Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:49,382 --> 00:00:52,215
Korean Literature Films Co., Ltd
2
00:01:02,829 --> 00:01:04,057
Look at this.
3
00:01:05,732 --> 00:01:09,463
A man in Gimcheon committed
adultery with his maid.
4
00:01:10,036 --> 00:01:14,166
Men are hopeless,
taking interest in a maid.
5
00:01:17,277 --> 00:01:19,142
I disagree.
6
00:01:20,613 --> 00:01:25,949
Look at us.
We're almost totally dependent on our maid.
7
00:01:27,587 --> 00:01:32,581
She cooks and washes for us and
is the first person to greet me.
8
00:01:33,026 --> 00:01:36,189
When I come home from work.
9
00:01:37,030 --> 00:01:40,488
She is fully at our service.
10
00:01:41,634 --> 00:01:45,229
Such thoughts should not be said
11
00:01:45,305 --> 00:01:48,172
or practiced in our sacred household.
12
00:01:57,650 --> 00:02:01,882
Kim Jin-kyu
Joo Jeung-nyu
13
00:02:02,455 --> 00:02:06,687
Lee Eun-shim
Uhm Aeng-ran
14
00:02:08,862 --> 00:02:17,736
Original screenplay by Kim Ki-young
The Housemaid
Kim Ki-young Production
15
00:02:18,638 --> 00:02:23,098
Go Seon-ae, Wang Sook-rang
Kang Seok-jae, Lah Jeong-ok
16
00:02:24,344 --> 00:02:30,647
Ahn Sung-ki, Lee Yoo-ri
Ok Gyeong-hee, Lah Ok-joo
17
00:02:32,318 --> 00:02:37,984
Choi Nam-hyeon, Nam Bang-choon
Cho Seok-geun, Kim Man
18
00:02:39,492 --> 00:02:44,122
Planning: Kim Young-cheol
Producion Manager: Ahn Hwa-young
19
00:02:45,732 --> 00:02:51,102
Cinematographer: Kim Deok-jin
Assistant Cinematographers: Yoo Young-jo,
Lee Seung-eon, Choi Seung-hak
20
00:02:52,405 --> 00:02:58,742
Gaffer: Go Hae-jin
Assistant Gaffers: Seo Byeong-soo, Kim Dong-po
21
00:02:59,946 --> 00:03:06,283
Assistant Directors: Jeon Eung-joo,
Kim Dae-hee, Jeong Hyo-seob
Line Producer: Park Joon-ho
Scripter: Kim Jeong-sook
22
00:03:07,420 --> 00:03:13,052
Recordist: Sohn In-ho
Effects: Lee Sang-man
Developing and Printing: Daehan Film Corporation
23
00:03:15,595 --> 00:03:18,359
Art Designer: Park Seok-in
24
00:03:21,367 --> 00:03:26,202
Composer&Conductor: Han Sang-gi
Orchestra: Korean Film Music Orchestra
25
00:03:27,640 --> 00:03:32,270
Produced and Directed by
Kim Ki-young
26
00:03:51,397 --> 00:03:52,694
Let's go.
27
00:04:09,949 --> 00:04:11,109
Everyone!
28
00:04:11,184 --> 00:04:14,347
We all look absolutely worn out.
29
00:04:14,420 --> 00:04:16,320
What are we living for anyway?
30
00:04:16,389 --> 00:04:20,325
Our music club is the sole answer.
31
00:04:20,393 --> 00:04:22,224
Join our sports club
32
00:04:22,295 --> 00:04:27,130
and you'll get free noodles.
33
00:04:27,834 --> 00:04:30,837
The teacher of
our music club is handsome.
34
00:04:30,872 --> 00:04:33,840
It gives us a thrill just to look at him.
35
00:04:33,875 --> 00:04:35,774
Noodles can't beat that!
36
00:04:38,278 --> 00:04:40,041
Give me the letter.
37
00:04:42,915 --> 00:04:44,576
What if he refuses?
38
00:04:44,717 --> 00:04:48,813
Music teachers are romantic.
They are like a powder keg.
39
00:04:49,789 --> 00:04:53,691
This will set him off.
We can't quit now.
40
00:05:13,513 --> 00:05:16,448
You must all be very tired.
41
00:05:16,883 --> 00:05:20,885
But singing is relaxing.
42
00:05:20,920 --> 00:05:24,981
We'll sing a Bohemian song today.
43
00:05:28,895 --> 00:05:33,696
Is anybody interested in piano lessons?
44
00:05:33,866 --> 00:05:35,925
I'll give you good instructions.
45
00:05:36,336 --> 00:05:39,999
I bought myself a piano and
I need to make some money.
46
00:05:40,173 --> 00:05:41,970
Welcome you all.
47
00:05:48,948 --> 00:05:53,715
- The moment of truth!
- My heart has just stopped!
48
00:06:07,333 --> 00:06:18,574
"Far beyond the autumn sky..."
49
00:06:22,515 --> 00:06:26,007
I need to go to the man's room.
50
00:06:29,722 --> 00:06:31,952
He must really be in a hurry.
51
00:06:36,295 --> 00:06:40,026
Are you aware of what this might do to her?
52
00:06:40,099 --> 00:06:42,693
Would you overlook
such indecent behavior?
53
00:06:45,738 --> 00:06:47,365
- Messenger!
- Yes.
54
00:06:47,440 --> 00:06:49,408
- Get Kwak Sunyoung.
- Yes.
55
00:06:56,549 --> 00:06:59,916
Miss Kwak,
the dormitory supervisor wants you.
56
00:07:01,053 --> 00:07:04,784
- Something's wrong.
- Don't worry.
57
00:07:22,074 --> 00:07:23,905
Did you write this?
58
00:07:31,317 --> 00:07:34,989
A company rule calls for
a three-day suspension.
59
00:07:36,489 --> 00:07:37,979
What?
60
00:07:55,041 --> 00:07:57,009
So long.
61
00:07:57,743 --> 00:08:02,271
I'm quitting,
because of the music teacher!
62
00:08:11,357 --> 00:08:13,723
Are you leaving for good?
63
00:08:15,461 --> 00:08:17,520
I'm so ashamed.
64
00:08:17,597 --> 00:08:19,861
Love is nothing to be ashamed about.
65
00:08:20,233 --> 00:08:25,535
Wrong. The dormitory supervisor
says I'm a disgrace.
66
00:08:25,805 --> 00:08:29,366
- Loving a married man...
- She's crazy!
67
00:08:29,442 --> 00:08:31,171
- Crazy?
- Yes.
68
00:08:37,416 --> 00:08:39,577
You've been so kind.
69
00:08:39,785 --> 00:08:41,844
- Do come back after a few days.
- Yes
70
00:08:58,070 --> 00:08:59,435
Excuse me.
71
00:09:00,706 --> 00:09:03,140
Someone's at the door...
72
00:09:03,276 --> 00:09:06,177
- See who it is.
- Don't want to.
73
00:09:07,947 --> 00:09:10,074
You want me to tear this?
74
00:09:18,824 --> 00:09:21,122
Don't say that.
75
00:09:21,193 --> 00:09:23,821
Encourage them.
Don't kill their spirit.
76
00:09:23,896 --> 00:09:26,330
Dad, you have a guest.
77
00:09:26,599 --> 00:09:27,793
Honey!
78
00:09:31,437 --> 00:09:32,597
What brings you here?
79
00:09:32,672 --> 00:09:36,972
I want to take piano lessons.
80
00:09:37,043 --> 00:09:40,035
She gave me this.
81
00:09:40,313 --> 00:09:41,712
Come in.
82
00:09:44,817 --> 00:09:48,583
She wants to take piano lessons.
83
00:09:48,654 --> 00:09:50,781
How do you do.
84
00:09:50,890 --> 00:09:52,687
Excuse us. Our home is a mess.
85
00:09:52,758 --> 00:09:56,125
My second job keeps
me from doing my housework.
86
00:09:56,228 --> 00:10:00,221
It's okay. I understand.
87
00:10:00,299 --> 00:10:03,234
We built a nice two-story house
in the back.
88
00:10:03,302 --> 00:10:07,534
- You must have worked very hard.
- If only he would realize that.
89
00:10:08,608 --> 00:10:10,667
Where's Changsoon?
90
00:10:11,043 --> 00:10:13,443
Aesoon, go find him.
91
00:10:31,464 --> 00:10:34,297
Have you ever played before?
92
00:10:35,935 --> 00:10:38,904
- No
- I see.
93
00:10:39,705 --> 00:10:41,570
I don't know if I can teach you then.
