All language subtitles for Hanyo (The Housemaid) [1960].remastered.dvdrip.xvid

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:49,382 --> 00:00:52,215 Korean Literature Films Co., Ltd 2 00:01:02,829 --> 00:01:04,057 Look at this. 3 00:01:05,732 --> 00:01:09,463 A man in Gimcheon committed adultery with his maid. 4 00:01:10,036 --> 00:01:14,166 Men are hopeless, taking interest in a maid. 5 00:01:17,277 --> 00:01:19,142 I disagree. 6 00:01:20,613 --> 00:01:25,949 Look at us. We're almost totally dependent on our maid. 7 00:01:27,587 --> 00:01:32,581 She cooks and washes for us and is the first person to greet me. 8 00:01:33,026 --> 00:01:36,189 When I come home from work. 9 00:01:37,030 --> 00:01:40,488 She is fully at our service. 10 00:01:41,634 --> 00:01:45,229 Such thoughts should not be said 11 00:01:45,305 --> 00:01:48,172 or practiced in our sacred household. 12 00:01:57,650 --> 00:02:01,882 Kim Jin-kyu Joo Jeung-nyu 13 00:02:02,455 --> 00:02:06,687 Lee Eun-shim Uhm Aeng-ran 14 00:02:08,862 --> 00:02:17,736 Original screenplay by Kim Ki-young The Housemaid Kim Ki-young Production 15 00:02:18,638 --> 00:02:23,098 Go Seon-ae, Wang Sook-rang Kang Seok-jae, Lah Jeong-ok 16 00:02:24,344 --> 00:02:30,647 Ahn Sung-ki, Lee Yoo-ri Ok Gyeong-hee, Lah Ok-joo 17 00:02:32,318 --> 00:02:37,984 Choi Nam-hyeon, Nam Bang-choon Cho Seok-geun, Kim Man 18 00:02:39,492 --> 00:02:44,122 Planning: Kim Young-cheol Producion Manager: Ahn Hwa-young 19 00:02:45,732 --> 00:02:51,102 Cinematographer: Kim Deok-jin Assistant Cinematographers: Yoo Young-jo, Lee Seung-eon, Choi Seung-hak 20 00:02:52,405 --> 00:02:58,742 Gaffer: Go Hae-jin Assistant Gaffers: Seo Byeong-soo, Kim Dong-po 21 00:02:59,946 --> 00:03:06,283 Assistant Directors: Jeon Eung-joo, Kim Dae-hee, Jeong Hyo-seob Line Producer: Park Joon-ho Scripter: Kim Jeong-sook 22 00:03:07,420 --> 00:03:13,052 Recordist: Sohn In-ho Effects: Lee Sang-man Developing and Printing: Daehan Film Corporation 23 00:03:15,595 --> 00:03:18,359 Art Designer: Park Seok-in 24 00:03:21,367 --> 00:03:26,202 Composer&Conductor: Han Sang-gi Orchestra: Korean Film Music Orchestra 25 00:03:27,640 --> 00:03:32,270 Produced and Directed by Kim Ki-young 26 00:03:51,397 --> 00:03:52,694 Let's go. 27 00:04:09,949 --> 00:04:11,109 Everyone! 28 00:04:11,184 --> 00:04:14,347 We all look absolutely worn out. 29 00:04:14,420 --> 00:04:16,320 What are we living for anyway? 30 00:04:16,389 --> 00:04:20,325 Our music club is the sole answer. 31 00:04:20,393 --> 00:04:22,224 Join our sports club 32 00:04:22,295 --> 00:04:27,130 and you'll get free noodles. 33 00:04:27,834 --> 00:04:30,837 The teacher of our music club is handsome. 34 00:04:30,872 --> 00:04:33,840 It gives us a thrill just to look at him. 35 00:04:33,875 --> 00:04:35,774 Noodles can't beat that! 36 00:04:38,278 --> 00:04:40,041 Give me the letter. 37 00:04:42,915 --> 00:04:44,576 What if he refuses? 38 00:04:44,717 --> 00:04:48,813 Music teachers are romantic. They are like a powder keg. 39 00:04:49,789 --> 00:04:53,691 This will set him off. We can't quit now. 40 00:05:13,513 --> 00:05:16,448 You must all be very tired. 41 00:05:16,883 --> 00:05:20,885 But singing is relaxing. 42 00:05:20,920 --> 00:05:24,981 We'll sing a Bohemian song today. 43 00:05:28,895 --> 00:05:33,696 Is anybody interested in piano lessons? 44 00:05:33,866 --> 00:05:35,925 I'll give you good instructions. 45 00:05:36,336 --> 00:05:39,999 I bought myself a piano and I need to make some money. 46 00:05:40,173 --> 00:05:41,970 Welcome you all. 47 00:05:48,948 --> 00:05:53,715 - The moment of truth! - My heart has just stopped! 48 00:06:07,333 --> 00:06:18,574 "Far beyond the autumn sky..." 49 00:06:22,515 --> 00:06:26,007 I need to go to the man's room. 50 00:06:29,722 --> 00:06:31,952 He must really be in a hurry. 51 00:06:36,295 --> 00:06:40,026 Are you aware of what this might do to her? 52 00:06:40,099 --> 00:06:42,693 Would you overlook such indecent behavior? 53 00:06:45,738 --> 00:06:47,365 - Messenger! - Yes. 54 00:06:47,440 --> 00:06:49,408 - Get Kwak Sunyoung. - Yes. 55 00:06:56,549 --> 00:06:59,916 Miss Kwak, the dormitory supervisor wants you. 56 00:07:01,053 --> 00:07:04,784 - Something's wrong. - Don't worry. 57 00:07:22,074 --> 00:07:23,905 Did you write this? 58 00:07:31,317 --> 00:07:34,989 A company rule calls for a three-day suspension. 59 00:07:36,489 --> 00:07:37,979 What? 60 00:07:55,041 --> 00:07:57,009 So long. 61 00:07:57,743 --> 00:08:02,271 I'm quitting, because of the music teacher! 62 00:08:11,357 --> 00:08:13,723 Are you leaving for good? 63 00:08:15,461 --> 00:08:17,520 I'm so ashamed. 64 00:08:17,597 --> 00:08:19,861 Love is nothing to be ashamed about. 65 00:08:20,233 --> 00:08:25,535 Wrong. The dormitory supervisor says I'm a disgrace. 66 00:08:25,805 --> 00:08:29,366 - Loving a married man... - She's crazy! 67 00:08:29,442 --> 00:08:31,171 - Crazy? - Yes. 68 00:08:37,416 --> 00:08:39,577 You've been so kind. 69 00:08:39,785 --> 00:08:41,844 - Do come back after a few days. - Yes 70 00:08:58,070 --> 00:08:59,435 Excuse me. 71 00:09:00,706 --> 00:09:03,140 Someone's at the door... 72 00:09:03,276 --> 00:09:06,177 - See who it is. - Don't want to. 73 00:09:07,947 --> 00:09:10,074 You want me to tear this? 74 00:09:18,824 --> 00:09:21,122 Don't say that. 75 00:09:21,193 --> 00:09:23,821 Encourage them. Don't kill their spirit. 76 00:09:23,896 --> 00:09:26,330 Dad, you have a guest. 77 00:09:26,599 --> 00:09:27,793 Honey! 78 00:09:31,437 --> 00:09:32,597 What brings you here? 79 00:09:32,672 --> 00:09:36,972 I want to take piano lessons. 80 00:09:37,043 --> 00:09:40,035 She gave me this. 81 00:09:40,313 --> 00:09:41,712 Come in. 82 00:09:44,817 --> 00:09:48,583 She wants to take piano lessons. 83 00:09:48,654 --> 00:09:50,781 How do you do. 84 00:09:50,890 --> 00:09:52,687 Excuse us. Our home is a mess. 85 00:09:52,758 --> 00:09:56,125 My second job keeps me from doing my housework. 86 00:09:56,228 --> 00:10:00,221 It's okay. I understand. 87 00:10:00,299 --> 00:10:03,234 We built a nice two-story house in the back. 88 00:10:03,302 --> 00:10:07,534 - You must have worked very hard. - If only he would realize that. 89 00:10:08,608 --> 00:10:10,667 Where's Changsoon? 90 00:10:11,043 --> 00:10:13,443 Aesoon, go find him. 91 00:10:31,464 --> 00:10:34,297 Have you ever played before? 92 00:10:35,935 --> 00:10:38,904 - No - I see. 93 00:10:39,705 --> 00:10:41,570 I don't know if I can teach you then. 94 00:10:41,641 --> 00:10:44,166 I told you to teach at the new house. 