Can I help you? 254 00:43:59,420 --> 00:44:02,389 Extension 354, please. 255 00:44:49,203 --> 00:44:50,431 Hello? 256 00:44:50,504 --> 00:44:53,132 This is the Lippi- Cardio-Vascular Center. 257 00:44:53,207 --> 00:44:55,869 May I speak to Mr. Cassande? 258 00:44:58,112 --> 00:44:59,409 Speaking. 259 00:44:59,480 --> 00:45:00,674 I'll connect you with the doctor. 260 00:45:00,748 --> 00:45:03,683 Please hang on. It may take a few moments. 261 00:45:11,859 --> 00:45:13,019 Hello? 262 00:45:26,140 --> 00:45:27,402 Hello? 263 00:45:36,850 --> 00:45:38,408 Your Honor... 264 00:45:38,485 --> 00:45:41,147 Look! 265 00:45:42,856 --> 00:45:45,552 - What's wrong? - Isn't that her? 266 00:45:45,626 --> 00:45:49,392 Yes, it is. How is that possible? 267 00:45:49,463 --> 00:45:51,431 Hurry! To the main entrance! 268 00:45:51,498 --> 00:45:53,432 - Where are you? - At the back exit. 269 00:45:53,500 --> 00:45:56,594 No! She's escaping from the main gate! 270 00:46:00,874 --> 00:46:02,501 Damn it! 271 00:46:33,540 --> 00:46:35,371 Hey, you! Come out! 272 00:46:38,178 --> 00:46:39,372 Excuse me. 273 00:47:24,892 --> 00:47:27,554 Hurry! Come on, hurry up! 274 00:47:29,763 --> 00:47:31,560 Check the railway station! 275 00:47:37,704 --> 00:47:40,901 The translator! Find the translator! 276 00:50:03,650 --> 00:50:06,244 - Ulcom Electronics. - Good evening. 277 00:50:06,320 --> 00:50:08,083 Could I please speak to Mr. Vendice? 278 00:50:08,155 --> 00:50:09,713 Who's speaking? 279 00:50:09,790 --> 00:50:13,521 I have an urgent message from Maggiore Pini. 280 00:50:13,593 --> 00:50:16,118 Mr. Vendice isn't in at the moment. 281 00:50:16,196 --> 00:50:18,926 Would you like to leave a message? 282 00:50:18,999 --> 00:50:21,763 Yes, please tell him to call... 283 00:50:21,835 --> 00:50:25,464 Maggiore Pini at his office as soon as possible. 284 00:50:25,539 --> 00:50:29,976 I repeat, his office. It's important. 285 00:51:36,043 --> 00:51:38,034 Yes? 286 00:51:39,079 --> 00:51:40,410 Vittorio? 287 00:51:42,816 --> 00:51:45,148 The Maggiore had to step out for a moment. 288 00:51:45,218 --> 00:51:49,086 - Mr. Vendice? - Yes. 289 00:51:49,156 --> 00:51:52,853 The Maggiore wants to see you as soon as possible. 290 00:51:52,926 --> 00:51:55,053 Now? Where? 291 00:51:55,128 --> 00:51:56,959 Here, in his office. 292 00:51:57,030 --> 00:52:00,124 I'll be there. Did you catch her? 293 00:52:02,936 --> 00:52:05,598 Yes. She was badly wounded. 294 00:52:09,609 --> 00:52:11,907 I know it's late, but I have to go there. 295 00:52:13,713 --> 00:52:14,839 It's really important. 296 00:52:14,915 --> 00:52:17,907 Don't wait up for me. I'll wake you when I get back. 297 00:52:20,887 --> 00:52:22,684 I know, I know. Listen... 298 00:52:24,324 --> 00:52:25,882 I'll see you later, OK? 299 00:53:35,095 --> 00:53:37,188 Do you remember me? 300 00:53:39,599 --> 00:53:40,759 Yes. 301 00:58:18,411 --> 00:58:21,778 If you're not even safe in a police station... 302 00:58:21,848 --> 00:58:24,976 Do they think it was the woman who put the bomb in his office? 303 00:58:25,051 --> 00:58:26,678 Who else? Women like her... 304 00:58:26,753 --> 00:58:29,517 I'd like to strap a bomb to her myself. 305 00:58:29,589 --> 00:58:31,523 But how did she escape? 306 00:58:31,591 --> 00:58:35,357 - Someone must have helped her. - Well, I'm still in shock. 