94
00:10:41,641 --> 00:10:44,166
I told you to teach at the new house.
95
00:10:44,410 --> 00:10:47,106
I'll come back in a few days.
96
00:10:47,880 --> 00:10:50,781
Then I'll show you
where the new house is.
97
00:10:51,050 --> 00:10:52,210
Okay.
98
00:11:01,927 --> 00:11:05,364
- Why did you turn on the light?
- I'm not giving you any.
99
00:11:05,399 --> 00:11:08,424
- Pig!
- Come on up if you want it.
100
00:11:14,774 --> 00:11:17,971
- Nah, nah!
- Poor thing.
101
00:11:20,379 --> 00:11:23,507
She needs to exercise to get stronger.
102
00:11:36,462 --> 00:11:39,363
- Gimme.
- Oops!
103
00:11:40,332 --> 00:11:43,631
- Moron! Cripple!
- Pig!
104
00:11:43,703 --> 00:11:45,136
- Cripple!
- You
105
00:11:46,405 --> 00:11:47,963
What did you say?
106
00:11:49,041 --> 00:11:52,272
I told you not to use that word.
Raise your arms.
107
00:12:00,486 --> 00:12:04,023
This will be the living room.
The floor will be lined with linoleum.
108
00:12:04,058 --> 00:12:05,854
It'll be lovely.
109
00:12:07,426 --> 00:12:09,018
Where do you live?
110
00:12:09,128 --> 00:12:13,258
In the dormitory, with Kwak Sunyoung.
111
00:12:13,566 --> 00:12:15,830
With Kwak?
112
00:12:16,569 --> 00:12:19,299
- Mom, my arm hurts.
- You're being punished.
113
00:12:19,371 --> 00:12:20,963
Do as your father says.
114
00:12:28,180 --> 00:12:31,479
Something wrong?
115
00:12:33,219 --> 00:12:37,121
A student sent me a love letter.
116
00:12:37,456 --> 00:12:42,359
- You must be her first love.
- Nonsense.
117
00:12:43,496 --> 00:12:44,963
The factory prohibits such things.
118
00:12:45,030 --> 00:12:46,019
- Look at that rat.
- Where?
119
00:12:46,098 --> 00:12:49,465
You should date someone.
You're too realistic.
120
00:12:49,835 --> 00:12:52,269
Aesoon! Aesoon!
121
00:12:52,338 --> 00:12:56,001
Changsoon lied about a rat.
122
00:12:56,609 --> 00:12:57,906
Raise your arms!
123
00:13:13,759 --> 00:13:16,125
Here's a letter from Kwak.
124
00:13:27,139 --> 00:13:31,439
Can you tell me what the letter says?
I'm worried.
125
00:13:32,311 --> 00:13:36,247
She says she'll be back in a few days.
Here.
126
00:13:37,883 --> 00:13:39,612
I didn't need to worry after all.
127
00:13:43,255 --> 00:13:45,655
I'm getting weaker.
128
00:13:52,865 --> 00:13:56,426
I didn't want to tell
Mr. Kim that you were ill.
129
00:13:56,769 --> 00:13:59,533
He's not the kind of man
to say kind words.
130
00:14:00,272 --> 00:14:02,035
We were foolish after all.
131
00:14:02,107 --> 00:14:05,599
A rosy dream can't bloom in late autumn
132
00:14:05,678 --> 00:14:09,637
when frosts form.
133
00:14:44,950 --> 00:14:46,076
Mr. Kim!
134
00:14:46,952 --> 00:14:48,544
I'm here for my lessons.
135
00:14:49,321 --> 00:14:50,913
Let me see your hands.
136
00:14:57,263 --> 00:14:59,663
Factory work has roughened them.
137
00:15:01,267 --> 00:15:03,292
Would I be able to play?
138
00:15:03,869 --> 00:15:05,996
Take special care of you hands daily.
139
00:15:10,576 --> 00:15:12,544
Use this for a week.
140
00:15:13,045 --> 00:15:16,173
You'll be surprised
how well your fingers will move.
141
00:15:19,118 --> 00:15:21,916
First, like this.
142
00:15:23,889 --> 00:15:25,880
Press with your fingers.
143
00:15:32,464 --> 00:15:36,332
- Gimme!
- Nah, nah!
144
00:15:36,402 --> 00:15:40,532
What's all the fuss?
You're making me dizzy.
145
00:15:42,107 --> 00:15:43,734
Gotcha.
146
00:16:05,297 --> 00:16:07,561
- What?
- Mom, mom!
147
00:16:10,102 --> 00:16:11,592
- What's the matter?
- Mom
148
00:16:17,276 --> 00:16:21,178
I think I got too relaxed.
A rat jumped at me.
149
00:16:21,914 --> 00:16:23,279
Get some rest.
150
00:16:23,882 --> 00:16:25,679
The house is too big.
151
00:16:26,418 --> 00:16:29,251
I need a housemaid.
152
00:16:32,224 --> 00:16:33,350
Can you get up, darling?
153
00:16:38,364 --> 00:16:40,696
- Darling?
- My stomach.
154
00:16:42,134 --> 00:16:45,262
- Miss Cho! Call the doctor.
- Okay.
155
00:16:49,808 --> 00:16:50,604
Darling.
156
00:16:52,811 --> 00:16:54,642
I feel dizzy.
157
00:16:58,350 --> 00:16:59,510
You've been working too hard...
158
00:17:00,886 --> 00:17:03,616
...with the sewing machine for 10 years.
159
00:17:03,689 --> 00:17:07,557
Don't be silly. I'm happy.
160
00:17:08,127 --> 00:17:12,029
Just frightened by the rat.
161
00:17:40,125 --> 00:17:41,786
Miss Cho.
162
00:17:47,199 --> 00:17:51,659
Could you find us a housemaid?
I'm tired of the housework.
163
00:17:51,970 --> 00:17:53,096
I'll try.
164
00:17:53,705 --> 00:17:56,469
I'm counting on you.
165
00:17:56,708 --> 00:17:57,675
Okay.
166
00:18:04,583 --> 00:18:05,572
What did he say?
167
00:18:05,651 --> 00:18:09,314
- Want me to find him a housemaid.
- He asked the wrong person.
168
00:18:12,324 --> 00:18:16,124
Do, re
169
00:18:24,269 --> 00:18:25,463
Come out.
170
00:18:28,040 --> 00:18:31,476
- My smoking bothers you?
- Girls shouldn't smoke.
171
00:18:31,710 --> 00:18:34,508
My coworkers taught me how.
172
00:18:35,114 --> 00:18:38,413
- It's a bad habit to follow. You'll go
into a tailspin. - Tailspin?
173
00:18:44,423 --> 00:18:45,822
Goodness.
174
00:18:46,592 --> 00:18:48,617
That's the way of the world.
175
00:18:51,563 --> 00:18:53,622
How would you like to work
for Mr. Kim as a maid?
176
00:18:54,199 --> 00:18:57,191
I don't know about working for a teacher.
177
00:18:57,703 --> 00:19:00,797
- But as long as you're paid...
- How much?
178
00:19:01,073 --> 00:19:03,064
5,000 hwan a month,
including 1,000 hwan from me.
179
00:19:06,879 --> 00:19:08,471
I'll start packing.
180
00:19:18,290 --> 00:19:19,518
Me too.
181
00:19:22,361 --> 00:19:23,419
Me too.
182
00:19:26,899 --> 00:19:30,232
- You're better than mom.
- You're the best, dad.
183
00:19:30,302 --> 00:19:32,327
Say, what're you kids? A jury?
184
00:19:33,272 --> 00:19:34,637
Hand me a plate.
185
00:19:54,226 --> 00:19:56,751
Be careful of this bottle.
It's rat poison.
186
00:19:57,362 --> 00:19:58,727
Could you die from it?
187
00:20:07,372 --> 00:20:10,967
- Does this kill people?
- Yes, it's poison.
188
00:20:22,888 --> 00:20:24,048
Take this to mom.
189
00:20:25,857 --> 00:20:28,052
- No rat poison in this, right?
- Shut up!
190
00:20:30,629 --> 00:20:31,459
Gimme that.
191
00:20:58,223 --> 00:20:59,656
Yellow rice.
192
00:21:01,627 --> 00:21:03,219
Oh it's curry rice.
193
00:21:05,764 --> 00:21:07,288
Dad's great.
194
00:21:08,033 --> 00:21:09,466
I'm excited.
195
00:21:25,484 --> 00:21:26,246
Do you like it?
196
00:21:26,952 --> 00:21:31,787
"Two men eat, one man die.