95 00:10:44,410 --> 00:10:47,106 I'll come back in a few days. 96 00:10:47,880 --> 00:10:50,781 Then I'll show you where the new house is. 97 00:10:51,050 --> 00:10:52,210 Okay. 98 00:11:01,927 --> 00:11:05,364 - Why did you turn on the light? - I'm not giving you any. 99 00:11:05,399 --> 00:11:08,424 - Pig! - Come on up if you want it. 100 00:11:14,774 --> 00:11:17,971 - Nah, nah! - Poor thing. 101 00:11:20,379 --> 00:11:23,507 She needs to exercise to get stronger. 102 00:11:36,462 --> 00:11:39,363 - Gimme. - Oops! 103 00:11:40,332 --> 00:11:43,631 - Moron! Cripple! - Pig! 104 00:11:43,703 --> 00:11:45,136 - Cripple! - You 105 00:11:46,405 --> 00:11:47,963 What did you say? 106 00:11:49,041 --> 00:11:52,272 I told you not to use that word. Raise your arms. 107 00:12:00,486 --> 00:12:04,023 This will be the living room. The floor will be lined with linoleum. 108 00:12:04,058 --> 00:12:05,854 It'll be lovely. 109 00:12:07,426 --> 00:12:09,018 Where do you live? 110 00:12:09,128 --> 00:12:13,258 In the dormitory, with Kwak Sunyoung. 111 00:12:13,566 --> 00:12:15,830 With Kwak? 112 00:12:16,569 --> 00:12:19,299 - Mom, my arm hurts. - You're being punished. 113 00:12:19,371 --> 00:12:20,963 Do as your father says. 114 00:12:28,180 --> 00:12:31,479 Something wrong? 115 00:12:33,219 --> 00:12:37,121 A student sent me a love letter. 116 00:12:37,456 --> 00:12:42,359 - You must be her first love. - Nonsense. 117 00:12:43,496 --> 00:12:44,963 The factory prohibits such things. 118 00:12:45,030 --> 00:12:46,019 - Look at that rat. - Where? 119 00:12:46,098 --> 00:12:49,465 You should date someone. You're too realistic. 120 00:12:49,835 --> 00:12:52,269 Aesoon! Aesoon! 121 00:12:52,338 --> 00:12:56,001 Changsoon lied about a rat. 122 00:12:56,609 --> 00:12:57,906 Raise your arms! 123 00:13:13,759 --> 00:13:16,125 Here's a letter from Kwak. 124 00:13:27,139 --> 00:13:31,439 Can you tell me what the letter says? I'm worried. 125 00:13:32,311 --> 00:13:36,247 She says she'll be back in a few days. Here. 126 00:13:37,883 --> 00:13:39,612 I didn't need to worry after all. 127 00:13:43,255 --> 00:13:45,655 I'm getting weaker. 128 00:13:52,865 --> 00:13:56,426 I didn't want to tell Mr. Kim that you were ill. 129 00:13:56,769 --> 00:13:59,533 He's not the kind of man to say kind words. 130 00:14:00,272 --> 00:14:02,035 We were foolish after all. 131 00:14:02,107 --> 00:14:05,599 A rosy dream can't bloom in late autumn 132 00:14:05,678 --> 00:14:09,637 when frosts form. 133 00:14:44,950 --> 00:14:46,076 Mr. Kim! 134 00:14:46,952 --> 00:14:48,544 I'm here for my lessons. 135 00:14:49,321 --> 00:14:50,913 Let me see your hands. 136 00:14:57,263 --> 00:14:59,663 Factory work has roughened them. 137 00:15:01,267 --> 00:15:03,292 Would I be able to play? 138 00:15:03,869 --> 00:15:05,996 Take special care of you hands daily. 139 00:15:10,576 --> 00:15:12,544 Use this for a week. 140 00:15:13,045 --> 00:15:16,173 You'll be surprised how well your fingers will move. 141 00:15:19,118 --> 00:15:21,916 First, like this. 142 00:15:23,889 --> 00:15:25,880 Press with your fingers. 143 00:15:32,464 --> 00:15:36,332 - Gimme! - Nah, nah! 144 00:15:36,402 --> 00:15:40,532 What's all the fuss? You're making me dizzy. 145 00:15:42,107 --> 00:15:43,734 Gotcha. 146 00:16:05,297 --> 00:16:07,561 - What? - Mom, mom! 147 00:16:10,102 --> 00:16:11,592 - What's the matter? - Mom 148 00:16:17,276 --> 00:16:21,178 I think I got too relaxed. A rat jumped at me. 149 00:16:21,914 --> 00:16:23,279 Get some rest. 150 00:16:23,882 --> 00:16:25,679 The house is too big. 151 00:16:26,418 --> 00:16:29,251 I need a housemaid. 152 00:16:32,224 --> 00:16:33,350 Can you get up, darling? 153 00:16:38,364 --> 00:16:40,696 - Darling? - My stomach. 154 00:16:42,134 --> 00:16:45,262 - Miss Cho! Call the doctor. - Okay. 155 00:16:49,808 --> 00:16:50,604 Darling. 156 00:16:52,811 --> 00:16:54,642 I feel dizzy. 157 00:16:58,350 --> 00:16:59,510 You've been working too hard... 158 00:17:00,886 --> 00:17:03,616 ...with the sewing machine for 10 years. 159 00:17:03,689 --> 00:17:07,557 Don't be silly. I'm happy. 160 00:17:08,127 --> 00:17:12,029 Just frightened by the rat. 161 00:17:40,125 --> 00:17:41,786 Miss Cho. 162 00:17:47,199 --> 00:17:51,659 Could you find us a housemaid? I'm tired of the housework. 163 00:17:51,970 --> 00:17:53,096 I'll try. 164 00:17:53,705 --> 00:17:56,469 I'm counting on you. 165 00:17:56,708 --> 00:17:57,675 Okay. 166 00:18:04,583 --> 00:18:05,572 What did he say? 167 00:18:05,651 --> 00:18:09,314 - Want me to find him a housemaid. - He asked the wrong person. 168 00:18:12,324 --> 00:18:16,124 Do, re 169 00:18:24,269 --> 00:18:25,463 Come out. 170 00:18:28,040 --> 00:18:31,476 - My smoking bothers you? - Girls shouldn't smoke. 171 00:18:31,710 --> 00:18:34,508 My coworkers taught me how. 172 00:18:35,114 --> 00:18:38,413 - It's a bad habit to follow. You'll go into a tailspin. - Tailspin? 173 00:18:44,423 --> 00:18:45,822 Goodness. 174 00:18:46,592 --> 00:18:48,617 That's the way of the world. 175 00:18:51,563 --> 00:18:53,622 How would you like to work for Mr. Kim as a maid? 176 00:18:54,199 --> 00:18:57,191 I don't know about working for a teacher. 177 00:18:57,703 --> 00:19:00,797 - But as long as you're paid... - How much? 178 00:19:01,073 --> 00:19:03,064 5,000 hwan a month, including 1,000 hwan from me. 179 00:19:06,879 --> 00:19:08,471 I'll start packing. 180 00:19:18,290 --> 00:19:19,518 Me too. 181 00:19:22,361 --> 00:19:23,419 Me too. 182 00:19:26,899 --> 00:19:30,232 - You're better than mom. - You're the best, dad. 183 00:19:30,302 --> 00:19:32,327 Say, what're you kids? A jury? 184 00:19:33,272 --> 00:19:34,637 Hand me a plate. 185 00:19:54,226 --> 00:19:56,751 Be careful of this bottle. It's rat poison. 186 00:19:57,362 --> 00:19:58,727 Could you die from it? 187 00:20:07,372 --> 00:20:10,967 - Does this kill people? - Yes, it's poison. 188 00:20:22,888 --> 00:20:24,048 Take this to mom. 189 00:20:25,857 --> 00:20:28,052 - No rat poison in this, right? - Shut up! 190 00:20:30,629 --> 00:20:31,459 Gimme that. 191 00:20:58,223 --> 00:20:59,656 Yellow rice. 192 00:21:01,627 --> 00:21:03,219 Oh it's curry rice. 193 00:21:05,764 --> 00:21:07,288 Dad's great. 194 00:21:08,033 --> 00:21:09,466 I'm excited. 195 00:21:25,484 --> 00:21:26,246 Do you like it? 196 00:21:26,952 --> 00:21:31,787 "Two men eat, one man die. I don't know, you don't know." 197 00:21:31,857 --> 00:21:33,154 I don't get it. 198 00:21:33,292 --> 00:21:35,760 She means it's delicious. 199 00:21:36,194 --> 00:21:38,355 Come on, my boy! 200 00:21:43,602 --> 00:21:44,432 Ouch. A stone. 201 00:21:45,504 --> 00:21:46,436 Sorry. 202 00:21:47,506 --> 00:21:48,234 Ouch. 203 00:21:49,308 --> 00:21:51,333 - Sorry. - Ouch. 204 00:21:52,711 --> 00:21:53,575 Sorry. 