307 00:58:35,428 --> 00:58:37,362 Is there insurance for something like that? 308 00:58:37,430 --> 00:58:39,261 I don't know. 309 00:58:51,511 --> 00:58:53,445 What a nice dress. Where'd you get it? 310 00:58:53,513 --> 00:58:54,980 It's nice, isn't it? 311 00:58:56,816 --> 00:58:57,942 I got it at... 312 00:59:01,454 --> 00:59:02,978 My aunt owns this perfume shop. 313 00:59:03,056 --> 00:59:06,116 - Oh, a perfume shop. - Yes. 314 00:59:06,192 --> 00:59:08,456 You left the water running this morning! 315 00:59:13,633 --> 00:59:16,033 I'll never forget that face. 316 00:59:16,102 --> 00:59:18,070 It'll haunt me for the rest of my life. 317 00:59:18,137 --> 00:59:20,128 Didn't look like a face anymore. 318 00:59:20,206 --> 00:59:25,803 Like the stuff I buy at the butcher's for the dog. 319 00:59:25,879 --> 00:59:27,676 Only... with a suit attached. 320 00:59:27,747 --> 00:59:29,942 You've got a way of saying things! 321 00:59:30,016 --> 00:59:32,382 I have to go to the butcher's today. 322 00:59:33,820 --> 00:59:36,050 What do you mean, with a suit attached? 323 00:59:40,360 --> 00:59:42,624 - So, the dress is nice? - Yes. 324 00:59:42,695 --> 00:59:43,821 Right. 325 00:59:43,897 --> 00:59:47,628 So when you leave the station... 326 00:59:47,700 --> 00:59:49,998 there's a bar at the corner... 327 01:04:01,888 --> 01:04:04,220 The investigation into last night's murder... 328 01:04:04,290 --> 01:04:08,090 of Marco Vendice is now focusing on... 329 01:04:08,161 --> 01:04:09,924 the English woman Philippa Paccard... 330 01:04:09,996 --> 01:04:13,557 who had been arrested for the recent bomb attack... 331 01:04:13,633 --> 01:04:15,032 of Ulcom Electronics. 332 01:04:15,101 --> 01:04:16,500 Ms. Paccard... 333 01:04:16,569 --> 01:04:18,537 who escaped from police custody before the murder... 334 01:04:18,604 --> 01:04:21,266 had stated that Mr. Vendice... 335 01:04:21,340 --> 01:04:24,002 was the intended victim of that bomb. 336 01:04:24,076 --> 01:04:27,341 Ms. Paccard's former husband was a friend of Vendice's... 337 01:04:27,413 --> 01:04:30,041 and police are considering that connection... 338 01:04:30,116 --> 01:04:32,175 as a motive for the murder. 339 01:04:32,251 --> 01:04:34,913 Although Ms. Paccard has been living in Italy... 340 01:04:34,987 --> 01:04:36,579 she was born in England. 341 01:04:36,656 --> 01:04:39,557 Fearing that she may try to flee Italy... 342 01:04:39,625 --> 01:04:42,355 and seek asylum in her home country... 343 01:04:42,428 --> 01:04:45,761 police are now focusing their efforts... 344 01:04:45,832 --> 01:04:52,067 on international border crossings. 345 01:04:52,138 --> 01:04:54,265 And now for the weather... 346 01:04:54,265 --> 01:04:56,265 May I have your attention! 347 01:13:30,122 --> 01:13:32,784 Today is a happy day for me. 348 01:13:32,858 --> 01:13:36,555 My favorite niece Paola is getting married today. 349 01:13:52,911 --> 01:13:56,142 I was the first one to know. 350 01:14:12,431 --> 01:14:14,865 And now, please raise your glasses. 351 01:14:16,068 --> 01:14:18,662 Listen now! Attention please! 352 01:14:18,737 --> 01:14:23,538 As they say in "La Traviata," "Listen to the singer!" 353 01:14:30,082 --> 01:14:31,845 Don't you recognize me? 354 01:15:08,320 --> 01:15:10,049 What the hell have you done? 355 01:15:15,761 --> 01:15:17,729 What have you done? 356 01:15:32,411 --> 01:15:35,073 They flew over our farm with a helicopter. 357 01:15:59,872 --> 01:16:01,635 Nice haircut. 358 01:16:08,180 --> 01:16:10,944 Can we spend the night at your place? 