I don't know, you don't know."
197
00:21:31,857 --> 00:21:33,154
I don't get it.
198
00:21:33,292 --> 00:21:35,760
She means it's delicious.
199
00:21:36,194 --> 00:21:38,355
Come on, my boy!
200
00:21:43,602 --> 00:21:44,432
Ouch. A stone.
201
00:21:45,504 --> 00:21:46,436
Sorry.
202
00:21:47,506 --> 00:21:48,234
Ouch.
203
00:21:49,308 --> 00:21:51,333
- Sorry.
- Ouch.
204
00:21:52,711 --> 00:21:53,575
Sorry.
205
00:21:53,912 --> 00:21:57,075
- I was lying.
- Why you!
206
00:21:58,216 --> 00:22:02,983
- You're dropping...
- Goodness gracious.
207
00:22:03,955 --> 00:22:05,149
We have a guest.
208
00:22:08,160 --> 00:22:09,889
Come on in.
209
00:22:11,196 --> 00:22:12,629
What's this smell?
210
00:22:13,799 --> 00:22:16,029
I'm doing the cooking today.
211
00:22:17,102 --> 00:22:18,899
- Isn't this curry rice?
- Yes.
212
00:22:20,572 --> 00:22:23,666
Let me judge your cooking.
213
00:22:24,876 --> 00:22:25,740
Who's this?
214
00:22:26,111 --> 00:22:30,377
- Your housemaid.
- I see.
215
00:22:32,551 --> 00:22:34,781
- How are you?
- Welcome.
216
00:22:35,887 --> 00:22:38,355
- Mr. Kim made this, right?
- Yes
217
00:22:38,490 --> 00:22:42,085
It was good except for the stones in it.
218
00:22:43,061 --> 00:22:46,895
- I saw a rat tasting it before us.
- Bull shit.
219
00:22:46,965 --> 00:22:49,798
- Don't listen to her, dad.
- I'm telling the truth.
220
00:22:49,868 --> 00:22:51,802
- I'll eat for you then.
- No, you can't.
221
00:23:38,650 --> 00:23:40,811
I've brought you a maid.
222
00:23:41,052 --> 00:23:45,716
Not too bright, but a hard worker.
223
00:23:46,858 --> 00:23:47,882
Uh?
224
00:23:54,366 --> 00:23:57,699
Use the poison in the cupboard.
225
00:24:26,431 --> 00:24:29,195
- Goodbye, rat.
- Put it down.
226
00:24:34,673 --> 00:24:36,197
Hey you, come out.
227
00:26:12,203 --> 00:26:15,900
- Ah!
- What's wrong?
228
00:26:17,475 --> 00:26:18,942
Nightmare.
229
00:26:19,611 --> 00:26:21,636
Rats were dying from poison.
230
00:26:22,447 --> 00:26:25,575
But they had human faces.
231
00:26:25,784 --> 00:26:26,842
Hmm.
232
00:26:28,420 --> 00:26:31,912
Been having nightmares since
I've been feeling better.
233
00:26:33,358 --> 00:26:35,053
Do you remember?
234
00:26:35,560 --> 00:26:38,859
That day you first came to my room?
235
00:26:40,198 --> 00:26:46,296
Your eyes made me want to
give you anything.
236
00:26:46,371 --> 00:26:47,065
Yeah.
237
00:26:48,273 --> 00:26:53,142
Since then we've moved from
a rented house to another.
238
00:26:53,445 --> 00:26:57,745
I can now relate to homeowners
after becoming one myself.
239
00:26:58,683 --> 00:27:01,345
I don't want to give in anymore.
240
00:27:01,486 --> 00:27:02,510
So greedy.
241
00:27:04,189 --> 00:27:06,487
We deserve all this now.
242
00:27:07,559 --> 00:27:09,151
What's your next wish?
243
00:27:11,830 --> 00:27:16,233
Another son, and to send
the children to college.
244
00:27:16,668 --> 00:27:18,966
That's a long way off.
245
00:27:20,138 --> 00:27:22,834
In the meantime,
I should get enough sleep.
246
00:27:26,511 --> 00:27:27,956
- Honey.
- Yes.
247
00:27:27,991 --> 00:27:29,402
Listen to me.
248
00:27:44,062 --> 00:27:45,427
Ugh, it's a rat!
249
00:27:45,664 --> 00:27:48,189
No, it's a squirrel.
250
00:27:49,801 --> 00:27:51,359
We'll keep it as a pet.
251
00:27:53,104 --> 00:27:54,799
I'll get some rice.
252
00:27:56,474 --> 00:27:57,736
Dad!
253
00:28:02,047 --> 00:28:04,981
- For me?
- No, for Aesoon.
254
00:28:05,016 --> 00:28:09,248
- I hate rats!
- Take a good look.
255
00:28:09,454 --> 00:28:14,414
This squirrel is a wild animal.
256
00:28:16,027 --> 00:28:20,191
It is humans who put them in cages.
257
00:28:20,398 --> 00:28:24,892
People thought caged life
258
00:28:25,236 --> 00:28:29,332
would immobilize them.
259
00:28:29,674 --> 00:28:34,236
But they exercise to keep
their legs strong.
260
00:28:42,821 --> 00:28:45,756
You want me to exercise too, right?
261
00:28:49,127 --> 00:28:51,152
Thank you for the squirrel.
262
00:29:17,288 --> 00:29:20,121
- What are you looking at?
- Give me some water.
263
00:29:37,742 --> 00:29:39,073
Don't drink that.
264
00:29:39,310 --> 00:29:41,642
- Why?
- There's rat poison in it.
265
00:29:43,314 --> 00:29:44,338
Here.
266
00:30:02,333 --> 00:30:04,563
She's here. Miss Cho.
267
00:30:05,970 --> 00:30:07,198
Oh
268
00:30:07,839 --> 00:30:09,397
They are cookies.
269
00:30:09,541 --> 00:30:11,975
- Don't fight.
- I'll give this to mom.
270
00:30:12,043 --> 00:30:13,977
I'm giving this to dad.
271
00:30:14,312 --> 00:30:17,179
Dad, Miss Cho's here.
272
00:30:22,654 --> 00:30:24,588
Getting along well with the family?
273
00:30:25,323 --> 00:30:27,291
I'm learning how to sew.
274
00:30:27,859 --> 00:30:31,659
Mrs. Kim will be a good teacher.
275
00:30:32,497 --> 00:30:36,024
You must be having fun,
since your teacher holds
276
00:30:36,334 --> 00:30:38,029
- your hand to teach you.
- What?
277
00:30:41,339 --> 00:30:42,499
Come in.
278
00:30:43,975 --> 00:30:46,102
I've been expecting you.
279
00:30:46,845 --> 00:30:48,379
- Mr. Kim!
- Yes?
280
00:30:48,414 --> 00:30:49,913
- Are you busy?
- No.
281
00:30:54,219 --> 00:30:56,949
- She has a bad habit.
- What?
282
00:30:57,322 --> 00:30:58,914
- She smokes.
- Really?
283
00:31:08,233 --> 00:31:09,393
Changsoon!
284
00:31:10,635 --> 00:31:13,570
Is this dad's?
285
00:31:13,638 --> 00:31:16,808
- Whose is it?
- Mr. Kim asked me to get it for him.
286
00:31:16,843 --> 00:31:20,835
- She'll give it to him.
- No, I will.
287
00:31:30,188 --> 00:31:32,486
- Dad, a pack of cigarettes.
- Where did you get it?
288
00:31:32,724 --> 00:31:34,214
From the maid.
289
00:31:35,627 --> 00:31:37,618
She smokes, doesn't she?
290
00:31:38,263 --> 00:31:40,254
- Give it to her.
- No.
291
00:31:56,781 --> 00:32:00,945
This is yours, right?
292
00:32:02,487 --> 00:32:03,454
Yes.
293
00:32:04,956 --> 00:32:06,014
Here.
294
00:32:10,662 --> 00:32:13,893
Here, have one.
295
00:32:14,933 --> 00:32:16,992
Go on.
296
00:32:51,669 --> 00:32:53,660
You don't seem like that kind of girl.
297
00:32:56,274 --> 00:32:59,072
My coworkers taught me at the factory.
298
00:32:59,310 --> 00:33:00,277
Why?
299
00:33:01,412 --> 00:33:05,143
So they could order
me around by offering me a cigarette.
300
00:33:07,318 --> 00:33:09,286
I hope you learn
something better here.
301
00:33:12,657 --> 00:33:15,285
I want to take piano lessons too.
302
00:33:17,562 --> 00:33:21,623
You must never touch the piano!