205 00:21:53,912 --> 00:21:57,075 - I was lying. - Why you! 206 00:21:58,216 --> 00:22:02,983 - You're dropping... - Goodness gracious. 207 00:22:03,955 --> 00:22:05,149 We have a guest. 208 00:22:08,160 --> 00:22:09,889 Come on in. 209 00:22:11,196 --> 00:22:12,629 What's this smell? 210 00:22:13,799 --> 00:22:16,029 I'm doing the cooking today. 211 00:22:17,102 --> 00:22:18,899 - Isn't this curry rice? - Yes. 212 00:22:20,572 --> 00:22:23,666 Let me judge your cooking. 213 00:22:24,876 --> 00:22:25,740 Who's this? 214 00:22:26,111 --> 00:22:30,377 - Your housemaid. - I see. 215 00:22:32,551 --> 00:22:34,781 - How are you? - Welcome. 216 00:22:35,887 --> 00:22:38,355 - Mr. Kim made this, right? - Yes 217 00:22:38,490 --> 00:22:42,085 It was good except for the stones in it. 218 00:22:43,061 --> 00:22:46,895 - I saw a rat tasting it before us. - Bull shit. 219 00:22:46,965 --> 00:22:49,798 - Don't listen to her, dad. - I'm telling the truth. 220 00:22:49,868 --> 00:22:51,802 - I'll eat for you then. - No, you can't. 221 00:23:38,650 --> 00:23:40,811 I've brought you a maid. 222 00:23:41,052 --> 00:23:45,716 Not too bright, but a hard worker. 223 00:23:46,858 --> 00:23:47,882 Uh? 224 00:23:54,366 --> 00:23:57,699 Use the poison in the cupboard. 225 00:24:26,431 --> 00:24:29,195 - Goodbye, rat. - Put it down. 226 00:24:34,673 --> 00:24:36,197 Hey you, come out. 227 00:26:12,203 --> 00:26:15,900 - Ah! - What's wrong? 228 00:26:17,475 --> 00:26:18,942 Nightmare. 229 00:26:19,611 --> 00:26:21,636 Rats were dying from poison. 230 00:26:22,447 --> 00:26:25,575 But they had human faces. 231 00:26:25,784 --> 00:26:26,842 Hmm. 232 00:26:28,420 --> 00:26:31,912 Been having nightmares since I've been feeling better. 233 00:26:33,358 --> 00:26:35,053 Do you remember? 234 00:26:35,560 --> 00:26:38,859 That day you first came to my room? 235 00:26:40,198 --> 00:26:46,296 Your eyes made me want to give you anything. 236 00:26:46,371 --> 00:26:47,065 Yeah. 237 00:26:48,273 --> 00:26:53,142 Since then we've moved from a rented house to another. 238 00:26:53,445 --> 00:26:57,745 I can now relate to homeowners after becoming one myself. 239 00:26:58,683 --> 00:27:01,345 I don't want to give in anymore. 240 00:27:01,486 --> 00:27:02,510 So greedy. 241 00:27:04,189 --> 00:27:06,487 We deserve all this now. 242 00:27:07,559 --> 00:27:09,151 What's your next wish? 243 00:27:11,830 --> 00:27:16,233 Another son, and to send the children to college. 244 00:27:16,668 --> 00:27:18,966 That's a long way off. 245 00:27:20,138 --> 00:27:22,834 In the meantime, I should get enough sleep. 246 00:27:26,511 --> 00:27:27,956 - Honey. - Yes. 247 00:27:27,991 --> 00:27:29,402 Listen to me. 248 00:27:44,062 --> 00:27:45,427 Ugh, it's a rat! 249 00:27:45,664 --> 00:27:48,189 No, it's a squirrel. 250 00:27:49,801 --> 00:27:51,359 We'll keep it as a pet. 251 00:27:53,104 --> 00:27:54,799 I'll get some rice. 252 00:27:56,474 --> 00:27:57,736 Dad! 253 00:28:02,047 --> 00:28:04,981 - For me? - No, for Aesoon. 254 00:28:05,016 --> 00:28:09,248 - I hate rats! - Take a good look. 255 00:28:09,454 --> 00:28:14,414 This squirrel is a wild animal. 256 00:28:16,027 --> 00:28:20,191 It is humans who put them in cages. 257 00:28:20,398 --> 00:28:24,892 People thought caged life 258 00:28:25,236 --> 00:28:29,332 would immobilize them. 259 00:28:29,674 --> 00:28:34,236 But they exercise to keep their legs strong. 260 00:28:42,821 --> 00:28:45,756 You want me to exercise too, right? 261 00:28:49,127 --> 00:28:51,152 Thank you for the squirrel. 262 00:29:17,288 --> 00:29:20,121 - What are you looking at? - Give me some water. 263 00:29:37,742 --> 00:29:39,073 Don't drink that. 264 00:29:39,310 --> 00:29:41,642 - Why? - There's rat poison in it. 265 00:29:43,314 --> 00:29:44,338 Here. 266 00:30:02,333 --> 00:30:04,563 She's here. Miss Cho. 267 00:30:05,970 --> 00:30:07,198 Oh 268 00:30:07,839 --> 00:30:09,397 They are cookies. 269 00:30:09,541 --> 00:30:11,975 - Don't fight. - I'll give this to mom. 270 00:30:12,043 --> 00:30:13,977 I'm giving this to dad. 271 00:30:14,312 --> 00:30:17,179 Dad, Miss Cho's here. 272 00:30:22,654 --> 00:30:24,588 Getting along well with the family? 273 00:30:25,323 --> 00:30:27,291 I'm learning how to sew. 274 00:30:27,859 --> 00:30:31,659 Mrs. Kim will be a good teacher. 275 00:30:32,497 --> 00:30:36,024 You must be having fun, since your teacher holds 276 00:30:36,334 --> 00:30:38,029 - your hand to teach you. - What? 277 00:30:41,339 --> 00:30:42,499 Come in. 278 00:30:43,975 --> 00:30:46,102 I've been expecting you. 279 00:30:46,845 --> 00:30:48,379 - Mr. Kim! - Yes? 280 00:30:48,414 --> 00:30:49,913 - Are you busy? - No. 281 00:30:54,219 --> 00:30:56,949 - She has a bad habit. - What? 282 00:30:57,322 --> 00:30:58,914 - She smokes. - Really? 283 00:31:08,233 --> 00:31:09,393 Changsoon! 284 00:31:10,635 --> 00:31:13,570 Is this dad's? 285 00:31:13,638 --> 00:31:16,808 - Whose is it? - Mr. Kim asked me to get it for him. 286 00:31:16,843 --> 00:31:20,835 - She'll give it to him. - No, I will. 287 00:31:30,188 --> 00:31:32,486 - Dad, a pack of cigarettes. - Where did you get it? 288 00:31:32,724 --> 00:31:34,214 From the maid. 289 00:31:35,627 --> 00:31:37,618 She smokes, doesn't she? 290 00:31:38,263 --> 00:31:40,254 - Give it to her. - No. 291 00:31:56,781 --> 00:32:00,945 This is yours, right? 292 00:32:02,487 --> 00:32:03,454 Yes. 293 00:32:04,956 --> 00:32:06,014 Here. 294 00:32:10,662 --> 00:32:13,893 Here, have one. 295 00:32:14,933 --> 00:32:16,992 Go on. 296 00:32:51,669 --> 00:32:53,660 You don't seem like that kind of girl. 297 00:32:56,274 --> 00:32:59,072 My coworkers taught me at the factory. 298 00:32:59,310 --> 00:33:00,277 Why? 299 00:33:01,412 --> 00:33:05,143 So they could order me around by offering me a cigarette. 300 00:33:07,318 --> 00:33:09,286 I hope you learn something better here. 301 00:33:12,657 --> 00:33:15,285 I want to take piano lessons too. 302 00:33:17,562 --> 00:33:21,623 You must never touch the piano! 303 00:33:22,600 --> 00:33:23,828 Understand? 304 00:33:35,947 --> 00:33:39,007 Get some rest. 305 00:33:39,717 --> 00:33:42,379 You should offer tea to our guest. 306 00:33:42,653 --> 00:33:44,985 - She's a nice girl. - Yes. 307 00:33:46,190 --> 00:33:48,126 She's a hardworking student unlike most others. 308 00:33:48,161 --> 00:33:49,525 And she never comes empty-handed. 309 00:33:49,594 --> 00:33:52,586 She has bribed the kids. That's bad. 310 00:33:53,164 --> 00:33:54,654 I'll get you a cup of coffee. 311 00:33:54,766 --> 00:33:57,360 - Ouch, ouch! - What's the matter? 