359 01:16:14,753 --> 01:16:16,311 They'll catch you. 360 01:16:23,662 --> 01:16:24,924 I know. 361 01:16:27,065 --> 01:16:29,329 Cesare Pavese Middle School. Hello? 362 01:16:29,401 --> 01:16:32,495 Hello. My name is Ariel Fabrizi. 363 01:16:32,571 --> 01:16:37,031 Could I speak to my son Ariel, please? 364 01:16:37,109 --> 01:16:39,168 Just a moment. We'll call him. 365 01:16:39,244 --> 01:16:40,472 Thank you. 366 01:16:52,057 --> 01:16:53,490 Hello? 367 01:16:53,559 --> 01:16:57,051 Don't be afraid. It's Filippo. Pretend you're talking to Dad. 368 01:16:57,129 --> 01:16:59,029 Yes, Dad. 369 01:16:59,097 --> 01:17:01,895 Repeat out loud: "I'll be home a bit earlier, Dad." 370 01:17:01,967 --> 01:17:04,265 I'll be home a bit earlier, Dad. 371 01:17:04,336 --> 01:17:08,363 Now listen. Tell Dad we want to see him. 372 01:17:08,440 --> 01:17:11,068 We're in Montepulciano. 373 01:17:11,143 --> 01:17:14,135 We'll be waiting at the St. Biagio Church. 374 01:17:16,448 --> 01:17:19,383 Now say, "All right, Dad," and hang up. 375 01:17:19,451 --> 01:17:20,713 All right, Dad. 376 01:17:22,087 --> 01:17:23,247 Bye, Ariel. 377 01:19:15,067 --> 01:19:16,364 Papa. 378 01:19:28,213 --> 01:19:30,340 Look at you. 379 01:19:32,150 --> 01:19:37,019 Papa, this is Philippa. 380 01:19:44,463 --> 01:19:47,091 Let's go in there. 381 01:20:00,612 --> 01:20:01,977 Sit down. 382 01:20:18,730 --> 01:20:20,493 I've brought you some money. 383 01:20:32,778 --> 01:20:34,040 You smoke? 384 01:20:42,053 --> 01:20:45,147 There is a huge search going on throughout the entire country. 385 01:20:45,223 --> 01:20:48,852 They've concluded that you haven't left Italy yet. 386 01:20:48,927 --> 01:20:51,555 A roadblock was set up on the highway... 387 01:20:51,630 --> 01:20:52,927 just outside the city. 388 01:20:54,566 --> 01:20:57,626 I don't think they've blocked all the secondary roads yet... 389 01:20:57,702 --> 01:20:59,932 but I'm sure they will soon. 390 01:21:04,309 --> 01:21:06,573 You could still come with me. 391 01:21:06,645 --> 01:21:08,738 It's worth trying. 392 01:21:24,830 --> 01:21:26,627 I'm not going with you. 393 01:21:29,701 --> 01:21:33,637 But I would very much like you to take Filippo with you. 394 01:21:43,381 --> 01:21:45,406 He told me he loves you. 395 01:21:50,121 --> 01:21:51,281 Yes. 396 01:21:53,391 --> 01:21:54,949 What about you? 397 01:22:23,555 --> 01:22:24,749 Yes. 398 01:22:37,535 --> 01:22:39,526 I'm not going with you, Dad. 399 01:22:43,675 --> 01:22:45,165 I know. 400 01:22:47,445 --> 01:22:49,504 I do know you a little. 401 01:22:59,157 --> 01:23:04,060 Why can we never do anything at the most important moments? 402 01:23:44,502 --> 01:23:46,561 Give Ariel a hug for me. 403 01:25:03,748 --> 01:25:05,545 Clear the table. We're going to eat. 404 01:25:05,617 --> 01:25:08,085 Wait. I've got to finish my drawing. 405 01:25:08,153 --> 01:25:09,347 I said now. 406 01:25:09,421 --> 01:25:11,981 Wait. I have to show it to Grandpa. 407 01:25:12,057 --> 01:25:13,456 Show him afterwards. 408 01:25:36,614 --> 01:25:38,673 I was afraid you wouldn't come. 409 01:25:42,754 --> 01:25:44,619 Come inside. 410 01:25:55,266 --> 01:25:58,133 I made the bed for you. 411 01:25:58,203 --> 01:25:59,670 I'll bring you something to eat later. 412 01:25:59,737 --> 01:26:01,227 Thank you. 413 01:26:02,307 --> 01:26:03,797 Thank you. 26925

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.