303
00:33:22,600 --> 00:33:23,828
Understand?
304
00:33:35,947 --> 00:33:39,007
Get some rest.
305
00:33:39,717 --> 00:33:42,379
You should offer tea to our guest.
306
00:33:42,653 --> 00:33:44,985
- She's a nice girl.
- Yes.
307
00:33:46,190 --> 00:33:48,126
She's a hardworking student
unlike most others.
308
00:33:48,161 --> 00:33:49,525
And she never comes empty-handed.
309
00:33:49,594 --> 00:33:52,586
She has bribed the kids. That's bad.
310
00:33:53,164 --> 00:33:54,654
I'll get you a cup of coffee.
311
00:33:54,766 --> 00:33:57,360
- Ouch, ouch!
- What's the matter?
312
00:33:57,769 --> 00:34:00,033
Cramps, please massage my legs.
313
00:34:11,816 --> 00:34:15,684
Let's get rid of the sewing machine.
314
00:34:17,822 --> 00:34:19,949
It's not the sewing machine's fault.
315
00:34:20,525 --> 00:34:25,292
- It'll get us a television.
- We don't need one.
316
00:34:25,663 --> 00:34:28,063
We can just go to the movies.
317
00:34:29,167 --> 00:34:31,465
When did you ever
take me to the movies?
318
00:34:32,403 --> 00:34:36,237
That's why I want
our home to have everything.
319
00:34:39,010 --> 00:34:41,979
I have an idea.
320
00:34:43,481 --> 00:34:47,281
Let's go visit your mother for a few days.
321
00:34:48,386 --> 00:34:50,547
She won't snub us now.
322
00:34:50,855 --> 00:34:54,757
In the morning,
we'll demand eggs for breakfast.
323
00:34:54,826 --> 00:34:56,919
I'm all for it.
324
00:34:57,895 --> 00:34:59,658
Go to your room.
325
00:35:06,904 --> 00:35:09,304
I feel better now.
Your arms must ache.
326
00:35:09,373 --> 00:35:14,640
Nothing compares with
what women go through.
327
00:35:15,746 --> 00:35:18,544
Now you know.
328
00:35:19,650 --> 00:35:20,776
Do my shoulders now.
329
00:35:37,235 --> 00:35:38,532
Shh!
330
00:35:39,137 --> 00:35:44,040
I'll tell you a story.
331
00:35:44,542 --> 00:35:47,636
We went to my mother-in-law's
orchard yesterday.
332
00:35:47,812 --> 00:35:50,747
She wanted us to eat
all the pears on one of the trees.
333
00:35:50,815 --> 00:35:52,373
Why didn't you take us?
334
00:35:54,385 --> 00:35:56,853
We did our best,
335
00:35:57,155 --> 00:36:01,057
but I had to leave my family as hostages.
336
00:36:01,125 --> 00:36:02,717
Poor man.
337
00:36:07,565 --> 00:36:10,966
The dormitory supervisor wants
you and Miss Cho.
338
00:36:11,536 --> 00:36:14,334
Kwak has passed away.
339
00:36:34,091 --> 00:36:36,787
She called your name from time to time.
340
00:36:36,894 --> 00:36:38,794
I couldn't afford sending my girl to school.
341
00:36:38,896 --> 00:36:42,059
I had to send her to the factory.
Why did you dismiss a poor girl?
342
00:36:43,501 --> 00:36:45,366
What did she ever do to you?
343
00:36:45,436 --> 00:36:49,736
What did she ever do to you?
344
00:36:53,978 --> 00:36:55,502
Mr. Kim...
345
00:37:28,012 --> 00:37:29,309
Mr. Kim!
346
00:37:30,615 --> 00:37:34,551
Let's play the piano.
347
00:38:05,349 --> 00:38:06,941
Mr. Kim!
348
00:38:08,219 --> 00:38:10,483
It was I who loved you.
349
00:38:10,621 --> 00:38:12,987
I pushed Kwak.
350
00:38:13,424 --> 00:38:17,075
- I made her write that letter.
- You?
351
00:38:17,110 --> 00:38:20,726
I can't keep it to myself any longer.
352
00:38:21,399 --> 00:38:25,893
I would die happily for
a little bit of your love.
353
00:38:26,103 --> 00:38:27,730
That's enough. You'd better leave.
354
00:38:28,439 --> 00:38:30,839
I can't accept your love.
355
00:38:33,010 --> 00:38:34,637
Even if I should die?
356
00:38:34,845 --> 00:38:37,245
Why should I take the blame
for a crazy girl killing herself?
357
00:38:40,818 --> 00:38:42,046
I see.
358
00:38:44,955 --> 00:38:47,219
Kwak died silently.
359
00:38:47,391 --> 00:38:49,586
But don't expect me to die without a fight.
360
00:38:50,261 --> 00:38:52,821
My dead body may be silent,
but not my will.
361
00:38:56,200 --> 00:38:59,931
My suicide note will say that
you raped me one rainy night.
362
00:39:00,304 --> 00:39:03,137
I'll plead for your punishment.
363
00:39:12,550 --> 00:39:16,350
That will be a proof for the world to know.
364
00:39:18,723 --> 00:39:21,624
If that isn't enough, I'll rip my skirt too.
365
00:39:26,464 --> 00:39:28,455
Stop!
366
00:39:28,532 --> 00:39:32,332
Kyunghee!
367
00:39:32,403 --> 00:39:35,895
I'll say it was self-defense.
368
00:39:36,173 --> 00:39:37,834
Look down.
369
00:39:37,908 --> 00:39:40,274
I could easily kill you now.
370
00:39:40,344 --> 00:39:43,108
I could easily kill you now.
371
00:39:45,850 --> 00:39:51,015
I can't let your crush
on me destroy my family.
372
00:40:00,264 --> 00:40:04,530
Kyunghee, come back for your lessons.
373
00:40:05,136 --> 00:40:07,798
We'll need the money for the baby.
374
00:40:41,105 --> 00:40:42,504
What are you doing here?
375
00:40:43,073 --> 00:40:45,439
I was freezing outside in the rain.
376
00:40:46,010 --> 00:40:47,204
You.
377
00:40:48,746 --> 00:40:52,682
Give me a cigarette.
I want to get lucky.
378
00:40:57,288 --> 00:41:00,724
Let go!
Even you are up to something.
379
00:41:00,791 --> 00:41:02,486
Getting stingy with cigarettes now?
380
00:41:02,593 --> 00:41:05,790
You think
you'll get away tearing Cho's clothes?
381
00:41:08,265 --> 00:41:12,201
You two were having quite a time together.
I'll tell your wife.
382
00:41:14,004 --> 00:41:15,130
You...
383
00:41:23,214 --> 00:41:25,546
Now you're here, promise me,
384
00:41:25,616 --> 00:41:30,254
Give me piano lessons and
hold me like you held Cho.
385
00:41:30,289 --> 00:41:31,414
You're out of your mind!
386
00:41:31,489 --> 00:41:34,947
I don't want to be second to Cho.
387
00:41:35,659 --> 00:41:38,093
Let go!
388
00:42:38,589 --> 00:42:42,889
Away With The Murderer!
389
00:42:43,060 --> 00:42:46,587
Kwak's death shouldn't be in vain.
390
00:42:46,764 --> 00:42:50,222
If writing a letter
to the music teacher calls for a suspension.
391
00:42:50,467 --> 00:42:53,334
We're better off taking
lessons from a record player.
392
00:42:53,404 --> 00:42:54,803
Right!
393
00:42:54,872 --> 00:42:57,670
Let's hear what Cho has to say.
394
00:43:00,644 --> 00:43:03,306
I cried the hardest at the funeral.
395
00:43:03,948 --> 00:43:05,939
It was as if I, myself, had died.
396
00:43:06,784 --> 00:43:10,845
But you must hear
what Mr. Kim said at her grave.
397
00:43:10,921 --> 00:43:12,650
What did he say?
398
00:43:13,757 --> 00:43:16,726
He said that Kwak may have written
the letter out of a whim.
399
00:43:17,928 --> 00:43:21,591
But it could have meant
trouble for his family.
400
00:43:43,520 --> 00:43:45,283
Thanks Cho.
401
00:43:47,024 --> 00:43:49,549
I have nothing to say.
402
00:43:50,995 --> 00:43:57,662
Let us sing Kwak's favorite song.
403
00:44:12,082 --> 00:44:23,084
"Beyond the autumn sky..."
404
00:44:23,160 --> 00:44:31,431
"A star shining..."
405
00:44:43,981 --> 00:44:45,778
Hands off the piano.