312 00:33:57,769 --> 00:34:00,033 Cramps, please massage my legs. 313 00:34:11,816 --> 00:34:15,684 Let's get rid of the sewing machine. 314 00:34:17,822 --> 00:34:19,949 It's not the sewing machine's fault. 315 00:34:20,525 --> 00:34:25,292 - It'll get us a television. - We don't need one. 316 00:34:25,663 --> 00:34:28,063 We can just go to the movies. 317 00:34:29,167 --> 00:34:31,465 When did you ever take me to the movies? 318 00:34:32,403 --> 00:34:36,237 That's why I want our home to have everything. 319 00:34:39,010 --> 00:34:41,979 I have an idea. 320 00:34:43,481 --> 00:34:47,281 Let's go visit your mother for a few days. 321 00:34:48,386 --> 00:34:50,547 She won't snub us now. 322 00:34:50,855 --> 00:34:54,757 In the morning, we'll demand eggs for breakfast. 323 00:34:54,826 --> 00:34:56,919 I'm all for it. 324 00:34:57,895 --> 00:34:59,658 Go to your room. 325 00:35:06,904 --> 00:35:09,304 I feel better now. Your arms must ache. 326 00:35:09,373 --> 00:35:14,640 Nothing compares with what women go through. 327 00:35:15,746 --> 00:35:18,544 Now you know. 328 00:35:19,650 --> 00:35:20,776 Do my shoulders now. 329 00:35:37,235 --> 00:35:38,532 Shh! 330 00:35:39,137 --> 00:35:44,040 I'll tell you a story. 331 00:35:44,542 --> 00:35:47,636 We went to my mother-in-law's orchard yesterday. 332 00:35:47,812 --> 00:35:50,747 She wanted us to eat all the pears on one of the trees. 333 00:35:50,815 --> 00:35:52,373 Why didn't you take us? 334 00:35:54,385 --> 00:35:56,853 We did our best, 335 00:35:57,155 --> 00:36:01,057 but I had to leave my family as hostages. 336 00:36:01,125 --> 00:36:02,717 Poor man. 337 00:36:07,565 --> 00:36:10,966 The dormitory supervisor wants you and Miss Cho. 338 00:36:11,536 --> 00:36:14,334 Kwak has passed away. 339 00:36:34,091 --> 00:36:36,787 She called your name from time to time. 340 00:36:36,894 --> 00:36:38,794 I couldn't afford sending my girl to school. 341 00:36:38,896 --> 00:36:42,059 I had to send her to the factory. Why did you dismiss a poor girl? 342 00:36:43,501 --> 00:36:45,366 What did she ever do to you? 343 00:36:45,436 --> 00:36:49,736 What did she ever do to you? 344 00:36:53,978 --> 00:36:55,502 Mr. Kim... 345 00:37:28,012 --> 00:37:29,309 Mr. Kim! 346 00:37:30,615 --> 00:37:34,551 Let's play the piano. 347 00:38:05,349 --> 00:38:06,941 Mr. Kim! 348 00:38:08,219 --> 00:38:10,483 It was I who loved you. 349 00:38:10,621 --> 00:38:12,987 I pushed Kwak. 350 00:38:13,424 --> 00:38:17,075 - I made her write that letter. - You? 351 00:38:17,110 --> 00:38:20,726 I can't keep it to myself any longer. 352 00:38:21,399 --> 00:38:25,893 I would die happily for a little bit of your love. 353 00:38:26,103 --> 00:38:27,730 That's enough. You'd better leave. 354 00:38:28,439 --> 00:38:30,839 I can't accept your love. 355 00:38:33,010 --> 00:38:34,637 Even if I should die? 356 00:38:34,845 --> 00:38:37,245 Why should I take the blame for a crazy girl killing herself? 357 00:38:40,818 --> 00:38:42,046 I see. 358 00:38:44,955 --> 00:38:47,219 Kwak died silently. 359 00:38:47,391 --> 00:38:49,586 But don't expect me to die without a fight. 360 00:38:50,261 --> 00:38:52,821 My dead body may be silent, but not my will. 361 00:38:56,200 --> 00:38:59,931 My suicide note will say that you raped me one rainy night. 362 00:39:00,304 --> 00:39:03,137 I'll plead for your punishment. 363 00:39:12,550 --> 00:39:16,350 That will be a proof for the world to know. 364 00:39:18,723 --> 00:39:21,624 If that isn't enough, I'll rip my skirt too. 365 00:39:26,464 --> 00:39:28,455 Stop! 366 00:39:28,532 --> 00:39:32,332 Kyunghee! 367 00:39:32,403 --> 00:39:35,895 I'll say it was self-defense. 368 00:39:36,173 --> 00:39:37,834 Look down. 369 00:39:37,908 --> 00:39:40,274 I could easily kill you now. 370 00:39:40,344 --> 00:39:43,108 I could easily kill you now. 371 00:39:45,850 --> 00:39:51,015 I can't let your crush on me destroy my family. 372 00:40:00,264 --> 00:40:04,530 Kyunghee, come back for your lessons. 373 00:40:05,136 --> 00:40:07,798 We'll need the money for the baby. 374 00:40:41,105 --> 00:40:42,504 What are you doing here? 375 00:40:43,073 --> 00:40:45,439 I was freezing outside in the rain. 376 00:40:46,010 --> 00:40:47,204 You. 377 00:40:48,746 --> 00:40:52,682 Give me a cigarette. I want to get lucky. 378 00:40:57,288 --> 00:41:00,724 Let go! Even you are up to something. 379 00:41:00,791 --> 00:41:02,486 Getting stingy with cigarettes now? 380 00:41:02,593 --> 00:41:05,790 You think you'll get away tearing Cho's clothes? 381 00:41:08,265 --> 00:41:12,201 You two were having quite a time together. I'll tell your wife. 382 00:41:14,004 --> 00:41:15,130 You... 383 00:41:23,214 --> 00:41:25,546 Now you're here, promise me, 384 00:41:25,616 --> 00:41:30,254 Give me piano lessons and hold me like you held Cho. 385 00:41:30,289 --> 00:41:31,414 You're out of your mind! 386 00:41:31,489 --> 00:41:34,947 I don't want to be second to Cho. 387 00:41:35,659 --> 00:41:38,093 Let go! 388 00:42:38,589 --> 00:42:42,889 Away With The Murderer! 389 00:42:43,060 --> 00:42:46,587 Kwak's death shouldn't be in vain. 390 00:42:46,764 --> 00:42:50,222 If writing a letter to the music teacher calls for a suspension. 391 00:42:50,467 --> 00:42:53,334 We're better off taking lessons from a record player. 392 00:42:53,404 --> 00:42:54,803 Right! 393 00:42:54,872 --> 00:42:57,670 Let's hear what Cho has to say. 394 00:43:00,644 --> 00:43:03,306 I cried the hardest at the funeral. 395 00:43:03,948 --> 00:43:05,939 It was as if I, myself, had died. 396 00:43:06,784 --> 00:43:10,845 But you must hear what Mr. Kim said at her grave. 397 00:43:10,921 --> 00:43:12,650 What did he say? 398 00:43:13,757 --> 00:43:16,726 He said that Kwak may have written the letter out of a whim. 399 00:43:17,928 --> 00:43:21,591 But it could have meant trouble for his family. 400 00:43:43,520 --> 00:43:45,283 Thanks Cho. 401 00:43:47,024 --> 00:43:49,549 I have nothing to say. 402 00:43:50,995 --> 00:43:57,662 Let us sing Kwak's favorite song. 403 00:44:12,082 --> 00:44:23,084 "Beyond the autumn sky..." 404 00:44:23,160 --> 00:44:31,431 "A star shining..." 405 00:44:43,981 --> 00:44:45,778 Hands off the piano. 406 00:44:49,019 --> 00:44:51,579 - Darling! - You're crazy! 407 00:44:54,758 --> 00:44:58,353 - What's wrong with calling you darling? - Don't you ever call me that again! 408 00:45:02,032 --> 00:45:05,468 - Don't be so cruel. - Stop it. 409 00:45:06,303 --> 00:45:08,168 I'm your mistress now. 410 00:45:09,673 --> 00:45:11,903 I deserve to be treated better than a maid. 411 00:45:12,409 --> 00:45:14,604 Cut it out. That's enough. 412 00:45:22,720 --> 00:45:24,278 Don't be mad. 413 00:45:24,521 --> 00:45:27,888 We'll act as if nothing has happened when your wife comes. 414 00:45:28,158 --> 00:45:32,356 I'm yours now. I can't get married to anyone else. 415 00:45:32,796 --> 00:45:34,559 Don't leave me. 416 00:45:34,798 --> 00:45:39,633 I won't even take any wages. I'll stop smoking. 417 00:45:40,304 --> 00:45:42,169 Just don't throw me out. 418 00:46:15,172 --> 00:46:16,537 Welcome home. 419 00:46:16,974 --> 00:46:18,032 Dad. 420 00:46:18,108 --> 00:46:19,871 Did you cook for Mr. Kim? 421 00:46:19,943 --> 00:46:22,537 Yes, but he couldn't swallow. 422 00:46:22,913 --> 00:46:25,916 - A sore throat? - He didn't have an appetite. 423 00:46:25,951 --> 00:46:28,350 He must have missed me. 424 00:46:34,625 --> 00:46:37,219 The girl who got suspended for writing me a letter is dead. 425 00:46:38,295 --> 00:46:41,526 I went to her funeral as a representative of the mill. 426 00:46:42,432 --> 00:46:47,301 At that time, my basis of innocence was swept away 427 00:46:47,638 --> 00:46:51,369 like a small boat in a terrible storm. 428 00:46:51,708 --> 00:46:53,676 She's going to break my piano. 429 00:46:53,844 --> 00:46:57,007 - It must be Aesoon. - No, it's not her. 430 00:47:08,258 --> 00:47:10,988 Are you insane? You'll cut the strings. 431 00:47:11,395 --> 00:47:15,365 Where I used to work before, I saw the landlady take poison 432 00:47:15,400 --> 00:47:18,232 after hearing her husband confess an affair. 433 00:47:31,515 --> 00:47:35,383 I can't bear the thought of you and 434 00:47:35,452 --> 00:47:38,444 your wife sleeping together tonight. 435 00:48:38,181 --> 00:48:39,808 - Yoo - Yes? 436 00:48:39,950 --> 00:48:43,408 If a married man has an affair... 437 00:48:43,487 --> 00:48:49,517 Well, sometimes he can get a lighter sentence than for a traffic violation. 438 00:48:49,593 --> 00:48:52,061 Once his wife forgives him, he's acquitted. 439 00:48:56,099 --> 00:49:00,229 But just like you don't tell your children that you're a murderer or a robber, 440 00:49:00,370 --> 00:49:02,133 there should be some secrets between husband and wife. 441 00:49:02,205 --> 00:49:09,907 How can you tell me such a thing as a senior? 442 00:49:09,980 --> 00:49:12,972 You're drunk. 443 00:49:17,821 --> 00:49:19,482 You're corrupt. 444 00:49:24,561 --> 00:49:28,657 Secrets between husband and wife? Damn it! 445 00:49:29,166 --> 00:49:30,963 How can it be possible? 446 00:49:49,386 --> 00:49:52,549 - Where to? - Just go anywhere. Drive fast! 447 00:49:52,622 --> 00:49:55,238 Fly up in the air, or smash into something. 448 00:49:55,273 --> 00:49:57,854 Fly up in the air, or smash into something. 449 00:50:20,550 --> 00:50:22,677 The meter-man was here yesterday. 450 00:50:22,953 --> 00:50:26,411 - How long is it overdue? - When were you over at your mother's? 451 00:50:27,324 --> 00:50:29,315 About three months ago. 452 00:50:31,228 --> 00:50:33,423 They're going to cut off the lights if you don't pay up today. 453 00:50:33,764 --> 00:50:36,528 He came here at least ten times. 454 00:50:37,000 --> 00:50:39,730 It is less than a price of shoes. 455 00:50:58,221 --> 00:51:00,086 Stomach trouble? 456 00:51:00,290 --> 00:51:03,987 If you had a husband, he would be happy thinking that you were pregnant. 457 00:51:05,562 --> 00:51:07,154 Bring this to him. 458 00:51:49,372 --> 00:51:50,839 Put it down and get out. 459 00:51:52,742 --> 00:51:54,573 Don't bother me while I'm busy. 460 00:51:55,312 --> 00:51:57,109 I've got something to tell you. 461 00:51:57,481 --> 00:52:00,006 Will you please get out of here? 462 00:52:13,063 --> 00:52:16,692 I had a nausea and your wife told me 463 00:52:16,766 --> 00:52:21,328 that I'd made my husband happy if I had been a married girl. 464 00:52:31,381 --> 00:52:33,781 Get me a place where I can bear a child. 465 00:52:34,351 --> 00:52:37,843 In seven months, there'll be two lives to keep on living. 466 00:52:56,973 --> 00:53:00,067 Dad, the TV is here 467 00:53:01,545 --> 00:53:03,672 No TV for you 468 00:53:04,548 --> 00:53:05,981 How dare! 469 00:53:08,084 --> 00:53:11,850 - Where does it go? - In there 470 00:53:14,124 --> 00:53:16,558 We're the richest family in the neighborhood. 471 00:53:17,127 --> 00:53:20,756 And we'll be the happiest when you get rid of your sickness. 472 00:53:21,565 --> 00:53:24,295 Mom, you'll see me walk 473 00:53:24,367 --> 00:53:28,997 Run, squirrel! Run! 474 00:53:29,072 --> 00:53:31,370 - Run! - Bastard! 475 00:53:57,000 --> 00:53:59,992 - You startled me. - I'm sorry. 476 00:54:00,637 --> 00:54:02,298 This is my last month. 477 00:54:02,906 --> 00:54:05,204 Soon, you'll become a father of three children. 478 00:54:07,544 --> 00:54:09,775 The man next door brought a child from his mistress, 479 00:54:09,810 --> 00:54:12,006 and asked his name to be listed in the family register. 480 00:54:12,816 --> 00:54:16,081 - What happened? - The wife threw them out. 481 00:54:39,376 --> 00:54:41,571 Darling, darling! 482 00:55:07,937 --> 00:55:09,632 Are you crazy? In the middle of the night? 483 00:55:14,978 --> 00:55:17,947 You child inside me keeps me waking up. 484 00:55:19,783 --> 00:55:21,316 What will you do? 485 00:55:21,351 --> 00:55:23,512 Are you going to have two babies in the same house? 486 00:55:27,190 --> 00:55:30,751 I have a pain in the back. 487 00:55:31,194 --> 00:55:32,923 Massage it for me. 488 00:56:04,127 --> 00:56:05,856 I have to confess. 489 00:56:10,100 --> 00:56:12,091 That's it for today. 490 00:56:15,271 --> 00:56:17,171 He's acting strange. 491 00:57:04,621 --> 00:57:05,952 Darling. 492 00:57:07,257 --> 00:57:09,088 Would you always 493 00:57:09,726 --> 00:57:12,093 be there for me? 494 00:57:12,128 --> 00:57:15,188 Yes! My body and soul are yours. 495 00:57:15,265 --> 00:57:17,290 - Even if I robbed someone? - Yes! 496 00:57:17,367 --> 00:57:19,028 - Even Murder? - Yes! 497 00:57:19,469 --> 00:57:22,632 Even if I impregnated a girl? 498 00:57:24,641 --> 00:57:26,302 You don't mean that. 499 00:57:26,943 --> 00:57:31,573 I was in shock after Kwak's death. 500 00:57:31,714 --> 00:57:34,945 You got a girl pregnant? 501 00:57:35,985 --> 00:57:37,976 - Please, dear. - Don't come near! 502 00:57:38,755 --> 00:57:42,486 How could you come to my bed with a filthy body? 503 00:57:43,259 --> 00:57:46,888 I feel so dirty. 504 00:57:48,097 --> 00:57:52,625 Darling. You promised to be there for me. 505 00:57:55,305 --> 00:57:57,865 I'd rather have you dead. 506 00:57:58,541 --> 00:57:59,803 Look at me. 507 00:58:01,144 --> 00:58:02,975 I'm over the hill. 508 00:58:03,947 --> 00:58:08,509 I happily gave myself to this family, because I trusted you. 509 00:58:09,752 --> 00:58:15,054 How could you smash my small happiness? 