406
00:44:49,019 --> 00:44:51,579
- Darling!
- You're crazy!
407
00:44:54,758 --> 00:44:58,353
- What's wrong with calling you darling?
- Don't you ever call me that again!
408
00:45:02,032 --> 00:45:05,468
- Don't be so cruel.
- Stop it.
409
00:45:06,303 --> 00:45:08,168
I'm your mistress now.
410
00:45:09,673 --> 00:45:11,903
I deserve to be treated
better than a maid.
411
00:45:12,409 --> 00:45:14,604
Cut it out. That's enough.
412
00:45:22,720 --> 00:45:24,278
Don't be mad.
413
00:45:24,521 --> 00:45:27,888
We'll act as if nothing has happened
when your wife comes.
414
00:45:28,158 --> 00:45:32,356
I'm yours now.
I can't get married to anyone else.
415
00:45:32,796 --> 00:45:34,559
Don't leave me.
416
00:45:34,798 --> 00:45:39,633
I won't even take any wages.
I'll stop smoking.
417
00:45:40,304 --> 00:45:42,169
Just don't throw me out.
418
00:46:15,172 --> 00:46:16,537
Welcome home.
419
00:46:16,974 --> 00:46:18,032
Dad.
420
00:46:18,108 --> 00:46:19,871
Did you cook for Mr. Kim?
421
00:46:19,943 --> 00:46:22,537
Yes, but he couldn't swallow.
422
00:46:22,913 --> 00:46:25,916
- A sore throat?
- He didn't have an appetite.
423
00:46:25,951 --> 00:46:28,350
He must have missed me.
424
00:46:34,625 --> 00:46:37,219
The girl who got suspended
for writing me a letter is dead.
425
00:46:38,295 --> 00:46:41,526
I went to her funeral
as a representative of the mill.
426
00:46:42,432 --> 00:46:47,301
At that time,
my basis of innocence was swept away
427
00:46:47,638 --> 00:46:51,369
like a small boat in a terrible storm.
428
00:46:51,708 --> 00:46:53,676
She's going to break my piano.
429
00:46:53,844 --> 00:46:57,007
- It must be Aesoon.
- No, it's not her.
430
00:47:08,258 --> 00:47:10,988
Are you insane?
You'll cut the strings.
431
00:47:11,395 --> 00:47:15,365
Where I used to work before,
I saw the landlady take poison
432
00:47:15,400 --> 00:47:18,232
after hearing
her husband confess an affair.
433
00:47:31,515 --> 00:47:35,383
I can't bear the thought of you and
434
00:47:35,452 --> 00:47:38,444
your wife sleeping together tonight.
435
00:48:38,181 --> 00:48:39,808
- Yoo
- Yes?
436
00:48:39,950 --> 00:48:43,408
If a married man has an affair...
437
00:48:43,487 --> 00:48:49,517
Well, sometimes he can get a lighter
sentence than for a traffic violation.
438
00:48:49,593 --> 00:48:52,061
Once his wife forgives him, he's acquitted.
439
00:48:56,099 --> 00:49:00,229
But just like you don't tell your children
that you're a murderer or a robber,
440
00:49:00,370 --> 00:49:02,133
there should be some secrets
between husband and wife.
441
00:49:02,205 --> 00:49:09,907
How can you tell me
such a thing as a senior?
442
00:49:09,980 --> 00:49:12,972
You're drunk.
443
00:49:17,821 --> 00:49:19,482
You're corrupt.
444
00:49:24,561 --> 00:49:28,657
Secrets between husband and wife?
Damn it!
445
00:49:29,166 --> 00:49:30,963
How can it be possible?
446
00:49:49,386 --> 00:49:52,549
- Where to?
- Just go anywhere. Drive fast!
447
00:49:52,622 --> 00:49:55,238
Fly up in the air,
or smash into something.
448
00:49:55,273 --> 00:49:57,854
Fly up in the air,
or smash into something.
449
00:50:20,550 --> 00:50:22,677
The meter-man was here yesterday.
450
00:50:22,953 --> 00:50:26,411
- How long is it overdue?
- When were you over at your mother's?
451
00:50:27,324 --> 00:50:29,315
About three months ago.
452
00:50:31,228 --> 00:50:33,423
They're going to cut off the lights
if you don't pay up today.
453
00:50:33,764 --> 00:50:36,528
He came here at least ten times.
454
00:50:37,000 --> 00:50:39,730
It is less than a price of shoes.
455
00:50:58,221 --> 00:51:00,086
Stomach trouble?
456
00:51:00,290 --> 00:51:03,987
If you had a husband, he would be happy
thinking that you were pregnant.
457
00:51:05,562 --> 00:51:07,154
Bring this to him.
458
00:51:49,372 --> 00:51:50,839
Put it down and get out.
459
00:51:52,742 --> 00:51:54,573
Don't bother me while I'm busy.
460
00:51:55,312 --> 00:51:57,109
I've got something to tell you.
461
00:51:57,481 --> 00:52:00,006
Will you please get out of here?
462
00:52:13,063 --> 00:52:16,692
I had a nausea and your wife told me
463
00:52:16,766 --> 00:52:21,328
that I'd made my husband happy
if I had been a married girl.
464
00:52:31,381 --> 00:52:33,781
Get me a place where
I can bear a child.
465
00:52:34,351 --> 00:52:37,843
In seven months,
there'll be two lives to keep on living.
466
00:52:56,973 --> 00:53:00,067
Dad, the TV is here
467
00:53:01,545 --> 00:53:03,672
No TV for you
468
00:53:04,548 --> 00:53:05,981
How dare!
469
00:53:08,084 --> 00:53:11,850
- Where does it go?
- In there
470
00:53:14,124 --> 00:53:16,558
We're the richest family
in the neighborhood.
471
00:53:17,127 --> 00:53:20,756
And we'll be the happiest
when you get rid of your sickness.
472
00:53:21,565 --> 00:53:24,295
Mom, you'll see me walk
473
00:53:24,367 --> 00:53:28,997
Run, squirrel! Run!
474
00:53:29,072 --> 00:53:31,370
- Run!
- Bastard!
475
00:53:57,000 --> 00:53:59,992
- You startled me.
- I'm sorry.
476
00:54:00,637 --> 00:54:02,298
This is my last month.
477
00:54:02,906 --> 00:54:05,204
Soon, you'll become
a father of three children.
478
00:54:07,544 --> 00:54:09,775
The man next door brought
a child from his mistress,
479
00:54:09,810 --> 00:54:12,006
and asked his name to be listed
in the family register.
480
00:54:12,816 --> 00:54:16,081
- What happened?
- The wife threw them out.
481
00:54:39,376 --> 00:54:41,571
Darling, darling!
482
00:55:07,937 --> 00:55:09,632
Are you crazy?
In the middle of the night?
483
00:55:14,978 --> 00:55:17,947
You child inside me
keeps me waking up.
484
00:55:19,783 --> 00:55:21,316
What will you do?
485
00:55:21,351 --> 00:55:23,512
Are you going to have two babies
in the same house?
486
00:55:27,190 --> 00:55:30,751
I have a pain in the back.
487
00:55:31,194 --> 00:55:32,923
Massage it for me.
488
00:56:04,127 --> 00:56:05,856
I have to confess.
489
00:56:10,100 --> 00:56:12,091
That's it for today.
490
00:56:15,271 --> 00:56:17,171
He's acting strange.
491
00:57:04,621 --> 00:57:05,952
Darling.
492
00:57:07,257 --> 00:57:09,088
Would you always
493
00:57:09,726 --> 00:57:12,093
be there for me?
494
00:57:12,128 --> 00:57:15,188
Yes! My body and soul are yours.
495
00:57:15,265 --> 00:57:17,290
- Even if I robbed someone?
- Yes!
496
00:57:17,367 --> 00:57:19,028
- Even Murder?
- Yes!
497
00:57:19,469 --> 00:57:22,632
Even if I impregnated a girl?
498
00:57:24,641 --> 00:57:26,302
You don't mean that.
499
00:57:26,943 --> 00:57:31,573
I was in shock after Kwak's death.
500
00:57:31,714 --> 00:57:34,945
You got a girl pregnant?
501
00:57:35,985 --> 00:57:37,976
- Please, dear.
- Don't come near!
502
00:57:38,755 --> 00:57:42,486
How could you come to my bed
with a filthy body?
503
00:57:43,259 --> 00:57:46,888
I feel so dirty.
504
00:57:48,097 --> 00:57:52,625
Darling.
You promised to be there for me.