510 00:58:21,064 --> 00:58:26,366 You think I'm always after material things. 511 00:58:27,203 --> 00:58:33,699 But, they mean nothing if I lose you. 512 00:58:37,247 --> 00:58:38,839 It's not all my fault. 513 00:58:40,283 --> 00:58:41,978 Why did you want a new house? 514 00:58:42,886 --> 00:58:46,049 This would never have happened if we had stayed in our old house. 515 00:58:47,790 --> 00:58:50,782 All you want is money. 516 00:58:51,661 --> 00:58:55,119 We never had time for ourselves. 517 00:58:57,667 --> 00:58:59,862 So this is my fault? 518 00:59:01,271 --> 00:59:03,637 Even if I were to forgive you, 519 00:59:04,541 --> 00:59:07,635 the factory won't. 520 00:59:07,744 --> 00:59:09,405 She isn't from the factory 521 00:59:09,946 --> 00:59:11,243 Then who is she? 522 00:59:13,583 --> 00:59:15,346 This is so humiliating... 523 00:59:25,395 --> 00:59:26,521 So, it's her? 524 00:59:27,864 --> 00:59:29,331 When did this happen? 525 00:59:30,600 --> 00:59:33,501 Just before you came back from your parents' house. 526 00:59:37,473 --> 00:59:39,668 I think there's a way out. 527 00:59:47,116 --> 00:59:52,349 I'll beg the girl on my knees. 528 01:00:23,119 --> 01:00:28,250 I've heard that you're pregnant. 529 01:00:28,992 --> 01:00:30,584 I'll leave if that's what you want. 530 01:00:31,227 --> 01:00:33,661 I'll go back to the dorm. 531 01:00:35,431 --> 01:00:38,958 They'll take pity on me, once they know whom the father is. 532 01:00:41,104 --> 01:00:42,571 Because they will think it's unfair. 533 01:00:57,220 --> 01:00:58,710 Listen to me. 534 01:01:00,657 --> 01:01:05,492 As women, we should have a heart to heart talk. 535 01:01:06,396 --> 01:01:10,924 If you had a husband, 536 01:01:11,668 --> 01:01:13,659 he could have done everything for you. 537 01:01:15,271 --> 01:01:17,762 But, you're not married. 538 01:01:18,241 --> 01:01:20,402 That's why I feel sorry for you. 539 01:01:22,612 --> 01:01:25,479 I'll help you in any way I can. 540 01:01:26,649 --> 01:01:29,243 You're like a little sister to me. 541 01:01:31,621 --> 01:01:33,646 I'll do as you say. 542 01:01:34,157 --> 01:01:38,355 I don't want to cause any trouble for you. 543 01:01:41,597 --> 01:01:44,691 Then, do as I say. 544 01:02:20,336 --> 01:02:23,328 She was easy to deal with. 545 01:02:42,291 --> 01:02:43,553 What happened? 546 01:02:45,161 --> 01:02:49,325 Everything will be taken care of soon. 547 01:02:50,533 --> 01:02:51,591 Thanks. 548 01:02:53,002 --> 01:02:56,665 We can't let our precious lives be destroyed now. 549 01:03:25,201 --> 01:03:28,136 Take her upstairs. I'll get the doctor. 550 01:03:33,576 --> 01:03:35,407 Darling! 551 01:03:36,445 --> 01:03:38,140 Don't just stand there. 552 01:04:10,880 --> 01:04:13,371 Don't go. Your child is dead. 553 01:04:13,449 --> 01:04:14,939 I did as your wife told me. 554 01:04:15,151 --> 01:04:19,422 I'll die too. I'll die! 555 01:04:19,457 --> 01:04:22,152 You can't leave! 556 01:04:57,026 --> 01:04:58,493 What happened? 557 01:04:59,161 --> 01:05:00,594 She had an abortion. 558 01:05:03,366 --> 01:05:04,890 Your baby is dead. 559 01:05:23,519 --> 01:05:25,316 Water. 560 01:05:35,965 --> 01:05:38,661 Give me water! 561 01:05:40,169 --> 01:05:41,636 Water! 562 01:05:56,452 --> 01:06:00,445 Help me. Help. 563 01:06:00,523 --> 01:06:04,823 They only care about saving their own skins. 564 01:06:05,061 --> 01:06:06,995 Oh, mother! 565 01:06:07,430 --> 01:06:10,379 Give me water! 566 01:06:10,414 --> 01:06:13,328 Water! Water! 567 01:06:18,607 --> 01:06:19,699 Darling! 568 01:06:24,580 --> 01:06:26,810 Darling! Darling! 569 01:06:36,425 --> 01:06:39,228 Help me, please! 570 01:06:39,263 --> 01:06:41,059 Help me! 571 01:06:41,130 --> 01:06:43,065 - Help! - Darling! Get the doctor! 572 01:06:43,100 --> 01:06:46,463 - Help me! - Darling! Doctor! 573 01:06:46,498 --> 01:06:49,827 - Help me! - Darling! Doctor! 574 01:06:51,207 --> 01:06:52,196 Darling! 575 01:06:53,209 --> 01:06:54,506 Darling! 576 01:07:09,258 --> 01:07:10,282 How are you feeling? 577 01:07:11,560 --> 01:07:13,494 It's been 10 days now. 578 01:07:16,532 --> 01:07:17,863 I'm still bleeding. 579 01:07:18,234 --> 01:07:20,998 Blood! Blood! 580 01:07:28,110 --> 01:07:29,543 Eat! 581 01:07:29,779 --> 01:07:33,977 I won't cook for a concubine even if today is the last day of my life. 582 01:07:40,756 --> 01:07:43,987 That was mean. I take that back. 583 01:07:44,293 --> 01:07:45,954 I have just gone into labor. 584 01:07:46,495 --> 01:07:49,760 I must be having my baby today. 585 01:08:11,420 --> 01:08:13,320 - Mother? - She had a boy. 586 01:08:13,556 --> 01:08:15,251 It's a boy. 587 01:08:20,996 --> 01:08:23,055 - Thank you very much. - Here you are. 588 01:08:23,499 --> 01:08:24,966 You're the father, right? 589 01:08:25,234 --> 01:08:27,293 - I can tell. - I look like him? 590 01:08:27,369 --> 01:08:28,336 No. 591 01:08:29,605 --> 01:08:30,799 He looks like you. 592 01:08:33,476 --> 01:08:36,036 Go upstairs. 593 01:08:54,530 --> 01:08:55,758 It's a boy, right? 594 01:08:56,465 --> 01:08:58,956 You're not asking how I am. 595 01:08:59,201 --> 01:09:01,567 Sorry, I'm just overjoyed. 596 01:09:02,538 --> 01:09:05,006 Things are turning out well. 597 01:09:06,509 --> 01:09:08,238 Thanks to you. 598 01:09:10,179 --> 01:09:11,976 We still need to take care of one thing. 599 01:09:14,550 --> 01:09:18,384 That girl has to go. 600 01:09:39,275 --> 01:09:42,210 This is mom breastfeeding the baby. 601 01:09:42,311 --> 01:09:44,779 Your breast is bigger than the baby! 602 01:09:47,116 --> 01:09:50,745 - You're lying. - Dummy! 603 01:10:03,999 --> 01:10:06,160 Why don't you get sick somewhere else. 604 01:10:06,936 --> 01:10:09,700 She has no home. 605 01:10:10,239 --> 01:10:11,763 Is she a beggar? 606 01:10:12,875 --> 01:10:15,969 Anybody who works is no beggar. 607 01:10:16,078 --> 01:10:17,477 Then what is she? 608 01:10:19,381 --> 01:10:23,078 Dad says we shouldn't talk to a mad woman. 609 01:10:25,454 --> 01:10:28,389 Hey you! Go get me some water. 610 01:10:28,457 --> 01:10:29,788 I'm thirsty. 611 01:10:53,182 --> 01:10:56,583 Do you want to starve me? 612 01:10:59,588 --> 01:11:01,818 Really? No food for her? 613 01:11:02,558 --> 01:11:04,890 I was afraid to go near her. 614 01:11:08,631 --> 01:11:10,064 Let me get you something. 615 01:11:10,733 --> 01:11:12,598 People shouldn't starve. 616 01:11:12,868 --> 01:11:15,666 Don't bother. I'll get it myself. 617 01:11:17,806 --> 01:11:19,171 I'm dying anyway. I'm still bleeding. 618 01:11:19,308 --> 01:11:21,868 I'm being punished for murdering my child. 