505
00:57:55,305 --> 00:57:57,865
I'd rather have you dead.
506
00:57:58,541 --> 00:57:59,803
Look at me.
507
00:58:01,144 --> 00:58:02,975
I'm over the hill.
508
00:58:03,947 --> 00:58:08,509
I happily gave myself to this family,
because I trusted you.
509
00:58:09,752 --> 00:58:15,054
How could you smash my small happiness?
510
00:58:21,064 --> 00:58:26,366
You think
I'm always after material things.
511
00:58:27,203 --> 00:58:33,699
But, they mean nothing if I lose you.
512
00:58:37,247 --> 00:58:38,839
It's not all my fault.
513
00:58:40,283 --> 00:58:41,978
Why did you want a new house?
514
00:58:42,886 --> 00:58:46,049
This would never have happened
if we had stayed in our old house.
515
00:58:47,790 --> 00:58:50,782
All you want is money.
516
00:58:51,661 --> 00:58:55,119
We never had time for ourselves.
517
00:58:57,667 --> 00:58:59,862
So this is my fault?
518
00:59:01,271 --> 00:59:03,637
Even if I were to forgive you,
519
00:59:04,541 --> 00:59:07,635
the factory won't.
520
00:59:07,744 --> 00:59:09,405
She isn't from the factory
521
00:59:09,946 --> 00:59:11,243
Then who is she?
522
00:59:13,583 --> 00:59:15,346
This is so humiliating...
523
00:59:25,395 --> 00:59:26,521
So, it's her?
524
00:59:27,864 --> 00:59:29,331
When did this happen?
525
00:59:30,600 --> 00:59:33,501
Just before you came back
from your parents' house.
526
00:59:37,473 --> 00:59:39,668
I think there's a way out.
527
00:59:47,116 --> 00:59:52,349
I'll beg the girl on my knees.
528
01:00:23,119 --> 01:00:28,250
I've heard that you're pregnant.
529
01:00:28,992 --> 01:00:30,584
I'll leave if that's what you want.
530
01:00:31,227 --> 01:00:33,661
I'll go back to the dorm.
531
01:00:35,431 --> 01:00:38,958
They'll take pity on me, once
they know whom the father is.
532
01:00:41,104 --> 01:00:42,571
Because they will think it's unfair.
533
01:00:57,220 --> 01:00:58,710
Listen to me.
534
01:01:00,657 --> 01:01:05,492
As women,
we should have a heart to heart talk.
535
01:01:06,396 --> 01:01:10,924
If you had a husband,
536
01:01:11,668 --> 01:01:13,659
he could have done everything for you.
537
01:01:15,271 --> 01:01:17,762
But, you're not married.
538
01:01:18,241 --> 01:01:20,402
That's why I feel sorry for you.
539
01:01:22,612 --> 01:01:25,479
I'll help you in any way I can.
540
01:01:26,649 --> 01:01:29,243
You're like a little sister to me.
541
01:01:31,621 --> 01:01:33,646
I'll do as you say.
542
01:01:34,157 --> 01:01:38,355
I don't want to
cause any trouble for you.
543
01:01:41,597 --> 01:01:44,691
Then, do as I say.
544
01:02:20,336 --> 01:02:23,328
She was easy to deal with.
545
01:02:42,291 --> 01:02:43,553
What happened?
546
01:02:45,161 --> 01:02:49,325
Everything will be taken care of soon.
547
01:02:50,533 --> 01:02:51,591
Thanks.
548
01:02:53,002 --> 01:02:56,665
We can't let our precious lives
be destroyed now.
549
01:03:25,201 --> 01:03:28,136
Take her upstairs.
I'll get the doctor.
550
01:03:33,576 --> 01:03:35,407
Darling!
551
01:03:36,445 --> 01:03:38,140
Don't just stand there.
552
01:04:10,880 --> 01:04:13,371
Don't go. Your child is dead.
553
01:04:13,449 --> 01:04:14,939
I did as your wife told me.
554
01:04:15,151 --> 01:04:19,422
I'll die too. I'll die!
555
01:04:19,457 --> 01:04:22,152
You can't leave!
556
01:04:57,026 --> 01:04:58,493
What happened?
557
01:04:59,161 --> 01:05:00,594
She had an abortion.
558
01:05:03,366 --> 01:05:04,890
Your baby is dead.
559
01:05:23,519 --> 01:05:25,316
Water.
560
01:05:35,965 --> 01:05:38,661
Give me water!
561
01:05:40,169 --> 01:05:41,636
Water!
562
01:05:56,452 --> 01:06:00,445
Help me. Help.
563
01:06:00,523 --> 01:06:04,823
They only care about saving
their own skins.
564
01:06:05,061 --> 01:06:06,995
Oh, mother!
565
01:06:07,430 --> 01:06:10,379
Give me water!
566
01:06:10,414 --> 01:06:13,328
Water! Water!
567
01:06:18,607 --> 01:06:19,699
Darling!
568
01:06:24,580 --> 01:06:26,810
Darling! Darling!
569
01:06:36,425 --> 01:06:39,228
Help me, please!
570
01:06:39,263 --> 01:06:41,059
Help me!
571
01:06:41,130 --> 01:06:43,065
- Help!
- Darling! Get the doctor!
572
01:06:43,100 --> 01:06:46,463
- Help me!
- Darling! Doctor!
573
01:06:46,498 --> 01:06:49,827
- Help me!
- Darling! Doctor!
574
01:06:51,207 --> 01:06:52,196
Darling!
575
01:06:53,209 --> 01:06:54,506
Darling!
576
01:07:09,258 --> 01:07:10,282
How are you feeling?
577
01:07:11,560 --> 01:07:13,494
It's been 10 days now.
578
01:07:16,532 --> 01:07:17,863
I'm still bleeding.
579
01:07:18,234 --> 01:07:20,998
Blood! Blood!
580
01:07:28,110 --> 01:07:29,543
Eat!
581
01:07:29,779 --> 01:07:33,977
I won't cook for a concubine
even if today is the last day of my life.
582
01:07:40,756 --> 01:07:43,987
That was mean. I take that back.
583
01:07:44,293 --> 01:07:45,954
I have just gone into labor.
584
01:07:46,495 --> 01:07:49,760
I must be having my baby today.
585
01:08:11,420 --> 01:08:13,320
- Mother?
- She had a boy.
586
01:08:13,556 --> 01:08:15,251
It's a boy.
587
01:08:20,996 --> 01:08:23,055
- Thank you very much.
- Here you are.
588
01:08:23,499 --> 01:08:24,966
You're the father, right?
589
01:08:25,234 --> 01:08:27,293
- I can tell.
- I look like him?
590
01:08:27,369 --> 01:08:28,336
No.
591
01:08:29,605 --> 01:08:30,799
He looks like you.
592
01:08:33,476 --> 01:08:36,036
Go upstairs.
593
01:08:54,530 --> 01:08:55,758
It's a boy, right?
594
01:08:56,465 --> 01:08:58,956
You're not asking how I am.
595
01:08:59,201 --> 01:09:01,567
Sorry, I'm just overjoyed.
596
01:09:02,538 --> 01:09:05,006
Things are turning out well.
597
01:09:06,509 --> 01:09:08,238
Thanks to you.
598
01:09:10,179 --> 01:09:11,976
We still need to take care of one thing.
599
01:09:14,550 --> 01:09:18,384
That girl has to go.
600
01:09:39,275 --> 01:09:42,210
This is mom breastfeeding the baby.
601
01:09:42,311 --> 01:09:44,779
Your breast is bigger than the baby!
602
01:09:47,116 --> 01:09:50,745
- You're lying.
- Dummy!
603
01:10:03,999 --> 01:10:06,160
Why don't you get sick
somewhere else.
604
01:10:06,936 --> 01:10:09,700
She has no home.
605
01:10:10,239 --> 01:10:11,763
Is she a beggar?
606
01:10:12,875 --> 01:10:15,969
Anybody who works is no beggar.
607
01:10:16,078 --> 01:10:17,477
Then what is she?
608
01:10:19,381 --> 01:10:23,078
Dad says
we shouldn't talk to a mad woman.
609
01:10:25,454 --> 01:10:28,389
Hey you!
Go get me some water.
610
01:10:28,457 --> 01:10:29,788
I'm thirsty.
611
01:10:53,182 --> 01:10:56,583
Do you want to starve me?
612
01:10:59,588 --> 01:11:01,818
Really? No food for her?
613
01:11:02,558 --> 01:11:04,890
I was afraid to go near her.
614
01:11:08,631 --> 01:11:10,064
Let me get you something.