619 01:11:22,311 --> 01:11:25,508 But you'll be punished too. 620 01:12:02,117 --> 01:12:03,880 You love your child, don't you? 621 01:12:07,489 --> 01:12:10,356 Babies are born trusting their parents. 622 01:12:10,993 --> 01:12:12,688 I would have loved my baby too. 623 01:12:13,662 --> 01:12:15,095 No use now. 624 01:12:17,966 --> 01:12:21,333 You don't care that my baby's dead. 625 01:12:21,670 --> 01:12:25,299 - You're crazy! - No, just a fool. 626 01:12:25,374 --> 01:12:26,864 Why did you kill my baby? 627 01:12:26,942 --> 01:12:31,072 Your husband got me pregnant. And you forced me to have an abortion. 628 01:12:31,146 --> 01:12:33,774 Isn't it okay if you treat my body like a toy? 629 01:12:35,150 --> 01:12:39,018 But, my baby should have been treated 630 01:12:39,088 --> 01:12:40,885 the same as your own baby. 631 01:12:44,993 --> 01:12:46,483 Let go! 632 01:14:43,479 --> 01:14:44,946 Put it down there. 633 01:14:47,249 --> 01:14:48,443 I'll take the cup. 634 01:14:51,820 --> 01:14:53,185 Don't drink that. 635 01:15:19,515 --> 01:15:21,608 This water is poisoned. 636 01:15:21,783 --> 01:15:23,512 Rat poison? 637 01:15:28,724 --> 01:15:30,487 You're going to die. 638 01:15:31,960 --> 01:15:34,554 - Go tell your father. - Changsoon! 639 01:15:35,163 --> 01:15:36,357 Father! 640 01:15:38,333 --> 01:15:40,096 Changsoon! 641 01:15:54,249 --> 01:15:57,184 The maid gave him poisoned water. 642 01:15:57,419 --> 01:15:59,046 It was plain tap water. 643 01:15:59,121 --> 01:16:00,986 Why did you lie then? 644 01:16:02,824 --> 01:16:05,019 I learned how from your mother and father. 645 01:16:09,231 --> 01:16:13,463 You killed Changsoon. You killed my son. 646 01:16:13,535 --> 01:16:15,059 - All the kids are equal. - You killed him. 647 01:16:15,571 --> 01:16:17,266 My baby is yours, too. 648 01:16:17,339 --> 01:16:20,968 My baby's dead. Yours should die, too. 649 01:16:21,109 --> 01:16:23,543 You're such an awful woman. 650 01:16:23,812 --> 01:16:24,938 I'm going to drag you to the police. 651 01:16:25,013 --> 01:16:27,709 Even if I ruin my life, 652 01:16:27,783 --> 01:16:29,910 I would make you condemned to death. 653 01:16:33,989 --> 01:16:36,514 Come on! Let's go. 654 01:16:37,859 --> 01:16:39,417 Come on! 655 01:16:41,396 --> 01:16:44,024 Let's go. To the police! 656 01:16:44,900 --> 01:16:46,333 Darling. 657 01:16:47,836 --> 01:16:50,737 The dead child will not come back. 658 01:16:51,640 --> 01:16:53,540 It's better to save those who are still living. 659 01:16:56,578 --> 01:17:00,912 If the factory learns about this, you'll lose your job. 660 01:17:01,550 --> 01:17:05,452 Then, we can't afford to make a living. 661 01:17:08,824 --> 01:17:10,348 A touching scenery. 662 01:17:12,327 --> 01:17:16,465 But I feel like telling this story in public. 663 01:17:16,500 --> 01:17:18,194 I'll do whatever you want. 664 01:17:18,700 --> 01:17:22,904 If you want money, I'll give it to you. If you want clothes, I'll give them to you. 665 01:17:22,939 --> 01:17:25,304 I want the father of my child. 666 01:17:27,876 --> 01:17:30,140 Do as you wish! 667 01:17:35,350 --> 01:17:38,376 Darling. At night, come to my room to sleep. 668 01:18:08,984 --> 01:18:10,474 Don't stare at me. 669 01:18:11,019 --> 01:18:13,351 Wasn't Changsoon enough? Are you going to kill me this time? 670 01:18:14,389 --> 01:18:16,323 This is the last time. 671 01:18:17,292 --> 01:18:21,194 I've decided to put an end to myself. I left a note for Kyunghee. 672 01:18:21,630 --> 01:18:24,599 - Where is it? - In my room. 673 01:18:43,685 --> 01:18:46,483 What would I do? You don't even let me die. 674 01:18:48,724 --> 01:18:53,161 Do you miss your dead son? I can bear another one for you. 675 01:18:55,230 --> 01:18:56,595 Let me go. 676 01:18:57,833 --> 01:19:03,066 The funeral is not even over yet. 677 01:19:49,518 --> 01:19:51,008 Why are you staying up so late? 678 01:19:51,419 --> 01:19:54,320 I'll get this leg fixed and revenge for Changsoon. 679 01:19:57,859 --> 01:20:00,953 - Do you want some water? - I won't drink anything you give me. 680 01:20:28,690 --> 01:20:30,487 I'm too scared to sleep alone. 681 01:20:33,161 --> 01:20:37,029 - What do you want from me? - You promised to sleep with me. 682 01:20:39,334 --> 01:20:41,802 How can I sleep by the side of a murderer? 683 01:20:43,939 --> 01:20:46,100 I can't lie in bed alone upstairs. 684 01:20:47,542 --> 01:20:49,407 I'd rather tell the police and sleep in jail. 685 01:20:51,479 --> 01:20:52,571 Darling. 686 01:20:54,049 --> 01:20:55,448 Go up to her room. 687 01:21:04,259 --> 01:21:06,454 Bring my breakfast upstairs. 688 01:21:08,730 --> 01:21:13,599 I'll take in sewing again when I get my strength back. 689 01:21:13,702 --> 01:21:18,435 I'll make a move with my children after getting money. 690 01:21:23,879 --> 01:21:28,248 Where are you going, dad? 691 01:21:30,318 --> 01:21:32,616 Your dad's going to sleep with me from tonight. 692 01:21:36,992 --> 01:21:38,653 Dad! 693 01:21:41,429 --> 01:21:44,557 Please do not drink any water. 694 01:25:20,982 --> 01:25:23,644 Mom! My squirrel has died. 695 01:25:28,323 --> 01:25:30,917 She must have poisoned it. 696 01:25:35,597 --> 01:25:37,622 Tell you dad I'll bring him his meal. 697 01:25:38,900 --> 01:25:41,300 - Shout at him from here. - Okay. 698 01:25:42,370 --> 01:25:44,964 Dad, breakfast is ready! 699 01:26:22,710 --> 01:26:24,200 Is there something for me too? 700 01:26:25,079 --> 01:26:28,173 Don't worry. I brought soup for both of you. 701 01:27:03,918 --> 01:27:05,943 There is sugar in my soup. 702 01:27:09,424 --> 01:27:11,392 Only in my soup. 703 01:27:12,794 --> 01:27:14,091 Want to exchange? 704 01:27:14,329 --> 01:27:15,261 No 705 01:27:15,330 --> 01:27:17,423 - Mine has poison in it. - What are you talking about? 706 01:27:19,968 --> 01:27:22,198 You're trying to poison me. 707 01:27:23,671 --> 01:27:26,367 You are an attempted murderer. 708 01:27:27,108 --> 01:27:30,305 You know what will happen if I tell the police. 709 01:27:30,612 --> 01:27:31,806 Darling. 710 01:27:33,481 --> 01:27:34,480 What's going on? 711 01:27:34,515 --> 01:27:38,781 I poured out the poison and put sugar in the poison bottle. 712 01:27:38,853 --> 01:27:40,684 I knew she'd try to kill me. 713 01:27:42,223 --> 01:27:43,986 This is the rat poison. 714 01:27:47,895 --> 01:27:50,363 Is this true? 715 01:27:54,102 --> 01:27:55,660 Forgive me. 716 01:27:56,437 --> 01:28:00,203 I've lost my home, my happiness, my whole life. 717 01:28:00,408 --> 01:28:05,971 I only wanted to save my family from this living hell. 718 01:28:14,656 --> 01:28:15,782 Darling. 719 01:28:16,357 --> 01:28:18,154 Stop whimpering. 