615
01:11:10,733 --> 01:11:12,598
People shouldn't starve.
616
01:11:12,868 --> 01:11:15,666
Don't bother. I'll get it myself.
617
01:11:17,806 --> 01:11:19,171
I'm dying anyway.
I'm still bleeding.
618
01:11:19,308 --> 01:11:21,868
I'm being punished
for murdering my child.
619
01:11:22,311 --> 01:11:25,508
But you'll be punished too.
620
01:12:02,117 --> 01:12:03,880
You love your child, don't you?
621
01:12:07,489 --> 01:12:10,356
Babies are born trusting their parents.
622
01:12:10,993 --> 01:12:12,688
I would have loved my baby too.
623
01:12:13,662 --> 01:12:15,095
No use now.
624
01:12:17,966 --> 01:12:21,333
You don't care that my baby's dead.
625
01:12:21,670 --> 01:12:25,299
- You're crazy!
- No, just a fool.
626
01:12:25,374 --> 01:12:26,864
Why did you kill my baby?
627
01:12:26,942 --> 01:12:31,072
Your husband got me pregnant.
And you forced me to have an abortion.
628
01:12:31,146 --> 01:12:33,774
Isn't it okay
if you treat my body like a toy?
629
01:12:35,150 --> 01:12:39,018
But, my baby should have been treated
630
01:12:39,088 --> 01:12:40,885
the same as your own baby.
631
01:12:44,993 --> 01:12:46,483
Let go!
632
01:14:43,479 --> 01:14:44,946
Put it down there.
633
01:14:47,249 --> 01:14:48,443
I'll take the cup.
634
01:14:51,820 --> 01:14:53,185
Don't drink that.
635
01:15:19,515 --> 01:15:21,608
This water is poisoned.
636
01:15:21,783 --> 01:15:23,512
Rat poison?
637
01:15:28,724 --> 01:15:30,487
You're going to die.
638
01:15:31,960 --> 01:15:34,554
- Go tell your father.
- Changsoon!
639
01:15:35,163 --> 01:15:36,357
Father!
640
01:15:38,333 --> 01:15:40,096
Changsoon!
641
01:15:54,249 --> 01:15:57,184
The maid gave him poisoned water.
642
01:15:57,419 --> 01:15:59,046
It was plain tap water.
643
01:15:59,121 --> 01:16:00,986
Why did you lie then?
644
01:16:02,824 --> 01:16:05,019
I learned
how from your mother and father.
645
01:16:09,231 --> 01:16:13,463
You killed Changsoon.
You killed my son.
646
01:16:13,535 --> 01:16:15,059
- All the kids are equal.
- You killed him.
647
01:16:15,571 --> 01:16:17,266
My baby is yours, too.
648
01:16:17,339 --> 01:16:20,968
My baby's dead.
Yours should die, too.
649
01:16:21,109 --> 01:16:23,543
You're such an awful woman.
650
01:16:23,812 --> 01:16:24,938
I'm going to drag you to the police.
651
01:16:25,013 --> 01:16:27,709
Even if I ruin my life,
652
01:16:27,783 --> 01:16:29,910
I would make you condemned to death.
653
01:16:33,989 --> 01:16:36,514
Come on! Let's go.
654
01:16:37,859 --> 01:16:39,417
Come on!
655
01:16:41,396 --> 01:16:44,024
Let's go. To the police!
656
01:16:44,900 --> 01:16:46,333
Darling.
657
01:16:47,836 --> 01:16:50,737
The dead child will not come back.
658
01:16:51,640 --> 01:16:53,540
It's better to save
those who are still living.
659
01:16:56,578 --> 01:17:00,912
If the factory learns about this,
you'll lose your job.
660
01:17:01,550 --> 01:17:05,452
Then, we can't afford to make a living.
661
01:17:08,824 --> 01:17:10,348
A touching scenery.
662
01:17:12,327 --> 01:17:16,465
But I feel like telling
this story in public.
663
01:17:16,500 --> 01:17:18,194
I'll do whatever you want.
664
01:17:18,700 --> 01:17:22,904
If you want money, I'll give it to you.
If you want clothes, I'll give them to you.
665
01:17:22,939 --> 01:17:25,304
I want the father of my child.
666
01:17:27,876 --> 01:17:30,140
Do as you wish!
667
01:17:35,350 --> 01:17:38,376
Darling.
At night, come to my room to sleep.
668
01:18:08,984 --> 01:18:10,474
Don't stare at me.
669
01:18:11,019 --> 01:18:13,351
Wasn't Changsoon enough?
Are you going to kill me this time?
670
01:18:14,389 --> 01:18:16,323
This is the last time.
671
01:18:17,292 --> 01:18:21,194
I've decided to put an end to myself.
I left a note for Kyunghee.
672
01:18:21,630 --> 01:18:24,599
- Where is it?
- In my room.
673
01:18:43,685 --> 01:18:46,483
What would I do?
You don't even let me die.
674
01:18:48,724 --> 01:18:53,161
Do you miss your dead son?
I can bear another one for you.
675
01:18:55,230 --> 01:18:56,595
Let me go.
676
01:18:57,833 --> 01:19:03,066
The funeral is not even over yet.
677
01:19:49,518 --> 01:19:51,008
Why are you staying up so late?
678
01:19:51,419 --> 01:19:54,320
I'll get this leg fixed and revenge
for Changsoon.
679
01:19:57,859 --> 01:20:00,953
- Do you want some water?
- I won't drink anything you give me.
680
01:20:28,690 --> 01:20:30,487
I'm too scared to sleep alone.
681
01:20:33,161 --> 01:20:37,029
- What do you want from me?
- You promised to sleep with me.
682
01:20:39,334 --> 01:20:41,802
How can I sleep
by the side of a murderer?
683
01:20:43,939 --> 01:20:46,100
I can't lie in bed alone upstairs.
684
01:20:47,542 --> 01:20:49,407
I'd rather tell
the police and sleep in jail.
685
01:20:51,479 --> 01:20:52,571
Darling.
686
01:20:54,049 --> 01:20:55,448
Go up to her room.
687
01:21:04,259 --> 01:21:06,454
Bring my breakfast upstairs.
688
01:21:08,730 --> 01:21:13,599
I'll take in sewing again
when I get my strength back.
689
01:21:13,702 --> 01:21:18,435
I'll make a move
with my children after getting money.
690
01:21:23,879 --> 01:21:28,248
Where are you going, dad?
691
01:21:30,318 --> 01:21:32,616
Your dad's going to
sleep with me from tonight.
692
01:21:36,992 --> 01:21:38,653
Dad!
693
01:21:41,429 --> 01:21:44,557
Please do not drink any water.
694
01:25:20,982 --> 01:25:23,644
Mom! My squirrel has died.
695
01:25:28,323 --> 01:25:30,917
She must have poisoned it.
696
01:25:35,597 --> 01:25:37,622
Tell you dad
I'll bring him his meal.
697
01:25:38,900 --> 01:25:41,300
- Shout at him from here.
- Okay.
698
01:25:42,370 --> 01:25:44,964
Dad, breakfast is ready!
699
01:26:22,710 --> 01:26:24,200
Is there something for me too?
700
01:26:25,079 --> 01:26:28,173
Don't worry.
I brought soup for both of you.
701
01:27:03,918 --> 01:27:05,943
There is sugar in my soup.
702
01:27:09,424 --> 01:27:11,392
Only in my soup.
703
01:27:12,794 --> 01:27:14,091
Want to exchange?
704
01:27:14,329 --> 01:27:15,261
No
705
01:27:15,330 --> 01:27:17,423
- Mine has poison in it.
- What are you talking about?
706
01:27:19,968 --> 01:27:22,198
You're trying to poison me.
707
01:27:23,671 --> 01:27:26,367
You are an attempted murderer.
708
01:27:27,108 --> 01:27:30,305
You know what will happen
if I tell the police.
709
01:27:30,612 --> 01:27:31,806
Darling.
710
01:27:33,481 --> 01:27:34,480
What's going on?
711
01:27:34,515 --> 01:27:38,781
I poured out the poison and
put sugar in the poison bottle.
712
01:27:38,853 --> 01:27:40,684
I knew she'd try to kill me.
713
01:27:42,223 --> 01:27:43,986
This is the rat poison.
714
01:27:47,895 --> 01:27:50,363
Is this true?
715
01:27:54,102 --> 01:27:55,660
Forgive me.
716
01:27:56,437 --> 01:28:00,203
I've lost my home,
my happiness, my whole life.
717
01:28:00,408 --> 01:28:05,971
I only wanted to save
my family from this living hell.
718
01:28:14,656 --> 01:28:15,782
Darling.
719
01:28:16,357 --> 01:28:18,154
Stop whimpering.
720
01:28:18,259 --> 01:28:21,456
I have no family to save.
721
01:28:22,130 --> 01:28:24,690
Get out! Get out!
722
01:28:27,101 --> 01:28:29,194
Mom!
723
01:31:39,260 --> 01:31:42,286
- Eat.
- I'm not eating anything you serve.
724
01:31:44,298 --> 01:31:47,145
You haven't had anything for two days.
725
01:31:47,180 --> 01:31:49,993
I'd rather die than eat poisoned food.
726
01:31:51,973 --> 01:31:57,377
Eat this to show your mother that
it's alright. She has to eat too.
727
01:31:59,447 --> 01:32:00,505
Eat.
728
01:32:02,049 --> 01:32:03,448
Eat.
729
01:32:59,540 --> 01:33:00,837
What brings you here?
730
01:33:01,909 --> 01:33:04,810
I suddenly felt like
playing the piano again.
731
01:33:06,547 --> 01:33:10,244
It has become a source of pain.
732
01:33:10,651 --> 01:33:13,176
You've changed.
733
01:33:18,859 --> 01:33:20,554
I brought your cigarettes.
734
01:34:33,601 --> 01:34:35,296
No more piano for you.
735
01:34:35,369 --> 01:34:36,996
You didn't come for your lessons.
736
01:34:37,071 --> 01:34:40,336
- You screwed everything.
- Are you crazy? Put down that knife!
737
01:34:42,977 --> 01:34:44,501
Throw her out.
738
01:34:44,779 --> 01:34:46,713
Tell her this house is mine.
739
01:34:47,314 --> 01:34:50,750
- Mr. Kim!
- Don't call his name.
740
01:34:50,818 --> 01:34:52,843
I might stab you.
741
01:34:53,721 --> 01:34:55,848
Miss Cho! You'd better go.
742
01:34:56,424 --> 01:34:58,324
It's not safe here.
743
01:34:58,793 --> 01:35:00,090
Mr. Kim!
744
01:35:08,369 --> 01:35:09,961
Give me the knife.
745
01:35:10,404 --> 01:35:12,998
I told you not to call him.
746
01:35:18,412 --> 01:35:19,140
Darling!
747
01:35:19,213 --> 01:35:21,738
Tell her you're mine.
748
01:35:33,360 --> 01:35:34,827
Darling!
749
01:35:35,896 --> 01:35:37,363
- Let go!
- Darling!
750
01:35:43,237 --> 01:35:44,704
Kyunghee!
751
01:36:06,360 --> 01:36:08,328
Darling! Come up.
752
01:36:08,596 --> 01:36:11,463
Come up.
You shouldn't be there.
753
01:36:13,000 --> 01:36:16,458
It's all over now.
The police will be here tomorrow.
754
01:36:16,704 --> 01:36:19,639
Two of your children died here.
755
01:36:20,441 --> 01:36:23,706
Their ghosts will haunt us.
756
01:36:25,312 --> 01:36:28,179
But don't worry.
757
01:36:28,449 --> 01:36:31,850
Only your wife and I will be
hanged for it.
758
01:36:32,820 --> 01:36:34,720
My wife is innocent.
759
01:36:35,322 --> 01:36:37,552
Who told me to get rid of my baby?
760
01:36:38,125 --> 01:36:40,389
And who tried to kill me?
761
01:36:40,528 --> 01:36:44,191
Keep her out of this.
762
01:36:44,398 --> 01:36:45,397
Too late.
763
01:36:45,432 --> 01:36:47,957
You've ruined me, so I'll ruin you.
764
01:36:48,803 --> 01:36:49,861
What?
765
01:37:33,848 --> 01:37:37,306
I'll gladly die
if that's what you want.
766
01:37:37,418 --> 01:37:40,546
But you'll have to die with me.
767
01:37:40,855 --> 01:37:44,552
That'll make the living happy.
768
01:37:47,161 --> 01:37:48,628
If you refuse,
769
01:37:51,632 --> 01:37:57,764
I'll kill your wife and kill myself.
770
01:38:13,654 --> 01:38:16,452
Die with me.
771
01:38:25,766 --> 01:38:29,759
Make me the happiest woman.
772
01:39:32,333 --> 01:39:35,461
- Aren't you scared?
- With you, no.
773
01:39:38,939 --> 01:39:42,807
- You won't get angry if I call you darling?
- Let's drink together.
774
01:39:47,214 --> 01:39:48,806
You first.
775
01:40:35,029 --> 01:40:37,930
I feel sorry for you.
776
01:40:41,935 --> 01:40:43,300
Don't worry.
777
01:40:44,104 --> 01:40:50,634
I'll be with you for eternity.
778
01:40:51,745 --> 01:40:58,324
I'll ask god to perform
our wedding ceremony.
779
01:41:03,891 --> 01:41:08,885
The flowers will never wither,
780
01:41:10,297 --> 01:41:14,324
while the paths will glitter with jewels.
781
01:41:17,638 --> 01:41:21,096
And nobody will ever take you
away from me.
782
01:42:38,986 --> 01:42:40,886
You don't like me smoking?
783
01:42:46,493 --> 01:42:52,625
I've done everything you told me to.
784
01:42:53,534 --> 01:42:59,234
Now I want to die at my wife's side.
785
01:42:59,573 --> 01:43:01,097
No.
786
01:43:01,375 --> 01:43:05,709
I gave up my life
for this last moment of happiness.
787
01:43:05,779 --> 01:43:08,947
But you said
your happiness will be in heaven.
788
01:43:08,982 --> 01:43:12,719
It's all over once you die.
Happiness is only for the living.
789
01:43:12,754 --> 01:43:18,919
You can take my body,
but not my soul.
790
01:43:21,228 --> 01:43:22,161
No, don't go.
791
01:43:22,196 --> 01:43:23,595
If I lose you now,
792
01:43:23,664 --> 01:43:25,598
- I'll never find you again in heaven.
- Let's go!
793
01:43:25,899 --> 01:43:27,457
No.
794
01:43:47,921 --> 01:43:51,254
Darling! Darling!
795
01:44:45,045 --> 01:44:47,536
Darling! Darling!
796
01:45:35,429 --> 01:45:36,760
Darling!
797
01:45:46,139 --> 01:45:48,903
Darling! I'm dying.
798
01:45:50,711 --> 01:45:52,770
There is no choice but do so.
799
01:45:55,015 --> 01:45:59,076
I've always loved you,
800
01:46:00,053 --> 01:46:05,753
except for that one moment of betrayal.
It ruined everything.
801
01:46:08,528 --> 01:46:09,893
Darling!
802
01:46:10,797 --> 01:46:14,494
What will you do after I'm gone?
803
01:46:32,185 --> 01:46:36,588
Take good care of the children,
though I have no right to say.
804
01:47:16,863 --> 01:47:21,857
Oh, if only I hadn't wanted
the new house.
805
01:47:49,262 --> 01:47:53,133
I don't see
how a man of good character could lose
806
01:47:53,168 --> 01:47:56,034
his head over a maid.
807
01:47:58,138 --> 01:48:00,163
That's man's weakness.
808
01:48:00,540 --> 01:48:02,940
A high mountain challenges
him to climb it.
809
01:48:03,376 --> 01:48:06,004
A deep lake prompts him to throw
a rock into it.
810
01:48:06,913 --> 01:48:09,780
A beautiful girl stirs
his most primitive desires.
811
01:48:10,283 --> 01:48:12,012
Indeed!
812
01:48:12,586 --> 01:48:15,646
Men are beasts.
813
01:48:31,104 --> 01:48:34,130
Is the room ready?
814
01:48:34,241 --> 01:48:35,765
Never mind. I'll do it.
815
01:48:37,277 --> 01:48:39,179
Having a young girl around
the house was like
816
01:48:39,214 --> 01:48:40,976
offering a piece of raw meat to a tiger.
817
01:48:45,485 --> 01:48:48,716
How correctly you put it.
818
01:48:51,925 --> 01:48:53,051
Ladies and gentlemen,
819
01:48:53,493 --> 01:48:55,893
As men get older,
820
01:48:55,962 --> 01:48:58,954
they spend more time
thinking about young women.
821
01:48:59,533 --> 01:49:02,559
That's how
they get drawn into women,
822
01:49:02,636 --> 01:49:05,662
which could lead to their destruction.
823
01:49:06,406 --> 01:49:11,105
This is true for all men.
57672
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.