720 01:28:18,259 --> 01:28:21,456 I have no family to save. 721 01:28:22,130 --> 01:28:24,690 Get out! Get out! 722 01:28:27,101 --> 01:28:29,194 Mom! 723 01:31:39,260 --> 01:31:42,286 - Eat. - I'm not eating anything you serve. 724 01:31:44,298 --> 01:31:47,145 You haven't had anything for two days. 725 01:31:47,180 --> 01:31:49,993 I'd rather die than eat poisoned food. 726 01:31:51,973 --> 01:31:57,377 Eat this to show your mother that it's alright. She has to eat too. 727 01:31:59,447 --> 01:32:00,505 Eat. 728 01:32:02,049 --> 01:32:03,448 Eat. 729 01:32:59,540 --> 01:33:00,837 What brings you here? 730 01:33:01,909 --> 01:33:04,810 I suddenly felt like playing the piano again. 731 01:33:06,547 --> 01:33:10,244 It has become a source of pain. 732 01:33:10,651 --> 01:33:13,176 You've changed. 733 01:33:18,859 --> 01:33:20,554 I brought your cigarettes. 734 01:34:33,601 --> 01:34:35,296 No more piano for you. 735 01:34:35,369 --> 01:34:36,996 You didn't come for your lessons. 736 01:34:37,071 --> 01:34:40,336 - You screwed everything. - Are you crazy? Put down that knife! 737 01:34:42,977 --> 01:34:44,501 Throw her out. 738 01:34:44,779 --> 01:34:46,713 Tell her this house is mine. 739 01:34:47,314 --> 01:34:50,750 - Mr. Kim! - Don't call his name. 740 01:34:50,818 --> 01:34:52,843 I might stab you. 741 01:34:53,721 --> 01:34:55,848 Miss Cho! You'd better go. 742 01:34:56,424 --> 01:34:58,324 It's not safe here. 743 01:34:58,793 --> 01:35:00,090 Mr. Kim! 744 01:35:08,369 --> 01:35:09,961 Give me the knife. 745 01:35:10,404 --> 01:35:12,998 I told you not to call him. 746 01:35:18,412 --> 01:35:19,140 Darling! 747 01:35:19,213 --> 01:35:21,738 Tell her you're mine. 748 01:35:33,360 --> 01:35:34,827 Darling! 749 01:35:35,896 --> 01:35:37,363 - Let go! - Darling! 750 01:35:43,237 --> 01:35:44,704 Kyunghee! 751 01:36:06,360 --> 01:36:08,328 Darling! Come up. 752 01:36:08,596 --> 01:36:11,463 Come up. You shouldn't be there. 753 01:36:13,000 --> 01:36:16,458 It's all over now. The police will be here tomorrow. 754 01:36:16,704 --> 01:36:19,639 Two of your children died here. 755 01:36:20,441 --> 01:36:23,706 Their ghosts will haunt us. 756 01:36:25,312 --> 01:36:28,179 But don't worry. 757 01:36:28,449 --> 01:36:31,850 Only your wife and I will be hanged for it. 758 01:36:32,820 --> 01:36:34,720 My wife is innocent. 759 01:36:35,322 --> 01:36:37,552 Who told me to get rid of my baby? 760 01:36:38,125 --> 01:36:40,389 And who tried to kill me? 761 01:36:40,528 --> 01:36:44,191 Keep her out of this. 762 01:36:44,398 --> 01:36:45,397 Too late. 763 01:36:45,432 --> 01:36:47,957 You've ruined me, so I'll ruin you. 764 01:36:48,803 --> 01:36:49,861 What? 765 01:37:33,848 --> 01:37:37,306 I'll gladly die if that's what you want. 766 01:37:37,418 --> 01:37:40,546 But you'll have to die with me. 767 01:37:40,855 --> 01:37:44,552 That'll make the living happy. 768 01:37:47,161 --> 01:37:48,628 If you refuse, 769 01:37:51,632 --> 01:37:57,764 I'll kill your wife and kill myself. 770 01:38:13,654 --> 01:38:16,452 Die with me. 771 01:38:25,766 --> 01:38:29,759 Make me the happiest woman. 772 01:39:32,333 --> 01:39:35,461 - Aren't you scared? - With you, no. 773 01:39:38,939 --> 01:39:42,807 - You won't get angry if I call you darling? - Let's drink together. 774 01:39:47,214 --> 01:39:48,806 You first. 775 01:40:35,029 --> 01:40:37,930 I feel sorry for you. 776 01:40:41,935 --> 01:40:43,300 Don't worry. 777 01:40:44,104 --> 01:40:50,634 I'll be with you for eternity. 778 01:40:51,745 --> 01:40:58,324 I'll ask god to perform our wedding ceremony. 779 01:41:03,891 --> 01:41:08,885 The flowers will never wither, 780 01:41:10,297 --> 01:41:14,324 while the paths will glitter with jewels. 781 01:41:17,638 --> 01:41:21,096 And nobody will ever take you away from me. 782 01:42:38,986 --> 01:42:40,886 You don't like me smoking? 783 01:42:46,493 --> 01:42:52,625 I've done everything you told me to. 784 01:42:53,534 --> 01:42:59,234 Now I want to die at my wife's side. 785 01:42:59,573 --> 01:43:01,097 No. 786 01:43:01,375 --> 01:43:05,709 I gave up my life for this last moment of happiness. 787 01:43:05,779 --> 01:43:08,947 But you said your happiness will be in heaven. 788 01:43:08,982 --> 01:43:12,719 It's all over once you die. Happiness is only for the living. 789 01:43:12,754 --> 01:43:18,919 You can take my body, but not my soul. 790 01:43:21,228 --> 01:43:22,161 No, don't go. 791 01:43:22,196 --> 01:43:23,595 If I lose you now, 792 01:43:23,664 --> 01:43:25,598 - I'll never find you again in heaven. - Let's go! 793 01:43:25,899 --> 01:43:27,457 No. 794 01:43:47,921 --> 01:43:51,254 Darling! Darling! 795 01:44:45,045 --> 01:44:47,536 Darling! Darling! 796 01:45:35,429 --> 01:45:36,760 Darling! 797 01:45:46,139 --> 01:45:48,903 Darling! I'm dying. 798 01:45:50,711 --> 01:45:52,770 There is no choice but do so. 799 01:45:55,015 --> 01:45:59,076 I've always loved you, 800 01:46:00,053 --> 01:46:05,753 except for that one moment of betrayal. It ruined everything. 801 01:46:08,528 --> 01:46:09,893 Darling! 802 01:46:10,797 --> 01:46:14,494 What will you do after I'm gone? 803 01:46:32,185 --> 01:46:36,588 Take good care of the children, though I have no right to say. 804 01:47:16,863 --> 01:47:21,857 Oh, if only I hadn't wanted the new house. 805 01:47:49,262 --> 01:47:53,133 I don't see how a man of good character could lose 806 01:47:53,168 --> 01:47:56,034 his head over a maid. 807 01:47:58,138 --> 01:48:00,163 That's man's weakness. 808 01:48:00,540 --> 01:48:02,940 A high mountain challenges him to climb it. 809 01:48:03,376 --> 01:48:06,004 A deep lake prompts him to throw a rock into it. 810 01:48:06,913 --> 01:48:09,780 A beautiful girl stirs his most primitive desires. 811 01:48:10,283 --> 01:48:12,012 Indeed! 812 01:48:12,586 --> 01:48:15,646 Men are beasts. 813 01:48:31,104 --> 01:48:34,130 Is the room ready? 814 01:48:34,241 --> 01:48:35,765 Never mind. I'll do it. 815 01:48:37,277 --> 01:48:39,179 Having a young girl around the house was like 816 01:48:39,214 --> 01:48:40,976 offering a piece of raw meat to a tiger. 817 01:48:45,485 --> 01:48:48,716 How correctly you put it. 818 01:48:51,925 --> 01:48:53,051 Ladies and gentlemen, 819 01:48:53,493 --> 01:48:55,893 As men get older, 820 01:48:55,962 --> 01:48:58,954 they spend more time thinking about young women. 821 01:48:59,533 --> 01:49:02,559 That's how they get drawn into women, 822 01:49:02,636 --> 01:49:05,662 which could lead to their destruction. 823 01:49:06,406 --> 01:49:11,105 This is true for all men. 57672

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.